1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,583 --> 00:00:27,000
{\an8}PENAMPILAN LANGSUNG PENTATONIX
DI "WAKE UP AMERICA"
4
00:00:32,916 --> 00:00:35,833
{\an8}BANDARA INTERNASIONAL O'HARE
5
00:01:09,791 --> 00:01:13,375
{\an8}PRAKIRAAN HUJAN SALJU
6
00:01:16,125 --> 00:01:18,791
{\an8}PENAMPILAN LANGSUNG PENTATONIX DI STUDIO
7
00:01:19,375 --> 00:01:20,958
{\an8}Astaga!
8
00:01:21,458 --> 00:01:23,416
{\an8}Natal menjadi kacau!
9
00:01:24,250 --> 00:01:25,458
Yang benar saja!
10
00:01:31,625 --> 00:01:34,000
KEBERANGKATAN - 17.36
TERTUNDA - BATAL
11
00:01:39,875 --> 00:01:41,458
{\an8}Selamat Natal untukku.
12
00:01:53,375 --> 00:01:55,749
{\an8}Dibatalkan? Tak dapat penerbangan lain?
13
00:01:55,750 --> 00:01:58,332
Tak mau malam Natal sendirian
di Manhattan.
14
00:01:58,333 --> 00:01:59,832
Tanner. Ini Natal.
15
00:01:59,833 --> 00:02:01,124
Waktunya keajaiban.
16
00:02:01,125 --> 00:02:03,040
Aku masuk empat daftar tunggu.
17
00:02:03,041 --> 00:02:05,665
Bisa tepat waktu
untuk menonton Pentatonix.
18
00:02:05,666 --> 00:02:07,582
Yang kita tonton setiap tahun.
19
00:02:07,583 --> 00:02:10,165
Yang selalu kita nikmati.
20
00:02:10,166 --> 00:02:11,540
Coba tebak?
21
00:02:11,541 --> 00:02:14,207
Tak akan ada macet di Route 9 besok, jadi,
22
00:02:14,208 --> 00:02:16,874
kita buka hadiah di rumah sebelum pawai.
23
00:02:16,875 --> 00:02:18,915
Layla, butuh banyak keajaiban.
24
00:02:18,916 --> 00:02:21,374
Ya, ada satu lagi keajaiban Natal.
25
00:02:21,375 --> 00:02:24,250
Beli Awesome Blossom
sebelum Chili's tutup?
26
00:02:25,250 --> 00:02:26,665
Tidak, sudah kuperiksa.
27
00:02:26,666 --> 00:02:28,708
Mereka tutup, tetapi...
28
00:02:30,125 --> 00:02:31,625
ini perjalanan kerja,
29
00:02:32,291 --> 00:02:34,500
jadi, aku pakai kartu perusahaanku,
30
00:02:35,375 --> 00:02:36,500
itu berarti...
31
00:02:39,208 --> 00:02:40,499
RUANG TUNGGU BINTANG
32
00:02:40,500 --> 00:02:42,249
...dapat akses ruang tunggu.
33
00:02:42,250 --> 00:02:44,458
Keajaiban Natal.
34
00:02:50,583 --> 00:02:51,458
Tidak.
35
00:02:52,458 --> 00:02:54,332
- Silakan.
- Maaf. Untukmu saja.
36
00:02:54,333 --> 00:02:56,000
Tidak. Kau saja.
37
00:02:56,833 --> 00:02:58,041
Aku makan empat.
38
00:02:58,875 --> 00:03:02,874
- Empat?
- Aku bersemangat makan bufet, jadi...
39
00:03:02,875 --> 00:03:05,250
Aku jarang ke ruang tunggu.
40
00:03:05,750 --> 00:03:09,041
Kalau begitu, untukmu saja.
41
00:03:09,875 --> 00:03:10,832
- Yakin?
- Ya.
42
00:03:10,833 --> 00:03:13,874
- Baiklah.
- Namun, sedikit saran dari sang ahli.
43
00:03:13,875 --> 00:03:16,290
Terasa lebih enak dengan saus Sriracha.
44
00:03:16,291 --> 00:03:18,208
- Silakan.
- Terima kasih. Cuma...
45
00:03:20,875 --> 00:03:21,875
Voila!
46
00:03:23,125 --> 00:03:23,957
Terima kasih.
47
00:03:23,958 --> 00:03:25,583
- Sama-sama.
- Ya.
48
00:03:26,083 --> 00:03:29,375
- Aku minta maaf.
- Kau tahu, itu...
49
00:03:30,083 --> 00:03:32,583
- Boleh kubantu? Tanganku agak...
- Tak usah.
50
00:03:33,916 --> 00:03:35,666
Hadiah dadakan.
51
00:03:36,750 --> 00:03:37,666
Selamat Natal.
52
00:03:40,333 --> 00:03:41,333
Selamat Natal.
53
00:03:49,541 --> 00:03:52,541
Tidak, aku baru saja bicara
dengan Santa. Sungguh.
54
00:03:53,500 --> 00:03:55,208
Badai tidak menghentikannya.
55
00:03:55,708 --> 00:03:56,708
Kau paham?
56
00:03:57,500 --> 00:04:00,708
Paman James sayang kau.
Aku akan tiba saat kau bangun.
57
00:04:02,125 --> 00:04:03,082
Baiklah, dah.
58
00:04:03,083 --> 00:04:04,416
- Ada tempat.
- Ya.
59
00:04:07,333 --> 00:04:08,708
Selamat Natal untukku.
60
00:04:11,166 --> 00:04:13,333
- Suaraku terlalu keras?
- Ya.
61
00:04:14,083 --> 00:04:16,249
Kukatakan itu 20 menit yang lalu.
62
00:04:16,250 --> 00:04:18,499
Bukan Malam Natal yang ideal, bukan?
63
00:04:18,500 --> 00:04:20,416
- Ya.
- Kursinya kosong?
64
00:04:21,166 --> 00:04:22,083
Ya, silakan.
65
00:04:22,791 --> 00:04:24,124
Asal jangan hakimi aku
66
00:04:24,125 --> 00:04:27,916
karena banyak minum anggur
dan menonton It's a Wonderful Life.
67
00:04:29,000 --> 00:04:33,333
Jangan hakimi aku jika menangis
saat semua mengeluarkan uang di akhir.
68
00:04:33,875 --> 00:04:35,165
Wah, baiklah.
69
00:04:35,166 --> 00:04:38,875
Tak kuduga bertemu Jimmy Stewart
di ruang tunggu bandara.
70
00:04:39,416 --> 00:04:41,000
Tak mirip, tetapi...
71
00:04:41,958 --> 00:04:43,000
Aku James.
72
00:04:44,291 --> 00:04:47,833
- Kau tak terlihat seperti Mary.
- Bukan, aku Layla.
73
00:04:48,625 --> 00:04:49,458
Layla?
74
00:04:50,291 --> 00:04:51,375
- Ya.
- Baiklah.
75
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
Senang bertemu denganmu, Layla.
76
00:04:57,541 --> 00:04:59,457
Natal di Paris, aku yakin.
77
00:04:59,458 --> 00:05:02,874
- Teratas di daftar impianku.
- Benar, bukan? Aku juga.
78
00:05:02,875 --> 00:05:07,790
Arsitekturnya indah dan berjalan
di pasar Natal seperti dongeng.
79
00:05:07,791 --> 00:05:08,708
Mungkin nanti.
80
00:05:09,375 --> 00:05:10,291
Ya.
81
00:05:14,833 --> 00:05:15,957
Jadi, ini Derek.
82
00:05:15,958 --> 00:05:20,415
Dia lulus dari Langston dalam tiga tahun
dan kini dia pemrogram di Google.
83
00:05:20,416 --> 00:05:22,625
Langston, di Oklahoma?
84
00:05:23,250 --> 00:05:24,625
Baiklah.
85
00:05:25,208 --> 00:05:27,874
Kau tahu
universitas bersejarah Kulit Hitam.
86
00:05:27,875 --> 00:05:32,000
Itu karena aku lulusan Morehouse,
tetapi sudah cukup tentangku.
87
00:05:32,500 --> 00:05:34,625
Kau membiayai sekolah anak-anak ini?
88
00:05:35,291 --> 00:05:37,374
Bukan secara pribadi,
89
00:05:37,375 --> 00:05:41,665
tetapi lembaga nonprofit. Fokus kami
Universitas bersejarah Kulit Hitam.
90
00:05:41,666 --> 00:05:43,833
Kau malaikat bergelar pascasarjana.
91
00:05:45,375 --> 00:05:46,915
Aku bukan malaikat.
92
00:05:46,916 --> 00:05:51,083
Percayalah, aku masih sering mencuri
tisu toilet dari kantor.
93
00:05:55,166 --> 00:05:56,083
Sebentar.
94
00:05:56,875 --> 00:06:00,500
Ada pria menjatuhkan banyak gelas ini.
Pasti masuk ke tasku.
95
00:06:01,000 --> 00:06:02,291
Aku tak melihatnya.
96
00:06:02,875 --> 00:06:06,250
Sebaiknya simpan saja.
Mungkin tak akan bertemu dia lagi.
97
00:06:06,875 --> 00:06:08,583
Mungkin bisa kau pakai.
98
00:06:09,625 --> 00:06:10,458
Klip kertas?
99
00:06:11,458 --> 00:06:12,291
Nasib sial.
100
00:06:16,000 --> 00:06:18,250
- Itu jarang terjadi.
- Ya, jarang.
101
00:06:20,208 --> 00:06:23,082
Aku jelas tak berharap
merayakan Natal di sini.
102
00:06:23,083 --> 00:06:24,249
Aku juga.
103
00:06:24,250 --> 00:06:27,457
Seharusnya buat rumah roti jahe
bersama keponakanku.
104
00:06:27,458 --> 00:06:29,375
- Itu sangat manis.
- Maksudku...
105
00:06:30,958 --> 00:06:34,707
Tanner dan aku tak bisa menonton
konser Malam Natal Pentatonix.
106
00:06:34,708 --> 00:06:35,833
Siapa Pentatonix?
107
00:06:36,458 --> 00:06:37,583
Kau serius?
108
00:06:38,250 --> 00:06:41,125
Kau tak tahu siapa Pentatonix?
Baiklah, tunggu.
109
00:06:42,083 --> 00:06:43,958
Ini bagus sekali. Tunggu.
110
00:06:46,291 --> 00:06:48,415
Ini, satu untukmu...
111
00:06:48,416 --> 00:06:49,666
Baiklah, bagus.
112
00:06:50,500 --> 00:06:51,875
- Ini dia.
- Baiklah.
113
00:06:58,875 --> 00:07:01,665
Pertama kalinya terasa
seperti Natal hari ini.
114
00:07:01,666 --> 00:07:03,250
- Benar, bukan?
- Sungguh.
115
00:07:04,083 --> 00:07:07,375
Makanya tiap tahun aku ke kota
melihat konser mereka.
116
00:07:14,500 --> 00:07:16,000
Aku harus naik pesawat.
117
00:07:23,625 --> 00:07:24,582
Baiklah...
118
00:07:24,583 --> 00:07:25,875
Nona Layla.
119
00:07:28,000 --> 00:07:30,582
Ini versi terbaik terdampar di bandara.
120
00:07:30,583 --> 00:07:31,666
Aku setuju.
121
00:07:42,583 --> 00:07:43,666
Dengar.
122
00:07:44,416 --> 00:07:45,624
Harus kuakui,
123
00:07:45,625 --> 00:07:47,333
aku tahu kau punya pacar,
124
00:07:47,916 --> 00:07:49,375
tetapi secara hipotetis,
125
00:07:50,125 --> 00:07:53,500
jika dua orang bertemu
dan punya koneksi seperti kita,
126
00:07:54,166 --> 00:07:56,665
mungkin mereka ditakdirkan bersama, bukan?
127
00:07:56,666 --> 00:08:00,540
Maksudmu, secara hipotetis,
jika kedua orang itu lajang?
128
00:08:00,541 --> 00:08:02,499
- Sedangkan aku...
- Tak lajang.
129
00:08:02,500 --> 00:08:03,666
Namun, siapa tahu?
130
00:08:04,416 --> 00:08:05,832
Mungkin setahun lagi...
131
00:08:05,833 --> 00:08:08,415
Apa kau berharap aku putus?
132
00:08:08,416 --> 00:08:09,332
Tidak.
133
00:08:09,333 --> 00:08:12,416
Maksudku, mungkin sedikit,
tetapi aku hanya bicara.
134
00:08:13,041 --> 00:08:14,000
Jika ternyata
135
00:08:14,625 --> 00:08:17,082
kita berakhir lajang, tanpa komitmen...
136
00:08:17,083 --> 00:08:18,083
Dengar.
137
00:08:18,750 --> 00:08:21,957
Aku sangat berkomitmen.
Aku tak mau tak berkomitmen.
138
00:08:21,958 --> 00:08:23,125
Namun, dengarkan.
139
00:08:24,083 --> 00:08:26,540
- Kau perkenalkan Pentatonix, bukan?
- Ya.
140
00:08:26,541 --> 00:08:30,583
Bagaimana jika kita bertemu
Malam Natal berikutnya di konser mereka?
141
00:08:32,375 --> 00:08:35,832
Namun, hanya jika,
ada alasan tak terbayangkan,
142
00:08:35,833 --> 00:08:39,875
tak terduga, dan mungkin tak mungkin,
yang membuatmu lajang.
143
00:08:40,500 --> 00:08:41,999
Biar takdir memutuskan.
144
00:08:42,000 --> 00:08:43,833
- Takdir?
- Ya, takdir.
145
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Tak ada nama belakang,
tak ada media sosial.
146
00:08:48,166 --> 00:08:49,000
Takdir.
147
00:08:49,833 --> 00:08:53,333
Kita bertemu di konser itu
atau tak bertemu lagi.
148
00:08:54,041 --> 00:08:56,415
Perhatian penumpang penerbangan 808.
149
00:08:56,416 --> 00:08:57,374
Baiklah.
150
00:08:57,375 --> 00:08:59,082
- Harap naik...
- Setuju?
151
00:08:59,083 --> 00:09:00,458
- Ya.
- Kita berjanji?
152
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
Mungkin.
153
00:09:02,958 --> 00:09:06,624
Aku sangat tersanjung,
tetapi mungkin sangat tidak mungkin.
154
00:09:06,625 --> 00:09:08,000
Baiklah, itu mungkin.
155
00:09:08,958 --> 00:09:09,957
Itu cukup.
156
00:09:09,958 --> 00:09:14,082
Perhatian penumpang penerbangan 808.
Harap naik pesawat di gerbang...
157
00:09:14,083 --> 00:09:15,416
Selamat Natal, Layla.
158
00:09:15,916 --> 00:09:17,291
Selamat Natal, James.
159
00:09:27,083 --> 00:09:29,083
MERAYAKAN NATAL TANPA @LAYLA_LOVES
160
00:09:31,208 --> 00:09:33,833
POUGHKEEPSIE, NEW YORK
SATU TAHUN KEMUDIAN
161
00:09:35,166 --> 00:09:36,416
Kumasukkan si kembar.
162
00:09:36,916 --> 00:09:39,041
Kau berhasil memasukkan keduanya?
163
00:09:40,125 --> 00:09:44,540
Beda universitas, satu kota.
Saudari di Spelman, saudara di Morehouse.
164
00:09:44,541 --> 00:09:46,707
Kau pemberi keajaiban!
165
00:09:46,708 --> 00:09:51,374
Yang ajaib adalah aku bisa pulang awal.
Memberi Tanner kejutan makan malam.
166
00:09:51,375 --> 00:09:54,665
Tunggu, apakah ini akhir zaman?
Kau memasak?
167
00:09:54,666 --> 00:09:57,374
Tidak. Kubelikan makanan favoritnya.
168
00:09:57,375 --> 00:10:00,625
Bawa pulang, masakan Italia,
dengan sentuhan Natal.
169
00:10:15,208 --> 00:10:16,374
Sayang?
170
00:10:16,375 --> 00:10:18,915
- Layla. Tidak!
- Apa-apaan?
171
00:10:18,916 --> 00:10:21,041
Keluar!
172
00:10:22,541 --> 00:10:26,832
- Beraninya melakukan ini di rumahku?
- Pembantuku membersihkan rumahku.
173
00:10:26,833 --> 00:10:29,207
- Tak ingin ganggu dia.
- Apa? Tanner!
174
00:10:29,208 --> 00:10:31,166
Jujur, kau pulang lebih awal.
175
00:10:31,750 --> 00:10:33,250
Layla, kita bisa bicara...
176
00:10:39,041 --> 00:10:41,749
- Apa?
- Ya! Di sofa!
177
00:10:41,750 --> 00:10:43,833
Keterlaluan sekali dia!
178
00:10:53,916 --> 00:10:57,665
Aku tak mengerti.
Maksudku, dia sangat romantis.
179
00:10:57,666 --> 00:10:58,625
Dia...
180
00:10:59,125 --> 00:11:02,583
Dia buat makan malam ulang tahun
dengan makanan favoritku.
181
00:11:03,708 --> 00:11:08,082
Saat dia menaruh kacang di pad thai
padahal dia tahu kau alergi?
182
00:11:08,083 --> 00:11:09,415
Makan malam itu?
183
00:11:09,416 --> 00:11:11,957
Dia membuatmu tampak seperti ikan buntal.
184
00:11:11,958 --> 00:11:14,333
Dia dokter. Kenapa dia lupa alergimu?
185
00:11:14,916 --> 00:11:16,040
Entahlah.
186
00:11:16,041 --> 00:11:19,165
Pria macam apa yang selingkuh
tepat sebelum Natal?
187
00:11:19,166 --> 00:11:20,707
Yang membunuh ikanmu.
188
00:11:20,708 --> 00:11:24,040
- Itu kecelakaan.
- Masa?
189
00:11:24,041 --> 00:11:25,624
Maafkan aku.
190
00:11:25,625 --> 00:11:28,083
Aku tak percaya pacarku pembunuh ikan.
191
00:11:30,708 --> 00:11:31,750
Hanya saja...
192
00:11:32,958 --> 00:11:34,541
Aku selalu percaya takdir.
193
00:11:35,625 --> 00:11:39,624
- Namun, aku kesulitan dengan yang ini.
- Baiklah.
194
00:11:39,625 --> 00:11:43,040
Mungkin ini karena aku minum pinot,
195
00:11:43,041 --> 00:11:44,958
tetapi aku harus keras padamu.
196
00:11:45,458 --> 00:11:47,665
Tanner adalah pilihan Layla klasik.
197
00:11:47,666 --> 00:11:49,957
Cerdas, mengesankan, bersemangat.
198
00:11:49,958 --> 00:11:52,249
Ahli bedah dengan perut berotot enam.
199
00:11:52,250 --> 00:11:53,166
Delapan.
200
00:11:53,750 --> 00:11:54,833
Saat musim panas.
201
00:11:55,666 --> 00:11:58,124
Namun, meski semua itu keren,
202
00:11:58,125 --> 00:12:00,832
kau mungkin mengabaikannya
hal yang penting.
203
00:12:00,833 --> 00:12:02,708
Seperti saran medis gratis?
204
00:12:03,625 --> 00:12:06,000
Itu nilai tambah, tetapi bukan.
205
00:12:06,541 --> 00:12:09,540
Apa dia baik? Apa prioritasnya?
206
00:12:09,541 --> 00:12:12,249
Apa dia mendukungmu?
Dia pasangan sejatimu?
