1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,291 --> 00:00:19,750
CHICAGO 0°
4
00:00:32,916 --> 00:00:35,833
{\an8}O'HARE INTERNATIONAL LUFTHAVN
5
00:01:09,791 --> 00:01:13,375
{\an8}SNEPROGNOSE
6
00:01:19,375 --> 00:01:20,958
{\an8}Nej!
7
00:01:21,458 --> 00:01:23,416
{\an8}Åh! Julen er ødelagt!
8
00:01:24,250 --> 00:01:25,458
Kom nu!
9
00:01:39,875 --> 00:01:41,458
{\an8}Glædelig jul til mig.
10
00:01:53,291 --> 00:01:54,290
{\an8}Er det aflyst?
11
00:01:54,291 --> 00:01:58,332
Hvad med et andet fly?
Jeg vil ikke holde jul alene på Manhattan.
12
00:01:58,333 --> 00:02:01,124
Tanner, det er jul. Miraklernes tid.
13
00:02:01,125 --> 00:02:05,665
Jeg er på fire standby-lister.
Jeg når hjem i tide til Pentatonix-showet.
14
00:02:05,666 --> 00:02:07,582
Ja, som vi ser hvert år.
15
00:02:07,583 --> 00:02:10,165
Og altid morer os så godt.
16
00:02:10,166 --> 00:02:11,540
Og ved du hvad?
17
00:02:11,541 --> 00:02:16,874
Der er ingen trafik på rute 9 i morgen,
så vi åbner gaverne derhjemme før paraden.
18
00:02:16,875 --> 00:02:18,915
Layla, det er mange mirakler.
19
00:02:18,916 --> 00:02:21,374
Ja, og der er et julemirakel tilbage.
20
00:02:21,375 --> 00:02:24,250
At købe dybstegte løgringe,
før Chili's lukker?
21
00:02:25,250 --> 00:02:28,708
Nej, jeg har tjekket. Der er lukket, men...
22
00:02:30,125 --> 00:02:34,500
Det her er en firmarejse,
så jeg bruger mit firmakort,
23
00:02:35,375 --> 00:02:36,500
hvilket betyder...
24
00:02:40,583 --> 00:02:44,458
Jeg har adgang til loungen.
Ta-da! Julemirakel.
25
00:02:50,583 --> 00:02:51,458
Åh nej.
26
00:02:52,416 --> 00:02:54,332
- Bare tag den.
- Tag du den.
27
00:02:54,333 --> 00:02:56,000
Nej, jeg mener det.
28
00:02:56,750 --> 00:02:58,041
Jeg har spist fire.
29
00:02:58,875 --> 00:03:02,874
- Fire?
- Jeg bliver så glad ved en buffet, så...
30
00:03:02,875 --> 00:03:05,250
Jeg er ikke så tit i loungen.
31
00:03:05,750 --> 00:03:09,041
Hvis det er tilfældet,
så skal du have den.
32
00:03:09,791 --> 00:03:10,832
- Sikker?
- Ja da.
33
00:03:10,833 --> 00:03:13,874
- Okay.
- Men et lille råd.
34
00:03:13,875 --> 00:03:16,290
De smager bedre med lidt Sriracha på.
35
00:03:16,291 --> 00:03:18,208
Bare kom det på.
36
00:03:20,875 --> 00:03:21,875
Voilà.
37
00:03:23,125 --> 00:03:23,957
Tak.
38
00:03:23,958 --> 00:03:25,583
- Værsgo.
- Ja.
39
00:03:26,083 --> 00:03:29,375
- Det må du meget undskylde.
- Det er...
40
00:03:30,000 --> 00:03:32,583
- Kan jeg hjælpe? Mine hænder er lidt...
- Nej.
41
00:03:33,916 --> 00:03:35,666
Gaver i sidste øjeblik.
42
00:03:36,708 --> 00:03:37,666
Glædelig jul.
43
00:03:40,291 --> 00:03:41,333
Glædelig jul.
44
00:03:49,541 --> 00:03:52,541
Nej, jeg har lige talt med julemanden.
45
00:03:53,500 --> 00:03:55,208
Ingen storm stopper ham.
46
00:03:55,708 --> 00:03:56,708
Okay?
47
00:03:57,500 --> 00:04:00,708
Onkel James elsker dig.
Jeg er der, når du vågner.
48
00:04:02,125 --> 00:04:03,082
Farvel.
49
00:04:03,083 --> 00:04:04,416
- En plads.
- Fint.
50
00:04:07,333 --> 00:04:08,708
Glædelig jul til mig.
51
00:04:11,041 --> 00:04:12,290
Sagde jeg det højt?
52
00:04:12,291 --> 00:04:16,249
Ja. Jeg sagde det samme
for 20 minutter siden.
53
00:04:16,250 --> 00:04:18,499
Det er ikke en ideel juleaften.
54
00:04:18,500 --> 00:04:20,416
- Nej.
- Sidder der nogen der?
55
00:04:21,166 --> 00:04:22,083
Nej, værsgo.
56
00:04:22,750 --> 00:04:27,916
Bare du ikke dømmer mig for al den vin,
jeg drikker til Det er herligt at leve.
57
00:04:29,000 --> 00:04:33,333
Bare du ikke dømmer mig, hvis jeg græder,
når han får penge til sidst.
58
00:04:33,833 --> 00:04:38,875
Wow, okay. Jeg vidste ikke, jeg ville møde
Jimmy Stewart her i lufthavnsloungen.
59
00:04:39,416 --> 00:04:41,000
Ikke helt, men...
60
00:04:41,958 --> 00:04:43,000
Jeg hedder James.
61
00:04:44,291 --> 00:04:47,833
- Du ligner ikke en Mary.
- Nej, jeg er en Layla.
62
00:04:48,625 --> 00:04:49,458
En Layla?
63
00:04:50,291 --> 00:04:51,375
- Ja.
- Okay.
64
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
Rart at møde dig, en Layla.
65
00:04:57,541 --> 00:04:59,457
Jul i Paris, helt sikkert.
66
00:04:59,458 --> 00:05:02,874
- Det står øverst på min træskoliste.
- Ja, ikke? Også mig.
67
00:05:02,875 --> 00:05:07,790
Arkitekturen og julemarkederne
er som et eventyr.
68
00:05:07,791 --> 00:05:08,708
Måske en dag.
69
00:05:09,375 --> 00:05:10,291
Ja.
70
00:05:14,791 --> 00:05:15,957
Det er Derek.
71
00:05:15,958 --> 00:05:20,415
Han dimitterede fra Langston på tre år.
Nu er han programmør for Google.
72
00:05:20,416 --> 00:05:22,625
Langston i Oklahoma?
73
00:05:23,250 --> 00:05:27,874
Okay. Du kender
de historisk sorte universiteter.
74
00:05:27,875 --> 00:05:32,000
Jeg gik selv på Morehouse, men nok om mig.
75
00:05:32,500 --> 00:05:34,625
Betalte du deres undervisningsafgift?
76
00:05:35,291 --> 00:05:41,499
Ikke selv, men nonprofitorganisationen.
Sorte universiteter er vores fokus.
77
00:05:41,500 --> 00:05:43,833
Du er altså en helgen med en MBA.
78
00:05:45,375 --> 00:05:46,915
Nej, jeg er ingen helgen.
79
00:05:46,916 --> 00:05:51,083
Tro mig, jeg stjæler stadig toiletpapir
fra kontoret hele tiden.
80
00:05:55,166 --> 00:05:56,083
Vent lige.
81
00:05:56,833 --> 00:06:00,500
En fyr tabte dem før.
Han må have tabt en i min taske.
82
00:06:01,000 --> 00:06:02,291
Men han er her ikke.
83
00:06:02,833 --> 00:06:06,250
Bare behold den.
Du ser ham nok aldrig igen.
84
00:06:06,875 --> 00:06:08,583
Måske kan du bruge den.
85
00:06:09,625 --> 00:06:10,458
Clips?
86
00:06:11,458 --> 00:06:12,291
Bøf.
87
00:06:16,000 --> 00:06:18,250
- Det sker ikke så tit.
- Nej.
88
00:06:20,208 --> 00:06:23,082
Jeg forventede ikke at holde jul her.
89
00:06:23,083 --> 00:06:27,457
Nej. Jeg burde være hos min søster
og lave honningkagehuse med min nevø.
90
00:06:27,458 --> 00:06:29,375
- Det er så sødt.
- Jeg mener...
91
00:06:30,958 --> 00:06:34,707
Tanner og jeg ville være på vej ud
fra Pentatonix Juleshow nu.
92
00:06:34,708 --> 00:06:35,833
Hvem er det?
93
00:06:36,458 --> 00:06:37,583
Seriøst?
94
00:06:38,250 --> 00:06:41,125
Ved du ikke, hvem Pentatonix er?
Okay, vent.
95
00:06:42,083 --> 00:06:43,958
Det er så godt. Vent lidt.
96
00:06:46,291 --> 00:06:48,415
Her, en til dig...
97
00:06:48,416 --> 00:06:49,666
Okay. Fint.
98
00:06:50,500 --> 00:06:51,875
- Sådan.
- Okay.
99
00:06:58,875 --> 00:07:01,665
Det er første gang,
det føltes som jul i dag.
100
00:07:01,666 --> 00:07:03,250
- Ja, ikke?
- Virkelig.
101
00:07:04,083 --> 00:07:07,375
Derfor tager jeg til byen hvert år
til deres koncert.
102
00:07:14,500 --> 00:07:16,000
Jeg skal gå ombord nu.
103
00:07:23,625 --> 00:07:24,582
Nå...
104
00:07:24,583 --> 00:07:25,750
Layla.
105
00:07:28,000 --> 00:07:30,582
Det var hyggeligt
at være strandet med dig.
106
00:07:30,583 --> 00:07:31,666
I lige måde.
107
00:07:42,583 --> 00:07:43,666
Hør her.
108
00:07:44,416 --> 00:07:45,624
Jeg må sige,
109
00:07:45,625 --> 00:07:47,333
jeg ved, du har en kæreste,
110
00:07:47,916 --> 00:07:49,375
men hypotetisk set,
111
00:07:50,125 --> 00:07:53,500
hvis to mennesker mødtes
og havde den her forbindelse,
112
00:07:54,166 --> 00:07:56,665
ville vi tro, de var skabt for hinanden.
113
00:07:56,666 --> 00:08:00,540
Du mener hypotetisk set,
hvis de to var singler?
114
00:08:00,541 --> 00:08:02,499
- Som jeg...
- Ikke er.
115
00:08:02,500 --> 00:08:05,832
Men hvem ved? Måske om et år...
116
00:08:05,833 --> 00:08:08,415
Håber du, mit forhold går i stykker?
117
00:08:08,416 --> 00:08:09,332
Nej.
118
00:08:09,333 --> 00:08:12,416
Måske lidt, men jeg siger det bare.
119
00:08:13,041 --> 00:08:17,082
Hvis vi på en eller anden måde
begge er single uden forpligtelser...
120
00:08:17,083 --> 00:08:18,083
Hør her.
121
00:08:18,750 --> 00:08:21,957
Jeg er meget loyal.
Jeg vil ikke ende noget.
122
00:08:21,958 --> 00:08:23,125
Men hør her.
123
00:08:24,083 --> 00:08:26,540
Du fik mig til at synes om Pentatonix.
124
00:08:26,541 --> 00:08:30,583
Juleaften... Hvad hvis vi mødes
næste jul til deres koncert?
125
00:08:32,333 --> 00:08:35,832
Men kun hvis du af en utænkelig,
126
00:08:35,833 --> 00:08:39,875
uforudset og nok usandsynlig grund,
ender som single.
127
00:08:40,458 --> 00:08:41,957
Lad skæbnen bestemme.
128
00:08:41,958 --> 00:08:43,833
- Skæbnen?
- Ja, skæbnen.
129
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Ingen efternavne, ingen sociale medier.
130
00:08:48,166 --> 00:08:49,000
Skæbnen.
131
00:08:49,833 --> 00:08:53,333
Vi ses enten til den koncert
eller aldrig igen.
132
00:08:54,041 --> 00:08:56,415
Flight 808, passagerer på flight 808...
133
00:08:56,416 --> 00:08:57,374
Okay.
134
00:08:57,375 --> 00:08:59,082
- Gå ombord nu...
- Okay?
135
00:08:59,083 --> 00:09:00,458
- Ja.
- Er det en date?
136
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
Måske.
137
00:09:02,958 --> 00:09:06,624
Et meget smigret,
men meget usandsynligt måske.
138
00:09:06,625 --> 00:09:08,000
Okay, måske.
139
00:09:08,958 --> 00:09:09,957
Det er fint nok.
140
00:09:09,958 --> 00:09:14,082
Alle passagerer med fly 808.
Der er boarding ved gate...
141
00:09:14,083 --> 00:09:15,416
Glædelig jul, Layla.
142
00:09:15,916 --> 00:09:17,291
Glædelig jul, James.
143
00:09:27,083 --> 00:09:29,083
HOLDER JUL UDEN @LAYLA_LOVES
144
00:09:31,208 --> 00:09:33,833
POUGHKEEPSIE, NEW YORK
ET ÅR SENERE
145
00:09:35,166 --> 00:09:39,041
- Jeg fik tvillingerne ind.
- Fik du begge tvillinger ind?
146
00:09:40,125 --> 00:09:43,958
Ja, i samme by.
Søsteren på Spelman, broren på Morehouse.
147
00:09:44,541 --> 00:09:46,707
Du er en mirakelmager!
148
00:09:46,708 --> 00:09:51,332
Det store mirakel er, at jeg må gå tidligt
og overraske Tanner med middag.
149
00:09:51,333 --> 00:09:54,665
Vent, er verden af lave? Laver du mad?
150
00:09:54,666 --> 00:10:00,500
Nej. Jeg køber hans livret.
Takeaway, italiensk, med et juletwist.
151
00:10:15,208 --> 00:10:16,374
Skat?
152
00:10:16,375 --> 00:10:18,915
- Layla. Nej!
- Hvad i alverden?
153
00:10:18,916 --> 00:10:21,041
Ud med dig!
154
00:10:22,541 --> 00:10:24,790
Hvor vover du at gøre det i mit hus?
155
00:10:24,791 --> 00:10:27,874
Jeg har rengøringsdame.
Jeg ville give hende plads.
156
00:10:27,875 --> 00:10:29,207
Hvad? Tanner!
157
00:10:29,208 --> 00:10:31,166
Du kom også for tidligt hjem.
158
00:10:31,750 --> 00:10:33,250
Layla, lad os snakke...
159
00:10:39,041 --> 00:10:41,749
- Hvad?
- Ja! På sofaen!
160
00:10:41,750 --> 00:10:43,375
Jeg kan ikke fordrage ham!
161
00:10:53,916 --> 00:10:57,665
Jeg forstår det bare ikke.
Han var så romantisk.
162
00:10:57,666 --> 00:10:58,625
Han...
163
00:10:59,125 --> 00:11:02,583
Han lavede fødselsdagsmiddag
med alle mine yndlingsretter.
164
00:11:03,708 --> 00:11:09,415
Ja, med peanuts i pad thaien, når han ved,
du er allergisk? Den fødselsdagsmiddag?
165
00:11:09,416 --> 00:11:11,957
Du lignede en strandet pindsvinefisk.
166
00:11:11,958 --> 00:11:14,333
Han er læge og glemte din allergi?
167
00:11:14,916 --> 00:11:16,040
Jeg ved det ikke.
168
00:11:16,041 --> 00:11:19,165
Hvilken slags fyr er utro lige før jul?
169
00:11:19,166 --> 00:11:20,707
Sådan en, der dræber fisk.
170
00:11:20,708 --> 00:11:24,040
- Det var et uheld.
- Var det nu det?
171
00:11:24,041 --> 00:11:28,083
Undskyld, men jeg nægter at tro,
jeg datede en fiskemorder.
172
00:11:30,708 --> 00:11:31,750
Det er bare...
173
00:11:32,916 --> 00:11:34,750
Jeg tror altid på skæbnen.
174
00:11:35,625 --> 00:11:39,624
- Men jeg har det svært med den her.
- Okay.
175
00:11:39,625 --> 00:11:43,040
Det er nok, fordi jeg har
drukket en halv flaske vin, men
176
00:11:43,041 --> 00:11:44,958
jeg vil sige et par sandheder.
177
00:11:45,458 --> 00:11:47,665
Tanner er et typisk valg for Layla.
178
00:11:47,666 --> 00:11:49,957
Klog, imponerende, ambitiøs.
179
00:11:49,958 --> 00:11:52,249
En kirurg med en sixpack.
180
00:11:52,250 --> 00:11:53,166
Otte.
181
00:11:53,750 --> 00:11:54,833
Om sommeren.
182
00:11:55,666 --> 00:12:00,832
Men selvom alt det er fint,
har du måske overset, hvad der er vigtigt.
183
00:12:00,833 --> 00:12:02,708
Såsom gratis lægeråd?
184
00:12:03,625 --> 00:12:09,540
Det var noget merværdi, men nej.
Er han venlig? Hvad er hans prioriteter?
185
00:12:09,541 --> 00:12:12,249
Støtter han dig? Er han din bedsteven?
186
00:12:12,250 --> 00:12:13,833
Ved du hvad? Du har ret.
187
00:12:14,416 --> 00:12:18,000
Tanner var uværdig,
men min udkårne vil være alt det.
188
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
Sådan er det.
189
00:12:21,125 --> 00:12:22,457
Men ved du hvad?
190
00:12:22,458 --> 00:12:26,332
Tænk, at jeg sagde nej
til den sødeste fyr for den idiot.
