1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,291 --> 00:00:19,750 CHICAGO 0° 4 00:00:32,916 --> 00:00:35,833 {\an8}O'HARE INTERNATIONAL LUFTHAVN 5 00:01:09,791 --> 00:01:13,375 {\an8}SNEPROGNOSE 6 00:01:19,375 --> 00:01:20,958 {\an8}Nej! 7 00:01:21,458 --> 00:01:23,416 {\an8}Åh! Julen er ødelagt! 8 00:01:24,250 --> 00:01:25,458 Kom nu! 9 00:01:39,875 --> 00:01:41,458 {\an8}Glædelig jul til mig. 10 00:01:53,291 --> 00:01:54,290 {\an8}Er det aflyst? 11 00:01:54,291 --> 00:01:58,332 Hvad med et andet fly? Jeg vil ikke holde jul alene på Manhattan. 12 00:01:58,333 --> 00:02:01,124 Tanner, det er jul. Miraklernes tid. 13 00:02:01,125 --> 00:02:05,665 Jeg er på fire standby-lister. Jeg når hjem i tide til Pentatonix-showet. 14 00:02:05,666 --> 00:02:07,582 Ja, som vi ser hvert år. 15 00:02:07,583 --> 00:02:10,165 Og altid morer os så godt. 16 00:02:10,166 --> 00:02:11,540 Og ved du hvad? 17 00:02:11,541 --> 00:02:16,874 Der er ingen trafik på rute 9 i morgen, så vi åbner gaverne derhjemme før paraden. 18 00:02:16,875 --> 00:02:18,915 Layla, det er mange mirakler. 19 00:02:18,916 --> 00:02:21,374 Ja, og der er et julemirakel tilbage. 20 00:02:21,375 --> 00:02:24,250 At købe dybstegte løgringe, før Chili's lukker? 21 00:02:25,250 --> 00:02:28,708 Nej, jeg har tjekket. Der er lukket, men... 22 00:02:30,125 --> 00:02:34,500 Det her er en firmarejse, så jeg bruger mit firmakort, 23 00:02:35,375 --> 00:02:36,500 hvilket betyder... 24 00:02:40,583 --> 00:02:44,458 Jeg har adgang til loungen. Ta-da! Julemirakel. 25 00:02:50,583 --> 00:02:51,458 Åh nej. 26 00:02:52,416 --> 00:02:54,332 - Bare tag den. - Tag du den. 27 00:02:54,333 --> 00:02:56,000 Nej, jeg mener det. 28 00:02:56,750 --> 00:02:58,041 Jeg har spist fire. 29 00:02:58,875 --> 00:03:02,874 - Fire? - Jeg bliver så glad ved en buffet, så... 30 00:03:02,875 --> 00:03:05,250 Jeg er ikke så tit i loungen. 31 00:03:05,750 --> 00:03:09,041 Hvis det er tilfældet, så skal du have den. 32 00:03:09,791 --> 00:03:10,832 - Sikker? - Ja da. 33 00:03:10,833 --> 00:03:13,874 - Okay. - Men et lille råd. 34 00:03:13,875 --> 00:03:16,290 De smager bedre med lidt Sriracha på. 35 00:03:16,291 --> 00:03:18,208 Bare kom det på. 36 00:03:20,875 --> 00:03:21,875 Voilà. 37 00:03:23,125 --> 00:03:23,957 Tak. 38 00:03:23,958 --> 00:03:25,583 - Værsgo. - Ja. 39 00:03:26,083 --> 00:03:29,375 - Det må du meget undskylde. - Det er... 40 00:03:30,000 --> 00:03:32,583 - Kan jeg hjælpe? Mine hænder er lidt... - Nej. 41 00:03:33,916 --> 00:03:35,666 Gaver i sidste øjeblik. 42 00:03:36,708 --> 00:03:37,666 Glædelig jul. 43 00:03:40,291 --> 00:03:41,333 Glædelig jul. 44 00:03:49,541 --> 00:03:52,541 Nej, jeg har lige talt med julemanden. 45 00:03:53,500 --> 00:03:55,208 Ingen storm stopper ham. 46 00:03:55,708 --> 00:03:56,708 Okay? 47 00:03:57,500 --> 00:04:00,708 Onkel James elsker dig. Jeg er der, når du vågner. 48 00:04:02,125 --> 00:04:03,082 Farvel. 49 00:04:03,083 --> 00:04:04,416 - En plads. - Fint. 50 00:04:07,333 --> 00:04:08,708 Glædelig jul til mig. 51 00:04:11,041 --> 00:04:12,290 Sagde jeg det højt? 52 00:04:12,291 --> 00:04:16,249 Ja. Jeg sagde det samme for 20 minutter siden. 53 00:04:16,250 --> 00:04:18,499 Det er ikke en ideel juleaften. 54 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 - Nej. - Sidder der nogen der? 55 00:04:21,166 --> 00:04:22,083 Nej, værsgo. 56 00:04:22,750 --> 00:04:27,916 Bare du ikke dømmer mig for al den vin, jeg drikker til Det er herligt at leve. 57 00:04:29,000 --> 00:04:33,333 Bare du ikke dømmer mig, hvis jeg græder, når han får penge til sidst. 58 00:04:33,833 --> 00:04:38,875 Wow, okay. Jeg vidste ikke, jeg ville møde Jimmy Stewart her i lufthavnsloungen. 59 00:04:39,416 --> 00:04:41,000 Ikke helt, men... 60 00:04:41,958 --> 00:04:43,000 Jeg hedder James. 61 00:04:44,291 --> 00:04:47,833 - Du ligner ikke en Mary. - Nej, jeg er en Layla. 62 00:04:48,625 --> 00:04:49,458 En Layla? 63 00:04:50,291 --> 00:04:51,375 - Ja. - Okay. 64 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 Rart at møde dig, en Layla. 65 00:04:57,541 --> 00:04:59,457 Jul i Paris, helt sikkert. 66 00:04:59,458 --> 00:05:02,874 - Det står øverst på min træskoliste. - Ja, ikke? Også mig. 67 00:05:02,875 --> 00:05:07,790 Arkitekturen og julemarkederne er som et eventyr. 68 00:05:07,791 --> 00:05:08,708 Måske en dag. 69 00:05:09,375 --> 00:05:10,291 Ja. 70 00:05:14,791 --> 00:05:15,957 Det er Derek. 71 00:05:15,958 --> 00:05:20,415 Han dimitterede fra Langston på tre år. Nu er han programmør for Google. 72 00:05:20,416 --> 00:05:22,625 Langston i Oklahoma? 73 00:05:23,250 --> 00:05:27,874 Okay. Du kender de historisk sorte universiteter. 74 00:05:27,875 --> 00:05:32,000 Jeg gik selv på Morehouse, men nok om mig. 75 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 Betalte du deres undervisningsafgift? 76 00:05:35,291 --> 00:05:41,499 Ikke selv, men nonprofitorganisationen. Sorte universiteter er vores fokus. 77 00:05:41,500 --> 00:05:43,833 Du er altså en helgen med en MBA. 78 00:05:45,375 --> 00:05:46,915 Nej, jeg er ingen helgen. 79 00:05:46,916 --> 00:05:51,083 Tro mig, jeg stjæler stadig toiletpapir fra kontoret hele tiden. 80 00:05:55,166 --> 00:05:56,083 Vent lige. 81 00:05:56,833 --> 00:06:00,500 En fyr tabte dem før. Han må have tabt en i min taske. 82 00:06:01,000 --> 00:06:02,291 Men han er her ikke. 83 00:06:02,833 --> 00:06:06,250 Bare behold den. Du ser ham nok aldrig igen. 84 00:06:06,875 --> 00:06:08,583 Måske kan du bruge den. 85 00:06:09,625 --> 00:06:10,458 Clips? 86 00:06:11,458 --> 00:06:12,291 Bøf. 87 00:06:16,000 --> 00:06:18,250 - Det sker ikke så tit. - Nej. 88 00:06:20,208 --> 00:06:23,082 Jeg forventede ikke at holde jul her. 89 00:06:23,083 --> 00:06:27,457 Nej. Jeg burde være hos min søster og lave honningkagehuse med min nevø. 90 00:06:27,458 --> 00:06:29,375 - Det er så sødt. - Jeg mener... 91 00:06:30,958 --> 00:06:34,707 Tanner og jeg ville være på vej ud fra Pentatonix Juleshow nu. 92 00:06:34,708 --> 00:06:35,833 Hvem er det? 93 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 Seriøst? 94 00:06:38,250 --> 00:06:41,125 Ved du ikke, hvem Pentatonix er? Okay, vent. 95 00:06:42,083 --> 00:06:43,958 Det er så godt. Vent lidt. 96 00:06:46,291 --> 00:06:48,415 Her, en til dig... 97 00:06:48,416 --> 00:06:49,666 Okay. Fint. 98 00:06:50,500 --> 00:06:51,875 - Sådan. - Okay. 99 00:06:58,875 --> 00:07:01,665 Det er første gang, det føltes som jul i dag. 100 00:07:01,666 --> 00:07:03,250 - Ja, ikke? - Virkelig. 101 00:07:04,083 --> 00:07:07,375 Derfor tager jeg til byen hvert år til deres koncert. 102 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 Jeg skal gå ombord nu. 103 00:07:23,625 --> 00:07:24,582 Nå... 104 00:07:24,583 --> 00:07:25,750 Layla. 105 00:07:28,000 --> 00:07:30,582 Det var hyggeligt at være strandet med dig. 106 00:07:30,583 --> 00:07:31,666 I lige måde. 107 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 Hør her. 108 00:07:44,416 --> 00:07:45,624 Jeg må sige, 109 00:07:45,625 --> 00:07:47,333 jeg ved, du har en kæreste, 110 00:07:47,916 --> 00:07:49,375 men hypotetisk set, 111 00:07:50,125 --> 00:07:53,500 hvis to mennesker mødtes og havde den her forbindelse, 112 00:07:54,166 --> 00:07:56,665 ville vi tro, de var skabt for hinanden. 113 00:07:56,666 --> 00:08:00,540 Du mener hypotetisk set, hvis de to var singler? 114 00:08:00,541 --> 00:08:02,499 - Som jeg... - Ikke er. 115 00:08:02,500 --> 00:08:05,832 Men hvem ved? Måske om et år... 116 00:08:05,833 --> 00:08:08,415 Håber du, mit forhold går i stykker? 117 00:08:08,416 --> 00:08:09,332 Nej. 118 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 Måske lidt, men jeg siger det bare. 119 00:08:13,041 --> 00:08:17,082 Hvis vi på en eller anden måde begge er single uden forpligtelser... 120 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 Hør her. 121 00:08:18,750 --> 00:08:21,957 Jeg er meget loyal. Jeg vil ikke ende noget. 122 00:08:21,958 --> 00:08:23,125 Men hør her. 123 00:08:24,083 --> 00:08:26,540 Du fik mig til at synes om Pentatonix. 124 00:08:26,541 --> 00:08:30,583 Juleaften... Hvad hvis vi mødes næste jul til deres koncert? 125 00:08:32,333 --> 00:08:35,832 Men kun hvis du af en utænkelig, 126 00:08:35,833 --> 00:08:39,875 uforudset og nok usandsynlig grund, ender som single. 127 00:08:40,458 --> 00:08:41,957 Lad skæbnen bestemme. 128 00:08:41,958 --> 00:08:43,833 - Skæbnen? - Ja, skæbnen. 129 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Ingen efternavne, ingen sociale medier. 130 00:08:48,166 --> 00:08:49,000 Skæbnen. 131 00:08:49,833 --> 00:08:53,333 Vi ses enten til den koncert eller aldrig igen. 132 00:08:54,041 --> 00:08:56,415 Flight 808, passagerer på flight 808... 133 00:08:56,416 --> 00:08:57,374 Okay. 134 00:08:57,375 --> 00:08:59,082 - Gå ombord nu... - Okay? 135 00:08:59,083 --> 00:09:00,458 - Ja. - Er det en date? 136 00:09:01,208 --> 00:09:02,208 Måske. 137 00:09:02,958 --> 00:09:06,624 Et meget smigret, men meget usandsynligt måske. 138 00:09:06,625 --> 00:09:08,000 Okay, måske. 139 00:09:08,958 --> 00:09:09,957 Det er fint nok. 140 00:09:09,958 --> 00:09:14,082 Alle passagerer med fly 808. Der er boarding ved gate... 141 00:09:14,083 --> 00:09:15,416 Glædelig jul, Layla. 142 00:09:15,916 --> 00:09:17,291 Glædelig jul, James. 143 00:09:27,083 --> 00:09:29,083 HOLDER JUL UDEN @LAYLA_LOVES 144 00:09:31,208 --> 00:09:33,833 POUGHKEEPSIE, NEW YORK ET ÅR SENERE 145 00:09:35,166 --> 00:09:39,041 - Jeg fik tvillingerne ind. - Fik du begge tvillinger ind? 146 00:09:40,125 --> 00:09:43,958 Ja, i samme by. Søsteren på Spelman, broren på Morehouse. 147 00:09:44,541 --> 00:09:46,707 Du er en mirakelmager! 148 00:09:46,708 --> 00:09:51,332 Det store mirakel er, at jeg må gå tidligt og overraske Tanner med middag. 149 00:09:51,333 --> 00:09:54,665 Vent, er verden af lave? Laver du mad? 150 00:09:54,666 --> 00:10:00,500 Nej. Jeg køber hans livret. Takeaway, italiensk, med et juletwist. 151 00:10:15,208 --> 00:10:16,374 Skat? 152 00:10:16,375 --> 00:10:18,915 - Layla. Nej! - Hvad i alverden? 153 00:10:18,916 --> 00:10:21,041 Ud med dig! 154 00:10:22,541 --> 00:10:24,790 Hvor vover du at gøre det i mit hus? 155 00:10:24,791 --> 00:10:27,874 Jeg har rengøringsdame. Jeg ville give hende plads. 156 00:10:27,875 --> 00:10:29,207 Hvad? Tanner! 157 00:10:29,208 --> 00:10:31,166 Du kom også for tidligt hjem. 158 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 Layla, lad os snakke... 159 00:10:39,041 --> 00:10:41,749 - Hvad? - Ja! På sofaen! 160 00:10:41,750 --> 00:10:43,375 Jeg kan ikke fordrage ham! 161 00:10:53,916 --> 00:10:57,665 Jeg forstår det bare ikke. Han var så romantisk. 162 00:10:57,666 --> 00:10:58,625 Han... 163 00:10:59,125 --> 00:11:02,583 Han lavede fødselsdagsmiddag med alle mine yndlingsretter. 164 00:11:03,708 --> 00:11:09,415 Ja, med peanuts i pad thaien, når han ved, du er allergisk? Den fødselsdagsmiddag? 165 00:11:09,416 --> 00:11:11,957 Du lignede en strandet pindsvinefisk. 166 00:11:11,958 --> 00:11:14,333 Han er læge og glemte din allergi? 167 00:11:14,916 --> 00:11:16,040 Jeg ved det ikke. 168 00:11:16,041 --> 00:11:19,165 Hvilken slags fyr er utro lige før jul? 169 00:11:19,166 --> 00:11:20,707 Sådan en, der dræber fisk. 170 00:11:20,708 --> 00:11:24,040 - Det var et uheld. - Var det nu det? 171 00:11:24,041 --> 00:11:28,083 Undskyld, men jeg nægter at tro, jeg datede en fiskemorder. 172 00:11:30,708 --> 00:11:31,750 Det er bare... 173 00:11:32,916 --> 00:11:34,750 Jeg tror altid på skæbnen. 174 00:11:35,625 --> 00:11:39,624 - Men jeg har det svært med den her. - Okay. 175 00:11:39,625 --> 00:11:43,040 Det er nok, fordi jeg har drukket en halv flaske vin, men 176 00:11:43,041 --> 00:11:44,958 jeg vil sige et par sandheder. 177 00:11:45,458 --> 00:11:47,665 Tanner er et typisk valg for Layla. 178 00:11:47,666 --> 00:11:49,957 Klog, imponerende, ambitiøs. 179 00:11:49,958 --> 00:11:52,249 En kirurg med en sixpack. 180 00:11:52,250 --> 00:11:53,166 Otte. 181 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 Om sommeren. 182 00:11:55,666 --> 00:12:00,832 Men selvom alt det er fint, har du måske overset, hvad der er vigtigt. 183 00:12:00,833 --> 00:12:02,708 Såsom gratis lægeråd? 184 00:12:03,625 --> 00:12:09,540 Det var noget merværdi, men nej. Er han venlig? Hvad er hans prioriteter? 185 00:12:09,541 --> 00:12:12,249 Støtter han dig? Er han din bedsteven? 186 00:12:12,250 --> 00:12:13,833 Ved du hvad? Du har ret. 187 00:12:14,416 --> 00:12:18,000 Tanner var uværdig, men min udkårne vil være alt det. 188 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Sådan er det. 189 00:12:21,125 --> 00:12:22,457 Men ved du hvad? 190 00:12:22,458 --> 00:12:26,332 Tænk, at jeg sagde nej til den sødeste fyr for den idiot. 