207
00:12:12,250 --> 00:12:13,833
Kau tahu? Kau benar.
208
00:12:14,458 --> 00:12:18,000
Tanner tak memenuhi itu,
tetapi jodohku akan seperti itu.
209
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
Bagus.
210
00:12:21,125 --> 00:12:22,457
Namun, kau tahu?
211
00:12:22,458 --> 00:12:26,374
Aku tak percaya pertemuan itu sia-sia
karena si bodoh itu.
212
00:12:26,375 --> 00:12:29,540
Benar? James Bandara!
213
00:12:29,541 --> 00:12:32,500
- James Bandara.
- Di mana pria itu?
214
00:12:33,083 --> 00:12:34,750
Entahlah.
215
00:12:35,583 --> 00:12:38,415
Kami berjanji
untuk tidak saling mencari, bukan?
216
00:12:38,416 --> 00:12:41,791
Akan kucari dia sekarang.
Dia dari Philadelphia, bukan?
217
00:12:44,958 --> 00:12:47,666
Astaga. Apa ada yang kau kenali?
218
00:12:49,666 --> 00:12:50,625
Baiklah.
219
00:12:51,416 --> 00:12:54,290
Kusimpan untuk kuhubungi nanti. Hai.
220
00:12:54,291 --> 00:12:55,958
Astaga. Tunggu.
221
00:12:57,916 --> 00:13:00,000
Kami biarkan semesta menentukan,
222
00:13:00,500 --> 00:13:03,416
tetapi kami berjanji
jika kami berdua lajang,
223
00:13:04,666 --> 00:13:08,583
kami akan bertemu di konser Pentatonix!
Tunggu, semua masuk akal!
224
00:13:10,416 --> 00:13:15,790
Ini awal kisah cinta hebat. Ini alasan
aku diselingkuhi tiga hari sebelum Natal.
225
00:13:15,791 --> 00:13:18,957
Ini alasan kau dapat
tiket Pentatonix tiap tahun.
226
00:13:18,958 --> 00:13:21,000
- Kecuali tahun ini.
- Apa?
227
00:13:21,583 --> 00:13:24,416
Astaga, Tanner ingin menonton Macklemore!
228
00:13:25,041 --> 00:13:27,832
- Itu bukan pertanda buruk?
- Aku tahu!
229
00:13:27,833 --> 00:13:31,791
Astaga... Baiklah, bagaimana biasanya
kau dapat tiket Pentatonix?
230
00:13:33,125 --> 00:13:35,540
Aku buka situs Rockefeller.
231
00:13:35,541 --> 00:13:37,166
Baik. Situs Rockefeller.
232
00:13:40,250 --> 00:13:41,707
Astaga!
233
00:13:41,708 --> 00:13:43,915
- Astaga...
- Ya, aku tahu ini buruk.
234
00:13:43,916 --> 00:13:46,249
Namun, kau tahu, ini sudah setahun.
235
00:13:46,250 --> 00:13:48,791
{\an8}Dia mungkin menikah dan istrinya hamil.
236
00:13:51,375 --> 00:13:53,083
Yang benar saja.
237
00:13:54,458 --> 00:13:56,290
Apakah pria yang istrinya hamil
238
00:13:56,291 --> 00:13:58,582
beli tiket Pentatonix agar bersamaku?
239
00:13:58,583 --> 00:13:59,874
Gadis...
240
00:13:59,875 --> 00:14:01,582
Ini dia. Itu James!
241
00:14:01,583 --> 00:14:04,624
Astaga! Kau tak bercanda, dia tampan.
242
00:14:04,625 --> 00:14:06,500
Roxy, semesta bicara.
243
00:14:07,208 --> 00:14:10,457
Baiklah, apa peluangnya dia membeli tiket
244
00:14:10,458 --> 00:14:13,165
pada saat yang sama mereka mengambil foto
245
00:14:13,166 --> 00:14:16,290
dan pada akhirnya aku melihat
foto ini di situs ini?
246
00:14:16,291 --> 00:14:17,374
Astaga.
247
00:14:17,375 --> 00:14:20,665
Kekuatan yang lebih tinggi,
Sinterklas, atau seseorang
248
00:14:20,666 --> 00:14:23,291
ingin memastikan aku akan berada di sana.
249
00:14:25,500 --> 00:14:28,624
Coba di Live Nation.
Aku menelepon American Express.
250
00:14:28,625 --> 00:14:30,208
Kita cari tiket ini!
251
00:14:33,541 --> 00:14:38,415
Aku menawarkan 2.500 dolar sesuai uangmu
untuk wanita ini di OfferUp
252
00:14:38,416 --> 00:14:40,915
dan dia menolaknya dengan kasar.
253
00:14:40,916 --> 00:14:42,624
Berapa yang dia minta?
254
00:14:42,625 --> 00:14:43,541
Empat.
255
00:14:44,958 --> 00:14:48,790
Maaf. Aku tak bisa beri tambahan.
Namun, kau tahu, aku B dan B.
256
00:14:48,791 --> 00:14:50,791
Ya, bokek dan berkelas.
257
00:14:51,583 --> 00:14:54,999
Apa yang akan kulakukan?
James akan muncul.
258
00:14:55,000 --> 00:14:58,791
Dia mengharapkan momen ajaib ini
dan aku tak akan ada di sana.
259
00:15:02,416 --> 00:15:03,707
Tunggu.
260
00:15:03,708 --> 00:15:06,999
Tunggu! Aku tak percaya
Ini tak terpikirkan lebih awal!
261
00:15:07,000 --> 00:15:08,749
- Apa?
- Impromptu!
262
00:15:08,750 --> 00:15:09,707
Apa itu?
263
00:15:09,708 --> 00:15:12,165
Itu layanan asisten pribadi.
264
00:15:12,166 --> 00:15:14,708
Mereka bisa carikan apa pun yang kau mau.
265
00:15:15,208 --> 00:15:17,624
Pemilik galeri menyuruhku hubungi mereka
266
00:15:17,625 --> 00:15:21,499
untuk mencarikan anggur langka
untuk ulang tahun suaminya.
267
00:15:21,500 --> 00:15:23,582
Ya! Bawa aku ke mereka.
268
00:15:23,583 --> 00:15:25,958
- Yang baru saja kita minum.
- Astaga.
269
00:15:26,875 --> 00:15:29,415
Jadi, harus kuhubungi mereka lagi.
270
00:15:29,416 --> 00:15:30,458
- Hei!
- Hei!
271
00:15:31,083 --> 00:15:32,540
Namun, itu tidak murah.
272
00:15:32,541 --> 00:15:33,750
Aku tak peduli.
273
00:15:34,708 --> 00:15:38,457
- James mungkin jodohku.
- Baik. Kita hubungi mereka besok pagi!
274
00:15:38,458 --> 00:15:40,665
Kita dapatkan tiket ini untukmu!
275
00:15:40,666 --> 00:15:43,832
Mereka adalah pemberi keajaiban.
276
00:15:43,833 --> 00:15:44,916
Sungguh.
277
00:16:05,250 --> 00:16:06,874
Selamat pagi, Semua!
278
00:16:06,875 --> 00:16:10,249
Maaf aku terlambat.
Beginilah caraku merayakan Natal.
279
00:16:10,250 --> 00:16:15,166
Selain itu, aku harus menunggu
fudge mengeras. Ini resep baru dan enak.
280
00:16:15,958 --> 00:16:18,749
Semuanya bebas gluten
untuk mereka yang peduli.
281
00:16:18,750 --> 00:16:20,749
Apa yang tak merayakan Natal?
282
00:16:20,750 --> 00:16:22,874
- Kolitis kambuh.
- Benar!
283
00:16:22,875 --> 00:16:24,499
Baik, Semuanya.
284
00:16:24,500 --> 00:16:25,707
Kerja sekarang.
285
00:16:25,708 --> 00:16:29,040
Makan saat waktu istirahat.
Teddy, kita harus bicara.
286
00:16:29,041 --> 00:16:31,665
Nyonya Bos, aku tak melupakanmu.
287
00:16:31,666 --> 00:16:34,665
Aku tahu ini mungkin
hadiah Natal yang aneh,
288
00:16:34,666 --> 00:16:37,832
tetapi ini favoritmu, cioppino.
289
00:16:37,833 --> 00:16:40,833
Teddy, aku suka semua...
290
00:16:41,458 --> 00:16:44,290
Tunggu, aku tak mau bicara soal cioppino.
291
00:16:44,291 --> 00:16:46,208
Kita harus bahas pekerjaanmu.
292
00:16:47,041 --> 00:16:49,790
Ada wanita di kantormu.
293
00:16:49,791 --> 00:16:52,082
Namanya Layla. Dia klienmu hari ini.
294
00:16:52,083 --> 00:16:54,540
Bukankah pernah ada klien datang?
295
00:16:54,541 --> 00:16:58,624
Tidak. Tak pernah ada klien yang kirim
tiga surel sebelum pukul 05.00
296
00:16:58,625 --> 00:17:01,290
dan datang ke kantor
dua hari sebelum Natal.
297
00:17:01,291 --> 00:17:02,415
Kenapa dia harus...
298
00:17:02,416 --> 00:17:06,332
Ternyata dia sangat butuh
tiket konser Pentatonix besok malam.
299
00:17:06,333 --> 00:17:08,082
Aku suka Pentatonix.
300
00:17:08,083 --> 00:17:11,832
Teddy, fokus,
aku tak punya waktu untuk basa-basi.
301
00:17:11,833 --> 00:17:13,541
Ulasan klienmu payah.
302
00:17:14,750 --> 00:17:16,333
Maksudku,
303
00:17:17,166 --> 00:17:18,374
aku suka bilang
304
00:17:18,375 --> 00:17:21,457
- bahwa ada ruang untuk perbaikan.
- Aku akan jujur.
305
00:17:21,458 --> 00:17:23,457
- Astaga.
- Kau berbakat.
306
00:17:23,458 --> 00:17:25,499
Cioppino-mu sangat lezat,
307
00:17:25,500 --> 00:17:28,499
tetapi menjadi asisten bukan keahlianmu.
308
00:17:28,500 --> 00:17:29,582
Baiklah.
309
00:17:29,583 --> 00:17:31,540
Masa percobaanmu akan berakhir
310
00:17:31,541 --> 00:17:34,582
dan aku harus putuskan
apa akan mempertahankanmu.
311
00:17:34,583 --> 00:17:37,875
- Louise, kau tahu aku butuh pekerjaan.
- Aku tahu.
312
00:17:38,916 --> 00:17:40,832
Itu sebabnya kuberi tugas ini.
313
00:17:40,833 --> 00:17:43,415
Cari tiket untuknya,
dapatkan ulasan bagus,
314
00:17:43,416 --> 00:17:46,625
- dan beri aku alasan mempertahankanmu.
- Aku paham.
315
00:17:47,333 --> 00:17:48,416
Aku paham.
316
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
Layla?
317
00:17:59,791 --> 00:18:02,875
Hai, mau kopi,
cokelat panas, atau lainnya?
318
00:18:03,791 --> 00:18:07,915
Aku tak pernah ditawari cokelat panas
dalam pertemuan profesional.
319
00:18:07,916 --> 00:18:09,791
Tak usah, tetapi terima kasih.
320
00:18:15,416 --> 00:18:17,249
Apa? Ada sesuatu di rambutku?
321
00:18:17,250 --> 00:18:19,082
Aku ingat. SMA Lincoln.
322
00:18:19,083 --> 00:18:20,958
Aku? Tidak.
323
00:18:21,875 --> 00:18:24,291
- SD Wilson?
- Tidak.
324
00:18:26,375 --> 00:18:30,040
- Aku tak pernah lupa wajah. Tunggu.
- Aku tak punya waktu.
325
00:18:30,041 --> 00:18:33,833
Aku butuh tiket ini. Kau tahu
kapan aku akan bertemu asistenku?
326
00:18:35,083 --> 00:18:37,041
Aku orangnya. Aku Teddy.
327
00:18:38,291 --> 00:18:41,499
Asisten berlisensi, bukan berlisensi,
328
00:18:41,500 --> 00:18:43,250
tetapi terlatih.
329
00:18:44,125 --> 00:18:46,332
Baiklah. Maaf, aku...
330
00:18:46,333 --> 00:18:49,457
Kau tidak memakai jas
seperti orang lain di sini.
331
00:18:49,458 --> 00:18:51,249
Ya, itu...
332
00:18:51,250 --> 00:18:53,915
Secara teknis tidak diperlukan, kau tahu...
333
00:18:53,916 --> 00:18:56,625
Hanya sangat dianjurkan.
334
00:18:59,708 --> 00:19:01,916
Ayo kita dapatkan tiket ini.
335
00:19:02,708 --> 00:19:04,125
Bagus. Terima kasih.
336
00:19:04,625 --> 00:19:06,624
Kau tahu, aku agak panik
337
00:19:06,625 --> 00:19:09,832
karena sudah kucoba segalanya
dan tak berhasil.
338
00:19:09,833 --> 00:19:13,999
Aku tak begitu kenal kota ini
dan waktunya tinggal... Astaga, 35 jam.
339
00:19:14,000 --> 00:19:16,915
Dikurangi dua jam
untukku bersiap, jadi, 32,5.
340
00:19:16,916 --> 00:19:18,000
Kurang lebih.
341
00:19:20,000 --> 00:19:20,915
Baiklah.
342
00:19:20,916 --> 00:19:24,999
Aku mengerti. Terima kasih
untuk garis waktu yang sangat spesifik,
343
00:19:25,000 --> 00:19:27,374
tetapi untungnya butuh beberapa menit.
344
00:19:27,375 --> 00:19:30,707
- Kuakses Live Nation.
- Aku sudah coba Live Nation.
345
00:19:30,708 --> 00:19:34,582
Ticketmaster, TickPick,
StubHub, dan OfferUp juga.
346
00:19:34,583 --> 00:19:37,665
Aku menunggu balasan di Craigslist
dan ternyata,
347
00:19:37,666 --> 00:19:41,749
ada yang mau berikan sebagai tip
di OnlyFans, tetapi aku tak mau.
348
00:19:41,750 --> 00:19:44,790
- OnlyFans?
- Mereka meminta foto kakiku.
349
00:19:44,791 --> 00:19:47,208
Jadi, aku keluar dan menghapus riwayat.
350
00:19:48,125 --> 00:19:51,000
Namun, aku sangat yakin Impromptu punya
351
00:19:51,541 --> 00:19:54,457
banyak koneksi
ke makelar tiket lain, bukan?
352
00:19:54,458 --> 00:19:56,249
Ya. Tentu saja. Kami punya.
353
00:19:56,250 --> 00:19:57,707
Sebenarnya,
354
00:19:57,708 --> 00:20:00,415
kami punya
data tiket konser yang tersedia.
355
00:20:00,416 --> 00:20:05,083
Jadi, beri aku waktu dan berhenti bicara,
gadis yang cerewet...
356
00:20:11,250 --> 00:20:12,125
MEMUAT...
357
00:20:13,375 --> 00:20:14,999
TIKET TIDAK DITEMUKAN
358
00:20:15,000 --> 00:20:18,040
Suara apa itu?
Kedengarannya seperti suara "tidak".
359
00:20:18,041 --> 00:20:19,874
Karena itu suara "tidak".
360
00:20:19,875 --> 00:20:21,250
Dengar, Teddy.
361
00:20:22,125 --> 00:20:25,207
Dengar, aku sangat butuh tiket ini.
362
00:20:25,208 --> 00:20:27,415
Jangan panik. Aku kenal seseorang.
363
00:20:27,416 --> 00:20:30,124
Tak masuk data, tetapi tiket apa pun ada.
364
00:20:30,125 --> 00:20:32,832
- Baiklah, telepon dia.
- Tidak, aku...
365
00:20:32,833 --> 00:20:35,707
Kau tak bisa meneleponnya begitu saja.
Dia kuno.
366
00:20:35,708 --> 00:20:38,540
Tak punya telepon.
Kau harus datangi kiosnya.
367
00:20:38,541 --> 00:20:42,915
Aku ingat, aku harus bergegas.
Dia tutup lebih awal saat liburan.
368
00:20:42,916 --> 00:20:44,708
- Jadi...
- Bagus. Ayo pergi.
369
00:20:45,416 --> 00:20:48,374
"Ayo pergi"? Tidak.
370
00:20:48,375 --> 00:20:51,499
Biar kuambilkan tiketnya
dan akan kuantarkan.
371
00:20:51,500 --> 00:20:53,250
- Itu layanannya.
- Dengar.
372
00:20:53,833 --> 00:20:56,916
Masa depan percintaanku
bergantung pada tiket ini.
373
00:20:57,458 --> 00:20:59,333
Aku akan selalu menemanimu.
374
00:21:00,833 --> 00:21:01,666
Kau...
375
00:21:03,666 --> 00:21:04,916
Silakan.
376
00:21:06,541 --> 00:21:07,416
Sial.
377
00:21:11,583 --> 00:21:12,875
Ya!
378
00:21:16,000 --> 00:21:18,707
Aku ingat.
Tahun Baru tahun lalu, Times Square.
379
00:21:18,708 --> 00:21:19,624
Bukan.
380
00:21:19,625 --> 00:21:21,957
Tahun baru, mantan pacar, pesta rumah.
381
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Sial, kukira itu kau.
382
00:21:28,625 --> 00:21:30,207
- Di atas sini.
- Baiklah.
383
00:21:30,208 --> 00:21:32,915
Tenang. Aku tahu di mana dapat tiket ini.
384
00:21:32,916 --> 00:21:36,333
Ada yang mengirim pesan
di Craigslist. Dia punya tiket.
385
00:21:36,833 --> 00:21:40,124
- Siapa?
- Seseorang dari Davey's Tickets.
386
00:21:40,125 --> 00:21:41,415
"Davey's Tickets"?
387
00:21:41,416 --> 00:21:43,874
Aku tak pernah dengar. Itu tak resmi.
388
00:21:43,875 --> 00:21:48,833
Kita menuju kios yang tak punya telepon,
tetapi yang menghubungiku tak resmi?
389
00:21:49,916 --> 00:21:54,290
Ini pekerjaanku. Aku bekerja
dengan semua makelar tiket resmi di kota.
390
00:21:54,291 --> 00:21:56,624
Jika aku tak tahu, itu pasti penipuan.
391
00:21:56,625 --> 00:21:59,333
Ditambah lagi, pemilik kios yang kutahu...
392
00:22:00,291 --> 00:22:01,124
ada di sana?
393
00:22:01,125 --> 00:22:02,457
MAAF, KAMI TUTUP
394
00:22:02,458 --> 00:22:04,791
Kurasa dia tak melanjutkan sewanya.
395
00:22:05,458 --> 00:22:07,415
Kurasa tak begitu. Biar aku...
396
00:22:07,416 --> 00:22:10,499
Pria dari Davey's Tickets
mau bertemu di Village.
397
00:22:10,500 --> 00:22:13,540
- Kita dekat, bukan?
- Ya, dekat, tetapi jangan...
398
00:22:13,541 --> 00:22:16,540
Kita tak punya banyak pilihan, jadi...
399
00:22:16,541 --> 00:22:20,750
Kecuali kau satu sekolah dengan Scott
dari Pentatonix dan lupa bilang.
400
00:22:21,250 --> 00:22:23,375
Aku asisten profesional.
401
00:22:23,875 --> 00:22:27,665
- Aku punya banyak koneksi. Tunggu.
