1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,791 MØTES NESTE JUL 4 00:00:16,291 --> 00:00:19,750 {\an8}0 GRADER 5 00:00:23,583 --> 00:00:27,000 {\an8}PENTATONIX LIVE PÅ "WAKE UP AMERICA" 6 00:00:32,916 --> 00:00:35,833 {\an8}O'HARE INTERNASJONALE FLYPLASS 7 00:01:09,791 --> 00:01:13,375 {\an8}SNØVARSEL 8 00:01:16,125 --> 00:01:18,791 {\an8}PENTATONIX LIVE I STUDIO 9 00:01:19,375 --> 00:01:20,958 {\an8}Nei! 10 00:01:21,458 --> 00:01:23,416 {\an8}Å! Julen er ødelagt! 11 00:01:24,250 --> 00:01:25,458 Kom an! 12 00:01:31,625 --> 00:01:34,000 AVGANGER FORSINKET - INNSTILT 13 00:01:39,875 --> 00:01:41,458 {\an8}God jul til meg. 14 00:01:53,291 --> 00:01:54,290 {\an8}Er det innstilt? 15 00:01:54,291 --> 00:01:55,749 Kan du ta et annet fly? 16 00:01:55,750 --> 00:01:58,332 Jeg vil ikke tilbringe julaften alene. 17 00:01:58,333 --> 00:02:01,124 Tanner. Det er jul. Miraklenes tid. 18 00:02:01,125 --> 00:02:03,040 Jeg er på fire standby-lister. 19 00:02:03,041 --> 00:02:05,665 Jeg er hjemme i tide til Pentatonix-showet. 20 00:02:05,666 --> 00:02:07,582 Ja, som vi drar på hvert år. 21 00:02:07,583 --> 00:02:11,540 Som vi alltid koser oss på. Og vet du hva? 22 00:02:11,541 --> 00:02:16,874 Det vil ikke være kø på veien i morgen så vi åpner gavene hjemme før paraden. 23 00:02:16,875 --> 00:02:18,915 Layla, det er mange mirakler. 24 00:02:18,916 --> 00:02:21,374 Ja, og det er ett julemirakel igjen. 25 00:02:21,375 --> 00:02:24,250 Å kjøpe løkringer før Chili's stenger? 26 00:02:25,250 --> 00:02:28,708 Nei, jeg har allerede sjekket. De er stengt, men... 27 00:02:30,125 --> 00:02:34,500 Dette er en firmatur, som betyr at jeg bruker firmakortet, 28 00:02:35,375 --> 00:02:36,500 som betyr... 29 00:02:40,583 --> 00:02:44,458 ...at jeg får tilgang til loungen. Ta-da! Julemirakel. 30 00:02:50,583 --> 00:02:51,458 Å nei. 31 00:02:52,416 --> 00:02:54,332 - Vær så god. - Du kan ta den. 32 00:02:54,333 --> 00:02:56,000 Nei, jeg insisterer. 33 00:02:56,750 --> 00:02:58,041 Jeg har spist fire. 34 00:02:58,875 --> 00:03:02,874 - Fire? - Jeg tar litt av når det er buffé, så... 35 00:03:02,875 --> 00:03:05,250 Det er ikke ofte jeg er i en lounge. 36 00:03:05,750 --> 00:03:09,041 Nei, da så, da kan du ta den. 37 00:03:09,791 --> 00:03:10,832 - Sikker? - Helt. 38 00:03:10,833 --> 00:03:13,874 - Ok. - Men et lite ekspertråd. 39 00:03:13,875 --> 00:03:16,290 De smaker mye bedre med Sriracha på. 40 00:03:16,291 --> 00:03:18,208 - Kjør på. - Takk. Bare... 41 00:03:20,875 --> 00:03:21,875 Voilà. 42 00:03:23,125 --> 00:03:23,957 Takk. 43 00:03:23,958 --> 00:03:25,583 - Bare hyggelig. - Ja. 44 00:03:26,083 --> 00:03:29,375 - Unnskyld, altså. - Å, det går... 45 00:03:30,000 --> 00:03:32,583 - Kan jeg hjelpe? Hendene er... - Det går bra. 46 00:03:33,916 --> 00:03:35,666 Siste liten-gaver, vet du. 47 00:03:36,708 --> 00:03:37,666 God jul. 48 00:03:40,291 --> 00:03:41,333 God jul. 49 00:03:49,541 --> 00:03:52,541 Nei, jeg snakket med julenissen. Det stemmer. 50 00:03:53,500 --> 00:03:55,208 Ingen storm stopper ham, ok? 51 00:03:55,708 --> 00:03:56,708 Ok? 52 00:03:57,500 --> 00:04:00,708 Onkel James er glad i deg. Jeg er der når du våkner. 53 00:04:02,125 --> 00:04:03,082 Ha det. 54 00:04:03,083 --> 00:04:04,416 - En plass. - Flott. 55 00:04:07,333 --> 00:04:08,708 God jul til meg. 56 00:04:11,041 --> 00:04:12,290 Sa jeg det høyt? 57 00:04:12,291 --> 00:04:16,249 Ja. Jeg sa det samme for 20 minutter siden. 58 00:04:16,250 --> 00:04:18,499 Ikke akkurat en ideell julaften. 59 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 - Nei. - Sitter noen der? 60 00:04:21,166 --> 00:04:22,125 Nei, vær så god. 61 00:04:22,750 --> 00:04:27,916 Ikke døm meg for hvor mye vin jeg drikker mens jeg ser på Livet er vidunderlig. 62 00:04:29,000 --> 00:04:33,333 Ikke døm meg hvis jeg gråter når alle tar fram pengene på slutten. 63 00:04:33,833 --> 00:04:35,165 Oi, ja vel. 64 00:04:35,166 --> 00:04:38,916 Ante ikke at jeg ville møte Jimmy Stewart i flyplassloungen. 65 00:04:39,416 --> 00:04:41,000 Ikke helt, men... 66 00:04:41,958 --> 00:04:43,000 Jeg heter James. 67 00:04:44,291 --> 00:04:47,833 - Du ser ikke ut som en Mary. - Nei, jeg er en Layla. 68 00:04:48,625 --> 00:04:49,458 En Layla? 69 00:04:50,291 --> 00:04:51,375 - Ok. - Ja. 70 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 Hyggelig å møte deg, en Layla. 71 00:04:57,541 --> 00:04:59,457 Jul i Paris, 1000 %. 72 00:04:59,458 --> 00:05:02,874 - Har alltid stått øverst på kistelista. - Samme her. 73 00:05:02,875 --> 00:05:07,790 Arkitekturen og julemarkedene. Det er som et eventyr. 74 00:05:07,791 --> 00:05:10,291 - Kanskje en dag. - Ja. 75 00:05:14,791 --> 00:05:15,957 Dette er Derek. 76 00:05:15,958 --> 00:05:20,415 Han gikk ut av Langston på tre år, og nå er han programmerer i Google. 77 00:05:20,416 --> 00:05:22,625 Langston i Oklahoma? 78 00:05:23,250 --> 00:05:24,625 Ja ha. 79 00:05:25,208 --> 00:05:27,874 Noen kan sine historiske svarte universiteter. 80 00:05:27,875 --> 00:05:32,000 Jeg er en Morehouse-mann selv, men nok om meg. 81 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 Betalte du skolegangen for barna? 82 00:05:35,291 --> 00:05:39,749 Ikke jeg personlig. men den ideelle organisasjonen, ja. 83 00:05:39,750 --> 00:05:43,833 - Svarte universiteter er fokuset vårt. - Du er en helgen med en MBA. 84 00:05:45,375 --> 00:05:46,915 Nei, jeg er ingen helgen. 85 00:05:46,916 --> 00:05:51,083 Tro meg, jeg stjeler stadig dopapir fra kontoret. 86 00:05:55,166 --> 00:05:56,083 Nei men. 87 00:05:56,833 --> 00:06:00,500 En fyr mistet en haug av disse. En må ha havnet i veska mi. 88 00:06:01,000 --> 00:06:02,291 Men jeg ser ham ikke. 89 00:06:02,833 --> 00:06:04,125 Bare behold den. 90 00:06:04,750 --> 00:06:08,583 Du vil nok aldri se ham igjen. Kanskje du kan bruke den til noe. 91 00:06:09,875 --> 00:06:11,041 - Binders? - Binders? 92 00:06:11,833 --> 00:06:12,875 - Jinx. - Jinx. 93 00:06:16,000 --> 00:06:18,250 - Det skjer ikke ofte. - Nei. 94 00:06:20,208 --> 00:06:23,082 Jeg forventet ikke å feire jul her. 95 00:06:23,083 --> 00:06:24,249 Ikke sant. 96 00:06:24,250 --> 00:06:27,457 Jeg skulle ha laget pepperkakehus med nevøen min nå. 97 00:06:27,458 --> 00:06:29,375 - Så søtt, da. - Altså... 98 00:06:30,958 --> 00:06:34,707 Tanner og jeg ville vært på vei ut av Pentatonix juleshowet. 99 00:06:34,708 --> 00:06:37,000 - Hvem er Pentatonix? - Seriøst? 100 00:06:38,250 --> 00:06:41,125 Vet du ikke hvem Pentatonix er? Ok, vent litt. 101 00:06:42,083 --> 00:06:43,958 Dette er så bra. Vent litt. 102 00:06:46,291 --> 00:06:48,415 Her, en til deg... 103 00:06:48,416 --> 00:06:49,666 Ok, fint. 104 00:06:50,500 --> 00:06:51,875 - Nå kjører vi. - Greit. 105 00:06:58,875 --> 00:07:01,665 Det er første gang det føles som jul i dag. 106 00:07:01,666 --> 00:07:03,250 - Ikke sant? - Seriøst. 107 00:07:04,083 --> 00:07:07,375 Derfor drar jeg på konserten deres hvert år. 108 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 Det er ombordstigning. 109 00:07:23,625 --> 00:07:24,582 Vel... 110 00:07:24,583 --> 00:07:25,750 Miss Layla. 111 00:07:27,958 --> 00:07:30,582 Dette er måten å sitte fast på flyplassen på. 112 00:07:30,583 --> 00:07:31,666 Enig. 113 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 Du? 114 00:07:44,416 --> 00:07:47,333 Altså, jeg vet jo at du har kjæreste, 115 00:07:47,916 --> 00:07:49,375 men hypotetisk sett, 116 00:07:50,125 --> 00:07:53,500 om to personer møttes og hadde den forbindelsen vi hadde, 117 00:07:54,125 --> 00:07:56,665 ville vi tenkt at de var ment for hverandre. 118 00:07:56,666 --> 00:08:00,540 Sånn rent hypotetisk, om de to var single? 119 00:08:00,541 --> 00:08:02,499 - Som jeg... - Ikke er. 120 00:08:02,500 --> 00:08:05,832 Men hvem vet? Kanskje om et år fra nå... 121 00:08:05,833 --> 00:08:09,332 - Håper du at forholdet mitt ryker? - Nei. 122 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 Eller, kanskje litt, men jeg sier det bare. 123 00:08:13,041 --> 00:08:17,082 Hvis vi på en eller annen måte begge er single uten forpliktelser... 124 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 Du. 125 00:08:18,750 --> 00:08:21,957 Jeg er i et fast forhold. Det vil jeg ikke å endre på. 126 00:08:21,958 --> 00:08:23,125 Men hør her. 127 00:08:24,041 --> 00:08:26,540 - Du fikk meg til å høre på Pentatonix. - Ja. 128 00:08:26,541 --> 00:08:30,583 På julaften... Hva om vi møtes på konserten deres neste jul? 129 00:08:32,333 --> 00:08:35,832 Men bare hvis du av en eller annen utenkelig, 130 00:08:35,833 --> 00:08:39,875 uforutsett, og sannsynligvis usannsynlig grunn, er singel. 131 00:08:40,458 --> 00:08:41,957 La skjebnen bestemme. 