191 00:12:26,333 --> 00:12:29,540 Ikke? Lufthavns-James! 192 00:12:29,541 --> 00:12:32,500 - Lufthavns-James. - Hvor er den fyr? 193 00:12:33,083 --> 00:12:34,750 Ingen anelse. 194 00:12:35,541 --> 00:12:38,415 Vi lovede, vi ikke ville søge på hinanden. 195 00:12:38,416 --> 00:12:41,916 Jeg søger på ham lige nu. Han er fra Philly, ikke? 196 00:12:44,958 --> 00:12:47,666 For fanden da. Ser nogen af dem bekendte ud? 197 00:12:49,541 --> 00:12:50,625 Okay. 198 00:12:51,375 --> 00:12:54,290 Jeg sætter et bogmærke ved dig til senere. 199 00:12:54,291 --> 00:12:55,958 Åh gud. Vent. 200 00:12:57,916 --> 00:13:00,041 Vi ville overlade det til universet, 201 00:13:00,541 --> 00:13:03,416 men vi lovede, at hvis vi begge var single, 202 00:13:04,666 --> 00:13:08,583 ville vi mødes til Pentatonix-koncerten! Vent, det giver mening! 203 00:13:10,375 --> 00:13:13,124 Sådan her begynder store kærlighedshistorier. 204 00:13:13,125 --> 00:13:15,790 Derfor var han mig utro tre dage før jul. 205 00:13:15,791 --> 00:13:18,957 Derfor får du billetter til Pentatonix hvert år. 206 00:13:18,958 --> 00:13:21,000 - Undtagen i år. - Hvad? 207 00:13:21,583 --> 00:13:24,416 Tanner ville se Macklemore i stedet! 208 00:13:25,041 --> 00:13:27,832 - Var det ikke en alarmklokke? - Jeg ved det! 209 00:13:27,833 --> 00:13:31,791 Hvor køber du normalt billetter til Pentatonix? 210 00:13:33,125 --> 00:13:35,540 Jeg går ind på Rockefellers hjemmeside. 211 00:13:35,541 --> 00:13:37,166 Rockefellers hjemmeside. 212 00:13:40,250 --> 00:13:41,707 Åh nej! 213 00:13:41,708 --> 00:13:43,915 - Nej. - Ja, det er surt. 214 00:13:43,916 --> 00:13:46,249 Men det er et år siden. 215 00:13:46,250 --> 00:13:48,791 {\an8}Han er måske gift med en gravid kone nu. 216 00:13:51,375 --> 00:13:53,083 Hold da kæft. 217 00:13:54,458 --> 00:13:58,582 Ville en mand med en gravid kone købe Pentatonix-billet for at se mig? 218 00:13:58,583 --> 00:14:01,582 Det er ham. Det er James! 219 00:14:01,583 --> 00:14:04,624 Åh gud! Du overdrev ikke. Han er flot. 220 00:14:04,625 --> 00:14:06,500 Roxy, universet har talt. 221 00:14:07,208 --> 00:14:10,457 Hvad er chancen for, at han ville købe en billet 222 00:14:10,458 --> 00:14:13,165 på præcis det tidspunkt, de tog det billede, 223 00:14:13,166 --> 00:14:16,290 og jeg ville se billedet på hjemmesiden? 224 00:14:16,291 --> 00:14:17,374 Åh gud. 225 00:14:17,375 --> 00:14:23,291 En højere magt, julemanden eller nogen vil sikre sig, at jeg kommer. 226 00:14:25,500 --> 00:14:28,624 Prøv på Live Nation. Jeg ringer til American Express. 227 00:14:28,625 --> 00:14:30,208 Vi skaffer de billetter! 228 00:14:33,541 --> 00:14:38,415 Jeg tilbød de 2.500, du sagde, du havde, til en kvinde på OfferUp, 229 00:14:38,416 --> 00:14:40,915 og hun sagde, rend og hop. 230 00:14:40,916 --> 00:14:42,624 Hvor meget vil hun have? 231 00:14:42,625 --> 00:14:43,541 Fire. 232 00:14:44,958 --> 00:14:48,790 Beklager. Jeg kan ikke dække ekstraudgifterne. Men jeg er F og F. 233 00:14:48,791 --> 00:14:50,791 Ja. Flad og fin. 234 00:14:51,583 --> 00:14:54,999 Hvad skal jeg gøre? James møder op. 235 00:14:55,000 --> 00:14:58,791 Han forventer et magisk øjeblik, og jeg er der ikke. 236 00:15:02,416 --> 00:15:03,707 Vent. 237 00:15:03,708 --> 00:15:06,999 Vent! Tænk, at jeg ikke tænkte på det før! 238 00:15:07,000 --> 00:15:08,749 - Hvad? - Impromptu! 239 00:15:08,750 --> 00:15:09,707 Impromptu? 240 00:15:09,708 --> 00:15:12,165 Det er en personlig concierge-service. 241 00:15:12,166 --> 00:15:14,708 De kan skaffe alt, du vil have. 242 00:15:15,208 --> 00:15:17,624 Min chef på galleriet bad mig kontakte dem 243 00:15:17,625 --> 00:15:21,499 for at skaffe en sjælden flaske vin til hendes mands fødselsdag. 244 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 Ja! Før mig til dem. 245 00:15:23,583 --> 00:15:25,958 - Som vi lige drak. - Åh nej. 246 00:15:26,875 --> 00:15:29,415 Så jeg skal alligevel ringe til dem. 247 00:15:29,416 --> 00:15:30,458 - Hey! - Hey! 248 00:15:31,083 --> 00:15:32,540 Men de er ikke billige. 249 00:15:32,541 --> 00:15:36,165 Jeg er ligeglad. James er måske min udkårne. 250 00:15:36,166 --> 00:15:40,665 Vi ringer til dem i morgen tidlig! Vi skaffer dig den billet! 251 00:15:40,666 --> 00:15:44,916 De er mirakelmagere. Det er de. 252 00:16:05,250 --> 00:16:08,166 Godmorgen, venner! Undskyld, jeg kommer for sent. 253 00:16:08,916 --> 00:16:10,249 Sådan holder jeg jul. 254 00:16:10,250 --> 00:16:15,166 Jeg ventede på, at karamellen stivnede. Det er en ny opskrift, som er vildt god. 255 00:16:15,958 --> 00:16:18,749 Alt er glutenfrit til dem, der går op i det. 256 00:16:18,750 --> 00:16:22,874 Ved I, hvad der ikke er en god jul? Tyktarmsbetændelse. 257 00:16:22,875 --> 00:16:24,499 Okay, folkens. 258 00:16:24,500 --> 00:16:25,707 Arbejdet kalder. 259 00:16:25,708 --> 00:16:29,040 Gem godterne til pausen. Teddy, vi må tale sammen. 260 00:16:29,041 --> 00:16:31,665 Chefdame, jeg huskede også dig. 261 00:16:31,666 --> 00:16:37,832 Jeg ved, det nok er en sær julegave, men det er din livret, cioppino. 262 00:16:37,833 --> 00:16:40,833 Åh Teddy, jeg elsker alle dine... 263 00:16:41,458 --> 00:16:46,208 Vent, jeg vil ikke tale om cioppino. Vi skal tale om dit job. 264 00:16:47,041 --> 00:16:49,790 Der er en kvinde på dit kontor. 265 00:16:49,791 --> 00:16:52,082 Hun hedder Layla og er din klient. 266 00:16:52,083 --> 00:16:54,540 Har vi haft en klient herinde før? 267 00:16:54,541 --> 00:16:58,624 Nej, og ingen klienter har sendt tre mails før klokken 5 268 00:16:58,625 --> 00:17:01,290 og mødt før mig på kontoret to dage før jul. 269 00:17:01,291 --> 00:17:02,415 Hvorfor skal jeg... 270 00:17:02,416 --> 00:17:06,332 Hun har desperat brug for en billet til Pentatonix i morgen aften. 271 00:17:06,333 --> 00:17:08,082 Jeg elsker Pentatonix. 272 00:17:08,083 --> 00:17:11,832 Teddy, fokuser, for jeg har ikke tid til at sige det pænt. 273 00:17:11,833 --> 00:17:13,541 Dine anmeldelser stinker. 274 00:17:14,750 --> 00:17:19,999 Jeg siger gerne, at der er plads til forbedringer. 275 00:17:20,000 --> 00:17:21,457 Lad mig være ærlig. 276 00:17:21,458 --> 00:17:23,457 - Uha. - Du er talentfuld. 277 00:17:23,458 --> 00:17:25,499 Din cioppino er fremragende, 278 00:17:25,500 --> 00:17:28,499 men at være concierge er ikke din stærke side. 279 00:17:28,500 --> 00:17:29,582 Okay. 280 00:17:29,583 --> 00:17:33,916 Din prøvetid ender snart. Jeg skal beslutte, om vi vil beholde dig. 281 00:17:34,666 --> 00:17:37,875 - Louise, du ved, jeg har brug for jobbet. - Ja. 282 00:17:38,916 --> 00:17:40,832 Derfor får du denne opgave. 283 00:17:40,833 --> 00:17:45,582 Skaf billetten, og få en god anmeldelse, og giv mig en grund til at beholde dig. 284 00:17:45,583 --> 00:17:46,625 Javel. 285 00:17:47,333 --> 00:17:48,416 Jeg fik dig. 286 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 Layla? 287 00:17:59,791 --> 00:18:02,875 Må jeg byde på en kop kaffe eller varm chokolade? 288 00:18:03,791 --> 00:18:07,915 Jeg har aldrig fået varm chokolade på en arbejdsplads før. 289 00:18:07,916 --> 00:18:09,500 Tak, men nej tak. 290 00:18:15,416 --> 00:18:17,249 Har jeg noget i håret? 291 00:18:17,250 --> 00:18:19,082 Jeg har det. Lincoln High. 292 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 Mig? Nej. 293 00:18:21,875 --> 00:18:24,291 - Wilson Grundskole? - Nej. 294 00:18:26,375 --> 00:18:30,040 - Jeg glemmer aldrig et ansigt. Øjeblik. - Jeg har ikke tid. 295 00:18:30,041 --> 00:18:33,833 Jeg skal bruge den billet. Hvornår møder jeg min concierge? 296 00:18:35,083 --> 00:18:37,041 Det er mig. Jeg hedder Teddy. 297 00:18:38,291 --> 00:18:41,499 Jeg har licens, altså vi har ikke rigtig licens, 298 00:18:41,500 --> 00:18:43,250 men uddannet concierge. 299 00:18:44,125 --> 00:18:49,457 Okay. Undskyld, jeg... Du er ikke i jakkesæt som alle andre her. 300 00:18:49,458 --> 00:18:51,249 Ja, det er... 301 00:18:51,250 --> 00:18:53,915 Det er ikke påkrævet... 302 00:18:53,916 --> 00:18:56,625 Det påskønnes bare meget. 303 00:18:59,708 --> 00:19:01,916 Lad os skaffe dig den billet, ikke? 304 00:19:02,708 --> 00:19:04,125 Fint. Tak. 305 00:19:04,625 --> 00:19:09,832 Jeg er ved at gå i panik, for jeg har prøvet alt, og intet virker. 306 00:19:09,833 --> 00:19:13,999 Jeg kender ikke byen, og vi har cirka 35 timer. 307 00:19:14,000 --> 00:19:16,915 Minus to til at gøre mig klar. Det er 32,5. 308 00:19:16,916 --> 00:19:18,000 Sådan cirka. 309 00:19:20,000 --> 00:19:24,999 Ja. Tak for den specifikke tidslinje, 310 00:19:25,000 --> 00:19:27,374 men det tager kun et par minutter. 311 00:19:27,375 --> 00:19:30,707 - Lad mig gå på Live Nation. - Der har jeg været. 312 00:19:30,708 --> 00:19:34,582 Og på Ticketmaster, TickPick, StubHub og OfferUp. 313 00:19:34,583 --> 00:19:37,665 Jeg venter på svar fra Craigslist, og åbenbart 314 00:19:37,666 --> 00:19:41,749 tilbyder nogen en som en gave på OnlyFans, men det gør jeg ikke. 315 00:19:41,750 --> 00:19:44,790 - OnlyFans? - De bad om billeder af mine fødder. 316 00:19:44,791 --> 00:19:47,208 Jeg loggede ud og ryddede historikken. 317 00:19:48,125 --> 00:19:54,457 Men jeg er sikker på, at Impromptu har forbindelser til andre billetsælgere. 318 00:19:54,458 --> 00:19:56,249 Ja, bestemt. Det har vi. 319 00:19:56,250 --> 00:20:00,415 Vi har vores egen database med billetter til koncerter. 320 00:20:00,416 --> 00:20:05,083 Så hvis du bare giver mig et øjeblik, og tier stille, dit lille sludrechatol... 321 00:20:11,250 --> 00:20:12,125 INDLÆSER... 322 00:20:13,375 --> 00:20:14,999 INGEN BILLETTER 323 00:20:15,000 --> 00:20:18,040 Hvad er det for en lyd? Det lyder som et nej. 324 00:20:18,041 --> 00:20:19,874 Fordi det er et "nej". 325 00:20:19,875 --> 00:20:21,250 Okay, hør her, Teddy. 326 00:20:22,125 --> 00:20:25,207 Jeg har virkelig brug for den billet. 327 00:20:25,208 --> 00:20:30,124 Ro på. Jeg kender en uden for databasen, som har billetter til alt. 328 00:20:30,125 --> 00:20:32,832 - Lad os ringe til ham. - Nej, jeg... 329 00:20:32,833 --> 00:20:35,707 Man kan ikke bare ringe. Han er gammeldags. 330 00:20:35,708 --> 00:20:38,540 Han har ikke telefon. Man skal hen i hans biks. 331 00:20:38,541 --> 00:20:42,915 Nu hvor jeg tænker over det, må jeg løbe. Han lukker tidligt i julen. 332 00:20:42,916 --> 00:20:44,708 - Så... - Fint. Lad os gå. 333 00:20:45,416 --> 00:20:48,374 "Lad os gå"? Nej. 334 00:20:48,375 --> 00:20:51,499 Jeg kan hente billetten og levere den. 335 00:20:51,500 --> 00:20:53,250 - Sådan gør vi. - Hør her. 336 00:20:53,833 --> 00:20:56,916 Min romantiske fremtid afhænger måske af den billet. 337 00:20:57,458 --> 00:20:59,333 Jeg går med dig hele vejen. 338 00:21:00,833 --> 00:21:01,666 Du... 339 00:21:03,666 --> 00:21:04,916 Efter dig. 340 00:21:06,541 --> 00:21:07,416 Fandens. 341 00:21:11,583 --> 00:21:12,875 Ja! 342 00:21:16,000 --> 00:21:18,707 Jeg har det. Nytår sidste år, Times Square. 343 00:21:18,708 --> 00:21:19,624 Nej. 344 00:21:19,625 --> 00:21:21,957 Nytår, ekskæreste, hjemmefest. 345 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Jeg troede, det var dig. 346 00:21:28,625 --> 00:21:30,207 - Det er heroppe. - Okay. 347 00:21:30,208 --> 00:21:32,915 Jeg sagde, jeg kan skaffe den billet. 348 00:21:32,916 --> 00:21:36,333 En af fyrene fra Craigslist skrev, han har en billet. 349 00:21:36,833 --> 00:21:40,124 - Hvilken fyr? - En fyr fra Daveys Billetter. 350 00:21:40,125 --> 00:21:43,874 "Daveys Billetter"? Dem kender jeg ikke. Det er nok ulovligt. 351 00:21:43,875 --> 00:21:48,833 Vi er på vej til en biks uden telefon, men min kontakt lyder ulovlig? 352 00:21:49,916 --> 00:21:54,332 Det er mit job. Jeg arbejder med alle autoriserede billetsælgere i byen. 353 00:21:54,333 --> 00:21:56,624 Har jeg ikke hørt om dem, er det fup. 354 00:21:56,625 --> 00:21:59,333 Og min guts biks er lige 355 00:22:00,291 --> 00:22:01,125 der? 356 00:22:02,041 --> 00:22:04,791 Så han løb fra lejekontrakten. 357 00:22:05,458 --> 00:22:07,415 Det tror jeg ikke. Lad mig lige... 358 00:22:07,416 --> 00:22:10,499 Ham fra Daveys Billetter kan møde os i the Village. 359 00:22:10,500 --> 00:22:13,540 - Er vi ikke tæt på? - Jo, men tro ikke... 360 00:22:13,541 --> 00:22:16,540 Vi har ikke mange muligheder, så... 361 00:22:16,541 --> 00:22:20,750 Medmindre du gik i skole med Scott fra Pentatonix og glemte at sige det. 362 00:22:21,250 --> 00:22:23,375 Jeg er professionel concierge. 363 00:22:23,875 --> 00:22:27,665 - Jeg har masser af kontakter. Øjeblik. - Det har du sikkert. 364 00:22:27,666 --> 00:22:29,333 Nu prøver vi min kontakt. 