191
00:12:26,333 --> 00:12:29,540
Ikke? Lufthavns-James!
192
00:12:29,541 --> 00:12:32,500
- Lufthavns-James.
- Hvor er den fyr?
193
00:12:33,083 --> 00:12:34,750
Ingen anelse.
194
00:12:35,541 --> 00:12:38,415
Vi lovede, vi ikke ville søge på hinanden.
195
00:12:38,416 --> 00:12:41,916
Jeg søger på ham lige nu.
Han er fra Philly, ikke?
196
00:12:44,958 --> 00:12:47,666
For fanden da.
Ser nogen af dem bekendte ud?
197
00:12:49,541 --> 00:12:50,625
Okay.
198
00:12:51,375 --> 00:12:54,290
Jeg sætter et bogmærke ved dig til senere.
199
00:12:54,291 --> 00:12:55,958
Åh gud. Vent.
200
00:12:57,916 --> 00:13:00,041
Vi ville overlade det til universet,
201
00:13:00,541 --> 00:13:03,416
men vi lovede,
at hvis vi begge var single,
202
00:13:04,666 --> 00:13:08,583
ville vi mødes til Pentatonix-koncerten!
Vent, det giver mening!
203
00:13:10,375 --> 00:13:13,124
Sådan her begynder
store kærlighedshistorier.
204
00:13:13,125 --> 00:13:15,790
Derfor var han mig utro tre dage før jul.
205
00:13:15,791 --> 00:13:18,957
Derfor får du billetter
til Pentatonix hvert år.
206
00:13:18,958 --> 00:13:21,000
- Undtagen i år.
- Hvad?
207
00:13:21,583 --> 00:13:24,416
Tanner ville se Macklemore i stedet!
208
00:13:25,041 --> 00:13:27,832
- Var det ikke en alarmklokke?
- Jeg ved det!
209
00:13:27,833 --> 00:13:31,791
Hvor køber du normalt
billetter til Pentatonix?
210
00:13:33,125 --> 00:13:35,540
Jeg går ind på Rockefellers hjemmeside.
211
00:13:35,541 --> 00:13:37,166
Rockefellers hjemmeside.
212
00:13:40,250 --> 00:13:41,707
Åh nej!
213
00:13:41,708 --> 00:13:43,915
- Nej.
- Ja, det er surt.
214
00:13:43,916 --> 00:13:46,249
Men det er et år siden.
215
00:13:46,250 --> 00:13:48,791
{\an8}Han er måske gift med en gravid kone nu.
216
00:13:51,375 --> 00:13:53,083
Hold da kæft.
217
00:13:54,458 --> 00:13:58,582
Ville en mand med en gravid kone
købe Pentatonix-billet for at se mig?
218
00:13:58,583 --> 00:14:01,582
Det er ham. Det er James!
219
00:14:01,583 --> 00:14:04,624
Åh gud! Du overdrev ikke. Han er flot.
220
00:14:04,625 --> 00:14:06,500
Roxy, universet har talt.
221
00:14:07,208 --> 00:14:10,457
Hvad er chancen for,
at han ville købe en billet
222
00:14:10,458 --> 00:14:13,165
på præcis det tidspunkt,
de tog det billede,
223
00:14:13,166 --> 00:14:16,290
og jeg ville se billedet på hjemmesiden?
224
00:14:16,291 --> 00:14:17,374
Åh gud.
225
00:14:17,375 --> 00:14:23,291
En højere magt, julemanden
eller nogen vil sikre sig, at jeg kommer.
226
00:14:25,500 --> 00:14:28,624
Prøv på Live Nation.
Jeg ringer til American Express.
227
00:14:28,625 --> 00:14:30,208
Vi skaffer de billetter!
228
00:14:33,541 --> 00:14:38,415
Jeg tilbød de 2.500, du sagde,
du havde, til en kvinde på OfferUp,
229
00:14:38,416 --> 00:14:40,915
og hun sagde, rend og hop.
230
00:14:40,916 --> 00:14:42,624
Hvor meget vil hun have?
231
00:14:42,625 --> 00:14:43,541
Fire.
232
00:14:44,958 --> 00:14:48,790
Beklager. Jeg kan ikke dække
ekstraudgifterne. Men jeg er F og F.
233
00:14:48,791 --> 00:14:50,791
Ja. Flad og fin.
234
00:14:51,583 --> 00:14:54,999
Hvad skal jeg gøre? James møder op.
235
00:14:55,000 --> 00:14:58,791
Han forventer et magisk øjeblik,
og jeg er der ikke.
236
00:15:02,416 --> 00:15:03,707
Vent.
237
00:15:03,708 --> 00:15:06,999
Vent! Tænk, at jeg ikke tænkte på det før!
238
00:15:07,000 --> 00:15:08,749
- Hvad?
- Impromptu!
239
00:15:08,750 --> 00:15:09,707
Impromptu?
240
00:15:09,708 --> 00:15:12,165
Det er en personlig concierge-service.
241
00:15:12,166 --> 00:15:14,708
De kan skaffe alt, du vil have.
242
00:15:15,208 --> 00:15:17,624
Min chef på galleriet bad mig kontakte dem
243
00:15:17,625 --> 00:15:21,499
for at skaffe en sjælden flaske vin
til hendes mands fødselsdag.
244
00:15:21,500 --> 00:15:23,582
Ja! Før mig til dem.
245
00:15:23,583 --> 00:15:25,958
- Som vi lige drak.
- Åh nej.
246
00:15:26,875 --> 00:15:29,415
Så jeg skal alligevel ringe til dem.
247
00:15:29,416 --> 00:15:30,458
- Hey!
- Hey!
248
00:15:31,083 --> 00:15:32,540
Men de er ikke billige.
249
00:15:32,541 --> 00:15:36,165
Jeg er ligeglad.
James er måske min udkårne.
250
00:15:36,166 --> 00:15:40,665
Vi ringer til dem i morgen tidlig!
Vi skaffer dig den billet!
251
00:15:40,666 --> 00:15:44,916
De er mirakelmagere. Det er de.
252
00:16:05,250 --> 00:16:08,166
Godmorgen, venner!
Undskyld, jeg kommer for sent.
253
00:16:08,916 --> 00:16:10,249
Sådan holder jeg jul.
254
00:16:10,250 --> 00:16:15,166
Jeg ventede på, at karamellen stivnede.
Det er en ny opskrift, som er vildt god.
255
00:16:15,958 --> 00:16:18,749
Alt er glutenfrit til dem,
der går op i det.
256
00:16:18,750 --> 00:16:22,874
Ved I, hvad der ikke er en god jul?
Tyktarmsbetændelse.
257
00:16:22,875 --> 00:16:24,499
Okay, folkens.
258
00:16:24,500 --> 00:16:25,707
Arbejdet kalder.
259
00:16:25,708 --> 00:16:29,040
Gem godterne til pausen.
Teddy, vi må tale sammen.
260
00:16:29,041 --> 00:16:31,665
Chefdame, jeg huskede også dig.
261
00:16:31,666 --> 00:16:37,832
Jeg ved, det nok er en sær julegave,
men det er din livret, cioppino.
262
00:16:37,833 --> 00:16:40,833
Åh Teddy, jeg elsker alle dine...
263
00:16:41,458 --> 00:16:46,208
Vent, jeg vil ikke tale om cioppino.
Vi skal tale om dit job.
264
00:16:47,041 --> 00:16:49,790
Der er en kvinde på dit kontor.
265
00:16:49,791 --> 00:16:52,082
Hun hedder Layla og er din klient.
266
00:16:52,083 --> 00:16:54,540
Har vi haft en klient herinde før?
267
00:16:54,541 --> 00:16:58,624
Nej, og ingen klienter
har sendt tre mails før klokken 5
268
00:16:58,625 --> 00:17:01,290
og mødt før mig
på kontoret to dage før jul.
269
00:17:01,291 --> 00:17:02,415
Hvorfor skal jeg...
270
00:17:02,416 --> 00:17:06,332
Hun har desperat brug for en billet
til Pentatonix i morgen aften.
271
00:17:06,333 --> 00:17:08,082
Jeg elsker Pentatonix.
272
00:17:08,083 --> 00:17:11,832
Teddy, fokuser,
for jeg har ikke tid til at sige det pænt.
273
00:17:11,833 --> 00:17:13,541
Dine anmeldelser stinker.
274
00:17:14,750 --> 00:17:19,999
Jeg siger gerne,
at der er plads til forbedringer.
275
00:17:20,000 --> 00:17:21,457
Lad mig være ærlig.
276
00:17:21,458 --> 00:17:23,457
- Uha.
- Du er talentfuld.
277
00:17:23,458 --> 00:17:25,499
Din cioppino er fremragende,
278
00:17:25,500 --> 00:17:28,499
men at være concierge
er ikke din stærke side.
279
00:17:28,500 --> 00:17:29,582
Okay.
280
00:17:29,583 --> 00:17:33,916
Din prøvetid ender snart.
Jeg skal beslutte, om vi vil beholde dig.
281
00:17:34,666 --> 00:17:37,875
- Louise, du ved, jeg har brug for jobbet.
- Ja.
282
00:17:38,916 --> 00:17:40,832
Derfor får du denne opgave.
283
00:17:40,833 --> 00:17:45,582
Skaf billetten, og få en god anmeldelse,
og giv mig en grund til at beholde dig.
284
00:17:45,583 --> 00:17:46,625
Javel.
285
00:17:47,333 --> 00:17:48,416
Jeg fik dig.
286
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
Layla?
287
00:17:59,791 --> 00:18:02,875
Må jeg byde på en kop kaffe
eller varm chokolade?
288
00:18:03,791 --> 00:18:07,915
Jeg har aldrig fået varm chokolade
på en arbejdsplads før.
289
00:18:07,916 --> 00:18:09,500
Tak, men nej tak.
290
00:18:15,416 --> 00:18:17,249
Har jeg noget i håret?
291
00:18:17,250 --> 00:18:19,082
Jeg har det. Lincoln High.
292
00:18:19,083 --> 00:18:20,958
Mig? Nej.
293
00:18:21,875 --> 00:18:24,291
- Wilson Grundskole?
- Nej.
294
00:18:26,375 --> 00:18:30,040
- Jeg glemmer aldrig et ansigt. Øjeblik.
- Jeg har ikke tid.
295
00:18:30,041 --> 00:18:33,833
Jeg skal bruge den billet.
Hvornår møder jeg min concierge?
296
00:18:35,083 --> 00:18:37,041
Det er mig. Jeg hedder Teddy.
297
00:18:38,291 --> 00:18:41,499
Jeg har licens,
altså vi har ikke rigtig licens,
298
00:18:41,500 --> 00:18:43,250
men uddannet concierge.
299
00:18:44,125 --> 00:18:49,457
Okay. Undskyld, jeg...
Du er ikke i jakkesæt som alle andre her.
300
00:18:49,458 --> 00:18:51,249
Ja, det er...
301
00:18:51,250 --> 00:18:53,915
Det er ikke påkrævet...
302
00:18:53,916 --> 00:18:56,625
Det påskønnes bare meget.
303
00:18:59,708 --> 00:19:01,916
Lad os skaffe dig den billet, ikke?
304
00:19:02,708 --> 00:19:04,125
Fint. Tak.
305
00:19:04,625 --> 00:19:09,832
Jeg er ved at gå i panik,
for jeg har prøvet alt, og intet virker.
306
00:19:09,833 --> 00:19:13,999
Jeg kender ikke byen,
og vi har cirka 35 timer.
307
00:19:14,000 --> 00:19:16,915
Minus to til at gøre mig klar.
Det er 32,5.
308
00:19:16,916 --> 00:19:18,000
Sådan cirka.
309
00:19:20,000 --> 00:19:24,999
Ja. Tak for den specifikke tidslinje,
310
00:19:25,000 --> 00:19:27,374
men det tager kun et par minutter.
311
00:19:27,375 --> 00:19:30,707
- Lad mig gå på Live Nation.
- Der har jeg været.
312
00:19:30,708 --> 00:19:34,582
Og på Ticketmaster,
TickPick, StubHub og OfferUp.
313
00:19:34,583 --> 00:19:37,665
Jeg venter på svar fra Craigslist,
og åbenbart
314
00:19:37,666 --> 00:19:41,749
tilbyder nogen en som en gave
på OnlyFans, men det gør jeg ikke.
315
00:19:41,750 --> 00:19:44,790
- OnlyFans?
- De bad om billeder af mine fødder.
316
00:19:44,791 --> 00:19:47,208
Jeg loggede ud og ryddede historikken.
317
00:19:48,125 --> 00:19:54,457
Men jeg er sikker på, at Impromptu har
forbindelser til andre billetsælgere.
318
00:19:54,458 --> 00:19:56,249
Ja, bestemt. Det har vi.
319
00:19:56,250 --> 00:20:00,415
Vi har vores egen database
med billetter til koncerter.
320
00:20:00,416 --> 00:20:05,083
Så hvis du bare giver mig et øjeblik,
og tier stille, dit lille sludrechatol...
321
00:20:11,250 --> 00:20:12,125
INDLÆSER...
322
00:20:13,375 --> 00:20:14,999
INGEN BILLETTER
323
00:20:15,000 --> 00:20:18,040
Hvad er det for en lyd?
Det lyder som et nej.
324
00:20:18,041 --> 00:20:19,874
Fordi det er et "nej".
325
00:20:19,875 --> 00:20:21,250
Okay, hør her, Teddy.
326
00:20:22,125 --> 00:20:25,207
Jeg har virkelig brug for den billet.
327
00:20:25,208 --> 00:20:30,124
Ro på. Jeg kender en uden for databasen,
som har billetter til alt.
328
00:20:30,125 --> 00:20:32,832
- Lad os ringe til ham.
- Nej, jeg...
329
00:20:32,833 --> 00:20:35,707
Man kan ikke bare ringe.
Han er gammeldags.
330
00:20:35,708 --> 00:20:38,540
Han har ikke telefon.
Man skal hen i hans biks.
331
00:20:38,541 --> 00:20:42,915
Nu hvor jeg tænker over det, må jeg løbe.
Han lukker tidligt i julen.
332
00:20:42,916 --> 00:20:44,708
- Så...
- Fint. Lad os gå.
333
00:20:45,416 --> 00:20:48,374
"Lad os gå"? Nej.
334
00:20:48,375 --> 00:20:51,499
Jeg kan hente billetten og levere den.
335
00:20:51,500 --> 00:20:53,250
- Sådan gør vi.
- Hør her.
336
00:20:53,833 --> 00:20:56,916
Min romantiske fremtid
afhænger måske af den billet.
337
00:20:57,458 --> 00:20:59,333
Jeg går med dig hele vejen.
338
00:21:00,833 --> 00:21:01,666
Du...
339
00:21:03,666 --> 00:21:04,916
Efter dig.
340
00:21:06,541 --> 00:21:07,416
Fandens.
341
00:21:11,583 --> 00:21:12,875
Ja!
342
00:21:16,000 --> 00:21:18,707
Jeg har det.
Nytår sidste år, Times Square.
343
00:21:18,708 --> 00:21:19,624
Nej.
344
00:21:19,625 --> 00:21:21,957
Nytår, ekskæreste, hjemmefest.
345
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Jeg troede, det var dig.
346
00:21:28,625 --> 00:21:30,207
- Det er heroppe.
- Okay.
347
00:21:30,208 --> 00:21:32,915
Jeg sagde, jeg kan skaffe den billet.
348
00:21:32,916 --> 00:21:36,333
En af fyrene fra Craigslist skrev,
han har en billet.
349
00:21:36,833 --> 00:21:40,124
- Hvilken fyr?
- En fyr fra Daveys Billetter.
350
00:21:40,125 --> 00:21:43,874
"Daveys Billetter"?
Dem kender jeg ikke. Det er nok ulovligt.
351
00:21:43,875 --> 00:21:48,833
Vi er på vej til en biks uden telefon,
men min kontakt lyder ulovlig?
352
00:21:49,916 --> 00:21:54,332
Det er mit job. Jeg arbejder med
alle autoriserede billetsælgere i byen.
353
00:21:54,333 --> 00:21:56,624
Har jeg ikke hørt om dem, er det fup.
354
00:21:56,625 --> 00:21:59,333
Og min guts biks er lige
355
00:22:00,291 --> 00:22:01,125
der?
356
00:22:02,041 --> 00:22:04,791
Så han løb fra lejekontrakten.
357
00:22:05,458 --> 00:22:07,415
Det tror jeg ikke. Lad mig lige...
358
00:22:07,416 --> 00:22:10,499
Ham fra Daveys Billetter
kan møde os i the Village.
359
00:22:10,500 --> 00:22:13,540
- Er vi ikke tæt på?
- Jo, men tro ikke...
360
00:22:13,541 --> 00:22:16,540
Vi har ikke mange muligheder, så...
361
00:22:16,541 --> 00:22:20,750
Medmindre du gik i skole med Scott
fra Pentatonix og glemte at sige det.
362
00:22:21,250 --> 00:22:23,375
Jeg er professionel concierge.
363
00:22:23,875 --> 00:22:27,665
- Jeg har masser af kontakter. Øjeblik.
- Det har du sikkert.
364
00:22:27,666 --> 00:22:29,333
Nu prøver vi min kontakt.
365
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
Nød bryder alle love.
366
00:22:37,708 --> 00:22:39,124
Okay.
367
00:22:39,125 --> 00:22:40,041
Tak.
368
00:22:42,500 --> 00:22:44,707
- Tak.
- Hvordan lød vi til paraden?
369
00:22:44,708 --> 00:22:46,125
Fint, fantastisk.
