1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,791 《情約明年聖誕》 4 00:00:16,291 --> 00:00:19,750 (芝加哥,攝氏0度) 5 00:00:23,583 --> 00:00:26,999 {\an8}(五韻團現場演唱) 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,416 (芝加哥) 7 00:00:32,916 --> 00:00:35,833 {\an8}(歐海爾國際機場) 8 00:01:09,791 --> 00:01:13,375 {\an8}(下雪預報) 9 00:01:16,125 --> 00:01:18,791 {\an8}(五韻團現場演唱,紐約) 10 00:01:19,375 --> 00:01:20,958 {\an8}不! 11 00:01:21,458 --> 00:01:23,416 {\an8}聖誕節毀了 12 00:01:24,250 --> 00:01:25,458 拜託哦 13 00:01:31,625 --> 00:01:34,000 (班機延後、取消) 14 00:01:39,875 --> 00:01:41,458 {\an8}祝我聖誕快樂 15 00:01:53,291 --> 00:01:54,290 {\an8}取消了? 16 00:01:54,291 --> 00:01:55,333 可以換一班嗎? 17 00:01:55,833 --> 00:01:58,290 我不想一個人在曼哈頓過聖誕夜 18 00:01:58,291 --> 00:01:59,832 坦納,現在是聖誕節 19 00:01:59,833 --> 00:02:01,124 這可是奇蹟時節 20 00:02:01,125 --> 00:02:03,040 我登記了四個備位名單 21 00:02:03,041 --> 00:02:05,665 相信我,我一定能及時 趕回去看五韻團的表演 22 00:02:05,666 --> 00:02:07,582 對啊,那是我們每年的例行公事 23 00:02:07,583 --> 00:02:10,165 我們每年也都聽得很開心 24 00:02:10,166 --> 00:02:11,540 而且你知道嗎? 25 00:02:11,541 --> 00:02:14,207 明天九號公路不會塞車 26 00:02:14,208 --> 00:02:16,874 我們能趕在遊行開始前 就在家拆禮物 27 00:02:16,875 --> 00:02:18,915 蕾拉,這樣要的奇蹟可不少 28 00:02:18,916 --> 00:02:21,374 對啊,還有一個聖誕奇蹟 29 00:02:21,375 --> 00:02:24,250 你能趕在奇利斯餐廳關門前 買到一份超屌開胃菜? 30 00:02:25,250 --> 00:02:26,665 不是,我查過了 31 00:02:26,666 --> 00:02:28,916 他們已經打烊了,不過... 32 00:02:30,125 --> 00:02:31,625 我這一趟是出差 33 00:02:32,291 --> 00:02:34,500 也就是說能刷公司信用卡 34 00:02:35,375 --> 00:02:36,500 也就是說 35 00:02:39,208 --> 00:02:40,499 (貴賓室) 36 00:02:40,500 --> 00:02:42,249 我能用貴賓室 37 00:02:42,250 --> 00:02:44,458 請看,聖誕奇蹟 38 00:02:50,583 --> 00:02:51,458 不用 39 00:02:52,416 --> 00:02:54,332 - 你請 - 不好意思,你拿吧 40 00:02:54,333 --> 00:02:56,000 不用,你拿吧,我堅持 41 00:02:56,750 --> 00:02:58,041 我已經吃過四個了 42 00:02:58,875 --> 00:03:02,874 - 四個? - 我吃自助餐都會有點興奮,所以囉 43 00:03:02,875 --> 00:03:05,250 我不常到貴賓室 44 00:03:05,750 --> 00:03:09,041 既然如此,那你一定要再吃一個 45 00:03:09,791 --> 00:03:10,832 - 你確定嗎? - 確定 46 00:03:10,833 --> 00:03:13,500 - 好吧 - 不過我給你一點建議 47 00:03:14,000 --> 00:03:16,290 加點是拉差辣椒醬會更好吃 48 00:03:16,291 --> 00:03:18,208 - 請吧 - 謝謝,就... 49 00:03:18,916 --> 00:03:19,750 我噴 50 00:03:20,875 --> 00:03:21,708 搞定 51 00:03:23,125 --> 00:03:23,957 謝謝 52 00:03:23,958 --> 00:03:24,875 不客氣 53 00:03:26,083 --> 00:03:29,375 - 真抱歉 - 其實... 54 00:03:30,000 --> 00:03:32,583 - 要我幫忙嗎?我的手有點... - 不用,我可以 55 00:03:33,916 --> 00:03:35,666 這是臨時買的應急禮物 56 00:03:36,708 --> 00:03:37,666 聖誕快樂 57 00:03:40,291 --> 00:03:41,333 聖誕快樂 58 00:03:49,541 --> 00:03:52,541 不是,我剛跟聖誕老人講過話,沒錯 59 00:03:53,500 --> 00:03:55,208 沒有暴風雪能阻止他,知道嗎? 60 00:03:55,708 --> 00:03:56,708 知道嗎? 61 00:03:57,500 --> 00:04:00,708 詹姆士叔叔愛你 等你起床我就會出現了 62 00:04:02,125 --> 00:04:03,082 好,再見 63 00:04:03,083 --> 00:04:04,416 - 這裡有位子 - 好 64 00:04:07,333 --> 00:04:08,708 祝我聖誕快樂 65 00:04:11,125 --> 00:04:12,290 我不小心說出心聲嗎? 66 00:04:12,291 --> 00:04:13,333 沒錯 67 00:04:14,041 --> 00:04:16,249 我在20分鐘前也說了同一句話 68 00:04:16,250 --> 00:04:18,499 這種聖誕夜不算太理想吧? 69 00:04:18,500 --> 00:04:19,833 - 對 - 那裡有人坐嗎? 70 00:04:21,166 --> 00:04:22,083 沒有,請坐 71 00:04:22,791 --> 00:04:25,999 只要你不會批評我喝多少杯酒 72 00:04:26,000 --> 00:04:27,666 還一邊看《風雲人物》 73 00:04:29,000 --> 00:04:33,125 只要你不會在結局大家拿出錢時 我看到哭出來的時候瞧不起我就好 74 00:04:33,833 --> 00:04:35,165 好哦 75 00:04:35,166 --> 00:04:38,875 沒想到我會在機場貴賓室 遇到吉米史都華 76 00:04:39,416 --> 00:04:41,000 我差多了,不過... 77 00:04:41,958 --> 00:04:43,000 我叫詹姆士 78 00:04:44,291 --> 00:04:47,833 - 你看來名字不像瑪莉 - 對,我叫蕾拉 79 00:04:48,625 --> 00:04:49,458 蕾拉? 80 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 - 對 - 好 81 00:04:52,125 --> 00:04:53,833 幸會,蕾拉 82 00:04:57,541 --> 00:04:59,457 絕對是巴黎的聖誕節 83 00:04:59,458 --> 00:05:02,874 - 這一直都是我的第一待辦心願 - 就是說啊,我也是 84 00:05:02,875 --> 00:05:07,790 那裡聖誕市集的建築物簡直就像童話 85 00:05:07,791 --> 00:05:08,708 也許有朝一日吧 86 00:05:09,375 --> 00:05:10,291 對 87 00:05:14,791 --> 00:05:15,957 這是德瑞克 88 00:05:15,958 --> 00:05:20,415 他三年就從朗斯頓畢業 現在在Google當程式工程師 89 00:05:20,416 --> 00:05:22,208 奧克拉荷馬州的朗斯頓? 90 00:05:23,250 --> 00:05:24,625 厲害哦 91 00:05:25,208 --> 00:05:27,874 有人很懂傳統黑人大學嘛 92 00:05:27,875 --> 00:05:32,000 畢竟我讀的是莫爾豪斯 不過別光說我的事 93 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 你出錢讓這些小孩讀書? 94 00:05:35,291 --> 00:05:39,749 不是我個人出錢,是非營利組織出錢 95 00:05:39,750 --> 00:05:41,499 傳統黑人大學是我們的主要目標 96 00:05:41,500 --> 00:05:43,833 所以你等於是 有企業管理碩士學位的聖人 97 00:05:45,375 --> 00:05:46,915 不是,我不是聖人 98 00:05:46,916 --> 00:05:51,083 相信我,我還是常偷辦公室的衛生紙 99 00:05:55,166 --> 00:05:56,083 等一下 100 00:05:56,833 --> 00:06:00,291 有個傢伙之前掉了一堆這個 一定是有一個掉進我的包包了 101 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 不過我沒看到他 102 00:06:02,833 --> 00:06:05,958 你乾脆留著吧 以後大概不會再看到他了,對吧? 103 00:06:06,875 --> 00:06:08,250 或許有一天會派上用場 104 00:06:09,625 --> 00:06:10,458 放迴紋針? 105 00:06:11,458 --> 00:06:12,291 異口同聲 106 00:06:16,000 --> 00:06:17,791 - 這也太不尋常了 - 對啊 107 00:06:20,208 --> 00:06:23,082 我完全沒預料到聖誕節會在這裡過 108 00:06:23,083 --> 00:06:24,249 就是說啊 109 00:06:24,250 --> 00:06:27,457 我早就該到我姊家 和外甥一起做薑餅屋了 110 00:06:27,458 --> 00:06:29,375 - 很溫馨耶 - 還好啦... 111 00:06:30,958 --> 00:06:34,707 現在坦納和我 應該正要從五韻團的聖誕夜表演離開 112 00:06:34,708 --> 00:06:35,833 五韻團是誰? 113 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 你是在開玩笑嗎? 114 00:06:38,250 --> 00:06:41,125 你不知道五韻團是誰?等一下 115 00:06:42,083 --> 00:06:43,958 太棒了,等一下 116 00:06:46,291 --> 00:06:48,415 來,一邊給你 117 00:06:48,416 --> 00:06:49,458 好,很好 118 00:06:50,500 --> 00:06:51,875 - 開始 - 好 119 00:06:58,875 --> 00:07:01,250 這是我今天第一次感到聖誕氣息 120 00:07:01,750 --> 00:07:03,250 - 就是說啊 - 真的 121 00:07:04,083 --> 00:07:07,375 所以我每年都會進城看他們的演唱會 122 00:07:14,708 --> 00:07:16,000 我的班機好像要登機了 123 00:07:23,625 --> 00:07:24,582 好 124 00:07:24,583 --> 00:07:25,750 蕾拉小姐 125 00:07:28,000 --> 00:07:30,582 這是我有史以來 被困在機場的最佳經驗 126 00:07:30,583 --> 00:07:31,666 我也有同感 127 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 聽著 128 00:07:44,375 --> 00:07:45,208 我一定要說 129 00:07:45,708 --> 00:07:47,125 我知道你有男友 130 00:07:47,916 --> 00:07:49,375 不過假設一下 131 00:07:50,125 --> 00:07:53,500 要是兩個人相遇 有我們的那種心靈相通 132 00:07:54,208 --> 00:07:56,665 我們大概會認為 他們命中注定要在一起,對吧? 133 00:07:56,666 --> 00:08:00,540 你是說假設這兩人單身嗎? 134 00:08:00,541 --> 00:08:02,499 - 我... - 不是單身 135 00:08:02,500 --> 00:08:03,666 但誰說得準呢? 136 00:08:04,375 --> 00:08:05,832 說不定一年後... 137 00:08:05,833 --> 00:08:08,415 你是在希望我的戀情無疾而終嗎? 138 00:08:08,416 --> 00:08:09,332 不是 139 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 或許有一點吧,不過我要說的是 140 00:08:13,041 --> 00:08:14,000 萬一 141 00:08:14,625 --> 00:08:17,082 我們最後都單身,沒有任何牽掛... 142 00:08:17,083 --> 00:08:18,000 聽著 143 00:08:18,750 --> 00:08:21,957 我非常投入,也不打算無牽無掛 144 00:08:21,958 --> 00:08:23,125 先聽我說完 145 00:08:24,083 --> 00:08:26,540 - 你剛讓我認識五韻團,對吧? - 對 146 00:08:26,541 --> 00:08:30,583 還是在聖誕夜,但要是我們相約 明年在他們的聖誕演唱會相見呢? 147 00:08:32,333 --> 00:08:35,832 但前提是,因為某種無法想像 148 00:08:35,833 --> 00:08:39,875 無法預見,又機率極小的原因 你最後單身了 149 00:08:40,458 --> 00:08:41,583 讓命運決定吧 150 00:08:42,083 --> 00:08:43,833 - 命運? - 沒錯,命運 151 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 不問姓氏,不留社群媒體 152 00:08:48,166 --> 00:08:49,000 交給命運 153 00:08:49,833 --> 00:08:53,333 我們要嘛就是在那場演唱會相見 不然就永遠不見 154 00:08:54,041 --> 00:08:56,415 808號班機的乘客請注意 155 00:08:56,416 --> 00:08:57,374 好 156 00:08:57,375 --> 00:08:59,082 - 您的班機已開始登機... - 好? 157 00:08:59,083 --> 00:09:00,458 - 對 - 說好了? 158 00:09:01,208 --> 00:09:02,208 有機會吧 159 00:09:02,958 --> 00:09:06,624 讓我受寵若驚,但微乎其微的機會 160 00:09:06,625 --> 00:09:08,000 好,那就是個機會 161 00:09:08,958 --> 00:09:09,957 我接受 162 00:09:09,958 --> 00:09:14,082 808號班機的乘客請注意 您的班機已開始登機... 163 00:09:14,083 --> 00:09:15,416 聖誕快樂,蕾拉 164 00:09:15,916 --> 00:09:17,291 聖誕快樂,詹姆士 165 00:09:27,083 --> 00:09:29,083 (沒有蕾拉的陪伴過聖誕) 166 00:09:31,208 --> 00:09:33,833 (紐約,波啟浦夕,一年後) 167 00:09:35,166 --> 00:09:36,333 我讓雙胞胎錄取了 168 00:09:36,916 --> 00:09:39,041 你讓那對雙胞胎錄取了? 169 00:09:40,125 --> 00:09:43,958 不是同一間學校,不過在同一座城市 姊姊在史貝爾曼,弟弟在莫爾豪斯 170 00:09:44,541 --> 00:09:46,707 你真的是奇蹟創造者耶 171 00:09:46,708 --> 00:09:51,332 真正的奇蹟是我可以提早下班 我要弄晚餐給坦納驚喜 172 00:09:51,333 --> 00:09:54,665 等等,世界末日來了嗎?你要下廚? 173 00:09:54,666 --> 00:09:57,374 不是啦,我要幫他買最愛吃的東西 174 00:09:57,375 --> 00:10:00,500 外帶義大利菜,加聖誕風味 175 00:10:15,208 --> 00:10:16,374 寶貝? 176 00:10:16,375 --> 00:10:18,915 - 蕾拉,不... - 搞什麼鬼? 177 00:10:18,916 --> 00:10:21,041 滾出去 178 00:10:22,541 --> 00:10:24,790 你竟敢在我家幹這種事? 179 00:10:24,791 --> 00:10:27,874 今天我家請清潔婦打掃 我不想在旁邊打擾她嘛 180 00:10:27,875 --> 00:10:29,207 什麼?坦納 181 00:10:29,208 --> 00:10:31,166 說句公道話,是你提早回家了 182 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 蕾拉,我們可以談談... 183 00:10:39,041 --> 00:10:41,749 - 什麼? - 沒錯,在沙發上 184 00:10:41,750 --> 00:10:43,375 我真的受不了他 185 00:10:53,916 --> 00:10:57,665 我不明白,他明明就那麼浪漫 186 00:10:57,666 --> 00:10:58,583 他... 187 00:10:59,125 --> 00:11:02,583 他準備了滿桌我最愛吃的 當生日晚餐耶 188 00:11:03,708 --> 00:11:07,416 你是說他在泰式炒河粉 加了明知你會過敏的花生那次嗎? 189 00:11:08,166 --> 00:11:09,415 那頓生日晚餐? 190 00:11:09,416 --> 00:11:11,957 他害你變得像發脹河豚耶 191 00:11:11,958 --> 00:11:14,333 他是醫生,怎麼能忘記你的過敏症? 192 00:11:14,916 --> 00:11:16,040 我不知道 193 00:11:16,041 --> 00:11:19,165 哪種人會在聖誕節前出軌啊? 194 00:11:19,166 --> 00:11:20,707 害死你的魚的那種人 195 00:11:20,708 --> 00:11:24,207 - 那次是意外? - 你確定嗎? 196 00:11:24,208 --> 00:11:25,291 不好意思 197 00:11:25,791 --> 00:11:28,083 我拒絕相信我跟殺魚犯交往過 198 00:11:30,708 --> 00:11:31,750 只是... 199 00:11:32,958 --> 00:11:34,541 我總是很喜歡相信命運 200 00:11:35,625 --> 00:11:39,624 - 但我這次真的很掙扎 - 好 201 00:11:39,625 --> 00:11:42,666 我說這些話,或許是因為酒喝多了 202 00:11:43,166 --> 00:11:44,958 不過我要給你當頭棒喝 203 00:11:45,458 --> 00:11:47,665 坦納就是蕾拉的經典偏好 204 00:11:47,666 --> 00:11:49,957 聰明、令人驚艷、有動力 205 00:11:49,958 --> 00:11:52,249 有六塊肌的外科醫師 206 00:11:52,250 --> 00:11:53,166 八塊 207 00:11:53,750 --> 00:11:54,625 夏天的時候 208 00:11:55,666 --> 00:11:57,750 但儘管這些條件很讚 209 00:11:58,250 --> 00:12:00,832 我覺得你可能忽略了最重要的事 210 00:12:00,833 --> 00:12:02,708 例如免費的醫療建議? 