365 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Nød bryder alle love. 366 00:22:37,708 --> 00:22:39,124 Okay. 367 00:22:39,125 --> 00:22:40,041 Tak. 368 00:22:42,500 --> 00:22:44,707 - Tak. - Hvordan lød vi til paraden? 369 00:22:44,708 --> 00:22:46,125 Fint, fantastisk. 370 00:22:46,791 --> 00:22:51,415 - Du så den ikke engang, vel? - Nej, men jeg er sikker på, I var gode. 371 00:22:51,416 --> 00:22:54,457 Becca, meget vigtigt. Min tante kommer til byen. 372 00:22:54,458 --> 00:22:59,040 Hun har fire venner med. Sæt dem på listen. Fire andre tanter. 373 00:22:59,041 --> 00:22:59,999 Apropos det, 374 00:23:00,000 --> 00:23:02,957 {\an8}jeg vil have min ven med fra Bunk Whippoorwill. 375 00:23:02,958 --> 00:23:05,207 {\an8}Jeg inviterer gruppen, da jeg er hvad? 376 00:23:05,208 --> 00:23:06,415 Betænksom 377 00:23:06,416 --> 00:23:07,915 Åh gud. 378 00:23:07,916 --> 00:23:10,790 Det er hvad? 23 billetter? 379 00:23:10,791 --> 00:23:15,874 Åh nej. Nej. I brugte jeres venner/familiebilletter. 380 00:23:15,875 --> 00:23:17,790 - Der er ikke flere. - Udskriv flere. 381 00:23:17,791 --> 00:23:20,666 Sådan fungerer det ikke. Har du læst økonomi? 382 00:23:23,000 --> 00:23:26,457 - Becca, jeg er popstjerne. - Listen er meget lukket. 383 00:23:26,458 --> 00:23:29,749 Det går ikke. Jeg skrev min kosmetolog på listen. 384 00:23:29,750 --> 00:23:32,040 - Har du sådan en? - Dit ansigt er smukt. 385 00:23:32,041 --> 00:23:34,707 Ja. Derfor må hun ikke være sur på mig. 386 00:23:34,708 --> 00:23:35,957 Nå, okay. 387 00:23:35,958 --> 00:23:38,332 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 388 00:23:38,333 --> 00:23:41,374 Vi har ingen billetter tilbage. Showet er udsolgt. 389 00:23:41,375 --> 00:23:42,790 Okay, "berømt". 390 00:23:42,791 --> 00:23:45,499 - Det var det, jeg ville sige. - "Udsolgt." 391 00:23:45,500 --> 00:23:47,582 - Livet er så surrealistisk! - Vildt. 392 00:23:47,583 --> 00:23:50,040 Det er vildt, som livet har ændret sig 393 00:23:50,041 --> 00:23:52,915 Vi var ik' kendte Men det er vi nu 394 00:23:52,916 --> 00:23:55,040 Det er så svært at være kendte 395 00:23:55,041 --> 00:23:56,832 - Men vi gjorde det! - Vi gjorde det 396 00:23:56,833 --> 00:23:58,582 Vi gjorde det! 397 00:23:58,583 --> 00:24:00,833 - Udsolgt show! - Vi gjorde det! 398 00:24:19,208 --> 00:24:21,999 Skal du møde ham her? 399 00:24:22,000 --> 00:24:25,958 På værtshus klokken 9.30 om morgenen. Det er helt sikkert lovligt. 400 00:24:26,916 --> 00:24:28,999 Okay, ved du hvad, Teddy? 401 00:24:29,000 --> 00:24:34,124 Som teenager købte jeg NSYNC-billetter af en fyr i en nedlagt sandwichshop. 402 00:24:34,125 --> 00:24:38,249 Var det underligt? Ja. Var billetterne ægte? Ja. 403 00:24:38,250 --> 00:24:42,040 Var jeg til koncerten, og blinkede JC til mig til "Bye Bye Bye"? 404 00:24:42,041 --> 00:24:42,958 Ja, bestemt. 405 00:24:44,166 --> 00:24:46,833 Pointen er, at nogle gange må man løbe risici. 406 00:24:54,416 --> 00:24:55,624 Mon det er Davey? 407 00:24:55,625 --> 00:24:58,166 Der er ikke andre. 408 00:25:02,083 --> 00:25:03,457 Du må være Layla. 409 00:25:03,458 --> 00:25:05,041 Ja. 410 00:25:05,791 --> 00:25:08,500 Hvor professionelt af dig at bemærke det. 411 00:25:09,083 --> 00:25:12,874 Jeg ved, hvad I tænker. Lusket billethaj på et snusket værtshus. 412 00:25:12,875 --> 00:25:15,000 Jeg har en god forklaring. 413 00:25:16,416 --> 00:25:18,874 - Jeg er alkoholiker. - Okay. 414 00:25:18,875 --> 00:25:22,791 Det er fis. Det er et godt sted at mødes. Her er aldrig mange... 415 00:25:24,791 --> 00:25:26,375 - Det var en joke. - Ja. 416 00:25:27,250 --> 00:25:29,625 Jeg ved, der er en Starbucks om hjørnet. 417 00:25:30,625 --> 00:25:34,125 Undskyld, får jeg professionel rådgivning af en praktikant? 418 00:25:35,000 --> 00:25:38,166 - Jeg er ikke praktikant. - Du ser sådan ud. 419 00:25:39,875 --> 00:25:43,749 Hvordan fik du en billet? Jeg kunne ikke finde en nogen steder. 420 00:25:43,750 --> 00:25:46,166 Det var svært, men det er mit job. 421 00:25:47,125 --> 00:25:53,000 Jeg må sige, nogle overbød dig, men jeg faldt for din historie. 422 00:25:54,166 --> 00:25:57,207 Et skæbnebestemt møde juleaften i en lufthavn. 423 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 Det er yndigt. 424 00:25:58,833 --> 00:26:00,665 Hvor meget fortalte du ham? 425 00:26:00,666 --> 00:26:05,124 Det kom frem, da vi skrev sammen. Tak. 426 00:26:05,125 --> 00:26:07,250 Mange tak for, at du valgte mig. 427 00:26:08,333 --> 00:26:10,333 Du redder virkelig min jul. 428 00:26:11,791 --> 00:26:13,999 Det er betaling nok. 429 00:26:14,000 --> 00:26:16,374 Det og de $800, vi blev enige om. 430 00:26:16,375 --> 00:26:18,082 Vent. Sagde du 800? 431 00:26:18,083 --> 00:26:19,583 Jeg troede, det var 500. 432 00:26:20,416 --> 00:26:22,665 Vent. Jeg har kun 500. 433 00:26:22,666 --> 00:26:26,415 Går du rundt med så mange penge? Du er tydeligvis ikke herfra. 434 00:26:26,416 --> 00:26:28,332 Nej, der er meget på spil. 435 00:26:28,333 --> 00:26:29,250 Er du... 436 00:26:30,583 --> 00:26:32,374 Vi skulle være klar til alt. 437 00:26:32,375 --> 00:26:34,583 Håber, du er klar til at give 800. 438 00:26:35,083 --> 00:26:37,165 Jeg blev tilbudt 12... 439 00:26:37,166 --> 00:26:39,499 Måske skrev jeg med en anden Layla. 440 00:26:39,500 --> 00:26:40,916 Nej, det var mig. 441 00:26:42,041 --> 00:26:45,541 Jeg har brug for de billetter. 700. 442 00:26:46,291 --> 00:26:49,416 Lad være med at prutte. Du har kun fem. 443 00:26:51,625 --> 00:26:53,666 Ved du hvad? Jeg har mit kort! 444 00:26:54,958 --> 00:26:59,125 Nej, væmmeligt. Kreditkortgebyrerne... De tager fortjenesten. 445 00:26:59,708 --> 00:27:00,916 Okay... 446 00:27:02,875 --> 00:27:04,790 Layla. Du... 447 00:27:04,791 --> 00:27:07,208 - Giv ham den ikke. - Den er 150 værd. 448 00:27:07,833 --> 00:27:10,166 - Giv ham den ikke. - Jeg tager den. 449 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Okay, og... 450 00:27:14,416 --> 00:27:17,165 Jeg sender billetterne til dig. Sådan! 451 00:27:17,166 --> 00:27:18,458 Modtaget! 452 00:27:19,166 --> 00:27:22,041 Dit eventyr begynder nu. 453 00:27:22,666 --> 00:27:26,499 Nyd showet i morgen aften. James er en heldig fyr. 454 00:27:26,500 --> 00:27:27,958 Hvem er James? 455 00:27:28,458 --> 00:27:31,665 Fyren fra lufthavnen, som hun skal møde til showet. 456 00:27:31,666 --> 00:27:34,040 Er jeg den eneste, der ikke ved det? 457 00:27:34,041 --> 00:27:35,708 God jul, I to. 458 00:27:36,666 --> 00:27:38,749 Og du troede, han ikke var ærlig. 459 00:27:38,750 --> 00:27:40,790 Billetten er fra sidste år. 460 00:27:40,791 --> 00:27:44,333 - Hey! Giv mig den. - Jeg troede, vi var venner! 461 00:27:46,875 --> 00:27:47,832 - Gud! - Undskyld. 462 00:27:47,833 --> 00:27:48,749 Mine øjne! 463 00:27:48,750 --> 00:27:50,500 Undskyld! Davey! 464 00:27:53,250 --> 00:27:55,165 Hvordan ser mine hofter ud her? 465 00:27:55,166 --> 00:27:56,332 Helt ærligt? 466 00:27:56,333 --> 00:27:58,457 - De er okay. - Signér plakaterne. 467 00:27:58,458 --> 00:27:59,625 Pokkers. 468 00:28:00,500 --> 00:28:05,124 Efter det her er I med i The Today Show til en optræden, 469 00:28:05,125 --> 00:28:07,374 og så i SiriusXM-radio i en time, 470 00:28:07,375 --> 00:28:11,540 så møder I en journalist på hotellet til interview, og så er det slut. 471 00:28:11,541 --> 00:28:14,582 Så jeg ser ikke et Broadway-show i aften. 472 00:28:14,583 --> 00:28:19,707 Jeg ved, det er meget arbejde, men efter jul får I en masse fritid. 473 00:28:19,708 --> 00:28:20,958 - Gør vi? - Nej. 474 00:28:21,458 --> 00:28:22,832 - Nej. - Jo. 475 00:28:22,833 --> 00:28:24,374 Åh gud, Teddy. 476 00:28:24,375 --> 00:28:26,250 Hvad skete der? Vent. 477 00:28:27,000 --> 00:28:29,082 - Hvem er Teddy? - Undskyld. 478 00:28:29,083 --> 00:28:33,790 Ikke noget. Han er den concierge, der bombarderer jer med DM'er. 479 00:28:33,791 --> 00:28:37,874 Jeg svarer ellers ikke, men han blev pebersprayet for at få en billet. 480 00:28:37,875 --> 00:28:40,125 - Åh nej. - Hvad? Lad mig se det. 481 00:28:40,916 --> 00:28:44,874 - Han lægger for meget ud. - Han vil have den billet. 482 00:28:44,875 --> 00:28:48,165 Hans klients fremtidige kærlighedsliv står på spil. 483 00:28:48,166 --> 00:28:51,832 Wow. Jeg vil bare pointere at mit friske ansigt var på spil. 484 00:28:51,833 --> 00:28:55,915 - Der er en potentiel kærlighedshistorie. - En potentiel... 485 00:28:55,916 --> 00:28:58,082 Julekærlighedshistorie 486 00:28:58,083 --> 00:28:59,874 Jeg hader, når I gør det. 487 00:28:59,875 --> 00:29:04,040 Hey, Scrooge, det lyder som om dit hjerte er tre gange for lille. 488 00:29:04,041 --> 00:29:08,165 Du blander vist flere film sammen. Vi har ikke tid. Fart på. 489 00:29:08,166 --> 00:29:11,208 - Vi tager os tid. Giv mig den telefon. - Jeg vil se. 490 00:29:26,750 --> 00:29:27,750 Hold da op. 491 00:29:28,750 --> 00:29:34,290 Så jeg bliver pebersprayet, og du spiser chips. 492 00:29:34,291 --> 00:29:37,332 - Fedt. - Jeg er meget ked af det. 493 00:29:37,333 --> 00:29:38,707 Åh gud. 494 00:29:38,708 --> 00:29:41,875 - Her er mælk. - Hvordan ved du, jeg elsker mælk? 495 00:29:43,166 --> 00:29:45,250 Det er til dine øjne. 496 00:29:45,958 --> 00:29:46,958 - Dine øjne. - Hvad? 497 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 Giv mig den. 498 00:29:53,666 --> 00:29:55,125 Forsigtigt. 499 00:29:59,458 --> 00:30:01,125 Det føles godt. 500 00:30:03,791 --> 00:30:07,125 Tænk, at han dukkede sig. Han virkede så sød. 501 00:30:08,333 --> 00:30:10,957 Kunne du ikke se, han var en svindler? 502 00:30:10,958 --> 00:30:14,124 Folk gør ikke den slags, hvor er jeg fra, okay? 503 00:30:14,125 --> 00:30:15,207 Ja. 504 00:30:15,208 --> 00:30:17,750 Og jeg begynder at blive ret desperat. 505 00:30:18,250 --> 00:30:22,082 Du og jeg har ikke ligefrem den mest succesfulde morgen. 506 00:30:22,083 --> 00:30:26,083 Concierger ringer tit forgæves, før de finder det, de leder efter. 507 00:30:26,875 --> 00:30:28,290 Jeg har en proces. 508 00:30:28,291 --> 00:30:31,833 Og hvor er vi i din proces? 509 00:30:33,041 --> 00:30:34,416 Det går fremad. 510 00:30:35,083 --> 00:30:39,624 Jeg har et tip til en klient med Pentatonix-billetter. Jeg venter på svar. 511 00:30:39,625 --> 00:30:44,250 Wow. Du er en god concierge. Giver skæbnen en hånd. 512 00:30:44,875 --> 00:30:48,915 Hvis det er så vigtigt, hvorfor sender du så ikke en DM til fyren? 513 00:30:48,916 --> 00:30:50,707 Sig, du ikke kan få en billet. 514 00:30:50,708 --> 00:30:52,041 Da James og jeg mødtes, 515 00:30:53,333 --> 00:30:54,625 var det magisk. 516 00:30:55,875 --> 00:30:59,415 Men det var bare det forkerte sted og det forkerte tidspunkt. 517 00:30:59,416 --> 00:31:02,416 Vi besluttede, at hvis det virkelig var meningen, 518 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 ville skæbnen føre os sammen. 519 00:31:05,750 --> 00:31:09,500 Det er derfor, jeg har brug for billetter til koncerten. 520 00:31:10,541 --> 00:31:14,915 Jeg er måske midt i det sødeste møde nogensinde. Okay? 521 00:31:14,916 --> 00:31:17,457 James er måske min udkårne. 522 00:31:17,458 --> 00:31:21,249 Så du tror, at alle har en udkåren? 523 00:31:21,250 --> 00:31:23,457 Ja, gør du ikke det? 524 00:31:23,458 --> 00:31:25,541 Nej. Nej, det gør jeg ikke. 525 00:31:27,916 --> 00:31:30,707 Okay. Hør det der. Kan du høre den sang? 526 00:31:30,708 --> 00:31:34,874 De sang spillede jeg for James for at præsentere ham for Pentatonix. 527 00:31:34,875 --> 00:31:36,665 Okay? Det er et tegn. 528 00:31:36,666 --> 00:31:39,790 Eller det er en juleliste på Spotify. 529 00:31:39,791 --> 00:31:43,583 Nej, det er skæbnen. Universet taler. 530 00:31:44,375 --> 00:31:46,665 Jeg ved ikke, hvad universet siger, 531 00:31:46,666 --> 00:31:51,000 men jeg er ansvarlig for, at denne kærlighedsforbindelse sker, så... 532 00:31:52,708 --> 00:31:53,583 Godt nyt. 533 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 Klienten kontaktede mig. Han vil mødes om billetten. 534 00:31:58,750 --> 00:32:01,125 Okay. Hvad laver vi? Lad os gå. 535 00:32:13,333 --> 00:32:14,791 - Tak. - Værsgo. 536 00:32:20,583 --> 00:32:21,708 - Hold da op. - Uha. 537 00:32:26,666 --> 00:32:27,625 Teddy. 538 00:32:28,791 --> 00:32:31,124 Vi er vist ikke i Kansas længere. 539 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 Vi er vist ikke på Manhattan længere. 540 00:32:34,125 --> 00:32:36,791 Wow! Se det loft! 541 00:32:38,541 --> 00:32:40,165 Se loftet! 542 00:32:40,166 --> 00:32:41,916 I må være Teddy og Layla. 543 00:32:42,666 --> 00:32:43,500 Ja. 544 00:32:45,791 --> 00:32:46,750 Uha. 545 00:32:50,083 --> 00:32:51,250 Er der noget galt? 546 00:32:52,250 --> 00:32:53,541 Nej... 547 00:32:56,125 --> 00:32:56,958 Jeg tror... 548 00:33:02,666 --> 00:33:03,666 Ja... 549 00:33:08,666 --> 00:33:10,833 I vil have en Pentatonix-billet. 