- Aku yakin kau punya.
402
00:22:27,666 --> 00:22:29,333
Sekarang, coba koneksiku.
403
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
Situasi terjepit, keputusan terjepit.
404
00:22:37,708 --> 00:22:39,124
Baiklah.
405
00:22:39,125 --> 00:22:40,041
Terima kasih.
406
00:22:42,458 --> 00:22:43,290
Terima kasih.
407
00:22:43,291 --> 00:22:46,125
- Bagaimana kami di parade?
- Hebat, fantastis.
408
00:22:46,791 --> 00:22:51,415
- Kau bahkan tak menonton, bukan?
- Tidak, tetapi aku yakin kalian hebat.
409
00:22:51,416 --> 00:22:54,457
Becca, sangat penting.
Bibiku akan datang ke kota.
410
00:22:54,458 --> 00:22:56,957
Dia ajak empat teman. Masukkan ke daftar.
411
00:22:56,958 --> 00:22:59,040
Empat bibiku yang lain.
412
00:22:59,041 --> 00:22:59,999
Aku ingat.
413
00:23:00,000 --> 00:23:02,957
{\an8}Aku mau ajak temanku.
Dia dari Bunk Whippoorwill.
414
00:23:02,958 --> 00:23:05,207
{\an8}Harus undang grupnya karena aku apa?
415
00:23:05,208 --> 00:23:06,415
Bijaksana!
416
00:23:06,416 --> 00:23:07,915
Astaga.
417
00:23:07,916 --> 00:23:10,790
Itu akan butuh berapa?
Dua puluh tiga tiket?
418
00:23:10,791 --> 00:23:13,415
Tidak.
419
00:23:13,416 --> 00:23:15,874
Jatah tiket teman dan keluarga habis.
420
00:23:15,875 --> 00:23:17,790
- Tak ada lagi.
- Cetak lagi.
421
00:23:17,791 --> 00:23:20,666
Tidak bisa begitu.
Pernah ambil kelas ekonomi?
422
00:23:23,000 --> 00:23:26,457
- Becca, aku bintang pop.
- Daftar ini sangat tertutup.
423
00:23:26,458 --> 00:23:29,749
Tidak, jangan begitu.
Aku harus undang terapis wajahku.
424
00:23:29,750 --> 00:23:32,040
- Punya terapis wajah?
- Kau tampan.
425
00:23:32,041 --> 00:23:34,707
Ya. Itu sebabnya jangan sampai dia marah.
426
00:23:34,708 --> 00:23:35,957
Aku mengerti.
427
00:23:35,958 --> 00:23:38,332
Aku tak tahu harus bilang apa lagi.
428
00:23:38,333 --> 00:23:41,374
Tak ada tiket lagi.
Sudah terjual habis. Selesai.
429
00:23:41,375 --> 00:23:42,790
Baiklah, "terkenal."
430
00:23:42,791 --> 00:23:45,499
- Itu yang akan kukatakan.
- "Terjual habis."
431
00:23:45,500 --> 00:23:47,582
- Hidup seperti mimpi!
- Itu gila.
432
00:23:47,583 --> 00:23:50,040
Agak gila bagaimana hidup telah berubah
433
00:23:50,041 --> 00:23:52,915
Dahulu tidak terkenal
Namun, kini kita terkenal
434
00:23:52,916 --> 00:23:55,040
Sangat sulit dikenal semua orang
435
00:23:55,041 --> 00:23:58,582
- Namun, kita berhasil!
- Kita berhasil!
436
00:23:58,583 --> 00:24:00,833
- Terjual habis!
- Kita berhasil!
437
00:24:19,208 --> 00:24:21,999
Jadi, dia ingin kau bertemu
dengannya di sini?
438
00:24:22,000 --> 00:24:24,332
Bar pada pukul 09.30.
439
00:24:24,333 --> 00:24:25,958
Ini pasti resmi.
440
00:24:26,916 --> 00:24:28,999
Baiklah. Kau tahu, Teddy?
441
00:24:29,000 --> 00:24:30,665
Saat aku remaja,
442
00:24:30,666 --> 00:24:34,124
aku dapat tiket NSYNC dari seorang pria
di Quiznos kosong.
443
00:24:34,125 --> 00:24:35,915
Apa itu aneh? Aneh.
444
00:24:35,916 --> 00:24:38,249
Apa tiketnya resmi? Resmi.
445
00:24:38,250 --> 00:24:42,040
Apa aku pergi? Apa JC mengedipkan mata
padaku saat Bye Bye Bye?
446
00:24:42,041 --> 00:24:42,958
Dia begitu.
447
00:24:44,166 --> 00:24:46,833
Intinya,
terkadang kau harus mengambil risiko.
448
00:24:54,416 --> 00:24:55,624
Menurutmu itu Davey?
449
00:24:55,625 --> 00:24:58,166
Tidak ada orang lain di sini.
450
00:25:02,083 --> 00:25:03,457
Kau pasti Layla.
451
00:25:03,458 --> 00:25:05,041
Benar.
452
00:25:05,791 --> 00:25:08,500
- Kau profesional karena memerhatikan.
- Wah.
453
00:25:09,083 --> 00:25:12,874
Aku tahu yang kau pikirkan.
Calo mencurigakan di bar menyeramkan.
454
00:25:12,875 --> 00:25:15,000
Aku punya penjelasan yang bagus.
455
00:25:16,416 --> 00:25:18,874
- Aku pecandu alkohol.
- Baiklah...
456
00:25:18,875 --> 00:25:22,791
Aku bercanda. Tempat bagus
untuk menemui klien. Tak ramai, jadi...
457
00:25:24,791 --> 00:25:26,375
- Itu lelucon.
- Ya.
458
00:25:27,250 --> 00:25:29,625
Aku yakin ada Starbucks di ujung blok.
459
00:25:30,625 --> 00:25:34,125
Maaf, apa aku dapat saran profesional
dari mahasiswa magang?
460
00:25:35,000 --> 00:25:38,166
- Bukan.
- Maaf, pakaianmu berkata sebaliknya.
461
00:25:39,875 --> 00:25:43,749
Bagaimana kau dapat tiket?
Aku tak bisa menemukannya di mana pun.
462
00:25:43,750 --> 00:25:46,166
Memang berat, tetapi ini tugasku.
463
00:25:47,125 --> 00:25:48,124
Aku akan jujur.
464
00:25:48,125 --> 00:25:53,000
Ada tawaran lebih tinggi, tetapi aku
benar-benar jatuh cinta dengan ceritamu.
465
00:25:54,166 --> 00:25:57,207
Pertemuan Malam Natal
yang ditakdirkan di bandara.
466
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Itu menggemaskan.
467
00:25:58,833 --> 00:26:00,665
Sebanyak apa kau bercerita?
468
00:26:00,666 --> 00:26:02,749
Kuceritakan saat berkirim pesan.
469
00:26:02,750 --> 00:26:05,124
Terima kasih.
470
00:26:05,125 --> 00:26:07,250
Terima kasih sudah memilihku.
471
00:26:08,333 --> 00:26:10,208
Kau menyelamatkan Natalku.
472
00:26:11,791 --> 00:26:13,999
Hanya itu pembayaran yang kubutuhkan.
473
00:26:14,000 --> 00:26:16,374
Itu dan 800 dolar yang kita sepakati.
474
00:26:16,375 --> 00:26:18,082
Tunggu. Kau bilang delapan?
475
00:26:18,083 --> 00:26:19,583
Kukira kau bilang lima.
476
00:26:20,416 --> 00:26:21,540
Sebentar.
477
00:26:21,541 --> 00:26:22,665
Hanya punya lima.
478
00:26:22,666 --> 00:26:26,415
Berjalan dengan uang sebanyak ini?
Kau jelas bukan dari sini.
479
00:26:26,416 --> 00:26:28,332
Tidak, banyak risiko, Kawan.
480
00:26:28,333 --> 00:26:29,250
Apa kau...
481
00:26:30,458 --> 00:26:32,374
- Harus siap.
- Baik.
482
00:26:32,375 --> 00:26:34,583
Kuharap kau siap membayar delapan.
483
00:26:35,083 --> 00:26:37,165
Aku ditawari 12...
484
00:26:37,166 --> 00:26:39,499
Mungkin itu Layla yang berbeda.
485
00:26:39,500 --> 00:26:40,916
Bukan, Layla ini.
486
00:26:42,041 --> 00:26:43,791
Aku butuh tiket ini.
487
00:26:44,416 --> 00:26:45,541
Tujuh.
488
00:26:46,291 --> 00:26:49,416
Jangan menawar. Kau hanya punya lima.
489
00:26:51,625 --> 00:26:53,666
Kau tahu? Aku bawa kartuku!
490
00:26:54,958 --> 00:26:57,457
Tidak, jijik. Biaya kartu kredit, itu...
491
00:26:57,458 --> 00:26:59,707
- Perusak keuntungan.
- Baik.
492
00:26:59,708 --> 00:27:00,916
Baiklah...
493
00:27:02,875 --> 00:27:04,790
Layla. Lay... kau...
494
00:27:04,791 --> 00:27:07,208
- Jangan berikan itu.
- Harganya 150.
495
00:27:07,833 --> 00:27:10,166
- Jangan berikan itu.
- Akan kuambil.
496
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Baiklah, dan...
497
00:27:14,416 --> 00:27:17,165
Kukirimkan tiketnya kepadamu. Selesai!
498
00:27:17,166 --> 00:27:18,458
Dapat!
499
00:27:19,166 --> 00:27:22,041
Dongengmu dimulai sekarang.
500
00:27:22,666 --> 00:27:26,499
Nikmati konsernya besok malam.
James pria yang sangat beruntung.
501
00:27:26,500 --> 00:27:27,958
Siapa James?
502
00:27:28,458 --> 00:27:31,665
Pria dari bandara
yang akan dia temui di konser itu.
503
00:27:31,666 --> 00:27:34,040
Apa cuma aku yang tak tahu cerita ini?
504
00:27:34,041 --> 00:27:35,708
Selamat liburan.
505
00:27:36,666 --> 00:27:38,749
Kau pikir dia tak resmi.
506
00:27:38,750 --> 00:27:41,499
- Ini tiket tahun lalu. Hei!
- Apa?
507
00:27:41,500 --> 00:27:42,499
Tidak.
508
00:27:42,500 --> 00:27:44,666
- Berikan.
- Kukira kita teman!
509
00:27:46,875 --> 00:27:47,832
- Astaga!
- Maaf.
510
00:27:47,833 --> 00:27:48,749
Mataku!
511
00:27:48,750 --> 00:27:50,500
Maaf! Davey!
512
00:27:53,250 --> 00:27:55,165
Bagaimana pinggulku di sini?
513
00:27:55,166 --> 00:27:56,332
Mau kebenaran?
514
00:27:56,333 --> 00:27:58,707
- Lumayan.
- Tanda tangani poster itu.
515
00:27:58,708 --> 00:27:59,625
Sial.
516
00:28:00,500 --> 00:28:02,790
Baiklah. Jadi, setelah ini,
517
00:28:02,791 --> 00:28:05,124
kalian akan tampil di The Today Show,
518
00:28:05,125 --> 00:28:07,374
lalu di SiriusXM sekitar satu jam,
519
00:28:07,375 --> 00:28:10,457
lalu ada wawancara
dengan seorang jurnalis di hotel,
520
00:28:10,458 --> 00:28:11,540
dan selesai.
521
00:28:11,541 --> 00:28:14,582
Jadi, aku tak bisa menonton
Broadway malam ini.
522
00:28:14,583 --> 00:28:16,999
Aku tahu pekerjaan kita banyak,
523
00:28:17,000 --> 00:28:19,707
tetapi setelah liburan,
kita tak akan sibuk.
524
00:28:19,708 --> 00:28:20,958
- Benarkah?
- Tidak.
525
00:28:21,458 --> 00:28:22,832
- Tidak.
- Ya.
526
00:28:22,833 --> 00:28:24,374
Astaga, Teddy.
527
00:28:24,375 --> 00:28:26,250
Apa yang terjadi? Tunggu.
528
00:28:27,000 --> 00:28:29,999
- Siapa Teddy?
- Maaf. Bukan apa-apa.
529
00:28:30,000 --> 00:28:33,790
Dia asisten
yang terus kirim pesan di akun kalian.
530
00:28:33,791 --> 00:28:37,874
Biasanya, tak kubaca, tetapi dia
disemprot merica saat mencari tiket.
531
00:28:37,875 --> 00:28:40,125
- Astaga.
- Apa? Biar kulihat.
532
00:28:40,916 --> 00:28:44,874
- Dia terlalu banyak bercerita.
- Dia sangat menginginkan tiket itu.
533
00:28:44,875 --> 00:28:48,165
Katanya masa depan percintaan kliennya
dipertaruhkan.
534
00:28:48,166 --> 00:28:51,832
Aku hanya ingin bilang
bahwa wajah bercahayaku dipertaruhkan.
535
00:28:51,833 --> 00:28:55,915
- Mungkin ada potensi kisah cinta terjadi.
- Potensi...
536
00:28:55,916 --> 00:28:58,082
Kisah cinta Natal
537
00:28:58,083 --> 00:28:59,874
Aku tak suka kalian begitu.
538
00:28:59,875 --> 00:29:04,040
Hei, Scrooge, bagiku seperti ada
yang hatinya tiga kali terlalu kecil.
539
00:29:04,041 --> 00:29:06,165
Kau bingung soal film-film itu.
540
00:29:06,166 --> 00:29:08,165
Kita tak punya waktu. Cepat.
541
00:29:08,166 --> 00:29:11,208
- Ada waktu. Berikan ponselnya.
- Aku mau baca.
542
00:29:26,750 --> 00:29:27,750
Wah.
543
00:29:28,750 --> 00:29:29,791
Jadi,
544
00:29:30,708 --> 00:29:32,540
aku disemprot merica
545
00:29:32,541 --> 00:29:34,290
dan kau bisa makan keripik.
546
00:29:34,291 --> 00:29:37,332
- Bagus.
- Aku minta maaf.
547
00:29:37,333 --> 00:29:38,707
Astaga.
548
00:29:38,708 --> 00:29:40,249
Aku membawakanmu susu.
549
00:29:40,250 --> 00:29:41,875
Tahu dari mana aku suka?
550
00:29:43,166 --> 00:29:45,250
Itu untuk matamu.
551
00:29:45,958 --> 00:29:46,958
- Matamu.
- Apa?
552
00:29:47,458 --> 00:29:48,291
Berikan itu.
553
00:29:53,666 --> 00:29:55,125
Bersikaplah lembut.
554
00:29:59,458 --> 00:30:01,125
Rasanya menenangkan.
555
00:30:03,791 --> 00:30:05,707
Aku tak percaya dia merunduk.
556
00:30:05,708 --> 00:30:07,125
Dia tampak manis.
557
00:30:08,333 --> 00:30:10,957
Jadi, kau tak sadar pria itu jelas penipu?
558
00:30:10,958 --> 00:30:14,124
Tak ada orang jahat seperti itu
di tempat asalku.
559
00:30:14,125 --> 00:30:15,207
Ya.
560
00:30:15,208 --> 00:30:17,750
Selain itu, aku mulai sangat putus asa.
561
00:30:18,250 --> 00:30:22,082
Kau dan aku tidak benar-benar memiliki
pagi yang paling sukses.
562
00:30:22,083 --> 00:30:26,083
Asisten gagal berkali-kali
sebelum menemukan yang mereka cari.
563
00:30:26,875 --> 00:30:28,290
Biar kujalani prosesku.
564
00:30:28,291 --> 00:30:31,833
Di mana kita dalam prosesmu?
565
00:30:33,041 --> 00:30:34,416
Membuat kemajuan.
566
00:30:35,083 --> 00:30:38,582
Aku punya koneksi dengan klien
yang punya tiket Pentatonix.
567
00:30:38,583 --> 00:30:39,624
Menunggu kabar.
568
00:30:39,625 --> 00:30:42,291
Wah. Lihat dirimu "melayani."
569
00:30:42,791 --> 00:30:44,250
Membantu ubah takdir.
570
00:30:44,875 --> 00:30:48,915
Jika itu sangat penting bagimu,
kenapa tak kirim pesan kepadanya?
571
00:30:48,916 --> 00:30:50,707
Katakan kau tak dapat tiket.
572
00:30:50,708 --> 00:30:52,041
Saat kami bertemu,
573
00:30:53,333 --> 00:30:54,625
rasanya ajaib.
574
00:30:55,875 --> 00:30:59,415
Meski terjadi pada situasi
dan waktu yang salah.
575
00:30:59,416 --> 00:31:02,416
Jadi, kami putuskan
jika kami memang ditakdirkan,
576
00:31:03,250 --> 00:31:04,958
kami akan dipertemukan lagi,
577
00:31:05,750 --> 00:31:09,500
itu sebabnya aku butuh tiket konser ini.
578
00:31:10,541 --> 00:31:13,749
Itu mungkin
pertemuan paling manis sepanjang masa.
579
00:31:13,750 --> 00:31:14,915
Paham?
580
00:31:14,916 --> 00:31:17,457
James mungkin jodohku.
581
00:31:17,458 --> 00:31:21,249
Jadi, kau benar-benar percaya
bahwa setiap orang punya jodoh?
582
00:31:21,250 --> 00:31:23,457
Ya, kau tak percaya?
583
00:31:23,458 --> 00:31:24,582
Tidak.
584
00:31:24,583 --> 00:31:25,541
Tak percaya.
585
00:31:26,416 --> 00:31:27,250
Baiklah.
586
00:31:27,916 --> 00:31:29,457
Baiklah. Dengarkan itu.
587
00:31:29,458 --> 00:31:30,707
Dengar lagu ini?
588
00:31:30,708 --> 00:31:34,874
Lagu yang kuputarkan untuk James
saat memperkenalkannya ke Pentatonix.
589
00:31:34,875 --> 00:31:36,665
Baiklah? Ini pertanda.
590
00:31:36,666 --> 00:31:39,790
Atau daftar lagu Natal Spotify.
591
00:31:39,791 --> 00:31:41,583
Tidak, ini takdir.
592
00:31:42,083 --> 00:31:43,583
Semesta berbicara.
593
00:31:44,375 --> 00:31:46,665
Entah apa kata semesta kepadamu,
594
00:31:46,666 --> 00:31:51,000
tetapi aku bertanggung jawab untuk membuat
kisah cinta ini terjadi, jadi...
595
00:31:52,708 --> 00:31:53,583
Kabar baik.
596
00:31:54,250 --> 00:31:57,416
Klien itu membalasku.
Dia ingin bertemu soal tiket.
597
00:31:58,875 --> 00:32:01,125
Baiklah. Tunggu apa lagi? Ayo pergi.
598
00:32:13,375 --> 00:32:14,791
- Terima kasih.
- Ya.
599
00:32:26,666 --> 00:32:27,625
Teddy.
600
00:32:28,791 --> 00:32:31,124
Kurasa kita tak di Kansas lagi.
601
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
Kurasa kita bahkan tak di Manhattan lagi.
602
00:32:34,125 --> 00:32:36,791
Wah! Lihat langit- langit ini!
603
00:32:38,541 --> 00:32:40,165
Lihat langit-langitnya!
604
00:32:40,166 --> 00:32:41,958
Kalian pasti Teddy dan Layla.
605
00:32:42,666 --> 00:32:43,500
Ya.
606
00:32:50,083 --> 00:32:51,250
Ada yang salah?