370
00:22:46,791 --> 00:22:51,415
- Du så den ikke engang, vel?
- Nej, men jeg er sikker på, I var gode.
371
00:22:51,416 --> 00:22:54,457
Becca, meget vigtigt.
Min tante kommer til byen.
372
00:22:54,458 --> 00:22:59,040
Hun har fire venner med.
Sæt dem på listen. Fire andre tanter.
373
00:22:59,041 --> 00:22:59,999
Apropos det,
374
00:23:00,000 --> 00:23:02,957
{\an8}jeg vil have min ven med
fra Bunk Whippoorwill.
375
00:23:02,958 --> 00:23:05,207
{\an8}Jeg inviterer gruppen, da jeg er hvad?
376
00:23:05,208 --> 00:23:06,415
Betænksom
377
00:23:06,416 --> 00:23:07,915
Åh gud.
378
00:23:07,916 --> 00:23:10,790
Det er hvad? 23 billetter?
379
00:23:10,791 --> 00:23:15,874
Åh nej. Nej.
I brugte jeres venner/familiebilletter.
380
00:23:15,875 --> 00:23:17,790
- Der er ikke flere.
- Udskriv flere.
381
00:23:17,791 --> 00:23:20,666
Sådan fungerer det ikke.
Har du læst økonomi?
382
00:23:23,000 --> 00:23:26,457
- Becca, jeg er popstjerne.
- Listen er meget lukket.
383
00:23:26,458 --> 00:23:29,749
Det går ikke.
Jeg skrev min kosmetolog på listen.
384
00:23:29,750 --> 00:23:32,040
- Har du sådan en?
- Dit ansigt er smukt.
385
00:23:32,041 --> 00:23:34,707
Ja. Derfor må hun ikke være sur på mig.
386
00:23:34,708 --> 00:23:35,957
Nå, okay.
387
00:23:35,958 --> 00:23:38,332
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
388
00:23:38,333 --> 00:23:41,374
Vi har ingen billetter tilbage.
Showet er udsolgt.
389
00:23:41,375 --> 00:23:42,790
Okay, "berømt".
390
00:23:42,791 --> 00:23:45,499
- Det var det, jeg ville sige.
- "Udsolgt."
391
00:23:45,500 --> 00:23:47,582
- Livet er så surrealistisk!
- Vildt.
392
00:23:47,583 --> 00:23:50,040
Det er vildt, som livet har ændret sig
393
00:23:50,041 --> 00:23:52,915
Vi var ik' kendte
Men det er vi nu
394
00:23:52,916 --> 00:23:55,040
Det er så svært at være kendte
395
00:23:55,041 --> 00:23:56,832
- Men vi gjorde det!
- Vi gjorde det
396
00:23:56,833 --> 00:23:58,582
Vi gjorde det!
397
00:23:58,583 --> 00:24:00,833
- Udsolgt show!
- Vi gjorde det!
398
00:24:19,208 --> 00:24:21,999
Skal du møde ham her?
399
00:24:22,000 --> 00:24:25,958
På værtshus klokken 9.30 om morgenen.
Det er helt sikkert lovligt.
400
00:24:26,916 --> 00:24:28,999
Okay, ved du hvad, Teddy?
401
00:24:29,000 --> 00:24:34,124
Som teenager købte jeg NSYNC-billetter
af en fyr i en nedlagt sandwichshop.
402
00:24:34,125 --> 00:24:38,249
Var det underligt? Ja.
Var billetterne ægte? Ja.
403
00:24:38,250 --> 00:24:42,040
Var jeg til koncerten,
og blinkede JC til mig til "Bye Bye Bye"?
404
00:24:42,041 --> 00:24:42,958
Ja, bestemt.
405
00:24:44,166 --> 00:24:46,833
Pointen er,
at nogle gange må man løbe risici.
406
00:24:54,416 --> 00:24:55,624
Mon det er Davey?
407
00:24:55,625 --> 00:24:58,166
Der er ikke andre.
408
00:25:02,083 --> 00:25:03,457
Du må være Layla.
409
00:25:03,458 --> 00:25:05,041
Ja.
410
00:25:05,791 --> 00:25:08,500
Hvor professionelt af dig at bemærke det.
411
00:25:09,083 --> 00:25:12,874
Jeg ved, hvad I tænker.
Lusket billethaj på et snusket værtshus.
412
00:25:12,875 --> 00:25:15,000
Jeg har en god forklaring.
413
00:25:16,416 --> 00:25:18,874
- Jeg er alkoholiker.
- Okay.
414
00:25:18,875 --> 00:25:22,791
Det er fis. Det er et godt sted
at mødes. Her er aldrig mange...
415
00:25:24,791 --> 00:25:26,375
- Det var en joke.
- Ja.
416
00:25:27,250 --> 00:25:29,625
Jeg ved, der er en Starbucks om hjørnet.
417
00:25:30,625 --> 00:25:34,125
Undskyld, får jeg
professionel rådgivning af en praktikant?
418
00:25:35,000 --> 00:25:38,166
- Jeg er ikke praktikant.
- Du ser sådan ud.
419
00:25:39,875 --> 00:25:43,749
Hvordan fik du en billet?
Jeg kunne ikke finde en nogen steder.
420
00:25:43,750 --> 00:25:46,166
Det var svært, men det er mit job.
421
00:25:47,125 --> 00:25:53,000
Jeg må sige, nogle overbød dig,
men jeg faldt for din historie.
422
00:25:54,166 --> 00:25:57,207
Et skæbnebestemt møde juleaften
i en lufthavn.
423
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Det er yndigt.
424
00:25:58,833 --> 00:26:00,665
Hvor meget fortalte du ham?
425
00:26:00,666 --> 00:26:05,124
Det kom frem, da vi skrev sammen. Tak.
426
00:26:05,125 --> 00:26:07,250
Mange tak for, at du valgte mig.
427
00:26:08,333 --> 00:26:10,333
Du redder virkelig min jul.
428
00:26:11,791 --> 00:26:13,999
Det er betaling nok.
429
00:26:14,000 --> 00:26:16,374
Det og de $800, vi blev enige om.
430
00:26:16,375 --> 00:26:18,082
Vent. Sagde du 800?
431
00:26:18,083 --> 00:26:19,583
Jeg troede, det var 500.
432
00:26:20,416 --> 00:26:22,665
Vent. Jeg har kun 500.
433
00:26:22,666 --> 00:26:26,415
Går du rundt med så mange penge?
Du er tydeligvis ikke herfra.
434
00:26:26,416 --> 00:26:28,332
Nej, der er meget på spil.
435
00:26:28,333 --> 00:26:29,250
Er du...
436
00:26:30,583 --> 00:26:32,374
Vi skulle være klar til alt.
437
00:26:32,375 --> 00:26:34,583
Håber, du er klar til at give 800.
438
00:26:35,083 --> 00:26:37,165
Jeg blev tilbudt 12...
439
00:26:37,166 --> 00:26:39,499
Måske skrev jeg med en anden Layla.
440
00:26:39,500 --> 00:26:40,916
Nej, det var mig.
441
00:26:42,041 --> 00:26:45,541
Jeg har brug for de billetter. 700.
442
00:26:46,291 --> 00:26:49,416
Lad være med at prutte. Du har kun fem.
443
00:26:51,625 --> 00:26:53,666
Ved du hvad? Jeg har mit kort!
444
00:26:54,958 --> 00:26:59,125
Nej, væmmeligt. Kreditkortgebyrerne...
De tager fortjenesten.
445
00:26:59,708 --> 00:27:00,916
Okay...
446
00:27:02,875 --> 00:27:04,790
Layla. Du...
447
00:27:04,791 --> 00:27:07,208
- Giv ham den ikke.
- Den er 150 værd.
448
00:27:07,833 --> 00:27:10,166
- Giv ham den ikke.
- Jeg tager den.
449
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Okay, og...
450
00:27:14,416 --> 00:27:17,165
Jeg sender billetterne til dig. Sådan!
451
00:27:17,166 --> 00:27:18,458
Modtaget!
452
00:27:19,166 --> 00:27:22,041
Dit eventyr begynder nu.
453
00:27:22,666 --> 00:27:26,499
Nyd showet i morgen aften.
James er en heldig fyr.
454
00:27:26,500 --> 00:27:27,958
Hvem er James?
455
00:27:28,458 --> 00:27:31,665
Fyren fra lufthavnen,
som hun skal møde til showet.
456
00:27:31,666 --> 00:27:34,040
Er jeg den eneste, der ikke ved det?
457
00:27:34,041 --> 00:27:35,708
God jul, I to.
458
00:27:36,666 --> 00:27:38,749
Og du troede, han ikke var ærlig.
459
00:27:38,750 --> 00:27:40,790
Billetten er fra sidste år.
460
00:27:40,791 --> 00:27:44,333
- Hey! Giv mig den.
- Jeg troede, vi var venner!
461
00:27:46,875 --> 00:27:47,832
- Gud!
- Undskyld.
462
00:27:47,833 --> 00:27:48,749
Mine øjne!
463
00:27:48,750 --> 00:27:50,500
Undskyld! Davey!
464
00:27:53,250 --> 00:27:55,165
Hvordan ser mine hofter ud her?
465
00:27:55,166 --> 00:27:56,332
Helt ærligt?
466
00:27:56,333 --> 00:27:58,457
- De er okay.
- Signér plakaterne.
467
00:27:58,458 --> 00:27:59,625
Pokkers.
468
00:28:00,500 --> 00:28:05,124
Efter det her er I med i
The Today Show til en optræden,
469
00:28:05,125 --> 00:28:07,374
og så i SiriusXM-radio i en time,
470
00:28:07,375 --> 00:28:11,540
så møder I en journalist på hotellet
til interview, og så er det slut.
471
00:28:11,541 --> 00:28:14,582
Så jeg ser ikke et Broadway-show i aften.
472
00:28:14,583 --> 00:28:19,707
Jeg ved, det er meget arbejde,
men efter jul får I en masse fritid.
473
00:28:19,708 --> 00:28:20,958
- Gør vi?
- Nej.
474
00:28:21,458 --> 00:28:22,832
- Nej.
- Jo.
475
00:28:22,833 --> 00:28:24,374
Åh gud, Teddy.
476
00:28:24,375 --> 00:28:26,250
Hvad skete der? Vent.
477
00:28:27,000 --> 00:28:29,082
- Hvem er Teddy?
- Undskyld.
478
00:28:29,083 --> 00:28:33,790
Ikke noget. Han er den concierge,
der bombarderer jer med DM'er.
479
00:28:33,791 --> 00:28:37,874
Jeg svarer ellers ikke, men han
blev pebersprayet for at få en billet.
480
00:28:37,875 --> 00:28:40,125
- Åh nej.
- Hvad? Lad mig se det.
481
00:28:40,916 --> 00:28:44,874
- Han lægger for meget ud.
- Han vil have den billet.
482
00:28:44,875 --> 00:28:48,165
Hans klients fremtidige kærlighedsliv
står på spil.
483
00:28:48,166 --> 00:28:51,832
Wow. Jeg vil bare pointere
at mit friske ansigt var på spil.
484
00:28:51,833 --> 00:28:55,915
- Der er en potentiel kærlighedshistorie.
- En potentiel...
485
00:28:55,916 --> 00:28:58,082
Julekærlighedshistorie
486
00:28:58,083 --> 00:28:59,874
Jeg hader, når I gør det.
487
00:28:59,875 --> 00:29:04,040
Hey, Scrooge, det lyder som om
dit hjerte er tre gange for lille.
488
00:29:04,041 --> 00:29:08,165
Du blander vist flere film sammen.
Vi har ikke tid. Fart på.
489
00:29:08,166 --> 00:29:11,208
- Vi tager os tid. Giv mig den telefon.
- Jeg vil se.
490
00:29:26,750 --> 00:29:27,750
Hold da op.
491
00:29:28,750 --> 00:29:34,290
Så jeg bliver pebersprayet,
og du spiser chips.
492
00:29:34,291 --> 00:29:37,332
- Fedt.
- Jeg er meget ked af det.
493
00:29:37,333 --> 00:29:38,707
Åh gud.
494
00:29:38,708 --> 00:29:41,875
- Her er mælk.
- Hvordan ved du, jeg elsker mælk?
495
00:29:43,166 --> 00:29:45,250
Det er til dine øjne.
496
00:29:45,958 --> 00:29:46,958
- Dine øjne.
- Hvad?
497
00:29:47,458 --> 00:29:48,291
Giv mig den.
498
00:29:53,666 --> 00:29:55,125
Forsigtigt.
499
00:29:59,458 --> 00:30:01,125
Det føles godt.
500
00:30:03,791 --> 00:30:07,125
Tænk, at han dukkede sig.
Han virkede så sød.
501
00:30:08,333 --> 00:30:10,957
Kunne du ikke se, han var en svindler?
502
00:30:10,958 --> 00:30:14,124
Folk gør ikke den slags,
hvor er jeg fra, okay?
503
00:30:14,125 --> 00:30:15,207
Ja.
504
00:30:15,208 --> 00:30:17,750
Og jeg begynder at blive ret desperat.
505
00:30:18,250 --> 00:30:22,082
Du og jeg har ikke ligefrem
den mest succesfulde morgen.
506
00:30:22,083 --> 00:30:26,083
Concierger ringer tit forgæves,
før de finder det, de leder efter.
507
00:30:26,875 --> 00:30:28,290
Jeg har en proces.
508
00:30:28,291 --> 00:30:31,833
Og hvor er vi i din proces?
509
00:30:33,041 --> 00:30:34,416
Det går fremad.
510
00:30:35,083 --> 00:30:39,624
Jeg har et tip til en klient med
Pentatonix-billetter. Jeg venter på svar.
511
00:30:39,625 --> 00:30:44,250
Wow. Du er en god concierge.
Giver skæbnen en hånd.
512
00:30:44,875 --> 00:30:48,915
Hvis det er så vigtigt,
hvorfor sender du så ikke en DM til fyren?
513
00:30:48,916 --> 00:30:50,707
Sig, du ikke kan få en billet.
514
00:30:50,708 --> 00:30:52,041
Da James og jeg mødtes,
515
00:30:53,333 --> 00:30:54,625
var det magisk.
516
00:30:55,875 --> 00:30:59,415
Men det var bare det forkerte sted
og det forkerte tidspunkt.
517
00:30:59,416 --> 00:31:02,416
Vi besluttede,
at hvis det virkelig var meningen,
518
00:31:03,250 --> 00:31:04,958
ville skæbnen føre os sammen.
519
00:31:05,750 --> 00:31:09,500
Det er derfor,
jeg har brug for billetter til koncerten.
520
00:31:10,541 --> 00:31:14,915
Jeg er måske midt i
det sødeste møde nogensinde. Okay?
521
00:31:14,916 --> 00:31:17,457
James er måske min udkårne.
522
00:31:17,458 --> 00:31:21,249
Så du tror, at alle har en udkåren?
523
00:31:21,250 --> 00:31:23,457
Ja, gør du ikke det?
524
00:31:23,458 --> 00:31:25,541
Nej. Nej, det gør jeg ikke.
525
00:31:27,916 --> 00:31:30,707
Okay. Hør det der.
Kan du høre den sang?
526
00:31:30,708 --> 00:31:34,874
De sang spillede jeg for James
for at præsentere ham for Pentatonix.
527
00:31:34,875 --> 00:31:36,665
Okay? Det er et tegn.
528
00:31:36,666 --> 00:31:39,790
Eller det er en juleliste på Spotify.
529
00:31:39,791 --> 00:31:43,583
Nej, det er skæbnen. Universet taler.
530
00:31:44,375 --> 00:31:46,665
Jeg ved ikke, hvad universet siger,
531
00:31:46,666 --> 00:31:51,000
men jeg er ansvarlig for,
at denne kærlighedsforbindelse sker, så...
532
00:31:52,708 --> 00:31:53,583
Godt nyt.
533
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
Klienten kontaktede mig.
Han vil mødes om billetten.
534
00:31:58,750 --> 00:32:01,125
Okay. Hvad laver vi? Lad os gå.
535
00:32:13,333 --> 00:32:14,791
- Tak.
- Værsgo.
536
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
- Hold da op.
- Uha.
537
00:32:26,666 --> 00:32:27,625
Teddy.
538
00:32:28,791 --> 00:32:31,124
Vi er vist ikke i Kansas længere.
539
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
Vi er vist ikke på Manhattan længere.
540
00:32:34,125 --> 00:32:36,791
Wow! Se det loft!
541
00:32:38,541 --> 00:32:40,165
Se loftet!
542
00:32:40,166 --> 00:32:41,916
I må være Teddy og Layla.
543
00:32:42,666 --> 00:32:43,500
Ja.
544
00:32:45,791 --> 00:32:46,750
Uha.
545
00:32:50,083 --> 00:32:51,250
Er der noget galt?
546
00:32:52,250 --> 00:32:53,541
Nej...
547
00:32:56,125 --> 00:32:56,958
Jeg tror...
548
00:33:02,666 --> 00:33:03,666
Ja...
549
00:33:08,666 --> 00:33:10,833
I vil have en Pentatonix-billet.
550
00:33:11,625 --> 00:33:12,583
Faktisk...
551
00:33:14,458 --> 00:33:18,999
Jeg har brug for
en af jeres Pentatonix-billetter.
552
00:33:19,000 --> 00:33:20,458
Nu skal du høre.
553
00:33:20,958 --> 00:33:23,374
Vi elsker Pentatonix så meget.
554
00:33:23,375 --> 00:33:24,290
Ja.
555
00:33:24,291 --> 00:33:26,750
Deres stemmer taler til os.