550 00:33:11,625 --> 00:33:12,583 Faktisk... 551 00:33:14,458 --> 00:33:18,999 Jeg har brug for en af jeres Pentatonix-billetter. 552 00:33:19,000 --> 00:33:20,458 Nu skal du høre. 553 00:33:20,958 --> 00:33:23,374 Vi elsker Pentatonix så meget. 554 00:33:23,375 --> 00:33:24,290 Ja. 555 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Deres stemmer taler til os. 556 00:33:27,875 --> 00:33:30,082 - Dybt. - Så dybt. 557 00:33:30,083 --> 00:33:31,583 Så dybt. 558 00:33:36,166 --> 00:33:37,540 Ja... 559 00:33:37,541 --> 00:33:39,000 I elsker bandet. 560 00:33:39,916 --> 00:33:43,790 Ja, og vi fik at vide, at I måske havde en billet, 561 00:33:43,791 --> 00:33:46,707 som I måske vil sælge til os. 562 00:33:46,708 --> 00:33:47,625 Ja. 563 00:33:48,208 --> 00:33:51,458 I to forhandler, og du følger mig. 564 00:33:53,958 --> 00:33:54,791 Kom med. 565 00:33:55,500 --> 00:33:57,207 - Layla. - Jeg må have billetter. 566 00:33:57,208 --> 00:33:58,333 Layla! 567 00:33:59,041 --> 00:34:00,083 - Der er du. - Hej. 568 00:34:04,583 --> 00:34:06,915 Nu skal jeg powershoppe. 569 00:34:06,916 --> 00:34:10,040 Designerens assistenter henter tøjet om en time. 570 00:34:10,041 --> 00:34:14,499 Jeg ville sætte pris på en kvindes mening, så kig på det. 571 00:34:14,500 --> 00:34:15,499 Designere? 572 00:34:15,500 --> 00:34:17,040 Ja. 573 00:34:17,041 --> 00:34:20,833 Som den her fra LaQuan Smith. Original, aldrig brugt. 574 00:34:22,500 --> 00:34:26,040 Han laver tøj til alle. Beyoncé, Rihanna, Serena. 575 00:34:26,041 --> 00:34:28,291 - Det må koste en formue. - Ja. 576 00:34:28,791 --> 00:34:32,958 Javi flotter sig altid ved juletid, især fordi vi har bryllupsdag. 577 00:34:33,458 --> 00:34:36,916 Julen er sådan en romantisk og magisk tid. 578 00:34:38,000 --> 00:34:39,500 Halløj. 579 00:34:41,916 --> 00:34:42,916 Ja. 580 00:34:44,625 --> 00:34:45,666 Hermano. 581 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 Lad os tale i udestuen. 582 00:34:50,208 --> 00:34:52,999 Jeg tænker bedre midt i skyerne højt over byen. 583 00:34:53,000 --> 00:34:56,040 Hvor højt over byen er vi? 584 00:34:56,041 --> 00:34:58,374 86 herlige etager. 585 00:34:58,375 --> 00:34:59,415 - Wow. - Ja. 586 00:34:59,416 --> 00:35:04,166 Jeg træffer alle store beslutninger her. At sælge en Pentatonix-billet... 587 00:35:04,916 --> 00:35:08,499 Det kunne være ret meningsfuldt for os begge. 588 00:35:08,500 --> 00:35:12,415 Jeg ved, jeg vil hade mig selv for det, men ja. 589 00:35:12,416 --> 00:35:13,541 Kom, Teddy. 590 00:35:26,041 --> 00:35:29,000 Hold da op. Den bør du beholde. 591 00:35:32,625 --> 00:35:38,332 Hvad så? Hvorfor har man kun brug for én billet til en koncert juleaften? 592 00:35:38,333 --> 00:35:44,333 Lad os bare sige, det begynder med, at min kæreste var mig utro før jul. 593 00:35:44,833 --> 00:35:48,957 Forhåbentlig ender det med, at jeg møder min drømmefyr til Pentatonix. 594 00:35:48,958 --> 00:35:50,540 Det er forfærdeligt. 595 00:35:50,541 --> 00:35:53,874 Når alle ved, man venter til januar med at slå op. 596 00:35:53,875 --> 00:35:56,125 - Og jeg hader utroskab. - Ja, ikke? 597 00:35:57,333 --> 00:36:02,374 Du tror det nok ikke, men jeg ville være sammen med Javi, selvom han intet havde. 598 00:36:02,375 --> 00:36:05,750 Det passer, for det var jeg, da han intet havde. 599 00:36:06,916 --> 00:36:10,249 Min pointe er, at penge og ting er sjovt, 600 00:36:10,250 --> 00:36:14,290 men at finde den person, som påskønner dit hjerte 601 00:36:14,291 --> 00:36:16,415 lige så meget som deres eget, 602 00:36:16,416 --> 00:36:19,457 det er den sande nøgle til et kærligt forhold. 603 00:36:19,458 --> 00:36:24,207 Men for at finde det må du afgøre, hvilke værdier der virkelig er vigtige. 604 00:36:24,208 --> 00:36:27,916 - Det hører jeg tit for tiden. - Du mangler noget. 605 00:36:29,375 --> 00:36:30,291 Den her. 606 00:36:31,208 --> 00:36:32,708 Nej, jeg kan ikke... 607 00:36:33,375 --> 00:36:38,875 Jeg køber mere tøj på udsalg. Jeg får nok heller aldrig brug for den. 608 00:36:39,833 --> 00:36:42,540 Ville du ikke møde drømmefyren i morgen? 609 00:36:42,541 --> 00:36:47,165 Layla, Javier sagde, vi kan få billetten. Vi skal gøre noget for ham først... 610 00:36:47,166 --> 00:36:49,791 - Det skal være hurtigt. Vi må afsted. - Okay. 611 00:36:51,125 --> 00:36:52,165 Værsgo. 612 00:36:52,166 --> 00:36:53,541 Det kan jeg ikke. 613 00:36:54,041 --> 00:36:57,250 Jeg insisterer. Den er din størrelse. 614 00:36:57,833 --> 00:37:00,165 Se den som et tegn fra universet. 615 00:37:00,166 --> 00:37:01,291 Tak. 616 00:37:03,958 --> 00:37:04,791 Okay. 617 00:37:06,875 --> 00:37:07,708 Okay... 618 00:37:08,208 --> 00:37:09,083 Lad os gå. 619 00:37:10,750 --> 00:37:13,749 Og hvis det ikke lykkes med den Pentatonix-fyr, 620 00:37:13,750 --> 00:37:16,749 er ham Teddy ret skøn. 621 00:37:16,750 --> 00:37:17,666 Bestemt. 622 00:37:18,166 --> 00:37:19,708 - Bestemt. - Bestemt. 623 00:37:20,375 --> 00:37:21,665 - Bestemt. - Bestemt. 624 00:37:21,666 --> 00:37:22,582 Ja. 625 00:37:22,583 --> 00:37:23,999 Lidt ubehageligt? 626 00:37:24,000 --> 00:37:28,582 Ja, det var lidt intenst, men også lidt sødt. 627 00:37:28,583 --> 00:37:29,665 - Jeg mener... - Tja... 628 00:37:29,666 --> 00:37:32,665 Har du set sådan på en? Jeg ved ikke... 629 00:37:32,666 --> 00:37:37,791 Som om du er i en magisk boble, og hele verden bare forsvinder. 630 00:37:38,750 --> 00:37:43,957 Jeg har aldrig følt, at 2 m omkring mig forsvandt og slet ikke hele verden. 631 00:37:43,958 --> 00:37:46,874 Vil du have billetten, jeg satte livet på spil for... 632 00:37:46,875 --> 00:37:51,082 Okay. Jeg er ked det med pebersprayen. 633 00:37:51,083 --> 00:37:55,124 Peber...?Jeg er ikke engang... Ved du hvad? Vi må videre. 634 00:37:55,125 --> 00:37:57,832 - Okay? - Okay. Hvordan fungerer det? 635 00:37:57,833 --> 00:38:01,582 Vi får vist den ekstra billet, han har til sin mor, 636 00:38:01,583 --> 00:38:04,832 hvis vi kan skaffe den billet, han hellere vil have. 637 00:38:04,833 --> 00:38:07,915 Det er ikke til en Macklemore-koncert, vel? 638 00:38:07,916 --> 00:38:11,666 - Jeg har de billetter. - Det er ikke en Macklemore-koncert. 639 00:38:12,166 --> 00:38:17,540 Han vil have, vi henter en Chanel-taske. Han betaler for den. Vi skal hente den. 640 00:38:17,541 --> 00:38:20,415 Så i bund og grund skal vi bare løbe et ærinde? 641 00:38:20,416 --> 00:38:22,124 - Ja. - Okay, Teddy. 642 00:38:22,125 --> 00:38:23,541 Du er dygtig. 643 00:38:24,583 --> 00:38:25,541 Det er jeg vel. 644 00:38:27,958 --> 00:38:28,958 Okay. 645 00:38:29,458 --> 00:38:31,249 - Jeg har det. - Okay. 646 00:38:31,250 --> 00:38:34,874 - Sommerlejr. - Camp Carmel. 647 00:38:34,875 --> 00:38:37,707 Pokkers. Jeg var på Camp Greenwood. 648 00:38:37,708 --> 00:38:40,707 Åh gud, jeg er så sulten. Jeg er udhungret. 649 00:38:40,708 --> 00:38:42,165 - Mener du det? - Ja. 650 00:38:42,166 --> 00:38:46,332 Du spiste tre poser chips og en varm saltkringle i baren. 651 00:38:46,333 --> 00:38:47,500 Vent. Øjeblik. 652 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 Værsgo. 653 00:38:51,791 --> 00:38:56,208 Har du bare snacks i frakken? Du godeste, det er nuttet. 654 00:38:56,791 --> 00:39:00,415 - Jeg har altid nødder med. - Vent. Er der peanuts i? 655 00:39:00,416 --> 00:39:02,708 Åh gud, jeg er meget allergisk. 656 00:39:03,833 --> 00:39:05,833 Nej. Jeg har selv blandet dem. 657 00:39:06,333 --> 00:39:07,250 Okay. 658 00:39:07,833 --> 00:39:09,791 Hvad laver du? 659 00:39:13,833 --> 00:39:15,999 Wow. De smager dejligt. 660 00:39:16,000 --> 00:39:17,165 Hvad er der i den? 661 00:39:17,166 --> 00:39:22,333 Tørrede tranebær, lidt kardemomme og min personlige favorit, 662 00:39:23,208 --> 00:39:25,290 sprød quinoa i stedet for peanuts. 663 00:39:25,291 --> 00:39:27,916 Okay, hemmelige kok. 664 00:39:31,208 --> 00:39:33,875 Tro mig, han er god til nødder. 665 00:39:34,500 --> 00:39:36,207 Ja, værsgo. 666 00:39:36,208 --> 00:39:38,749 Kom. Frygtelig mimer. 667 00:39:38,750 --> 00:39:40,958 Mimere er spild af tid. 668 00:39:46,250 --> 00:39:49,624 - Niogtyve timer til koncerten. - Hvilken taske henter vi? 669 00:39:49,625 --> 00:39:53,082 Er det en quiltet med kæde? Dem elsker jeg. 670 00:39:53,083 --> 00:39:54,958 Nej, han sagde Sugar Plum. 671 00:39:56,250 --> 00:39:57,333 Kender du den? 672 00:39:57,916 --> 00:40:00,249 Det lyder bare specielt. 673 00:40:00,250 --> 00:40:02,040 - Ja, det gør det, ikke? - Jo. 674 00:40:02,041 --> 00:40:03,125 Se lige ham. 675 00:40:04,208 --> 00:40:05,707 Har I en tid? 676 00:40:05,708 --> 00:40:08,832 I butikken? Nej, vi skal bare købe en Sugar Plum. 677 00:40:08,833 --> 00:40:09,916 Sir. 678 00:40:11,291 --> 00:40:14,124 Sugar Plum er vores juletaske i begrænset oplag. 679 00:40:14,125 --> 00:40:18,625 Hvis I ikke har en tid, bedes I vente i kø. 680 00:40:21,250 --> 00:40:23,666 Sugar Plum er vist noget særligt. 681 00:40:24,166 --> 00:40:27,915 Spænd selen. Vi kommer til at lære hinanden at kende. 682 00:40:27,916 --> 00:40:29,665 - Okay. - Tak. 683 00:40:29,666 --> 00:40:33,249 Var det det, du mente med at sætte livet på spil? 684 00:40:33,250 --> 00:40:34,624 - Ja. - Højder? 685 00:40:34,625 --> 00:40:36,665 Det er så simpelt. 686 00:40:36,666 --> 00:40:38,041 - Simpelt? - Ja. 687 00:40:38,541 --> 00:40:42,040 Jeg troede, du ville sige noget eksotisk, 688 00:40:42,041 --> 00:40:45,415 som junglekatte eller skræddersyede jakkesæt. 689 00:40:45,416 --> 00:40:48,999 Okay, Layla, jeg er med. Jeg skal have jakkesæt på. 690 00:40:49,000 --> 00:40:50,125 Fint. 691 00:40:50,625 --> 00:40:52,458 Lad mig spørge dig om noget. 692 00:40:53,125 --> 00:40:55,500 Hvorfor holder du ikke jul med familie? 693 00:40:56,625 --> 00:40:59,749 Mine forældre går ikke op i den slags højtider. 694 00:40:59,750 --> 00:41:03,915 Min bedstemor holdt altid jul, og hun er gået bort. 695 00:41:03,916 --> 00:41:04,999 Det gør mig ondt. 696 00:41:05,000 --> 00:41:06,458 Ja, også mig. 697 00:41:07,416 --> 00:41:11,125 Men jeg fejrer stadig i stor stil. Det er bare med min kæreste. 698 00:41:12,500 --> 00:41:13,915 Men du har ikke en. 699 00:41:13,916 --> 00:41:16,000 Derfor skal jeg have denne billet. 700 00:41:17,000 --> 00:41:18,916 Godmorgen. Denne vej. 701 00:41:20,750 --> 00:41:21,791 Velkommen. 702 00:41:38,791 --> 00:41:39,958 Det er Paris. 703 00:41:40,666 --> 00:41:42,540 - Det er det vist. - Nej. 704 00:41:42,541 --> 00:41:44,207 Nej, du forstår det ikke. 705 00:41:44,208 --> 00:41:45,874 Det er endnu et tegn. 706 00:41:45,875 --> 00:41:48,791 James og jeg talte om den som træskolisteby. 707 00:41:51,083 --> 00:41:52,791 Wow, vi nærmer os. 708 00:41:53,333 --> 00:41:55,415 Jeg kan ikke fatte, det vil virke. 709 00:41:55,416 --> 00:41:57,457 Du må være ny her. 710 00:41:57,458 --> 00:42:00,749 Det må være forklaringen på, at du taler sådan til mig 711 00:42:00,750 --> 00:42:05,500 og på, at du tror, at sidste års læbestiftfarve klæder dig. 712 00:42:06,000 --> 00:42:10,540 Undskyld, frue, men jeg har været her i to år, og det er butikkens regler. 713 00:42:10,541 --> 00:42:13,875 Så du skal stå i kø som resten af vores gæster. 714 00:42:14,750 --> 00:42:18,040 - Må jeg tale med en butikschef? - Et øjeblik. 715 00:42:18,041 --> 00:42:20,457 Eller hvem som helst, der gider... 716 00:42:20,458 --> 00:42:22,249 Hey. Hej. 717 00:42:22,250 --> 00:42:24,499 Hey, det er... Undskyld. 718 00:42:24,500 --> 00:42:27,833 Det er jul. Hvorfor behandler du hende ikke pænt? 719 00:42:28,666 --> 00:42:32,666 Beklager, jeg tager ikke imod råd fra ungdomsprædikanter. 720 00:42:34,250 --> 00:42:37,250 - Hvad er der galt med mit tøj? - Vil du have en liste? 721 00:42:38,458 --> 00:42:40,708 Hold da op. Du er uhøflig. 722 00:42:41,458 --> 00:42:45,874 Du ved, Gud elsker dem, der er høflige og tålmodige. 723 00:42:45,875 --> 00:42:47,416 Stil dig nu i kø. 724 00:42:48,791 --> 00:42:49,833 Kø! 725 00:42:50,958 --> 00:42:52,875 - Men... - Kø. 726 00:42:56,166 --> 00:42:57,208 Der er en kø. 727 00:43:00,791 --> 00:43:03,832 - Hun var for meget. - Mange tak. 728 00:43:03,833 --> 00:43:04,749 For hvad? 729 00:43:04,750 --> 00:43:07,291 Du gjorde bare dit arbejde, 730 00:43:07,791 --> 00:43:11,374 og hun tog ikke sine piller, ellers tog hun for mange. 731 00:43:11,375 --> 00:43:14,166 - Jeg vædder på for mange. - Ja, sikkert. 732 00:43:15,041 --> 00:43:16,082 Nå, men tak. 733 00:43:16,083 --> 00:43:18,832 Er der noget, jeg kan gøre? 734 00:43:18,833 --> 00:43:22,874 Nej, jeg står bare i kø for at få en Sugar Plum som alle andre. 