607
00:32:52,250 --> 00:32:53,541
Tidak...
608
00:32:56,125 --> 00:32:56,958
Kupikir...
609
00:33:02,666 --> 00:33:03,666
Ya...
610
00:33:08,666 --> 00:33:10,833
Kalian mau satu tiket Pentatonix-ku.
611
00:33:11,625 --> 00:33:12,583
Sebenarnya...
612
00:33:14,458 --> 00:33:16,291
Aku butuh
613
00:33:17,458 --> 00:33:18,999
satu tiket Pentatonix-mu.
614
00:33:19,000 --> 00:33:20,458
Jadi, begini.
615
00:33:20,958 --> 00:33:23,374
Kami sangat menyukai Pentatonix.
616
00:33:23,375 --> 00:33:24,290
Ya.
617
00:33:24,291 --> 00:33:26,750
Suara mereka berbicara kepada kami.
618
00:33:27,875 --> 00:33:30,082
- Sangat dalam.
- Begitu dalam.
619
00:33:30,083 --> 00:33:31,583
Sangat dalam.
620
00:33:36,166 --> 00:33:37,540
Ya...
621
00:33:37,541 --> 00:33:39,000
Kalian suka grup itu.
622
00:33:39,916 --> 00:33:43,790
Ya, dan kami diberi tahu
bahwa kau punya tiket
623
00:33:43,791 --> 00:33:46,707
yang mungkin ingin kau jual kepada kami.
624
00:33:46,708 --> 00:33:47,625
Baiklah.
625
00:33:48,208 --> 00:33:51,458
Kalian bernegosiasi.
Sementara kau ikuti aku.
626
00:33:53,958 --> 00:33:54,791
Ikuti aku.
627
00:33:55,500 --> 00:33:57,290
- Layla.
- Aku butuh tiket itu.
628
00:33:57,291 --> 00:33:58,333
Layla!
629
00:33:59,041 --> 00:34:00,083
- Itu dia.
- Hai.
630
00:34:04,583 --> 00:34:06,915
Sekarang, aku harus belanja cepat.
631
00:34:06,916 --> 00:34:10,040
Asisten desainer
akan kembali ke rak ini sejam lagi.
632
00:34:10,041 --> 00:34:14,499
Aku membutuhkan pendapat wanita,
jadi, lihatlah.
633
00:34:14,500 --> 00:34:15,499
Desainer?
634
00:34:15,500 --> 00:34:17,040
Ya.
635
00:34:17,041 --> 00:34:20,832
Ini dari LaQuan Smith.
Asli, belum pernah dipakai.
636
00:34:20,833 --> 00:34:22,000
Wah.
637
00:34:22,500 --> 00:34:26,040
Banyak yang dia tangani.
Beyonce, Rihanna, Serena.
638
00:34:26,041 --> 00:34:28,291
- Pasti mahal.
- Ya.
639
00:34:28,791 --> 00:34:32,958
Javi menjadi boros saat Natal,
terutama karena ini hari jadi kami.
640
00:34:33,458 --> 00:34:36,916
Natal sangat romantis dan ajaib.
641
00:34:38,000 --> 00:34:39,500
Halo.
642
00:34:41,916 --> 00:34:42,916
Ya.
643
00:34:44,625 --> 00:34:45,666
Saudaraku.
644
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
Mari bicara di teras.
645
00:34:50,208 --> 00:34:52,999
Otakku lebih jernih
di tengah awan di atas kota.
646
00:34:53,000 --> 00:34:56,040
Seberapa tinggi kita di atas kota?
647
00:34:56,041 --> 00:34:58,374
Delapan puluh enam lantai yang indah.
648
00:34:58,375 --> 00:34:59,415
Aku tahu.
649
00:34:59,416 --> 00:35:04,166
Aku buat semua keputusan pentingku
di sini dan menyerahkan tiket Pentatonix...
650
00:35:04,916 --> 00:35:08,499
Itu bisa jadi cukup penting
bagi kita berdua.
651
00:35:08,500 --> 00:35:12,415
Aku tahu aku akan membenci diriku sendiri
karena ini, tetapi ya.
652
00:35:12,416 --> 00:35:13,541
Ayo, Teddy.
653
00:35:24,500 --> 00:35:25,333
Baiklah.
654
00:35:26,041 --> 00:35:29,000
Itu layak dipertahankan.
655
00:35:32,625 --> 00:35:33,625
Jadi,
656
00:35:34,333 --> 00:35:38,332
kenapa seseorang hanya butuh satu tiket
ke konser di Malam Natal?
657
00:35:38,333 --> 00:35:41,040
Katakan saja
658
00:35:41,041 --> 00:35:44,333
itu dimulai dengan pacarku
berselingkuh sebelum liburan
659
00:35:44,833 --> 00:35:48,957
dan semoga, berakhir dengan bertemu
jodohku di konser Pentatonix.
660
00:35:48,958 --> 00:35:50,540
Itu mengerikan.
661
00:35:50,541 --> 00:35:53,874
Semua tahu harus menunggu
sampai Januari untuk putus.
662
00:35:53,875 --> 00:35:56,125
- Aku benci tukang selingkuh.
- Ya.
663
00:35:57,333 --> 00:35:58,999
Kau mungkin tak percaya ini,
664
00:35:59,000 --> 00:36:02,374
aku akan bersama Javi
bahkan jika dia tak punya apa-apa.
665
00:36:02,375 --> 00:36:05,875
Itu benar karena aku bersamanya
saat dia tak punya apa-apa.
666
00:36:06,916 --> 00:36:10,249
Maksudku,
uang dan barang memang menyenangkan,
667
00:36:10,250 --> 00:36:14,290
tetapi menemukan orangnya
yang menghargai hatimu
668
00:36:14,291 --> 00:36:16,457
seperti menghargai hatinya sendiri,
669
00:36:16,458 --> 00:36:19,457
itulah kunci untuk hubungan penuh cinta.
670
00:36:19,458 --> 00:36:24,207
Namun, untuk menemukannya, tentukan
nilai apa yang benar-benar penting bagimu.
671
00:36:24,208 --> 00:36:27,916
- Sering dengar itu akhir-akhir ini.
- Kau melewatkan sesuatu.
672
00:36:29,375 --> 00:36:30,291
Ini.
673
00:36:31,208 --> 00:36:32,708
Tidak, aku tak bisa...
674
00:36:33,375 --> 00:36:36,374
Gayaku lebih seperti gadis Nordstrom Rack.
675
00:36:36,375 --> 00:36:38,875
Aku tak bisa bayangkan diriku memakainya.
676
00:36:39,833 --> 00:36:42,540
Bukankah kau mau bertemu
pria impianmu besok?
677
00:36:42,541 --> 00:36:47,165
Layla, Javier mau berikan tiketnya.
Kita harus lakukan sesuatu untuknya, jadi...
678
00:36:47,166 --> 00:36:49,791
- Ini harus cepat. Kita harus pergi.
- Baik.
679
00:36:51,125 --> 00:36:52,165
Ini.
680
00:36:52,166 --> 00:36:53,541
Aku tak bisa.
681
00:36:54,041 --> 00:36:55,583
Aku bersikeras.
682
00:36:56,083 --> 00:36:57,250
Sesuai ukuranmu.
683
00:36:57,833 --> 00:37:00,165
Anggap saja sebagai tanda dari semesta.
684
00:37:00,166 --> 00:37:01,291
Terima kasih.
685
00:37:03,958 --> 00:37:04,791
Baiklah.
686
00:37:06,875 --> 00:37:07,708
Baiklah...
687
00:37:08,208 --> 00:37:09,083
Ayo pergi.
688
00:37:10,750 --> 00:37:13,749
Jika tak berjodoh
dengan pria Pentatonix itu,
689
00:37:13,750 --> 00:37:16,749
Teddy itu... cukup menggemaskan.
690
00:37:16,750 --> 00:37:17,666
Cukup.
691
00:37:18,166 --> 00:37:19,708
- Cukup.
- Cukup.
692
00:37:20,375 --> 00:37:21,665
- Cukup.
- Cukup.
693
00:37:21,666 --> 00:37:22,582
Ya.
694
00:37:22,583 --> 00:37:23,999
Agak tidak nyaman?
695
00:37:24,000 --> 00:37:28,582
Lumayan, keadaan menjadi agak intens,
tetapi juga manis.
696
00:37:28,583 --> 00:37:29,665
- Maksudku...
- Ya...
697
00:37:29,666 --> 00:37:32,665
Pernah menatap seseorang seperti itu?
Entahlah...
698
00:37:32,666 --> 00:37:37,791
Seperti kau di dalam gelembung ajaib,
seperti seluruh dunia hilang begitu saja.
699
00:37:38,750 --> 00:37:42,582
Aku tak pernah tatap siapa pun
hingga orang di dekatku menghilang,
700
00:37:42,583 --> 00:37:43,999
apalagi seluruh dunia.
701
00:37:44,000 --> 00:37:46,874
Jika mau tiket
dengan nyawaku sebagai taruhan...
702
00:37:46,875 --> 00:37:48,082
Baiklah.
703
00:37:48,083 --> 00:37:51,082
Aku minta maaf soal semprotan merica.
704
00:37:51,083 --> 00:37:55,124
Merica... Aku bahkan tak...
Kau tahu? Kita harus terus bergerak.
705
00:37:55,125 --> 00:37:57,832
- Ya?
- Baiklah. Bagaimana cara kerjanya?
706
00:37:57,833 --> 00:38:01,582
Ternyata, kita dapat tiket ekstra
yang dia miliki untuk ibunya
707
00:38:01,583 --> 00:38:04,832
jika kita bisa dapat
yang dia inginkan lebih dari itu.
708
00:38:04,833 --> 00:38:07,915
Itu bukan konser Macklemore, bukan?
709
00:38:07,916 --> 00:38:11,666
- Karena aku punya tiket itu.
- Bukan konser Macklemore.
710
00:38:12,166 --> 00:38:15,457
Dia ingin kita dapatkan tas Chanel ini.
Aku tak tahu.
711
00:38:15,458 --> 00:38:17,540
Dia akan bayar. Kita mengambilnya.
712
00:38:17,541 --> 00:38:20,415
Jadi, kita hanya perlu menjalankan tugas?
713
00:38:20,416 --> 00:38:22,124
- Ya,
- Baiklah, Teddy.
714
00:38:22,125 --> 00:38:23,541
Kau punya kemampuan.
715
00:38:24,583 --> 00:38:25,541
Kurasa begitu.
716
00:38:28,458 --> 00:38:29,374
Baiklah.
717
00:38:29,375 --> 00:38:31,249
- Aku ingat.
- Baiklah.
718
00:38:31,250 --> 00:38:34,874
- Kamp musim panas.
- Baiklah... Kamp Carmel.
719
00:38:34,875 --> 00:38:37,707
Sial. Aku pergi ke Kamp Greenwood.
720
00:38:37,708 --> 00:38:40,707
Astaga, aku sangat lapar sekarang.
Aku kelaparan.
721
00:38:40,708 --> 00:38:42,165
- Kau serius?
- Ya.
722
00:38:42,166 --> 00:38:46,207
Kau baru saja makan tiga kantong keripik
dan pretzel hangat di bar.
723
00:38:46,208 --> 00:38:47,500
Tunggu. Sebentar.
724
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
Ini.
725
00:38:51,791 --> 00:38:56,208
Kau simpan makanan ringan di mantelmu?
Astaga, itu menggemaskan.
726
00:38:56,791 --> 00:39:00,415
- Aku selalu membawa trail mix.
- Tunggu. Ada kacang di sini?
727
00:39:00,416 --> 00:39:02,708
Astaga, aku alergi parah.
728
00:39:03,875 --> 00:39:05,833
Tidak, aman. Kubuat itu sendiri.
729
00:39:06,375 --> 00:39:07,250
Baiklah.
730
00:39:07,833 --> 00:39:09,791
Apa yang kau lakukan?
731
00:39:13,833 --> 00:39:15,999
Wah. Kau tahu, ini enak sekali.
732
00:39:16,000 --> 00:39:17,165
Apa isinya?
733
00:39:17,166 --> 00:39:22,333
Kranberi kering,
tambahkan kapulaga, dan favorit pribadiku,
734
00:39:23,291 --> 00:39:25,290
kinoa renyah, bukan kacang.
735
00:39:25,291 --> 00:39:27,916
Baiklah, koki rahasia.
736
00:39:31,250 --> 00:39:33,875
Percayalah,
dia punya keterampilan granola.
737
00:39:34,500 --> 00:39:36,207
Ya, makanlah.
738
00:39:36,208 --> 00:39:37,124
Ayo.
739
00:39:37,125 --> 00:39:38,832
Pantomim mengerikan.
740
00:39:38,833 --> 00:39:40,958
Jangan sia-siakan pantomim.
741
00:39:46,250 --> 00:39:49,624
- Dua puluh sembilan jam lagi.
- Tas apa yang kita cari?
742
00:39:49,625 --> 00:39:53,082
Apa itu model quilt dengan rantai?
Aku suka itu.
743
00:39:53,083 --> 00:39:54,958
Bukan, katanya Sugar Plum.
744
00:39:56,250 --> 00:39:57,333
Kau tahu yang itu?
745
00:39:57,916 --> 00:40:00,249
Kedengarannya istimewa.
746
00:40:00,250 --> 00:40:02,040
- Benar, bukan?
- Ya.
747
00:40:02,041 --> 00:40:03,125
Lihat orang ini.
748
00:40:04,166 --> 00:40:05,707
Pak, kau punya janji?
749
00:40:05,708 --> 00:40:08,832
Untuk toko?
Tidak, kami hanya mau ambil Sugar Plum.
750
00:40:08,833 --> 00:40:09,916
Pak.
751
00:40:11,291 --> 00:40:14,124
Sugar Plum adalah edisi terbatas
untuk liburan.
752
00:40:14,125 --> 00:40:18,625
Jika kau tak punya janji,
kami mohon Anda menunggu dalam antrean.
753
00:40:21,250 --> 00:40:23,666
Kurasa Sugar Plum benar- benar istimewa.
754
00:40:24,166 --> 00:40:25,499
Bersiaplah.
755
00:40:25,500 --> 00:40:27,915
Kita akan saling mengenal dengan baik.
756
00:40:27,916 --> 00:40:29,665
- Baiklah.
- Terima kasih.
757
00:40:29,666 --> 00:40:33,249
Jadi, itu maksud mempertaruhkan nyawamu
demi tiketku?
758
00:40:33,250 --> 00:40:34,624
- Ya.
- Ketinggian?
759
00:40:34,625 --> 00:40:36,665
Itu sangat biasa.
760
00:40:36,666 --> 00:40:38,041
- Biasa?
- Ya.
761
00:40:38,541 --> 00:40:42,040
Kupikir kau akan bilang
sesuatu seperti... eksotis,
762
00:40:42,041 --> 00:40:45,415
seperti kucing hutan atau setelan khusus.
763
00:40:45,416 --> 00:40:48,999
Baiklah, Layla, aku mengerti.
Kau ingin aku memakai jas.
764
00:40:49,000 --> 00:40:50,125
Baik.
765
00:40:50,625 --> 00:40:52,458
Biarkan aku bertanya.
766
00:40:53,125 --> 00:40:55,500
Kenapa tak liburan bersama keluargamu?
767
00:40:56,625 --> 00:40:59,749
Orang tuaku tidak suka liburan.
768
00:40:59,750 --> 00:41:03,915
Nenekku yang membuat Natal terasa Natal
dan dia sudah tiada.
769
00:41:03,916 --> 00:41:04,999
Turut berduka.
770
00:41:05,000 --> 00:41:06,458
Ya, aku juga.
771
00:41:07,416 --> 00:41:11,125
Aku tetap merayakannya dengan meriah.
Hanya dengan pacarku.
772
00:41:12,666 --> 00:41:13,915
Namun, kau tak punya.
773
00:41:13,916 --> 00:41:16,000
Itulah kenapa aku butuh tiket ini.
774
00:41:17,000 --> 00:41:18,916
Selamat pagi. Silakan.
775
00:41:20,750 --> 00:41:21,791
Selamat datang.
776
00:41:38,791 --> 00:41:39,958
Ini Paris.
777
00:41:40,666 --> 00:41:42,540
- Kurasa begitu.
- Tidak.
778
00:41:42,541 --> 00:41:44,207
Kau tak paham.
779
00:41:44,208 --> 00:41:45,874
Ini pertanda lain.
780
00:41:45,875 --> 00:41:48,791
James dan aku bahas ini.
Itu kota impian kami.
781
00:41:49,375 --> 00:41:50,999
Ada dua warna?
782
00:41:51,000 --> 00:41:52,791
Wah, kita makin dekat.
783
00:41:53,333 --> 00:41:55,415
Aku tak percaya ini akan berhasil.
784
00:41:55,416 --> 00:41:57,457
Kau pasti baru di sini.
785
00:41:57,458 --> 00:42:00,749
Hanya itu yang menjelaskan
caramu bicara kepadaku
786
00:42:00,750 --> 00:42:05,500
dan fakta bahwa kau berpikir
warna lipstik tahun lalu cocok untukmu.
787
00:42:06,000 --> 00:42:07,040
Maaf, Bu,
788
00:42:07,041 --> 00:42:10,540
sudah dua tahun aku bekerja di sini
dan ini kebijakan toko.
789
00:42:10,541 --> 00:42:13,875
Jadi, kau harus mengantre
seperti tamu kami yang lain.
790
00:42:14,750 --> 00:42:18,040
- Bolehkah aku bicara dengan manajer toko?
- Tunggu.
791
00:42:18,041 --> 00:42:20,457
Atau siapa pun yang benar-benar peduli...
792
00:42:20,458 --> 00:42:22,249
Hai.
793
00:42:22,250 --> 00:42:24,499
Hai, ini... Permisi.
794
00:42:24,500 --> 00:42:27,833
Ini musim liburan.
Kenapa tak berhenti mengganggunya?
795
00:42:28,666 --> 00:42:32,666
Maaf, aku tak menerima
saran dari pendeta muda.
796
00:42:34,458 --> 00:42:37,250
- Kenapa celana khaki dan kemeja?
- Mau daftar?
797
00:42:38,458 --> 00:42:40,708
Kau kasar.
798
00:42:41,458 --> 00:42:45,874
Kau tahu Tuhan suka orang
yang sopan dan sabar.
799
00:42:45,875 --> 00:42:47,416
Sebaiknya kembali antre.
800
00:42:48,916 --> 00:42:49,833
Antre.
801
00:42:50,958 --> 00:42:52,875
- Namun...
- Antre.
802
00:42:56,166 --> 00:42:57,208
Ada antrean.
803
00:43:00,791 --> 00:43:03,832
- Ada orang seperti itu?
- Terima kasih banyak.
804
00:43:03,833 --> 00:43:04,749
Untuk apa?
805
00:43:04,750 --> 00:43:07,291
Kau hanya melakukan pekerjaan
806
00:43:07,791 --> 00:43:10,082
dan dia tak minum pilnya pagi ini.
807
00:43:10,083 --> 00:43:11,374
Atau minum semuanya.
808
00:43:11,375 --> 00:43:12,624
Aku yakin semuanya.
809
00:43:12,625 --> 00:43:14,166
Ya, mungkin.
810
00:43:15,041 --> 00:43:16,082
Terima kasih.
811
00:43:16,083 --> 00:43:18,832
Ada yang bisa kulakukan untukmu?