211 00:12:03,625 --> 00:12:06,000 那是加分項目,但不是 212 00:12:06,583 --> 00:12:09,540 他善良嗎?他的優先考量是什麼? 213 00:12:09,541 --> 00:12:12,249 他會支持你嗎? 他對你的愛至死不渝嗎? 214 00:12:12,250 --> 00:12:13,666 其實你說得對 215 00:12:14,416 --> 00:12:18,000 坦納沒達到這些要求 但我的真命天子一定會全部齊備 216 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 說得好 217 00:12:21,250 --> 00:12:22,457 不過你知道嗎? 218 00:12:22,458 --> 00:12:26,332 我竟然為了那個白癡 放棄了那次最甜蜜的邂逅 219 00:12:26,333 --> 00:12:29,540 就是說啊,機場詹姆士 220 00:12:29,541 --> 00:12:32,500 - 機場詹姆士 - 那傢伙在哪? 221 00:12:33,083 --> 00:12:34,750 不知道 222 00:12:35,583 --> 00:12:38,000 我們說好了不搜尋對方 223 00:12:38,500 --> 00:12:41,666 我現在就搜他,他住在費城吧? 224 00:12:44,958 --> 00:12:47,666 靠,這裡有哪個人看起來眼熟嗎? 225 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 好吧 226 00:12:51,375 --> 00:12:53,208 我先把你收藏起來備用 227 00:12:54,375 --> 00:12:55,958 天啊,等一下 228 00:12:57,916 --> 00:12:59,708 我們說要交給命運決定 229 00:13:00,500 --> 00:13:03,416 但我們還是約好,如果兩人都單身 230 00:13:04,666 --> 00:13:08,583 就要在五韻團演唱會相見 等等,這下說得通了 231 00:13:10,416 --> 00:13:13,124 這就是經典愛情故事的開頭 232 00:13:13,125 --> 00:13:15,790 所以我才會在聖誕節三天前被出軌 233 00:13:15,791 --> 00:13:18,957 所以你每年都會買五韻團的門票 234 00:13:18,958 --> 00:13:21,000 - 除了今年以外 - 什麼? 235 00:13:21,583 --> 00:13:24,416 天啊,坦納想換口味,去聽麥可莫 236 00:13:25,041 --> 00:13:27,832 - 這還沒讓你警覺嗎? - 我知道啦 237 00:13:27,833 --> 00:13:31,791 好吧,你通常都怎麼買五韻團門票? 238 00:13:33,125 --> 00:13:35,540 我都上洛克斐勒網站買 239 00:13:35,541 --> 00:13:37,166 好,洛克斐勒網站 240 00:13:40,250 --> 00:13:41,707 不要啊 241 00:13:41,708 --> 00:13:43,915 - 不... - 好,我知道這很慘 242 00:13:43,916 --> 00:13:46,249 不過都已經過一年了 243 00:13:46,250 --> 00:13:48,791 {\an8}他說不定已經結婚,太太都懷孕了 244 00:13:51,375 --> 00:13:53,083 不會吧 245 00:13:54,458 --> 00:13:56,290 會有太太懷孕的男人 246 00:13:56,291 --> 00:13:58,582 為了和我在一起 而買五韻團門票嗎? 247 00:13:58,583 --> 00:13:59,500 姊妹... 248 00:14:00,000 --> 00:14:01,582 就是他,他就是詹姆士 249 00:14:01,583 --> 00:14:04,624 天啊,你不是在開玩笑的,他好帥 250 00:14:04,625 --> 00:14:06,500 蘿西,老天爺說話了 251 00:14:07,333 --> 00:14:10,457 他買這張票的同時 252 00:14:10,458 --> 00:14:13,165 他們剛好拍了這張照片 253 00:14:13,166 --> 00:14:16,290 然後我又在網站看到的機率多大? 254 00:14:16,291 --> 00:14:17,374 天啊 255 00:14:17,375 --> 00:14:20,665 有個天神或聖誕老人或某人 256 00:14:20,666 --> 00:14:23,083 想確定我一定會去那場演唱會 257 00:14:25,583 --> 00:14:28,790 你上理想國演藝試試 我打給美國運通 258 00:14:28,791 --> 00:14:30,208 一定要幫你買到票 259 00:14:33,541 --> 00:14:38,415 我照你說的開價兩千五 給拍賣網上的一個女人 260 00:14:38,416 --> 00:14:41,124 她卻叫我去吃大便 261 00:14:41,125 --> 00:14:42,624 她開價多少? 262 00:14:42,625 --> 00:14:43,541 四千 263 00:14:44,958 --> 00:14:48,790 對不起,我無法幫你補差額 但你也知道我是小資女 264 00:14:48,791 --> 00:14:50,791 對啊,小到不行 265 00:14:51,625 --> 00:14:54,999 我該怎麼辦?詹姆士會到現場 266 00:14:55,000 --> 00:14:58,500 期待著夢幻時刻,我卻不在 267 00:15:02,416 --> 00:15:04,082 等等... 268 00:15:04,083 --> 00:15:06,999 我竟然沒早點想到這個辦法 269 00:15:07,000 --> 00:15:08,790 - 什麼? - 隨傳隨到 270 00:15:08,791 --> 00:15:09,707 誰傳誰到? 271 00:15:09,708 --> 00:15:12,165 那是一家私人招待公司 272 00:15:12,166 --> 00:15:14,708 你能想到的任何東西,他們都能弄到 273 00:15:15,250 --> 00:15:17,624 我的畫廊老闆要我打給他們 274 00:15:17,625 --> 00:15:21,499 弄來這瓶沒人有的酒 當作她先生的生日禮物 275 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 很好,帶我去找他們 276 00:15:23,583 --> 00:15:25,958 - 這瓶酒剛被我們喝了 - 糟糕 277 00:15:27,000 --> 00:15:29,541 所以我無論如何都得打給他們了 278 00:15:31,083 --> 00:15:32,540 不過蕾拉,他們的費用可不低 279 00:15:32,541 --> 00:15:33,750 我不管 280 00:15:35,000 --> 00:15:36,165 詹姆士可能是真命天子 281 00:15:36,166 --> 00:15:38,457 我們明天一早就打給他們 282 00:15:38,458 --> 00:15:40,665 一定要幫你買到票 283 00:15:40,666 --> 00:15:43,500 這些人會創造奇蹟 284 00:15:44,291 --> 00:15:45,125 真的 285 00:15:50,333 --> 00:15:53,250 {\an8}(五韻團) 286 00:16:05,250 --> 00:16:06,874 大家早 287 00:16:06,875 --> 00:16:08,166 抱歉我遲到了 288 00:16:08,916 --> 00:16:10,249 但我聖誕節就是這樣 289 00:16:10,250 --> 00:16:15,166 而且我還得等軟糖冷卻 這是新食譜,超屌的 290 00:16:15,958 --> 00:16:18,749 上面的都無麩質,介意的人別擔心 291 00:16:18,750 --> 00:16:20,749 知道聖誕怎樣會不快樂嗎? 292 00:16:20,750 --> 00:16:22,458 - 結腸發炎 - 沒錯 293 00:16:22,958 --> 00:16:24,499 好了,各位 294 00:16:24,500 --> 00:16:25,915 開始工作 295 00:16:25,916 --> 00:16:27,541 好東西留到休息再吃 296 00:16:28,041 --> 00:16:29,040 泰迪,我們得談談 297 00:16:29,041 --> 00:16:31,375 老闆,我沒忘了你 298 00:16:31,875 --> 00:16:34,665 我知道這個聖誕禮物可能很怪 299 00:16:34,666 --> 00:16:37,416 但這是你的最愛:義式海鮮湯 300 00:16:38,750 --> 00:16:40,833 泰迪,我好愛你的... 301 00:16:41,458 --> 00:16:44,374 等等,我要談的不是義式海鮮湯 302 00:16:44,375 --> 00:16:46,208 我們得談談你的工作 303 00:16:47,041 --> 00:16:49,790 好,有個女人在你的辦公室 304 00:16:49,791 --> 00:16:52,082 她叫蕾拉,她是你今天的委託人 305 00:16:52,083 --> 00:16:54,540 之前有委託人來過辦公室嗎? 306 00:16:54,541 --> 00:16:58,624 沒有,也從來沒有委託人 在早上五點前寄了三封電郵給我 307 00:16:58,625 --> 00:17:01,165 在聖誕節前兩天比我早到辦公室 308 00:17:01,166 --> 00:17:02,415 她為什麼要... 309 00:17:02,416 --> 00:17:06,332 據說她迫切需要五韻團明晚的票 310 00:17:06,333 --> 00:17:08,082 我愛五韻團 311 00:17:08,083 --> 00:17:11,832 泰迪,專心點,因為我沒時間婉轉了 312 00:17:11,833 --> 00:17:13,541 你的委託評價爛透了 313 00:17:14,750 --> 00:17:16,333 我... 314 00:17:17,166 --> 00:17:19,999 我認為我還有進步空間 315 00:17:20,000 --> 00:17:21,457 我就直接說了 316 00:17:21,458 --> 00:17:23,457 - 不好了 - 你很有才華 317 00:17:23,458 --> 00:17:25,499 你的義式海鮮湯更是加分 318 00:17:25,500 --> 00:17:28,499 但當招待不是你的強項 319 00:17:28,500 --> 00:17:29,582 是 320 00:17:29,583 --> 00:17:31,540 你的試用期即將結束 321 00:17:31,541 --> 00:17:33,916 我得決定要不要讓你留下 322 00:17:34,875 --> 00:17:36,957 露易絲,你知道我有多需要這份工作 323 00:17:36,958 --> 00:17:37,875 我知道 324 00:17:38,958 --> 00:17:40,665 所以我才要交給你這項任務 325 00:17:40,666 --> 00:17:43,540 幫那女人弄到票,得到好評 326 00:17:43,541 --> 00:17:45,582 給我一個繼續僱用你的理由 327 00:17:45,583 --> 00:17:46,500 明白 328 00:17:47,333 --> 00:17:48,166 明白 329 00:17:51,791 --> 00:17:54,208 (隨傳隨到-泰迪威金斯) 330 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 蕾拉? 331 00:17:59,791 --> 00:18:02,875 你要來杯咖啡或熱巧克力嗎? 332 00:18:03,875 --> 00:18:07,915 從來沒人在工作場合 說要給我喝熱巧克力過 333 00:18:07,916 --> 00:18:09,375 不用了,你的好意我心領了 334 00:18:15,416 --> 00:18:17,249 怎麼了?我頭髮上有東西嗎? 335 00:18:17,250 --> 00:18:19,082 我想起來了,林肯高中 336 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 我?不是 337 00:18:22,083 --> 00:18:24,291 - 威爾森小學? - 不是 338 00:18:26,375 --> 00:18:30,040 - 我對長相過目不忘,等我一下 - 我其實沒什麼時間 339 00:18:30,041 --> 00:18:33,500 我很需要這張票 你知道我要去哪找我的招待嗎? 340 00:18:35,083 --> 00:18:37,041 就是我,我是泰迪 341 00:18:38,291 --> 00:18:39,332 經過完全認證 342 00:18:39,333 --> 00:18:40,790 不過我們其實不用認證 343 00:18:40,791 --> 00:18:43,166 但我還是受過完整訓練 344 00:18:44,125 --> 00:18:46,332 好,非常不好意思,我... 345 00:18:46,333 --> 00:18:49,041 你不像這裡其他人一樣穿西裝 346 00:18:49,541 --> 00:18:50,833 對,這是... 347 00:18:51,333 --> 00:18:53,915 穿西裝嚴格來說並非必要,所以... 348 00:18:53,916 --> 00:18:56,625 只是強烈建議而已 349 00:18:59,750 --> 00:19:01,916 我來幫你買票吧,好嗎? 350 00:19:02,708 --> 00:19:04,125 很好,謝謝 351 00:19:04,708 --> 00:19:06,624 其實我有點擔心 352 00:19:06,625 --> 00:19:09,832 因為我已經試過各種途徑 但到處都吃閉門羹 353 00:19:09,833 --> 00:19:13,999 我跟這座城市不太熟 而且我們只剩...天啊,35小時 354 00:19:14,000 --> 00:19:16,915 減掉我打扮的兩小時 所以大約32.5小時 355 00:19:16,916 --> 00:19:18,000 左右 356 00:19:20,000 --> 00:19:20,915 好 357 00:19:20,916 --> 00:19:24,999 瞭解,非常感謝你鉅細靡遺講解時間 358 00:19:25,000 --> 00:19:27,374 但算你好運,買票只要幾分鐘就好 359 00:19:27,375 --> 00:19:30,707 - 我馬上就上理想國演藝 - 我已經試過理想國演藝了 360 00:19:30,708 --> 00:19:34,582 還有其他各大線上買賣網站 361 00:19:34,583 --> 00:19:36,999 克雷格列表上有個人還沒回覆我 362 00:19:37,000 --> 00:19:41,749 有個人願意提供一張 當OnlyFans上的打賞,但我不願意 363 00:19:41,750 --> 00:19:44,790 - OnlyFans? - 他們要我拍我的腳的照片 364 00:19:44,791 --> 00:19:47,208 所以我就登出,清除瀏覽歷史 365 00:19:48,125 --> 00:19:51,000 但我確定隨傳隨到 366 00:19:51,541 --> 00:19:54,457 一定有許多票商人脈吧? 367 00:19:54,458 --> 00:19:56,249 是,當然有 368 00:19:56,250 --> 00:19:57,707 事實上 369 00:19:57,708 --> 00:20:00,415 我們自己就有演唱會票券的資料庫 370 00:20:00,416 --> 00:20:05,083 所以只要你等我一下 不要再講話,你有點喋喋不休... 371 00:20:11,250 --> 00:20:12,125 (讀取中) 372 00:20:13,791 --> 00:20:14,999 (沒票) 373 00:20:15,000 --> 00:20:18,040 那是什麼聲音?聽起來像是“沒有” 374 00:20:18,041 --> 00:20:19,874 這確實是“沒有”的聲音 375 00:20:19,875 --> 00:20:21,250 聽著,泰迪 376 00:20:22,125 --> 00:20:25,207 我真的很需要這張票 377 00:20:25,208 --> 00:20:27,415 別怕,我有一條門路 378 00:20:27,416 --> 00:20:30,124 他不在資料庫中,但他什麼票都有 379 00:20:30,125 --> 00:20:32,832 - 好,打給他吧 - 不是,我... 380 00:20:32,833 --> 00:20:35,583 不能隨便打給他,他很老派 381 00:20:36,083 --> 00:20:38,540 他連電話都沒有 得親身去販售亭找他 382 00:20:38,541 --> 00:20:42,915 我突然想到,我得趕時間了 他在佳節期間很早就會打烊 383 00:20:42,916 --> 00:20:44,708 - 所以... - 很好,我們走吧 384 00:20:45,416 --> 00:20:48,291 “我們”?不行... 385 00:20:48,791 --> 00:20:51,499 我可以幫你取票,送去給你 386 00:20:51,500 --> 00:20:53,250 - 這是我們服務的一環 - 聽著 387 00:20:53,833 --> 00:20:56,708 我未來的戀情可能就靠這張票了 388 00:20:57,458 --> 00:20:59,125 我會一路上陪著你 389 00:21:00,833 --> 00:21:01,666 你... 390 00:21:03,791 --> 00:21:04,708 女士優先 391 00:21:06,583 --> 00:21:07,416 該死 392 00:21:11,583 --> 00:21:12,875 很好... 393 00:21:16,000 --> 00:21:18,707 我想到了,去年新年,時代廣場 394 00:21:18,708 --> 00:21:19,624 不對 395 00:21:19,625 --> 00:21:22,290 去年新年,我跟前男友,在家開派對 396 00:21:22,291 --> 00:21:23,750 該死,我還以為那個人是你 397 00:21:28,625 --> 00:21:30,124 - 就在這上面 - 好 398 00:21:30,125 --> 00:21:32,915 就說交給我吧 我知道要到哪弄這張票 399 00:21:32,916 --> 00:21:35,415 等等,克雷格列表上有人聯絡我 400 00:21:35,416 --> 00:21:36,333 他有票 401 00:21:36,833 --> 00:21:40,124 - 什麼人? - 戴維票商的人 402 00:21:40,125 --> 00:21:41,415 戴維票商? 403 00:21:41,416 --> 00:21:43,874 沒聽過他們,一定有問題 404 00:21:43,875 --> 00:21:47,040 好哦,我們正在前往 連電話都沒有的販售亭 405 00:21:47,041 --> 00:21:48,666 我的門路反而比較可疑? 406 00:21:49,916 --> 00:21:54,332 這是我的工作,我幾乎和全市 經認證的票商都合作過了 407 00:21:54,333 --> 00:21:56,624 要是我沒聽過他們,那一定是詐騙 408 00:21:56,625 --> 00:21:59,333 再加上我要去的販售亭就在... 