735 00:43:22,875 --> 00:43:27,249 Okay. Sig til, hvis der er noget, jeg kan hjælpe med. 736 00:43:27,250 --> 00:43:28,291 Ja. 737 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Hun er skør. 738 00:43:36,750 --> 00:43:38,875 Hun er skør. Men hun var sød. 739 00:43:39,666 --> 00:43:40,750 - Sød? - Ja. 740 00:43:41,333 --> 00:43:42,708 Hun var sød ved dig. 741 00:43:43,500 --> 00:43:44,540 Hvad mener du? 742 00:43:44,541 --> 00:43:47,165 Teddy, så du ikke, hvordan hun så på dig? 743 00:43:47,166 --> 00:43:49,790 Kom nu. Hun holdt din albue. 744 00:43:49,791 --> 00:43:51,749 Okay, hun rørte min albue. 745 00:43:51,750 --> 00:43:54,957 Sådan en kvinde, der arbejder i Chanel-butikken? Nej. 746 00:43:54,958 --> 00:43:58,749 Gå over til hende, og få hendes nummer. 747 00:43:58,750 --> 00:44:01,124 Jeg vil ikke blive afvist. Du er skør. 748 00:44:01,125 --> 00:44:02,290 - Teddy. - Nej. 749 00:44:02,291 --> 00:44:03,708 Du er en god fangst. 750 00:44:04,625 --> 00:44:06,457 Med nødder og ridderlighed. 751 00:44:06,458 --> 00:44:09,207 - Okay. - Du skal bare løbe en risiko. 752 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 Jeg er ikke den type. 753 00:44:12,000 --> 00:44:13,625 Det burde du være. 754 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 Hør her, Teddy. 755 00:44:16,958 --> 00:44:21,957 Af og til vil kvinder have, at mænd sender det blik, der siger: 756 00:44:21,958 --> 00:44:24,707 "Jeg ved, du er alt for flot til mig, 757 00:44:24,708 --> 00:44:29,083 men du er bare for fantastisk til ikke at gøre et forsøg." 758 00:44:33,333 --> 00:44:34,500 Ja, det blik. 759 00:44:35,500 --> 00:44:37,540 Hvad? Brug det. Bare gå derover. 760 00:44:37,541 --> 00:44:39,832 - Nej... - Få hendes nummer. Gør det. 761 00:44:39,833 --> 00:44:41,290 - Okay. - Tak. 762 00:44:41,291 --> 00:44:42,458 Mand... 763 00:44:53,333 --> 00:44:55,666 Undskyld. Du tabte din telefon. 764 00:44:56,583 --> 00:45:01,749 Tak. Efter jeg har købt den taske, er der ingen penge til en ny telefon. 765 00:45:01,750 --> 00:45:03,457 - Du har helt ret. - Ja. 766 00:45:03,458 --> 00:45:06,124 Den er til min mor. Hun var virkelig syg. 767 00:45:06,125 --> 00:45:07,957 Timmy, vi behøver ikke... 768 00:45:07,958 --> 00:45:10,875 Det var hun. Det var meget skræmmende. 769 00:45:12,708 --> 00:45:16,791 Undskyld, men vi mistede hende næsten. 770 00:45:17,583 --> 00:45:21,791 Og man indser, at man ikke kan tage det næste øjeblik for givet. 771 00:45:22,583 --> 00:45:26,125 Så jeg giver hende alt, hvad jeg kan, mens jeg kan. 772 00:45:27,083 --> 00:45:30,207 Det er en stor lykke, at du kan købe den til hende. 773 00:45:30,208 --> 00:45:33,583 Du må hellere rykke frem. Du skal ikke miste din plads. 774 00:45:35,375 --> 00:45:37,833 - Glædelig jul. - Glædelig jul. 775 00:45:45,875 --> 00:45:47,000 Jeg har godt nyt. 776 00:45:47,958 --> 00:45:50,915 Der er åbenbart kun én Sugar Plum tilbage, 777 00:45:50,916 --> 00:45:53,416 og Michaela napper den til os. 778 00:45:54,666 --> 00:45:55,708 Ja... 779 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 Jeg kan ikke tage den. 780 00:46:00,083 --> 00:46:03,833 - En anden fortjener den mere end mig. - Hvad? Hvem? 781 00:46:04,916 --> 00:46:06,708 Der er en fyr med sin søn. 782 00:46:08,291 --> 00:46:12,541 Hvad så? Vi skal bruge den taske for at få billetten. 783 00:46:13,500 --> 00:46:14,708 Det er mit job. 784 00:46:15,416 --> 00:46:19,583 Det er din udkårne. Det er alt det, vi har talt om hele dagen. 785 00:46:21,958 --> 00:46:24,707 Laver du fis. Mener du det? 786 00:46:24,708 --> 00:46:26,582 - Her er dine handsker. - Tak. 787 00:46:26,583 --> 00:46:28,207 - Nej, jeg er... - Er du...? 788 00:46:28,208 --> 00:46:30,041 Undskyld, Michaela. 789 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 Jeg påskønner det. 790 00:46:32,625 --> 00:46:34,666 Men den her tilhører en anden. 791 00:46:35,333 --> 00:46:37,582 Nej, det er handsker. 792 00:46:37,583 --> 00:46:40,624 Alle Sugar Plums er udsolgt udover den i vinduet. 793 00:46:40,625 --> 00:46:44,750 Hvad? Udsolgt? Den i vinduet er min! 794 00:47:07,500 --> 00:47:08,583 Op med humøret. 795 00:47:09,375 --> 00:47:10,875 Vi har stadig 29 timer. 796 00:47:13,583 --> 00:47:15,624 Venner! Teddy fik tasken! 797 00:47:15,625 --> 00:47:16,916 Det er løgn! 798 00:47:19,000 --> 00:47:20,915 Men Layla gav den til en fyr. 799 00:47:20,916 --> 00:47:22,749 Hvad? Lamt, Layla. 800 00:47:22,750 --> 00:47:25,665 - Hun burde hedde Lam-la, ikke? - Flot. 801 00:47:25,666 --> 00:47:29,374 Den var til hans kone. De har en smuk kærlighedshistorie. 802 00:47:29,375 --> 00:47:31,582 Okay. Det er sødt. 803 00:47:31,583 --> 00:47:36,500 Og nu sender han flere beskeder om, hvor sød og uselvisk Layla er. 804 00:47:37,958 --> 00:47:40,332 Vent. Venner? 805 00:47:40,333 --> 00:47:43,415 - I tror vel ikke...? - At Teddy er lun på Layla. 806 00:47:43,416 --> 00:47:44,999 - Ja! - Det er han. 807 00:47:45,000 --> 00:47:46,207 Det ændrer alt. 808 00:47:46,208 --> 00:47:51,124 Ja. Vi har været på Team Lames, hvor vi kunne have været på Team Tayla. 809 00:47:51,125 --> 00:47:55,707 Præcis! Hvis Teddy er hendes udkårne, kan hun ikke fejre juleaften med James. 810 00:47:55,708 --> 00:47:56,999 Eller ved I hvad? 811 00:47:57,000 --> 00:47:59,665 Efter sådan en brutal ende på forholdet 812 00:47:59,666 --> 00:48:03,957 burde hun bruge tid på at finde sig selv og hele. 813 00:48:03,958 --> 00:48:07,540 - Jeg læste en bog af Brené Brown engang... - Scott, ellers tak. 814 00:48:07,541 --> 00:48:10,749 Lad mig læse et citat for jer. Jeg finder det lige. 815 00:48:10,750 --> 00:48:11,916 Jeg smutter. 816 00:48:12,625 --> 00:48:14,624 Hun taler om... 817 00:48:14,625 --> 00:48:17,915 - Har I set udsigten fra balkonen? - Her. Fart på. 818 00:48:17,916 --> 00:48:19,458 Åh gud. 819 00:48:20,166 --> 00:48:21,791 Okay. Jeg siger det senere. 820 00:48:24,916 --> 00:48:27,207 Jeg kan ikke fatte, du opgav tasken. 821 00:48:27,208 --> 00:48:31,040 Hvorfor? Den taske var nøglen til din kærlighedshistorie. 822 00:48:31,041 --> 00:48:34,957 Roxy, du forstår det ikke. Du skulle have hørt deres historie. 823 00:48:34,958 --> 00:48:38,625 Jeg havde beholdt tasken. Det er forskellen på os. 824 00:48:39,125 --> 00:48:44,666 Jeg fortsætter med det, jeg kan gøre. Vi får dig med til det show. Farvel. 825 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Okay, farvel. 826 00:48:47,208 --> 00:48:50,790 Hvis jeg må stemme, holder jeg med Roxys hold her. 827 00:48:50,791 --> 00:48:54,707 Du og Roxy må ikke være mere triste, end jeg er over den billet. 828 00:48:54,708 --> 00:48:56,958 Mit job er på spil, så... 829 00:48:58,166 --> 00:48:59,957 Ja, og det er jeg ked af, 830 00:48:59,958 --> 00:49:03,291 men havde du hørt deres historie, ville du forstå det. 831 00:49:04,625 --> 00:49:07,832 Den var nok god, siden du opgiver drømmefyren. 832 00:49:07,833 --> 00:49:11,500 Ja, jeg er begyndt at tænke over, om det er det hele værd. 833 00:49:12,333 --> 00:49:13,500 Hvabehar? 834 00:49:14,916 --> 00:49:18,124 Vi er gået rundt i byen og har prøvet at få billetten. 835 00:49:18,125 --> 00:49:19,790 Vi bliver bare skuffede. 836 00:49:19,791 --> 00:49:23,916 Måske siger universet, det ikke vil have mig med til koncerten. 837 00:49:24,416 --> 00:49:25,582 Hvad? 838 00:49:25,583 --> 00:49:28,375 Jeg giver dig en god anmeldelse, det lover jeg. 839 00:49:29,125 --> 00:49:30,500 Hvad med din udkårne? 840 00:49:31,291 --> 00:49:36,000 Ingen anelse. Hvis James og jeg skulle være sammen, ville det så være så svært? 841 00:49:36,500 --> 00:49:42,875 Er du...? Jeg ved ikke. Måske vil universet afprøve dig for at se, om du ønsker det. 842 00:49:43,375 --> 00:49:46,208 Jeg ved bare, at vi ikke stopper, okay? 843 00:49:48,375 --> 00:49:49,541 Vent. 844 00:49:51,458 --> 00:49:52,957 Stewardesser. 845 00:49:52,958 --> 00:49:57,666 Du mødte James i en lufthavn, og nu ser vi tilfældigvis stewardesser? 846 00:49:58,166 --> 00:49:59,375 Det er et tegn. 847 00:50:00,625 --> 00:50:03,540 Det er også lidt søgt, selv for mig. 848 00:50:03,541 --> 00:50:06,541 - Kom nu. - Men jeg kan lide dine tanker. 849 00:50:08,166 --> 00:50:09,458 Flere af dem. 850 00:50:10,833 --> 00:50:13,332 Flere hvad? Stewardesser? 851 00:50:13,333 --> 00:50:15,875 Nej. Noget andet at tænke på. 852 00:50:17,000 --> 00:50:19,041 Det er noget andet at tænke på. 853 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 Smukke lys. 854 00:50:24,166 --> 00:50:25,208 Smuk 855 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 park. 856 00:50:28,500 --> 00:50:31,332 - Hvor skal vi hen? - Harlem. Hjem til Roxy. 857 00:50:31,333 --> 00:50:34,416 - Det er en sjov måde at komme derop. - Okay. 858 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 Vent lidt. 859 00:50:36,666 --> 00:50:37,666 Hørte du det? 860 00:50:38,333 --> 00:50:39,208 Hvad? 861 00:50:39,708 --> 00:50:43,750 Det subtile beat. Det lyder som min yndlings Pentatonix-sang. 862 00:50:45,208 --> 00:50:47,999 Hold op. Er du fan af dem? 863 00:50:48,000 --> 00:50:50,540 Tror du, du er deres eneste fan? 864 00:50:50,541 --> 00:50:55,665 Kom nu. Teddy, i al den her tid har du ikke sagt: 865 00:50:55,666 --> 00:51:01,500 "Hey, Layla. Jeg er også Pentatonix-fan." Du er fuld af overraskelser. 866 00:51:02,083 --> 00:51:04,958 Jeg må holde dig på stikkerne. Se her. 867 00:51:11,166 --> 00:51:12,332 Min favorit. 868 00:51:12,333 --> 00:51:13,790 Det er også min. 869 00:51:13,791 --> 00:51:15,540 - Kan du det? - Ja, kan du? 870 00:51:15,541 --> 00:51:16,791 Okay. 871 00:51:22,250 --> 00:51:23,749 - Kom nu, mand. - Nej. 872 00:51:23,750 --> 00:51:25,207 - Den gang... - Seriøst? 873 00:51:25,208 --> 00:51:27,749 - Okay, undskyld. - Du er så farlig. 874 00:51:27,750 --> 00:51:29,458 - Det var med vilje. - Nej... 875 00:52:07,416 --> 00:52:08,875 Okay. 876 00:52:09,958 --> 00:52:11,749 Vi har vist fået nok vin. 877 00:52:11,750 --> 00:52:14,332 Nu skal vi skaffe den billet. 878 00:52:14,333 --> 00:52:17,957 - Teddy! - Man kan aldrig få nok vin. 879 00:52:17,958 --> 00:52:20,333 - Og lad ham være. - Hvorfor? 880 00:52:21,166 --> 00:52:24,249 - Hvor længe er man om at lave en sandwich? - Glem den. 881 00:52:24,250 --> 00:52:28,915 Teddy bruger gryder og krydderier, jeg ikke anede, jeg havde. 882 00:52:28,916 --> 00:52:30,333 Det bliver et gilde. 883 00:52:31,291 --> 00:52:35,000 Jeg tænkte, lidt næring ville hjælpe med at tænke. 884 00:52:36,166 --> 00:52:38,708 Så jeg har kød, og jeg har vegansk. 885 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 Og du har store arme. 886 00:52:40,875 --> 00:52:42,500 Det blev varmt derinde. 887 00:52:45,291 --> 00:52:46,500 Og lidt varmt her. 888 00:52:49,458 --> 00:52:51,291 Jeg kiggede bare på kødet. 889 00:52:52,541 --> 00:52:54,333 - På tallerkenen. - Ja. 890 00:53:01,541 --> 00:53:04,208 Du er talentfuld. 891 00:53:04,833 --> 00:53:07,291 Layla, er han talentfuld? 892 00:53:09,333 --> 00:53:10,208 Teddy. 893 00:53:10,875 --> 00:53:15,415 Jeg må sige undskyld til min mor, men det var det bedste måltid nogensinde. 894 00:53:15,416 --> 00:53:18,665 Tak. Jeg arbejdede på Alinea, så... 895 00:53:18,666 --> 00:53:22,250 Hold da kæft! Alinea? Alinea med Michelin-stjerner? 896 00:53:23,375 --> 00:53:24,624 Der var vi for nylig. 897 00:53:24,625 --> 00:53:27,332 Ja, på min fødselsdag. Sidste forår. 898 00:53:27,333 --> 00:53:30,582 Det var utroligt. Den havbars... 899 00:53:30,583 --> 00:53:35,083 Jeg var der sidste forår. Jeg tilberedte nok den havbars. 900 00:53:35,750 --> 00:53:37,250 Teddy, du har et talent. 901 00:53:38,916 --> 00:53:40,500 Hvorfor laver du ikke mad? 902 00:53:42,666 --> 00:53:47,291 Sådan gik det. Min mor blev syg. 903 00:53:47,916 --> 00:53:53,291 De havde brug for, jeg kom og hjalp... Kokkejobs er ikke fleksible, så... 904 00:53:54,291 --> 00:53:55,166 Concierge. 905 00:53:55,666 --> 00:54:00,208 Du er en god søn, men at du ikke laver mad er en kulinarisk travesti. 906 00:54:01,041 --> 00:54:04,665 Tak, men som concierge ved jeg, der skal mere til end skæbnen 907 00:54:04,666 --> 00:54:07,916 for at skaffe denne kvinde billetter, så... 908 00:54:12,958 --> 00:54:14,041 Eller måske ikke. 909 00:54:15,750 --> 00:54:18,374 Min fætter har to Pentatonix-billetter. 910 00:54:18,375 --> 00:54:21,833 Vi skal bare hente dem. De er hos min mor i Brooklyn. 911 00:54:43,291 --> 00:54:45,457 Det var I længe om. Vi har lidt tid. 912 00:54:45,458 --> 00:54:49,291 Hvad? Hvor lang tid kan det tage at få en billet? 913 00:54:50,208 --> 00:54:53,208 Det er... Det er lidt mere kompliceret. 914 00:54:55,416 --> 00:54:56,332 Kompliceret? 915 00:54:56,333 --> 00:54:59,499 Jeg forklarer det. Bare vær opmærksom, og følg mig. 916 00:54:59,500 --> 00:55:03,415 Jordy, lad ham komme ind, før du begynder at give ordrer. 