812
00:43:18,833 --> 00:43:22,874
Tidak, aku hanya mengantre
untuk Sugar Plum seperti orang lain.
813
00:43:22,875 --> 00:43:24,040
Baiklah.
814
00:43:24,041 --> 00:43:27,249
Beri tahu aku jika ada yang bisa kubantu.
815
00:43:27,250 --> 00:43:28,291
Ya.
816
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Dia gila.
817
00:43:36,750 --> 00:43:38,875
Dia gila. Namun, staf itu baik.
818
00:43:39,666 --> 00:43:40,750
- Baik?
- Ya.
819
00:43:41,333 --> 00:43:42,708
Dia baik kepadamu.
820
00:43:43,500 --> 00:43:44,540
Apa maksudmu?
821
00:43:44,541 --> 00:43:47,165
Kau tak lihat tatapannya kepadamu?
822
00:43:47,166 --> 00:43:49,790
Ayolah. Dia memegang sikumu.
823
00:43:49,791 --> 00:43:51,749
Baiklah, dia menyentuh sikuku.
824
00:43:51,750 --> 00:43:54,957
Wanita seperti itu?
Bekerja di Chanel? Tidak mungkin.
825
00:43:54,958 --> 00:43:58,749
Dengar, kau harus menemuinya
dan dapatkan nomor teleponnya.
826
00:43:58,750 --> 00:44:01,124
Aku tak mau minta untuk ditolak. Gila.
827
00:44:01,125 --> 00:44:02,290
- Teddy,
- Tidak.
828
00:44:02,291 --> 00:44:03,708
Kau punya daya tarik.
829
00:44:04,625 --> 00:44:06,457
Granola dan keberanianmu.
830
00:44:06,458 --> 00:44:09,207
- Baiklah.
- Hanya harus mengambil risiko.
831
00:44:09,208 --> 00:44:11,000
Aku tak suka ambil risiko.
832
00:44:12,000 --> 00:44:13,625
Seharusnya kau suka.
833
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
Dengar, Teddy.
834
00:44:17,041 --> 00:44:19,457
Terkadang, wanita mau pria menghampirinya
835
00:44:19,458 --> 00:44:21,957
dan beri dia tatapan yang mengatakan,
836
00:44:21,958 --> 00:44:24,707
"Aku tahu kau di luar kemampuanku,
837
00:44:24,708 --> 00:44:29,083
tetapi kau terlalu luar biasa
untuk kulewatkan."
838
00:44:33,333 --> 00:44:34,500
Itu tatapannya.
839
00:44:35,500 --> 00:44:36,832
Apa? Gunakan itu.
840
00:44:36,833 --> 00:44:39,832
- Aku tak...
- Ke sana saja. Dapatkan nomornya. Ayo.
841
00:44:39,833 --> 00:44:41,290
- Baik.
- Terima kasih.
842
00:44:41,291 --> 00:44:42,458
Astaga...
843
00:44:53,333 --> 00:44:55,666
Permisi, Pak, ponselmu jatuh.
844
00:44:56,625 --> 00:44:57,958
Terima kasih.
845
00:44:59,000 --> 00:45:01,957
Setelah beli tas ini,
aku tak bisa beli ponsel.
846
00:45:01,958 --> 00:45:03,457
- Ya, benar.
- Ya.
847
00:45:03,458 --> 00:45:06,124
Itu untuk ibuku. Dia benar-benar sakit.
848
00:45:06,125 --> 00:45:09,041
- Timmy, kita tak perlu...
- Dia sakit.
849
00:45:09,541 --> 00:45:10,875
Itu sangat menakutkan.
850
00:45:12,708 --> 00:45:14,749
Maaf, tetapi...
851
00:45:14,750 --> 00:45:16,791
Dia hampir tiada.
852
00:45:17,583 --> 00:45:21,791
Kami sadar tak ada yang tahu
soal masa depan.
853
00:45:22,583 --> 00:45:26,125
Jadi, kuberikan semua yang aku bisa
selagi aku bisa.
854
00:45:27,083 --> 00:45:30,207
Itu berkah kau bisa dapatkan itu untuknya.
855
00:45:30,208 --> 00:45:33,583
Sebaiknya kau maju.
Jangan kehilangan tempat.
856
00:45:35,458 --> 00:45:37,833
- Selamat Natal.
- Selamat Natal juga.
857
00:45:45,875 --> 00:45:47,000
Aku punya berita.
858
00:45:47,958 --> 00:45:50,915
Rupanya,
hanya ada satu Sugar Plum yang tersisa
859
00:45:50,916 --> 00:45:53,500
dan Michaela akan berikan itu kepada kita.
860
00:45:54,666 --> 00:45:55,708
Ya...
861
00:45:56,791 --> 00:45:58,000
Tak bisa kuambil.
862
00:46:00,083 --> 00:46:04,000
- Ada yang lebih pantas mendapatkannya.
- Apa? Siapa?
863
00:46:04,916 --> 00:46:06,708
Pria di belakang dan putranya.
864
00:46:08,291 --> 00:46:12,541
Jadi? Kita butuh tas itu.
Kita membutuhkannya untuk tiketnya.
865
00:46:13,500 --> 00:46:14,708
Itu pekerjaanku.
866
00:46:15,416 --> 00:46:16,625
Itu jodohmu.
867
00:46:17,375 --> 00:46:19,583
Kita bicarakan ini sepanjang hari.
868
00:46:22,041 --> 00:46:23,540
Kau pasti bercanda.
869
00:46:23,541 --> 00:46:25,915
- Kau serius?
- Sarung tanganmu.
870
00:46:25,916 --> 00:46:27,665
- Terima kasih.
- Tidak, aku...
871
00:46:27,666 --> 00:46:30,041
Apa kau... Maafkan aku, Michaela.
872
00:46:31,125 --> 00:46:32,624
Aku sangat menghargainya.
873
00:46:32,625 --> 00:46:34,666
Namun, ini milik orang lain.
874
00:46:35,333 --> 00:46:37,582
Bukan, ini sarung tangan.
875
00:46:37,583 --> 00:46:40,624
Selain yang dipajang,
Sugar Plum terjual habis.
876
00:46:40,625 --> 00:46:42,790
Apa? Terjual habis?
877
00:46:42,791 --> 00:46:44,750
Pajangan itu milikku!
878
00:47:07,541 --> 00:47:08,583
Ayo, semangat.
879
00:47:09,375 --> 00:47:10,875
Masih punya waktu 29 jam.
880
00:47:13,583 --> 00:47:16,916
- Teman-teman! Teddy dapat tasnya!
- Tidak mungkin!
881
00:47:19,000 --> 00:47:22,749
- Namun, Layla berikan kepada orang lain.
- Apa? Layla payah.
882
00:47:22,750 --> 00:47:25,665
- Layla payah, benar?
- Bagus.
883
00:47:25,666 --> 00:47:29,374
Itu untuk istri pria itu
karena kisah cinta mereka indah.
884
00:47:29,375 --> 00:47:31,582
Baiklah. Itu manis.
885
00:47:31,583 --> 00:47:36,500
Kini dia mengirim banyak pesan
tentang betapa manis dan tulus Layla.
886
00:47:37,958 --> 00:47:39,124
Tunggu.
887
00:47:39,125 --> 00:47:40,332
Teman-teman.
888
00:47:40,333 --> 00:47:43,415
- Kalian tidak berpikir...
- Teddy menaksir Layla.
889
00:47:43,416 --> 00:47:44,999
- Ya!
- Itu benar.
890
00:47:45,000 --> 00:47:48,790
- Itu mengubah segalanya.
- Aku tahu. Kita mendukung Lames,
891
00:47:48,791 --> 00:47:51,124
sedangkan kita bisa mendukung Tayla.
892
00:47:51,125 --> 00:47:55,707
Tepat! Jika takdirnya dengan Teddy,
dia tak bisa dengan James di Malam Natal.
893
00:47:55,708 --> 00:47:56,999
Kau tahu?
894
00:47:57,000 --> 00:47:59,665
Menurutku setelah perpisahan yang brutal,
895
00:47:59,666 --> 00:48:03,957
dia harus meluangkan waktu
dan menyembuhkan dirinya sendiri.
896
00:48:03,958 --> 00:48:07,540
- Aku pernah baca buku karya Brené Brown...
- Scott, kumohon.
897
00:48:07,541 --> 00:48:10,749
Ada satu kutipan.
Akan kubaca dengan benar dan cepat.
898
00:48:10,750 --> 00:48:11,916
Aku pergi saja.
899
00:48:12,625 --> 00:48:14,624
Pada dasarnya dia berbicara soal...
900
00:48:14,625 --> 00:48:17,915
- Kau lihat pemandangan dari balkon?
- Di sini. Cepat.
901
00:48:17,916 --> 00:48:19,458
Astaga.
902
00:48:20,166 --> 00:48:21,791
Tak apa. Kuberi tahu nanti.
903
00:48:24,916 --> 00:48:27,207
Aku tak percaya kau berikan tasnya.
904
00:48:27,208 --> 00:48:31,040
Kenapa kau lakukan itu?
Tas itu adalah kunci kisah cintamu.
905
00:48:31,041 --> 00:48:34,957
Roxy, kau tak mengerti.
Kau harus dengar cerita anak dan ayahnya.
906
00:48:34,958 --> 00:48:38,625
Tetap kuambil tas itu.
Itu perbedaan antara kau dan aku.
907
00:48:39,125 --> 00:48:41,750
Akan tetap kulakukan apa yang aku bisa.
908
00:48:42,375 --> 00:48:44,666
Kau harus datang ke konser itu. Dah.
909
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Sampai nanti.
910
00:48:47,208 --> 00:48:50,790
Jika aku boleh pilih,
aku harus bilang aku mendukung Roxy.
911
00:48:50,791 --> 00:48:54,707
Kau dan Roxy tak boleh lebih kesal dariku
karena tak dapat tiket.
912
00:48:54,708 --> 00:48:56,958
Pekerjaanku dipertaruhkan, jadi...
913
00:48:58,208 --> 00:48:59,957
Aku tahu, aku minta maaf.
914
00:48:59,958 --> 00:49:03,291
Jika kau dengar cerita mereka,
maka kau akan mengerti.
915
00:49:04,625 --> 00:49:07,832
Pasti cerita spesial
hingga kau merelakan jodohmu.
916
00:49:07,833 --> 00:49:11,500
Ya, aku mulai bertanya-tanya
jika itu semua sepadan.
917
00:49:12,333 --> 00:49:13,500
Apa?
918
00:49:14,916 --> 00:49:18,124
Kita sudah keliling kota
mencoba mendapatkan tiket ini.
919
00:49:18,125 --> 00:49:20,582
Kita hanya temukan kekecewaan, seperti,
920
00:49:20,583 --> 00:49:23,916
semesta memberitahuku
dia tak ingin aku hadir di konser.
921
00:49:24,416 --> 00:49:25,582
Apa?
922
00:49:25,583 --> 00:49:28,375
Akan kuberikan ulasan bagus, aku janji.
923
00:49:29,125 --> 00:49:30,500
Bagaimana jodohmu?
924
00:49:31,291 --> 00:49:32,165
Entahlah.
925
00:49:32,166 --> 00:49:36,000
Jika James dan aku memang ditakdirkan,
apa akan sesulit ini?
926
00:49:36,500 --> 00:49:37,333
Apa kau...
927
00:49:37,958 --> 00:49:42,875
Entahlah. Mungkin semesta mengujimu
untuk tahu kau sungguh menginginkannya.
928
00:49:43,375 --> 00:49:46,208
Yang aku tahu
kita tidak akan berhenti, paham?
929
00:49:48,375 --> 00:49:49,541
Tunggu.
930
00:49:51,458 --> 00:49:52,957
Pramugari.
931
00:49:52,958 --> 00:49:55,290
Kau bertemu James di bandara
932
00:49:55,291 --> 00:49:57,666
dan tiba-tiba kita melihat pramugari?
933
00:49:58,166 --> 00:49:59,375
Itu pertanda, Layla.
934
00:50:00,708 --> 00:50:03,540
Itu juga sulit dipercaya, bahkan bagiku.
935
00:50:03,541 --> 00:50:06,875
- Ayo.
- Namun, aku suka pemikiranmu.
936
00:50:08,208 --> 00:50:09,458
Kita butuh lebih.
937
00:50:10,833 --> 00:50:13,332
Apa? Pramugari?
938
00:50:13,333 --> 00:50:14,291
Tidak.
939
00:50:14,791 --> 00:50:15,875
Perubahan suasana.
940
00:50:17,000 --> 00:50:19,041
Ini jelas perubahan suasana.
941
00:50:21,458 --> 00:50:22,875
Indahnya lampu.
942
00:50:24,166 --> 00:50:25,208
Indahnya...
943
00:50:26,250 --> 00:50:27,083
taman.
944
00:50:28,625 --> 00:50:31,332
- Kita mau ke mana?
- Harlem. Rumah Roxy.
945
00:50:31,333 --> 00:50:34,416
- Cara yang seru untuk sampai ke sana.
- Baiklah.
946
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
Tunggu sebentar.
947
00:50:36,666 --> 00:50:37,666
Kau dengar itu?
948
00:50:38,333 --> 00:50:39,208
Apa?
949
00:50:39,708 --> 00:50:40,708
Ketukan halus.
950
00:50:41,458 --> 00:50:43,750
Seperti lagu Pentatonix favoritku.
951
00:50:45,208 --> 00:50:46,333
Hentikan.
952
00:50:47,166 --> 00:50:47,999
Kau penggemar?
953
00:50:48,000 --> 00:50:50,540
Kau pikir cuma kau yang suka Pentatonix?
954
00:50:50,541 --> 00:50:51,874
Yang benar saja.
955
00:50:51,875 --> 00:50:55,665
Teddy, maksudku,
selama ini, kau tak pernah bilang,
956
00:50:55,666 --> 00:50:58,874
"Halo. Coba tebak?
Aku juga penggemar Pentatonix."
957
00:50:58,875 --> 00:51:01,500
Kau penuh kejutan.
958
00:51:02,083 --> 00:51:04,958
Harus pastikan kau waspada. Lihat ini.
959
00:51:11,166 --> 00:51:12,332
Favoritku.
960
00:51:12,333 --> 00:51:13,790
Itu favoritku juga.
961
00:51:13,791 --> 00:51:15,540
- Tahu caranya?
- Ya, kau?
962
00:51:15,541 --> 00:51:16,791
Baiklah.
963
00:51:22,250 --> 00:51:23,749
- Ayolah.
- Tidak.
964
00:51:23,750 --> 00:51:25,207
- Waktu itu...
- Serius?
965
00:51:25,208 --> 00:51:27,749
- Baiklah, maaf.
- Kau sangat berbahaya.
966
00:51:27,750 --> 00:51:29,458
- Kau sengaja.
- Tidak...
967
00:52:07,416 --> 00:52:08,875
Baiklah.
968
00:52:09,958 --> 00:52:11,749
Kurasa anggurnya sudah cukup.
969
00:52:11,750 --> 00:52:14,332
Saatnya mencari tahu cara dapat tiket ini.
970
00:52:14,333 --> 00:52:17,957
- Teddy!
- Anggurnya tak akan pernah cukup.
971
00:52:17,958 --> 00:52:20,333
- Jangan ganggu dia.
- Kenapa?
972
00:52:21,208 --> 00:52:24,249
- Berapa lama membuat roti lapis?
- Lupakan itu.
973
00:52:24,250 --> 00:52:28,915
Teddy menemukan panci dan rempah-rempah
yang tak pernah kugunakan.
974
00:52:28,916 --> 00:52:30,333
Kita akan berpesta.
975
00:52:31,291 --> 00:52:35,000
Jadi, kupikir makanan
akan membuat otak kita bekerja.
976
00:52:36,166 --> 00:52:38,708
Ada daging dan makanan vegan.
977
00:52:39,458 --> 00:52:40,874
Lenganmu juga berotot.
978
00:52:40,875 --> 00:52:42,500
Ini agak panas.
979
00:52:45,291 --> 00:52:46,500
Agak panas di sini.
980
00:52:49,458 --> 00:52:51,291
Aku hanya melihat dagingnya.
981
00:52:52,541 --> 00:52:54,333
- Di piring.
- Benar.
982
00:53:01,583 --> 00:53:04,208
Kau sangat mahir.
983
00:53:04,833 --> 00:53:07,291
Layla, apa dia mahir?
984
00:53:09,333 --> 00:53:10,208
Teddy.
985
00:53:10,916 --> 00:53:15,415
Maaf kepada ibuku, tetapi ini
makanan terbaik yang pernah ada.
986
00:53:15,416 --> 00:53:18,665
Terima kasih.
Aku dahulu bekerja di Alinea, jadi...
987
00:53:18,666 --> 00:53:22,250
Yang benar? Alinea?
Alinea peraih bintang Michelin?
988
00:53:23,375 --> 00:53:24,624
Kita baru ke sana.
989
00:53:24,625 --> 00:53:27,332
Ya, ulang tahunku. Musim semi lalu.
990
00:53:27,333 --> 00:53:29,165
Itu luar biasa.
991
00:53:29,166 --> 00:53:30,582
Ikan kakap...
992
00:53:30,583 --> 00:53:35,083
Tunggu, aku di sana musim semi lalu.
Aku mungkin yang memasak ikan kakapnya.
993
00:53:35,750 --> 00:53:37,250
Teddy, kau berbakat.
994
00:53:39,000 --> 00:53:40,416
Kenapa tak memasak lagi?
995
00:53:42,666 --> 00:53:45,207
Begitulah hidup.
996
00:53:45,208 --> 00:53:47,291
Ibuku sakit.
997
00:53:47,916 --> 00:53:50,166
Aku diminta pulang dan membantu, jadi...
998
00:53:50,708 --> 00:53:53,291
Menjadi koki biasanya tak fleksibel, jadi...
999
00:53:54,291 --> 00:53:55,125
Asisten.
1000
00:53:55,666 --> 00:54:00,208
Kau putra yang baik, Teddy,
tetapi sangat disayangkan kau tak masak.
1001
00:54:01,041 --> 00:54:04,665
Terima kasih,
tetapi aku tahu butuh lebih dari takdir
1002
00:54:04,666 --> 00:54:07,916
untuk dapat tiket
untuk wanita yang layak ini, jadi...
1003
00:54:12,958 --> 00:54:14,083
Atau mungkin tidak.
1004
00:54:15,750 --> 00:54:18,374
Kata sepupuku
dia punya dua tiket Pentatonix.
1005
00:54:18,375 --> 00:54:21,833
Kita cuma perlu mengambilnya
di rumah ibuku di Brooklyn.
1006
00:54:43,333 --> 00:54:45,457
Lama sekali. Waktu kita tak banyak.
1007
00:54:45,458 --> 00:54:47,791
Apa? Butuh berapa lama...
1008
00:54:48,458 --> 00:54:49,291
untuk tiket?
1009
00:54:50,208 --> 00:54:51,125
Itu...
1010
00:54:51,833 --> 00:54:53,208
Itu agak rumit.
1011
00:54:55,416 --> 00:54:56,332
Rumit?
1012
00:54:56,333 --> 00:54:59,499
Akan kujelaskan. Perhatikan
dan ikuti petunjukku, ya?
1013
00:54:59,500 --> 00:55:03,415
Jordy, biarkan dia masuk
sebelum kau mulai memberi perintah.
1014
00:55:03,416 --> 00:55:06,124
Jordy, rumit bagaimana?