132 00:08:41,958 --> 00:08:43,833 - Skjebnen? - Ja, skjebnen. 133 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Ingen etternavn, ingen sosiale medier. 134 00:08:48,166 --> 00:08:49,000 Skjebnen. 135 00:08:49,833 --> 00:08:53,333 Enten møtes vi på den konserten eller aldri igjen. 136 00:08:54,041 --> 00:08:56,415 Til alle passasjerer på fly 808. 137 00:08:56,416 --> 00:08:57,374 Ok. 138 00:08:57,375 --> 00:08:58,999 - Ombordstigning... - Ok? 139 00:08:59,000 --> 00:09:00,458 - Ja. - Har vi en date? 140 00:09:01,208 --> 00:09:02,208 Et kanskje. 141 00:09:02,958 --> 00:09:06,624 Et veldig smigret, men veldig usannsynlig, kanskje. 142 00:09:06,625 --> 00:09:08,041 Ok, det er et kanskje. 143 00:09:08,958 --> 00:09:09,957 Det tar jeg. 144 00:09:09,958 --> 00:09:14,082 Til alle passasjerer på fly 808. Ombordstigning ved gate... 145 00:09:14,083 --> 00:09:17,291 - God jul, Layla. - God jul, James. 146 00:09:27,083 --> 00:09:29,083 JUL UTEN @LAYLA_LOVES 147 00:09:31,208 --> 00:09:33,833 ETT ÅR SENERE 148 00:09:35,125 --> 00:09:36,333 Tvillingene kom inn. 149 00:09:36,916 --> 00:09:39,041 Kom begge tvillingene inn? 150 00:09:40,125 --> 00:09:43,958 Ulike skoler, men samme by. Søster på Spelman, bror på Morehouse. 151 00:09:44,541 --> 00:09:46,707 Du er en mirakelarbeider! 152 00:09:46,708 --> 00:09:51,332 Mirakelet er at jeg får dra tidlig. Jeg skal overraske Tanner med middag. 153 00:09:51,333 --> 00:09:54,665 Vent, går verden under? Skal du lage mat? 154 00:09:54,666 --> 00:09:57,374 Nei. Jeg skal kjøpe favorittmaten hans. 155 00:09:57,375 --> 00:10:00,500 Takeaway, italiensk, med julevri. 156 00:10:15,208 --> 00:10:16,374 Vennen? 157 00:10:16,375 --> 00:10:18,915 - Layla. Nei! - Hva... i all verden? 158 00:10:18,916 --> 00:10:21,041 Kom dere ut! 159 00:10:22,541 --> 00:10:24,790 Også hjemme hos meg, da. At du tør! 160 00:10:24,791 --> 00:10:27,874 Vaskehjelpen er hos meg. Jeg liker å gi henne plass. 161 00:10:27,875 --> 00:10:29,207 Hva? Tanner! 162 00:10:29,208 --> 00:10:31,166 Det var du som kom tidlig hjem. 163 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 Layla, vi kan snakke... 164 00:10:39,041 --> 00:10:41,749 - Hva? - Ja! På sofaen! 165 00:10:41,750 --> 00:10:43,375 Jeg kan ikke fordra ham! 166 00:10:53,916 --> 00:10:58,083 Jeg forstår det ikke. Han var så romantisk. Han... 167 00:10:59,125 --> 00:11:02,583 Han lagde bursdagsmiddag med all favorittmaten min. 168 00:11:03,708 --> 00:11:08,082 Da han puttet peanøtter, han vet du du er allergisk mot, i pad thaien? 169 00:11:08,083 --> 00:11:09,415 Den bursdagsmiddagen? 170 00:11:09,416 --> 00:11:11,957 Han fikk deg til å se ut som en kulefisk. 171 00:11:11,958 --> 00:11:14,333 Han er lege og glemte allergien din? 172 00:11:14,916 --> 00:11:16,040 Jeg vet ikke. 173 00:11:16,041 --> 00:11:20,707 - Hva slags fyr er utro rett før jul? - Typen som dreper fisken din. 174 00:11:20,708 --> 00:11:24,040 - Det var et uhell. - Var det egentlig det? 175 00:11:24,041 --> 00:11:28,083 Beklager, men jeg nekter å tro at jeg var sammen med en fiskemorder. 176 00:11:30,708 --> 00:11:31,750 Det er bare... 177 00:11:32,916 --> 00:11:34,583 Jeg liker å tro på skjebnen. 178 00:11:35,625 --> 00:11:39,624 - Men jeg sliter med dette. - Ok. 179 00:11:39,625 --> 00:11:42,165 Det kan være vinen som snakker, 180 00:11:42,166 --> 00:11:44,958 men jeg skal være litt streng med deg. 181 00:11:45,458 --> 00:11:47,665 Tanner er et typisk Layla valg. 182 00:11:47,666 --> 00:11:49,957 Smart, imponerende, drevet. 183 00:11:49,958 --> 00:11:53,166 - En kirurg med sixpack. - Åtte. 184 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 Om sommeren. 185 00:11:55,666 --> 00:12:00,832 Og alt det der er jo kult, men du har oversett det som er viktig. 186 00:12:00,833 --> 00:12:02,708 Som gratis legeråd? 187 00:12:03,625 --> 00:12:06,000 Det økte verdien litt, men nei. 188 00:12:06,541 --> 00:12:09,540 Er han snill? Hva er prioriteringene hans? 189 00:12:09,541 --> 00:12:12,249 Støtter han deg? I tykt og tynt? 190 00:12:12,250 --> 00:12:13,833 Vet du hva? Du har rett. 191 00:12:14,416 --> 00:12:18,000 Tanner nådde ikke helt opp, men den rette vil ha alt. 192 00:12:18,750 --> 00:12:19,875 Sånn skal det låte. 193 00:12:21,125 --> 00:12:22,457 Men vet du hva? 194 00:12:22,458 --> 00:12:26,332 Utrolig at jeg ofret verdens søteste første møte for den idioten. 195 00:12:26,333 --> 00:12:29,540 Ikke sant? Flyplass-James! 196 00:12:29,541 --> 00:12:32,500 - Flyplass-James. - Hvor er den fyren? 197 00:12:33,083 --> 00:12:34,750 Ingen anelse. 198 00:12:35,541 --> 00:12:37,833 Vi lovte å ikke søke hverandre opp. 199 00:12:38,500 --> 00:12:41,583 Jeg søker ham opp nå. Han er fra Philly, ikke sant? 200 00:12:44,958 --> 00:12:47,666 Pokker. Ser noen av dem kjente ut? 201 00:12:49,541 --> 00:12:50,625 Nei vel. 202 00:12:51,375 --> 00:12:54,290 Jeg bokmerker deg til senere. Hei. 203 00:12:54,291 --> 00:12:55,958 Herregud. Vent. 204 00:12:57,916 --> 00:13:03,416 Vi skulle overlate det til universet, men vi lovte at hvis begge var single, 205 00:13:04,666 --> 00:13:08,583 skulle vi møttes på Pentatonix-konserten! Alt gir mening nå! 206 00:13:10,375 --> 00:13:13,124 Slik begynner store kjærlighetshistorier. 207 00:13:13,125 --> 00:13:15,790 Derfor var han utro tre dager før jul. 208 00:13:15,791 --> 00:13:18,957 Derfor kjøper du Pentatonix-billetter hvert år. 209 00:13:18,958 --> 00:13:21,000 - Bortsett fra i år. - Hva? 210 00:13:21,583 --> 00:13:24,416 Tanner ville på Macklemore i stedet! 211 00:13:25,041 --> 00:13:27,832 - Og det var ikke en advarsel? - Jo! 212 00:13:27,833 --> 00:13:31,791 Hvor pleier du å kjøpe Pentatonix-billettene? 213 00:13:33,125 --> 00:13:37,166 - På Rockefellers nettside. - Ok. Rockefellers nettside. 214 00:13:40,250 --> 00:13:41,082 {\an8}UTSOLGT 215 00:13:41,083 --> 00:13:43,915 {\an8}- Å nei... - Ok. Ja, jeg vet dette suger. 216 00:13:43,916 --> 00:13:46,249 {\an8}Men det har gått et år. 217 00:13:46,250 --> 00:13:48,791 {\an8}Han kan være gift med en gravid kone. 218 00:13:51,375 --> 00:13:53,083 Er det mulig? 219 00:13:54,458 --> 00:13:58,582 Ville en med en gravid kone kjøpe en Pentatonix-billett for å møte meg? 220 00:13:58,583 --> 00:14:01,582 Du... Det er ham. Det er James! 221 00:14:01,583 --> 00:14:04,624 Herregud! Du tullet ikke, han er snerten. 222 00:14:04,625 --> 00:14:06,500 Roxy, universet har talt. 223 00:14:07,208 --> 00:14:10,457 Ok, hva er sjansen for at han skulle kjøpe en billett 224 00:14:10,458 --> 00:14:13,165 på nøyaktig samme tid som de tok det bildet, 225 00:14:13,166 --> 00:14:16,290 som jeg da ville se på hjemmesiden deres? 226 00:14:16,291 --> 00:14:17,374 Herregud. 227 00:14:17,375 --> 00:14:20,665 En høyere makt, eller julenissen, eller noen 228 00:14:20,666 --> 00:14:23,291 vil forsikre seg om at jeg skal være der. 229 00:14:25,500 --> 00:14:28,624 Du prøver Live Nation. Jeg ringer American Express. 230 00:14:28,625 --> 00:14:30,208 Vi skal fikse billetten! 231 00:14:33,541 --> 00:14:38,415 Jeg tilbød de 2500 du sa du hadde til en kvinne på OfferUp, 232 00:14:38,416 --> 00:14:41,082 og hun ba meg dra til helvete. 233 00:14:41,083 --> 00:14:42,624 Hvor mye ber hun om? 234 00:14:42,625 --> 00:14:43,541 Fire. 235 00:14:44,958 --> 00:14:48,790 Beklager, men jeg har ikke resten. Men du vet, jeg er B og B. 236 00:14:48,791 --> 00:14:50,791 Ja, blakk og blærete. 237 00:14:51,583 --> 00:14:54,999 Hva gjør jeg? James kommer til å være der. 238 00:14:55,000 --> 00:14:58,791 Han vil forvente et magisk øyeblikk, og jeg vil ikke være der. 239 00:15:02,416 --> 00:15:03,707 Vent. 240 00:15:03,708 --> 00:15:07,082 Vent! Hvorfor tenkte jeg ikke på dette før! 241 00:15:07,083 --> 00:15:08,749 - Hva? - Impromptu! 242 00:15:08,750 --> 00:15:09,707 Imprompt-hvem? 243 00:15:09,708 --> 00:15:14,708 En personlig conciergetjeneste. De kan skaffe deg alt mulig. 244 00:15:15,208 --> 00:15:17,624 Gallerieieren jeg jobber for ba meg ringe dem 245 00:15:17,625 --> 00:15:21,499 for å skaffe denne sjeldne vinen til mannens bursdag. 246 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 Ja! Vi kontakter dem. 247 00:15:23,583 --> 00:15:25,958 - Og som vi nettopp drakk. - Å nei. 248 00:15:26,875 --> 00:15:29,415 Så jeg må visst ringe dem tilbake uansett. 249 00:15:29,416 --> 00:15:30,458 - Da så! - Da så! 250 00:15:31,083 --> 00:15:32,540 Men de er ikke billige. 251 00:15:32,541 --> 00:15:36,165 Det blåser jeg i. James er kanskje den rette. 252 00:15:36,166 --> 00:15:38,457 Vi ringer dem i morgen tidlig! 253 00:15:38,458 --> 00:15:40,665 Vi skal skaffe deg denne billetten! 