917 00:55:03,416 --> 00:55:06,124 Jordy, hvilke komplikationer? 918 00:55:06,125 --> 00:55:10,790 Teddy, endelig kommer du hjem. Du skal lave creme brulé, 919 00:55:10,791 --> 00:55:14,374 så jeg kan blive færdig med gaverne til venner og naboer. 920 00:55:14,375 --> 00:55:16,499 Undskyld. Hvem giver ordrer? 921 00:55:16,500 --> 00:55:20,208 - Jeg er hans mor. Jeg kan give... - Det gør de hele tiden... 922 00:55:21,125 --> 00:55:22,000 Teddy. 923 00:55:22,875 --> 00:55:24,207 Hvem er det? 924 00:55:24,208 --> 00:55:27,082 Det er Layla. Nej, nej... 925 00:55:27,083 --> 00:55:29,957 Jeg kan se det blik. Hun er en af mine klienter. 926 00:55:29,958 --> 00:55:33,124 Hun forventede en billet, da vi trådte ind ad døren. 927 00:55:33,125 --> 00:55:35,624 - Træk vejret. Jeg skaffer den. - Sig mig... 928 00:55:35,625 --> 00:55:37,083 Vi har en gæst. 929 00:55:38,125 --> 00:55:41,332 - Det glæder mig at møde dig, Layla. - I lige måde... 930 00:55:41,333 --> 00:55:43,790 - Tante, jeg skal få dem til... - Jordy. 931 00:55:43,791 --> 00:55:48,040 Uanset hvilken plan du har, så vent, til vi er blevet præsenteret. 932 00:55:48,041 --> 00:55:49,957 Plan... Undskyld. 933 00:55:49,958 --> 00:55:53,041 - Layla, det er Teddys fætter, Jordy. - Hej. 934 00:55:53,625 --> 00:55:56,874 Hej! Okay, så nu hvor vi alle kender hinanden, 935 00:55:56,875 --> 00:56:00,415 må jeg så få dem i gang, så de kan øve og vinde billetter? 936 00:56:00,416 --> 00:56:01,416 - Øve? - Øve? 937 00:56:06,583 --> 00:56:10,290 Forventer du, at jeg skal mime sangen og danse til Sneballet? 938 00:56:10,291 --> 00:56:11,624 Hvad er Sneballet? 939 00:56:11,625 --> 00:56:15,124 Det er den største lip sync-konkurrence. 940 00:56:15,125 --> 00:56:18,707 Og i år får vinderne Pentatonix-billetter. 941 00:56:18,708 --> 00:56:19,750 Det lyder sjovt! 942 00:56:20,416 --> 00:56:21,250 For hvem? 943 00:56:21,833 --> 00:56:23,707 Layla, du forstår det ikke. 944 00:56:23,708 --> 00:56:25,957 Han vil have os til at konkurrere. 945 00:56:25,958 --> 00:56:29,124 De går hårdt til den og tager det alt for alvorligt. 946 00:56:29,125 --> 00:56:33,833 - Teddy har en tendens til at overdrive. - Jeg... Okay. 947 00:56:34,458 --> 00:56:38,540 Sidste års andenplads skar vinderens dæk op i raseri. 948 00:56:38,541 --> 00:56:41,040 - Fordi han kom på andenpladsen? - Ja. 949 00:56:41,041 --> 00:56:43,749 - Jeg håber, han blev smidt ud. - Ja! 950 00:56:43,750 --> 00:56:46,040 I et år. Men de snød mig, okay? 951 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 Var det dig? 952 00:56:47,500 --> 00:56:49,874 Og det var kun ét dæk. 953 00:56:49,875 --> 00:56:52,583 Jeg har en del konkurrencelyst. 954 00:56:53,666 --> 00:56:58,499 Men det hjælper jer med at vinder billetterne. 955 00:56:58,500 --> 00:57:01,915 Det bliver ikke en leg. 956 00:57:01,916 --> 00:57:04,999 Det er Sneballet. 957 00:57:05,000 --> 00:57:06,790 Det er en institution. 958 00:57:06,791 --> 00:57:10,165 Konkurrencen er ikke Housewives of Canarsie. 959 00:57:10,166 --> 00:57:15,165 Det er dubleanter fra Dear Evan Hansen og andenpladser fra RuPaul's Drag Race. 960 00:57:15,166 --> 00:57:18,290 OMG. Dragqueens kan virkelig noget. 961 00:57:18,291 --> 00:57:21,874 Hey, fik jeg sagt, at jeg virkelig ikke har lyst? 962 00:57:21,875 --> 00:57:23,499 Og at jeg har sceneskræk? 963 00:57:23,500 --> 00:57:24,832 Teddy, lad være. 964 00:57:24,833 --> 00:57:27,415 Han var Little Mister Wildwood to år i træk. 965 00:57:27,416 --> 00:57:29,375 Lille Mister... hvad? 966 00:57:30,333 --> 00:57:31,166 Vent. 967 00:57:32,250 --> 00:57:35,707 - Var du med i konkurrencer? - Vi taler ikke om det her. 968 00:57:35,708 --> 00:57:37,207 Jeg var seks år! 969 00:57:37,208 --> 00:57:39,457 På et tidspunkt taler vi om det. 970 00:57:39,458 --> 00:57:40,833 Okay, hør her. 971 00:57:41,666 --> 00:57:47,207 I skal give mig jeres sind, krop og sjæl 972 00:57:47,208 --> 00:57:49,540 i de næste 12 timer. 973 00:57:49,541 --> 00:57:51,915 Tolv timer? Kom nu, Jordy! 974 00:57:51,916 --> 00:57:53,874 Det er ret lang tid, ikke? 975 00:57:53,875 --> 00:57:55,957 - Fjorten timer! - Fjorten? 976 00:57:55,958 --> 00:58:01,915 Hvis I gør det, har I måske en chance for at vinde de billetter. 977 00:58:01,916 --> 00:58:06,458 Forbered jer på at være frække og glitre! 978 00:58:09,250 --> 00:58:12,624 Lad os teste jeres evner. Fem, seks, syv, otte! 979 00:58:12,625 --> 00:58:15,790 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 980 00:58:15,791 --> 00:58:18,790 En, to, tre, fire, fem, seks, din tur. 981 00:58:18,791 --> 00:58:21,957 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 982 00:58:21,958 --> 00:58:25,041 En, to, tre, fire, næste! Kom nu! 983 00:58:28,250 --> 00:58:31,624 En, to, tre, fire, Det er forkert! Vi gør sådan her! 984 00:58:31,625 --> 00:58:35,749 Sådan! 985 00:58:35,750 --> 00:58:37,207 Sådan gør man! 986 00:58:37,208 --> 00:58:41,540 Vi har brug for noget særligt til at få gang i den derinde. 987 00:58:41,541 --> 00:58:45,207 Jeg tænkte, vi kunne lave et løft. Jeg siger, hvordan I gør. 988 00:58:45,208 --> 00:58:46,332 Så kom nu. 989 00:58:46,333 --> 00:58:49,582 Stå der. Læg hænderne på hendes talje. 990 00:58:49,583 --> 00:58:50,999 - Nu? - Ja, lige nu. 991 00:58:51,000 --> 00:58:53,249 Så... dig. 992 00:58:53,250 --> 00:58:56,624 Du lægger hænderne på hendes talje. 993 00:58:56,625 --> 00:58:59,957 Så skal I... Hænderne på hendes talje! 994 00:58:59,958 --> 00:59:02,040 - Hånd. Hele tiden. - Behold dem der! 995 00:59:02,041 --> 00:59:03,874 - Hele tiden. - Rør dig ikke! 996 00:59:03,875 --> 00:59:05,249 - Hele tiden? - Ja! 997 00:59:05,250 --> 00:59:06,332 - Ja, her. - Ja. 998 00:59:06,333 --> 00:59:09,082 Brug dine hænder, og tag fat om hans håndled. 999 00:59:09,083 --> 00:59:11,207 Det støtter dig, okay? 1000 00:59:11,208 --> 00:59:13,707 Du skal gøre det her. Lav plié. 1001 00:59:13,708 --> 00:59:16,416 Plié ned, ikke? Sådan her. 1002 00:59:19,166 --> 00:59:20,957 I er... Det er for meget. 1003 00:59:20,958 --> 00:59:23,165 Rumpen. Nej, hold rumpen inde. 1004 00:59:23,166 --> 00:59:25,499 - Ned! Skulder! Op! - Jeg er med! 1005 00:59:25,500 --> 00:59:26,832 Ned, skulder, op! 1006 00:59:26,833 --> 00:59:30,165 - Jeg er med. - Hvor er pigen? 1007 00:59:30,166 --> 00:59:34,457 Hvordan du går ned og op uden hende på skulderen? Ikke det, jeg lavede. 1008 00:59:34,458 --> 00:59:38,040 Teddy... Vi har gjort det mange gange. Tag fat i min hånd. 1009 00:59:38,041 --> 00:59:41,916 Okay, så gør vi det. Så vi vender, bum, tag fat i mit ben. 1010 00:59:43,416 --> 00:59:46,875 Fem, seks, syv, otte. En, to, tre, fire... 1011 00:59:47,375 --> 00:59:48,583 - Teddy! - Hva...! 1012 00:59:49,625 --> 00:59:51,415 Fem, seks, syv, otte. 1013 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 En, to, tre! 1014 00:59:53,791 --> 00:59:54,665 Hovsa. 1015 00:59:54,666 --> 00:59:55,750 Åh Teddy. 1016 00:59:59,208 --> 01:00:01,875 Ja! Dip! 1017 01:00:03,000 --> 01:00:04,082 Vi gjorde det. 1018 01:00:04,083 --> 01:00:05,374 Teddy Wilkins. 1019 01:00:05,375 --> 01:00:07,625 - Mor. - Mine creme bruléer? 1020 01:00:09,041 --> 01:00:11,166 Tror du, vi kan nå at øve os igen? 1021 01:00:11,666 --> 01:00:13,875 Ja, det her tager ikke så lang tid. 1022 01:00:27,666 --> 01:00:28,540 Sriracha. 1023 01:00:28,541 --> 01:00:29,875 I creme brulé? 1024 01:00:30,458 --> 01:00:31,499 Nej. 1025 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 Nej, dig. 1026 01:00:33,958 --> 01:00:35,791 I lufthavnsloungen. 1027 01:00:36,750 --> 01:00:38,541 Du kom Sriracha på min quiche. 1028 01:00:39,625 --> 01:00:41,916 Du tabte en af dem i min taske. 1029 01:00:47,333 --> 01:00:49,291 Jeg glemmer jo aldrig et ansigt. 1030 01:00:51,208 --> 01:00:53,083 Især et smukt et. 1031 01:00:56,833 --> 01:00:58,040 Jeg siger det bare. 1032 01:00:58,041 --> 01:00:59,666 Du havde nok ret. 1033 01:01:00,833 --> 01:01:02,125 Det havde jeg vel. 1034 01:01:03,708 --> 01:01:07,625 Lad mig komme i gang med det her, så vi kan øve os igen. 1035 01:01:08,333 --> 01:01:11,125 - Gid jeg kunne hjælpe. - Det kan du. 1036 01:01:11,708 --> 01:01:14,875 Nej. Jeg er en elendig kok. 1037 01:01:15,458 --> 01:01:16,791 Sludder og vrøvl. 1038 01:01:17,416 --> 01:01:18,250 Se bare her. 1039 01:02:23,583 --> 01:02:27,624 Du skal åbne din egen restaurant, så jeg kan blive stamgæst. 1040 01:02:27,625 --> 01:02:31,665 Jeg åbner ingen restaurant. Ved du, hvor mange der lukker på et år? 1041 01:02:31,666 --> 01:02:32,958 Ikke din. 1042 01:02:34,875 --> 01:02:39,540 Tak for det, men jeg har ikke din tro på universet. 1043 01:02:39,541 --> 01:02:43,333 Fint. Du behøver ikke have min tro på universet, men 1044 01:02:44,291 --> 01:02:46,290 måske den tro på dig selv. 1045 01:02:46,291 --> 01:02:48,499 Motiverer du dine elever sådan? 1046 01:02:48,500 --> 01:02:53,666 Ja, og nogle gange deres forældre. De føler, de ikke kan komme på college. 1047 01:02:54,166 --> 01:03:00,415 Så uanset om det er penge, omstændigheder eller frygt, tøver mange med at drømme. 1048 01:03:00,416 --> 01:03:01,875 Du har evig ret. 1049 01:03:02,375 --> 01:03:03,250 Mor. 1050 01:03:03,916 --> 01:03:06,791 Teddy, jeg er ikke syg mere. 1051 01:03:08,625 --> 01:03:12,541 Jeg elsker at have dig her, men jeg har ikke brug for dig her. 1052 01:03:13,291 --> 01:03:17,999 Du skal holde op med at bekymre dig om mig og komme tilbage til dit liv. 1053 01:03:18,000 --> 01:03:23,165 Creme brulé og snak får du ikke billetten for. Lad os øve os. Kom nu. 1054 01:03:23,166 --> 01:03:25,333 - Okay... - Ja. 1055 01:03:26,125 --> 01:03:28,082 - En bid. - Mindre snak, mere glans. 1056 01:03:28,083 --> 01:03:29,833 - Jeg kommer. - Kom nu. Afsted. 1057 01:03:44,416 --> 01:03:45,750 Hvad venter du på? 1058 01:03:47,291 --> 01:03:50,999 Jeg ved, det lyder skørt, men hun ser så fredfyldt ud. 1059 01:03:51,000 --> 01:03:53,457 Det er hun ikke uden de billetter. 1060 01:03:53,458 --> 01:03:55,541 - Nej! - Vågn op! 1061 01:04:00,875 --> 01:04:02,165 Hej, baby. 1062 01:04:02,166 --> 01:04:04,415 Undskyld, savlede jeg? 1063 01:04:04,416 --> 01:04:05,749 - Nej. - Snorkede jeg? 1064 01:04:05,750 --> 01:04:08,374 Vi har bare et show at forberede os til 1065 01:04:08,375 --> 01:04:11,582 og ingen tid at spilde, hvis vi vil gøre dig smuk. 1066 01:04:11,583 --> 01:04:14,916 Jordy, pigen er allerede smuk. 1067 01:04:15,416 --> 01:04:18,790 Snebal-smuk er ikke tidligt om morgenen-smuk. 1068 01:04:18,791 --> 01:04:20,957 Skat, mød dit glam-hold. 1069 01:04:20,958 --> 01:04:24,833 Forbered dig på din forvandling. 1070 01:04:28,041 --> 01:04:29,166 OPERAHUSET 1071 01:04:30,833 --> 01:04:32,583 Se lige dig! 1072 01:04:33,083 --> 01:04:34,291 Godt, du er her. 1073 01:05:25,791 --> 01:05:28,625 Hun gav den gas! 1074 01:05:29,541 --> 01:05:32,000 Et bifald til. 1075 01:05:32,791 --> 01:05:35,957 Sig hendes navn! Priyanka! 1076 01:05:35,958 --> 01:05:38,125 Konkurrencen ser hård ud. 1077 01:05:39,625 --> 01:05:43,125 - Hey! Lad mig få en af dem. - Nej. 1078 01:05:44,125 --> 01:05:45,332 Du kan lige spørge. 1079 01:05:45,333 --> 01:05:49,416 Jeg kender det cateringfirma. Jeg kan love dig for, der er nødder i. 1080 01:05:50,250 --> 01:05:51,207 Tak. 1081 01:05:51,208 --> 01:05:56,957 Jeg stikker ikke en EpiPen i dit hjerte efter alt det andet skøre, vi har gjort. 1082 01:05:56,958 --> 01:06:03,250 En EpiPen skal ikke stikkes i hjertet, men tak, fordi du huskede det. 1083 01:06:04,916 --> 01:06:06,999 Glædelig jul, skat. 1084 01:06:07,000 --> 01:06:10,540 Vi har brug for din energi for at vinde denne konkurrence. 1085 01:06:10,541 --> 01:06:13,915 Har du nødder i tænderne, ødelægger det dit hvide smil. 1086 01:06:13,916 --> 01:06:15,125 Jordan. 1087 01:06:16,000 --> 01:06:18,457 Hvad i alverden laver du her? 1088 01:06:18,458 --> 01:06:21,958 Du er bandlyst fra Sneballet. Jeg har lavet løbesedler. 1089 01:06:23,166 --> 01:06:25,624 Det er et forfærdeligt billede af mig. 1090 01:06:25,625 --> 01:06:27,415 Det ved jeg godt. 1091 01:06:27,416 --> 01:06:31,957 Alan, trods dine små forsøg på at dæmpe min glans, 1092 01:06:31,958 --> 01:06:36,208 kan du ikke knuse min julestemning, for i dag er jeg her som træner. 1093 01:06:37,541 --> 01:06:38,957 Hvem træner du? 1094 01:06:38,958 --> 01:06:40,540 Layla og Teddy. 1095 01:06:40,541 --> 01:06:43,708 De er et af de bedste nye hold fra Gowanus-kvarteret. 1096 01:06:44,541 --> 01:06:48,458 Mere som "gå nu hjem"-kvarteret, men held og lykke. 1097 01:06:53,000 --> 01:06:54,416 Lad os gøre jer klar. 1098 01:07:10,500 --> 01:07:12,540 De to er virkelig gode. 1099 01:07:12,541 --> 01:07:15,332 Ja. Ved du, hvad vi har, som de ikke har? 1100 01:07:15,333 --> 01:07:18,458 - Hvad? - En tidligere Little Mister Wildwood. 