409 00:22:00,291 --> 00:22:01,124 那邊? 410 00:22:01,125 --> 00:22:02,457 (已停業) 411 00:22:02,458 --> 00:22:04,791 看來他是提早關門大吉了 412 00:22:05,458 --> 00:22:07,707 應該不是,我先... 413 00:22:07,708 --> 00:22:10,499 戴維票商的人說 他可以約在格林威治村碰面 414 00:22:10,500 --> 00:22:13,540 - 跟這裡很近吧? - 對,很近,但你別... 415 00:22:13,541 --> 00:22:16,540 我們沒有太多選擇,所以... 416 00:22:16,541 --> 00:22:20,375 除非你和五韻團的史考特是同學 卻忘記告訴我了 417 00:22:21,250 --> 00:22:23,375 我是專業招待 418 00:22:23,875 --> 00:22:27,291 - 我有很多門路,等我一下 - 隨便啦 419 00:22:27,791 --> 00:22:29,333 現在我們要試試我的門路 420 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 非常時期就要用非常手段 421 00:22:37,708 --> 00:22:38,625 請進 422 00:22:39,125 --> 00:22:40,041 謝謝 423 00:22:42,500 --> 00:22:44,707 - 謝謝 - 我們在遊行的表現如何? 424 00:22:44,708 --> 00:22:46,125 很棒,棒極了 425 00:22:47,083 --> 00:22:51,415 - 你根本沒看,對吧? - 是沒有,但我確定你們一定很棒 426 00:22:51,416 --> 00:22:54,457 貝卡,有件重要的事 我阿姨要來這裡 427 00:22:54,458 --> 00:22:56,915 她會帶四個朋友,把她們加到名單上 428 00:22:56,916 --> 00:22:59,040 我的另外四個阿姨 429 00:22:59,041 --> 00:22:59,999 我剛好想起來 430 00:23:00,000 --> 00:23:01,040 {\an8}我想帶我朋友來... 431 00:23:01,041 --> 00:23:03,249 {\an8}(泰迪威金斯 可以幫我實現聖誕奇蹟嗎?) 432 00:23:03,250 --> 00:23:05,207 ...我想整團邀來,因為我很怎樣? 433 00:23:05,208 --> 00:23:06,415 體貼 434 00:23:06,416 --> 00:23:07,333 天啊 435 00:23:08,000 --> 00:23:10,790 那要幾張票?23張? 436 00:23:10,791 --> 00:23:13,415 不行... 437 00:23:13,416 --> 00:23:15,874 你們已經用完親友票了 438 00:23:15,875 --> 00:23:17,790 - 一張不剩 - 多印幾張 439 00:23:17,791 --> 00:23:20,666 票不能亂印,有上過經濟學嗎? 440 00:23:23,041 --> 00:23:26,457 - 貝卡,我是流行歌星 - 總之,名單已經不能再加了 441 00:23:26,458 --> 00:23:29,749 這樣不行 我得把我的護臉師加到名單上 442 00:23:29,750 --> 00:23:32,040 - 你有護臉師? - 你的臉好美 443 00:23:32,041 --> 00:23:34,707 我知道,所以才不能惹火她啊 444 00:23:34,708 --> 00:23:35,957 瞭解 445 00:23:35,958 --> 00:23:38,332 我真的不知道還能怎麼告訴你們 446 00:23:38,333 --> 00:23:41,374 沒剩半張票了 這場演出的票賣光了,就這樣 447 00:23:41,375 --> 00:23:42,790 好喔,真出名 448 00:23:42,791 --> 00:23:45,499 - 我也打算那麼說耶 - 賣光 449 00:23:45,500 --> 00:23:47,582 - 人生好夢幻 - 太扯了 450 00:23:47,583 --> 00:23:50,040 人生的變化有點瘋狂 451 00:23:50,041 --> 00:23:52,915 我們以前不出名,但現在很出名 452 00:23:52,916 --> 00:23:55,040 要變得家喻戶曉好辛苦 453 00:23:55,041 --> 00:23:56,832 - 但我們成功了 - 我們成功了 454 00:23:56,833 --> 00:23:58,582 我們成功了 455 00:23:58,583 --> 00:24:00,833 - 搶購一空 - 我們成功了 456 00:24:19,208 --> 00:24:21,999 他要在這裡和我們碰面? 457 00:24:22,000 --> 00:24:23,958 早上九點半約在廉價酒吧? 458 00:24:24,458 --> 00:24:25,958 一點都不可疑 459 00:24:26,916 --> 00:24:28,625 泰迪,我告訴你 460 00:24:29,125 --> 00:24:30,665 我還是青少女的時候 461 00:24:30,666 --> 00:24:33,708 曾經在廢棄的速食餐廳 向一個男人買超級男孩的票 462 00:24:34,208 --> 00:24:35,915 詭異嗎?當然詭異 463 00:24:35,916 --> 00:24:37,916 那些票有問題嗎?沒問題 464 00:24:38,416 --> 00:24:42,040 我有去那場演唱會嗎? JC有在唱“掰掰掰”時對我拋媚眼嗎? 465 00:24:42,041 --> 00:24:42,958 絕對有 466 00:24:44,166 --> 00:24:46,958 重點是,人有時候就是要冒險 467 00:24:54,416 --> 00:24:55,624 你覺得他是戴維嗎? 468 00:24:55,625 --> 00:24:58,166 這裡根本沒有其他人 469 00:25:02,083 --> 00:25:03,457 你一定就是蕾拉 470 00:25:03,458 --> 00:25:05,041 沒錯 471 00:25:05,791 --> 00:25:07,958 你竟然能注意到,真專業 472 00:25:09,125 --> 00:25:12,874 我知道你在想什麼 詭異廉價酒吧裡的黃牛 473 00:25:12,875 --> 00:25:15,000 但我有非常合理的解釋 474 00:25:16,416 --> 00:25:18,874 - 我是酒鬼 - 好哦 475 00:25:18,875 --> 00:25:22,791 開玩笑的啦,這裡很適合跟客人碰面 永遠都沒什麼人,所以囉 476 00:25:25,291 --> 00:25:26,375 - 剛才是開玩笑 - 對 477 00:25:27,333 --> 00:25:29,625 我很確定附近就有星巴克 478 00:25:30,666 --> 00:25:33,916 不好意思,你這個大學實習生 是想要給我專業建議嗎? 479 00:25:35,000 --> 00:25:38,041 - 我不是大學實習生 - 不好意思,你的穿著可不同意 480 00:25:40,375 --> 00:25:43,749 你怎麼能弄到票?我到處都找不到 481 00:25:43,750 --> 00:25:46,166 雖然不容易,但這是我的工作 482 00:25:47,125 --> 00:25:48,124 坦白說 483 00:25:48,125 --> 00:25:53,000 有幾個人出價比你高 但我真的很愛你的故事 484 00:25:54,166 --> 00:25:57,207 在機場發生一段聖誕夜的命運邂逅 485 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 好可愛 486 00:25:58,833 --> 00:26:00,665 你跟這傢伙說了多少? 487 00:26:00,666 --> 00:26:02,707 我們傳訊時剛好提到 488 00:26:02,708 --> 00:26:05,124 謝謝... 489 00:26:05,125 --> 00:26:07,250 非常感謝你選我 490 00:26:08,333 --> 00:26:10,166 你真的拯救了我的聖誕節 491 00:26:11,833 --> 00:26:13,041 這是我唯一需要的報酬 492 00:26:14,083 --> 00:26:16,374 還有我們說好的八百元 493 00:26:16,375 --> 00:26:17,666 等等,你說八百? 494 00:26:18,166 --> 00:26:19,250 你不是說五百嗎? 495 00:26:20,416 --> 00:26:21,540 等等 496 00:26:21,541 --> 00:26:22,665 我只有五百 497 00:26:22,666 --> 00:26:26,415 你帶這麼多錢走來走去? 你真的不是本地人耶 498 00:26:26,416 --> 00:26:28,415 事關重大,老兄 499 00:26:28,416 --> 00:26:29,333 你是... 500 00:26:30,583 --> 00:26:32,374 - 一定要做好萬全準備 - 好 501 00:26:32,375 --> 00:26:34,375 希望你準備好要付八百塊 502 00:26:35,083 --> 00:26:37,165 有人說要出一千二... 503 00:26:37,166 --> 00:26:39,499 跟我傳訊的可能是另一個蕾拉吧 504 00:26:39,500 --> 00:26:40,916 不是,就是我這個蕾拉 505 00:26:42,083 --> 00:26:43,791 我真的很需要那張票 506 00:26:44,416 --> 00:26:45,291 七百 507 00:26:46,708 --> 00:26:49,416 別討價還價,你只有五百 508 00:26:51,625 --> 00:26:53,666 其實呢,我有帶信用卡 509 00:26:54,958 --> 00:26:57,457 不要,噁心,信用卡費... 510 00:26:57,458 --> 00:26:59,125 - 會減損我的利潤 - 好 511 00:26:59,833 --> 00:27:00,916 那... 512 00:27:02,875 --> 00:27:04,375 蕾拉,蕾...你... 513 00:27:04,875 --> 00:27:07,208 - 不要把那個給他 - 這價值150元 514 00:27:07,833 --> 00:27:09,666 - 不要給他 - 我收 515 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 好,然後... 516 00:27:14,416 --> 00:27:17,165 馬上把票傳給你,傳了 517 00:27:17,166 --> 00:27:18,458 收到了 518 00:27:19,250 --> 00:27:22,041 你的童話故事就從現在開始 519 00:27:22,666 --> 00:27:26,749 好好享受明晚的演出 這個詹姆士真的好幸運 520 00:27:26,750 --> 00:27:27,958 詹姆士是誰? 521 00:27:28,500 --> 00:27:31,333 她要在那場演出碰面的機場男 522 00:27:31,833 --> 00:27:34,040 只有我沒聽過這個故事嗎? 523 00:27:34,041 --> 00:27:35,375 祝兩位佳節快樂 524 00:27:36,666 --> 00:27:38,333 你還覺得他很可疑 525 00:27:38,833 --> 00:27:40,790 - 這張票是去年的,別跑 - 什麼? 526 00:27:40,791 --> 00:27:42,582 別跑... 527 00:27:42,583 --> 00:27:44,333 - 交出來 - 我們不是朋友嗎? 528 00:27:46,875 --> 00:27:47,832 - 好痛 - 對不起 529 00:27:47,833 --> 00:27:49,582 - 我的眼睛啊 - 對不起 530 00:27:49,583 --> 00:27:50,500 戴維! 531 00:27:53,250 --> 00:27:55,165 我的臀部在這張海報看起來如何? 532 00:27:55,166 --> 00:27:56,332 想聽實話嗎? 533 00:27:56,333 --> 00:27:58,707 - 還可以啦 - 快去簽那些海報 534 00:27:58,708 --> 00:27:59,625 該死 535 00:28:00,541 --> 00:28:02,790 好,在這場演出之後 536 00:28:02,791 --> 00:28:05,124 你們要上《今日秀》表演 537 00:28:05,125 --> 00:28:07,374 然後要上天狼星XM電台一小時 538 00:28:07,375 --> 00:28:10,457 然後會有記者來飯店採訪你們 539 00:28:10,458 --> 00:28:11,457 然後就收工了 540 00:28:11,458 --> 00:28:14,582 看來我今晚看不了百老匯秀了 541 00:28:14,583 --> 00:28:17,082 各位,我知道工作很多 542 00:28:17,083 --> 00:28:19,707 但等佳節時期過後 我們會有很多休養期 543 00:28:19,708 --> 00:28:20,958 - 真的嗎? - 沒有 544 00:28:21,458 --> 00:28:22,915 - 沒有 - 有 545 00:28:22,916 --> 00:28:24,457 天啊,是泰迪 546 00:28:24,458 --> 00:28:26,250 怎麼了?等等 547 00:28:27,000 --> 00:28:29,082 - 泰迪是誰? - 不好意思 548 00:28:29,083 --> 00:28:29,999 沒什麼 549 00:28:30,000 --> 00:28:31,499 他是一個招待 550 00:28:31,500 --> 00:28:33,458 不停因為你們而用私訊轟炸我 551 00:28:33,958 --> 00:28:35,165 我通常是不予理會 552 00:28:35,166 --> 00:28:37,874 但他為了幫粉絲弄到票 被用辣椒水噴了 553 00:28:37,875 --> 00:28:40,125 - 不會吧 - 什麼?給我看看 554 00:28:40,958 --> 00:28:44,874 - 這傢伙太愛分享了 - 他真的很想要票 555 00:28:44,875 --> 00:28:48,207 他一直說他的委託人 未來的愛情幸福就靠這次了 556 00:28:48,208 --> 00:28:51,832 我只想指出我的動人膚色就靠這次了 557 00:28:51,833 --> 00:28:54,124 可能會有機會展開愛情故事耶 558 00:28:54,125 --> 00:28:55,915 有機會發生... 559 00:28:55,916 --> 00:28:58,082 聖誕愛情故事 560 00:28:58,083 --> 00:28:59,458 我超討厭你們這樣 561 00:28:59,958 --> 00:29:04,040 史顧己,我聽起來是覺得 有個人心腸實在太冷酷了 562 00:29:04,041 --> 00:29:06,165 你可能把不同電影搞混了 563 00:29:06,166 --> 00:29:08,165 我們沒空吵這個,快點工作 564 00:29:08,166 --> 00:29:10,833 - 我們會擠出時間,手機給我 - 我想看 565 00:29:28,750 --> 00:29:29,791 那麼 566 00:29:30,708 --> 00:29:32,125 我被辣椒水噴 567 00:29:32,625 --> 00:29:34,290 你卻能吃洋芋片 568 00:29:34,291 --> 00:29:37,332 - 太棒了 - 真的很抱歉 569 00:29:37,333 --> 00:29:38,458 天啊 570 00:29:39,166 --> 00:29:40,249 我幫你點了牛奶 571 00:29:40,250 --> 00:29:41,875 你怎麼知道我愛喝牛奶? 572 00:29:43,166 --> 00:29:45,250 是要給你洗眼睛的 573 00:29:45,958 --> 00:29:46,958 - 洗眼睛 - 什麼? 574 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 給我 575 00:29:53,666 --> 00:29:55,125 拜託小力一點 576 00:29:59,458 --> 00:30:01,125 真舒服 577 00:30:03,791 --> 00:30:05,583 他竟然蹲下閃過了 578 00:30:06,083 --> 00:30:07,125 他看起來人很好 579 00:30:08,333 --> 00:30:10,957 你無法分辨一臉就是詐欺犯的人? 580 00:30:10,958 --> 00:30:14,124 我家鄉的人不幹那種事,好嗎? 581 00:30:14,125 --> 00:30:15,207 好啦 582 00:30:15,208 --> 00:30:17,625 而且我開始狗急跳牆了 583 00:30:18,250 --> 00:30:22,082 你和我今天早上可沒什麼進展 584 00:30:22,083 --> 00:30:26,083 招待在找到要找的東西前 通常都會先瘋狂失敗 585 00:30:26,875 --> 00:30:28,290 你得讓我按部就班 586 00:30:28,291 --> 00:30:31,833 那我們現在走到哪一步了? 587 00:30:33,041 --> 00:30:34,416 取得進展 588 00:30:35,083 --> 00:30:38,665 我有個委託人有五韻團的票 589 00:30:38,666 --> 00:30:39,624 正在等對方回覆 590 00:30:39,625 --> 00:30:42,333 天啊,你還真會當招待 591 00:30:42,833 --> 00:30:44,250 伸出改變命運的援手 592 00:30:44,875 --> 00:30:48,957 如果這真的那麼重要 你為什麼不私訊那個男的? 593 00:30:48,958 --> 00:30:50,375 跟他說你買不到票 594 00:30:50,875 --> 00:30:52,041 詹姆士和我相遇時 595 00:30:53,333 --> 00:30:54,625 如夢似幻 596 00:30:55,875 --> 00:30:59,415 除了時間和地點都不對以外 597 00:30:59,416 --> 00:31:02,416 所以我們決定,如果我們是命中注定 598 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 命運就會讓我們重逢 599 00:31:05,750 --> 00:31:09,500 所以我需要這場演唱會的票 600 00:31:10,541 --> 00:31:13,333 我可能就要遇到史上最可愛的邂逅了 601 00:31:13,833 --> 00:31:14,915 好嗎? 602 00:31:14,916 --> 00:31:17,457 詹姆士可能是我的真命天子 603 00:31:17,458 --> 00:31:21,250 所以你相信每個人 都有個命中注定的對象? 604 00:31:21,833 --> 00:31:23,457 對啊,你不信嗎? 605 00:31:23,458 --> 00:31:24,582 不信 606 00:31:24,583 --> 00:31:25,541 我不信 607 00:31:26,500 --> 00:31:27,333 好 608 00:31:27,916 --> 00:31:29,457 好,你聽 609 00:31:29,458 --> 00:31:30,707 聽到這首歌了嗎? 610 00:31:30,708 --> 00:31:34,874 我介紹五韻團給詹姆士時 播放的就是這首歌 611 00:31:34,875 --> 00:31:36,665 知道嗎?這是徵兆 612 00:31:36,666 --> 00:31:39,790 也可能是Spotify聖誕歌單 613 00:31:39,791 --> 00:31:41,583 不是,這是命運 614 00:31:42,208 --> 00:31:43,583 老天爺說話了 615 00:31:44,375 --> 00:31:46,665 我不知道老天爺在跟你說什麼 616 00:31:46,666 --> 00:31:50,750 但我知道我有責任 要讓這段戀情發生,所以... 617 00:31:52,708 --> 00:31:53,583 好消息 618 00:31:54,250 --> 00:31:57,125 那個委託人回覆了 他想和我們碰面談票的事 619 00:31:58,750 --> 00:32:01,125 好,那我們還在幹嘛?