254 00:15:40,666 --> 00:15:44,916 Disse menneskene er mirakelarbeidere. Det er de. 255 00:16:05,250 --> 00:16:06,874 God morgen, alle sammen! 256 00:16:06,875 --> 00:16:10,249 Beklager at jeg er sen. Det er sånn jeg lager jul. 257 00:16:10,250 --> 00:16:15,166 Jeg måtte vente til karamellen stivnet. Det er ny oppskrift, og den er kjempegod. 258 00:16:15,916 --> 00:16:18,832 Alt på toppen er glutenfritt, for de som bryr seg. 259 00:16:18,833 --> 00:16:22,874 For vet dere hva som ikke sier god jul? Oppbluss av kolitt. 260 00:16:22,875 --> 00:16:25,707 Ok, dere. Nå er det jobb. 261 00:16:25,708 --> 00:16:29,040 Spar godsakene til pausen. Teddy, vi må snakke sammen. 262 00:16:29,041 --> 00:16:31,665 Sjef, jeg glemte deg ikke. 263 00:16:31,666 --> 00:16:34,665 Dette er en litt rar julegave, 264 00:16:34,666 --> 00:16:37,832 men det er favoritten din, cioppino. 265 00:16:37,833 --> 00:16:40,833 Teddy, jeg elsker din... 266 00:16:41,458 --> 00:16:46,208 Vent, jeg vil ikke snakke om cioppino. Vi må snakke om jobben din. 267 00:16:47,041 --> 00:16:52,082 Det er en kvinne på kontoret ditt. Hun heter Layla. Din klient for dagen. 268 00:16:52,083 --> 00:16:54,540 Har en klient kommet hit før? 269 00:16:54,541 --> 00:16:58,582 Nei, og aldri har en klient sendt meg tre e-poster før kl. 05.00 270 00:16:58,583 --> 00:17:01,290 og vært på kontoret før meg to dager før jul. 271 00:17:01,291 --> 00:17:02,415 Hvorfor må hun... 272 00:17:02,416 --> 00:17:06,332 Hun er desperat etter en billett til Pentatonix i morgen kveld. 273 00:17:06,333 --> 00:17:08,082 Jeg elsker Pentatonix. 274 00:17:08,083 --> 00:17:11,832 Teddy, fokuser, for jeg har ikke tid til å rosemale dette. 275 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 Kundeanmeldelsene dine suger. 276 00:17:14,750 --> 00:17:16,333 Altså... 277 00:17:17,166 --> 00:17:19,999 Jeg liker å si at det er rom for forbedring. 278 00:17:20,000 --> 00:17:21,457 La meg si det rett ut. 279 00:17:21,458 --> 00:17:23,457 - Uff da. - Du har talent. 280 00:17:23,458 --> 00:17:25,499 Cioppinoen din er utsøkt, 281 00:17:25,500 --> 00:17:28,499 men å være en concierge er ikke din sterke side. 282 00:17:28,500 --> 00:17:29,582 Nettopp. 283 00:17:29,583 --> 00:17:31,540 Prøvetiden din er snart over, 284 00:17:31,541 --> 00:17:34,540 og jeg må bestemme om vi skal beholde deg. 285 00:17:34,541 --> 00:17:37,875 - Du vet hvor mye jeg trenger denne jobben. - Jeg vet det. 286 00:17:38,916 --> 00:17:40,832 Derfor får du dette oppdraget. 287 00:17:40,833 --> 00:17:43,415 Skaff henne billetten, få en god anmeldelse 288 00:17:43,416 --> 00:17:45,582 så jeg kan beholde deg. 289 00:17:45,583 --> 00:17:46,625 Forstått. 290 00:17:47,333 --> 00:17:48,416 Forstått. 291 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 Layla? 292 00:17:59,791 --> 00:18:02,875 Kan jeg by på en kaffe eller varm sjokolade? 293 00:18:03,791 --> 00:18:07,915 Jeg har aldri blitt tilbudt varm sjokolade på en arbeidsplass før. 294 00:18:07,916 --> 00:18:09,500 Jeg står over, men takk. 295 00:18:15,416 --> 00:18:17,249 Hva? Har jeg noe i håret? 296 00:18:17,250 --> 00:18:19,082 Jeg har det. Lincoln High. 297 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 Jeg? Nei. 298 00:18:21,875 --> 00:18:24,291 - Wilson barneskole? - Nei. 299 00:18:26,375 --> 00:18:30,040 - Jeg glemmer aldri et ansikt. Et øyeblikk. - Jeg har ikke tid. 300 00:18:30,041 --> 00:18:33,833 Jeg trenger denne billetten. Når får jeg møte conciergen min? 301 00:18:35,083 --> 00:18:37,041 Det er meg. Jeg er Teddy. 302 00:18:38,291 --> 00:18:43,250 Jeg har lisens, eller ikke akkurat lisens, men er en fullt opplært concierge. 303 00:18:44,125 --> 00:18:46,332 Ok. Beklager så mye, jeg... 304 00:18:46,333 --> 00:18:49,457 Du er ikke i dress som alle andre her. 305 00:18:49,458 --> 00:18:51,249 Ja, det er... 306 00:18:51,250 --> 00:18:53,915 Det er teknisk sett ikke påkrevet. 307 00:18:53,916 --> 00:18:56,625 Bare sterkt oppfordret. 308 00:18:59,708 --> 00:19:01,916 La oss få tak i denne billetten, ok? 309 00:19:02,708 --> 00:19:04,125 Ok, flott. Takk. 310 00:19:04,625 --> 00:19:09,874 Jeg har litt hetta, for jeg har prøvd alt og ingenting funker. 311 00:19:09,875 --> 00:19:13,999 Jeg kjenner ikke byen så godt, og vi har omtrent... Gud, 35 timer. 312 00:19:14,000 --> 00:19:18,208 Minus to jeg trenger til å stelle meg, Så rundt 32,5. Mer eller mindre. 313 00:19:20,000 --> 00:19:24,999 Akkurat. Skjønner. Tusen takk for den ekstremt spesifikke tidslinjen, 314 00:19:25,000 --> 00:19:27,332 men det vil bare ta noen minutter. 315 00:19:27,333 --> 00:19:30,749 - La meg sjekke på Live Nation. - Jeg har sjekket der. 316 00:19:30,750 --> 00:19:34,582 Og Ticketmaster TickPick, StubHub og OfferUp. 317 00:19:34,583 --> 00:19:37,665 Jeg venter på svar fra Craigslist, og det er visst 318 00:19:37,666 --> 00:19:41,749 en som tilbyr en på OnlyFans, men det blir ikke noe. 319 00:19:41,750 --> 00:19:44,790 - OnlyFans? - De ba om bilder av føttene mine. 320 00:19:44,791 --> 00:19:47,208 Jeg logget av og slettet historikken. 321 00:19:48,125 --> 00:19:51,000 Men jeg er sikker på at Impromptu har 322 00:19:51,541 --> 00:19:54,457 mange forbindelser til andre billettutsalg, sant? 323 00:19:54,458 --> 00:19:56,249 Ja. Absolutt. Det har vi. 324 00:19:56,250 --> 00:20:00,415 Vi har faktisk vår egen database med tilgjengelige konsertbilletter. 325 00:20:00,416 --> 00:20:05,083 Gi meg et øyeblikk, og slutt å snakke, din lille skravlebøtte... 326 00:20:11,250 --> 00:20:12,125 LASTER... 327 00:20:13,375 --> 00:20:14,999 INGEN BILLETTER 328 00:20:15,000 --> 00:20:18,040 Hva er den lyden? Det høres ut som en "nei"-lyd. 329 00:20:18,041 --> 00:20:19,874 Fordi det er en "nei"-lyd. 330 00:20:19,875 --> 00:20:21,250 Hør her, Teddy. 331 00:20:22,125 --> 00:20:25,207 Jeg trenger denne billetten. 332 00:20:25,208 --> 00:20:27,415 Ikke få panikk. Jeg kjenner en fyr. 333 00:20:27,416 --> 00:20:30,124 Han er ikke i databasen, men har billetter til alt. 334 00:20:30,125 --> 00:20:32,832 - Vi ringer ham. - Nei, jeg... 335 00:20:32,833 --> 00:20:35,707 Du kan ikke bare ringe ham. Han er gammeldags. 336 00:20:35,708 --> 00:20:38,540 Han har ikke telefon. Du må komme til kiosken. 337 00:20:38,541 --> 00:20:42,915 Jeg må faktisk skynde meg. Han stenger tidlig i jula. 338 00:20:42,916 --> 00:20:44,708 - Så... - Flott. La oss dra. 339 00:20:45,416 --> 00:20:48,374 "La oss dra"? Nei. 340 00:20:48,375 --> 00:20:51,499 Jeg henter billetten og leverer den. 341 00:20:51,500 --> 00:20:53,250 - Det inngår i tjenesten. - Du. 342 00:20:53,833 --> 00:20:56,916 Min romantiske fremtid kan avhenge av den billetten. 343 00:20:57,458 --> 00:20:59,333 Jeg blir med deg hele veien. 344 00:21:00,833 --> 00:21:01,666 Du... 345 00:21:03,666 --> 00:21:04,916 Du først. 346 00:21:06,541 --> 00:21:07,416 Pokker. 347 00:21:11,583 --> 00:21:12,875 Ja! 348 00:21:16,000 --> 00:21:19,624 - Jeg har det. Nyttår i fjor, Times Square. - Niks. 349 00:21:19,625 --> 00:21:23,750 - Nyttår, ekskjæreste, hjemmefest. - Pokker, jeg trodde det var deg. 350 00:21:28,625 --> 00:21:30,207 - Det er rett her oppe. - Ok. 351 00:21:30,208 --> 00:21:32,915 Jeg sa jeg skulle skaffe deg billetten. 352 00:21:32,916 --> 00:21:36,333 En fra Craigslist kontaktet meg. Han har en billett. 353 00:21:36,833 --> 00:21:40,124 - Hvilken fyr? - En fyr fra Daveys billetter. 354 00:21:40,125 --> 00:21:41,415 "Daveys billetter"? 355 00:21:41,416 --> 00:21:43,874 Aldri hørt om dem. Sikkert falsk. 356 00:21:43,875 --> 00:21:47,040 Vi er på vei til en kiosk som ikke har telefon, 357 00:21:47,041 --> 00:21:48,833 men fyren min er en svindler? 358 00:21:49,916 --> 00:21:54,290 Jeg har jobbet med nesten alle godkjente billettutsalg i byen. 359 00:21:54,291 --> 00:21:56,624 Er de ukjente for meg, er det svindel. 360 00:21:56,625 --> 00:22:01,082 Og kiosken til fyren min er rett... der. 361 00:22:01,083 --> 00:22:01,999 STENGT 362 00:22:02,000 --> 00:22:04,791 Han må ha stukket fra leiekontrakten. 363 00:22:05,458 --> 00:22:07,415 Jeg tror ikke det. La meg bare... 364 00:22:07,416 --> 00:22:10,499 Han fra Daveys billetter kan møte oss i the Village. 365 00:22:10,500 --> 00:22:13,540 - Er vi i nærheten? - Ja, men ikke... 366 00:22:13,541 --> 00:22:16,540 Vi har ikke så mange alternativer, så... 367 00:22:16,541 --> 00:22:20,750 Med mindre du gikk på skole med Scott i Pentatonix og glemte å si det. 368 00:22:21,250 --> 00:22:23,375 Jeg er en profesjonell concierge. 369 00:22:23,875 --> 00:22:27,665 - Jeg har mange kontakter. Et øyeblikk. - Det har du sikkert. 370 00:22:27,666 --> 00:22:29,375 Nå prøver vi kontakten min. 371 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Desperate tider, desperate tiltak. 