1101 01:07:20,083 --> 01:07:24,540 Det var for 25 forældre i sportshallen. De forventer et show. 1102 01:07:24,541 --> 01:07:26,458 Lad os give dem et show. 1103 01:07:27,000 --> 01:07:31,165 Okay, jeres tur. Hør her. I har ikke koordination, rytme og talent. 1104 01:07:31,166 --> 01:07:34,915 For de billetter skal I være frække og glitre rumpen i laser. 1105 01:07:34,916 --> 01:07:37,332 Frække og glitrende. 1106 01:07:37,333 --> 01:07:40,457 Det var hot. Synes I ikke? 1107 01:07:40,458 --> 01:07:41,915 Et bifald! 1108 01:07:41,916 --> 01:07:45,624 Din telefon. Telefoner må ikke ødelægge koreografien. 1109 01:07:45,625 --> 01:07:46,541 Javel. 1110 01:07:47,291 --> 01:07:48,333 Kom nu, fætter. 1111 01:07:50,000 --> 01:07:51,916 - Gør det rigtigt. - Lad os gøre det. 1112 01:07:52,416 --> 01:07:54,165 Frække og glitrende... 1113 01:07:54,166 --> 01:07:58,165 - Hele vejen fra Gowanus... - Få det væk! Det går mig på nerverne! 1114 01:07:58,166 --> 01:08:00,875 {\an8}Layla og Teddy! 1115 01:08:12,333 --> 01:08:14,000 Okay, glimmer! 1116 01:10:23,083 --> 01:10:26,375 Lad os give Layla og Teddy en hånd! 1117 01:10:29,333 --> 01:10:31,208 - Gå. - Kom nu! 1118 01:10:38,500 --> 01:10:39,750 Den vej. 1119 01:10:40,833 --> 01:10:42,750 Var de ikke gode, allesammen? 1120 01:10:44,708 --> 01:10:45,791 Du gode gud. 1121 01:10:47,916 --> 01:10:49,458 Det var så... 1122 01:10:50,041 --> 01:10:52,624 Det var så... 1123 01:10:52,625 --> 01:10:54,166 - Utroli... - Okay! 1124 01:10:55,458 --> 01:10:58,832 Mange trin var ikke mine. Det bliver jeg sur over senere, 1125 01:10:58,833 --> 01:11:01,207 men det kys var genialt. 1126 01:11:01,208 --> 01:11:03,082 I var overbevisende! 1127 01:11:03,083 --> 01:11:05,499 Sneballet har aldrig set mage. 1128 01:11:05,500 --> 01:11:08,374 I så virkelig ud til at være forelskede. 1129 01:11:08,375 --> 01:11:10,583 - Okay? - I var så overbevisende. 1130 01:11:11,500 --> 01:11:12,790 Ja, det var... 1131 01:11:12,791 --> 01:11:15,750 Ja. Vi var overbevisende, ikke? 1132 01:11:16,333 --> 01:11:18,541 Ja, alt for nummeret, ikke? 1133 01:11:19,375 --> 01:11:20,541 - Ikke? - Jo. 1134 01:11:21,291 --> 01:11:25,708 Okay, allesammen. Det er tid til præmien! 1135 01:11:27,708 --> 01:11:30,332 Som altid er vores vindere blevet udpeget 1136 01:11:30,333 --> 01:11:33,540 efter min ekspertvurdering af deres præstationer 1137 01:11:33,541 --> 01:11:35,832 og publikums reaktion. 1138 01:11:35,833 --> 01:11:41,165 Så uden mere snak, vil vores top tre deltagere komme op på scenen? 1139 01:11:41,166 --> 01:11:42,957 I tilfældig rækkefølge, 1140 01:11:42,958 --> 01:11:46,166 Patrice og Tyler! 1141 01:11:47,250 --> 01:11:49,625 Priyanka! 1142 01:11:50,875 --> 01:11:53,499 Og Layla og Teddy! 1143 01:11:53,500 --> 01:11:54,499 Åh gud! 1144 01:11:54,500 --> 01:11:57,999 Slå mig i rumpen og kald mig Rudolf! Det er et julemirakel! 1145 01:11:58,000 --> 01:12:00,915 - Gå derop! Gå nu! - Hej? Gutter? 1146 01:12:00,916 --> 01:12:02,457 Layla og Teddy? 1147 01:12:02,458 --> 01:12:06,666 Vær ikke generte, I to! Layla og Teddy! 1148 01:12:07,791 --> 01:12:09,915 På tredjepladsen... 1149 01:12:09,916 --> 01:12:14,707 I genkender dem nok fra In the Heights, den regionale tur. 1150 01:12:14,708 --> 01:12:16,750 Patrice og Tyler! 1151 01:12:19,625 --> 01:12:22,125 Godt klaret. Værsgo. 1152 01:12:26,166 --> 01:12:27,874 Og på andenpladsen, 1153 01:12:27,875 --> 01:12:30,249 det uventede par fra Gowanus, 1154 01:12:30,250 --> 01:12:33,208 Layla og Teddy! 1155 01:12:35,791 --> 01:12:39,957 Wow. Jeg vidste ikke, I havde det i jer. Godt gået. 1156 01:12:39,958 --> 01:12:43,415 Hvilket betyder, at vinderen af Sneballet i år er... 1157 01:12:43,416 --> 01:12:45,625 Sig hendes navn, Priyanka! 1158 01:12:48,000 --> 01:12:50,458 Det er mit øjeblik. Gå væk. 1159 01:12:51,833 --> 01:12:55,666 - Ja! - Skat, du gjorde det! 1160 01:12:57,125 --> 01:12:59,333 Jeg elsker julen! 1161 01:13:00,166 --> 01:13:03,416 Tak! Ja! 1162 01:13:04,208 --> 01:13:05,040 Se her. 1163 01:13:05,041 --> 01:13:06,874 På andenpladsen, 1164 01:13:06,875 --> 01:13:10,040 det uventede par fra Gowanus, Layla og Teddy! 1165 01:13:10,041 --> 01:13:14,290 - Jeg kan ikke fatte, at de tabte. - Det kan jeg. Så du Priyanka? 1166 01:13:14,291 --> 01:13:16,375 Det sad lige i skabet. 1167 01:13:16,875 --> 01:13:18,458 - Flot. - Tak. 1168 01:13:19,333 --> 01:13:20,374 Det var intenst. 1169 01:13:20,375 --> 01:13:23,665 Det er det. Deres sidste chance for at få en billet. 1170 01:13:23,666 --> 01:13:27,749 Ja, billetterne er udsolgt. Vi har ikke flere backstage-kort. 1171 01:13:27,750 --> 01:13:31,874 Måske er det bedst. Der sker tydeligvis noget mellem de to. 1172 01:13:31,875 --> 01:13:34,666 Jeg kan ikke fatte, hun aldrig ser James igen. 1173 01:13:35,208 --> 01:13:36,832 Var du ikke på Taylas hold? 1174 01:13:36,833 --> 01:13:40,624 Jeg ved ikke, hvad jeg synes. Det er en forvirrende situation. 1175 01:13:40,625 --> 01:13:45,083 Enig. Godt, vi ikke har en billet. Vi ville ikke vide, hvad vi skulle gøre. 1176 01:13:45,750 --> 01:13:47,999 Opdatering. I har en billet. 1177 01:13:48,000 --> 01:13:48,916 Hvad? 1178 01:13:50,000 --> 01:13:53,249 Hvordan ved I, hvornår I...? Jeg er ligeglad. 1179 01:13:53,250 --> 01:13:56,916 En fra branchen aflyste. Jeg skrev det i min masse e-mail. 1180 01:13:58,291 --> 01:14:00,207 Din masse e-mail. Ja. 1181 01:14:00,208 --> 01:14:02,415 Slap af, venner. Okay? 1182 01:14:02,416 --> 01:14:04,749 Så vi kan give Layla en billet. 1183 01:14:04,750 --> 01:14:06,124 - Ja. - Fedt! 1184 01:14:06,125 --> 01:14:07,999 Vi kan, men vi bør ikke. 1185 01:14:08,000 --> 01:14:11,624 Ikke fordi mine tanter er på jagt i kulden efter billetter, 1186 01:14:11,625 --> 01:14:14,207 men vi bør ikke blande os. 1187 01:14:14,208 --> 01:14:18,749 Enig. Hun bør være sammen med Teddy. James er bare en distraktion. 1188 01:14:18,750 --> 01:14:23,875 - Men ved vi det? - Venner. Det er ikke vores beslutning. 1189 01:14:24,541 --> 01:14:27,665 Måske skal hun være sammen med James. Måske med Teddy. 1190 01:14:27,666 --> 01:14:31,333 Pointen er, at Layla skal beslutte sig. 1191 01:14:33,375 --> 01:14:35,291 - Fint. - Kedeligt, men okay. 1192 01:14:36,000 --> 01:14:38,790 Men hvad med hvordan Teddy har det? 1193 01:14:38,791 --> 01:14:41,375 Er det ikke vigtigt? 1194 01:14:41,958 --> 01:14:43,083 Lad være! 1195 01:14:49,208 --> 01:14:51,958 Ved du, hvad der skete deroppe? 1196 01:14:54,791 --> 01:14:55,750 Jeg... 1197 01:14:57,500 --> 01:14:58,583 ...ved... 1198 01:15:00,708 --> 01:15:01,666 ...det ikke. 1199 01:15:03,041 --> 01:15:03,958 Nej. 1200 01:15:08,708 --> 01:15:09,750 Fordi jeg var... 1201 01:15:11,666 --> 01:15:13,999 Okay, I skal ikke have det dårligt. 1202 01:15:14,000 --> 01:15:17,749 I vandt ikke billetten, men andenpladsen med det publikum? 1203 01:15:17,750 --> 01:15:19,124 Det er ufatteligt. 1204 01:15:19,125 --> 01:15:22,166 Ud fra din præstation kan jeg heller ikke. 1205 01:15:22,666 --> 01:15:26,833 Men... du var fræk og glitrende. 1206 01:15:28,083 --> 01:15:32,790 Det gavekort til en spa-weekend i Catskills-bjergene tilhører vist mig. 1207 01:15:32,791 --> 01:15:33,749 Tak. 1208 01:15:33,750 --> 01:15:36,041 Kom. Andenpladsen gør mig tørstig. 1209 01:15:39,416 --> 01:15:42,332 Var det bare mig, eller var der...? 1210 01:15:42,333 --> 01:15:44,207 Noget, der... 1211 01:15:44,208 --> 01:15:45,707 Lidt... 1212 01:15:45,708 --> 01:15:47,124 Skete? 1213 01:15:47,125 --> 01:15:48,749 - Ja. - Ja. 1214 01:15:48,750 --> 01:15:50,291 - Deroppe. - Ja. 1215 01:15:57,333 --> 01:15:58,249 Fordi... 1216 01:15:58,250 --> 01:16:00,958 Lige et øjeblik. I fik en billet. 1217 01:16:01,541 --> 01:16:02,499 - En billet? - Ja. 1218 01:16:02,500 --> 01:16:05,166 Til Pentatonix. De sendte os en billet. 1219 01:16:05,666 --> 01:16:06,540 Hvordan? 1220 01:16:06,541 --> 01:16:09,833 De sendte en sms til din telefon! Gør dig klar. 1221 01:16:10,458 --> 01:16:12,791 Men han... 1222 01:16:13,416 --> 01:16:15,041 Vi tænkte bare... 1223 01:16:15,708 --> 01:16:17,290 At vi skulle tale sammen. 1224 01:16:17,291 --> 01:16:20,124 Snak, efter hun møder sit livs kærlighed. 1225 01:16:20,125 --> 01:16:22,415 Skat, jeg føler kærlighedens magi. 1226 01:16:22,416 --> 01:16:25,457 Du har fået mig til at tro på det. 1227 01:16:25,458 --> 01:16:28,000 Få hende i tøjet og hen til teatret. 1228 01:16:29,000 --> 01:16:30,540 Også dig. Afsted. 1229 01:16:30,541 --> 01:16:31,999 Hvorfor skal jeg med? 1230 01:16:32,000 --> 01:16:36,957 For at få Laylas billet sagde Pentatonix, at du skulle spille julemand i showet. 1231 01:16:36,958 --> 01:16:37,999 - Hvad? - Hvorfor? 1232 01:16:38,000 --> 01:16:40,124 Aner det ikke. Måske er deres syg. 1233 01:16:40,125 --> 01:16:43,791 - Lige meget. Bare gå! - Jordy, jeg kan ikke se her... 1234 01:16:44,916 --> 01:16:47,290 - Okay. - Hvad hvis det er for hurtigt? 1235 01:16:47,291 --> 01:16:50,625 Du skal møde din drømmemand. Du er i chok. 1236 01:16:51,125 --> 01:16:53,207 Men du har Pentatonix-billetterne! 1237 01:16:53,208 --> 01:16:55,708 Lufthavns-James, her kommer du. 1238 01:17:05,125 --> 01:17:07,540 Jordy, jeg kan ikke! Jeg har sceneskræk. 1239 01:17:07,541 --> 01:17:09,457 Du har lige danset på scenen. 1240 01:17:09,458 --> 01:17:11,457 Men julemanden har replikker. 1241 01:17:11,458 --> 01:17:15,165 "Ho ho ho" er en lyd. Jeg ved, du kan lave lyde! 1242 01:17:15,166 --> 01:17:19,374 - Men min mave er ikke engang glad... - Teddy! Din klient regner med dig. 1243 01:17:19,375 --> 01:17:23,415 Gør dit arbejde, gå i teatret, og vær en god julemand. 1244 01:17:23,416 --> 01:17:27,166 Ødelæg ikke den skønne kvindes lykkelige slutning. Afsted! 1245 01:17:28,208 --> 01:17:29,625 - Tag ikke fat... - Afsted! 1246 01:17:32,458 --> 01:17:38,708 Du ved, jeg ikke er til magisk romantik men det her er magisk romantik. 1247 01:17:40,500 --> 01:17:42,290 Hvorfor virker du så usikker? 1248 01:17:42,291 --> 01:17:43,958 Jeg er ikke usikker. 1249 01:17:44,833 --> 01:17:45,833 Jeg er bare ikke 1250 01:17:46,916 --> 01:17:47,957 sikker. 1251 01:17:47,958 --> 01:17:51,875 Ikke sikker, usikker. Skal jeg hente en ordbog? 1252 01:17:53,666 --> 01:17:56,415 En mail fra Impromptu for at få en anmeldelse. 1253 01:17:56,416 --> 01:17:57,707 Jeg er nødt til det. 1254 01:17:57,708 --> 01:18:00,374 - Nej, Teddys job er på spil. - Hey. 1255 01:18:00,375 --> 01:18:01,875 Jeg skriver. Du sminker. 1256 01:18:02,625 --> 01:18:03,458 Kom nu. 1257 01:18:05,500 --> 01:18:08,874 "Var din concierge høflig?" Ja. 1258 01:18:08,875 --> 01:18:11,624 Teddy var meget professionel og imødekommende. 1259 01:18:11,625 --> 01:18:13,916 Og han var også rigtig sød. 1260 01:18:14,791 --> 01:18:17,957 Han lærte mig at lave creme brulé. Jeg kan ikke lave mad. 1261 01:18:17,958 --> 01:18:20,749 Nej. Jeg kan ikke se, at det er relevant. 1262 01:18:20,750 --> 01:18:22,333 - Kan du fokusere? - Okay. 1263 01:18:22,916 --> 01:18:25,874 "Vil du anbefale din concierge til andre?" 1264 01:18:25,875 --> 01:18:28,500 Han havde mange gode idéer. 1265 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 Såsom Sneballet. 1266 01:18:30,791 --> 01:18:35,165 Jeg tror ikke, jeg kender andre, der ville have gjort det. 1267 01:18:35,166 --> 01:18:38,874 Jeg tror ikke, det står i en concierges jobbeskrivelse 1268 01:18:38,875 --> 01:18:41,041 at være semiprofessionel danser. 1269 01:18:42,500 --> 01:18:43,875 Og god til at kysse. 1270 01:18:44,666 --> 01:18:49,500 Det er et ja eller nej-spørgsmål, så jeg siger ja. 1271 01:18:52,541 --> 01:18:53,833 PENTATONIX - JULETURNÉEN 1272 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 Åh mand! 1273 01:19:20,000 --> 01:19:21,875 Denne dag bliver bare bedre og... 1274 01:19:23,000 --> 01:19:24,125 Nej! 1275 01:19:25,250 --> 01:19:26,541 Helt ærligt! 1276 01:19:29,833 --> 01:19:31,666 Det stod ikke i jobbeskrivelsen. 1277 01:19:43,166 --> 01:19:47,500 SCENEDØR 1278 01:19:50,541 --> 01:19:52,791 Hej. Teddy. Jeg skal spille julemand. 1279 01:19:53,291 --> 01:19:55,624 Godt forsøgt. De har en julemand. 1280 01:19:55,625 --> 01:19:56,999 Men jeg fik en sms. 1281 01:19:57,000 --> 01:19:58,457 Tito, jeg klarer det. 1282 01:19:58,458 --> 01:19:59,749 - Teddy? - Ja. 1283 01:19:59,750 --> 01:20:01,125 Denne vej. 1284 01:20:08,208 --> 01:20:09,625 Den her vej. 1285 01:20:10,708 --> 01:20:13,082 Jeg ved ikke, hvad de har planlagt. 1286 01:20:13,083 --> 01:20:16,124 - Er det Kirstin? - Ja, det er hende. 1287 01:20:16,125 --> 01:20:17,332 Og Mitch! 1288 01:20:17,333 --> 01:20:18,374 Hende og ham. 1289 01:20:18,375 --> 01:20:20,249 - Det er Kevin! - Ja. 1290 01:20:20,250 --> 01:20:23,040 - Wow! Der går Matt. - Ja, det ved jeg. 1291 01:20:23,041 --> 01:20:25,208 Det er for meget. Vent. 1292 01:20:25,791 --> 01:20:27,666 - Hvor er Scott? - Hvem spørger? 