出發啊 620 00:32:13,333 --> 00:32:14,791 - 謝謝你 - 不客氣 621 00:32:26,708 --> 00:32:27,541 泰迪 622 00:32:28,791 --> 00:32:31,124 我覺得我們來到異世界了 623 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 我甚至不覺得我們還在曼哈頓 624 00:32:35,500 --> 00:32:36,791 看看這片天花板 625 00:32:38,541 --> 00:32:40,165 看看這片天花板 626 00:32:40,166 --> 00:32:41,875 你們一定就是泰迪和蕾拉 627 00:32:42,666 --> 00:32:43,500 對 628 00:32:50,083 --> 00:32:51,250 有什麼問題嗎? 629 00:32:52,250 --> 00:32:53,541 沒有 630 00:32:56,125 --> 00:32:56,958 我覺得... 631 00:33:02,750 --> 00:33:03,666 是這樣的... 632 00:33:08,666 --> 00:33:10,833 你們來此是想要我的五韻團門票 633 00:33:11,625 --> 00:33:12,583 其實... 634 00:33:14,458 --> 00:33:16,291 我需要... 635 00:33:17,500 --> 00:33:18,999 你的五韻團門票 636 00:33:19,000 --> 00:33:20,458 但問題是 637 00:33:20,958 --> 00:33:23,374 我們很愛五韻團 638 00:33:23,375 --> 00:33:24,290 瞭解 639 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 他們的聲音能貫通我們 640 00:33:27,875 --> 00:33:29,833 - 很深 - 非常深 641 00:33:30,333 --> 00:33:31,583 非常非常深 642 00:33:37,625 --> 00:33:39,000 你們很愛這個樂團 643 00:33:39,916 --> 00:33:43,790 據說你們可能有一張票 644 00:33:43,791 --> 00:33:46,707 或許會想賣給我們 645 00:33:46,708 --> 00:33:47,625 好 646 00:33:48,208 --> 00:33:49,332 你們兩個去談判 647 00:33:49,333 --> 00:33:51,458 你跟我來 648 00:33:53,958 --> 00:33:54,791 來吧 649 00:33:55,500 --> 00:33:57,207 - 蕾拉 - 我需要那張票 650 00:33:57,208 --> 00:33:58,333 蕾拉 651 00:33:59,041 --> 00:34:00,083 - 來吧 - 你好 652 00:34:04,625 --> 00:34:06,500 我得進行快速挑選 653 00:34:07,000 --> 00:34:09,625 設計師助理會在一小時後 來回收這架衣服 654 00:34:10,125 --> 00:34:14,499 我希望聽聽女性的意見 所以請你看一下 655 00:34:14,500 --> 00:34:15,499 設計師? 656 00:34:15,500 --> 00:34:16,625 對 657 00:34:17,125 --> 00:34:20,833 例如這件是拉奎恩史密斯的 原版,從沒穿過 658 00:34:22,500 --> 00:34:23,583 每個人都穿他的作品 659 00:34:24,291 --> 00:34:26,040 碧昂絲、蕾哈娜、瑟琳娜 660 00:34:26,041 --> 00:34:28,291 - 一定要不少錢 - 沒錯 661 00:34:28,791 --> 00:34:32,625 哈維在聖誕時期都會做得太過火 尤其是因為這是我們的紀念日 662 00:34:33,458 --> 00:34:36,916 聖誕節是浪漫又夢幻的時期 663 00:34:38,000 --> 00:34:39,500 你好啊 664 00:34:41,958 --> 00:34:42,916 很好 665 00:34:44,625 --> 00:34:45,458 兄弟 666 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 我們到露臺上談吧 667 00:34:50,208 --> 00:34:52,999 我覺得聳立在雲間俯瞰全市最棒了 668 00:34:53,000 --> 00:34:55,666 我們到底在多高的地方俯瞰全市? 669 00:34:56,166 --> 00:34:58,374 壯麗的86樓 670 00:34:58,375 --> 00:34:59,415 - 天啊 - 我知道 671 00:34:59,416 --> 00:35:04,166 我都在這裡下重要決定 交出一張五韻團門票... 672 00:35:04,916 --> 00:35:08,499 那對我們雙方來說可能都很重要 673 00:35:08,500 --> 00:35:12,415 我知道我會恨我自己這麼說,但沒錯 674 00:35:12,416 --> 00:35:13,541 泰迪,過來 675 00:35:24,500 --> 00:35:25,333 好 676 00:35:27,916 --> 00:35:28,999 這件真美 677 00:35:29,000 --> 00:35:30,458 太美了 678 00:35:32,666 --> 00:35:33,500 話說 679 00:35:34,333 --> 00:35:38,374 為什麼會有人 只需要一張聖誕夜演唱會的票? 680 00:35:38,375 --> 00:35:40,833 這麼說好了 681 00:35:41,333 --> 00:35:44,333 一切是從我男友 在佳節前夕出軌開始的 682 00:35:44,833 --> 00:35:48,957 希望結局會是我在五韻團的演出上 遇到我的夢中情人 683 00:35:48,958 --> 00:35:50,665 那也太可怕了 684 00:35:50,666 --> 00:35:53,874 每個人都知道要等到一月才能分手 685 00:35:53,875 --> 00:35:56,125 - 我超討厭出軌的人 - 就是說啊 686 00:35:57,333 --> 00:35:59,082 你或許不會相信 687 00:35:59,083 --> 00:36:02,208 但就算哈維一無所有 我還是會和他在一起 688 00:36:02,708 --> 00:36:05,750 這絕對是真的,因為在他一無所有時 我就和他在一起了 689 00:36:06,916 --> 00:36:07,791 我要說的是 690 00:36:08,291 --> 00:36:10,249 金錢和物質確實很有趣 691 00:36:10,250 --> 00:36:16,083 但找到把你的心 當作自已的心注重的那個人 692 00:36:16,583 --> 00:36:19,166 才是動人感情的關鍵 693 00:36:19,666 --> 00:36:24,207 但要找到這種感情 你得確定什麼價值對你來說才重要 694 00:36:24,208 --> 00:36:26,083 我最近很常聽到這句話 695 00:36:26,583 --> 00:36:27,916 你缺了一點東西 696 00:36:29,375 --> 00:36:30,291 這件 697 00:36:31,208 --> 00:36:32,708 不,我不行... 698 00:36:33,375 --> 00:36:36,374 我比較常穿零售折價店的衣服 699 00:36:36,375 --> 00:36:38,875 我根本無法預料 自己穿那種衣服的情境 700 00:36:40,000 --> 00:36:42,540 你不是打算要在明天 見到你的夢中情人嗎? 701 00:36:42,541 --> 00:36:47,165 蕾拉,哈維爾說可以把票給我們 我們得先幫他做一件事,所以... 702 00:36:47,166 --> 00:36:49,791 - 時間急迫,我們得走了 - 好 703 00:36:51,125 --> 00:36:52,165 來 704 00:36:52,166 --> 00:36:53,541 我不能收 705 00:36:54,041 --> 00:36:55,583 我堅持 706 00:36:56,083 --> 00:36:57,250 這件符合你的尺寸 707 00:36:57,833 --> 00:37:00,166 就當作是命運的徵兆吧 708 00:37:00,750 --> 00:37:01,583 謝謝你 709 00:37:03,958 --> 00:37:04,791 好 710 00:37:06,875 --> 00:37:07,708 好 711 00:37:08,208 --> 00:37:09,083 走吧 712 00:37:10,750 --> 00:37:13,333 要是你跟五韻團男沒能成功 713 00:37:13,833 --> 00:37:16,749 那個泰迪...也很可愛 714 00:37:16,750 --> 00:37:17,666 很可愛 715 00:37:18,166 --> 00:37:19,708 - 很可愛 - 很可愛 716 00:37:20,375 --> 00:37:21,665 - 很可愛 - 很可愛 717 00:37:21,666 --> 00:37:22,582 對 718 00:37:22,583 --> 00:37:23,999 有點不自在? 719 00:37:24,000 --> 00:37:28,582 好吧,是有點太熱切 但又有點甜蜜 720 00:37:28,583 --> 00:37:29,665 - 畢竟... - 這個嘛 721 00:37:29,666 --> 00:37:32,665 你那樣看過某個人嗎?我也說不上來 722 00:37:32,666 --> 00:37:37,791 好像自己身在夢幻泡泡裡 整個外界都消失了 723 00:37:38,750 --> 00:37:40,332 我從來就沒跟哪個人互看 724 00:37:40,333 --> 00:37:43,666 可以讓我的四周消失 更別提整個外界了 725 00:37:44,166 --> 00:37:46,874 如果你想要這張 我冒生命危險才能弄來的票... 726 00:37:46,875 --> 00:37:48,082 好啦 727 00:37:48,083 --> 00:37:51,082 很抱歉我用辣椒水噴你 728 00:37:51,083 --> 00:37:55,124 辣椒...我根本不是... 算了,我們得繼續走 729 00:37:55,125 --> 00:37:57,458 - 好嗎? - 好,所以要怎麼做? 730 00:37:57,958 --> 00:38:01,582 我們能得到他多買給他媽的票 731 00:38:01,583 --> 00:38:04,832 只要我們能幫他弄到 他比演唱會的票還想要的東西 732 00:38:04,833 --> 00:38:07,915 該不會剛好是麥可莫演唱會的票吧? 733 00:38:07,916 --> 00:38:11,416 - 我剛好有哦 - 不是麥可莫演唱會的票 734 00:38:12,166 --> 00:38:15,125 他要我們弄來一個香奈兒的包包 我不太懂 735 00:38:15,625 --> 00:38:17,540 他會付款,我們只要負責取貨 736 00:38:17,541 --> 00:38:20,000 所以基本上我們只要跑腿就好? 737 00:38:20,500 --> 00:38:22,124 - 對 - 好喔,泰迪 738 00:38:22,125 --> 00:38:23,541 你還真有一套 739 00:38:24,583 --> 00:38:25,500 大概吧 740 00:38:27,958 --> 00:38:28,958 好 741 00:38:29,458 --> 00:38:30,916 - 我想到了 - 好 742 00:38:31,416 --> 00:38:34,458 - 夏令營 - 好,卡梅爾營 743 00:38:34,958 --> 00:38:37,291 該死,我參加的是格林伍德營 744 00:38:37,791 --> 00:38:40,291 天啊,我好餓,快餓死了 745 00:38:40,791 --> 00:38:42,290 - 你是說真的嗎? - 真的 746 00:38:42,291 --> 00:38:46,249 你剛才在酒吧吃了三包洋芋片 還有一個熱椒鹽卷餅耶 747 00:38:46,250 --> 00:38:47,500 等等... 748 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 來 749 00:38:51,791 --> 00:38:56,208 你會在外套裡放零食? 天啊,好可愛哦 750 00:38:56,791 --> 00:39:00,415 - 我會隨身攜帶什錦果仁 - 等等,裡面有花生嗎? 751 00:39:00,416 --> 00:39:02,708 天啊,我對花生嚴重過敏 752 00:39:03,833 --> 00:39:05,833 沒有,別擔心,這是我自己準備的 753 00:39:06,333 --> 00:39:07,166 好 754 00:39:08,708 --> 00:39:09,791 你到底在幹嘛? 755 00:39:14,791 --> 00:39:17,165 這還真好吃,裡面有什麼? 756 00:39:17,166 --> 00:39:22,333 小紅莓乾、小豆蔻 還有我個人的最愛 757 00:39:23,208 --> 00:39:25,290 香脆藜麥,用來取代花生 758 00:39:25,291 --> 00:39:27,916 好哦,神秘主廚 759 00:39:31,208 --> 00:39:33,875 相信我,他弄得很好吃 760 00:39:34,500 --> 00:39:36,207 請享用 761 00:39:36,208 --> 00:39:37,332 走吧 762 00:39:37,333 --> 00:39:38,583 有夠爛的默劇 763 00:39:39,083 --> 00:39:40,958 隨便亂演默劇真浪費 764 00:39:46,250 --> 00:39:49,624 - 演唱會倒數29小時 - 我們要拿哪個包包? 765 00:39:49,625 --> 00:39:53,082 是有鍊子的雲朵包嗎?我很愛那種耶 766 00:39:53,083 --> 00:39:54,958 不是,他說要拿蜜李包 767 00:39:56,250 --> 00:39:57,125 有聽過嗎? 768 00:39:57,916 --> 00:40:00,249 聽起來很特別 769 00:40:00,250 --> 00:40:02,040 - 就是說啊 - 嗯 770 00:40:02,041 --> 00:40:03,125 看看這傢伙 771 00:40:04,166 --> 00:40:05,707 先生,請問您有預約嗎? 772 00:40:05,708 --> 00:40:08,832 商店要預約?沒有 我們是來拿蜜李包的,拿了就走 773 00:40:08,833 --> 00:40:09,916 先生 774 00:40:11,291 --> 00:40:14,124 蜜李包是我們的佳節限定款 775 00:40:14,125 --> 00:40:18,625 如果沒有預約,就只能請您排隊了 776 00:40:21,250 --> 00:40:23,666 看來蜜李包真的很特別 777 00:40:24,166 --> 00:40:25,499 做好準備吧 778 00:40:25,500 --> 00:40:27,541 我們會有很多時間好好認識 779 00:40:28,041 --> 00:40:29,665 - 好 - 謝謝 780 00:40:29,666 --> 00:40:33,249 所以這就是你說 為了幫我而冒生命危險的意思? 781 00:40:33,250 --> 00:40:34,624 - 對 - 懼高症? 782 00:40:34,625 --> 00:40:36,665 還真普通 783 00:40:36,666 --> 00:40:38,041 - 普通? - 對 784 00:40:38,541 --> 00:40:42,040 我還以為你會說些比較...稀奇的理由 785 00:40:42,041 --> 00:40:45,415 例如叢林貓或訂製西裝 786 00:40:45,416 --> 00:40:48,999 蕾拉,我懂啦,你希望我穿西裝 787 00:40:49,000 --> 00:40:49,958 好啦 788 00:40:50,625 --> 00:40:52,458 天啊,我問你一件事 789 00:40:53,125 --> 00:40:55,416 你為什麼不跟家人過節? 790 00:40:56,625 --> 00:40:59,749 我爸媽沒有過節的習慣 791 00:40:59,750 --> 00:41:03,500 負責經營聖誕氣息的是奶奶 但她已經不在了 792 00:41:04,000 --> 00:41:04,999 真遺憾 793 00:41:05,000 --> 00:41:06,458 我也是 794 00:41:07,416 --> 00:41:11,125 但我還是會大肆慶祝 不過是和男友一起而已 795 00:41:12,708 --> 00:41:13,915 但你沒男友 796 00:41:13,916 --> 00:41:16,000 所以我才需要這張票 797 00:41:17,000 --> 00:41:18,916 早安,這邊請 798 00:41:20,750 --> 00:41:21,583 歡迎 799 00:41:38,791 --> 00:41:39,958 是巴黎耶 800 00:41:40,666 --> 00:41:42,624 - 大概是吧 - 不是... 801 00:41:42,625 --> 00:41:44,207 不是,你不明白 802 00:41:44,208 --> 00:41:45,915 這又是一個徵兆 803 00:41:45,916 --> 00:41:48,791 詹姆士和我聊過這個 這是我們以後的必去城市 804 00:41:51,083 --> 00:41:52,791 天啊,我們就快搞定了 805 00:41:53,333 --> 00:41:54,583 真不敢相信這招竟然有用 806 00:41:55,500 --> 00:41:57,457 你一定是新來的 807 00:41:57,458 --> 00:42:01,249 只有這樣才能解釋 你竟然用那種態度跟我說話 808 00:42:01,250 --> 00:42:05,500 還以為去年款的口紅顏色適合你 809 00:42:06,000 --> 00:42:07,040 很抱歉,夫人 810 00:42:07,041 --> 00:42:10,540 但我在這工作兩年了,這是本店政策 811 00:42:10,541 --> 00:42:13,875 所以你得跟其他客人一樣排隊 812 00:42:14,750 --> 00:42:17,625 - 可以叫店長出來嗎? - 請稍候 813 00:42:18,125 --> 00:42:20,458 或是隨便哪個真的用心... 814 00:42:22,333 --> 00:42:24,499 你好,就是...不好意思 815 00:42:24,500 --> 00:42:27,833 現在是佳節期間,你就放她一馬吧 816 00:42:28,708 --> 00:42:32,666 不好意思,我不接受青年牧師的建議 817 00:42:34,500 --> 00:42:36,124 卡其褲配襯杉有什麼不好的? 818 00:42:36,125 --> 00:42:37,250 要我幫你條列嗎? 