372 00:22:37,708 --> 00:22:40,041 - Ok. - Takk. 373 00:22:42,500 --> 00:22:44,707 - Takk. - Hvordan lød vi i paraden? 374 00:22:44,708 --> 00:22:46,125 Fantastisk. 375 00:22:46,791 --> 00:22:51,415 - Så du ikke på? - Nei, men dere var sikkert utrolige. 376 00:22:51,416 --> 00:22:54,457 Becca, veldig viktig. Tanta mi kommer. 377 00:22:54,458 --> 00:22:56,915 Med fire venner. Sett dem på lista. 378 00:22:56,916 --> 00:22:59,999 - Fire av mine andre tanter. - Det minner meg på noe. 379 00:23:00,000 --> 00:23:02,957 {\an8}Jeg vil ha med en venn fra Bunk Whippoorwill. 380 00:23:02,958 --> 00:23:05,207 {\an8}Jeg inviterer gruppa for jeg er hva? 381 00:23:05,208 --> 00:23:06,415 Omtenksom! 382 00:23:06,416 --> 00:23:07,915 Fy fader. 383 00:23:07,916 --> 00:23:10,790 Det er noe sånt som 23 billetter? 384 00:23:10,791 --> 00:23:12,249 Å nei. 385 00:23:12,250 --> 00:23:15,874 Nei. Dere har brukt opp venner- og familiebillettene deres. 386 00:23:15,875 --> 00:23:17,790 - Ingen igjen. - Skriv ut flere. 387 00:23:17,791 --> 00:23:20,666 Ikke sånn det funker. Har du lest økonomi? 388 00:23:23,000 --> 00:23:26,457 - Becca, jeg er popstjerne. - Lista er nå helt lukket. 389 00:23:26,458 --> 00:23:29,749 Nei, det går ikke. Ansiktsbehandleren min må på listen. 390 00:23:29,750 --> 00:23:32,040 - Har du en? - Ansiktet ditt er nydelig. 391 00:23:32,041 --> 00:23:34,707 Ja, og derfor kan jeg ikke gjøre henne sur. 392 00:23:34,708 --> 00:23:35,957 Skjønner. 393 00:23:35,958 --> 00:23:38,332 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 394 00:23:38,333 --> 00:23:41,374 Vi har ingen billetter igjen. Showet er utsolgt. 395 00:23:41,375 --> 00:23:42,790 Ok, "berømte". 396 00:23:42,791 --> 00:23:45,499 - Det var det jeg skulle si. - "Utsolgt." 397 00:23:45,500 --> 00:23:47,582 - Livet er så uvirkelig! - Sprøtt. 398 00:23:47,583 --> 00:23:50,040 Sprøtt hvordan livet har forandret seg 399 00:23:50,041 --> 00:23:52,915 Vi var ikke berømte Men nå er vi berømte 400 00:23:52,916 --> 00:23:55,040 Vanskelig å være kjente navn 401 00:23:55,041 --> 00:23:56,915 - Men vi klarte det! - Klarte det 402 00:23:56,916 --> 00:23:58,582 Vi klarte det! 403 00:23:58,583 --> 00:24:00,833 - Utsolgt! - Vi klarte det! 404 00:24:19,208 --> 00:24:21,999 Er det her han vil du skal møte ham? 405 00:24:22,000 --> 00:24:25,958 Ei bule klokken 09.30 om morgenen. Det er helt klart ekte. 406 00:24:26,916 --> 00:24:28,999 Vet du hva, Teddy? 407 00:24:29,000 --> 00:24:30,665 Da jeg var tenåring, 408 00:24:30,666 --> 00:24:34,124 fikk jeg NSYNC-billetter fra en fyr i en forlatt Quiznos. 409 00:24:34,125 --> 00:24:35,915 Var det rart? Det var det. 410 00:24:35,916 --> 00:24:38,249 Var billettene ekte? Det var de. 411 00:24:38,250 --> 00:24:42,040 Var jeg på konserten, og blunket JC til meg under "Bye Bye Bye"? 412 00:24:42,041 --> 00:24:42,958 Ja da. 413 00:24:44,166 --> 00:24:46,833 Poenget er at iblant må man ta sjanser. 414 00:24:54,416 --> 00:24:55,624 Er det Davey? 415 00:24:55,625 --> 00:24:58,166 Det er ingen andre her. 416 00:25:02,083 --> 00:25:03,457 Du må være Layla. 417 00:25:03,458 --> 00:25:05,041 Ja. 418 00:25:05,791 --> 00:25:08,500 - Så proft av deg å se det. - Jøss. 419 00:25:09,083 --> 00:25:12,874 Jeg vet hva dere tenker. Tvilsom billetthai i ei skummel bule. 420 00:25:12,875 --> 00:25:15,000 Jeg har en god forklaring. 421 00:25:16,416 --> 00:25:18,874 - Jeg er alkoholiker. - Ok. Greit. 422 00:25:18,875 --> 00:25:22,791 Bare tuller. Flott sted å møte klienter. Det er aldri fullt, så... 423 00:25:24,791 --> 00:25:26,375 - Det var en spøk. - Ja. 424 00:25:27,250 --> 00:25:29,625 Det er en Starbucks nedi gata. 425 00:25:30,625 --> 00:25:34,125 Beklager, får jeg profesjonelle råd fra en praktikant? 426 00:25:35,000 --> 00:25:38,166 - Jeg er ikke praktikant. - Antrekket sier noe annet. 427 00:25:39,875 --> 00:25:43,749 Hvordan fikk du tak i en billett? Jeg fant ingen noe sted. 428 00:25:43,750 --> 00:25:46,166 Det var tøft, men det er jobben min. 429 00:25:47,125 --> 00:25:53,000 Jeg skal ikke lyve. Noen bød mer enn deg, men jeg forelsket meg i historien din. 430 00:25:54,166 --> 00:25:57,207 Et skjebnebestemt møte på en flyplass på julaften. 431 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 Så søtt. 432 00:25:58,833 --> 00:26:00,665 Hvor mye fortalte du ham? 433 00:26:00,666 --> 00:26:05,124 Det kom opp da vi meldte med hverandre. Takk. 434 00:26:05,125 --> 00:26:07,250 Tusen takk for at du valgte meg. 435 00:26:08,333 --> 00:26:10,208 Du redder jula mi. 436 00:26:11,791 --> 00:26:13,999 Det er all betalingen jeg trenger. 437 00:26:14,000 --> 00:26:18,082 - Pluss de 800 vi ble enige om. - Vent. Sa du åtte? 438 00:26:18,083 --> 00:26:19,583 Jeg trodde du sa fem. 439 00:26:20,416 --> 00:26:22,665 Vent. Jeg har bare fem. 440 00:26:22,666 --> 00:26:26,415 Går du rundt med så mye penger? Du er åpenbart ikke herfra. 441 00:26:26,416 --> 00:26:29,250 - Nei, mye står på spill, kompis. - Er du... 442 00:26:30,583 --> 00:26:32,374 - Jeg var forberedt på alt. - Ok. 443 00:26:32,375 --> 00:26:34,583 Jeg håper du kan betale åtte. 444 00:26:35,083 --> 00:26:37,165 Jeg ble tilbudt 12... 445 00:26:37,166 --> 00:26:40,916 - Kanskje jeg tekstet med en annen Layla. - Nei, det var denne. 446 00:26:42,041 --> 00:26:43,791 Jeg trenger billetten. 447 00:26:44,416 --> 00:26:45,541 Sju. 448 00:26:46,291 --> 00:26:49,416 Ikke prut. Du har bare fem. 449 00:26:51,625 --> 00:26:53,666 Vet du hva? Jeg har kortet mitt! 450 00:26:54,958 --> 00:26:59,125 - Nei, fy. Kortgebyr tar fortjenesten min. - Ok. 451 00:26:59,708 --> 00:27:00,916 Ja vel... 452 00:27:02,875 --> 00:27:04,790 Layla. Lay... du... 453 00:27:04,791 --> 00:27:07,208 - Ikke gi det til ham. - Det er verdt 150. 454 00:27:07,833 --> 00:27:09,833 - Ikke gi det til ham. - Jeg tar det. 455 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Ok, og... 456 00:27:14,416 --> 00:27:17,165 Sender billetten til deg. Sånn! 457 00:27:17,166 --> 00:27:18,458 Har den! 458 00:27:19,166 --> 00:27:22,041 Eventyret ditt begynner nå. 459 00:27:22,666 --> 00:27:26,499 Nyt showet i morgen kveld. James er veldig heldig fyr. 460 00:27:26,500 --> 00:27:27,958 Hvem er James? 461 00:27:28,458 --> 00:27:31,665 Fyren fra flyplassen som hun skal møte på showet. 462 00:27:31,666 --> 00:27:34,040 Er jeg den eneste som ikke vet det? 463 00:27:34,041 --> 00:27:35,708 God jul, dere to. 464 00:27:36,666 --> 00:27:38,749 Du som trodde han var en svindler. 465 00:27:38,750 --> 00:27:40,624 - Billetten er fra i fjor. - Hva? 466 00:27:40,625 --> 00:27:42,499 Hei! Nei. 467 00:27:42,500 --> 00:27:44,333 Jeg trodde vi var venner! 468 00:27:46,875 --> 00:27:47,832 - Gud! - Beklager. 469 00:27:47,833 --> 00:27:48,749 Øynene mine! 470 00:27:48,750 --> 00:27:50,500 Unnskyld! Davey! 471 00:27:53,250 --> 00:27:55,165 Hva syns du om hoftene mine her? 472 00:27:55,166 --> 00:27:56,332 Sannheten? 473 00:27:56,333 --> 00:27:58,457 - De er ok. - Signer plakatene. 474 00:27:58,458 --> 00:27:59,625 Søren. 475 00:28:00,500 --> 00:28:05,124 Ok. Etter dette har dere en opptreden på The Today Show, 476 00:28:05,125 --> 00:28:07,374 så er det SiriusXM radio i en time, 477 00:28:07,375 --> 00:28:11,540 deretter et intervju på hotellet og så er dere ferdig. 478 00:28:11,541 --> 00:28:14,582 Da får jeg vel ikke sett et Broadway-show i kveld. 479 00:28:14,583 --> 00:28:16,999 Jeg vet at dette er mye jobb, 480 00:28:17,000 --> 00:28:19,707 men etter jul har vi masse fritid. 481 00:28:19,708 --> 00:28:20,958 - Seriøst? - Nei. 482 00:28:21,458 --> 00:28:22,832 - Nei. - Jo. 483 00:28:22,833 --> 00:28:24,374 Herregud, Teddy. 484 00:28:24,375 --> 00:28:26,250 Hva skjedde? Vent. 485 00:28:27,000 --> 00:28:29,082 - Hvem er Teddy? - Beklager. 486 00:28:29,083 --> 00:28:29,999 Ingenting. 487 00:28:30,000 --> 00:28:31,499 Han er en concierge 488 00:28:31,500 --> 00:28:33,790 som bombarderer dere med meldinger. 489 00:28:33,791 --> 00:28:37,874 Jeg svarer sjelden, men han ble peppersprayet i jakten på en billett. 490 00:28:37,875 --> 00:28:40,125 - Å nei. - Hva? La meg se. 491 00:28:40,916 --> 00:28:44,874 - Denne fyren deler for mye. - Han vil ha den billetten. 492 00:28:44,875 --> 00:28:48,165 Han sier at klientens romantiske fremtid står på spill. 493 00:28:48,166 --> 00:28:51,832 Jeg vil bare påpeke at mitt freshe ansikt sto på spill. 494 00:28:51,833 --> 00:28:55,915 - Det er en potensiell kjærlighetshistorie. - En potensiell... 