1015
00:55:06,125 --> 00:55:10,790
Teddy, sudah waktunya kau pulang.
Aku ingin kau menyelesaikan brûlée ini,
1016
00:55:10,791 --> 00:55:14,374
jadi, aku bisa berikan hadiahku
untuk teman dan tetanggaku.
1017
00:55:14,375 --> 00:55:16,499
Maaf. Siapa yang memberi perintah?
1018
00:55:16,500 --> 00:55:20,208
- Aku ibunya. Aku bisa berikan...
- Mereka selalu begini...
1019
00:55:21,125 --> 00:55:22,000
Teddy.
1020
00:55:22,875 --> 00:55:24,207
Siapa ini?
1021
00:55:24,208 --> 00:55:27,082
Ini Layla. Dia... Bukan.
1022
00:55:27,083 --> 00:55:29,957
Aku bisa melihat tatapan Ibu. Dia klienku.
1023
00:55:29,958 --> 00:55:33,124
Dia hanya berharap ada tiket
saat kami masuk.
1024
00:55:33,125 --> 00:55:35,624
- Bernapaslah. Akan kuwujudkan.
- Katakan...
1025
00:55:35,625 --> 00:55:37,083
Ada tamu.
1026
00:55:38,125 --> 00:55:41,332
- Senang bertemu denganmu, Layla.
- Aku juga...
1027
00:55:41,333 --> 00:55:43,790
- Bibi, aku harus minta mereka...
- Jordy.
1028
00:55:43,791 --> 00:55:48,040
Skema apa pun yang kau punya
bisa menunggu sampai perkenalan selesai.
1029
00:55:48,041 --> 00:55:49,957
Skema. Maafkan aku.
1030
00:55:49,958 --> 00:55:53,041
- Layla, ini sepupu Teddy, Jordy.
- Hai.
1031
00:55:53,625 --> 00:55:56,874
Halo! Baiklah,
jadi, setelah semua saling mengenal,
1032
00:55:56,875 --> 00:56:00,415
bisa kuajak mereka
untuk latihan dan memenangkan tiket ini?
1033
00:56:00,416 --> 00:56:02,000
- Latihan?
- Latihan?
1034
00:56:06,583 --> 00:56:10,290
Kau mau aku melakukan lip-sync
dan menari di Snow Ball?
1035
00:56:10,291 --> 00:56:11,624
Apa itu Snow Ball?
1036
00:56:11,625 --> 00:56:15,124
Pertarungan lip-sync paling hebat,
1037
00:56:15,125 --> 00:56:18,707
dan tahun ini,
pemenang mendapatkan tiket Pentatonix.
1038
00:56:18,708 --> 00:56:19,750
Sepertinya seru!
1039
00:56:20,416 --> 00:56:21,250
Bagi siapa?
1040
00:56:21,833 --> 00:56:23,707
Layla, kau tak mengerti.
1041
00:56:23,708 --> 00:56:25,957
Dia ingin kita mengikuti lomba itu.
1042
00:56:25,958 --> 00:56:29,124
Orang-orang ini sangat antusias
dan terlalu serius.
1043
00:56:29,125 --> 00:56:31,625
- Teddy melebih-lebihkan.
- Aku...
1044
00:56:32,375 --> 00:56:33,833
Baiklah.
1045
00:56:34,458 --> 00:56:38,540
Juara kedua tahun lalu merusak
ban pemenang dalam keadaan marah.
1046
00:56:38,541 --> 00:56:41,040
- Karena dia juara kedua?
- Ya.
1047
00:56:41,041 --> 00:56:43,749
- Kuharap mereka mencekalnya.
- Ya!
1048
00:56:43,750 --> 00:56:46,040
Selama setahun. Namun, aku dicurangi.
1049
00:56:46,041 --> 00:56:47,499
Itu kau?
1050
00:56:47,500 --> 00:56:49,874
Itu hanya satu ban.
1051
00:56:49,875 --> 00:56:52,583
Aku bisa sedikit... kompetitif.
1052
00:56:53,666 --> 00:56:58,499
Namun, itulah yang akan bantu kalian
memenangkan tiket ini, mengerti?
1053
00:56:58,500 --> 00:57:01,915
Ini tak akan mudah.
1054
00:57:01,916 --> 00:57:04,999
Ini Snow Ball.
1055
00:57:05,000 --> 00:57:06,790
Ini adalah sebuah institusi.
1056
00:57:06,791 --> 00:57:10,165
Saingannya
bukan Ibu Rumah Tangga Canarsie.
1057
00:57:10,166 --> 00:57:12,707
Mereka murid Dear Evan Hansen
1058
00:57:12,708 --> 00:57:15,165
dan juara kedua RuPaul's Drag Race.
1059
00:57:15,166 --> 00:57:18,290
Astaga.
Baiklah, waria benar-benar berenergi.
1060
00:57:18,291 --> 00:57:21,874
Hei, bukankah sudah kubilang
aku tak mau melakukan ini?
1061
00:57:21,875 --> 00:57:24,832
- Bagaimana demam panggungku?
- Jangan pura-pura.
1062
00:57:24,833 --> 00:57:26,249
Dia Tuan Muda Wildwood
1063
00:57:26,250 --> 00:57:29,375
- dua tahun berturut-turut.
- Tuan Muda... Apa?
1064
00:57:30,333 --> 00:57:31,166
Tunggu.
1065
00:57:32,250 --> 00:57:35,707
- Kau ikut kontes?
- Astaga, kita tak membicarakan ini.
1066
00:57:35,708 --> 00:57:37,207
Umurku enam tahun.
1067
00:57:37,208 --> 00:57:39,457
Nanti kita akan membicarakan ini.
1068
00:57:39,458 --> 00:57:40,833
Baiklah, dengar!
1069
00:57:41,666 --> 00:57:47,207
Aku akan butuh kalian memberikan
pikiran, tubuh, dan jiwa kalian
1070
00:57:47,208 --> 00:57:49,540
selama 12 jam ke depan.
1071
00:57:49,541 --> 00:57:51,915
Dua belas jam? Yang benar saja, Jordy!
1072
00:57:51,916 --> 00:57:53,874
Baiklah, itu agak lama, bukan?
1073
00:57:53,875 --> 00:57:55,957
- Empat belas jam!
- Empat belas?
1074
00:57:55,958 --> 00:57:58,666
Jika kalian melakukannya, kalian mungkin...
1075
00:57:59,500 --> 00:58:01,915
berkesempatan memenangkan tiket itu.
1076
00:58:01,916 --> 00:58:06,458
Sekarang, bersiaplah
untuk tampil penuh gaya dan memukau!
1077
00:58:09,250 --> 00:58:12,624
Ayo uji kemampuanmu.
Lima, enam, tujuh, delapan!
1078
00:58:12,625 --> 00:58:15,790
Satu, dua, tiga, empat
lima, enam, tujuh, delapan.
1079
00:58:15,791 --> 00:58:18,790
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, giliranmu!
1080
00:58:18,791 --> 00:58:21,957
Satu, dua, tiga, empat
lima, enam, tujuh, delapan.
1081
00:58:21,958 --> 00:58:25,040
Satu, dua, tiga, empat, selanjutnya! Ayo!
1082
00:58:25,041 --> 00:58:28,165
Satu, dua, tiga, empat
lima, enam, tujuh, delapan.
1083
00:58:28,166 --> 00:58:31,624
Satu, dua, tiga, empat,
itu tidak benar! Seperti ini!
1084
00:58:31,625 --> 00:58:35,749
Begini!
1085
00:58:35,750 --> 00:58:37,207
Begitulah caranya!
1086
00:58:37,208 --> 00:58:41,540
Baiklah, kita perlu atraksi
untuk benar-benar menghidupkan suasana.
1087
00:58:41,541 --> 00:58:43,790
Jadi, kau bisa mengangkatnya.
1088
00:58:43,791 --> 00:58:45,207
Kuberitahu caranya.
1089
00:58:45,208 --> 00:58:46,332
- Baik.
- Ayo.
1090
00:58:46,333 --> 00:58:49,582
- Baik.
- Diam. Letakkan tanganmu di pinggangnya.
1091
00:58:49,583 --> 00:58:50,999
- Sekarang?
- Ya.
1092
00:58:51,000 --> 00:58:53,249
Jadi... kau.
1093
00:58:53,250 --> 00:58:56,624
Kau akan meletakkan tanganmu
di pinggangnya.
1094
00:58:56,625 --> 00:58:59,957
Jadi, kau ingin... Tangan di pinggangnya!
1095
00:58:59,958 --> 00:59:02,040
- Tangan. Sepanjang waktu.
- Tahan!
1096
00:59:02,041 --> 00:59:03,957
- Sepanjang waktu.
- Diam!
1097
00:59:03,958 --> 00:59:06,332
- Sepanjang waktu? Kami dengar.
- Ya!
1098
00:59:06,333 --> 00:59:09,082
Sekarang, pegang pergelangan tangannya.
1099
00:59:09,083 --> 00:59:11,207
- Baik.
- Itu akan bantu menahanmu.
1100
00:59:11,208 --> 00:59:13,707
Kalian harus lakukan ini, lakukan plié.
1101
00:59:13,708 --> 00:59:16,416
Gerakan plié turun, bukan? Seperti ini.
1102
00:59:19,166 --> 00:59:20,957
Jadi, kau... Itu berlebihan.
1103
00:59:20,958 --> 00:59:23,165
Jangan menungging. Tahan bokong.
1104
00:59:23,166 --> 00:59:25,499
- Turun! Bahu! Naik!
- Aku paham!
1105
00:59:25,500 --> 00:59:26,832
Turun, bahu, atas!
1106
00:59:26,833 --> 00:59:28,249
- Paham.
- Di mana dia?
1107
00:59:28,250 --> 00:59:30,165
Di mana gadis itu?
1108
00:59:30,166 --> 00:59:33,332
Bagaimana turun, bahu, naik
jika kau tak angkat dia?
1109
00:59:33,333 --> 00:59:34,457
Bukan begitu.
1110
00:59:34,458 --> 00:59:38,040
Teddy... Kita sudah sering melakukannya.
Pegang tanganku.
1111
00:59:38,041 --> 00:59:41,916
Baiklah, ini dia.
Jadi, kita akan berbalik, ambil kakiku.
1112
00:59:43,500 --> 00:59:46,875
Lima, enam, tujuh, delapan.
Satu, dua, tiga, empat...
1113
00:59:47,375 --> 00:59:48,583
- Teddy!
- Apa...
1114
00:59:49,625 --> 00:59:51,415
Lima, enam, tujuh, delapan.
1115
00:59:51,416 --> 00:59:52,791
Satu, dua, tiga.
1116
00:59:53,791 --> 00:59:54,665
Sial.
1117
00:59:54,666 --> 00:59:55,750
Teddy.
1118
00:59:59,208 --> 01:00:01,875
Ya! Turunkan!
1119
01:00:03,000 --> 01:00:04,082
Kita berhasil.
1120
01:00:04,083 --> 01:00:05,374
Teddy Wilkins.
1121
01:00:05,375 --> 01:00:07,625
- Ibu.
- Crème brûlée Ibu?
1122
01:00:09,041 --> 01:00:11,166
Apa menurutmu akan ada latihan lagi?
1123
01:00:11,666 --> 01:00:13,875
Ya, itu tak akan lama.
1124
01:00:27,666 --> 01:00:28,540
Sriracha.
1125
01:00:28,541 --> 01:00:29,875
Crème brûlée?
1126
01:00:30,458 --> 01:00:31,499
Bukan.
1127
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
Bukan, kau.
1128
01:00:33,958 --> 01:00:35,791
Di ruang tunggu bandara.
1129
01:00:36,750 --> 01:00:38,541
Menaruh Sriracha di quiche-ku.
1130
01:00:39,625 --> 01:00:41,916
Kau jatuhkan ini di tasku.
1131
01:00:47,333 --> 01:00:49,291
Sudah kubilang tak lupa wajah.
1132
01:00:51,208 --> 01:00:53,083
Terutama yang cantik.
1133
01:00:56,833 --> 01:00:58,040
Hanya bilang.
1134
01:00:58,041 --> 01:00:59,666
Kurasa kau benar.
1135
01:01:00,833 --> 01:01:02,125
Kurasa begitu.
1136
01:01:03,708 --> 01:01:07,625
Biar kukerjakan ini
agar kita bisa kembali berlatih.
1137
01:01:08,333 --> 01:01:09,541
Andai bisa kubantu.
1138
01:01:10,125 --> 01:01:11,125
Kau bisa.
1139
01:01:11,708 --> 01:01:12,583
Tidak.
1140
01:01:13,083 --> 01:01:14,875
Aku membuat dapur berantakan.
1141
01:01:15,458 --> 01:01:18,250
Itu omong kosong. Akan kutunjukkan.
1142
01:02:23,583 --> 01:02:27,624
Kau harus buka restoranmu sendiri,
jadi, aku bisa menjadi langganan.
1143
01:02:27,625 --> 01:02:31,665
Tak akan kulakukan. Kau tahu
berapa yang buka dan tutup setahun?
1144
01:02:31,666 --> 01:02:32,958
Bukan milikmu.
1145
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Terima kasih untuk itu,
1146
01:02:36,916 --> 01:02:39,540
tetapi aku tak percaya semesta sepertimu.
1147
01:02:39,541 --> 01:02:43,333
Baik. Kau tak perlu percaya juga
pada semesta,
1148
01:02:44,291 --> 01:02:46,290
tetapi percaya pada diri sendiri.
1149
01:02:46,291 --> 01:02:48,499
Begitukah caramu memotivasi muridmu?
1150
01:02:48,500 --> 01:02:50,625
Ya, terkadang orang tua mereka.
1151
01:02:51,375 --> 01:02:53,666
Mereka merasa tak bisa berkuliah.
1152
01:02:54,166 --> 01:02:56,750
Jadi, karena uang, keadaan,
1153
01:02:57,458 --> 01:03:00,415
atau rasa takut,
mereka menjadi enggan bermimpi.
1154
01:03:00,416 --> 01:03:01,875
Hebat, Nak.
1155
01:03:02,375 --> 01:03:03,250
Ibu.
1156
01:03:03,916 --> 01:03:06,791
Teddy, Ibu tak sakit lagi.
1157
01:03:08,625 --> 01:03:12,541
Ibu suka kau di sini,
tetapi Ibu tak butuh kau di sini.
1158
01:03:13,291 --> 01:03:17,999
Sudah waktunya berhenti mencemaskan Ibu
dan kembali ke kehidupanmu.
1159
01:03:18,000 --> 01:03:20,290
Makan crème brûlée dan berbicara
1160
01:03:20,291 --> 01:03:23,165
tak memberimu tiket itu.
Ayo kita kembali. Ayo.
1161
01:03:23,166 --> 01:03:25,333
- Baiklah...
- Ya.
1162
01:03:26,125 --> 01:03:28,082
- Segigit lagi.
- Lebih memukau.
1163
01:03:28,083 --> 01:03:29,833
- Aku pergi.
- Ayo. Cepat.
1164
01:03:44,416 --> 01:03:45,750
Tunggu apa lagi?
1165
01:03:47,291 --> 01:03:50,999
Aku tahu terdengar gila,
tetapi dia terlihat begitu damai.
1166
01:03:51,000 --> 01:03:53,457
Dia tak akan damai jika tak dapat tiket.
1167
01:03:53,458 --> 01:03:55,541
- Tidak!
- Bangun!
1168
01:04:00,875 --> 01:04:02,165
Hai, Sayang.
1169
01:04:02,166 --> 01:04:05,749
- Maaf, apa ada air liur? Aku mendengkur?
- Tidak...
1170
01:04:05,750 --> 01:04:08,457
Hanya saja ada pertunjukan
untuk dipersiapkan
1171
01:04:08,458 --> 01:04:11,582
dan jangan buang waktu
jika kita ingin kau cantik.
1172
01:04:11,583 --> 01:04:14,916
Jordy, gadis ini sudah cantik.
1173
01:04:15,416 --> 01:04:18,790
Cantik untuk Snow Ball
bukan cantik di pagi hari.
1174
01:04:18,791 --> 01:04:20,957
Sayang, temui regu glamormu.
1175
01:04:20,958 --> 01:04:24,833
Bersiaplah untuk transformasimu.
1176
01:04:28,041 --> 01:04:29,166
GEDUNG OPERA
1177
01:04:30,833 --> 01:04:32,583
Lihat dirimu!
1178
01:04:33,083 --> 01:04:34,291
Senang kau kemari.
1179
01:05:25,791 --> 01:05:28,625
Dia hebat di panggung itu!
1180
01:05:29,541 --> 01:05:32,000
Tepuk tangan meriah sekali lagi.
1181
01:05:32,791 --> 01:05:35,957
Sorakkan namanya! Priyanka!
1182
01:05:35,958 --> 01:05:38,125
Sayang, persaingannya ketat.
1183
01:05:39,625 --> 01:05:40,832
Hei!
1184
01:05:40,833 --> 01:05:43,125
- Biar kuambil salah satunya.
- Tidak.
1185
01:05:44,125 --> 01:05:45,332
Kau bisa bilang.
1186
01:05:45,333 --> 01:05:49,416
Aku tahu perusahaan katering itu.
Aku jamin ini ada kacangnya.
1187
01:05:50,250 --> 01:05:51,207
Terima kasih.
1188
01:05:51,208 --> 01:05:53,207
Menusuk jantungmu dengan EpiPen
1189
01:05:53,208 --> 01:05:56,957
tak mau kutambahkan
ke daftar hal gila yang kita lakukan.
1190
01:05:56,958 --> 01:06:00,625
Namun, bukan di situ
kau menusukkan EpiPen.
1191
01:06:01,708 --> 01:06:03,250
Terima kasih sudah ingat.
1192
01:06:04,916 --> 01:06:06,999
Selamat Natal, Sayang.
1193
01:06:07,000 --> 01:06:10,540
Sayang, kita butuh semangatmu
untuk menang kontes ini.
1194
01:06:10,541 --> 01:06:13,915
Jika granola ini tersangkut,
gigi putihmu akan rusak.
1195
01:06:13,916 --> 01:06:15,125
Jordan.
1196
01:06:16,000 --> 01:06:18,457
Kau pikir apa yang kau lakukan di sini?
1197
01:06:18,458 --> 01:06:20,790
Kau dicekal di Snow Ball.
1198
01:06:20,791 --> 01:06:21,958
Kubuat brosur.
1199
01:06:23,166 --> 01:06:25,624
Itu fotoku yang mengerikan.
1200
01:06:25,625 --> 01:06:27,415
Aku tahu.
1201
01:06:27,416 --> 01:06:31,874
Alan, meski kau berusaha sedikit
untuk menumpulkan kilauku,
1202
01:06:31,875 --> 01:06:36,208
kau tak bisa hancurkan semangat Natalku
karena aku hadir sebagai pelatih.
1203
01:06:37,541 --> 01:06:38,957
Siapa yang kau latih?
1204
01:06:38,958 --> 01:06:40,540
Layla dan Teddy.
1205
01:06:40,541 --> 01:06:43,708
Salah satu tim baru terkeren
dari sirkuit Gowanus.
1206
01:06:44,541 --> 01:06:48,458
Lebih seperti sirkuit "kembali ke rumah",
tetapi semoga berhasil.
1207
01:06:53,000 --> 01:06:54,416
Ayo bersiap.
1208
01:07:10,500 --> 01:07:12,540
Mereka berdua sangat bagus.