556
00:33:27,875 --> 00:33:30,082
- Dybt.
- Så dybt.
557
00:33:30,083 --> 00:33:31,583
Så dybt.
558
00:33:36,166 --> 00:33:37,540
Ja...
559
00:33:37,541 --> 00:33:39,000
I elsker bandet.
560
00:33:39,916 --> 00:33:43,790
Ja, og vi fik at vide,
at I måske havde en billet,
561
00:33:43,791 --> 00:33:46,707
som I måske vil sælge til os.
562
00:33:46,708 --> 00:33:47,625
Ja.
563
00:33:48,208 --> 00:33:51,458
I to forhandler, og du følger mig.
564
00:33:53,958 --> 00:33:54,791
Kom med.
565
00:33:55,500 --> 00:33:57,207
- Layla.
- Jeg må have billetter.
566
00:33:57,208 --> 00:33:58,333
Layla!
567
00:33:59,041 --> 00:34:00,083
- Der er du.
- Hej.
568
00:34:04,583 --> 00:34:06,915
Nu skal jeg powershoppe.
569
00:34:06,916 --> 00:34:10,040
Designerens assistenter
henter tøjet om en time.
570
00:34:10,041 --> 00:34:14,499
Jeg ville sætte pris på
en kvindes mening, så kig på det.
571
00:34:14,500 --> 00:34:15,499
Designere?
572
00:34:15,500 --> 00:34:17,040
Ja.
573
00:34:17,041 --> 00:34:20,833
Som den her fra LaQuan Smith.
Original, aldrig brugt.
574
00:34:22,500 --> 00:34:26,040
Han laver tøj til alle.
Beyoncé, Rihanna, Serena.
575
00:34:26,041 --> 00:34:28,291
- Det må koste en formue.
- Ja.
576
00:34:28,791 --> 00:34:32,958
Javi flotter sig altid ved juletid,
især fordi vi har bryllupsdag.
577
00:34:33,458 --> 00:34:36,916
Julen er sådan en romantisk og magisk tid.
578
00:34:38,000 --> 00:34:39,500
Halløj.
579
00:34:41,916 --> 00:34:42,916
Ja.
580
00:34:44,625 --> 00:34:45,666
Hermano.
581
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
Lad os tale i udestuen.
582
00:34:50,208 --> 00:34:52,999
Jeg tænker bedre
midt i skyerne højt over byen.
583
00:34:53,000 --> 00:34:56,040
Hvor højt over byen er vi?
584
00:34:56,041 --> 00:34:58,374
86 herlige etager.
585
00:34:58,375 --> 00:34:59,415
- Wow.
- Ja.
586
00:34:59,416 --> 00:35:04,166
Jeg træffer alle store beslutninger her.
At sælge en Pentatonix-billet...
587
00:35:04,916 --> 00:35:08,499
Det kunne være
ret meningsfuldt for os begge.
588
00:35:08,500 --> 00:35:12,415
Jeg ved, jeg vil hade mig selv
for det, men ja.
589
00:35:12,416 --> 00:35:13,541
Kom, Teddy.
590
00:35:26,041 --> 00:35:29,000
Hold da op. Den bør du beholde.
591
00:35:32,625 --> 00:35:38,332
Hvad så? Hvorfor har man kun brug for
én billet til en koncert juleaften?
592
00:35:38,333 --> 00:35:44,333
Lad os bare sige, det begynder med,
at min kæreste var mig utro før jul.
593
00:35:44,833 --> 00:35:48,957
Forhåbentlig ender det med,
at jeg møder min drømmefyr til Pentatonix.
594
00:35:48,958 --> 00:35:50,540
Det er forfærdeligt.
595
00:35:50,541 --> 00:35:53,874
Når alle ved,
man venter til januar med at slå op.
596
00:35:53,875 --> 00:35:56,125
- Og jeg hader utroskab.
- Ja, ikke?
597
00:35:57,333 --> 00:36:02,374
Du tror det nok ikke, men jeg ville være
sammen med Javi, selvom han intet havde.
598
00:36:02,375 --> 00:36:05,750
Det passer, for det var jeg,
da han intet havde.
599
00:36:06,916 --> 00:36:10,249
Min pointe er, at penge og ting er sjovt,
600
00:36:10,250 --> 00:36:14,290
men at finde den person,
som påskønner dit hjerte
601
00:36:14,291 --> 00:36:16,415
lige så meget som deres eget,
602
00:36:16,416 --> 00:36:19,457
det er den sande nøgle
til et kærligt forhold.
603
00:36:19,458 --> 00:36:24,207
Men for at finde det må du afgøre,
hvilke værdier der virkelig er vigtige.
604
00:36:24,208 --> 00:36:27,916
- Det hører jeg tit for tiden.
- Du mangler noget.
605
00:36:29,375 --> 00:36:30,291
Den her.
606
00:36:31,208 --> 00:36:32,708
Nej, jeg kan ikke...
607
00:36:33,375 --> 00:36:38,875
Jeg køber mere tøj på udsalg.
Jeg får nok heller aldrig brug for den.
608
00:36:39,833 --> 00:36:42,540
Ville du ikke møde drømmefyren i morgen?
609
00:36:42,541 --> 00:36:47,165
Layla, Javier sagde, vi kan få billetten.
Vi skal gøre noget for ham først...
610
00:36:47,166 --> 00:36:49,791
- Det skal være hurtigt. Vi må afsted.
- Okay.
611
00:36:51,125 --> 00:36:52,165
Værsgo.
612
00:36:52,166 --> 00:36:53,541
Det kan jeg ikke.
613
00:36:54,041 --> 00:36:57,250
Jeg insisterer. Den er din størrelse.
614
00:36:57,833 --> 00:37:00,165
Se den som et tegn fra universet.
615
00:37:00,166 --> 00:37:01,291
Tak.
616
00:37:03,958 --> 00:37:04,791
Okay.
617
00:37:06,875 --> 00:37:07,708
Okay...
618
00:37:08,208 --> 00:37:09,083
Lad os gå.
619
00:37:10,750 --> 00:37:13,749
Og hvis det ikke lykkes
med den Pentatonix-fyr,
620
00:37:13,750 --> 00:37:16,749
er ham Teddy ret skøn.
621
00:37:16,750 --> 00:37:17,666
Bestemt.
622
00:37:18,166 --> 00:37:19,708
- Bestemt.
- Bestemt.
623
00:37:20,375 --> 00:37:21,665
- Bestemt.
- Bestemt.
624
00:37:21,666 --> 00:37:22,582
Ja.
625
00:37:22,583 --> 00:37:23,999
Lidt ubehageligt?
626
00:37:24,000 --> 00:37:28,582
Ja, det var lidt intenst,
men også lidt sødt.
627
00:37:28,583 --> 00:37:29,665
- Jeg mener...
- Tja...
628
00:37:29,666 --> 00:37:32,665
Har du set sådan på en? Jeg ved ikke...
629
00:37:32,666 --> 00:37:37,791
Som om du er i en magisk boble,
og hele verden bare forsvinder.
630
00:37:38,750 --> 00:37:43,957
Jeg har aldrig følt, at 2 m omkring mig
forsvandt og slet ikke hele verden.
631
00:37:43,958 --> 00:37:46,874
Vil du have billetten,
jeg satte livet på spil for...
632
00:37:46,875 --> 00:37:51,082
Okay. Jeg er ked det med pebersprayen.
633
00:37:51,083 --> 00:37:55,124
Peber...?Jeg er ikke engang...
Ved du hvad? Vi må videre.
634
00:37:55,125 --> 00:37:57,832
- Okay?
- Okay. Hvordan fungerer det?
635
00:37:57,833 --> 00:38:01,582
Vi får vist den ekstra billet,
han har til sin mor,
636
00:38:01,583 --> 00:38:04,832
hvis vi kan skaffe den billet,
han hellere vil have.
637
00:38:04,833 --> 00:38:07,915
Det er ikke
til en Macklemore-koncert, vel?
638
00:38:07,916 --> 00:38:11,666
- Jeg har de billetter.
- Det er ikke en Macklemore-koncert.
639
00:38:12,166 --> 00:38:17,540
Han vil have, vi henter en Chanel-taske.
Han betaler for den. Vi skal hente den.
640
00:38:17,541 --> 00:38:20,415
Så i bund og grund
skal vi bare løbe et ærinde?
641
00:38:20,416 --> 00:38:22,124
- Ja.
- Okay, Teddy.
642
00:38:22,125 --> 00:38:23,541
Du er dygtig.
643
00:38:24,583 --> 00:38:25,541
Det er jeg vel.
644
00:38:27,958 --> 00:38:28,958
Okay.
645
00:38:29,458 --> 00:38:31,249
- Jeg har det.
- Okay.
646
00:38:31,250 --> 00:38:34,874
- Sommerlejr.
- Camp Carmel.
647
00:38:34,875 --> 00:38:37,707
Pokkers. Jeg var på Camp Greenwood.
648
00:38:37,708 --> 00:38:40,707
Åh gud, jeg er så sulten.
Jeg er udhungret.
649
00:38:40,708 --> 00:38:42,165
- Mener du det?
- Ja.
650
00:38:42,166 --> 00:38:46,332
Du spiste tre poser chips
og en varm saltkringle i baren.
651
00:38:46,333 --> 00:38:47,500
Vent. Øjeblik.
652
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
Værsgo.
653
00:38:51,791 --> 00:38:56,208
Har du bare snacks i frakken?
Du godeste, det er nuttet.
654
00:38:56,791 --> 00:39:00,415
- Jeg har altid nødder med.
- Vent. Er der peanuts i?
655
00:39:00,416 --> 00:39:02,708
Åh gud, jeg er meget allergisk.
656
00:39:03,833 --> 00:39:05,833
Nej. Jeg har selv blandet dem.
657
00:39:06,333 --> 00:39:07,250
Okay.
658
00:39:07,833 --> 00:39:09,791
Hvad laver du?
659
00:39:13,833 --> 00:39:15,999
Wow. De smager dejligt.
660
00:39:16,000 --> 00:39:17,165
Hvad er der i den?
661
00:39:17,166 --> 00:39:22,333
Tørrede tranebær, lidt kardemomme
og min personlige favorit,
662
00:39:23,208 --> 00:39:25,290
sprød quinoa i stedet for peanuts.
663
00:39:25,291 --> 00:39:27,916
Okay, hemmelige kok.
664
00:39:31,208 --> 00:39:33,875
Tro mig, han er god til nødder.
665
00:39:34,500 --> 00:39:36,207
Ja, værsgo.
666
00:39:36,208 --> 00:39:38,749
Kom. Frygtelig mimer.
667
00:39:38,750 --> 00:39:40,958
Mimere er spild af tid.
668
00:39:46,250 --> 00:39:49,624
- Niogtyve timer til koncerten.
- Hvilken taske henter vi?
669
00:39:49,625 --> 00:39:53,082
Er det en quiltet med kæde?
Dem elsker jeg.
670
00:39:53,083 --> 00:39:54,958
Nej, han sagde Sugar Plum.
671
00:39:56,250 --> 00:39:57,333
Kender du den?
672
00:39:57,916 --> 00:40:00,249
Det lyder bare specielt.
673
00:40:00,250 --> 00:40:02,040
- Ja, det gør det, ikke?
- Jo.
674
00:40:02,041 --> 00:40:03,125
Se lige ham.
675
00:40:04,208 --> 00:40:05,707
Har I en tid?
676
00:40:05,708 --> 00:40:08,832
I butikken?
Nej, vi skal bare købe en Sugar Plum.
677
00:40:08,833 --> 00:40:09,916
Sir.
678
00:40:11,291 --> 00:40:14,124
Sugar Plum er vores juletaske
i begrænset oplag.
679
00:40:14,125 --> 00:40:18,625
Hvis I ikke har en tid,
bedes I vente i kø.
680
00:40:21,250 --> 00:40:23,666
Sugar Plum er vist noget særligt.
681
00:40:24,166 --> 00:40:27,915
Spænd selen.
Vi kommer til at lære hinanden at kende.
682
00:40:27,916 --> 00:40:29,665
- Okay.
- Tak.
683
00:40:29,666 --> 00:40:33,249
Var det det, du mente
med at sætte livet på spil?
684
00:40:33,250 --> 00:40:34,624
- Ja.
- Højder?
685
00:40:34,625 --> 00:40:36,665
Det er så simpelt.
686
00:40:36,666 --> 00:40:38,041
- Simpelt?
- Ja.
687
00:40:38,541 --> 00:40:42,040
Jeg troede, du ville sige noget eksotisk,
688
00:40:42,041 --> 00:40:45,415
som junglekatte
eller skræddersyede jakkesæt.
689
00:40:45,416 --> 00:40:48,999
Okay, Layla, jeg er med.
Jeg skal have jakkesæt på.
690
00:40:49,000 --> 00:40:50,125
Fint.
691
00:40:50,625 --> 00:40:52,458
Lad mig spørge dig om noget.
692
00:40:53,125 --> 00:40:55,500
Hvorfor holder du ikke jul med familie?
693
00:40:56,625 --> 00:40:59,749
Mine forældre går ikke op
i den slags højtider.
694
00:40:59,750 --> 00:41:03,915
Min bedstemor holdt altid jul,
og hun er gået bort.
695
00:41:03,916 --> 00:41:04,999
Det gør mig ondt.
696
00:41:05,000 --> 00:41:06,458
Ja, også mig.
697
00:41:07,416 --> 00:41:11,125
Men jeg fejrer stadig i stor stil.
Det er bare med min kæreste.
698
00:41:12,500 --> 00:41:13,915
Men du har ikke en.
699
00:41:13,916 --> 00:41:16,000
Derfor skal jeg have denne billet.
700
00:41:17,000 --> 00:41:18,916
Godmorgen. Denne vej.
701
00:41:20,750 --> 00:41:21,791
Velkommen.
702
00:41:38,791 --> 00:41:39,958
Det er Paris.
703
00:41:40,666 --> 00:41:42,540
- Det er det vist.
- Nej.
704
00:41:42,541 --> 00:41:44,207
Nej, du forstår det ikke.
705
00:41:44,208 --> 00:41:45,874
Det er endnu et tegn.
706
00:41:45,875 --> 00:41:48,791
James og jeg talte om den
som træskolisteby.
707
00:41:51,083 --> 00:41:52,791
Wow, vi nærmer os.
708
00:41:53,333 --> 00:41:55,415
Jeg kan ikke fatte, det vil virke.
709
00:41:55,416 --> 00:41:57,457
Du må være ny her.
710
00:41:57,458 --> 00:42:00,749
Det må være forklaringen på,
at du taler sådan til mig
711
00:42:00,750 --> 00:42:05,500
og på, at du tror,
at sidste års læbestiftfarve klæder dig.
712
00:42:06,000 --> 00:42:10,540
Undskyld, frue, men jeg har været her
i to år, og det er butikkens regler.
713
00:42:10,541 --> 00:42:13,875
Så du skal stå i kø
som resten af vores gæster.
714
00:42:14,750 --> 00:42:18,040
- Må jeg tale med en butikschef?
- Et øjeblik.
715
00:42:18,041 --> 00:42:20,457
Eller hvem som helst, der gider...
716
00:42:20,458 --> 00:42:22,249
Hey. Hej.
717
00:42:22,250 --> 00:42:24,499
Hey, det er... Undskyld.
718
00:42:24,500 --> 00:42:27,833
Det er jul.
Hvorfor behandler du hende ikke pænt?
719
00:42:28,666 --> 00:42:32,666
Beklager, jeg tager ikke imod råd
fra ungdomsprædikanter.
720
00:42:34,250 --> 00:42:37,250
- Hvad er der galt med mit tøj?
- Vil du have en liste?
721
00:42:38,458 --> 00:42:40,708
Hold da op. Du er uhøflig.
722
00:42:41,458 --> 00:42:45,874
Du ved, Gud elsker dem,
der er høflige og tålmodige.
723
00:42:45,875 --> 00:42:47,416
Stil dig nu i kø.
724
00:42:48,791 --> 00:42:49,833
Kø!
725
00:42:50,958 --> 00:42:52,875
- Men...
- Kø.
726
00:42:56,166 --> 00:42:57,208
Der er en kø.
727
00:43:00,791 --> 00:43:03,832
- Hun var for meget.
- Mange tak.
728
00:43:03,833 --> 00:43:04,749
For hvad?
729
00:43:04,750 --> 00:43:07,291
Du gjorde bare dit arbejde,
730
00:43:07,791 --> 00:43:11,374
og hun tog ikke sine piller,
ellers tog hun for mange.
731
00:43:11,375 --> 00:43:14,166
- Jeg vædder på for mange.
- Ja, sikkert.
732
00:43:15,041 --> 00:43:16,082
Nå, men tak.
733
00:43:16,083 --> 00:43:18,832
Er der noget, jeg kan gøre?
734
00:43:18,833 --> 00:43:22,874
Nej, jeg står bare i kø
for at få en Sugar Plum som alle andre.
735
00:43:22,875 --> 00:43:27,249
Okay. Sig til,
hvis der er noget, jeg kan hjælpe med.
736
00:43:27,250 --> 00:43:28,291
Ja.
737
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Hun er skør.
738
00:43:36,750 --> 00:43:38,875
Hun er skør. Men hun var sød.
739
00:43:39,666 --> 00:43:40,750
- Sød?
- Ja.
740
00:43:41,333 --> 00:43:42,708
Hun var sød ved dig.
741
00:43:43,500 --> 00:43:44,540
Hvad mener du?
742
00:43:44,541 --> 00:43:47,165
Teddy, så du ikke,
hvordan hun så på dig?
743
00:43:47,166 --> 00:43:49,790
Kom nu. Hun holdt din albue.