495 00:28:55,916 --> 00:28:58,082 Julekjærlighetshistorie 496 00:28:58,083 --> 00:28:59,874 Hater når dere gjør det. 497 00:28:59,875 --> 00:29:04,040 Hei, Scrooge, noens hjerte er visst tre ganger for lite. 498 00:29:04,041 --> 00:29:08,207 Jeg tror du blander filmene dine. Vi har ikke tid til dette. Raska på. 499 00:29:08,208 --> 00:29:11,208 - Vi tar oss tid. Gi meg telefonen. - La meg se. 500 00:29:26,750 --> 00:29:27,750 Jøss. 501 00:29:28,750 --> 00:29:34,290 Så... jeg blir peppersprayet, og du får spise potetgull. 502 00:29:34,291 --> 00:29:37,332 - Flott. - Jeg er så lei for det. 503 00:29:37,333 --> 00:29:41,583 - Uff. Jeg har melk til deg. - Hvordan visste du at jeg likte melk? 504 00:29:43,166 --> 00:29:46,958 - Det er til øynene dine. Øynene dine. - Hva? 505 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 Gi meg den. 506 00:29:53,666 --> 00:29:55,125 Vær varsom. 507 00:29:59,458 --> 00:30:01,125 Det føles godt. 508 00:30:03,791 --> 00:30:07,125 Tenk at han dukket. Han virket så søt... 509 00:30:08,333 --> 00:30:10,957 Så du ante ikke at han var en svindler? 510 00:30:10,958 --> 00:30:14,124 Folk gjør ikke sånt der jeg er fra, ok? 511 00:30:14,125 --> 00:30:17,750 - Nei. - Og jeg begynner å bli ganske desperat. 512 00:30:18,250 --> 00:30:22,082 Du og jeg har ikke akkurat hatt den mest vellykkede morgenen. 513 00:30:22,083 --> 00:30:26,083 Concierger får mange nei før de finner det de leter etter. 514 00:30:26,875 --> 00:30:31,833 - La meg gå gjennom prosessen. - Og hvor er vi i prosessen? 515 00:30:33,041 --> 00:30:34,416 Det går fremover. 516 00:30:35,083 --> 00:30:38,582 Jeg har muligens en klient som har Pentatonix-billetter. 517 00:30:38,583 --> 00:30:39,624 Venter på svar. 518 00:30:39,625 --> 00:30:44,250 Jøss. Se som du "concierger". Gir skjebnen en hjelpende hånd. 519 00:30:44,875 --> 00:30:48,915 Hvis det er så viktig for deg, hvorfor sender du ikke en melding? 520 00:30:48,916 --> 00:30:50,707 Si at du ikke har billett. 521 00:30:50,708 --> 00:30:54,625 Da James og jeg møttes, var det magisk. 522 00:30:55,875 --> 00:30:59,415 Men det var på feil sted og til feil tidspunkt. 523 00:30:59,416 --> 00:31:02,416 Vi bestemte at om vi var ment for hverandre, 524 00:31:03,250 --> 00:31:05,083 ville skjebnen føre oss sammen. 525 00:31:05,750 --> 00:31:09,500 Det er derfor jeg trenger billett til denne konserten. 526 00:31:10,541 --> 00:31:14,915 Jeg er kanskje midt i tidenes søteste første møte. Ok? 527 00:31:14,916 --> 00:31:17,457 James er kanskje den rette. 528 00:31:17,458 --> 00:31:21,249 Tror du virkelig at enhver person har en som er rett for dem? 529 00:31:21,250 --> 00:31:23,457 Ja, gjør ikke du? 530 00:31:23,458 --> 00:31:25,541 Nei. Det gjør jeg ikke. 531 00:31:26,416 --> 00:31:27,250 Ok. 532 00:31:27,916 --> 00:31:30,707 Greit. Hør på den. Hører du den sangen? 533 00:31:30,708 --> 00:31:34,874 Jeg spilte den for James da jeg introduserte ham for Pentatonix. 534 00:31:34,875 --> 00:31:36,665 Ok? Det er et tegn. 535 00:31:36,666 --> 00:31:39,790 Eller en julespilleliste på Spotify. 536 00:31:39,791 --> 00:31:43,583 Nei, det er skjebnen. Universet taler. 537 00:31:44,375 --> 00:31:46,665 Aner ikke hva universet sier til deg, 538 00:31:46,666 --> 00:31:51,000 men jeg er ansvarlig for å få til denne kjærlighetsforbindelsen, så... 539 00:31:52,708 --> 00:31:53,583 Gode nyheter. 540 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 Klienten svarte meg. Han vil møtes om billetten. 541 00:31:58,750 --> 00:32:01,125 Ok. Hva gjør vi? La oss dra. 542 00:32:13,333 --> 00:32:14,791 - Takk. - Ingen årsak. 543 00:32:20,583 --> 00:32:21,708 - Jøss. - Oi. 544 00:32:26,666 --> 00:32:27,625 Teddy. 545 00:32:28,791 --> 00:32:31,124 Jeg tror ikke vi er i Kansas lenger. 546 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 Ikke på Manhattan lenger heller. 547 00:32:34,125 --> 00:32:36,791 Se på det taket! 548 00:32:38,541 --> 00:32:40,165 Se på de takene! 549 00:32:40,166 --> 00:32:43,500 - Dere må være Teddy og Layla. - Ja. 550 00:32:45,791 --> 00:32:46,750 Oi. 551 00:32:50,083 --> 00:32:51,250 Er noe galt? 552 00:32:52,250 --> 00:32:53,541 Nei... 553 00:32:56,125 --> 00:32:56,958 Jeg tror... 554 00:33:02,666 --> 00:33:03,666 Ja... 555 00:33:08,666 --> 00:33:10,833 Dere kom for en Pentatonix-billett. 556 00:33:11,625 --> 00:33:12,583 Faktisk... 557 00:33:14,458 --> 00:33:18,999 Jeg trenger en av Pentatonix-billettene dine. 558 00:33:19,000 --> 00:33:20,458 Vel, her er greia. 559 00:33:20,958 --> 00:33:23,374 Vi elsker Pentatonix. 560 00:33:23,375 --> 00:33:24,290 Å ja. 561 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Stemmene deres snakker til oss. 562 00:33:27,875 --> 00:33:30,082 - Dypt. - Så dypt. 563 00:33:30,083 --> 00:33:31,583 Så veldig dypt. 564 00:33:36,166 --> 00:33:37,540 Ja... 565 00:33:37,541 --> 00:33:39,000 Dere elsker bandet. 566 00:33:39,916 --> 00:33:43,790 Ja, og vi ble fortalt at dere muligens har en billett 567 00:33:43,791 --> 00:33:46,707 som dere muligens vil selge til oss. 568 00:33:46,708 --> 00:33:47,625 Greit. 569 00:33:48,208 --> 00:33:51,458 Dere to forhandler. Og du blir med meg. 570 00:33:53,958 --> 00:33:54,791 Kom. 571 00:33:55,500 --> 00:33:56,332 Layla. 572 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 - Jeg trenger billetten. - Layla! 573 00:33:59,041 --> 00:34:00,083 - Der er du. - Hei. 574 00:34:04,583 --> 00:34:06,915 Nå må jeg råshoppe. 575 00:34:06,916 --> 00:34:10,040 Designerens assistenter henter klærne om en time. 576 00:34:10,041 --> 00:34:14,499 Jeg ville satt pris på en kvinnes mening, så ta en titt. 577 00:34:14,500 --> 00:34:15,499 Designere? 578 00:34:15,500 --> 00:34:17,040 Ja. 579 00:34:17,041 --> 00:34:20,832 Som denne fra LaQuan Smith. Original, aldri brukt. 580 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 Du store! 581 00:34:22,500 --> 00:34:23,708 Han kler opp alle. 582 00:34:24,291 --> 00:34:26,040 Beyoncé, Rihanna, Serena. 583 00:34:26,041 --> 00:34:28,291 - Må koste en formue. - Ja. 584 00:34:28,791 --> 00:34:32,958 Javi tar litt av i jula, spesielt siden det er bryllupsdagen vår. 585 00:34:33,458 --> 00:34:36,916 Julen er en så romantisk og magisk tid. 586 00:34:38,000 --> 00:34:39,500 Hallo. 587 00:34:41,916 --> 00:34:42,916 Ja. 588 00:34:44,625 --> 00:34:45,666 Hermano. 589 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 Vi snakker på terrassen. 590 00:34:50,208 --> 00:34:52,999 Jeg tenker bedre blant skyene høyt over byen. 591 00:34:53,000 --> 00:34:56,040 Hvor høyt over byen er vi? 592 00:34:56,041 --> 00:34:58,374 Åttiseks strålende etasjer. 593 00:34:58,375 --> 00:34:59,415 Ikke sant. 594 00:34:59,416 --> 00:35:04,208 Jeg tar alle meningsfulle avgjørelser her, og å gi fra meg en Pentatonix-billett... 595 00:35:04,916 --> 00:35:08,499 Det kan være ganske meningsfullt for oss begge. 596 00:35:08,500 --> 00:35:12,415 Jeg vet at jeg vil hate meg selv for dette, men ja. 597 00:35:12,416 --> 00:35:13,541 Kom, Teddy. 598 00:35:24,500 --> 00:35:25,333 Ok. 599 00:35:26,041 --> 00:35:28,999 Jøss, den tar jeg. 600 00:35:29,000 --> 00:35:30,458 Ooh-la-la. 601 00:35:32,625 --> 00:35:38,332 Så... hvorfor trenger noen bare én billett til en konsert på julaften? 602 00:35:38,333 --> 00:35:41,040 La oss bare si at 603 00:35:41,041 --> 00:35:44,333 det begynner med at kjæresten min var utro før jul, 604 00:35:44,833 --> 00:35:48,957 og ender forhåpentligvis med å møte drømmemannen på et Pentatonix-show. 605 00:35:48,958 --> 00:35:50,540 Så forferdelig. 606 00:35:50,541 --> 00:35:53,874 Alle vet jo at man venter til januar med å slå opp. 607 00:35:53,875 --> 00:35:56,125 - Jeg hater utroskap. - Ikke sant? 608 00:35:57,333 --> 00:35:58,999 Du tror meg kanskje ikke, 609 00:35:59,000 --> 00:36:02,374 men jeg ville vært med Javi selv om han var pengelens. 610 00:36:02,375 --> 00:36:05,750 Helt sant, for vi var sammen da han var pengelens. 611 00:36:06,916 --> 00:36:10,249 Poenget er at penger og ting er gøy, 612 00:36:10,250 --> 00:36:14,290 men å finne personen som verdsetter hjertet ditt 613 00:36:14,291 --> 00:36:16,415 like mye som sitt eget, 614 00:36:16,416 --> 00:36:19,457 er nøkkelen til et kjærlig forhold. 615 00:36:19,458 --> 00:36:24,207 Men for å finne det, må du finne ut hvilke verdier som er viktigst for deg. 616 00:36:24,208 --> 00:36:27,916 - Jeg hører det ofte for tiden. - Du mangler noe. 617 00:36:29,375 --> 00:36:30,291 Denne. 618 00:36:31,208 --> 00:36:32,708 Nei, jeg kan ikke... 619 00:36:33,375 --> 00:36:36,374 Jeg er mer ei sånn jente som handler på salg. 620 00:36:36,375 --> 00:36:38,875 Jeg får nok heller aldri bruk for den. 621 00:36:39,833 --> 00:36:42,540 Skal ikke du møte drømmemannen i morgen, da? 622 00:36:42,541 --> 00:36:47,165 Layla, Javier sa vi kan få billetten. Vi må gjøre noe for ham først, så... 623 00:36:47,166 --> 00:36:49,791 - Det haster litt, så vi må dra. - Ok. 624 00:36:51,125 --> 00:36:52,165 Her. 625 00:36:52,166 --> 00:36:53,541 Jeg kan ikke. 626 00:36:54,041 --> 00:36:57,250 Jeg insisterer. Den er i din størrelse. 