819 00:42:38,541 --> 00:42:40,708 天啊,你真沒禮貌 820 00:42:41,458 --> 00:42:45,874 上帝愛的是有禮貌又有耐心的人 821 00:42:45,875 --> 00:42:47,416 你還是回去排隊吧 822 00:42:48,916 --> 00:42:49,750 排隊 823 00:42:50,958 --> 00:42:52,875 - 但... - 排隊 824 00:42:56,166 --> 00:42:57,208 有人在排隊 825 00:43:00,791 --> 00:43:03,915 - 她也太誇張了 - 非常感謝你 826 00:43:03,916 --> 00:43:04,832 不用謝我 827 00:43:04,833 --> 00:43:07,291 你只是在盡職責而已 828 00:43:07,791 --> 00:43:09,791 一看就知道她早上忘了吃藥 829 00:43:10,291 --> 00:43:11,374 或是一次嗑光了 830 00:43:11,375 --> 00:43:12,624 我猜是一次嗑光 831 00:43:12,625 --> 00:43:14,166 對啊,大概吧 832 00:43:15,041 --> 00:43:16,082 總之,謝謝你 833 00:43:16,083 --> 00:43:18,957 要我幫忙找什麼嗎? 834 00:43:18,958 --> 00:43:22,874 不用,我只是跟大家一樣 來排隊買蜜李包的 835 00:43:22,875 --> 00:43:24,040 好 836 00:43:24,041 --> 00:43:27,000 如果有任何需要,再告訴我一聲 837 00:43:27,500 --> 00:43:28,333 好 838 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 她瘋了 839 00:43:36,750 --> 00:43:37,749 她瘋了 840 00:43:37,750 --> 00:43:38,875 不過她很不錯 841 00:43:39,666 --> 00:43:40,750 - 不錯? - 對 842 00:43:41,333 --> 00:43:42,708 她是對你不錯 843 00:43:43,500 --> 00:43:44,540 這是什麼意思? 844 00:43:44,541 --> 00:43:46,750 泰迪,你沒看到她看你的眼神嗎? 845 00:43:47,250 --> 00:43:49,790 拜託,她還抓著你的手肘耶 846 00:43:49,791 --> 00:43:51,749 她只是碰了我的手肘 847 00:43:51,750 --> 00:43:54,957 那種等級的女人? 還在香奈兒工作?不可能 848 00:43:54,958 --> 00:43:58,749 聽著,你得去找她要電話 849 00:43:58,750 --> 00:44:01,124 我才不要過去被拒絕,你瘋了 850 00:44:01,125 --> 00:44:02,499 - 泰迪 - 不要 851 00:44:02,500 --> 00:44:03,708 你的條件很優 852 00:44:04,625 --> 00:44:06,457 你的什錦果仁,還有騎士精神 853 00:44:06,458 --> 00:44:09,207 - 好 - 只要冒點險就好了 854 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 我不是喜歡冒險的類型 855 00:44:12,000 --> 00:44:13,625 你應該冒點險才對 856 00:44:15,125 --> 00:44:16,041 聽著,泰迪 857 00:44:17,000 --> 00:44:19,457 有時候女人只是希望男人走過去 858 00:44:19,458 --> 00:44:21,957 給她一個眼神,說道 859 00:44:21,958 --> 00:44:24,333 “我知道你徹底超出我的等級 860 00:44:24,833 --> 00:44:29,083 但你實在太美,我不能不試一次” 861 00:44:33,375 --> 00:44:34,500 就是這個眼神 862 00:44:35,500 --> 00:44:37,707 幹嘛?好好利用啊,快過去 863 00:44:37,708 --> 00:44:39,832 - 我不要...不要... - 去跟她要電話,快點 864 00:44:39,833 --> 00:44:41,290 - 好啦 - 謝謝 865 00:44:41,291 --> 00:44:42,458 真是的 866 00:44:53,333 --> 00:44:55,666 不好意思,先生,你的手機掉了 867 00:44:56,583 --> 00:44:57,958 謝謝 868 00:44:59,000 --> 00:45:01,749 等我買完這個包包,就沒錢買手機了 869 00:45:01,750 --> 00:45:03,457 就是說啊 870 00:45:03,458 --> 00:45:06,124 是要送給我媽的,她病得很嚴重 871 00:45:06,125 --> 00:45:09,041 - 提米,不用... - 真的很重 872 00:45:09,541 --> 00:45:10,875 非常可怕 873 00:45:12,708 --> 00:45:14,749 不好意思,不過... 874 00:45:14,750 --> 00:45:16,791 我們差點失去她 875 00:45:17,583 --> 00:45:21,791 然後才發現人生無常 876 00:45:22,583 --> 00:45:26,125 所以我要把握時光 盡可能為她付出一切 877 00:45:27,083 --> 00:45:30,207 你能為她付出也算是福氣 878 00:45:30,208 --> 00:45:33,583 你最好往前走,位置被搶走可不好 879 00:45:35,458 --> 00:45:37,833 - 聖誕快樂 - 你也聖誕快樂 880 00:45:45,875 --> 00:45:47,000 我有消息要說 881 00:45:47,958 --> 00:45:50,625 現在似乎只剩下一個蜜李包 882 00:45:51,125 --> 00:45:53,416 蜜凱拉會偷偷幫我們弄來 883 00:45:54,666 --> 00:45:55,708 太棒了 884 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 我不能收 885 00:46:00,083 --> 00:46:03,833 - 有人比我更有資格收下 - 什麼?誰? 886 00:46:04,916 --> 00:46:06,708 後面有一對父子 887 00:46:08,291 --> 00:46:12,541 所以呢?我們需要這個包包 才能弄到票啊 888 00:46:13,541 --> 00:46:14,708 事關我的工作,蕾拉 889 00:46:15,416 --> 00:46:16,625 事關你的真命天子 890 00:46:17,375 --> 00:46:19,583 事關我們講了一整天的事耶 891 00:46:21,958 --> 00:46:24,707 你是在開什麼玩笑?你是認真的嗎? 892 00:46:24,708 --> 00:46:26,582 - 先生,這是您的手套 - 謝謝 893 00:46:26,583 --> 00:46:28,207 - 不要,我... - 你是... 894 00:46:28,208 --> 00:46:29,625 不好意思,蜜凱拉 895 00:46:31,083 --> 00:46:32,624 真的很感謝你的幫忙 896 00:46:32,625 --> 00:46:34,666 但這是屬於別人的 897 00:46:35,333 --> 00:46:37,707 不是,這是手套 898 00:46:37,708 --> 00:46:40,624 蜜李包賣光了,只剩展示櫃上的那個 899 00:46:40,625 --> 00:46:42,790 什麼?賣光了? 900 00:46:42,791 --> 00:46:44,750 那個展示品是我的 901 00:47:07,500 --> 00:47:08,583 加油,打起精神 902 00:47:09,375 --> 00:47:10,875 還有29小時 903 00:47:13,583 --> 00:47:15,624 各位,泰迪弄到包包了 904 00:47:15,625 --> 00:47:16,916 不會吧 905 00:47:19,000 --> 00:47:20,915 但蕾拉決定要讓給另一個人 906 00:47:20,916 --> 00:47:22,749 什麼?蕾拉,你好遜 907 00:47:22,750 --> 00:47:25,665 - 應該改名叫“遜啦”,對吧? - 讚 908 00:47:25,666 --> 00:47:29,374 他說他是要送給太太的 因為他們有個很美的愛情故事 909 00:47:29,375 --> 00:47:31,582 好吧,這確實很甜蜜啦 910 00:47:31,583 --> 00:47:36,500 現在他還傳了好幾則訊息 說蕾拉有多體貼、多無私 911 00:47:37,958 --> 00:47:39,124 等等 912 00:47:39,125 --> 00:47:40,415 各位 913 00:47:40,416 --> 00:47:43,415 - 你們會不會覺得... - 泰迪暗戀蕾拉 914 00:47:43,416 --> 00:47:44,999 - 對啊 - 他絕對暗戀她 915 00:47:45,000 --> 00:47:46,207 這改變了一切耶 916 00:47:46,208 --> 00:47:51,124 我知道,我們一直都支持蕾姆戀 但其實也可以支持泰拉戀 917 00:47:51,125 --> 00:47:55,707 沒錯,要是她注定和泰迪在一起 就不能和詹姆士共度聖誕夜 918 00:47:55,708 --> 00:47:56,625 其實呢 919 00:47:57,125 --> 00:47:59,665 我覺得經過那麼慘痛的分手後 920 00:47:59,666 --> 00:48:03,957 她應該獨處一段時間 好好瞭解自己、療傷 921 00:48:03,958 --> 00:48:07,540 - 我看過一本布芮尼布朗的書... - 史考特,拜託哦 922 00:48:07,541 --> 00:48:10,749 我要引用一句話 我想說對,所以我先查一下 923 00:48:10,750 --> 00:48:11,666 我要走了 924 00:48:12,625 --> 00:48:14,957 基本上她說的是... 925 00:48:14,958 --> 00:48:17,915 - 你們有看過陽台的風景嗎? - 過來,快點... 926 00:48:17,916 --> 00:48:19,458 我的天啊 927 00:48:20,166 --> 00:48:21,791 沒關係,我晚點再告訴你們 928 00:48:24,916 --> 00:48:27,207 你竟然放棄了那個包包 929 00:48:27,208 --> 00:48:31,040 你幹嘛放棄? 那個包包是你的愛情故事的關鍵耶 930 00:48:31,041 --> 00:48:32,749 蘿西,你不明白 931 00:48:32,750 --> 00:48:34,957 你得聽聽這對父子的故事 932 00:48:34,958 --> 00:48:38,625 我就算聽了也會留下包包 這就是你跟我不一樣的地方 933 00:48:39,125 --> 00:48:41,750 我這邊會盡量努力 934 00:48:42,375 --> 00:48:44,666 一定要讓你看到那場演出,再見 935 00:48:45,250 --> 00:48:46,083 好,再見 936 00:48:47,208 --> 00:48:50,790 要是我能投票 那這次我要支持蘿西 937 00:48:50,791 --> 00:48:54,707 你和蘿西沒資格 比我因為弄不到那張票還難過 938 00:48:54,708 --> 00:48:56,958 這會影響到我的工作耶,所以囉 939 00:48:58,166 --> 00:48:59,957 我知道,我也很抱歉 940 00:48:59,958 --> 00:49:03,083 但你如果聽了他們的故事 一定也會明白 941 00:49:04,625 --> 00:49:07,333 那個故事一定很特別 才會讓你放棄夢中情人 942 00:49:07,916 --> 00:49:11,375 對啊,我開始懷疑 這一切究竟值不值得了 943 00:49:12,333 --> 00:49:13,500 你說什麼? 944 00:49:14,916 --> 00:49:18,124 我們為了這張票到處跑透透 945 00:49:18,125 --> 00:49:19,790 卻只是不停地失望 946 00:49:19,791 --> 00:49:23,916 或許是老天爺想叫我 不要去那個演唱會 947 00:49:24,416 --> 00:49:25,582 什麼? 948 00:49:25,583 --> 00:49:28,375 我一定會給你超讚評價,我保證 949 00:49:29,125 --> 00:49:30,500 那你的真命天子呢? 950 00:49:31,291 --> 00:49:32,124 我也不知道 951 00:49:32,125 --> 00:49:35,791 要是詹姆士和我是天注定 真的會搞到這麼辛苦嗎? 952 00:49:36,500 --> 00:49:37,333 你是... 953 00:49:37,958 --> 00:49:42,875 我不知道,或許老天爺是想測試 你是不是真的想要這段情 954 00:49:43,375 --> 00:49:46,208 我確定的是 我們不能放棄,知道嗎? 955 00:49:48,375 --> 00:49:49,541 等等... 956 00:49:51,458 --> 00:49:52,957 空服員 957 00:49:52,958 --> 00:49:55,290 你和詹姆士是在機場相遇的 958 00:49:55,291 --> 00:49:57,583 現在我們湊巧就見到空服員? 959 00:49:58,166 --> 00:49:59,375 這是徵兆,蕾拉 960 00:50:00,625 --> 00:50:03,540 就連我都覺得有點牽強 961 00:50:03,541 --> 00:50:06,541 - 拜託 - 不過我確實同意你的想法 962 00:50:08,166 --> 00:50:09,458 我們需要多來一點 963 00:50:10,833 --> 00:50:13,332 多來一點什麼?空服員? 964 00:50:13,333 --> 00:50:14,291 不是 965 00:50:14,791 --> 00:50:15,875 心境改變 966 00:50:17,000 --> 00:50:19,041 這絕對能改變心境 967 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 絕美的燈光 968 00:50:24,166 --> 00:50:25,208 絕美的... 969 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 公園 970 00:50:28,500 --> 00:50:31,332 - 好,現在要去哪? - 哈林區,蘿西家 971 00:50:31,333 --> 00:50:34,416 - 只是這樣過去很好玩 - 好 972 00:50:35,000 --> 00:50:35,833 等一下 973 00:50:36,666 --> 00:50:37,500 你有聽到嗎? 974 00:50:38,333 --> 00:50:39,208 什麼? 975 00:50:39,708 --> 00:50:40,708 那個微弱的節拍 976 00:50:41,458 --> 00:50:43,500 聽起來很像我最愛的五韻團的歌 977 00:50:45,208 --> 00:50:46,333 別騙了 978 00:50:47,166 --> 00:50:47,999 你是粉絲? 979 00:50:48,000 --> 00:50:50,540 你以為只有你喜歡五韻團? 980 00:50:50,541 --> 00:50:51,874 拜託哦 981 00:50:51,875 --> 00:50:55,665 泰迪,你從頭到尾一次都沒說過 982 00:50:55,666 --> 00:50:58,874 “蕾拉,你知道嗎? 我也是五韻團的粉絲” 983 00:50:58,875 --> 00:51:01,500 你真的是驚喜連連 984 00:51:02,083 --> 00:51:04,958 總得讓你保持注意力,你看 985 00:51:11,166 --> 00:51:12,332 這是我的最愛 986 00:51:12,333 --> 00:51:13,790 也是我的最愛 987 00:51:13,791 --> 00:51:15,540 - 你會嗎? - 會啊,你呢? 988 00:51:15,541 --> 00:51:16,791 好哦 989 00:51:22,250 --> 00:51:23,749 - 拜託哦 - 不對... 990 00:51:23,750 --> 00:51:25,207 - 那次... - 你沒搞錯吧? 991 00:51:25,208 --> 00:51:27,749 - 好啦,對不起 - 你好危險 992 00:51:27,750 --> 00:51:29,291 - 你是故意的 - 不是 993 00:52:07,416 --> 00:52:08,875 夠了... 994 00:52:09,958 --> 00:52:11,749 酒也差不多喝夠了 995 00:52:11,750 --> 00:52:14,332 該開始想怎麼弄到這張票了 996 00:52:14,333 --> 00:52:17,957 - 泰迪 - 姊妹,酒怎麼喝都不可能夠 997 00:52:17,958 --> 00:52:20,333 - 不要吵他 - 為什麼? 998 00:52:21,166 --> 00:52:24,249 - 做個三明治是要多久? - 別管三明治了 999 00:52:24,250 --> 00:52:28,791 泰迪找到了連我都不知道我有 或是該怎麼使用的鍋子和香料 1000 00:52:29,291 --> 00:52:30,333 我們要吃大餐了 1001 00:52:31,458 --> 00:52:35,000 我想說補充一點營養 能讓我們的腦子動起來 1002 00:52:36,208 --> 00:52:38,708 所以這裡有肉,也有菜 1003 00:52:39,500 --> 00:52:40,874 你還有超壯手臂 1004 00:52:40,875 --> 00:52:42,500 廚房裡有點熱 1005 00:52:45,291 --> 00:52:46,500 這裡也有點熱 1006 00:52:49,583 --> 00:52:51,125 我只是在看肉 1007 00:52:52,541 --> 00:52:54,333 - 盤子上的肉 - 最好是啦 1008 00:53:01,541 --> 00:53:04,208 你還真有一套 1009 00:53:04,833 --> 00:53:07,291 蕾拉,他厲不厲害? 1010 00:53:09,458 --> 00:53:10,291 泰迪 1011 00:53:10,833 --> 00:53:15,415 我先向我媽道歉 這是我所吃過最好吃的一餐 1012 00:53:15,416 --> 00:53:18,333 謝謝,我以前在Alinea餐廳上班 1013 00:53:18,833 --> 00:53:22,250 不會吧,Alinea餐廳? 米其林星級的Alinea餐廳? 1014 00:53:23,375 --> 00:53:24,624 蕾拉,我們才剛去過耶 1015 00:53:24,625 --> 00:53:27,624 對啊,我的生日,去年春天 1016 00:53:27,625 --> 00:53:28,875 超好吃的 1017 00:53:29,708 --> 00:53:30,582 那道鱸魚... 1018 00:53:30,583 --> 00:53:34,958 等一下,我去年春天就在那 你的鱸魚大概是我煮的 1019 00:53:35,750 --> 00:53:37,250 泰迪,你很有天分 1020 00:53:39,041 --> 00:53:40,416 為什麼不繼續當廚師? 1021 00:53:42,666 --> 00:53:45,207 人生就是這樣嘛 1022 00:53:45,208 --> 00:53:47,291 我媽生病了 1023 00:53:47,916 --> 00:53:49,833 他們需要我回家幫忙,所以... 1024 00:53:50,833 --> 00:53:53,291 廚師的工作不太有彈性,所以... 1025 00:53:54,291 --> 00:53:55,166 就改當招待了 1026 00:53:56,166 --> 00:53:57,541 泰迪,你是個好兒子 1027 00:53:58,208 --> 00:54:00,208 但你不當廚師是對美食的糟蹋 1028 00:54:01,041 --> 00:54:01,916 謝謝 1029 00:54:02,416 --> 00:54:03,540 不過我心中的招待知道 1030 00:54:03,541 --> 00:54:07,916 要幫這位高尚女子弄到應得的票 光靠命運絕對不夠... 