744
00:43:49,791 --> 00:43:51,749
Okay, hun rørte min albue.
745
00:43:51,750 --> 00:43:54,957
Sådan en kvinde,
der arbejder i Chanel-butikken? Nej.
746
00:43:54,958 --> 00:43:58,749
Gå over til hende, og få hendes nummer.
747
00:43:58,750 --> 00:44:01,124
Jeg vil ikke blive afvist. Du er skør.
748
00:44:01,125 --> 00:44:02,290
- Teddy.
- Nej.
749
00:44:02,291 --> 00:44:03,708
Du er en god fangst.
750
00:44:04,625 --> 00:44:06,457
Med nødder og ridderlighed.
751
00:44:06,458 --> 00:44:09,207
- Okay.
- Du skal bare løbe en risiko.
752
00:44:09,208 --> 00:44:11,000
Jeg er ikke den type.
753
00:44:12,000 --> 00:44:13,625
Det burde du være.
754
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
Hør her, Teddy.
755
00:44:16,958 --> 00:44:21,957
Af og til vil kvinder have,
at mænd sender det blik, der siger:
756
00:44:21,958 --> 00:44:24,707
"Jeg ved, du er alt for flot til mig,
757
00:44:24,708 --> 00:44:29,083
men du er bare for fantastisk
til ikke at gøre et forsøg."
758
00:44:33,333 --> 00:44:34,500
Ja, det blik.
759
00:44:35,500 --> 00:44:37,540
Hvad? Brug det. Bare gå derover.
760
00:44:37,541 --> 00:44:39,832
- Nej...
- Få hendes nummer. Gør det.
761
00:44:39,833 --> 00:44:41,290
- Okay.
- Tak.
762
00:44:41,291 --> 00:44:42,458
Mand...
763
00:44:53,333 --> 00:44:55,666
Undskyld. Du tabte din telefon.
764
00:44:56,583 --> 00:45:01,749
Tak. Efter jeg har købt den taske,
er der ingen penge til en ny telefon.
765
00:45:01,750 --> 00:45:03,457
- Du har helt ret.
- Ja.
766
00:45:03,458 --> 00:45:06,124
Den er til min mor. Hun var virkelig syg.
767
00:45:06,125 --> 00:45:07,957
Timmy, vi behøver ikke...
768
00:45:07,958 --> 00:45:10,875
Det var hun. Det var meget skræmmende.
769
00:45:12,708 --> 00:45:16,791
Undskyld, men vi mistede hende næsten.
770
00:45:17,583 --> 00:45:21,791
Og man indser, at man ikke
kan tage det næste øjeblik for givet.
771
00:45:22,583 --> 00:45:26,125
Så jeg giver hende alt,
hvad jeg kan, mens jeg kan.
772
00:45:27,083 --> 00:45:30,207
Det er en stor lykke,
at du kan købe den til hende.
773
00:45:30,208 --> 00:45:33,583
Du må hellere rykke frem.
Du skal ikke miste din plads.
774
00:45:35,375 --> 00:45:37,833
- Glædelig jul.
- Glædelig jul.
775
00:45:45,875 --> 00:45:47,000
Jeg har godt nyt.
776
00:45:47,958 --> 00:45:50,915
Der er åbenbart
kun én Sugar Plum tilbage,
777
00:45:50,916 --> 00:45:53,416
og Michaela napper den til os.
778
00:45:54,666 --> 00:45:55,708
Ja...
779
00:45:56,791 --> 00:45:58,000
Jeg kan ikke tage den.
780
00:46:00,083 --> 00:46:03,833
- En anden fortjener den mere end mig.
- Hvad? Hvem?
781
00:46:04,916 --> 00:46:06,708
Der er en fyr med sin søn.
782
00:46:08,291 --> 00:46:12,541
Hvad så? Vi skal bruge den taske
for at få billetten.
783
00:46:13,500 --> 00:46:14,708
Det er mit job.
784
00:46:15,416 --> 00:46:19,583
Det er din udkårne.
Det er alt det, vi har talt om hele dagen.
785
00:46:21,958 --> 00:46:24,707
Laver du fis. Mener du det?
786
00:46:24,708 --> 00:46:26,582
- Her er dine handsker.
- Tak.
787
00:46:26,583 --> 00:46:28,207
- Nej, jeg er...
- Er du...?
788
00:46:28,208 --> 00:46:30,041
Undskyld, Michaela.
789
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
Jeg påskønner det.
790
00:46:32,625 --> 00:46:34,666
Men den her tilhører en anden.
791
00:46:35,333 --> 00:46:37,582
Nej, det er handsker.
792
00:46:37,583 --> 00:46:40,624
Alle Sugar Plums er udsolgt
udover den i vinduet.
793
00:46:40,625 --> 00:46:44,750
Hvad? Udsolgt? Den i vinduet er min!
794
00:47:07,500 --> 00:47:08,583
Op med humøret.
795
00:47:09,375 --> 00:47:10,875
Vi har stadig 29 timer.
796
00:47:13,583 --> 00:47:15,624
Venner! Teddy fik tasken!
797
00:47:15,625 --> 00:47:16,916
Det er løgn!
798
00:47:19,000 --> 00:47:20,915
Men Layla gav den til en fyr.
799
00:47:20,916 --> 00:47:22,749
Hvad? Lamt, Layla.
800
00:47:22,750 --> 00:47:25,665
- Hun burde hedde Lam-la, ikke?
- Flot.
801
00:47:25,666 --> 00:47:29,374
Den var til hans kone.
De har en smuk kærlighedshistorie.
802
00:47:29,375 --> 00:47:31,582
Okay. Det er sødt.
803
00:47:31,583 --> 00:47:36,500
Og nu sender han flere beskeder om,
hvor sød og uselvisk Layla er.
804
00:47:37,958 --> 00:47:40,332
Vent. Venner?
805
00:47:40,333 --> 00:47:43,415
- I tror vel ikke...?
- At Teddy er lun på Layla.
806
00:47:43,416 --> 00:47:44,999
- Ja!
- Det er han.
807
00:47:45,000 --> 00:47:46,207
Det ændrer alt.
808
00:47:46,208 --> 00:47:51,124
Ja. Vi har været på Team Lames,
hvor vi kunne have været på Team Tayla.
809
00:47:51,125 --> 00:47:55,707
Præcis! Hvis Teddy er hendes udkårne,
kan hun ikke fejre juleaften med James.
810
00:47:55,708 --> 00:47:56,999
Eller ved I hvad?
811
00:47:57,000 --> 00:47:59,665
Efter sådan en brutal ende på forholdet
812
00:47:59,666 --> 00:48:03,957
burde hun bruge tid på
at finde sig selv og hele.
813
00:48:03,958 --> 00:48:07,540
- Jeg læste en bog af Brené Brown engang...
- Scott, ellers tak.
814
00:48:07,541 --> 00:48:10,749
Lad mig læse et citat for jer.
Jeg finder det lige.
815
00:48:10,750 --> 00:48:11,916
Jeg smutter.
816
00:48:12,625 --> 00:48:14,624
Hun taler om...
817
00:48:14,625 --> 00:48:17,915
- Har I set udsigten fra balkonen?
- Her. Fart på.
818
00:48:17,916 --> 00:48:19,458
Åh gud.
819
00:48:20,166 --> 00:48:21,791
Okay. Jeg siger det senere.
820
00:48:24,916 --> 00:48:27,207
Jeg kan ikke fatte, du opgav tasken.
821
00:48:27,208 --> 00:48:31,040
Hvorfor? Den taske var nøglen
til din kærlighedshistorie.
822
00:48:31,041 --> 00:48:34,957
Roxy, du forstår det ikke.
Du skulle have hørt deres historie.
823
00:48:34,958 --> 00:48:38,625
Jeg havde beholdt tasken.
Det er forskellen på os.
824
00:48:39,125 --> 00:48:44,666
Jeg fortsætter med det, jeg kan gøre.
Vi får dig med til det show. Farvel.
825
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Okay, farvel.
826
00:48:47,208 --> 00:48:50,790
Hvis jeg må stemme,
holder jeg med Roxys hold her.
827
00:48:50,791 --> 00:48:54,707
Du og Roxy må ikke være
mere triste, end jeg er over den billet.
828
00:48:54,708 --> 00:48:56,958
Mit job er på spil, så...
829
00:48:58,166 --> 00:48:59,957
Ja, og det er jeg ked af,
830
00:48:59,958 --> 00:49:03,291
men havde du hørt deres historie,
ville du forstå det.
831
00:49:04,625 --> 00:49:07,832
Den var nok god,
siden du opgiver drømmefyren.
832
00:49:07,833 --> 00:49:11,500
Ja, jeg er begyndt at tænke over,
om det er det hele værd.
833
00:49:12,333 --> 00:49:13,500
Hvabehar?
834
00:49:14,916 --> 00:49:18,124
Vi er gået rundt i byen
og har prøvet at få billetten.
835
00:49:18,125 --> 00:49:19,790
Vi bliver bare skuffede.
836
00:49:19,791 --> 00:49:23,916
Måske siger universet,
det ikke vil have mig med til koncerten.
837
00:49:24,416 --> 00:49:25,582
Hvad?
838
00:49:25,583 --> 00:49:28,375
Jeg giver dig
en god anmeldelse, det lover jeg.
839
00:49:29,125 --> 00:49:30,500
Hvad med din udkårne?
840
00:49:31,291 --> 00:49:36,000
Ingen anelse. Hvis James og jeg skulle
være sammen, ville det så være så svært?
841
00:49:36,500 --> 00:49:42,875
Er du...? Jeg ved ikke. Måske vil universet
afprøve dig for at se, om du ønsker det.
842
00:49:43,375 --> 00:49:46,208
Jeg ved bare, at vi ikke stopper, okay?
843
00:49:48,375 --> 00:49:49,541
Vent.
844
00:49:51,458 --> 00:49:52,957
Stewardesser.
845
00:49:52,958 --> 00:49:57,666
Du mødte James i en lufthavn,
og nu ser vi tilfældigvis stewardesser?
846
00:49:58,166 --> 00:49:59,375
Det er et tegn.
847
00:50:00,625 --> 00:50:03,540
Det er også lidt søgt, selv for mig.
848
00:50:03,541 --> 00:50:06,541
- Kom nu.
- Men jeg kan lide dine tanker.
849
00:50:08,166 --> 00:50:09,458
Flere af dem.
850
00:50:10,833 --> 00:50:13,332
Flere hvad? Stewardesser?
851
00:50:13,333 --> 00:50:15,875
Nej. Noget andet at tænke på.
852
00:50:17,000 --> 00:50:19,041
Det er noget andet at tænke på.
853
00:50:21,458 --> 00:50:22,875
Smukke lys.
854
00:50:24,166 --> 00:50:25,208
Smuk
855
00:50:26,250 --> 00:50:27,083
park.
856
00:50:28,500 --> 00:50:31,332
- Hvor skal vi hen?
- Harlem. Hjem til Roxy.
857
00:50:31,333 --> 00:50:34,416
- Det er en sjov måde at komme derop.
- Okay.
858
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
Vent lidt.
859
00:50:36,666 --> 00:50:37,666
Hørte du det?
860
00:50:38,333 --> 00:50:39,208
Hvad?
861
00:50:39,708 --> 00:50:43,750
Det subtile beat. Det lyder som
min yndlings Pentatonix-sang.
862
00:50:45,208 --> 00:50:47,999
Hold op. Er du fan af dem?
863
00:50:48,000 --> 00:50:50,540
Tror du, du er deres eneste fan?
864
00:50:50,541 --> 00:50:55,665
Kom nu.
Teddy, i al den her tid har du ikke sagt:
865
00:50:55,666 --> 00:51:01,500
"Hey, Layla. Jeg er også Pentatonix-fan."
Du er fuld af overraskelser.
866
00:51:02,083 --> 00:51:04,958
Jeg må holde dig på stikkerne. Se her.
867
00:51:11,166 --> 00:51:12,332
Min favorit.
868
00:51:12,333 --> 00:51:13,790
Det er også min.
869
00:51:13,791 --> 00:51:15,540
- Kan du det?
- Ja, kan du?
870
00:51:15,541 --> 00:51:16,791
Okay.
871
00:51:22,250 --> 00:51:23,749
- Kom nu, mand.
- Nej.
872
00:51:23,750 --> 00:51:25,207
- Den gang...
- Seriøst?
873
00:51:25,208 --> 00:51:27,749
- Okay, undskyld.
- Du er så farlig.
874
00:51:27,750 --> 00:51:29,458
- Det var med vilje.
- Nej...
875
00:52:07,416 --> 00:52:08,875
Okay.
876
00:52:09,958 --> 00:52:11,749
Vi har vist fået nok vin.
877
00:52:11,750 --> 00:52:14,332
Nu skal vi skaffe den billet.
878
00:52:14,333 --> 00:52:17,957
- Teddy!
- Man kan aldrig få nok vin.
879
00:52:17,958 --> 00:52:20,333
- Og lad ham være.
- Hvorfor?
880
00:52:21,166 --> 00:52:24,249
- Hvor længe er man om at lave en sandwich?
- Glem den.
881
00:52:24,250 --> 00:52:28,915
Teddy bruger gryder og krydderier,
jeg ikke anede, jeg havde.
882
00:52:28,916 --> 00:52:30,333
Det bliver et gilde.
883
00:52:31,291 --> 00:52:35,000
Jeg tænkte, lidt næring
ville hjælpe med at tænke.
884
00:52:36,166 --> 00:52:38,708
Så jeg har kød, og jeg har vegansk.
885
00:52:39,458 --> 00:52:40,874
Og du har store arme.
886
00:52:40,875 --> 00:52:42,500
Det blev varmt derinde.
887
00:52:45,291 --> 00:52:46,500
Og lidt varmt her.
888
00:52:49,458 --> 00:52:51,291
Jeg kiggede bare på kødet.
889
00:52:52,541 --> 00:52:54,333
- På tallerkenen.
- Ja.
890
00:53:01,541 --> 00:53:04,208
Du er talentfuld.
891
00:53:04,833 --> 00:53:07,291
Layla, er han talentfuld?
892
00:53:09,333 --> 00:53:10,208
Teddy.
893
00:53:10,875 --> 00:53:15,415
Jeg må sige undskyld til min mor,
men det var det bedste måltid nogensinde.
894
00:53:15,416 --> 00:53:18,665
Tak. Jeg arbejdede på Alinea, så...
895
00:53:18,666 --> 00:53:22,250
Hold da kæft! Alinea?
Alinea med Michelin-stjerner?
896
00:53:23,375 --> 00:53:24,624
Der var vi for nylig.
897
00:53:24,625 --> 00:53:27,332
Ja, på min fødselsdag. Sidste forår.
898
00:53:27,333 --> 00:53:30,582
Det var utroligt. Den havbars...
899
00:53:30,583 --> 00:53:35,083
Jeg var der sidste forår.
Jeg tilberedte nok den havbars.
900
00:53:35,750 --> 00:53:37,250
Teddy, du har et talent.
901
00:53:38,916 --> 00:53:40,500
Hvorfor laver du ikke mad?
902
00:53:42,666 --> 00:53:47,291
Sådan gik det. Min mor blev syg.
903
00:53:47,916 --> 00:53:53,291
De havde brug for, jeg kom og hjalp...
Kokkejobs er ikke fleksible, så...
904
00:53:54,291 --> 00:53:55,166
Concierge.
905
00:53:55,666 --> 00:54:00,208
Du er en god søn, men at du ikke laver mad
er en kulinarisk travesti.
906
00:54:01,041 --> 00:54:04,665
Tak, men som concierge ved jeg,
der skal mere til end skæbnen
907
00:54:04,666 --> 00:54:07,916
for at skaffe denne kvinde billetter, så...
908
00:54:12,958 --> 00:54:14,041
Eller måske ikke.
909
00:54:15,750 --> 00:54:18,374
Min fætter har to Pentatonix-billetter.
910
00:54:18,375 --> 00:54:21,833
Vi skal bare hente dem.
De er hos min mor i Brooklyn.
911
00:54:43,291 --> 00:54:45,457
Det var I længe om. Vi har lidt tid.
912
00:54:45,458 --> 00:54:49,291
Hvad? Hvor lang tid kan det tage
at få en billet?
913
00:54:50,208 --> 00:54:53,208
Det er... Det er lidt mere kompliceret.
914
00:54:55,416 --> 00:54:56,332
Kompliceret?
915
00:54:56,333 --> 00:54:59,499
Jeg forklarer det.
Bare vær opmærksom, og følg mig.
916
00:54:59,500 --> 00:55:03,415
Jordy, lad ham komme ind,
før du begynder at give ordrer.
917
00:55:03,416 --> 00:55:06,124
Jordy, hvilke komplikationer?
918
00:55:06,125 --> 00:55:10,790
Teddy, endelig kommer du hjem.
Du skal lave creme brulé,
919
00:55:10,791 --> 00:55:14,374
så jeg kan blive færdig med gaverne
til venner og naboer.
920
00:55:14,375 --> 00:55:16,499
Undskyld. Hvem giver ordrer?
921
00:55:16,500 --> 00:55:20,208
- Jeg er hans mor. Jeg kan give...
- Det gør de hele tiden...
922
00:55:21,125 --> 00:55:22,000
Teddy.
923
00:55:22,875 --> 00:55:24,207
Hvem er det?
924
00:55:24,208 --> 00:55:27,082
Det er Layla. Nej, nej...
925
00:55:27,083 --> 00:55:29,957
Jeg kan se det blik.
Hun er en af mine klienter.