627 00:36:57,833 --> 00:37:00,165 Tenk på det som et tegn fra universet. 628 00:37:00,166 --> 00:37:01,291 Takk. 629 00:37:03,958 --> 00:37:04,791 Ok. 630 00:37:06,875 --> 00:37:07,708 Ok... 631 00:37:08,208 --> 00:37:09,083 Kom igjen. 632 00:37:10,750 --> 00:37:13,749 Og hvis det ikke funker med Pentatonix-fyren, 633 00:37:13,750 --> 00:37:16,749 er han Teddy ganske bedårende. 634 00:37:16,750 --> 00:37:17,666 Ganske. 635 00:37:18,166 --> 00:37:19,708 - Ganske. - Ganske. 636 00:37:20,375 --> 00:37:21,665 - Ganske. - Ganske. 637 00:37:21,666 --> 00:37:22,582 Ja! 638 00:37:22,583 --> 00:37:23,999 Litt kleint? 639 00:37:24,000 --> 00:37:28,582 Ok, det var litt intenst, men litt søtt også, da. 640 00:37:28,583 --> 00:37:29,665 - Jeg mener... - Vel... 641 00:37:29,666 --> 00:37:32,665 Har du noen gang sett på noen som det? Som... 642 00:37:32,666 --> 00:37:37,791 Som om du er i en magisk boble, som om hele verden bare forsvinner. 643 00:37:38,750 --> 00:37:40,332 Jeg har aldri sett på noen 644 00:37:40,333 --> 00:37:43,957 og to meter forsvant, slettes ikke hele verdenen. 645 00:37:43,958 --> 00:37:46,874 Hvis du vil ha billetten jeg risikerte livet for... 646 00:37:46,875 --> 00:37:51,082 Ok. Jeg er lei for det med peppersprayen. 647 00:37:51,083 --> 00:37:55,124 Pepper... Det er ikke det jeg snakk... Vet du hva? Vi må videre. 648 00:37:55,125 --> 00:37:57,832 - Ok? - Greit. Ok, hvordan fungerer dette? 649 00:37:57,833 --> 00:38:01,582 Vi kan visst få den ekstra billetten han har til mora si 650 00:38:01,583 --> 00:38:04,832 hvis vi kan skaffe ham det han heller vil ha. 651 00:38:04,833 --> 00:38:07,915 Det er ikke Macklemore-billetter, vel? 652 00:38:07,916 --> 00:38:11,666 - For de billettene har jeg. - Nei, ingen Macklemore-konsert. 653 00:38:12,166 --> 00:38:17,540 Han vil ha en Chanel-veske. Han betaler for den. Vi må hente den. 654 00:38:17,541 --> 00:38:20,415 Så vi må rett og slett bare løpe et ærend? 655 00:38:20,416 --> 00:38:23,541 - Ja. - Ok, Teddy. Du har peil. 656 00:38:24,583 --> 00:38:25,541 Tydeligvis. 657 00:38:27,958 --> 00:38:28,958 Ok. 658 00:38:29,458 --> 00:38:31,249 - Nå har jeg det. - Ok. 659 00:38:31,250 --> 00:38:34,874 - Sommerleir. - Ok... Carmel sommerleir. 660 00:38:34,875 --> 00:38:37,707 Pokker. Jeg var på Greenwood sommerleir. 661 00:38:37,708 --> 00:38:40,707 Fy søren, så sulten jeg er. Jeg er skrubbsulten. 662 00:38:40,708 --> 00:38:42,165 - Seriøst? - Ja. 663 00:38:42,166 --> 00:38:46,332 Du spiste nettopp tre poser potetgull og en varm saltkringle i baren. 664 00:38:46,333 --> 00:38:47,500 Vent. Vent, da. 665 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 Her. 666 00:38:51,791 --> 00:38:56,208 Går du rundt med snacks i jakka? Gurimalla, så søtt. 667 00:38:56,791 --> 00:39:00,415 - Jeg har alltid en nøtteblanding. - Er det peanøtter i den? 668 00:39:00,416 --> 00:39:02,708 Uff, jeg er veldig allergisk. 669 00:39:03,833 --> 00:39:07,250 - Nei, det går bra. Jeg laget den selv. - Ok. 670 00:39:07,833 --> 00:39:09,791 Hva gjør du? 671 00:39:13,833 --> 00:39:17,165 Jøss. Det er kjempegodt. Hva er i den? 672 00:39:17,166 --> 00:39:22,333 Tørkede tranebær, litt kardemomme, og min personlige favoritt, 673 00:39:23,208 --> 00:39:25,332 sprø quinoa, i stedet for peanøtter. 674 00:39:25,333 --> 00:39:27,916 Ok, hemmelig kokk. 675 00:39:31,208 --> 00:39:33,875 Han har peil på müsli. 676 00:39:34,500 --> 00:39:36,207 Ja, forsyn deg. 677 00:39:36,208 --> 00:39:40,958 Kom. Forferdelig mimiker. Det er dumt å la en mimiker gå til spille. 678 00:39:46,250 --> 00:39:49,665 - Tjueni timer til konserten. - Hvilken veske skal vi kjøpe? 679 00:39:49,666 --> 00:39:53,082 Er det en av de vatterte med metallenke? Jeg elsker dem. 680 00:39:53,083 --> 00:39:54,958 Nei, han ba om Sugar Plum. 681 00:39:56,250 --> 00:39:57,375 Kjenner du til den? 682 00:39:57,916 --> 00:40:00,249 Den høres spesiell ut. 683 00:40:00,250 --> 00:40:02,040 - Ja, ikke sant? - Ja. 684 00:40:02,041 --> 00:40:03,125 Se på den fyren. 685 00:40:04,166 --> 00:40:05,707 Har dere en avtale? 686 00:40:05,708 --> 00:40:08,832 Med butikken? Nei, vi skal kjøpe en Sugar Plum. 687 00:40:08,833 --> 00:40:09,916 Sir. 688 00:40:11,291 --> 00:40:14,124 Sugar Plum er vår begrensede juleutgave. 689 00:40:14,125 --> 00:40:18,625 Hvis dere ikke har en avtale, ber vi om at dere stiller dere i kø. 690 00:40:21,250 --> 00:40:23,666 Sugar Plum er visst spesiell. 691 00:40:24,166 --> 00:40:27,915 Gjør deg klar. Vi vil bli godt kjent med hverandre. 692 00:40:27,916 --> 00:40:29,665 - Ok. - Takk. 693 00:40:29,666 --> 00:40:33,249 Så det var det du mente med å risikere livet for billetten? 694 00:40:33,250 --> 00:40:34,624 - Ja. - Høyder? 695 00:40:34,625 --> 00:40:36,665 Det er så hverdagslig. 696 00:40:36,666 --> 00:40:38,041 - Hverdagslig? - Ja. 697 00:40:38,541 --> 00:40:42,040 Jeg trodde du skulle si noe litt mer eksotisk, 698 00:40:42,041 --> 00:40:45,415 som jungelkatter eller skreddersydde dresser. 699 00:40:45,416 --> 00:40:48,999 Ok, oppfattet. Du vil at jeg skal gå i dress. 700 00:40:49,000 --> 00:40:52,458 Greit. La meg spørre deg om noe. 701 00:40:53,125 --> 00:40:55,500 Hvorfor feirer du ikke jul med familien? 702 00:40:56,625 --> 00:40:59,749 Foreldrene mine er ikke så glad i jula. 703 00:40:59,750 --> 00:41:03,915 Bestemor gjorde hele jula, og hun er ikke med oss lenger. 704 00:41:03,916 --> 00:41:04,999 Lei for det. 705 00:41:05,000 --> 00:41:06,458 Ja, jeg også. 706 00:41:07,416 --> 00:41:11,125 Jeg feirer likevel ordentlig, men med kjæresten min. 707 00:41:12,500 --> 00:41:13,915 Du har ikke kjæreste. 708 00:41:13,916 --> 00:41:16,000 Derfor trenger jeg billetten. 709 00:41:17,000 --> 00:41:18,916 God morgen. Denne veien. 710 00:41:20,750 --> 00:41:21,791 Velkommen. 711 00:41:38,791 --> 00:41:39,958 Det er Paris. 712 00:41:40,666 --> 00:41:42,540 - Å, det er visst det. - Nei. 713 00:41:42,541 --> 00:41:44,207 Nei, du forstår ikke. 714 00:41:44,208 --> 00:41:45,874 Dette er enda et tegn. 715 00:41:45,875 --> 00:41:49,290 James og jeg snakket om dette. Byen er på kistelista vår. 716 00:41:49,291 --> 00:41:50,999 Finnes den i to farger? 717 00:41:51,000 --> 00:41:52,791 Jøss, vi er så nærme. 718 00:41:53,333 --> 00:41:55,415 - Utrolig at dette vil funke. - Oi. 719 00:41:55,416 --> 00:41:57,457 Du må være ny her. 720 00:41:57,458 --> 00:42:00,749 Det er det eneste som forklarer tonen du tar med meg, 721 00:42:00,750 --> 00:42:05,500 og at du tror fjorårets leppestiftfarge kler deg. 722 00:42:06,000 --> 00:42:10,540 Beklager, men jeg har jobbet her i to år, og det er butikkens regler. 723 00:42:10,541 --> 00:42:13,875 Du må stå i kø som resten av gjestene. 724 00:42:14,750 --> 00:42:18,040 - Kan jeg få snakke med en butikksjef? - Et øyeblikk. 725 00:42:18,041 --> 00:42:20,457 Eller hvem som helst som faktisk gir... 726 00:42:20,458 --> 00:42:22,249 Hei, du. Hei. 727 00:42:22,250 --> 00:42:24,499 Hei, det er... Unnskyld meg. 728 00:42:24,500 --> 00:42:27,833 Det er jul. Kunne du være grei med henne? 729 00:42:28,666 --> 00:42:32,666 Beklager, men jeg tar ikke imot råd fra ungdomsprester. 730 00:42:34,250 --> 00:42:37,250 - Hva er galt med klærne mine? - Vil du ha en liste? 731 00:42:38,458 --> 00:42:40,708 Jøss, du er uforskammet. 732 00:42:41,458 --> 00:42:45,874 Gud elsker dem som er høflige og tålmodige. 733 00:42:45,875 --> 00:42:47,416 Så still deg i kø. 734 00:42:48,791 --> 00:42:49,833 Kø. 735 00:42:50,958 --> 00:42:52,875 - Men... - Kø. 736 00:42:56,166 --> 00:42:57,208 Det er en kø. 737 00:43:00,791 --> 00:43:03,832 - Er det mulig? - Tusen takk. 738 00:43:03,833 --> 00:43:04,749 For hva? 739 00:43:04,750 --> 00:43:07,291 Du gjorde bare jobben din, 740 00:43:07,791 --> 00:43:11,374 og hun kan ikke ha tatt pillene sine. Eller så tok hun alle. 741 00:43:11,375 --> 00:43:14,166 - Vedder på at det var alle. - Sannsynligvis. 742 00:43:15,041 --> 00:43:16,082 Vel, takk. 743 00:43:16,083 --> 00:43:18,832 Kan jeg hjelpe deg med noe? 744 00:43:18,833 --> 00:43:22,874 Nei, jeg står bare i kø for en Sugar Plum som alle andre. 745 00:43:22,875 --> 00:43:24,040 Ok. 746 00:43:24,041 --> 00:43:27,249 Si fra hvis det er noe jeg kan hjelpe deg med. 747 00:43:27,250 --> 00:43:28,291 Ja. 748 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Hun er gal. 749 00:43:36,750 --> 00:43:38,875 Hun var gal. Men hun der var søt. 750 00:43:39,666 --> 00:43:40,750 - Søt? - Ja. 751 00:43:41,333 --> 00:43:42,708 Hun var søt mot deg. 752 00:43:43,500 --> 00:43:44,540 Hva mener du? 753 00:43:44,541 --> 00:43:47,165 Teddy, så du ikke blikket hun ga deg? 754 00:43:47,166 --> 00:43:49,790 Kom igjen. Hun holdt deg i albuen. 