1031 00:54:12,958 --> 00:54:14,041 我可能說錯了 1032 00:54:15,750 --> 00:54:18,374 我表弟說他有兩張五韻團的票 1033 00:54:18,375 --> 00:54:21,833 我們只要到布魯克林我媽家拿就好了 1034 00:54:43,291 --> 00:54:45,457 你還拖得真久,我們沒多少時間 1035 00:54:45,458 --> 00:54:49,291 什麼?拿張票是要多少時間? 1036 00:54:50,208 --> 00:54:51,041 其實... 1037 00:54:51,833 --> 00:54:53,208 事情有點複雜 1038 00:54:55,500 --> 00:54:56,332 複雜? 1039 00:54:56,333 --> 00:54:59,499 我會說明,麻煩專心 並照我說的做,好嗎? 1040 00:54:59,500 --> 00:55:03,415 喬迪,你要發號施令 也先讓他進屋內吧 1041 00:55:03,416 --> 00:55:06,124 喬迪,有什麼好複雜的? 1042 00:55:06,125 --> 00:55:10,790 泰迪,你也該回家了 我需要你搞定這些烤布雷 1043 00:55:10,791 --> 00:55:14,374 我才能去準備要送朋友和鄰居的禮物 1044 00:55:14,375 --> 00:55:16,499 不好意思,是誰在發號施令? 1045 00:55:16,500 --> 00:55:20,208 - 我是他媽,我想怎麼... - 他們每次都這樣 1046 00:55:21,125 --> 00:55:22,000 泰迪 1047 00:55:22,875 --> 00:55:23,791 這是哪位? 1048 00:55:24,291 --> 00:55:27,082 她是蕾拉,她...不是... 1049 00:55:27,083 --> 00:55:29,957 我看得出你在想什麼 她是我的委託人 1050 00:55:29,958 --> 00:55:33,124 她進門的時候 只以為是要來拿票的 1051 00:55:33,125 --> 00:55:35,707 - 深呼吸,我一定會給你票啦 - 告訴我... 1052 00:55:35,708 --> 00:55:37,083 我們有客人 1053 00:55:38,125 --> 00:55:41,332 - 幸會,蕾拉 - 彼此彼此 1054 00:55:41,333 --> 00:55:43,790 - 阿姨,我得帶他們去... - 喬迪 1055 00:55:43,791 --> 00:55:48,040 無論你在打什麼鬼主意 都先等我們好好自我介紹完再說 1056 00:55:48,041 --> 00:55:49,957 鬼主意,我真的很抱歉 1057 00:55:49,958 --> 00:55:53,041 - 蕾拉,他是泰迪的表弟喬迪 - 你好 1058 00:55:53,625 --> 00:55:55,207 你好 1059 00:55:55,208 --> 00:55:56,874 既然現在大家都認識了 1060 00:55:56,875 --> 00:56:00,083 我可以讓他們開始排練 好贏得那些票了嗎? 1061 00:56:00,583 --> 00:56:01,416 - 排練? - 排練? 1062 00:56:06,583 --> 00:56:10,290 你要我在雪舞會對嘴跳舞? 1063 00:56:10,291 --> 00:56:11,624 雪舞會是什麼? 1064 00:56:11,625 --> 00:56:15,124 雪舞會就是終極對嘴戰 1065 00:56:15,125 --> 00:56:18,707 今年的贏家能得到五韻團的票 1066 00:56:18,708 --> 00:56:19,750 好像很好玩 1067 00:56:20,416 --> 00:56:21,250 誰覺得好玩? 1068 00:56:21,833 --> 00:56:23,707 蕾拉,你不明白 1069 00:56:23,708 --> 00:56:25,625 他要我們去參賽 1070 00:56:26,125 --> 00:56:29,124 這些人很拼,而且太過認真看待 1071 00:56:29,125 --> 00:56:31,625 - 泰迪講話很愛誇大 - 我... 1072 00:56:32,375 --> 00:56:33,833 好 1073 00:56:34,458 --> 00:56:38,540 去年的亞軍 一氣之下就把冠軍的車輪捅破了 1074 00:56:38,541 --> 00:56:40,708 - 因為他拿第二名? - 沒錯 1075 00:56:41,208 --> 00:56:43,749 - 但願他被禁賽了 - 是 1076 00:56:43,750 --> 00:56:46,040 禁了一年,但我的冠軍是被剝奪的 1077 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 等等,是你? 1078 00:56:47,500 --> 00:56:49,874 而且我只刺破了一顆輪胎 1079 00:56:49,875 --> 00:56:52,583 我有時候會有點...好勝 1080 00:56:53,666 --> 00:56:58,499 不過這能幫助你拿到票,明白嗎? 1081 00:56:58,500 --> 00:57:01,625 這不是輕而易舉的事 1082 00:57:02,125 --> 00:57:04,583 這可是雪舞會 1083 00:57:05,083 --> 00:57:06,790 這是一個習俗 1084 00:57:06,791 --> 00:57:10,165 對手不是卡納西區的家庭主婦 1085 00:57:10,166 --> 00:57:12,707 而是百老匯的候補演員 1086 00:57:12,708 --> 00:57:15,165 跟《魯保羅變裝皇后秀》的亞軍 1087 00:57:15,166 --> 00:57:18,290 天啊,變裝皇后真的很厲害 1088 00:57:18,291 --> 00:57:21,874 兩位,我有提過我真的不想參加嗎? 1089 00:57:21,875 --> 00:57:23,499 而且我還會嚴重怯場? 1090 00:57:23,500 --> 00:57:24,832 泰迪,別裝了 1091 00:57:24,833 --> 00:57:27,415 他連當了兩年原木小先生耶 1092 00:57:27,416 --> 00:57:29,375 什麼小先生? 1093 00:57:30,333 --> 00:57:31,166 等一下 1094 00:57:32,250 --> 00:57:35,707 - 你參加過選美比賽? - 天啊,這件事不准提 1095 00:57:35,708 --> 00:57:37,207 我當時才六歲 1096 00:57:37,208 --> 00:57:39,457 我們遲早要聊聊這件事 1097 00:57:39,458 --> 00:57:40,833 好,聽著 1098 00:57:41,666 --> 00:57:47,207 我要你們全神貫注、全身投入 1099 00:57:47,208 --> 00:57:49,540 持續12個小時 1100 00:57:49,541 --> 00:57:51,915 12小時?拜託哦,喬迪 1101 00:57:51,916 --> 00:57:53,874 好啦,好像的確有點長 1102 00:57:53,875 --> 00:57:55,625 - 14小時 - 14? 1103 00:57:56,125 --> 00:57:58,666 只要你們夠投入,那說不定 1104 00:57:59,500 --> 00:58:01,500 就有機會能贏得那些票 1105 00:58:02,000 --> 00:58:06,458 好,準備發光發熱吧 1106 00:58:09,291 --> 00:58:12,624 先測試一下能力,五、六、七、八 1107 00:58:12,625 --> 00:58:15,790 一、二、三、四、五、六、七、八 1108 00:58:15,791 --> 00:58:18,874 一、二、三、四、五、六,換你 1109 00:58:18,875 --> 00:58:21,957 一、二、三、四、五、六、七、八 1110 00:58:21,958 --> 00:58:25,040 一、二、三、四,換下一個 1111 00:58:25,041 --> 00:58:28,165 一、二、三、四、五、六、七、八 1112 00:58:28,166 --> 00:58:31,624 一、二、三、四,不對,是這樣 1113 00:58:31,625 --> 00:58:35,749 這樣... 1114 00:58:35,750 --> 00:58:37,207 這樣跳才對 1115 00:58:37,208 --> 00:58:41,540 好,我們需要大場面 才能引人注目 1116 00:58:41,541 --> 00:58:43,790 所以我在想,我們可以用舉高那招 1117 00:58:43,791 --> 00:58:45,207 我會教你們怎麼做 1118 00:58:45,208 --> 00:58:46,332 - 好 - 轉過來 1119 00:58:46,333 --> 00:58:49,582 - 好 - 站在這,把你的手放在她腰上 1120 00:58:49,583 --> 00:58:50,999 - 現在嗎? - 對,就是現在 1121 00:58:51,000 --> 00:58:53,249 所以...你 1122 00:58:53,250 --> 00:58:56,624 你要把手放在她的腰上 1123 00:58:56,625 --> 00:58:59,957 所以你要下...手放她腰上! 1124 00:58:59,958 --> 00:59:02,040 - 手,從頭到尾 - 放在別動 1125 00:59:02,041 --> 00:59:03,874 - 從頭到尾 - 別動 1126 00:59:03,875 --> 00:59:05,249 - 從頭到尾? - 對 1127 00:59:05,250 --> 00:59:06,332 - 我聽到了 - 對 1128 00:59:06,333 --> 00:59:09,082 現在換你用手抓住他的手腕 1129 00:59:09,083 --> 00:59:11,207 - 好 - 這能給你支撐力,知道嗎? 1130 00:59:11,208 --> 00:59:13,707 你基本上就是做這個,你要下蹲 1131 00:59:13,708 --> 00:59:16,416 下蹲,懂嗎?就像這樣 1132 00:59:19,166 --> 00:59:20,957 所以你...這樣動作太大 1133 00:59:20,958 --> 00:59:23,165 臀部,不對,臀部要收進來 1134 00:59:23,166 --> 00:59:25,499 - 蹲下!肩膀!上去! - 我會了 1135 00:59:25,500 --> 00:59:26,832 蹲下!肩膀!上去! 1136 00:59:26,833 --> 00:59:28,249 - 我會了 - 女生在哪? 1137 00:59:28,250 --> 00:59:30,249 女生在哪? 1138 00:59:30,250 --> 00:59:33,124 她不在你肩膀上 你要怎麼蹲下、肩膀、上去? 1139 00:59:33,125 --> 00:59:34,457 這跟我剛才做的不一樣 1140 00:59:34,458 --> 00:59:38,040 泰迪...我們做過很多次了 來,抓住我的手 1141 00:59:38,041 --> 00:59:41,916 要來囉,轉身...抓住我的腿 1142 00:59:43,458 --> 00:59:46,875 五、六、七、八、一、二、三、四... 1143 00:59:47,375 --> 00:59:48,333 - 泰迪 - 搞啥... 1144 00:59:49,625 --> 00:59:51,415 五、六、七、八 1145 00:59:51,416 --> 00:59:52,625 一、二、三 1146 00:59:53,791 --> 00:59:54,832 糟糕 1147 00:59:54,833 --> 00:59:55,750 泰迪 1148 00:59:59,208 --> 01:00:01,458 很好,下腰... 1149 01:00:03,000 --> 01:00:04,082 我們成功了 1150 01:00:04,083 --> 01:00:05,374 泰迪威金斯 1151 01:00:05,375 --> 01:00:07,625 - 媽 - 我的奶油烤布蕾呢? 1152 01:00:09,041 --> 01:00:10,916 你覺得我們能再排練一次嗎? 1153 01:00:11,666 --> 01:00:13,875 可以,應該不用那麼久 1154 01:00:27,708 --> 01:00:28,540 是拉差辣椒醬 1155 01:00:28,541 --> 01:00:29,875 加在奶油烤布雷上? 1156 01:00:30,458 --> 01:00:33,125 不是,是你 1157 01:00:33,958 --> 01:00:35,375 在機場貴賓室 1158 01:00:37,250 --> 01:00:38,541 你在我的鹹派上加辣椒醬 1159 01:00:39,625 --> 01:00:41,916 你掉了一個這種杯子在我的包包裡 1160 01:00:47,333 --> 01:00:49,291 我就說我對長相過目不忘吧 1161 01:00:51,208 --> 01:00:53,083 尤其是美女的長相 1162 01:00:56,833 --> 01:00:58,040 我隨便說說的啦 1163 01:00:58,041 --> 01:00:59,666 大概是吧 1164 01:01:00,833 --> 01:01:02,125 大概是吧 1165 01:01:03,708 --> 01:01:07,458 我趕快開始烤,我們才能回去繼續練 1166 01:01:08,333 --> 01:01:09,541 真希望我能幫得上忙 1167 01:01:10,125 --> 01:01:11,125 可以啊 1168 01:01:11,708 --> 01:01:12,583 不可能 1169 01:01:13,083 --> 01:01:14,875 我的廚藝奇差無比 1170 01:01:15,458 --> 01:01:16,791 胡說八道 1171 01:01:17,416 --> 01:01:18,250 我來教你 1172 01:02:23,583 --> 01:02:27,416 你得開自己的餐廳 這樣我就能成為常客 1173 01:02:27,916 --> 01:02:31,665 我不要開餐廳 你知道一年有多少開了又倒的店嗎? 1174 01:02:31,666 --> 01:02:32,958 你開的不會倒 1175 01:02:34,958 --> 01:02:36,291 謝謝稱讚,不過... 1176 01:02:37,166 --> 01:02:39,540 我不像你對命運那麼有信心 1177 01:02:39,541 --> 01:02:43,333 無所謂,你不必對命運一樣有信心 1178 01:02:44,375 --> 01:02:46,290 但或許可以對自己有信心 1179 01:02:46,291 --> 01:02:48,499 你就是這樣激勵學生的嗎? 1180 01:02:48,500 --> 01:02:50,625 對,有時候也會激勵學生家長 1181 01:02:51,375 --> 01:02:53,541 他們覺得自己沒機會上大學 1182 01:02:54,166 --> 01:02:58,083 所以不管是金錢、環境、恐懼 1183 01:02:58,833 --> 01:03:00,415 都讓太多人不敢作夢 1184 01:03:00,416 --> 01:03:01,875 孩子,說得好 1185 01:03:02,375 --> 01:03:03,250 媽 1186 01:03:03,958 --> 01:03:06,791 泰迪,我的病已經好了 1187 01:03:08,625 --> 01:03:12,541 我很喜歡你在家,但我不需要你 1188 01:03:13,291 --> 01:03:17,999 你也是時候別再擔心我 回歸你的生活了 1189 01:03:18,000 --> 01:03:20,290 吃奶油烤布蕾、暢談心事 1190 01:03:20,291 --> 01:03:22,791 不會讓你們拿到票 繼續回來練,快點 1191 01:03:23,291 --> 01:03:25,333 - 好啦 - 少囉嗦 1192 01:03:26,125 --> 01:03:28,082 - 再吃一口就好 - 少回嘴,多發亮 1193 01:03:28,083 --> 01:03:29,666 - 我這就走 - 走吧,快點 1194 01:03:44,416 --> 01:03:45,541 你在等什麼? 1195 01:03:47,291 --> 01:03:48,916 我知道這句話聽起來很傻 1196 01:03:49,583 --> 01:03:51,290 但她看起來好平靜 1197 01:03:51,291 --> 01:03:53,457 她要是拿不到票,就絕對不會平靜 1198 01:03:53,458 --> 01:03:55,291 - 不要... - 起床囉 1199 01:04:00,875 --> 01:04:01,750 早安,寶貝 1200 01:04:02,250 --> 01:04:04,000 不好意思,是我流口水了嗎? 1201 01:04:04,500 --> 01:04:05,749 - 不是 - 還是打呼太大聲? 1202 01:04:05,750 --> 01:04:08,374 只是我們還有演出要準備 1203 01:04:08,375 --> 01:04:11,624 如果想讓你美美的 就不能再浪費時間了 1204 01:04:11,625 --> 01:04:14,916 喬迪,她本來就很美了 1205 01:04:15,416 --> 01:04:18,375 一臉睡眼惺忪 在雪舞會上可算不上大美女 1206 01:04:18,875 --> 01:04:20,957 親愛的,我就是你的時尚魔術師 1207 01:04:20,958 --> 01:04:24,833 準備變身吧 1208 01:04:28,041 --> 01:04:29,166 (歌劇院) 1209 01:04:30,833 --> 01:04:31,833 你好美哦 1210 01:04:33,083 --> 01:04:33,916 真高興你能來 1211 01:05:25,791 --> 01:05:28,625 她表現得精彩無比 1212 01:05:29,541 --> 01:05:32,000 再次掌聲鼓勵 1213 01:05:32,791 --> 01:05:35,957 喊出她的名字!普莉洋卡 1214 01:05:35,958 --> 01:05:38,125 比賽看起來好激烈 1215 01:05:40,916 --> 01:05:43,125 - 給我吃一個 - 不行 1216 01:05:44,208 --> 01:05:45,332 你用說的就好了吧 1217 01:05:45,333 --> 01:05:49,416 我認識那家餐飲公司 我保證這裡面一定有堅果 1218 01:05:50,250 --> 01:05:51,207 謝謝 1219 01:05:51,208 --> 01:05:53,207 我可不想在我們一起做的瘋事清單上 1220 01:05:53,208 --> 01:05:56,958 再加上用腎上腺素針插你的胸口 1221 01:05:58,416 --> 01:06:00,625 腎上腺素不是插在那種地方 1222 01:06:01,708 --> 01:06:02,833 不過還是謝謝你記得 1223 01:06:04,916 --> 01:06:06,500 聖誕快樂,寶貝 1224 01:06:07,083 --> 01:06:10,874 我們需要你美得冒泡 才能贏得這場比賽 1225 01:06:10,875 --> 01:06:13,915 牙齒裡塞著食物殘渣 會毀掉你那口大白牙 1226 01:06:13,916 --> 01:06:15,125 喬丹? 1227 01:06:16,000 --> 01:06:18,540 你跑來這裡想幹嘛? 