1209
01:07:12,541 --> 01:07:15,332
Ya. Kau tahu yang kita punya
dan mereka tidak?
1210
01:07:15,333 --> 01:07:16,250
Apa?
1211
01:07:16,875 --> 01:07:18,458
Mantan Tuan Muda Wildwood.
1212
01:07:20,083 --> 01:07:22,707
Itu di depan 25 orang tua
di pusat komunitas.
1213
01:07:22,708 --> 01:07:26,458
- Mereka mengharapkan pertunjukan.
- Mari kita berikan.
1214
01:07:27,000 --> 01:07:28,749
Kalian akan tampil. Dengar.
1215
01:07:28,750 --> 01:07:31,165
Tak ada koordinasi, ritme, atau bakat.
1216
01:07:31,166 --> 01:07:34,582
Jika ingin dapat tiket ini,
jadilah bergaya dan memukau.
1217
01:07:34,583 --> 01:07:37,332
- Bergaya dan memukau.
- Bergaya dan memukau.
1218
01:07:37,333 --> 01:07:40,457
Itu jelas menarik, bukan?
1219
01:07:40,458 --> 01:07:41,915
- Tepuk tangan!
- Yah...
1220
01:07:41,916 --> 01:07:45,624
Teddy, ponselmu. Jangan sampai jatuh
dan merusak koreografiku.
1221
01:07:45,625 --> 01:07:46,541
Aku mengerti.
1222
01:07:47,291 --> 01:07:48,333
Ayo, Sepupu!
1223
01:07:50,000 --> 01:07:51,916
- Lakukan dengan benar.
- Ayo.
1224
01:07:52,416 --> 01:07:54,165
Bergaya dan memukau...
1225
01:07:54,166 --> 01:07:58,165
- Sekarang jauh dari Gowanus...
- Lepaskan ini! Membuatku gugup!
1226
01:07:58,166 --> 01:08:00,875
{\an8}Layla dan Teddy!
1227
01:08:12,333 --> 01:08:14,000
Baiklah, memukau!
1228
01:10:23,083 --> 01:10:26,375
Mari bersorak untuk Layla dan Teddy!
1229
01:10:29,333 --> 01:10:31,208
- Pergi.
- Ayo!
1230
01:10:35,208 --> 01:10:36,750
Baiklah.
1231
01:10:38,500 --> 01:10:39,750
Lewat sana.
1232
01:10:40,833 --> 01:10:42,750
Bukankah mereka hebat, Semuanya?
1233
01:10:44,708 --> 01:10:45,791
Astaga.
1234
01:10:47,916 --> 01:10:49,458
Itu sangat...
1235
01:10:50,041 --> 01:10:52,624
Itu sangat...
1236
01:10:52,625 --> 01:10:54,166
- Luar biasa...
- Baiklah!
1237
01:10:55,458 --> 01:10:58,832
Banyak gerakan tak mengikutiku
dan aku akan marah nanti,
1238
01:10:58,833 --> 01:11:01,207
tetapi ciuman itu brilian.
1239
01:11:01,208 --> 01:11:03,082
Astaga, kalian berhasil!
1240
01:11:03,083 --> 01:11:05,499
Snow Ball belum pernah seromantis ini,
1241
01:11:05,500 --> 01:11:08,374
jika aku tak tahu,
kurasa kalian jatuh cinta.
1242
01:11:08,375 --> 01:11:10,583
- Baiklah?
- Benar! Kalian berhasil.
1243
01:11:11,500 --> 01:11:12,790
Ya, itu...
1244
01:11:12,791 --> 01:11:15,750
Ya. Kita benar-benar berhasil, bukan?
1245
01:11:16,333 --> 01:11:18,541
Semuanya untuk akting, bukan?
1246
01:11:19,375 --> 01:11:20,541
- Benar?
- Ya.
1247
01:11:21,291 --> 01:11:25,708
Baiklah, Semuanya. Saatnya hadiah!
1248
01:11:27,708 --> 01:11:30,332
Seperti biasa, pemenang kami telah dipilih
1249
01:11:30,333 --> 01:11:33,540
berdasarkan penilaian ahliku
atas penampilan mereka
1250
01:11:33,541 --> 01:11:35,832
dan tanggapan orang banyak.
1251
01:11:35,833 --> 01:11:37,957
Jadi, tanpa basa-basi lagi,
1252
01:11:37,958 --> 01:11:41,165
tiga penampil terbaik
tolong naik ke atas panggung.
1253
01:11:41,166 --> 01:11:42,957
Tanpa urutan tertentu,
1254
01:11:42,958 --> 01:11:46,166
Patrice dan Tyler!
1255
01:11:47,250 --> 01:11:49,625
Priyanka!
1256
01:11:50,875 --> 01:11:53,499
Layla dan Teddy!
1257
01:11:53,500 --> 01:11:54,499
Astaga!
1258
01:11:54,500 --> 01:11:57,999
Pukul aku dan panggil aku Rudolph!
Ini keajaiban Natal!
1259
01:11:58,000 --> 01:12:00,915
- Naik ke sana! Ayo!
- Halo? Teman-teman?
1260
01:12:00,916 --> 01:12:02,457
Layla dan Teddy?
1261
01:12:02,458 --> 01:12:06,666
Jangan malu, Kalian Berdua!
Layla dan Teddy!
1262
01:12:07,791 --> 01:12:09,915
Jadi, untuk juara ketiga,
1263
01:12:09,916 --> 01:12:14,707
kalian mungkin mengenalinya
dari In the Heights, tur regional.
1264
01:12:14,708 --> 01:12:16,750
Patrice dan Tyler!
1265
01:12:19,625 --> 01:12:22,125
Bagus. Ini dia.
1266
01:12:26,166 --> 01:12:27,874
Juara kedua,
1267
01:12:27,875 --> 01:12:30,249
peserta tak terduga dari Gowanus,
1268
01:12:30,250 --> 01:12:33,208
Layla dan Teddy!
1269
01:12:35,791 --> 01:12:39,957
Aku tak tahu kalian berbakat. Kerja bagus.
1270
01:12:39,958 --> 01:12:43,415
Yang berarti
pemenang Snow Ball tahun ini adalah...
1271
01:12:43,416 --> 01:12:45,625
Sorakkan namanya, Priyanka!
1272
01:12:48,000 --> 01:12:50,458
Ini momenku. Pergi.
1273
01:12:51,833 --> 01:12:55,666
- Ya!
- Sayang, kau berhasil!
1274
01:12:57,125 --> 01:12:59,333
Aku suka Natal!
1275
01:13:00,166 --> 01:13:03,416
Terima kasih! Hore!
1276
01:13:04,208 --> 01:13:05,040
Lihat.
1277
01:13:05,041 --> 01:13:06,874
Juara kedua,
1278
01:13:06,875 --> 01:13:10,040
peserta tak terduga dari Gowanus,
Layla dan Teddy!
1279
01:13:10,041 --> 01:13:12,832
- Aku tak percaya mereka kalah.
- Aku bisa.
1280
01:13:12,833 --> 01:13:14,290
Kau lihat Priyanka?
1281
01:13:14,291 --> 01:13:16,375
Itu penampilan yang memukau.
1282
01:13:16,875 --> 01:13:18,458
- Bagus.
- Terima kasih.
1283
01:13:19,333 --> 01:13:20,374
Itu menegangkan.
1284
01:13:20,375 --> 01:13:23,665
Itu saja.
Kesempatan terakhir mereka dapat tiket.
1285
01:13:23,666 --> 01:13:27,749
Ya, tiket terjual habis.
Izin belakang panggung sudah habis.
1286
01:13:27,750 --> 01:13:28,957
Itu yang terbaik.
1287
01:13:28,958 --> 01:13:31,874
Jelas ada sesuatu terjadi
di antara mereka.
1288
01:13:31,875 --> 01:13:34,666
Sulit percaya
dia tak akan bertemu James lagi.
1289
01:13:35,208 --> 01:13:36,832
Kukira kau mendukung Tayla.
1290
01:13:36,833 --> 01:13:40,624
Aku tak tahu perasaanku.
Ini situasi yang sangat membingungkan.
1291
01:13:40,625 --> 01:13:45,083
Aku setuju. Aku senang tak ada tiket.
Kita tak tahu itu harus diapakan.
1292
01:13:45,750 --> 01:13:47,999
Informasi baru. Kalian punya tiket.
1293
01:13:48,000 --> 01:13:48,916
Apa?
1294
01:13:50,000 --> 01:13:53,249
Bagaimana kalian tahu saat...
Kalian tahu? Aku tak peduli.
1295
01:13:53,250 --> 01:13:56,916
Ada pemberian tiket industri batal.
Kutulis di surel pagiku.
1296
01:13:58,291 --> 01:14:00,207
- Surelmu.
- Itu sebabnya kami...
1297
01:14:00,208 --> 01:14:02,415
Baiklah, tenang. Baiklah?
1298
01:14:02,416 --> 01:14:04,749
Jadi, kita bisa beri Layla tiket.
1299
01:14:04,750 --> 01:14:06,124
- Ya.
- Bagus!
1300
01:14:06,125 --> 01:14:07,999
Kita bisa, tetapi jangan.
1301
01:14:08,000 --> 01:14:11,624
Bukan karena kelima bibiku
mencari tiket dalam cuaca dingin,
1302
01:14:11,625 --> 01:14:14,207
tetapi bukan ide bagus untuk ikut campur.
1303
01:14:14,208 --> 01:14:18,749
Setuju. Kurasa dia harus bersama Teddy,
James hanya pengalih perhatian.
1304
01:14:18,750 --> 01:14:21,250
- Namun, apa kita tahu itu?
- Teman-teman.
1305
01:14:21,958 --> 01:14:23,875
Ini bukan keputusan kita.
1306
01:14:24,541 --> 01:14:27,665
Mungkin dia seharusnya bersama James.
Mungkin Teddy.
1307
01:14:27,666 --> 01:14:31,333
Intinya, Layla harus memutuskan.
1308
01:14:33,375 --> 01:14:35,291
- Baik.
- Tak seru, tetapi baik.
1309
01:14:36,000 --> 01:14:38,790
Namun, bagaimana Teddy?
Bagaimana perasaannya?
1310
01:14:38,791 --> 01:14:41,375
Bukankah itu penting juga?
1311
01:14:41,958 --> 01:14:43,083
Jangan!
1312
01:14:49,208 --> 01:14:51,958
Tahu yang terjadi di atas sana?
1313
01:14:54,791 --> 01:14:55,750
Aku...
1314
01:14:57,500 --> 01:14:58,583
tak...
1315
01:15:00,708 --> 01:15:01,666
tahu.
1316
01:15:03,041 --> 01:15:03,958
Benar.
1317
01:15:08,708 --> 01:15:09,750
Karena aku...
1318
01:15:11,666 --> 01:15:13,999
Baiklah, kalian tak perlu merasa buruk.
1319
01:15:14,000 --> 01:15:17,749
Aku tahu kalian tak dapat tiket,
tetapi juara kedua, di sini?
1320
01:15:17,750 --> 01:15:19,124
Aku tak percaya.
1321
01:15:19,125 --> 01:15:22,166
Sejujurnya, dari penampilan kalian,
aku juga tidak.
1322
01:15:22,666 --> 01:15:26,833
Namun, kalian bergaya dan memukau.
1323
01:15:28,083 --> 01:15:31,540
Aku yakin sertifikat hadiah
ke spa akhir pekan di Catskills
1324
01:15:31,541 --> 01:15:32,790
adalah milikku.
1325
01:15:32,791 --> 01:15:33,749
Terima kasih.
1326
01:15:33,750 --> 01:15:36,041
Ayo, juara kedua membuatku haus.
1327
01:15:39,416 --> 01:15:42,332
Jadi, hanya perasaanku atau ada...
1328
01:15:42,333 --> 01:15:44,207
Sesuatu yang...
1329
01:15:44,208 --> 01:15:45,707
Semacam...
1330
01:15:45,708 --> 01:15:47,124
Terjadi?
1331
01:15:47,125 --> 01:15:48,749
- Ya.
- Ya.
1332
01:15:48,750 --> 01:15:50,291
- Di atas sana.
- Ya.
1333
01:15:57,333 --> 01:15:58,249
Karena...
1334
01:15:58,250 --> 01:16:00,958
Apa pun ini, harus menunggu.
Kau dapat tiket.
1335
01:16:01,541 --> 01:16:02,499
- Tiket?
- Ya.
1336
01:16:02,500 --> 01:16:05,166
Ke Pentatonix.
Mereka mengirimi kami tiket.
1337
01:16:05,666 --> 01:16:06,540
Bagaimana?
1338
01:16:06,541 --> 01:16:09,833
Mereka mengirim pesan ke ponselmu!
Kau harus bersiap.
1339
01:16:10,458 --> 01:16:12,791
Namun, dia... Maksudku...
1340
01:16:13,416 --> 01:16:15,041
Kami hanya berpikir...
1341
01:16:15,708 --> 01:16:17,290
Kami harus bicara.
1342
01:16:17,291 --> 01:16:20,124
Bicara setelah wanita ini
menemui jodohnya.
1343
01:16:20,125 --> 01:16:22,415
Aku merasakan keajaiban cinta.
1344
01:16:22,416 --> 01:16:25,457
Kau membuatku percaya.
1345
01:16:25,458 --> 01:16:28,000
Dandani dan antar ke teater itu.
1346
01:16:29,000 --> 01:16:30,540
Kau juga, ayo,
1347
01:16:30,541 --> 01:16:31,999
Kenapa aku harus pergi?
1348
01:16:32,000 --> 01:16:33,915
Untuk mendapatkan tiket Layla,
1349
01:16:33,916 --> 01:16:36,957
Pentatonix bilang kau harus
menjadi Sinterklas.
1350
01:16:36,958 --> 01:16:37,999
- Apa?
- Kenapa?
1351
01:16:38,000 --> 01:16:40,124
Entah. Mungkin pemerannya sakit.
1352
01:16:40,125 --> 01:16:43,791
- Siapa peduli? Pergi saja!
- Jordy, kurasa tak mungkin...
1353
01:16:44,916 --> 01:16:47,290
- Baik.
- Apa ini terburu-buru?
1354
01:16:47,291 --> 01:16:50,625
Kau akan bertemu pria impianmu. Kau syok.
1355
01:16:51,125 --> 01:16:53,207
Namun, kau dapat tiket Pentatonix!
1356
01:16:53,208 --> 01:16:55,708
James Bandara, kau datang.
1357
01:17:05,125 --> 01:17:07,540
Jordy. Aku tak bisa! Aku demam panggung.
1358
01:17:07,541 --> 01:17:09,457
Tadi kau menari di panggung.
1359
01:17:09,458 --> 01:17:11,457
Namun, Sinterklas punya dialog.
1360
01:17:11,458 --> 01:17:15,165
"Ho ho ho" bukan dialog, itu suara.
Aku tahu kau bisa!
1361
01:17:15,166 --> 01:17:19,374
- Namun, perutku bahkan tak buncit...
- Teddy! Klienmu mengandalkanmu.
1362
01:17:19,375 --> 01:17:23,415
Lakukan tugasmu, pergi ke teater,
dan jadilah Sinterklas yang baik.
1363
01:17:23,416 --> 01:17:27,166
Jangan mengacaukan
kebahagiaan wanita cantik ini. Pergilah!
1364
01:17:28,208 --> 01:17:29,625
- Jangan...
- Pergi!
1365
01:17:32,458 --> 01:17:35,665
Kau tahu aku tak percaya keajaiban cinta.
1366
01:17:35,666 --> 01:17:38,708
Namun, ini salah satu keajaiban cinta.
1367
01:17:40,500 --> 01:17:42,290
Kenapa kau tampak ragu?
1368
01:17:42,291 --> 01:17:43,958
Aku tak tampak ragu.
1369
01:17:44,833 --> 01:17:45,833
Aku hanya tak...
1370
01:17:46,916 --> 01:17:47,957
Yakin.
1371
01:17:47,958 --> 01:17:51,875
Tidak yakin, ragu.
Kau perlu aku ambilkan kamus?
1372
01:17:53,666 --> 01:17:56,415
Ini surel dari Impromptu.
Mereka minta ulasan.
1373
01:17:56,416 --> 01:17:57,707
Harus kuberikan.
1374
01:17:57,708 --> 01:18:00,374
- Pekerjaan Teddy dipertaruhkan.
- Hei.
1375
01:18:00,375 --> 01:18:01,875
Aku ketik. Kau kontur.
1376
01:18:02,625 --> 01:18:03,458
Silakan.
1377
01:18:05,500 --> 01:18:08,874
"Apa asistenmu sopan?" Ya.
1378
01:18:08,875 --> 01:18:11,624
Teddy sangat profesional dan akomodatif.
1379
01:18:11,625 --> 01:18:13,916
Dia juga sangat manis.
1380
01:18:14,791 --> 01:18:17,957
Dia ajari membuat crème brûlée
dan aku tak bisa masak.
1381
01:18:17,958 --> 01:18:20,749
Kau tak bisa.
Kurasa itu tak ada hubungannya.
1382
01:18:20,750 --> 01:18:22,333
- Bisa fokus?
- Baiklah.
1383
01:18:22,916 --> 01:18:25,874
"Kau mau merekomendasikan
asisten ini ke temanmu?"
1384
01:18:25,875 --> 01:18:28,500
Tindakannya mengejutkan.
1385
01:18:29,166 --> 01:18:30,208
Contoh Snow Ball.
1386
01:18:30,791 --> 01:18:35,165
Kurasa aku tak kenal orang lain
yang bisa membuat itu terjadi.
1387
01:18:35,166 --> 01:18:38,874
Maksudku, kurasa tidak ada
di deskripsi pekerjaan asisten
1388
01:18:38,875 --> 01:18:41,041
menjadi penari semi-profesional.
1389
01:18:42,500 --> 01:18:43,875
Pencium yang baik.
1390
01:18:44,666 --> 01:18:49,500
Ini pertanyaan ya atau tidak,
jadi, aku akan bilang ya.
1391
01:18:52,541 --> 01:18:53,833
TUR NATAL PENTATONIX
1392
01:19:17,458 --> 01:19:19,291
Sial!
1393
01:19:20,000 --> 01:19:21,875
Hari ini membaik dan...
1394
01:19:23,000 --> 01:19:24,125
Tidak!
1395
01:19:25,250 --> 01:19:26,541
Yang benar saja!
1396
01:19:29,833 --> 01:19:31,666
Ini bukan tugasku.
1397
01:19:43,166 --> 01:19:47,500
PINTU PANGGUNG
1398
01:19:50,583 --> 01:19:52,791
Aku Teddy. Aku pemeran Sinterklas.
1399
01:19:53,291 --> 01:19:55,624
Usaha bagus. Sinterklas sudah ada.
1400
01:19:55,625 --> 01:19:56,999
Aku dapat pesan.
1401
01:19:57,000 --> 01:19:58,457
Tito, biar kuurus ini.
1402
01:19:58,458 --> 01:19:59,749
- Teddy?
- Ya.
1403
01:19:59,750 --> 01:20:01,125
Lewat sini.
1404
01:20:08,208 --> 01:20:09,625
Lewat sini.
1405
01:20:10,708 --> 01:20:13,082
Entah apa yang mereka rencanakan.
1406
01:20:13,083 --> 01:20:16,124
- Apa itu Kirstin?
- Ya, itu dia.
1407
01:20:16,125 --> 01:20:17,332
Lalu Mitch!