755 00:43:49,791 --> 00:43:51,749 Ok, hun tok på albuen min. 756 00:43:51,750 --> 00:43:54,957 En som henne? Ansatt i en Chanel-butikk? Ikke sjans. 757 00:43:54,958 --> 00:43:58,749 Ok. Du må gå bort og få nummeret hennes. 758 00:43:58,750 --> 00:44:01,124 Jeg går ikke over for å bli avvist. 759 00:44:01,125 --> 00:44:02,290 - Teddy. - Nei. 760 00:44:02,291 --> 00:44:03,708 Du er en god fangst. 761 00:44:04,625 --> 00:44:06,457 Müslien og galantheten din. 762 00:44:06,458 --> 00:44:09,207 - Ok. - Må bare ta en sjanse. 763 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 Jeg tar ikke sjanser. 764 00:44:12,000 --> 00:44:13,625 Det burde du. 765 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 Hør her, Teddy. 766 00:44:16,875 --> 00:44:19,457 Iblant vil en kvinne at menn skal komme bort 767 00:44:19,458 --> 00:44:21,957 og gi henne det blikket som sier: 768 00:44:21,958 --> 00:44:24,707 "Jeg vet at du er latterlig uoppnåelig, 769 00:44:24,708 --> 00:44:29,083 men du er for fantastisk til å ikke ta sjansen." 770 00:44:33,333 --> 00:44:34,500 Det blikket der. 771 00:44:35,500 --> 00:44:37,540 Hva? Bruk det. Bare gå bort dit. 772 00:44:37,541 --> 00:44:39,832 - Jeg er ikke... - Få nummeret hennes. 773 00:44:39,833 --> 00:44:41,290 - Ok. - Takk. 774 00:44:41,291 --> 00:44:42,458 Mann... 775 00:44:53,333 --> 00:44:55,666 Unnskyld meg. Du mistet telefonen. 776 00:44:56,583 --> 00:44:57,958 Takk skal du ha. 777 00:44:58,958 --> 00:45:01,790 Når jeg har kjøpt veska, har jeg ikke råd til ny. 778 00:45:01,791 --> 00:45:03,457 - Ja, det er ikke tull. - Ja. 779 00:45:03,458 --> 00:45:06,124 Det er til mamma. Hun var veldig syk. 780 00:45:06,125 --> 00:45:09,041 - Timmy, ingen grunn til... - Hun var det. 781 00:45:09,541 --> 00:45:10,875 Det var skummelt. 782 00:45:12,708 --> 00:45:14,749 Beklager, men... 783 00:45:14,750 --> 00:45:16,791 Vi mistet henne nesten. 784 00:45:17,583 --> 00:45:21,791 Og man innser at man ikke kan ta noe for gitt. 785 00:45:22,583 --> 00:45:26,125 Så jeg skal gi henne alt jeg kan mens jeg kan. 786 00:45:27,083 --> 00:45:30,207 For en velsignelse at du kan kjøpe den til henne. 787 00:45:30,208 --> 00:45:33,583 Pass på så du ikke mister plassen din. 788 00:45:35,375 --> 00:45:37,833 - God jul. - God jul til deg også. 789 00:45:45,875 --> 00:45:47,000 Jeg har nyheter. 790 00:45:47,958 --> 00:45:50,915 Det er visst bare én Sugar Plum igjen, 791 00:45:50,916 --> 00:45:53,416 og Michaela skal sette den av til oss. 792 00:45:54,666 --> 00:45:55,708 Ja... 793 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 Jeg kan ikke ta den. 794 00:46:00,083 --> 00:46:03,833 - En annen fortjener den mer enn meg. - Hva? Hvem? 795 00:46:04,916 --> 00:46:06,708 En far og sønn bak oss. 796 00:46:08,291 --> 00:46:12,541 Hva så? Vi trenger den veska. Vi trenger den til billetten. 797 00:46:13,500 --> 00:46:14,708 Det er jobben min. 798 00:46:15,416 --> 00:46:19,583 Det er den rette for deg. Det er alt vi har snakket om i hele dag. 799 00:46:21,958 --> 00:46:24,707 Tuller du, eller? Mener du det? 800 00:46:24,708 --> 00:46:26,582 - Her er hanskene dine. - Takk. 801 00:46:26,583 --> 00:46:28,207 - Nei, jeg... - Er du...? 802 00:46:28,208 --> 00:46:30,041 Beklager, Michaela. 803 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 Jeg setter pris på det. 804 00:46:32,625 --> 00:46:34,666 Men denne tilhører en annen. 805 00:46:35,333 --> 00:46:37,582 Nei, dette er hansker. 806 00:46:37,583 --> 00:46:40,624 Vi er tomme for Sugar Plum, unntatt utstillingen. 807 00:46:40,625 --> 00:46:42,790 Hva? Utsolgt? 808 00:46:42,791 --> 00:46:44,750 Den utstillingen er min! 809 00:47:07,500 --> 00:47:08,583 Opp med humøret. 810 00:47:09,375 --> 00:47:10,875 Fortsatt 29 timer igjen. 811 00:47:13,583 --> 00:47:15,624 Folkens! Teddy ordnet veska! 812 00:47:15,625 --> 00:47:16,916 Du tuller! 813 00:47:19,000 --> 00:47:20,915 Men Layla ga den til en fyr. 814 00:47:20,916 --> 00:47:22,749 Hva? Teit, Layla. 815 00:47:22,750 --> 00:47:25,665 - Mer som Teit-la, ikke sant? - Fint. 816 00:47:25,666 --> 00:47:29,415 Den var til kona hans for de har en vakker kjærlighetshistorie. 817 00:47:29,416 --> 00:47:31,582 Ok, da er det jo søtt. 818 00:47:31,583 --> 00:47:36,500 Nå sender han flere meldinger om hvor søt og uselvisk Layla er. 819 00:47:37,958 --> 00:47:40,332 Vent. Folkens. 820 00:47:40,333 --> 00:47:43,415 - Dere tror vel ikke... - At Teddy er forelsket i Layla. 821 00:47:43,416 --> 00:47:44,999 - Ja! - Det er han. 822 00:47:45,000 --> 00:47:46,207 Det forandrer alt. 823 00:47:46,208 --> 00:47:51,124 Ja. Vi har vært på Team Lames når vi kunne vært på Team Tayla. 824 00:47:51,125 --> 00:47:55,707 Er hun ment å være med Teddy, kan hun ikke tilbringe julaften med James. 825 00:47:55,708 --> 00:47:56,999 Eller vet dere hva? 826 00:47:57,000 --> 00:47:59,665 Etter et brutalt brudd, 827 00:47:59,666 --> 00:48:03,957 burde hun ta litt tid for seg selv og leges. 828 00:48:03,958 --> 00:48:07,540 - Jeg leste en bok av Brené Brown... - Scott, vær så snill. 829 00:48:07,541 --> 00:48:10,749 Jeg leser ett sitat bare. Jeg henter det kjapt opp. 830 00:48:10,750 --> 00:48:11,916 Jeg går nå. 831 00:48:12,625 --> 00:48:14,624 Hun snakker om... 832 00:48:14,625 --> 00:48:17,915 - Har dere sett utsikten fra balkongen? - Her. Fort. 833 00:48:17,916 --> 00:48:19,458 Herregud. 834 00:48:20,166 --> 00:48:21,791 Jeg forteller det senere. 835 00:48:24,875 --> 00:48:28,207 Jeg fatter ikke at du ga fra deg veska. Hvorfor? 836 00:48:28,208 --> 00:48:31,040 Den var nøkkelen til kjærlighetshistorien din. 837 00:48:31,041 --> 00:48:34,957 Roxy, du forstår ikke. Du skulle ha hørt historien deres. 838 00:48:34,958 --> 00:48:38,625 Jeg ville likevel beholdt veska. Det er forskjellen på oss. 839 00:48:39,125 --> 00:48:41,750 Jeg skal fortsette å gjøre det jeg kan her. 840 00:48:42,375 --> 00:48:44,666 Vi skal få deg til det showet. Ha det. 841 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Ha det. 842 00:48:47,208 --> 00:48:50,790 Hvis jeg får en stemme, er jeg team Roxy her. 843 00:48:50,791 --> 00:48:54,707 Dere får ikke være mer triste enn meg over å ikke ha billetten. 844 00:48:54,708 --> 00:48:56,958 Jobben min står på spill, så... 845 00:48:58,166 --> 00:48:59,957 Ja, og jeg er lei for det. 846 00:48:59,958 --> 00:49:03,291 Hvis du hadde hørt historien deres, ville du forstå. 847 00:49:04,583 --> 00:49:07,915 Må ha vært litt av en historie for å gi opp drømmemannen. 848 00:49:07,916 --> 00:49:11,500 Tja... jeg begynner å lure om det er verdt det. 849 00:49:12,333 --> 00:49:13,500 Hva sa du? 850 00:49:14,916 --> 00:49:18,124 Vi har vært byen rundt på jakt etter denne billetten. 851 00:49:18,125 --> 00:49:19,790 Vi møter bare skuffelse, 852 00:49:19,791 --> 00:49:23,916 så kanskje universet ikke vil at jeg skal være på konserten. 853 00:49:24,416 --> 00:49:28,375 - Hva? - Jeg skal gi deg en kjempegod anmeldelse. 854 00:49:29,125 --> 00:49:32,165 - Hva med den rette for deg? - Jeg vet ikke. 855 00:49:32,166 --> 00:49:36,332 Hvis James og jeg var ment for hverandre ville det være så vanskelig? 856 00:49:36,333 --> 00:49:37,333 Er du... 857 00:49:37,958 --> 00:49:42,875 Jeg vet ikke. Kanskje universet tester deg for å se om du virkelig vil det. 858 00:49:43,375 --> 00:49:46,208 Jeg vet bare at vi ikke gir opp, ok? 859 00:49:48,375 --> 00:49:49,541 Vent. 860 00:49:51,458 --> 00:49:52,957 Kabinansatte. 861 00:49:52,958 --> 00:49:57,666 Du møtte James på en flyplass, og nå ser vi tilfeldigvis kabinansatte? 862 00:49:58,166 --> 00:49:59,375 Det er et tegn. 863 00:50:00,625 --> 00:50:03,540 Det er også litt søkt, selv for meg. 864 00:50:03,541 --> 00:50:06,541 - Kom igjen. - Men jeg liker tankegangen din. 865 00:50:08,166 --> 00:50:09,500 Det trenger vi mer av. 866 00:50:10,833 --> 00:50:13,332 Mer hva? Kabinansatte? 867 00:50:13,333 --> 00:50:15,875 Nei. Å få tankene over på noe annet. 868 00:50:17,000 --> 00:50:19,041 Nå er tankene over på noe annet. 869 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 Nydelige lys. 870 00:50:24,166 --> 00:50:26,666 Nydelig... park. 871 00:50:28,500 --> 00:50:31,332 - Ok. Hvor skal vi? - Harlem. Til Roxy. 872 00:50:31,333 --> 00:50:34,416 - Dette er en morsom måte å komme dit på. - Ok. 873 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 Vent nå litt. 874 00:50:36,666 --> 00:50:37,666 Hører du det? 875 00:50:38,333 --> 00:50:40,708 - Hva? - Den svake rytmen. 