926
00:55:29,958 --> 00:55:33,124
Hun forventede en billet,
da vi trådte ind ad døren.
927
00:55:33,125 --> 00:55:35,624
- Træk vejret. Jeg skaffer den.
- Sig mig...
928
00:55:35,625 --> 00:55:37,083
Vi har en gæst.
929
00:55:38,125 --> 00:55:41,332
- Det glæder mig at møde dig, Layla.
- I lige måde...
930
00:55:41,333 --> 00:55:43,790
- Tante, jeg skal få dem til...
- Jordy.
931
00:55:43,791 --> 00:55:48,040
Uanset hvilken plan du har,
så vent, til vi er blevet præsenteret.
932
00:55:48,041 --> 00:55:49,957
Plan... Undskyld.
933
00:55:49,958 --> 00:55:53,041
- Layla, det er Teddys fætter, Jordy.
- Hej.
934
00:55:53,625 --> 00:55:56,874
Hej! Okay, så nu
hvor vi alle kender hinanden,
935
00:55:56,875 --> 00:56:00,415
må jeg så få dem i gang,
så de kan øve og vinde billetter?
936
00:56:00,416 --> 00:56:01,416
- Øve?
- Øve?
937
00:56:06,583 --> 00:56:10,290
Forventer du, at jeg skal mime sangen
og danse til Sneballet?
938
00:56:10,291 --> 00:56:11,624
Hvad er Sneballet?
939
00:56:11,625 --> 00:56:15,124
Det er den største lip sync-konkurrence.
940
00:56:15,125 --> 00:56:18,707
Og i år får vinderne Pentatonix-billetter.
941
00:56:18,708 --> 00:56:19,750
Det lyder sjovt!
942
00:56:20,416 --> 00:56:21,250
For hvem?
943
00:56:21,833 --> 00:56:23,707
Layla, du forstår det ikke.
944
00:56:23,708 --> 00:56:25,957
Han vil have os til at konkurrere.
945
00:56:25,958 --> 00:56:29,124
De går hårdt til den
og tager det alt for alvorligt.
946
00:56:29,125 --> 00:56:33,833
- Teddy har en tendens til at overdrive.
- Jeg... Okay.
947
00:56:34,458 --> 00:56:38,540
Sidste års andenplads
skar vinderens dæk op i raseri.
948
00:56:38,541 --> 00:56:41,040
- Fordi han kom på andenpladsen?
- Ja.
949
00:56:41,041 --> 00:56:43,749
- Jeg håber, han blev smidt ud.
- Ja!
950
00:56:43,750 --> 00:56:46,040
I et år. Men de snød mig, okay?
951
00:56:46,041 --> 00:56:47,499
Var det dig?
952
00:56:47,500 --> 00:56:49,874
Og det var kun ét dæk.
953
00:56:49,875 --> 00:56:52,583
Jeg har en del konkurrencelyst.
954
00:56:53,666 --> 00:56:58,499
Men det hjælper jer med
at vinder billetterne.
955
00:56:58,500 --> 00:57:01,915
Det bliver ikke en leg.
956
00:57:01,916 --> 00:57:04,999
Det er Sneballet.
957
00:57:05,000 --> 00:57:06,790
Det er en institution.
958
00:57:06,791 --> 00:57:10,165
Konkurrencen er ikke
Housewives of Canarsie.
959
00:57:10,166 --> 00:57:15,165
Det er dubleanter fra Dear Evan Hansen
og andenpladser fra RuPaul's Drag Race.
960
00:57:15,166 --> 00:57:18,290
OMG. Dragqueens kan virkelig noget.
961
00:57:18,291 --> 00:57:21,874
Hey, fik jeg sagt,
at jeg virkelig ikke har lyst?
962
00:57:21,875 --> 00:57:23,499
Og at jeg har sceneskræk?
963
00:57:23,500 --> 00:57:24,832
Teddy, lad være.
964
00:57:24,833 --> 00:57:27,415
Han var Little Mister Wildwood
to år i træk.
965
00:57:27,416 --> 00:57:29,375
Lille Mister... hvad?
966
00:57:30,333 --> 00:57:31,166
Vent.
967
00:57:32,250 --> 00:57:35,707
- Var du med i konkurrencer?
- Vi taler ikke om det her.
968
00:57:35,708 --> 00:57:37,207
Jeg var seks år!
969
00:57:37,208 --> 00:57:39,457
På et tidspunkt taler vi om det.
970
00:57:39,458 --> 00:57:40,833
Okay, hør her.
971
00:57:41,666 --> 00:57:47,207
I skal give mig jeres sind, krop og sjæl
972
00:57:47,208 --> 00:57:49,540
i de næste 12 timer.
973
00:57:49,541 --> 00:57:51,915
Tolv timer? Kom nu, Jordy!
974
00:57:51,916 --> 00:57:53,874
Det er ret lang tid, ikke?
975
00:57:53,875 --> 00:57:55,957
- Fjorten timer!
- Fjorten?
976
00:57:55,958 --> 00:58:01,915
Hvis I gør det, har I måske
en chance for at vinde de billetter.
977
00:58:01,916 --> 00:58:06,458
Forbered jer på at være frække og glitre!
978
00:58:09,250 --> 00:58:12,624
Lad os teste jeres evner.
Fem, seks, syv, otte!
979
00:58:12,625 --> 00:58:15,790
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte.
980
00:58:15,791 --> 00:58:18,790
En, to, tre, fire, fem, seks, din tur.
981
00:58:18,791 --> 00:58:21,957
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte.
982
00:58:21,958 --> 00:58:25,041
En, to, tre, fire, næste! Kom nu!
983
00:58:28,250 --> 00:58:31,624
En, to, tre, fire,
Det er forkert! Vi gør sådan her!
984
00:58:31,625 --> 00:58:35,749
Sådan!
985
00:58:35,750 --> 00:58:37,207
Sådan gør man!
986
00:58:37,208 --> 00:58:41,540
Vi har brug for noget særligt
til at få gang i den derinde.
987
00:58:41,541 --> 00:58:45,207
Jeg tænkte, vi kunne lave et løft.
Jeg siger, hvordan I gør.
988
00:58:45,208 --> 00:58:46,332
Så kom nu.
989
00:58:46,333 --> 00:58:49,582
Stå der. Læg hænderne på hendes talje.
990
00:58:49,583 --> 00:58:50,999
- Nu?
- Ja, lige nu.
991
00:58:51,000 --> 00:58:53,249
Så... dig.
992
00:58:53,250 --> 00:58:56,624
Du lægger hænderne på hendes talje.
993
00:58:56,625 --> 00:58:59,957
Så skal I... Hænderne på hendes talje!
994
00:58:59,958 --> 00:59:02,040
- Hånd. Hele tiden.
- Behold dem der!
995
00:59:02,041 --> 00:59:03,874
- Hele tiden.
- Rør dig ikke!
996
00:59:03,875 --> 00:59:05,249
- Hele tiden?
- Ja!
997
00:59:05,250 --> 00:59:06,332
- Ja, her.
- Ja.
998
00:59:06,333 --> 00:59:09,082
Brug dine hænder,
og tag fat om hans håndled.
999
00:59:09,083 --> 00:59:11,207
Det støtter dig, okay?
1000
00:59:11,208 --> 00:59:13,707
Du skal gøre det her. Lav plié.
1001
00:59:13,708 --> 00:59:16,416
Plié ned, ikke? Sådan her.
1002
00:59:19,166 --> 00:59:20,957
I er... Det er for meget.
1003
00:59:20,958 --> 00:59:23,165
Rumpen. Nej, hold rumpen inde.
1004
00:59:23,166 --> 00:59:25,499
- Ned! Skulder! Op!
- Jeg er med!
1005
00:59:25,500 --> 00:59:26,832
Ned, skulder, op!
1006
00:59:26,833 --> 00:59:30,165
- Jeg er med.
- Hvor er pigen?
1007
00:59:30,166 --> 00:59:34,457
Hvordan du går ned og op uden hende
på skulderen? Ikke det, jeg lavede.
1008
00:59:34,458 --> 00:59:38,040
Teddy... Vi har gjort det mange gange.
Tag fat i min hånd.
1009
00:59:38,041 --> 00:59:41,916
Okay, så gør vi det.
Så vi vender, bum, tag fat i mit ben.
1010
00:59:43,416 --> 00:59:46,875
Fem, seks, syv, otte. En, to, tre, fire...
1011
00:59:47,375 --> 00:59:48,583
- Teddy!
- Hva...!
1012
00:59:49,625 --> 00:59:51,415
Fem, seks, syv, otte.
1013
00:59:51,416 --> 00:59:52,791
En, to, tre!
1014
00:59:53,791 --> 00:59:54,665
Hovsa.
1015
00:59:54,666 --> 00:59:55,750
Åh Teddy.
1016
00:59:59,208 --> 01:00:01,875
Ja! Dip!
1017
01:00:03,000 --> 01:00:04,082
Vi gjorde det.
1018
01:00:04,083 --> 01:00:05,374
Teddy Wilkins.
1019
01:00:05,375 --> 01:00:07,625
- Mor.
- Mine creme bruléer?
1020
01:00:09,041 --> 01:00:11,166
Tror du, vi kan nå at øve os igen?
1021
01:00:11,666 --> 01:00:13,875
Ja, det her tager ikke så lang tid.
1022
01:00:27,666 --> 01:00:28,540
Sriracha.
1023
01:00:28,541 --> 01:00:29,875
I creme brulé?
1024
01:00:30,458 --> 01:00:31,499
Nej.
1025
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
Nej, dig.
1026
01:00:33,958 --> 01:00:35,791
I lufthavnsloungen.
1027
01:00:36,750 --> 01:00:38,541
Du kom Sriracha på min quiche.
1028
01:00:39,625 --> 01:00:41,916
Du tabte en af dem i min taske.
1029
01:00:47,333 --> 01:00:49,291
Jeg glemmer jo aldrig et ansigt.
1030
01:00:51,208 --> 01:00:53,083
Især et smukt et.
1031
01:00:56,833 --> 01:00:58,040
Jeg siger det bare.
1032
01:00:58,041 --> 01:00:59,666
Du havde nok ret.
1033
01:01:00,833 --> 01:01:02,125
Det havde jeg vel.
1034
01:01:03,708 --> 01:01:07,625
Lad mig komme i gang med det her,
så vi kan øve os igen.
1035
01:01:08,333 --> 01:01:11,125
- Gid jeg kunne hjælpe.
- Det kan du.
1036
01:01:11,708 --> 01:01:14,875
Nej. Jeg er en elendig kok.
1037
01:01:15,458 --> 01:01:16,791
Sludder og vrøvl.
1038
01:01:17,416 --> 01:01:18,250
Se bare her.
1039
01:02:23,583 --> 01:02:27,624
Du skal åbne din egen restaurant,
så jeg kan blive stamgæst.
1040
01:02:27,625 --> 01:02:31,665
Jeg åbner ingen restaurant.
Ved du, hvor mange der lukker på et år?
1041
01:02:31,666 --> 01:02:32,958
Ikke din.
1042
01:02:34,875 --> 01:02:39,540
Tak for det,
men jeg har ikke din tro på universet.
1043
01:02:39,541 --> 01:02:43,333
Fint. Du behøver ikke
have min tro på universet, men
1044
01:02:44,291 --> 01:02:46,290
måske den tro på dig selv.
1045
01:02:46,291 --> 01:02:48,499
Motiverer du dine elever sådan?
1046
01:02:48,500 --> 01:02:53,666
Ja, og nogle gange deres forældre.
De føler, de ikke kan komme på college.
1047
01:02:54,166 --> 01:03:00,415
Så uanset om det er penge, omstændigheder
eller frygt, tøver mange med at drømme.
1048
01:03:00,416 --> 01:03:01,875
Du har evig ret.
1049
01:03:02,375 --> 01:03:03,250
Mor.
1050
01:03:03,916 --> 01:03:06,791
Teddy, jeg er ikke syg mere.
1051
01:03:08,625 --> 01:03:12,541
Jeg elsker at have dig her,
men jeg har ikke brug for dig her.
1052
01:03:13,291 --> 01:03:17,999
Du skal holde op med at bekymre dig om mig
og komme tilbage til dit liv.
1053
01:03:18,000 --> 01:03:23,165
Creme brulé og snak får du ikke
billetten for. Lad os øve os. Kom nu.
1054
01:03:23,166 --> 01:03:25,333
- Okay...
- Ja.
1055
01:03:26,125 --> 01:03:28,082
- En bid.
- Mindre snak, mere glans.
1056
01:03:28,083 --> 01:03:29,833
- Jeg kommer.
- Kom nu. Afsted.
1057
01:03:44,416 --> 01:03:45,750
Hvad venter du på?
1058
01:03:47,291 --> 01:03:50,999
Jeg ved, det lyder skørt,
men hun ser så fredfyldt ud.
1059
01:03:51,000 --> 01:03:53,457
Det er hun ikke uden de billetter.
1060
01:03:53,458 --> 01:03:55,541
- Nej!
- Vågn op!
1061
01:04:00,875 --> 01:04:02,165
Hej, baby.
1062
01:04:02,166 --> 01:04:04,415
Undskyld, savlede jeg?
1063
01:04:04,416 --> 01:04:05,749
- Nej.
- Snorkede jeg?
1064
01:04:05,750 --> 01:04:08,374
Vi har bare et show at forberede os til
1065
01:04:08,375 --> 01:04:11,582
og ingen tid at spilde,
hvis vi vil gøre dig smuk.
1066
01:04:11,583 --> 01:04:14,916
Jordy, pigen er allerede smuk.
1067
01:04:15,416 --> 01:04:18,790
Snebal-smuk
er ikke tidligt om morgenen-smuk.
1068
01:04:18,791 --> 01:04:20,957
Skat, mød dit glam-hold.
1069
01:04:20,958 --> 01:04:24,833
Forbered dig på din forvandling.
1070
01:04:28,041 --> 01:04:29,166
OPERAHUSET
1071
01:04:30,833 --> 01:04:32,583
Se lige dig!
1072
01:04:33,083 --> 01:04:34,291
Godt, du er her.
1073
01:05:25,791 --> 01:05:28,625
Hun gav den gas!
1074
01:05:29,541 --> 01:05:32,000
Et bifald til.
1075
01:05:32,791 --> 01:05:35,957
Sig hendes navn! Priyanka!
1076
01:05:35,958 --> 01:05:38,125
Konkurrencen ser hård ud.
1077
01:05:39,625 --> 01:05:43,125
- Hey! Lad mig få en af dem.
- Nej.
1078
01:05:44,125 --> 01:05:45,332
Du kan lige spørge.
1079
01:05:45,333 --> 01:05:49,416
Jeg kender det cateringfirma.
Jeg kan love dig for, der er nødder i.
1080
01:05:50,250 --> 01:05:51,207
Tak.
1081
01:05:51,208 --> 01:05:56,957
Jeg stikker ikke en EpiPen i dit hjerte
efter alt det andet skøre, vi har gjort.
1082
01:05:56,958 --> 01:06:03,250
En EpiPen skal ikke stikkes i hjertet,
men tak, fordi du huskede det.
1083
01:06:04,916 --> 01:06:06,999
Glædelig jul, skat.
1084
01:06:07,000 --> 01:06:10,540
Vi har brug for din energi
for at vinde denne konkurrence.
1085
01:06:10,541 --> 01:06:13,915
Har du nødder i tænderne,
ødelægger det dit hvide smil.
1086
01:06:13,916 --> 01:06:15,125
Jordan.
1087
01:06:16,000 --> 01:06:18,457
Hvad i alverden laver du her?
1088
01:06:18,458 --> 01:06:21,958
Du er bandlyst fra Sneballet.
Jeg har lavet løbesedler.
1089
01:06:23,166 --> 01:06:25,624
Det er et forfærdeligt billede af mig.
1090
01:06:25,625 --> 01:06:27,415
Det ved jeg godt.
1091
01:06:27,416 --> 01:06:31,957
Alan, trods dine små forsøg på
at dæmpe min glans,
1092
01:06:31,958 --> 01:06:36,208
kan du ikke knuse min julestemning,
for i dag er jeg her som træner.
1093
01:06:37,541 --> 01:06:38,957
Hvem træner du?
1094
01:06:38,958 --> 01:06:40,540
Layla og Teddy.
1095
01:06:40,541 --> 01:06:43,708
De er et af de bedste nye hold
fra Gowanus-kvarteret.
1096
01:06:44,541 --> 01:06:48,458
Mere som "gå nu hjem"-kvarteret,
men held og lykke.
1097
01:06:53,000 --> 01:06:54,416
Lad os gøre jer klar.
1098
01:07:10,500 --> 01:07:12,540
De to er virkelig gode.
1099
01:07:12,541 --> 01:07:15,332
Ja. Ved du, hvad vi har,
som de ikke har?
1100
01:07:15,333 --> 01:07:18,458
- Hvad?
- En tidligere Little Mister Wildwood.
1101
01:07:20,083 --> 01:07:24,540
Det var for 25 forældre i sportshallen.
De forventer et show.
1102
01:07:24,541 --> 01:07:26,458
Lad os give dem et show.
1103
01:07:27,000 --> 01:07:31,165
Okay, jeres tur. Hør her.
I har ikke koordination, rytme og talent.
1104
01:07:31,166 --> 01:07:34,915
For de billetter skal I være
frække og glitre rumpen i laser.
1105
01:07:34,916 --> 01:07:37,332
Frække og glitrende.
1106
01:07:37,333 --> 01:07:40,457
Det var hot. Synes I ikke?
1107
01:07:40,458 --> 01:07:41,915
Et bifald!
1108
01:07:41,916 --> 01:07:45,624
Din telefon.