1228 01:06:18,541 --> 01:06:20,541 你已經被雪舞會列入黑名單了 1229 01:06:21,041 --> 01:06:21,958 我還做了傳單 1230 01:06:23,208 --> 01:06:25,624 我這張照片還真難看 1231 01:06:25,625 --> 01:06:26,875 我知道 1232 01:06:27,500 --> 01:06:31,957 艾倫,儘管你想害我的艷光黯淡 1233 01:06:31,958 --> 01:06:36,208 你還是無法打壞我的聖誕精神 因為我今天是來當教練的 1234 01:06:37,541 --> 01:06:38,957 你要教誰? 1235 01:06:38,958 --> 01:06:40,540 蕾拉和泰迪 1236 01:06:40,541 --> 01:06:43,708 他們是來自郭瓦納斯雜技團 最帥氣美麗的新組合 1237 01:06:44,541 --> 01:06:48,458 應該是“滾回家”雜技團吧 不過祝你們好運 1238 01:06:53,000 --> 01:06:54,416 我們去做準備吧 1239 01:07:11,125 --> 01:07:12,540 那兩個人好厲害 1240 01:07:12,541 --> 01:07:15,332 對啊,知道我們比他們 多了什麼優勢嗎? 1241 01:07:15,333 --> 01:07:16,250 什麼? 1242 01:07:16,875 --> 01:07:18,458 前原木小先生 1243 01:07:20,083 --> 01:07:22,665 那不過是25對家長帶小孩 到娛樂中心參加的比賽而已 1244 01:07:22,666 --> 01:07:24,540 這些觀眾想看的是精彩演出 1245 01:07:24,541 --> 01:07:26,458 那我們就讓他們大飽眼福吧 1246 01:07:27,166 --> 01:07:28,832 好,換你們了,聽著 1247 01:07:28,833 --> 01:07:31,332 你們沒有協調性、節奏、天分 1248 01:07:31,333 --> 01:07:34,915 所以如果想拿到票 就得拼命發光發熱 1249 01:07:34,916 --> 01:07:37,332 發光發熱 1250 01:07:37,333 --> 01:07:40,457 這段演出性感十足,你們說是吧? 1251 01:07:40,458 --> 01:07:41,915 - 掌聲鼓勵 - 好 1252 01:07:41,916 --> 01:07:45,624 泰迪,手機交出來 別想用手機掉出來這超毀掉我的編舞 1253 01:07:45,625 --> 01:07:46,541 好啦 1254 01:07:47,291 --> 01:07:48,333 加油 1255 01:07:50,000 --> 01:07:51,916 - 你們要好好表現 - 上吧 1256 01:07:52,416 --> 01:07:54,165 發光發熱 1257 01:07:54,166 --> 01:07:58,165 - 從郭瓦納斯遠道而來... - 通通給我撕掉,煩死了 1258 01:07:58,166 --> 01:08:00,875 {\an8}蕾拉和泰迪 1259 01:10:23,083 --> 01:10:26,375 為蕾拉和泰迪掌聲鼓勵 1260 01:10:29,333 --> 01:10:31,208 - 去吧 - 太讚了 1261 01:10:35,375 --> 01:10:36,750 很好 1262 01:10:38,500 --> 01:10:39,750 那邊 1263 01:10:40,833 --> 01:10:42,750 各位觀眾,他們很棒吧? 1264 01:10:44,875 --> 01:10:45,708 天啊 1265 01:10:47,916 --> 01:10:49,041 剛才... 1266 01:10:50,041 --> 01:10:52,624 剛才好... 1267 01:10:52,625 --> 01:10:54,166 - 不可思... - 太讚了 1268 01:10:55,458 --> 01:10:58,832 有很多舞步不是我編的 我晚點再生氣 1269 01:10:58,833 --> 01:11:01,207 但那個吻很棒 1270 01:11:01,208 --> 01:11:03,082 天啊,你們演得好棒 1271 01:11:03,083 --> 01:11:05,499 雪舞會從來沒出現過那種熱情 1272 01:11:05,500 --> 01:11:08,249 要不是我知情 就會以為你們是真心相愛 1273 01:11:08,250 --> 01:11:10,583 - 對吧? - 沒錯,你們演得好像 1274 01:11:11,500 --> 01:11:12,375 對啊,那是... 1275 01:11:12,875 --> 01:11:15,750 我們演得真的很像,對吧? 1276 01:11:16,333 --> 01:11:18,541 對啊,為了演出不計代價,對吧? 1277 01:11:19,375 --> 01:11:20,541 - 對吧? - 對 1278 01:11:21,291 --> 01:11:25,708 好了,各位觀眾,頒獎時刻到了 1279 01:11:27,750 --> 01:11:30,332 如同往年一樣,贏家的誕生 1280 01:11:30,333 --> 01:11:33,540 是根據我對他們表演的專業評價 1281 01:11:33,541 --> 01:11:35,832 以及觀眾的反應 1282 01:11:35,833 --> 01:11:37,957 廢話不多說 1283 01:11:37,958 --> 01:11:41,165 可以請前三名上台嗎? 1284 01:11:41,166 --> 01:11:43,166 這個順序不代表排名哦 1285 01:11:43,666 --> 01:11:46,166 派翠絲和泰勒! 1286 01:11:47,250 --> 01:11:49,625 普莉洋卡 1287 01:11:50,875 --> 01:11:53,499 蕾拉和泰迪 1288 01:11:53,500 --> 01:11:54,499 天啊 1289 01:11:54,500 --> 01:11:57,999 儘管把我當馴鹿魯道夫吧 這根本就是聖誕奇蹟 1290 01:11:58,000 --> 01:12:00,915 - 快上台,去啊 - 你們在嗎? 1291 01:12:00,916 --> 01:12:02,041 蕾拉和泰迪? 1292 01:12:02,541 --> 01:12:06,666 你們兩個別害羞,蕾拉和泰迪 1293 01:12:07,791 --> 01:12:09,915 我們的第三名 1294 01:12:09,916 --> 01:12:14,291 你們可能在地區巡演看過他們 1295 01:12:14,791 --> 01:12:16,750 派翠絲和泰勒! 1296 01:12:19,625 --> 01:12:22,125 做得好,請收下 1297 01:12:26,291 --> 01:12:27,874 我們的第二名 1298 01:12:27,875 --> 01:12:30,249 是郭瓦納斯的黑馬 1299 01:12:30,250 --> 01:12:33,208 蕾拉和泰迪 1300 01:12:35,791 --> 01:12:39,957 沒想到你們有這種本領 做得好,非常精彩 1301 01:12:39,958 --> 01:12:43,415 也就是說今年雪舞會的贏家是... 1302 01:12:43,416 --> 01:12:45,625 喊出她的名字!普莉洋卡 1303 01:12:48,000 --> 01:12:50,458 這是我的光榮時刻,讓開 1304 01:12:52,166 --> 01:12:55,666 - 好耶 - 親愛的,你成功了 1305 01:12:57,125 --> 01:12:59,333 我愛聖誕節 1306 01:13:00,166 --> 01:13:02,083 謝謝 1307 01:13:04,208 --> 01:13:05,040 你們看 1308 01:13:05,041 --> 01:13:06,874 我們的第二名 1309 01:13:06,875 --> 01:13:08,249 是郭瓦納斯的黑馬 1310 01:13:08,250 --> 01:13:10,040 蕾拉和泰迪 1311 01:13:10,041 --> 01:13:12,832 - 他們竟然輸了 - 我倒覺得不意外 1312 01:13:12,833 --> 01:13:14,290 有看到普莉洋卡的演出嗎? 1313 01:13:14,291 --> 01:13:16,790 那才稱得上響叮噹 1314 01:13:16,791 --> 01:13:18,041 - 有梗哦 - 謝謝 1315 01:13:19,375 --> 01:13:20,374 好刺激哦 1316 01:13:20,375 --> 01:13:23,749 結束了,他們最後弄到票的機會 1317 01:13:23,750 --> 01:13:27,749 對啊,票賣光了 我們也沒有後台通行證了 1318 01:13:27,750 --> 01:13:28,957 也許這樣最好 1319 01:13:28,958 --> 01:13:31,874 他們兩人之間顯然有火花 1320 01:13:31,875 --> 01:13:34,666 我只是不敢相信 她永遠都不會再見到詹姆士了 1321 01:13:35,208 --> 01:13:36,416 你不是支持泰拉戀嗎? 1322 01:13:36,916 --> 01:13:40,624 我也不知道我怎麼想 這個狀況好讓人困惑 1323 01:13:40,625 --> 01:13:44,750 我同意,幸好我們沒票 不然我們也不知道該怎麼辦 1324 01:13:45,750 --> 01:13:47,999 最新消息,你們還有一張票 1325 01:13:48,000 --> 01:13:48,916 什麼? 1326 01:13:50,000 --> 01:13:52,833 你們怎麼知道什麼時候要... 算了,我不想知道 1327 01:13:53,333 --> 01:13:56,916 有一張公關票取消了 我在早上的群組信裡面有寫 1328 01:13:58,291 --> 01:14:00,207 - 群組信 - 所以我們... 1329 01:14:00,208 --> 01:14:02,415 好啦,你們冷靜點,好嗎? 1330 01:14:02,416 --> 01:14:04,749 所以我們可以給蕾拉一張票 1331 01:14:04,750 --> 01:14:06,124 - 對 - 太棒了 1332 01:14:06,125 --> 01:14:07,791 可以是可以,可是不該給 1333 01:14:08,291 --> 01:14:11,624 不是因為我的五個阿姨 正冒著寒風在找票 1334 01:14:11,625 --> 01:14:13,999 而是因為我認為隨便插手不好 1335 01:14:14,000 --> 01:14:18,749 同意,我認為她應該跟泰迪在一起 詹姆士只會害她分心而已 1336 01:14:18,750 --> 01:14:21,250 - 真的可以確定嗎? - 各位 1337 01:14:22,000 --> 01:14:23,875 這件事不該由我們決定 1338 01:14:24,541 --> 01:14:27,665 她或許該和詹姆士在一起 也或許是要和泰迪在一起 1339 01:14:27,666 --> 01:14:31,333 重點是,應該由蕾拉決定 1340 01:14:33,375 --> 01:14:35,291 - 好吧 - 真無趣,不過隨便吧 1341 01:14:36,000 --> 01:14:38,790 但是泰迪怎麼辦?他的心情呢? 1342 01:14:38,791 --> 01:14:41,375 那不是也很重要嗎? 1343 01:14:41,958 --> 01:14:43,083 別唱了 1344 01:14:49,208 --> 01:14:51,958 知道剛才那是什麼狀況嗎? 1345 01:14:54,791 --> 01:14:55,750 我... 1346 01:14:57,500 --> 01:14:58,583 不... 1347 01:15:00,708 --> 01:15:01,666 知道 1348 01:15:03,041 --> 01:15:03,875 是 1349 01:15:08,708 --> 01:15:09,541 因為我... 1350 01:15:12,000 --> 01:15:13,999 你們不用難過 1351 01:15:14,000 --> 01:15:17,749 我知道你們沒贏到票 但在這群人當中拿到第二名? 1352 01:15:17,750 --> 01:15:19,374 我到現在還是不敢相信 1353 01:15:19,375 --> 01:15:22,000 老實說,根據你們的演出 我也不敢相信 1354 01:15:22,666 --> 01:15:26,833 不過...你們確實發光發熱了 1355 01:15:28,083 --> 01:15:31,624 我相信這張卡茨基爾週末水療禮券 1356 01:15:31,625 --> 01:15:32,790 應該是屬於我的 1357 01:15:32,791 --> 01:15:33,749 謝謝 1358 01:15:33,750 --> 01:15:35,750 走吧,得第二名讓我好渴 1359 01:15:39,416 --> 01:15:42,332 是我的錯覺,還是... 1360 01:15:42,333 --> 01:15:43,666 有點... 1361 01:15:44,500 --> 01:15:45,458 有點... 1362 01:15:45,958 --> 01:15:46,791 火花? 1363 01:15:47,375 --> 01:15:48,749 - 對 - 對 1364 01:15:48,750 --> 01:15:50,291 - 在台上的時候 - 對 1365 01:15:57,333 --> 01:15:58,249 因為畢竟... 1366 01:15:58,250 --> 01:16:00,708 無論是什麼,都之後再說 你得到票了 1367 01:16:01,541 --> 01:16:02,499 - 票? - 對 1368 01:16:02,500 --> 01:16:04,958 五韻團的票,他們送我們一張票 1369 01:16:05,791 --> 01:16:06,624 怎麼會? 1370 01:16:06,625 --> 01:16:09,833 他們傳訊息到你的手機 你得做好準備 1371 01:16:10,458 --> 01:16:12,791 可是他...我是說... 1372 01:16:13,416 --> 01:16:15,041 我們在想... 1373 01:16:15,708 --> 01:16:17,290 我們應該談談 1374 01:16:17,291 --> 01:16:20,124 等這女人見完畢生摯愛後再談吧 1375 01:16:20,125 --> 01:16:22,415 親愛的,我感受到愛的魔力 1376 01:16:22,416 --> 01:16:25,457 你讓我成為了愛的信徒 1377 01:16:25,458 --> 01:16:27,708 去幫她換裝,送她去劇院,好嗎? 1378 01:16:29,000 --> 01:16:30,540 你也是,動起來 1379 01:16:30,541 --> 01:16:31,999 等等,我去幹嘛? 1380 01:16:32,000 --> 01:16:33,915 為了讓蕾拉拿到票 1381 01:16:33,916 --> 01:16:36,957 五韻團說你得答應 在演出上扮演聖誕老人 1382 01:16:36,958 --> 01:16:38,124 - 什麼? - 為什麼? 1383 01:16:38,125 --> 01:16:39,999 我哪知道,可能他們平常找的人病了 1384 01:16:40,000 --> 01:16:43,791 - 誰在乎啊?快去啦 - 喬迪,我看不出... 1385 01:16:44,916 --> 01:16:47,290 - 好 - 萬一是我太輕率了呢? 1386 01:16:47,291 --> 01:16:50,625 你即將見到夢中情人 你現在正感到震驚 1387 01:16:51,125 --> 01:16:53,000 不過你弄到五韻團的票了 1388 01:16:53,791 --> 01:16:55,708 機場詹姆士,你要去見他囉 1389 01:17:05,125 --> 01:17:07,540 喬迪...我不行,我上台會怯場 1390 01:17:07,541 --> 01:17:09,457 傻子,你剛剛才上台跳舞耶 1391 01:17:09,458 --> 01:17:11,457 可是聖誕老人有台詞啊 1392 01:17:11,458 --> 01:17:14,750 “呵呵呵”不算台詞,只是噪音 我知道你很會發出噪音 1393 01:17:15,250 --> 01:17:19,374 - 可是我的肚子一點都不... - 泰迪,你的委託人就靠你了 1394 01:17:19,375 --> 01:17:23,415 盡好職責,去劇院,演好聖誕老人 1395 01:17:23,416 --> 01:17:25,999 不准你搞砸這個好女人的幸福未來 1396 01:17:26,000 --> 01:17:26,916 快出發 1397 01:17:28,208 --> 01:17:29,625 - 別抓... - 快去 1398 01:17:32,458 --> 01:17:35,250 你知道我對夢幻浪漫類的東西沒興趣 1399 01:17:35,750 --> 01:17:38,708 但這正是夢幻浪漫類的題材啊 1400 01:17:40,500 --> 01:17:42,290 要告訴我你為什麼這麼沒把握嗎? 1401 01:17:42,291 --> 01:17:43,958 我不是沒把握 1402 01:17:44,833 --> 01:17:45,833 我只是不... 1403 01:17:46,916 --> 01:17:47,957 確定 1404 01:17:47,958 --> 01:17:51,875 不確定、沒把握,要我借你字典嗎? 1405 01:17:53,666 --> 01:17:56,415 是隨傳隨到的電郵,他們要我給評價 1406 01:17:56,416 --> 01:17:57,707 我一定要回覆 1407 01:17:57,708 --> 01:17:59,166 這會影響到泰迪的工作 1408 01:18:00,458 --> 01:18:01,875 我打字,你化妝 1409 01:18:02,708 --> 01:18:03,541 來吧 1410 01:18:05,500 --> 01:18:08,874 “你的招待有禮貌嗎?”,有 1411 01:18:08,875 --> 01:18:11,624 泰迪非常專業,又很樂於助人 1412 01:18:11,625 --> 01:18:13,666 而且他還很溫柔 1413 01:18:14,791 --> 01:18:17,957 他教我怎麼做奶油烤布蕾 你也知道我的廚藝不行 1414 01:18:17,958 --> 01:18:20,749 確實很差,但我不懂兩者有什麼關係 1415 01:18:20,750 --> 01:18:22,333 - 可以請你專心嗎? - 好啦 1416 01:18:22,958 --> 01:18:25,874 “你會推薦這位招待 給朋友或同事嗎?” 1417 01:18:25,875 --> 01:18:28,500 他行事有點難以預料 1418 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 例如那場雪舞會 1419 01:18:30,791 --> 01:18:35,165 我不認識任何人會幹出那種事 1420 01:18:35,166 --> 01:18:38,874 招待的工作要求上 1421 01:18:38,875 --> 01:18:41,041 應該沒寫要當業餘舞者才對 1422 01:18:42,500 --> 01:18:43,875 而且還很會接吻 1423 01:18:44,666 --> 01:18:49,500 這是是非題,所以我要回答“是” 1424 01:18:52,541 --> 01:18:53,833 (五韻團-聖誕巡迴) 1425 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 煩耶 1426 01:19:20,000 --> 01:19:21,875 今天實在越來越順... 