1408
01:20:17,333 --> 01:20:18,374
Dia dan dia.
1409
01:20:18,375 --> 01:20:20,249
- Itu Kevin!
- Ya.
1410
01:20:20,250 --> 01:20:23,040
- Astaga! Itu Matt.
- Ya, aku tahu.
1411
01:20:23,041 --> 01:20:25,208
Astaga, ini berlebihan. Tunggu.
1412
01:20:25,791 --> 01:20:27,750
- Di mana Scott?
- Siapa bertanya?
1413
01:20:29,916 --> 01:20:32,665
Aku bercanda.
Kalian, Sinterklas telah tiba.
1414
01:20:32,666 --> 01:20:34,290
- Hai!
- Sinterklas!
1415
01:20:34,291 --> 01:20:36,290
- Hai.
- Aku tak percaya ini.
1416
01:20:36,291 --> 01:20:37,207
Wah.
1417
01:20:37,208 --> 01:20:41,500
Apa yang terjadi, Sinterklas?
Bertengkar dengan rusa kutub yang marah?
1418
01:20:43,541 --> 01:20:44,541
Wah!
1419
01:20:47,333 --> 01:20:49,291
Rusa kutub karena aku Sinterklas!
1420
01:20:50,791 --> 01:20:52,250
Tak selucu itu.
1421
01:20:54,333 --> 01:20:55,707
Mereka hanya bercanda.
1422
01:20:55,708 --> 01:20:57,791
Itu sama sekali tidak lucu.
1423
01:20:59,666 --> 01:21:01,332
Sama sekali tidak lucu
1424
01:21:01,333 --> 01:21:02,915
Mereka terus lakukan ini.
1425
01:21:02,916 --> 01:21:05,166
Aku paham.
1426
01:21:05,666 --> 01:21:06,791
Ciuman itu.
1427
01:21:07,500 --> 01:21:10,083
Itu terjadi. Namun, James Bandara.
1428
01:21:10,708 --> 01:21:13,457
Sukses, menarik,
1429
01:21:13,458 --> 01:21:14,999
mungkin kaya,
1430
01:21:15,000 --> 01:21:17,250
dan Teddy... manis.
1431
01:21:18,041 --> 01:21:19,749
Teddy lebih dari itu.
1432
01:21:19,750 --> 01:21:21,250
Baik, dia bisa memasak.
1433
01:21:22,291 --> 01:21:25,500
Dia baik, perhatian, dan pintar.
1434
01:21:26,833 --> 01:21:30,541
Keluarganya lucu dan mereka penuh cinta.
1435
01:21:31,666 --> 01:21:33,415
Ibunya menggemaskan.
1436
01:21:33,416 --> 01:21:36,875
Saat aku pergi,
dia memelukku seolah aku anaknya.
1437
01:21:39,166 --> 01:21:41,583
Kurasa saat Teddy menciummu...
1438
01:21:44,125 --> 01:21:45,750
Dunia meleleh begitu saja.
1439
01:21:48,375 --> 01:21:49,333
Astaga.
1440
01:21:50,583 --> 01:21:52,750
Aku tergila-gila kepada Teddy.
1441
01:21:54,458 --> 01:21:56,916
Semesta tidak membawaku kepada James.
1442
01:21:57,583 --> 01:22:00,207
Semua tanda menunjuk ke Teddy.
1443
01:22:00,208 --> 01:22:01,457
Begini.
1444
01:22:01,458 --> 01:22:04,249
- Kau bukan Sinterklas. Itu Reggie.
- Reggie!
1445
01:22:04,250 --> 01:22:06,250
Apa kabar? Terlihat bagus.
1446
01:22:07,000 --> 01:22:10,665
Sejujurnya, itu alasan
agar kau kemari karena kami perlu tahu.
1447
01:22:10,666 --> 01:22:12,041
Apa kau suka Layla?
1448
01:22:12,958 --> 01:22:15,249
- Ayolah.
- Tunggu. Bagaimana kalian...
1449
01:22:15,250 --> 01:22:18,374
Kami terlibat.
Kami memperhatikan dengan detail.
1450
01:22:18,375 --> 01:22:20,790
Kau mengirim 710 pesan.
1451
01:22:20,791 --> 01:22:23,374
Tak hanya baca teks, tetapi juga maknanya.
1452
01:22:23,375 --> 01:22:26,416
Ya, dan panggil kami Sherlock Holmes.
1453
01:22:27,000 --> 01:22:30,374
Emojinya? Kau sangat jelas.
1454
01:22:30,375 --> 01:22:33,832
Jadi, kami harus tahu.
Kau punya perasaan untuk gadis ini?
1455
01:22:33,833 --> 01:22:36,833
Jika punya, dia seharusnya
tak bersama pria lain.
1456
01:22:43,250 --> 01:22:45,957
Roxy, katakan aku tidak gila
mengejar Teddy.
1457
01:22:45,958 --> 01:22:47,290
Kau gila.
1458
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
Tergila-gila karena cinta.
1459
01:22:50,750 --> 01:22:52,833
Layla, pergi. Dapatkan jodohmu.
1460
01:25:17,250 --> 01:25:19,833
Jadi, kau yakin ingin melakukan ini?
1461
01:25:20,750 --> 01:25:21,624
Tentu saja.
1462
01:25:21,625 --> 01:25:24,082
Dia suka aksi besar, jadi, harus begitu.
1463
01:25:24,083 --> 01:25:26,957
Sinterklas kameo
selama Here Comes Santa Claus.
1464
01:25:26,958 --> 01:25:30,332
Kau meluncur ke cerobong asap
dan bersuara "Ho Ho Ho'"
1465
01:25:30,333 --> 01:25:32,625
- Tidak terlalu rumit.
- Baik.
1466
01:25:33,208 --> 01:25:34,624
Reggie tak keberatan?
1467
01:25:34,625 --> 01:25:37,582
Aku yakin Reggie mabuk
sejak pukul 15.00 tadi.
1468
01:25:37,583 --> 01:25:38,832
Dia tak keberatan.
1469
01:25:38,833 --> 01:25:42,374
Untungnya, ada kostum cadangan,
kostummu basah kuyup
1470
01:25:42,375 --> 01:25:45,458
dan kau tak akan mau pakai kostumnya.
1471
01:25:46,625 --> 01:25:47,916
Kau butuh janggut.
1472
01:25:54,833 --> 01:25:57,582
Omong-omong,
aku mencari pria bernama Teddy.
1473
01:25:57,583 --> 01:26:00,207
Dia memerankan Sinterklas. Senyum indah.
1474
01:26:00,208 --> 01:26:02,665
Awalnya kau tak sadar, lalu seperti,
1475
01:26:02,666 --> 01:26:04,541
"Wah. Kau seksi sekali."
1476
01:26:05,208 --> 01:26:08,457
- Dia di belakang panggung?
- Tentu, jika kau...
1477
01:26:08,458 --> 01:26:10,541
- Terima kasih.
- Diizinkan masuk!
1478
01:26:13,375 --> 01:26:14,332
Maaf.
1479
01:26:14,333 --> 01:26:15,625
James.
1480
01:26:16,208 --> 01:26:17,540
Kau di sini.
1481
01:26:17,541 --> 01:26:22,540
Kau tak mau dengar yang harus kukatakan,
tetapi akan kukatakan.
1482
01:26:22,541 --> 01:26:24,874
Maaf. Aku jatuh cinta, tidak kepadamu.
1483
01:26:24,875 --> 01:26:28,333
Kupikir kepadamu,
tetapi itu orang lain, yang luar biasa.
1484
01:26:28,916 --> 01:26:30,207
Bukannya kau tidak.
1485
01:26:30,208 --> 01:26:33,083
Berhari-hari kubayangkan kau luar biasa.
1486
01:26:33,666 --> 01:26:35,166
Namun, Teddy luar biasa.
1487
01:26:35,666 --> 01:26:37,041
Itu orangnya, Teddy.
1488
01:26:37,750 --> 01:26:40,415
Harus kutemui dia
dan ungkapkan perasaanku.
1489
01:26:40,416 --> 01:26:44,415
Aku tak ingin kau kecewa
karena aku bukan jodohmu.
1490
01:26:44,416 --> 01:26:46,999
Kau akan menemukan seseorang di luar sana.
1491
01:26:47,000 --> 01:26:48,458
Aku harus temui Teddy.
1492
01:26:49,833 --> 01:26:52,291
Maaf, James. Selamat Natal.
1493
01:26:55,833 --> 01:26:56,915
Maaf, Sayang.
1494
01:26:56,916 --> 01:26:58,666
- Jalanan macet.
- Sayang.
1495
01:27:10,333 --> 01:27:12,625
Teddy!
1496
01:27:15,416 --> 01:27:16,708
Teddy!
1497
01:27:18,666 --> 01:27:21,166
Maaf, kupikir kau orang lain.
1498
01:27:45,208 --> 01:27:46,875
Lewat sini.
1499
01:27:51,833 --> 01:27:52,875
Ini dia.
1500
01:27:56,000 --> 01:27:58,165
Aku tak mau naik ke sana.
1501
01:27:58,166 --> 01:27:59,290
Kau akan naik.
1502
01:27:59,291 --> 01:28:01,332
Menurutmu di mana posisimu?
1503
01:28:01,333 --> 01:28:02,582
Di mana posisiku?
1504
01:28:02,583 --> 01:28:04,082
Di atap rumah.
1505
01:28:04,083 --> 01:28:06,833
Cepat.
Begitu cara meluncur ke cerobong asap.
1506
01:28:24,291 --> 01:28:25,500
Itu turun.
1507
01:28:36,500 --> 01:28:37,332
Ayo.
1508
01:28:37,333 --> 01:28:38,915
Baiklah. Apa maksudmu?
1509
01:28:38,916 --> 01:28:43,665
Tiket ini langsung dari Pentatonix.
Bukankah aku bisa masuk ke mana pun?
1510
01:28:43,666 --> 01:28:44,708
Tidak.
1511
01:29:21,125 --> 01:29:23,416
Terima kasih. Terima kasih banyak.
1512
01:29:24,541 --> 01:29:25,583
Ini dia.
1513
01:29:44,583 --> 01:29:46,957
Namun, aku tahu Teddy ada di sana.
1514
01:29:46,958 --> 01:29:50,208
Dia akan memerankan Sinterklas
dan dia menepati janji.
1515
01:29:50,708 --> 01:29:53,790
Dia melakukannya
agar aku bisa bertemu pria lain.
1516
01:29:53,791 --> 01:29:56,540
Aku tak mau menemuinya.
Aku mau menemuinya.
1517
01:29:56,541 --> 01:29:57,458
Itu takdir.
1518
01:29:57,958 --> 01:29:58,791
Apa?
1519
01:30:06,083 --> 01:30:08,458
- Kurasa kau harus ke sana.
- Tidak.
1520
01:30:09,375 --> 01:30:11,375
Aku tak mau ke sana.
1521
01:30:15,875 --> 01:30:19,708
- Pergi!
- Berhenti melambai. Aku bukan pesawat.
1522
01:30:57,750 --> 01:31:00,499
Aku tak bisa. Itu masih bergerak.
1523
01:31:00,500 --> 01:31:04,041
Sepertinya Sinterklas terjebak.
1524
01:31:05,208 --> 01:31:08,165
- Ayo bantu dia.
- Semua, bernyanyi bersama, ya?
1525
01:31:08,166 --> 01:31:10,082
- Ayo!
- Mungkin jika kita...
1526
01:31:10,083 --> 01:31:12,082
Hebat, mari lakukan.
1527
01:31:12,083 --> 01:31:15,499
- Bernyanyilah sekeras mungkin.
- Ayo bantu dia.
1528
01:31:15,500 --> 01:31:16,916
Ayo mulai!
1529
01:31:21,625 --> 01:31:24,874
Kupikir ini soal cinta
dan kau ingin aksi besar.
1530
01:31:24,875 --> 01:31:27,541
Memang, tetapi...
1531
01:31:43,041 --> 01:31:46,457
Kau ingin memberi wanita ini aksi besar
atau kau mau turun?
1532
01:31:46,458 --> 01:31:47,875
Aku ingin turun.
1533
01:31:48,708 --> 01:31:50,041
Baiklah.
1534
01:31:53,375 --> 01:31:54,500
Aku mau turun!
1535
01:31:59,791 --> 01:32:00,833
Ho ho ho?
1536
01:32:05,500 --> 01:32:06,875
Sinterklas, Semuanya.
1537
01:32:09,458 --> 01:32:11,749
- Kau pasti bisa.
- Ya, aku bisa.
1538
01:32:11,750 --> 01:32:12,750
Ayo.
1539
01:32:13,250 --> 01:32:14,416
Aku bisa.
1540
01:32:15,916 --> 01:32:17,540
Maaf mengganggu konser.
1541
01:32:17,541 --> 01:32:20,083
- Meskipun ini Natal...
- Teddy. Jasmu.
1542
01:32:31,958 --> 01:32:34,707
- Lihat itu.
- Ya, Teddy.
1543
01:32:34,708 --> 01:32:36,250
Mereka sangat keren.
1544
01:32:36,875 --> 01:32:39,000
Mereka memutuskan menjadi Cupid dan...
1545
01:32:40,166 --> 01:32:44,040
Mereka mau kesan luar biasa,
jadi, mereka berikan pakaian khusus.
1546
01:32:44,041 --> 01:32:47,499
- Lihat. Kau harus.
- ...bukan aku yang kau cari.
1547
01:32:47,500 --> 01:32:48,624
Sebentar.
1548
01:32:48,625 --> 01:32:50,624
Aku juga tahu kau di sini...
1549
01:32:50,625 --> 01:32:51,540
Kau dengar?
1550
01:32:51,541 --> 01:32:53,583
...kau pikir pria itu...
1551
01:32:54,541 --> 01:32:58,499
Ingat semua kisah cinta dan takdir
yang kau bicarakan?
1552
01:32:58,500 --> 01:33:00,999
Dia membicarakanku! Aku! Aku Layla.
1553
01:33:01,000 --> 01:33:02,541
Aku akhirnya mengerti.
1554
01:33:03,666 --> 01:33:07,290
Karena aku percaya takdir
membawaku kepadamu.
1555
01:33:07,291 --> 01:33:10,291
Kau butuh apa? Surat izin mengemudi?
1556
01:33:11,041 --> 01:33:12,624
Tagihan? Kartu kredit?
1557
01:33:12,625 --> 01:33:15,082
Aku butuh izin belakang panggung.
1558
01:33:15,083 --> 01:33:16,166
Layla.
1559
01:33:16,750 --> 01:33:19,707
Kau membuatku
merasa bisa melakukan apa saja.
1560
01:33:19,708 --> 01:33:23,291
Kau mengubah caraku melihat semesta.
1561
01:33:23,833 --> 01:33:25,915
Ayolah, ini Natal.
1562
01:33:25,916 --> 01:33:27,207
Dia memanggilku.
1563
01:33:27,208 --> 01:33:32,207
Aku suka cinta, tetapi dia bukan bosku.
Tiketmu berfungsi, tetapi di depan.
1564
01:33:32,208 --> 01:33:33,790
- Lari.
- Aku tak bohong.
1565
01:33:33,791 --> 01:33:35,832
Kupikir kau gila saat kudengar
1566
01:33:35,833 --> 01:33:40,665
kau mengejar orang ini setelah mengenalnya
selama dua sampai tiga jam,
1567
01:33:40,666 --> 01:33:45,332
tetapi aku mengenalmu satu setengah hari
dan aku akan mengejarmu...
1568
01:33:45,333 --> 01:33:46,582
seumur hidup
1569
01:33:46,583 --> 01:33:50,290
jika itu berarti aku bisa memilikimu.
Jika perasaanmu...
1570
01:33:50,291 --> 01:33:53,791
sama denganku,
aku ingin mengundangmu ke sini bersamaku
1571
01:33:54,916 --> 01:33:57,625
dan grup musik favoritmu sepanjang masa.
1572
01:34:01,875 --> 01:34:03,625
Wah!
1573
01:34:04,125 --> 01:34:06,208
- Harus masuk.
- Tunggu istirahat.
1574
01:34:06,791 --> 01:34:07,625
Tentu.
1575
01:34:10,500 --> 01:34:12,750
- Kau mau ke mana? Berhenti!
- Maaf!
1576
01:34:14,750 --> 01:34:17,332
Terserah. Bayaranku tak cukup.
1577
01:34:17,333 --> 01:34:18,583
Layla?
1578
01:34:20,458 --> 01:34:21,875
Itu layak dicoba.
1579
01:34:27,708 --> 01:34:28,541
Teddy!
1580
01:34:30,000 --> 01:34:31,832
Aku merasakan hal yang sama!
1581
01:34:31,833 --> 01:34:32,875
Layla?
1582
01:34:40,541 --> 01:34:41,500
Astaga.
1583
01:34:46,416 --> 01:34:47,915
Aku bisa dengar semuanya.
1584
01:34:47,916 --> 01:34:49,915
Kau dengar selain kau menjadi
1585
01:34:49,916 --> 01:34:53,207
orang paling menakjubkan,
cantik, dan perhatian,
1586
01:34:53,208 --> 01:34:57,958
kau membuatku mempertimbangkan kembali
segalanya, dari membuka restoran hingga...
1587
01:34:58,750 --> 01:35:00,207
percaya pada semesta?
1588
01:35:00,208 --> 01:35:02,250
Aku juga.
1589
01:35:03,500 --> 01:35:05,875
Aku sadar yang kuinginkan dari jodohku.
1590
01:35:06,791 --> 01:35:08,332
Kau.
1591
01:35:08,333 --> 01:35:09,375
Wah.
1592
01:35:11,000 --> 01:35:13,083
Kurasa ciuman itu berarti sesuatu.
1593
01:35:15,291 --> 01:35:16,333
Kurasa begitu.
1594
01:35:17,375 --> 01:35:19,874
Hai, maaf menyela,
1595
01:35:19,875 --> 01:35:21,582
tetapi setelah semua ini,
1596
01:35:21,583 --> 01:35:24,332
kita butuh lebih dari "Kurasa begitu."
1597
01:35:24,333 --> 01:35:27,790
Kupikir kau harus, entahlah, yakin?
1598
01:35:27,791 --> 01:35:30,791
Kami terlalu mengikuti ini
untuk terima keraguan.
1599
01:35:33,125 --> 01:35:35,916
Saat kita berciuman,
1600
01:35:37,416 --> 01:35:38,875
apa dunia meleleh?
1601
01:35:39,458 --> 01:35:40,500
Bukan dunia.
1602
01:35:41,250 --> 01:35:42,916
Seluruh semestaku.
1603
01:35:52,833 --> 01:35:56,166
Layla dan Teddy,
bergabunglah dengan kami untuk lagu ini.
1604
01:35:56,750 --> 01:35:59,666
Tepuk tangan lagi untuk dua sejoli ini.
1605
01:36:00,500 --> 01:36:02,540
Cinta bersemi malam ini.
1606
01:36:02,541 --> 01:36:04,708
Sayang, itu...
1607
01:36:05,750 --> 01:36:07,250
Itu gadis dari bandara.
1608
01:36:10,250 --> 01:36:11,958
Itu sangat indah.
1609
01:36:13,333 --> 01:36:15,333
- Seharusnya kubiarkan dia.
- Ya.
1610
01:43:37,125 --> 01:43:42,125
Terjemahan subtitle
oleh Tya Maharani Udaya