Telefoner må ikke ødelægge koreografien.
1109
01:07:45,625 --> 01:07:46,541
Javel.
1110
01:07:47,291 --> 01:07:48,333
Kom nu, fætter.
1111
01:07:50,000 --> 01:07:51,916
- Gør det rigtigt.
- Lad os gøre det.
1112
01:07:52,416 --> 01:07:54,165
Frække og glitrende...
1113
01:07:54,166 --> 01:07:58,165
- Hele vejen fra Gowanus...
- Få det væk! Det går mig på nerverne!
1114
01:07:58,166 --> 01:08:00,875
{\an8}Layla og Teddy!
1115
01:08:12,333 --> 01:08:14,000
Okay, glimmer!
1116
01:10:23,083 --> 01:10:26,375
Lad os give Layla og Teddy en hånd!
1117
01:10:29,333 --> 01:10:31,208
- Gå.
- Kom nu!
1118
01:10:38,500 --> 01:10:39,750
Den vej.
1119
01:10:40,833 --> 01:10:42,750
Var de ikke gode, allesammen?
1120
01:10:44,708 --> 01:10:45,791
Du gode gud.
1121
01:10:47,916 --> 01:10:49,458
Det var så...
1122
01:10:50,041 --> 01:10:52,624
Det var så...
1123
01:10:52,625 --> 01:10:54,166
- Utroli...
- Okay!
1124
01:10:55,458 --> 01:10:58,832
Mange trin var ikke mine.
Det bliver jeg sur over senere,
1125
01:10:58,833 --> 01:11:01,207
men det kys var genialt.
1126
01:11:01,208 --> 01:11:03,082
I var overbevisende!
1127
01:11:03,083 --> 01:11:05,499
Sneballet har aldrig set mage.
1128
01:11:05,500 --> 01:11:08,374
I så virkelig ud til at være forelskede.
1129
01:11:08,375 --> 01:11:10,583
- Okay?
- I var så overbevisende.
1130
01:11:11,500 --> 01:11:12,790
Ja, det var...
1131
01:11:12,791 --> 01:11:15,750
Ja. Vi var overbevisende, ikke?
1132
01:11:16,333 --> 01:11:18,541
Ja, alt for nummeret, ikke?
1133
01:11:19,375 --> 01:11:20,541
- Ikke?
- Jo.
1134
01:11:21,291 --> 01:11:25,708
Okay, allesammen. Det er tid til præmien!
1135
01:11:27,708 --> 01:11:30,332
Som altid er vores vindere blevet udpeget
1136
01:11:30,333 --> 01:11:33,540
efter min ekspertvurdering
af deres præstationer
1137
01:11:33,541 --> 01:11:35,832
og publikums reaktion.
1138
01:11:35,833 --> 01:11:41,165
Så uden mere snak, vil vores top tre
deltagere komme op på scenen?
1139
01:11:41,166 --> 01:11:42,957
I tilfældig rækkefølge,
1140
01:11:42,958 --> 01:11:46,166
Patrice og Tyler!
1141
01:11:47,250 --> 01:11:49,625
Priyanka!
1142
01:11:50,875 --> 01:11:53,499
Og Layla og Teddy!
1143
01:11:53,500 --> 01:11:54,499
Åh gud!
1144
01:11:54,500 --> 01:11:57,999
Slå mig i rumpen og kald mig Rudolf!
Det er et julemirakel!
1145
01:11:58,000 --> 01:12:00,915
- Gå derop! Gå nu!
- Hej? Gutter?
1146
01:12:00,916 --> 01:12:02,457
Layla og Teddy?
1147
01:12:02,458 --> 01:12:06,666
Vær ikke generte, I to! Layla og Teddy!
1148
01:12:07,791 --> 01:12:09,915
På tredjepladsen...
1149
01:12:09,916 --> 01:12:14,707
I genkender dem nok
fra In the Heights, den regionale tur.
1150
01:12:14,708 --> 01:12:16,750
Patrice og Tyler!
1151
01:12:19,625 --> 01:12:22,125
Godt klaret. Værsgo.
1152
01:12:26,166 --> 01:12:27,874
Og på andenpladsen,
1153
01:12:27,875 --> 01:12:30,249
det uventede par fra Gowanus,
1154
01:12:30,250 --> 01:12:33,208
Layla og Teddy!
1155
01:12:35,791 --> 01:12:39,957
Wow. Jeg vidste ikke,
I havde det i jer. Godt gået.
1156
01:12:39,958 --> 01:12:43,415
Hvilket betyder,
at vinderen af Sneballet i år er...
1157
01:12:43,416 --> 01:12:45,625
Sig hendes navn, Priyanka!
1158
01:12:48,000 --> 01:12:50,458
Det er mit øjeblik. Gå væk.
1159
01:12:51,833 --> 01:12:55,666
- Ja!
- Skat, du gjorde det!
1160
01:12:57,125 --> 01:12:59,333
Jeg elsker julen!
1161
01:13:00,166 --> 01:13:03,416
Tak! Ja!
1162
01:13:04,208 --> 01:13:05,040
Se her.
1163
01:13:05,041 --> 01:13:06,874
På andenpladsen,
1164
01:13:06,875 --> 01:13:10,040
det uventede par fra Gowanus,
Layla og Teddy!
1165
01:13:10,041 --> 01:13:14,290
- Jeg kan ikke fatte, at de tabte.
- Det kan jeg. Så du Priyanka?
1166
01:13:14,291 --> 01:13:16,375
Det sad lige i skabet.
1167
01:13:16,875 --> 01:13:18,458
- Flot.
- Tak.
1168
01:13:19,333 --> 01:13:20,374
Det var intenst.
1169
01:13:20,375 --> 01:13:23,665
Det er det.
Deres sidste chance for at få en billet.
1170
01:13:23,666 --> 01:13:27,749
Ja, billetterne er udsolgt.
Vi har ikke flere backstage-kort.
1171
01:13:27,750 --> 01:13:31,874
Måske er det bedst.
Der sker tydeligvis noget mellem de to.
1172
01:13:31,875 --> 01:13:34,666
Jeg kan ikke fatte,
hun aldrig ser James igen.
1173
01:13:35,208 --> 01:13:36,832
Var du ikke på Taylas hold?
1174
01:13:36,833 --> 01:13:40,624
Jeg ved ikke, hvad jeg synes.
Det er en forvirrende situation.
1175
01:13:40,625 --> 01:13:45,083
Enig. Godt, vi ikke har en billet.
Vi ville ikke vide, hvad vi skulle gøre.
1176
01:13:45,750 --> 01:13:47,999
Opdatering. I har en billet.
1177
01:13:48,000 --> 01:13:48,916
Hvad?
1178
01:13:50,000 --> 01:13:53,249
Hvordan ved I, hvornår I...?
Jeg er ligeglad.
1179
01:13:53,250 --> 01:13:56,916
En fra branchen aflyste.
Jeg skrev det i min masse e-mail.
1180
01:13:58,291 --> 01:14:00,207
Din masse e-mail. Ja.
1181
01:14:00,208 --> 01:14:02,415
Slap af, venner. Okay?
1182
01:14:02,416 --> 01:14:04,749
Så vi kan give Layla en billet.
1183
01:14:04,750 --> 01:14:06,124
- Ja.
- Fedt!
1184
01:14:06,125 --> 01:14:07,999
Vi kan, men vi bør ikke.
1185
01:14:08,000 --> 01:14:11,624
Ikke fordi mine tanter er på jagt
i kulden efter billetter,
1186
01:14:11,625 --> 01:14:14,207
men vi bør ikke blande os.
1187
01:14:14,208 --> 01:14:18,749
Enig. Hun bør være sammen med Teddy.
James er bare en distraktion.
1188
01:14:18,750 --> 01:14:23,875
- Men ved vi det?
- Venner. Det er ikke vores beslutning.
1189
01:14:24,541 --> 01:14:27,665
Måske skal hun være sammen med James.
Måske med Teddy.
1190
01:14:27,666 --> 01:14:31,333
Pointen er, at Layla skal beslutte sig.
1191
01:14:33,375 --> 01:14:35,291
- Fint.
- Kedeligt, men okay.
1192
01:14:36,000 --> 01:14:38,790
Men hvad med hvordan Teddy har det?
1193
01:14:38,791 --> 01:14:41,375
Er det ikke vigtigt?
1194
01:14:41,958 --> 01:14:43,083
Lad være!
1195
01:14:49,208 --> 01:14:51,958
Ved du, hvad der skete deroppe?
1196
01:14:54,791 --> 01:14:55,750
Jeg...
1197
01:14:57,500 --> 01:14:58,583
...ved...
1198
01:15:00,708 --> 01:15:01,666
...det ikke.
1199
01:15:03,041 --> 01:15:03,958
Nej.
1200
01:15:08,708 --> 01:15:09,750
Fordi jeg var...
1201
01:15:11,666 --> 01:15:13,999
Okay, I skal ikke have det dårligt.
1202
01:15:14,000 --> 01:15:17,749
I vandt ikke billetten,
men andenpladsen med det publikum?
1203
01:15:17,750 --> 01:15:19,124
Det er ufatteligt.
1204
01:15:19,125 --> 01:15:22,166
Ud fra din præstation
kan jeg heller ikke.
1205
01:15:22,666 --> 01:15:26,833
Men... du var fræk og glitrende.
1206
01:15:28,083 --> 01:15:32,790
Det gavekort til en spa-weekend
i Catskills-bjergene tilhører vist mig.
1207
01:15:32,791 --> 01:15:33,749
Tak.
1208
01:15:33,750 --> 01:15:36,041
Kom. Andenpladsen gør mig tørstig.
1209
01:15:39,416 --> 01:15:42,332
Var det bare mig, eller var der...?
1210
01:15:42,333 --> 01:15:44,207
Noget, der...
1211
01:15:44,208 --> 01:15:45,707
Lidt...
1212
01:15:45,708 --> 01:15:47,124
Skete?
1213
01:15:47,125 --> 01:15:48,749
- Ja.
- Ja.
1214
01:15:48,750 --> 01:15:50,291
- Deroppe.
- Ja.
1215
01:15:57,333 --> 01:15:58,249
Fordi...
1216
01:15:58,250 --> 01:16:00,958
Lige et øjeblik. I fik en billet.
1217
01:16:01,541 --> 01:16:02,499
- En billet?
- Ja.
1218
01:16:02,500 --> 01:16:05,166
Til Pentatonix. De sendte os en billet.
1219
01:16:05,666 --> 01:16:06,540
Hvordan?
1220
01:16:06,541 --> 01:16:09,833
De sendte en sms til din telefon!
Gør dig klar.
1221
01:16:10,458 --> 01:16:12,791
Men han...
1222
01:16:13,416 --> 01:16:15,041
Vi tænkte bare...
1223
01:16:15,708 --> 01:16:17,290
At vi skulle tale sammen.
1224
01:16:17,291 --> 01:16:20,124
Snak, efter hun møder sit livs kærlighed.
1225
01:16:20,125 --> 01:16:22,415
Skat, jeg føler kærlighedens magi.
1226
01:16:22,416 --> 01:16:25,457
Du har fået mig til at tro på det.
1227
01:16:25,458 --> 01:16:28,000
Få hende i tøjet og hen til teatret.
1228
01:16:29,000 --> 01:16:30,540
Også dig. Afsted.
1229
01:16:30,541 --> 01:16:31,999
Hvorfor skal jeg med?
1230
01:16:32,000 --> 01:16:36,957
For at få Laylas billet sagde Pentatonix,
at du skulle spille julemand i showet.
1231
01:16:36,958 --> 01:16:37,999
- Hvad?
- Hvorfor?
1232
01:16:38,000 --> 01:16:40,124
Aner det ikke. Måske er deres syg.
1233
01:16:40,125 --> 01:16:43,791
- Lige meget. Bare gå!
- Jordy, jeg kan ikke se her...
1234
01:16:44,916 --> 01:16:47,290
- Okay.
- Hvad hvis det er for hurtigt?
1235
01:16:47,291 --> 01:16:50,625
Du skal møde din drømmemand. Du er i chok.
1236
01:16:51,125 --> 01:16:53,207
Men du har Pentatonix-billetterne!
1237
01:16:53,208 --> 01:16:55,708
Lufthavns-James, her kommer du.
1238
01:17:05,125 --> 01:17:07,540
Jordy, jeg kan ikke! Jeg har sceneskræk.
1239
01:17:07,541 --> 01:17:09,457
Du har lige danset på scenen.
1240
01:17:09,458 --> 01:17:11,457
Men julemanden har replikker.
1241
01:17:11,458 --> 01:17:15,165
"Ho ho ho" er en lyd.
Jeg ved, du kan lave lyde!
1242
01:17:15,166 --> 01:17:19,374
- Men min mave er ikke engang glad...
- Teddy! Din klient regner med dig.
1243
01:17:19,375 --> 01:17:23,415
Gør dit arbejde, gå i teatret,
og vær en god julemand.
1244
01:17:23,416 --> 01:17:27,166
Ødelæg ikke den skønne kvindes
lykkelige slutning. Afsted!
1245
01:17:28,208 --> 01:17:29,625
- Tag ikke fat...
- Afsted!
1246
01:17:32,458 --> 01:17:38,708
Du ved, jeg ikke er til magisk romantik
men det her er magisk romantik.
1247
01:17:40,500 --> 01:17:42,290
Hvorfor virker du så usikker?
1248
01:17:42,291 --> 01:17:43,958
Jeg er ikke usikker.
1249
01:17:44,833 --> 01:17:45,833
Jeg er bare ikke
1250
01:17:46,916 --> 01:17:47,957
sikker.
1251
01:17:47,958 --> 01:17:51,875
Ikke sikker, usikker.
Skal jeg hente en ordbog?
1252
01:17:53,666 --> 01:17:56,415
En mail fra Impromptu
for at få en anmeldelse.
1253
01:17:56,416 --> 01:17:57,707
Jeg er nødt til det.
1254
01:17:57,708 --> 01:18:00,374
- Nej, Teddys job er på spil.
- Hey.
1255
01:18:00,375 --> 01:18:01,875
Jeg skriver. Du sminker.
1256
01:18:02,625 --> 01:18:03,458
Kom nu.
1257
01:18:05,500 --> 01:18:08,874
"Var din concierge høflig?" Ja.
1258
01:18:08,875 --> 01:18:11,624
Teddy var meget professionel
og imødekommende.
1259
01:18:11,625 --> 01:18:13,916
Og han var også rigtig sød.
1260
01:18:14,791 --> 01:18:17,957
Han lærte mig at lave creme brulé.
Jeg kan ikke lave mad.
1261
01:18:17,958 --> 01:18:20,749
Nej. Jeg kan ikke se, at det er relevant.
1262
01:18:20,750 --> 01:18:22,333
- Kan du fokusere?
- Okay.
1263
01:18:22,916 --> 01:18:25,874
"Vil du anbefale din concierge til andre?"
1264
01:18:25,875 --> 01:18:28,500
Han havde mange gode idéer.
1265
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
Såsom Sneballet.
1266
01:18:30,791 --> 01:18:35,165
Jeg tror ikke, jeg kender andre,
der ville have gjort det.
1267
01:18:35,166 --> 01:18:38,874
Jeg tror ikke,
det står i en concierges jobbeskrivelse
1268
01:18:38,875 --> 01:18:41,041
at være semiprofessionel danser.
1269
01:18:42,500 --> 01:18:43,875
Og god til at kysse.
1270
01:18:44,666 --> 01:18:49,500
Det er et ja eller nej-spørgsmål,
så jeg siger ja.
1271
01:18:52,541 --> 01:18:53,833
PENTATONIX - JULETURNÉEN
1272
01:19:17,458 --> 01:19:19,291
Åh mand!
1273
01:19:20,000 --> 01:19:21,875
Denne dag bliver bare bedre og...
1274
01:19:23,000 --> 01:19:24,125
Nej!
1275
01:19:25,250 --> 01:19:26,541
Helt ærligt!
1276
01:19:29,833 --> 01:19:31,666
Det stod ikke i jobbeskrivelsen.
1277
01:19:43,166 --> 01:19:47,500
SCENEDØR
1278
01:19:50,541 --> 01:19:52,791
Hej. Teddy. Jeg skal spille julemand.
1279
01:19:53,291 --> 01:19:55,624
Godt forsøgt. De har en julemand.
1280
01:19:55,625 --> 01:19:56,999
Men jeg fik en sms.
1281
01:19:57,000 --> 01:19:58,457
Tito, jeg klarer det.
1282
01:19:58,458 --> 01:19:59,749
- Teddy?
- Ja.
1283
01:19:59,750 --> 01:20:01,125
Denne vej.
1284
01:20:08,208 --> 01:20:09,625
Den her vej.
1285
01:20:10,708 --> 01:20:13,082
Jeg ved ikke, hvad de har planlagt.
1286
01:20:13,083 --> 01:20:16,124
- Er det Kirstin?
- Ja, det er hende.
1287
01:20:16,125 --> 01:20:17,332
Og Mitch!
1288
01:20:17,333 --> 01:20:18,374
Hende og ham.
1289
01:20:18,375 --> 01:20:20,249
- Det er Kevin!
- Ja.
1290
01:20:20,250 --> 01:20:23,040
- Wow! Der går Matt.
- Ja, det ved jeg.
1291
01:20:23,041 --> 01:20:25,208
Det er for meget. Vent.
1292
01:20:25,791 --> 01:20:27,666
- Hvor er Scott?
- Hvem spørger?
1293
01:20:29,916 --> 01:20:32,665
Jeg laver sjov.
Venner, julemanden er kommet.