1293 01:20:29,916 --> 01:20:32,665 Jeg laver sjov. Venner, julemanden er kommet. 1294 01:20:32,666 --> 01:20:34,290 - Hej! - Julemanden! 1295 01:20:34,291 --> 01:20:36,291 - Hej. - Jeg kan ikke tro det. 1296 01:20:37,291 --> 01:20:41,500 Hvad skete der, julemand? Var du oppe at slås med et arrigt rensdyr? 1297 01:20:43,541 --> 01:20:44,541 Hold da op! 1298 01:20:47,333 --> 01:20:49,291 Rensdyr, fordi jeg er julemanden! 1299 01:20:50,791 --> 01:20:52,250 Så sjovt er det ikke. 1300 01:20:54,333 --> 01:20:55,707 De laver fis. 1301 01:20:55,708 --> 01:20:57,791 Det var slet ikke sjovt. 1302 01:20:59,666 --> 01:21:01,332 Slet ikke spor sjovt 1303 01:21:01,333 --> 01:21:02,915 Det gør de hele tiden. 1304 01:21:02,916 --> 01:21:05,166 Okay, jeg er med. 1305 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 Det kys. 1306 01:21:07,500 --> 01:21:10,083 Det skete. Men Lufthavns-James. 1307 01:21:10,708 --> 01:21:14,999 Succesfuld, tiltrækkende, sikkert rig, 1308 01:21:15,000 --> 01:21:17,250 og Teddy er... sød. 1309 01:21:18,041 --> 01:21:19,749 Teddy er mere end bare det. 1310 01:21:19,750 --> 01:21:21,250 Okay, han kan lave mad. 1311 01:21:22,291 --> 01:21:25,500 Han er venlig, hensynsfuld og klog. 1312 01:21:26,833 --> 01:21:30,541 Og hans familie er sjov, og de er så fulde af kærlighed. 1313 01:21:31,666 --> 01:21:33,415 Og hans mor er kær. 1314 01:21:33,416 --> 01:21:36,875 Da jeg gik, krammede hun mig, som om jeg var hendes egen. 1315 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 Og da Teddy kyssede dig... 1316 01:21:44,125 --> 01:21:45,750 Smeltede verden bare væk. 1317 01:21:48,375 --> 01:21:49,333 Åh gud. 1318 01:21:50,583 --> 01:21:52,750 Jeg er helt vild med Teddy. 1319 01:21:54,458 --> 01:21:56,916 Universet har ikke ført mig til James. 1320 01:21:57,500 --> 01:22:00,207 Alle tegnene peger på Teddy. 1321 01:22:00,208 --> 01:22:04,249 - Hør. Du ikke er julemand. Det er Reggie. - Hej, Reggie! 1322 01:22:04,250 --> 01:22:06,250 Hvad så, Reggie? Du ser godt ud. 1323 01:22:07,000 --> 01:22:10,665 Det var en undskyldning for at få dig ind, da vi vil vide det. 1324 01:22:10,666 --> 01:22:12,041 Kan du lide Layla? 1325 01:22:12,958 --> 01:22:15,249 - Kom nu. - Vent. Hvordan er I... 1326 01:22:15,250 --> 01:22:18,374 Vi er med. Vi har fulgt nøje med i det hele. 1327 01:22:18,375 --> 01:22:20,790 Ja, du sendte os 710 DM'er. 1328 01:22:20,791 --> 01:22:23,374 Vi læser ikke kun beskeder, men mellem linjer. 1329 01:22:23,375 --> 01:22:26,416 Ja, og kald os Sherlock Holmes. 1330 01:22:27,000 --> 01:22:30,374 Og emojierne? Du kunne ikke have været mere tydelig. 1331 01:22:30,375 --> 01:22:33,832 Så vi må vide det. Har du følelser for hende? 1332 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 Hvis du har, bør hun ikke være derude med en anden. 1333 01:22:43,250 --> 01:22:45,957 Sig, det ikke er vildt at gå efter Teddy. 1334 01:22:45,958 --> 01:22:47,290 Det er vildt. 1335 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 Men du er vildt forelsket. 1336 01:22:50,750 --> 01:22:52,833 Layla, gå. Find din fyr. 1337 01:25:17,250 --> 01:25:19,832 Er du sikker på, at du vil gøre det sådan? 1338 01:25:19,833 --> 01:25:24,082 Bestemt. Hun elsker store gestusser, så jeg må overdrive. 1339 01:25:24,083 --> 01:25:26,957 Julemanden er en lille rolle til "Here Comes Santa Claus." 1340 01:25:26,958 --> 01:25:30,332 Du glider ned ad skorstenen og siger: "ho ho ho". 1341 01:25:30,333 --> 01:25:32,625 - Det er ikke så kompliceret. - Fint. 1342 01:25:33,208 --> 01:25:34,624 Er Reggie okay med det? 1343 01:25:34,625 --> 01:25:38,832 Reggie har nok været fuld siden klokken 15. Tro mig, det er fint. 1344 01:25:38,833 --> 01:25:45,458 Heldigvis havde garderoben et kostume til. Dit var vådt, og du kan ikke have hans på. 1345 01:25:46,625 --> 01:25:47,916 Du mangler et skæg. 1346 01:25:54,833 --> 01:25:57,582 Jeg leder efter en, der hedder Teddy. 1347 01:25:57,583 --> 01:26:00,207 Han skal spille julemand. Flot smil. 1348 01:26:00,208 --> 01:26:02,665 Man ser det ikke straks. Så siger man: 1349 01:26:02,666 --> 01:26:04,541 "Wow. Du er virkelig lækker." 1350 01:26:05,208 --> 01:26:08,457 - Kan jeg finde ham hurtigere bag scenen? - Ja, hvis du... 1351 01:26:08,458 --> 01:26:10,541 - Tak. - Hvis du havde lov til det! 1352 01:26:13,375 --> 01:26:14,332 Undskyld. 1353 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 James? 1354 01:26:16,208 --> 01:26:17,540 Du er her? 1355 01:26:17,541 --> 01:26:22,540 Hør, du vil ikke høre, hvad jeg har at sige, men jeg siger det. 1356 01:26:22,541 --> 01:26:24,832 Jeg er forelsket. Men ikke i dig. 1357 01:26:24,833 --> 01:26:28,333 Det troede jeg, men det er en anden, der er skøn. 1358 01:26:28,916 --> 01:26:30,207 Det er du nok også. 1359 01:26:30,208 --> 01:26:33,083 Jeg forestillede mig i dagevis, at du er skøn. 1360 01:26:33,666 --> 01:26:37,041 Men det ved jeg, Teddy er. Det er fyren, Teddy. 1361 01:26:37,750 --> 01:26:40,415 Og jeg må finde ham og fortælle ham det hele. 1362 01:26:40,416 --> 01:26:44,415 Du skal ikke blive skuffet, for jeg ikke er din udkårne. 1363 01:26:44,416 --> 01:26:46,999 Hun eller de er derude, og du finder hende. 1364 01:26:47,000 --> 01:26:48,458 Jeg skal finde Teddy. 1365 01:26:49,833 --> 01:26:52,291 Undskyld, James. Glædelig jul. 1366 01:26:55,833 --> 01:26:56,915 Undskyld, skat. 1367 01:26:56,916 --> 01:26:58,666 - Trafik. - Skat. 1368 01:27:10,333 --> 01:27:12,625 Teddy! 1369 01:27:15,416 --> 01:27:16,708 Teddy! 1370 01:27:18,666 --> 01:27:21,166 Undskyld, jeg troede, du var en anden. 1371 01:27:45,208 --> 01:27:46,875 Det er denne vej. 1372 01:27:51,833 --> 01:27:52,875 Her er det. 1373 01:27:56,000 --> 01:27:58,165 Uha! Jeg går ikke ind i den tingest! 1374 01:27:58,166 --> 01:28:01,332 Jo, du gør. Hvordan kommer du ellers i position? 1375 01:28:01,333 --> 01:28:02,582 Hvor er det? 1376 01:28:02,583 --> 01:28:04,082 På toppen af huset. 1377 01:28:04,083 --> 01:28:06,833 Hurtigt. Sådan glider du ned ad skorstenen. 1378 01:28:24,291 --> 01:28:25,500 Den kommer ned. 1379 01:28:36,500 --> 01:28:37,332 Kom nu. 1380 01:28:37,333 --> 01:28:38,915 Okay. Hvad mener du? 1381 01:28:38,916 --> 01:28:43,665 Billetten kom direkte fra Pentatonix. Har jeg ikke adgang overalt? 1382 01:28:43,666 --> 01:28:44,708 Nej. 1383 01:29:21,125 --> 01:29:23,416 Tusind tak. 1384 01:29:24,541 --> 01:29:25,583 Så er det nu. 1385 01:29:44,583 --> 01:29:46,957 Men jeg ved, at Teddy er der. 1386 01:29:46,958 --> 01:29:50,208 Han ville spille julemand, og han holder ord. 1387 01:29:50,708 --> 01:29:53,790 Han gør det kun, for at jeg kan møde en anden mand. 1388 01:29:53,791 --> 01:29:57,458 Men jeg vil ikke møde ham. Jeg vil møde ham. Det er skæbnen. 1389 01:29:57,958 --> 01:29:58,791 Hvad? 1390 01:30:06,083 --> 01:30:08,458 - Jeg tror, du skal gå den vej. - Nej. 1391 01:30:09,375 --> 01:30:11,375 Jeg vil ikke gå den vej. 1392 01:30:15,875 --> 01:30:19,708 - Gå! - Hold op med at vinke. Jeg er ikke et fly. 1393 01:30:57,750 --> 01:31:00,499 Jeg kan ikke. Den bevæger sig stadig. 1394 01:31:00,500 --> 01:31:04,041 Det ser ud til, at julemanden sidder fast. 1395 01:31:05,208 --> 01:31:08,165 - Lad os hjælpe ham. - Syng med allesammen. 1396 01:31:08,166 --> 01:31:10,082 - Kom nu! - Måske hvis vi alle... 1397 01:31:10,083 --> 01:31:12,082 Fedt, lad os gøre det. 1398 01:31:12,083 --> 01:31:15,499 - Okay, syng så højt, I kan. - Lad os hjælpe ham. 1399 01:31:15,500 --> 01:31:16,916 Kom nu! 1400 01:31:21,625 --> 01:31:24,874 Handlede det ikke om kærlighed og en stor gestus? 1401 01:31:24,875 --> 01:31:27,541 Jo, men... 1402 01:31:43,041 --> 01:31:46,457 Vil du give denne kvinde en stor gestus, eller vil du ned? 1403 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 Jeg vil ned. 1404 01:31:48,708 --> 01:31:50,041 Okay. 1405 01:31:53,375 --> 01:31:54,500 Jeg vil ned! 1406 01:31:59,791 --> 01:32:00,833 Ho ho ho? 1407 01:32:05,500 --> 01:32:06,875 Julemanden, venner. 1408 01:32:09,458 --> 01:32:11,749 - Du kan godt, Teddy. - Ja, det kan jeg. 1409 01:32:11,750 --> 01:32:12,750 Kom nu. 1410 01:32:13,250 --> 01:32:14,416 Jeg kan godt. 1411 01:32:15,916 --> 01:32:17,540 Undskyld, jeg afbrød. 1412 01:32:17,541 --> 01:32:20,083 - Selvom det er jul... - Teddy. Dit kostume. 1413 01:32:31,958 --> 01:32:34,707 - Se lige der. - Ja, Teddy. 1414 01:32:34,708 --> 01:32:39,000 De er så søde. De besluttede sig for at spille Amor, og... 1415 01:32:40,166 --> 01:32:44,040 De ville have, jeg gjorde et godt indtryk, så de lånte mig tøj. 1416 01:32:44,041 --> 01:32:47,499 - Hør her. Det skal du. - Jeg er ikke den, du ledte efter. 1417 01:32:47,500 --> 01:32:48,624 Vent. 1418 01:32:48,625 --> 01:32:50,624 Jeg ved, du er derude... 1419 01:32:50,625 --> 01:32:51,540 Hørte du det? 1420 01:32:51,541 --> 01:32:53,583 ...du tror, er fyren... 1421 01:32:54,541 --> 01:32:58,499 Kan du huske al den romantik og skæbne, du talte om? 1422 01:32:58,500 --> 01:33:00,999 Han taler om mig! Mig! Jeg er Layla. 1423 01:33:01,000 --> 01:33:02,541 Jeg forstår det endelig. 1424 01:33:03,666 --> 01:33:07,290 Fordi jeg tror, skæbnen bragte mig til dig. 1425 01:33:07,291 --> 01:33:10,291 Hvad skal du se? Et kørekort? 1426 01:33:11,041 --> 01:33:12,624 En el-regning? Kreditkort? 1427 01:33:12,625 --> 01:33:15,082 Jeg skal se et backstage-kort. 1428 01:33:15,083 --> 01:33:19,707 Layla. Du får mig til at føle, at jeg kan alt. 1429 01:33:19,708 --> 01:33:23,291 Du ændrer måden, jeg ser universet på. 1430 01:33:23,833 --> 01:33:27,207 Kom nu, det er jul. Han kalder på mig. 1431 01:33:27,208 --> 01:33:32,207 Jeg påskønner kærlighed, men den er ikke min chef. Din billet virker, men foran. 1432 01:33:32,208 --> 01:33:33,790 - Jeg ville løbe. - Hør her. 1433 01:33:33,791 --> 01:33:35,832 Du lød skør, da jeg hørte, 1434 01:33:35,833 --> 01:33:40,665 du jagtede en fyr efter at have kendt ham i to, tre timer, 1435 01:33:40,666 --> 01:33:42,999 men jeg har kendt dig i halvanden dag, 1436 01:33:43,000 --> 01:33:46,582 og jeg ville jagte dig hele livet, 1437 01:33:46,583 --> 01:33:50,290 hvis det betød, at jeg kunne få dig. Hvis du har det 1438 01:33:50,291 --> 01:33:53,791 på samme måde som jeg, vil jeg invitere dig herop til mig 1439 01:33:54,916 --> 01:33:57,625 og din yndlings musikgruppe gennem tiden. 1440 01:34:01,875 --> 01:34:03,625 Hov! 1441 01:34:04,125 --> 01:34:06,208 - Jeg skal ind. - Ikke før pausen. 1442 01:34:06,791 --> 01:34:07,625 Ja. 1443 01:34:10,500 --> 01:34:12,750 - Vent. Hvad skal du? Stop! - Undskyld! 1444 01:34:14,750 --> 01:34:17,332 Lige meget. Jeg får for lidt i løn. 1445 01:34:17,333 --> 01:34:18,583 Layla? 1446 01:34:20,458 --> 01:34:21,875 Det var forsøget værd. 1447 01:34:27,708 --> 01:34:28,541 Teddy! 1448 01:34:30,000 --> 01:34:31,832 Jeg føler det samme! 1449 01:34:31,833 --> 01:34:32,875 Layla? 1450 01:34:40,541 --> 01:34:41,500 Åh gud. 1451 01:34:46,416 --> 01:34:47,915 Jeg hørte, hvad du sagde. 1452 01:34:47,916 --> 01:34:49,915 Hørte du, at udover at være 1453 01:34:49,916 --> 01:34:53,207 den mest fantastiske, smukke, hensynsfulde person, 1454 01:34:53,208 --> 01:34:55,624 får du mig til at genoverveje alt 1455 01:34:55,625 --> 01:35:00,207 fra at åbne egen restaurant til endelig at stole på universet? 1456 01:35:00,208 --> 01:35:02,250 Jeg genovervejer også alt. 1457 01:35:03,500 --> 01:35:05,875 Jeg ved, hvad jeg søger i min udkårne. 1458 01:35:06,791 --> 01:35:08,333 Det er den, du er. 1459 01:35:11,000 --> 01:35:13,083 Det kys betød vist virkelig noget. 1460 01:35:15,291 --> 01:35:16,333 Ja, det tror jeg. 1461 01:35:17,375 --> 01:35:19,874 Hej, undskyld, jeg blander mig, 1462 01:35:19,875 --> 01:35:24,332 men efter alt det her føler jeg, vi har brug for mere end: "Det tror jeg." 1463 01:35:24,333 --> 01:35:27,790 Jeg tror, I bliver nødt til at være sikre. 1464 01:35:27,791 --> 01:35:30,791 Ja, vi er alt for meget med til nogen tvivl. 1465 01:35:33,125 --> 01:35:35,916 Da vi kyssede, 1466 01:35:37,416 --> 01:35:38,875 smeltede verden så? 1467 01:35:39,458 --> 01:35:40,500 Ikke verden. 1468 01:35:41,250 --> 01:35:42,333 Hele mit univers. 1469 01:35:52,833 --> 01:35:56,000 Layla og Teddy, kom op på scenen til denne sang. 1470 01:35:56,750 --> 01:35:59,666 Et bifald for de to turtelduer. 1471 01:36:00,500 --> 01:36:02,540 Der er kærlighed i luften i aften. 1472 01:36:02,541 --> 01:36:04,708 Skat, det er... 1473 01:36:05,750 --> 01:36:07,250 Pigen fra lufthavnen. 1474 01:36:10,250 --> 01:36:11,958 Hvor var det smukt. 1475 01:36:13,333 --> 01:36:15,333 - Jeg kunne have lukket hende ind. - Ja. 1476 01:43:37,125 --> 01:43:42,125 Tekster af: Pernille G. Levine