1427 01:19:23,000 --> 01:19:24,125 不! 1428 01:19:25,250 --> 01:19:26,541 拜託哦 1429 01:19:29,833 --> 01:19:31,666 這根本不在工作要求裡啊 1430 01:19:43,166 --> 01:19:47,500 (劇場後門) 1431 01:19:50,541 --> 01:19:52,791 你好,我是泰迪 我是來扮演聖誕老人的 1432 01:19:53,291 --> 01:19:55,624 你想得美哦,他們自己有聖誕老人 1433 01:19:55,625 --> 01:19:56,999 可是我有收到簡訊 1434 01:19:57,000 --> 01:19:58,457 帝多,這裡交給我處理 1435 01:19:58,458 --> 01:19:59,749 - 你是泰迪? - 對 1436 01:19:59,750 --> 01:20:00,708 這邊請 1437 01:20:08,416 --> 01:20:09,625 這邊 1438 01:20:10,708 --> 01:20:13,082 好,我不確定他們計劃了什麼 1439 01:20:13,083 --> 01:20:16,040 - 天啊,那是克絲汀嗎? - 對,就是她 1440 01:20:16,041 --> 01:20:16,958 還有米奇 1441 01:20:17,458 --> 01:20:18,374 她和他 1442 01:20:18,375 --> 01:20:20,249 - 是凱文耶 - 對 1443 01:20:20,250 --> 01:20:23,040 - 靠,麥特在那 - 是,我們知道 1444 01:20:23,041 --> 01:20:25,208 天啊,這太令人興奮了,等等... 1445 01:20:25,791 --> 01:20:27,666 - 史考特呢? - 你哪位? 1446 01:20:29,916 --> 01:20:32,665 我開玩笑的啦 各位,聖誕老人來了 1447 01:20:32,666 --> 01:20:34,290 - 你好 - 聖誕老人 1448 01:20:34,291 --> 01:20:36,791 - 你好 - 我實在不敢相信 1449 01:20:37,291 --> 01:20:41,291 聖誕老人,你怎麼了? 和憤怒的麋鹿打架嗎? 1450 01:20:47,500 --> 01:20:49,291 你說麋鹿,因為我是聖誕老人 1451 01:20:50,791 --> 01:20:51,833 其實沒那麼好笑 1452 01:20:54,333 --> 01:20:55,540 他們只是在鬧你啦 1453 01:20:55,541 --> 01:20:57,791 一點都不好笑 1454 01:20:59,666 --> 01:21:01,332 一點都不好笑 1455 01:21:01,333 --> 01:21:02,915 他們時不時就會這樣 1456 01:21:02,916 --> 01:21:05,166 好,我懂了 1457 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 那個吻 1458 01:21:07,500 --> 01:21:10,083 難免嘛,但機場詹姆士耶 1459 01:21:10,708 --> 01:21:13,499 成功、有魅力 1460 01:21:13,500 --> 01:21:14,999 大概還很有錢 1461 01:21:15,000 --> 01:21:17,250 而泰迪...人很好 1462 01:21:18,041 --> 01:21:19,749 泰迪的優點不只那樣 1463 01:21:19,750 --> 01:21:21,250 好啦,他會煮飯 1464 01:21:22,291 --> 01:21:25,500 他善良、體貼、聰明 1465 01:21:26,833 --> 01:21:30,541 而且家人很好笑,他們家充滿愛 1466 01:21:31,666 --> 01:21:33,000 他媽媽很可愛 1467 01:21:33,500 --> 01:21:36,875 我出門時,她還把我當女兒一樣擁抱 1468 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 我猜泰迪吻你的時候... 1469 01:21:44,125 --> 01:21:45,750 整個世界都融化了 1470 01:21:48,375 --> 01:21:49,333 天啊 1471 01:21:50,583 --> 01:21:52,458 我為泰迪神魂顛倒了 1472 01:21:54,458 --> 01:21:56,916 命運不是要引導我走向詹姆士 1473 01:21:57,500 --> 01:22:00,208 所有的徵兆都是指向泰迪 1474 01:22:00,791 --> 01:22:03,332 事情是這樣的 我們知道你不是聖誕老人,雷吉才是 1475 01:22:03,333 --> 01:22:06,250 雷吉,你好,氣色不錯哦 1476 01:22:07,000 --> 01:22:10,250 老實說,我們只是需要藉口 把你找來這裡,因為我們要知道 1477 01:22:10,750 --> 01:22:12,041 你喜歡蕾拉嗎? 1478 01:22:12,958 --> 01:22:15,374 - 快說 - 等等,你們怎麼會... 1479 01:22:15,375 --> 01:22:18,374 我們很關心 從頭到尾都在密切注意 1480 01:22:18,375 --> 01:22:20,790 沒錯,你傳給我們七百多則訊息 1481 01:22:20,791 --> 01:22:23,374 我們不只會看訊息,還會看蛛絲馬跡 1482 01:22:23,375 --> 01:22:26,416 沒錯,我們是神探福爾摩斯 1483 01:22:27,000 --> 01:22:30,374 還有那些表情符號 實在再明顯不過了 1484 01:22:30,375 --> 01:22:33,416 所以我們一定要知道 你喜歡這個女生嗎? 1485 01:22:33,916 --> 01:22:36,750 如果你喜歡 那她今晚就不該和另一個男人在一起 1486 01:22:43,250 --> 01:22:45,957 蘿西,跟我說我去找泰迪不是發瘋 1487 01:22:45,958 --> 01:22:47,291 你絕對發瘋了 1488 01:22:47,875 --> 01:22:49,750 但你是愛得發瘋 1489 01:22:50,750 --> 01:22:52,833 蕾拉,去吧,去找你的男人 1490 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 你確定你想要這樣做? 1491 01:25:20,750 --> 01:25:21,624 非常確定 1492 01:25:21,625 --> 01:25:24,082 她喜歡排場,所以我要做足場面 1493 01:25:24,083 --> 01:25:26,957 聖誕老人基本上就是在講到 “聖誕老人來囉”時出來串場 1494 01:25:26,958 --> 01:25:30,332 你就滑下煙囪,說幾句“呵呵呵” 1495 01:25:30,333 --> 01:25:32,208 - 沒有多複雜 - 好 1496 01:25:33,208 --> 01:25:34,665 雷吉沒意見嗎? 1497 01:25:34,666 --> 01:25:37,374 我很確定雷吉從今天下午三點 就已經喝醉了 1498 01:25:37,375 --> 01:25:38,416 相信我,他無所謂 1499 01:25:38,916 --> 01:25:42,374 幸好我們有備用服裝 你全身都溼透了 1500 01:25:42,375 --> 01:25:45,625 你也不會想穿他的 1501 01:25:46,625 --> 01:25:47,916 你需要鬍鬚 1502 01:25:54,833 --> 01:25:57,582 對了,我要找一個叫泰迪的人 1503 01:25:57,583 --> 01:26:00,207 他負責扮演聖誕老人,笑容很帥 1504 01:26:00,208 --> 01:26:02,665 一開始不會注意到,後來會發現 1505 01:26:02,666 --> 01:26:04,541 “天啊,你好帥哦” 1506 01:26:05,208 --> 01:26:08,457 - 我到後台找他會比較快嗎? - 是,如果你... 1507 01:26:08,458 --> 01:26:10,541 - 謝謝 - ...可以去後台的話 1508 01:26:13,375 --> 01:26:14,332 對不起 1509 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 詹姆士 1510 01:26:16,250 --> 01:26:17,541 天啊,你來了 1511 01:26:18,125 --> 01:26:22,707 聽著,我接下來要說的話 一定不中聽,但我一定要說出來 1512 01:26:22,708 --> 01:26:24,832 對不起,我陷入愛河了 但我愛的人不是你 1513 01:26:24,833 --> 01:26:28,333 我以為我愛你 但其實是另一個很棒的人 1514 01:26:28,916 --> 01:26:30,207 我不是說你不棒 1515 01:26:30,208 --> 01:26:32,958 我有好幾天都在想像你很棒 1516 01:26:33,666 --> 01:26:35,166 但我確定泰迪很棒 1517 01:26:35,666 --> 01:26:37,041 泰迪就是我說的那個人 1518 01:26:37,750 --> 01:26:40,415 我得找到他,向他告白 1519 01:26:40,416 --> 01:26:44,415 我不希望你失望 因為我不是你的真命天女 1520 01:26:44,416 --> 01:26:46,999 這個人一定存在,你一定會找到她 1521 01:26:47,000 --> 01:26:48,291 我一定要去找泰迪 1522 01:26:49,833 --> 01:26:52,291 對不起,詹姆士,聖誕快樂 1523 01:26:55,833 --> 01:26:56,915 抱歉,親愛的 1524 01:26:56,916 --> 01:26:58,666 - 路上塞車 - 寶貝 1525 01:27:10,333 --> 01:27:12,458 泰迪 1526 01:27:15,416 --> 01:27:16,250 泰迪 1527 01:27:18,666 --> 01:27:21,166 對不起,我認錯人了 1528 01:27:45,208 --> 01:27:46,875 這邊 1529 01:27:51,833 --> 01:27:52,875 就是這裡 1530 01:27:56,000 --> 01:27:58,165 我才不要爬上去 1531 01:27:58,166 --> 01:27:59,290 你沒得選 1532 01:27:59,291 --> 01:28:01,332 不然你要怎麼就位? 1533 01:28:01,333 --> 01:28:02,582 我要到哪就位? 1534 01:28:02,583 --> 01:28:04,082 屋頂上 1535 01:28:04,083 --> 01:28:06,833 快,你要上去才能滑下煙囪 1536 01:28:24,333 --> 01:28:25,250 降下來了 1537 01:28:37,416 --> 01:28:38,915 你是什麼意思? 1538 01:28:38,916 --> 01:28:43,665 這張票是五韻團送我的 難道不能讓我通行無阻嗎? 1539 01:28:43,666 --> 01:28:44,583 不行 1540 01:29:21,125 --> 01:29:23,416 謝謝,非常感謝 1541 01:29:24,541 --> 01:29:25,375 開始囉 1542 01:29:44,583 --> 01:29:46,957 但我知道泰迪就在後台 1543 01:29:46,958 --> 01:29:50,208 他說他會扮演聖誕老人 這傢伙一向信守諾言,知道嗎? 1544 01:29:50,708 --> 01:29:53,500 他這麼做的唯一原因 是要讓我和另一個男人碰面 1545 01:29:54,000 --> 01:29:56,125 但我不想和他碰面,我想和他碰面 1546 01:29:56,625 --> 01:29:57,458 這是命運 1547 01:29:57,958 --> 01:29:58,791 什麼? 1548 01:30:06,083 --> 01:30:08,458 - 你應該要去那邊才對 - 不要 1549 01:30:09,375 --> 01:30:11,375 我不想去那邊 1550 01:30:15,875 --> 01:30:19,708 - 快去 - 不要對我揮手,我又不是飛機 1551 01:30:57,750 --> 01:31:00,499 我辦不到...還在搖 1552 01:31:00,500 --> 01:31:04,041 聖誕老人好像卡住囉 1553 01:31:05,208 --> 01:31:08,165 - 幫他一下 - 大家一起唱,好嗎? 1554 01:31:08,166 --> 01:31:10,082 - 來吧 - 如果大家一起... 1555 01:31:10,083 --> 01:31:12,082 太棒了,來吧... 1556 01:31:12,083 --> 01:31:15,582 - 好,拿出最大音量 - 一起幫他 1557 01:31:15,583 --> 01:31:16,916 來吧 1558 01:31:21,625 --> 01:31:24,874 我以為你是為了愛情 你想搞出大場面 1559 01:31:24,875 --> 01:31:27,541 是啊,但... 1560 01:31:43,041 --> 01:31:46,457 你想給這個女人隆重告白 還是想下來? 1561 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 我想下去 1562 01:31:48,708 --> 01:31:50,041 好 1563 01:31:53,375 --> 01:31:54,500 我想下去 1564 01:31:59,791 --> 01:32:00,833 呵呵呵? 1565 01:32:05,500 --> 01:32:06,708 歡迎聖誕老人登場 1566 01:32:09,458 --> 01:32:11,708 - 泰迪,你一定行 - 對,我一定行 1567 01:32:12,208 --> 01:32:13,165 來吧 1568 01:32:13,166 --> 01:32:14,416 我一定行 1569 01:32:16,041 --> 01:32:17,540 抱歉打斷了演唱會 1570 01:32:17,541 --> 01:32:19,875 - 雖然現在是聖誕節... - 泰迪,你的衣服 1571 01:32:31,958 --> 01:32:34,707 - 好帥哦 - 讚哦,泰迪 1572 01:32:34,708 --> 01:32:36,250 他們超酷的 1573 01:32:36,875 --> 01:32:39,000 他們決定要扮演愛神 1574 01:32:40,166 --> 01:32:44,040 他們想讓我留下好印象 所以就幫我盛裝打扮 1575 01:32:44,041 --> 01:32:47,499 - 聽著,你一定要讓我進去,好嗎? - ...我不是你要找的人 1576 01:32:47,500 --> 01:32:48,624 等等 1577 01:32:48,625 --> 01:32:50,624 我也知道你就在觀眾群中... 1578 01:32:50,625 --> 01:32:51,540 你有聽到嗎? 1579 01:32:51,541 --> 01:32:53,583 ...你以為是那個人... 1580 01:32:54,541 --> 01:32:58,499 記得你提到的那些浪漫和命運嗎? 1581 01:32:58,500 --> 01:33:00,999 他說的是我!是我!我是蕾拉 1582 01:33:01,000 --> 01:33:02,541 我終於明白了 1583 01:33:03,666 --> 01:33:07,290 因為我相信命運帶我找到了你 1584 01:33:07,291 --> 01:33:10,291 你需要什麼?駕照? 1585 01:33:11,041 --> 01:33:12,624 水電費帳單?信用卡? 1586 01:33:12,625 --> 01:33:15,082 我需要的是後台通行證 1587 01:33:15,083 --> 01:33:16,166 蕾拉 1588 01:33:16,750 --> 01:33:19,707 你讓我感到自己無所不能 1589 01:33:19,708 --> 01:33:23,291 你改變了我看待世界的方法 1590 01:33:23,833 --> 01:33:25,915 拜託,今天可是聖誕節耶 1591 01:33:25,916 --> 01:33:27,207 他在呼喚我 1592 01:33:27,208 --> 01:33:32,207 我很在乎愛,但他不是我老闆 你的票有效,但要從前門進去 1593 01:33:32,208 --> 01:33:33,790 - 要我就會用跑的 - 我坦白說 1594 01:33:33,791 --> 01:33:35,332 我一開始覺得你瘋了 1595 01:33:35,333 --> 01:33:40,665 因為你說你要去追求 一個只認識三小時的人 1596 01:33:40,666 --> 01:33:42,999 但我也只認識了你一天半 1597 01:33:43,000 --> 01:33:46,582 我願意追求你...一輩子 1598 01:33:46,583 --> 01:33:48,208 如果這樣我就可以擁有你的話 1599 01:33:48,708 --> 01:33:51,457 如果你跟我有一樣的感覺 1600 01:33:51,458 --> 01:33:53,791 我想邀請你上台到我身邊 1601 01:33:54,916 --> 01:33:57,458 還有你最愛的合唱團身邊 1602 01:34:04,125 --> 01:34:06,208 - 我得進去 - 中場休息才能進去 1603 01:34:06,791 --> 01:34:07,625 好 1604 01:34:10,500 --> 01:34:12,166 - 等等,你要去哪?站住 - 對不起 1605 01:34:14,791 --> 01:34:17,332 隨便啦,我的薪水才不足以要我拼命 1606 01:34:17,333 --> 01:34:18,583 蕾拉? 1607 01:34:20,458 --> 01:34:21,791 這次告白雖然失敗也值得 1608 01:34:27,708 --> 01:34:28,541 泰迪! 1609 01:34:30,000 --> 01:34:31,832 我跟你有同感 1610 01:34:31,833 --> 01:34:32,875 蕾拉? 1611 01:34:40,541 --> 01:34:41,500 天啊 1612 01:34:46,416 --> 01:34:47,832 我聽到了你說的每一句話 1613 01:34:47,833 --> 01:34:53,207 你有聽到你很棒、很美、很體貼以外 1614 01:34:53,208 --> 01:34:55,208 你還讓我重新考慮一切 1615 01:34:55,708 --> 01:35:00,208 從自己開餐廳到...終於相信命運? 1616 01:35:00,791 --> 01:35:02,250 我也在重新考慮一切 1617 01:35:03,500 --> 01:35:05,791 我發現我要的真命天子 1618 01:35:07,083 --> 01:35:08,333 就是你 1619 01:35:11,000 --> 01:35:13,083 那個吻大概確實有意義 1620 01:35:15,291 --> 01:35:16,333 大概吧 1621 01:35:17,375 --> 01:35:19,874 你好,很抱歉打擾了 1622 01:35:19,875 --> 01:35:21,582 但經歷過這一切之後 1623 01:35:21,583 --> 01:35:24,041 我們需要的可能不只是“大概吧” 1624 01:35:24,541 --> 01:35:27,790 對啊,你們可能應該要確定吧? 1625 01:35:27,791 --> 01:35:30,791 我們太投入了,不能接受任何懸念 1626 01:35:33,125 --> 01:35:35,916 我們接吻的時候 1627 01:35:37,666 --> 01:35:38,875 你的世界有融化嗎? 1628 01:35:39,458 --> 01:35:40,291 不只世界 1629 01:35:41,375 --> 01:35:42,333 全宇宙都融化了 1630 01:35:52,833 --> 01:35:55,833 蕾拉和泰迪 請上台和我們一起唱這首歌 1631 01:35:56,750 --> 01:35:59,666 為這對愛侶再獻上一次掌聲 1632 01:36:00,625 --> 01:36:02,000 今晚空氣中瀰漫著愛意 1633 01:36:02,625 --> 01:36:04,541 寶貝,那是... 1634 01:36:05,916 --> 01:36:07,250 那就是機場的那個女生 1635 01:36:10,250 --> 01:36:11,958 太美妙了 1636 01:36:13,333 --> 01:36:15,333 - 我們大可以讓她從後門進來啊 - 對啊 1637 01:43:37,125 --> 01:43:42,125 字幕翻譯:韓仁耀