1294
01:20:32,666 --> 01:20:34,290
- Hej!
- Julemanden!
1295
01:20:34,291 --> 01:20:36,291
- Hej.
- Jeg kan ikke tro det.
1296
01:20:37,291 --> 01:20:41,500
Hvad skete der, julemand?
Var du oppe at slås med et arrigt rensdyr?
1297
01:20:43,541 --> 01:20:44,541
Hold da op!
1298
01:20:47,333 --> 01:20:49,291
Rensdyr, fordi jeg er julemanden!
1299
01:20:50,791 --> 01:20:52,250
Så sjovt er det ikke.
1300
01:20:54,333 --> 01:20:55,707
De laver fis.
1301
01:20:55,708 --> 01:20:57,791
Det var slet ikke sjovt.
1302
01:20:59,666 --> 01:21:01,332
Slet ikke spor sjovt
1303
01:21:01,333 --> 01:21:02,915
Det gør de hele tiden.
1304
01:21:02,916 --> 01:21:05,166
Okay, jeg er med.
1305
01:21:05,666 --> 01:21:06,791
Det kys.
1306
01:21:07,500 --> 01:21:10,083
Det skete. Men Lufthavns-James.
1307
01:21:10,708 --> 01:21:14,999
Succesfuld, tiltrækkende, sikkert rig,
1308
01:21:15,000 --> 01:21:17,250
og Teddy er... sød.
1309
01:21:18,041 --> 01:21:19,749
Teddy er mere end bare det.
1310
01:21:19,750 --> 01:21:21,250
Okay, han kan lave mad.
1311
01:21:22,291 --> 01:21:25,500
Han er venlig, hensynsfuld og klog.
1312
01:21:26,833 --> 01:21:30,541
Og hans familie er sjov,
og de er så fulde af kærlighed.
1313
01:21:31,666 --> 01:21:33,415
Og hans mor er kær.
1314
01:21:33,416 --> 01:21:36,875
Da jeg gik, krammede hun mig,
som om jeg var hendes egen.
1315
01:21:39,166 --> 01:21:41,583
Og da Teddy kyssede dig...
1316
01:21:44,125 --> 01:21:45,750
Smeltede verden bare væk.
1317
01:21:48,375 --> 01:21:49,333
Åh gud.
1318
01:21:50,583 --> 01:21:52,750
Jeg er helt vild med Teddy.
1319
01:21:54,458 --> 01:21:56,916
Universet har ikke ført mig til James.
1320
01:21:57,500 --> 01:22:00,207
Alle tegnene peger på Teddy.
1321
01:22:00,208 --> 01:22:04,249
- Hør. Du ikke er julemand. Det er Reggie.
- Hej, Reggie!
1322
01:22:04,250 --> 01:22:06,250
Hvad så, Reggie? Du ser godt ud.
1323
01:22:07,000 --> 01:22:10,665
Det var en undskyldning
for at få dig ind, da vi vil vide det.
1324
01:22:10,666 --> 01:22:12,041
Kan du lide Layla?
1325
01:22:12,958 --> 01:22:15,249
- Kom nu.
- Vent. Hvordan er I...
1326
01:22:15,250 --> 01:22:18,374
Vi er med.
Vi har fulgt nøje med i det hele.
1327
01:22:18,375 --> 01:22:20,790
Ja, du sendte os 710 DM'er.
1328
01:22:20,791 --> 01:22:23,374
Vi læser ikke kun beskeder,
men mellem linjer.
1329
01:22:23,375 --> 01:22:26,416
Ja, og kald os Sherlock Holmes.
1330
01:22:27,000 --> 01:22:30,374
Og emojierne?
Du kunne ikke have været mere tydelig.
1331
01:22:30,375 --> 01:22:33,832
Så vi må vide det.
Har du følelser for hende?
1332
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
Hvis du har, bør hun ikke være
derude med en anden.
1333
01:22:43,250 --> 01:22:45,957
Sig, det ikke er vildt at gå efter Teddy.
1334
01:22:45,958 --> 01:22:47,290
Det er vildt.
1335
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
Men du er vildt forelsket.
1336
01:22:50,750 --> 01:22:52,833
Layla, gå. Find din fyr.
1337
01:25:17,250 --> 01:25:19,832
Er du sikker på, at du vil gøre det sådan?
1338
01:25:19,833 --> 01:25:24,082
Bestemt. Hun elsker store gestusser,
så jeg må overdrive.
1339
01:25:24,083 --> 01:25:26,957
Julemanden er en lille rolle
til "Here Comes Santa Claus."
1340
01:25:26,958 --> 01:25:30,332
Du glider ned ad skorstenen
og siger: "ho ho ho".
1341
01:25:30,333 --> 01:25:32,625
- Det er ikke så kompliceret.
- Fint.
1342
01:25:33,208 --> 01:25:34,624
Er Reggie okay med det?
1343
01:25:34,625 --> 01:25:38,832
Reggie har nok været fuld
siden klokken 15. Tro mig, det er fint.
1344
01:25:38,833 --> 01:25:45,458
Heldigvis havde garderoben et kostume til.
Dit var vådt, og du kan ikke have hans på.
1345
01:25:46,625 --> 01:25:47,916
Du mangler et skæg.
1346
01:25:54,833 --> 01:25:57,582
Jeg leder efter en, der hedder Teddy.
1347
01:25:57,583 --> 01:26:00,207
Han skal spille julemand. Flot smil.
1348
01:26:00,208 --> 01:26:02,665
Man ser det ikke straks. Så siger man:
1349
01:26:02,666 --> 01:26:04,541
"Wow. Du er virkelig lækker."
1350
01:26:05,208 --> 01:26:08,457
- Kan jeg finde ham hurtigere bag scenen?
- Ja, hvis du...
1351
01:26:08,458 --> 01:26:10,541
- Tak.
- Hvis du havde lov til det!
1352
01:26:13,375 --> 01:26:14,332
Undskyld.
1353
01:26:14,333 --> 01:26:15,625
James?
1354
01:26:16,208 --> 01:26:17,540
Du er her?
1355
01:26:17,541 --> 01:26:22,540
Hør, du vil ikke høre,
hvad jeg har at sige, men jeg siger det.
1356
01:26:22,541 --> 01:26:24,832
Jeg er forelsket. Men ikke i dig.
1357
01:26:24,833 --> 01:26:28,333
Det troede jeg,
men det er en anden, der er skøn.
1358
01:26:28,916 --> 01:26:30,207
Det er du nok også.
1359
01:26:30,208 --> 01:26:33,083
Jeg forestillede mig i dagevis,
at du er skøn.
1360
01:26:33,666 --> 01:26:37,041
Men det ved jeg, Teddy er.
Det er fyren, Teddy.
1361
01:26:37,750 --> 01:26:40,415
Og jeg må finde ham
og fortælle ham det hele.
1362
01:26:40,416 --> 01:26:44,415
Du skal ikke blive skuffet,
for jeg ikke er din udkårne.
1363
01:26:44,416 --> 01:26:46,999
Hun eller de er derude,
og du finder hende.
1364
01:26:47,000 --> 01:26:48,458
Jeg skal finde Teddy.
1365
01:26:49,833 --> 01:26:52,291
Undskyld, James. Glædelig jul.
1366
01:26:55,833 --> 01:26:56,915
Undskyld, skat.
1367
01:26:56,916 --> 01:26:58,666
- Trafik.
- Skat.
1368
01:27:10,333 --> 01:27:12,625
Teddy!
1369
01:27:15,416 --> 01:27:16,708
Teddy!
1370
01:27:18,666 --> 01:27:21,166
Undskyld, jeg troede, du var en anden.
1371
01:27:45,208 --> 01:27:46,875
Det er denne vej.
1372
01:27:51,833 --> 01:27:52,875
Her er det.
1373
01:27:56,000 --> 01:27:58,165
Uha! Jeg går ikke ind i den tingest!
1374
01:27:58,166 --> 01:28:01,332
Jo, du gør.
Hvordan kommer du ellers i position?
1375
01:28:01,333 --> 01:28:02,582
Hvor er det?
1376
01:28:02,583 --> 01:28:04,082
På toppen af huset.
1377
01:28:04,083 --> 01:28:06,833
Hurtigt. Sådan glider du
ned ad skorstenen.
1378
01:28:24,291 --> 01:28:25,500
Den kommer ned.
1379
01:28:36,500 --> 01:28:37,332
Kom nu.
1380
01:28:37,333 --> 01:28:38,915
Okay. Hvad mener du?
1381
01:28:38,916 --> 01:28:43,665
Billetten kom direkte fra Pentatonix.
Har jeg ikke adgang overalt?
1382
01:28:43,666 --> 01:28:44,708
Nej.
1383
01:29:21,125 --> 01:29:23,416
Tusind tak.
1384
01:29:24,541 --> 01:29:25,583
Så er det nu.
1385
01:29:44,583 --> 01:29:46,957
Men jeg ved, at Teddy er der.
1386
01:29:46,958 --> 01:29:50,208
Han ville spille julemand,
og han holder ord.
1387
01:29:50,708 --> 01:29:53,790
Han gør det kun,
for at jeg kan møde en anden mand.
1388
01:29:53,791 --> 01:29:57,458
Men jeg vil ikke møde ham.
Jeg vil møde ham. Det er skæbnen.
1389
01:29:57,958 --> 01:29:58,791
Hvad?
1390
01:30:06,083 --> 01:30:08,458
- Jeg tror, du skal gå den vej.
- Nej.
1391
01:30:09,375 --> 01:30:11,375
Jeg vil ikke gå den vej.
1392
01:30:15,875 --> 01:30:19,708
- Gå!
- Hold op med at vinke. Jeg er ikke et fly.
1393
01:30:57,750 --> 01:31:00,499
Jeg kan ikke. Den bevæger sig stadig.
1394
01:31:00,500 --> 01:31:04,041
Det ser ud til, at julemanden sidder fast.
1395
01:31:05,208 --> 01:31:08,165
- Lad os hjælpe ham.
- Syng med allesammen.
1396
01:31:08,166 --> 01:31:10,082
- Kom nu!
- Måske hvis vi alle...
1397
01:31:10,083 --> 01:31:12,082
Fedt, lad os gøre det.
1398
01:31:12,083 --> 01:31:15,499
- Okay, syng så højt, I kan.
- Lad os hjælpe ham.
1399
01:31:15,500 --> 01:31:16,916
Kom nu!
1400
01:31:21,625 --> 01:31:24,874
Handlede det ikke om kærlighed
og en stor gestus?
1401
01:31:24,875 --> 01:31:27,541
Jo, men...
1402
01:31:43,041 --> 01:31:46,457
Vil du give denne kvinde en stor gestus,
eller vil du ned?
1403
01:31:46,458 --> 01:31:47,875
Jeg vil ned.
1404
01:31:48,708 --> 01:31:50,041
Okay.
1405
01:31:53,375 --> 01:31:54,500
Jeg vil ned!
1406
01:31:59,791 --> 01:32:00,833
Ho ho ho?
1407
01:32:05,500 --> 01:32:06,875
Julemanden, venner.
1408
01:32:09,458 --> 01:32:11,749
- Du kan godt, Teddy.
- Ja, det kan jeg.
1409
01:32:11,750 --> 01:32:12,750
Kom nu.
1410
01:32:13,250 --> 01:32:14,416
Jeg kan godt.
1411
01:32:15,916 --> 01:32:17,540
Undskyld, jeg afbrød.
1412
01:32:17,541 --> 01:32:20,083
- Selvom det er jul...
- Teddy. Dit kostume.
1413
01:32:31,958 --> 01:32:34,707
- Se lige der.
- Ja, Teddy.
1414
01:32:34,708 --> 01:32:39,000
De er så søde.
De besluttede sig for at spille Amor, og...
1415
01:32:40,166 --> 01:32:44,040
De ville have, jeg gjorde et godt indtryk,
så de lånte mig tøj.
1416
01:32:44,041 --> 01:32:47,499
- Hør her. Det skal du.
- Jeg er ikke den, du ledte efter.
1417
01:32:47,500 --> 01:32:48,624
Vent.
1418
01:32:48,625 --> 01:32:50,624
Jeg ved, du er derude...
1419
01:32:50,625 --> 01:32:51,540
Hørte du det?
1420
01:32:51,541 --> 01:32:53,583
...du tror, er fyren...
1421
01:32:54,541 --> 01:32:58,499
Kan du huske
al den romantik og skæbne, du talte om?
1422
01:32:58,500 --> 01:33:00,999
Han taler om mig! Mig! Jeg er Layla.
1423
01:33:01,000 --> 01:33:02,541
Jeg forstår det endelig.
1424
01:33:03,666 --> 01:33:07,290
Fordi jeg tror,
skæbnen bragte mig til dig.
1425
01:33:07,291 --> 01:33:10,291
Hvad skal du se? Et kørekort?
1426
01:33:11,041 --> 01:33:12,624
En el-regning? Kreditkort?
1427
01:33:12,625 --> 01:33:15,082
Jeg skal se et backstage-kort.
1428
01:33:15,083 --> 01:33:19,707
Layla. Du får mig til
at føle, at jeg kan alt.
1429
01:33:19,708 --> 01:33:23,291
Du ændrer måden, jeg ser universet på.
1430
01:33:23,833 --> 01:33:27,207
Kom nu, det er jul. Han kalder på mig.
1431
01:33:27,208 --> 01:33:32,207
Jeg påskønner kærlighed, men den er ikke
min chef. Din billet virker, men foran.
1432
01:33:32,208 --> 01:33:33,790
- Jeg ville løbe.
- Hør her.
1433
01:33:33,791 --> 01:33:35,832
Du lød skør, da jeg hørte,
1434
01:33:35,833 --> 01:33:40,665
du jagtede en fyr
efter at have kendt ham i to, tre timer,
1435
01:33:40,666 --> 01:33:42,999
men jeg har kendt dig i halvanden dag,
1436
01:33:43,000 --> 01:33:46,582
og jeg ville jagte dig hele livet,
1437
01:33:46,583 --> 01:33:50,290
hvis det betød, at jeg kunne få dig.
Hvis du har det
1438
01:33:50,291 --> 01:33:53,791
på samme måde som jeg,
vil jeg invitere dig herop til mig
1439
01:33:54,916 --> 01:33:57,625
og din yndlings musikgruppe gennem tiden.
1440
01:34:01,875 --> 01:34:03,625
Hov!
1441
01:34:04,125 --> 01:34:06,208
- Jeg skal ind.
- Ikke før pausen.
1442
01:34:06,791 --> 01:34:07,625
Ja.
1443
01:34:10,500 --> 01:34:12,750
- Vent. Hvad skal du? Stop!
- Undskyld!
1444
01:34:14,750 --> 01:34:17,332
Lige meget. Jeg får for lidt i løn.
1445
01:34:17,333 --> 01:34:18,583
Layla?
1446
01:34:20,458 --> 01:34:21,875
Det var forsøget værd.
1447
01:34:27,708 --> 01:34:28,541
Teddy!
1448
01:34:30,000 --> 01:34:31,832
Jeg føler det samme!
1449
01:34:31,833 --> 01:34:32,875
Layla?
1450
01:34:40,541 --> 01:34:41,500
Åh gud.
1451
01:34:46,416 --> 01:34:47,915
Jeg hørte, hvad du sagde.
1452
01:34:47,916 --> 01:34:49,915
Hørte du, at udover at være
1453
01:34:49,916 --> 01:34:53,207
den mest fantastiske,
smukke, hensynsfulde person,
1454
01:34:53,208 --> 01:34:55,624
får du mig til at genoverveje alt
1455
01:34:55,625 --> 01:35:00,207
fra at åbne egen restaurant til
endelig at stole på universet?
1456
01:35:00,208 --> 01:35:02,250
Jeg genovervejer også alt.
1457
01:35:03,500 --> 01:35:05,875
Jeg ved, hvad jeg søger i min udkårne.
1458
01:35:06,791 --> 01:35:08,333
Det er den, du er.
1459
01:35:11,000 --> 01:35:13,083
Det kys betød vist virkelig noget.
1460
01:35:15,291 --> 01:35:16,333
Ja, det tror jeg.
1461
01:35:17,375 --> 01:35:19,874
Hej, undskyld, jeg blander mig,
1462
01:35:19,875 --> 01:35:24,332
men efter alt det her føler jeg,
vi har brug for mere end: "Det tror jeg."
1463
01:35:24,333 --> 01:35:27,790
Jeg tror, I bliver nødt til at være sikre.
1464
01:35:27,791 --> 01:35:30,791
Ja, vi er alt for meget med
til nogen tvivl.
1465
01:35:33,125 --> 01:35:35,916
Da vi kyssede,
1466
01:35:37,416 --> 01:35:38,875
smeltede verden så?
1467
01:35:39,458 --> 01:35:40,500
Ikke verden.
1468
01:35:41,250 --> 01:35:42,333
Hele mit univers.
1469
01:35:52,833 --> 01:35:56,000
Layla og Teddy,
kom op på scenen til denne sang.
1470
01:35:56,750 --> 01:35:59,666
Et bifald for de to turtelduer.
1471
01:36:00,500 --> 01:36:02,540
Der er kærlighed i luften i aften.
1472
01:36:02,541 --> 01:36:04,708
Skat, det er...
1473
01:36:05,750 --> 01:36:07,250
Pigen fra lufthavnen.
1474
01:36:10,250 --> 01:36:11,958
Hvor var det smukt.
1475
01:36:13,333 --> 01:36:15,333
- Jeg kunne have lukket hende ind.
- Ja.
1476
01:43:37,125 --> 01:43:42,125
Tekster af: Pernille G. Levine