876 00:50:41,416 --> 00:50:43,833 Låter som min favoritt Pentatonix-sang. 877 00:50:45,208 --> 00:50:47,999 Slutt. Er du en fan? 878 00:50:48,000 --> 00:50:50,540 Tror du at bare du liker Pentatonix? 879 00:50:50,541 --> 00:50:51,874 Gi deg. 880 00:50:51,875 --> 00:50:55,665 Under hele denne tiden har du aldri sagt: 881 00:50:55,666 --> 00:50:58,874 "Hallo, Layla. Jeg er også Pentatonix-fan." 882 00:50:58,875 --> 00:51:01,500 Du er så full av overraskelser. 883 00:51:02,083 --> 00:51:04,958 Må holde deg på tå hev. Sjekk dette. 884 00:51:11,166 --> 00:51:12,332 Favoritten min. 885 00:51:12,333 --> 00:51:13,790 Min favoritt også. 886 00:51:13,791 --> 00:51:15,540 - Kan du gjøre det? - Ja, du? 887 00:51:15,541 --> 00:51:16,791 Ok. 888 00:51:22,250 --> 00:51:23,749 - Kom igjen. - Å nei. 889 00:51:23,750 --> 00:51:25,207 - Den gangen... - Tuller du? 890 00:51:25,208 --> 00:51:27,749 - Unnskyld. - Du er farlig. 891 00:51:27,750 --> 00:51:29,458 - Det var med vilje. - Nei... 892 00:52:07,416 --> 00:52:08,875 Ok. 893 00:52:09,958 --> 00:52:11,749 Jeg tror vi har fått nok vin. 894 00:52:11,750 --> 00:52:14,332 På tide å få tak i billetten. 895 00:52:14,333 --> 00:52:17,957 - Teddy! - Man får aldri nok vin. 896 00:52:17,958 --> 00:52:20,333 - Og la den mannen være. - Hvorfor? 897 00:52:21,166 --> 00:52:24,332 - Hva drøyer med smørbrødet? - Glem smørbrødet. 898 00:52:24,333 --> 00:52:28,915 Teddy fant kjeler og krydder jeg ikke visste jeg hadde eller kunne bruke. 899 00:52:28,916 --> 00:52:30,333 Et festmåltid på gang. 900 00:52:31,291 --> 00:52:35,000 Jeg tenkte at litt næring ville få hjernene våre i gang. 901 00:52:36,166 --> 00:52:38,708 Så jeg har kjøtt og vegansk. 902 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 Og for noen armer. 903 00:52:40,875 --> 00:52:42,500 Det ble varmt der inne. 904 00:52:45,291 --> 00:52:46,500 Litt varmt her inne. 905 00:52:49,458 --> 00:52:51,291 Jeg så bare på kjøttet. 906 00:52:52,541 --> 00:52:54,333 - På tallerkenen. - Særlig. 907 00:53:01,541 --> 00:53:04,208 Du har peil, altså. 908 00:53:04,833 --> 00:53:07,291 Layla, har han peil? 909 00:53:09,333 --> 00:53:10,208 Teddy. 910 00:53:10,875 --> 00:53:15,415 Beklager til mamma, men dette var verdens beste måltid. 911 00:53:15,416 --> 00:53:18,665 Takk. Jeg pleide å jobbe på Alinea, så... 912 00:53:18,666 --> 00:53:22,250 Du kødder! Alinea? Michelinstjerne Alinea? 913 00:53:23,375 --> 00:53:24,624 Vi var nettopp der. 914 00:53:24,625 --> 00:53:27,332 Ja, på bursdagen min. I fjor vår. 915 00:53:27,333 --> 00:53:30,582 Det var fantastisk. Havabboren... 916 00:53:30,583 --> 00:53:35,083 Vent litt, jeg var der i fjor vår. Jeg stekte sikkert havabbor til deg. 917 00:53:35,750 --> 00:53:37,250 Teddy, du har en gave. 918 00:53:38,916 --> 00:53:40,500 Hvorfor sluttet du? 919 00:53:42,666 --> 00:53:45,207 Livet kommer imellom. 920 00:53:45,208 --> 00:53:47,291 Mamma ble syk. 921 00:53:47,916 --> 00:53:50,166 De trengte min hjelp hjemme, så... 922 00:53:50,708 --> 00:53:53,291 Kokkejobber er vanligvis ikke fleksible, så... 923 00:53:54,291 --> 00:53:55,166 Concierge. 924 00:53:55,666 --> 00:54:00,208 Du er en god sønn, men at du ikke lager mat er en kulinarisk tragedie. 925 00:54:01,041 --> 00:54:04,665 Takk, men conciergen i meg vet at skjebnen ikke er nok 926 00:54:04,666 --> 00:54:07,916 til å skaffe denne verdige kvinnen en billett. 927 00:54:12,958 --> 00:54:14,041 Eller kanskje. 928 00:54:15,750 --> 00:54:18,374 Fetteren min har to Pentatonix-billetter. 929 00:54:18,375 --> 00:54:21,833 Vi må bare hente dem. De er hos mamma i Brooklyn. 930 00:54:43,291 --> 00:54:45,457 Det drøyde. Vi har hastverk. 931 00:54:45,458 --> 00:54:49,291 Hva? Hvor lang tid tar det å få en billett? 932 00:54:50,208 --> 00:54:51,125 Det er... 933 00:54:51,833 --> 00:54:53,791 Det er mer innviklet enn som så. 934 00:54:55,416 --> 00:54:56,332 Innviklet? 935 00:54:56,333 --> 00:54:59,499 Jeg skal forklare. Bare følg med og følg meg, ok? 936 00:54:59,500 --> 00:55:03,415 Jordy, la ham komme inn før du begynner å bjeffe ordre. 937 00:55:03,416 --> 00:55:06,124 Hvilke innviklinger, Jordy? 938 00:55:06,125 --> 00:55:10,790 Teddy, det er på tide at du kom hjem. Du må gjøre ferdig brûléene, 939 00:55:10,791 --> 00:55:14,374 så jeg kan bli ferdig med gaver til venner og naboer. 940 00:55:14,375 --> 00:55:16,499 Unnskyld meg. Hvem bjeffer ordre? 941 00:55:16,500 --> 00:55:20,208 - Jeg er mora hans. Jeg kan bjeffe det... - Sånn holder de på... 942 00:55:21,125 --> 00:55:22,000 Teddy. 943 00:55:22,875 --> 00:55:27,082 - Hvem er dette? - Dette er Layla. Hun... Å nei. 944 00:55:27,083 --> 00:55:29,957 Jeg ser det blikket. Hun er en klient. 945 00:55:29,958 --> 00:55:33,124 Hun forventet en billett da vi kom inn døra. 946 00:55:33,125 --> 00:55:35,624 - Pust. Jeg fikser det. - Si meg... 947 00:55:35,625 --> 00:55:37,083 Vi har en gjest. 948 00:55:38,125 --> 00:55:41,332 - Hyggelig å møte deg, Layla. - Hyggelig å møte deg også... 949 00:55:41,333 --> 00:55:43,790 - Tante, jeg må få dem til... - Jordy. 950 00:55:43,791 --> 00:55:48,040 Hva enn du pønsker på kan vente til vi har fått hilst på hverandre. 951 00:55:48,041 --> 00:55:49,957 Pønsker. Beklager så mye. 952 00:55:49,958 --> 00:55:53,041 - Layla, dette er Teddys fetter, Jordy. - Hei. 953 00:55:53,625 --> 00:55:56,874 Hallo! Ok, så nå som vi kjenner hverandre, 954 00:55:56,875 --> 00:56:00,415 kan vi begynne å øve så vi kan vinne billettene? 955 00:56:00,416 --> 00:56:01,416 - Øve? - Øve? 956 00:56:06,583 --> 00:56:10,290 Mener du at jeg skal mime og danse på Snøballet? 957 00:56:10,291 --> 00:56:11,624 Hva er Snøballet? 958 00:56:11,625 --> 00:56:15,124 Mimekonkurransen over alle mimekokurranser, 959 00:56:15,125 --> 00:56:18,707 og i år får vinnerne Pentatonix-billetter. 960 00:56:18,708 --> 00:56:21,250 - Høres gøy ut! - For hvem? 961 00:56:21,833 --> 00:56:23,707 Layla, du forstår ikke. 962 00:56:23,708 --> 00:56:25,957 Han vil at vi skal konkurrere. 963 00:56:25,958 --> 00:56:29,124 Disse folka leker ikke, og tar det alt for alvorlig. 964 00:56:29,125 --> 00:56:31,625 - Teddy har tendens til å overdrive. - Jeg... 965 00:56:32,375 --> 00:56:33,833 Ok. 966 00:56:34,458 --> 00:56:38,540 Fjorårets andreplass kuttet vinnerens dekk i raseri. 967 00:56:38,541 --> 00:56:41,040 - Fordi han kom på andreplass? - Ja. 968 00:56:41,041 --> 00:56:43,749 - Jeg håper han ble utestengt. - Ja! 969 00:56:43,750 --> 00:56:46,040 I et år. Men jeg ble snytt, ok? 970 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 Var det deg? 971 00:56:47,500 --> 00:56:49,874 Og det var bare ett dekk. 972 00:56:49,875 --> 00:56:52,583 Jeg har litt... konkurranseinnstinkt. 973 00:56:53,666 --> 00:56:58,499 Men det vil hjelpe dere med å vinne disse billettene, forstått? 974 00:56:58,500 --> 00:57:01,915 Det blir ingen smal smak. 975 00:57:01,916 --> 00:57:04,999 Det er Snøballet. 976 00:57:05,000 --> 00:57:06,790 Det er en institusjon. 977 00:57:06,791 --> 00:57:10,165 Konkurrentene er ikke husmødre fra Canarsie. 978 00:57:10,166 --> 00:57:12,707 De er reserver fra Kjære Evan Hansen 979 00:57:12,708 --> 00:57:15,165 og andreplasser fra RuPaul's Drag Race. 980 00:57:15,166 --> 00:57:18,290 Herregud. Ok, drag queens gir jernet. 981 00:57:18,291 --> 00:57:21,874 Dere, nevnte jeg at jeg ikke vil gjøre dette? 982 00:57:21,875 --> 00:57:23,499 Og at jeg har sceneskrekk? 983 00:57:23,500 --> 00:57:27,415 Nå får du gi deg. Han vant Little Mister Wildwood to år på rad. 984 00:57:27,416 --> 00:57:29,375 Little Mister... hva? 985 00:57:30,333 --> 00:57:31,166 Vent. 986 00:57:32,250 --> 00:57:35,707 - Deltok du i skjønnhetskonkurranser? - Nok snakk om det. 987 00:57:35,708 --> 00:57:37,207 Jeg var seks år gammel! 988 00:57:37,208 --> 00:57:39,457 Dette skal vi snakke om senere. 989 00:57:39,458 --> 00:57:40,833 Hør etter! 990 00:57:41,666 --> 00:57:47,207 Dere må gi meg sinn, kropp og sjel 991 00:57:47,208 --> 00:57:49,540 de neste 12 timene. 992 00:57:49,541 --> 00:57:51,915 Tolv timer? Nå må du slutte! 993 00:57:51,916 --> 00:57:53,874 Ja, det er litt lenge, eller? 994 00:57:53,875 --> 00:57:55,957 - Fjorten timer! - Fjorten? 995 00:57:55,958 --> 00:57:58,666 Hvis dere gjør det, har dere kanskje 996 00:57:59,500 --> 00:58:01,915 en sjanse til å vinne de billettene. 997 00:58:01,916 --> 00:58:06,458 Gjør dere klare til å ha snert og glitre! 998 00:58:09,250 --> 00:58:12,624 Få se hva dere har. Fem, seks, sju, åtte! 999 00:58:12,625 --> 00:58:15,790 En og to og tre og fire, fem og seks og syv og åtte. 1000 00:58:15,791 --> 00:58:18,790 En og to og tre og fire, fem, seks, din tur! 1001 00:58:18,791 --> 00:58:21,957 En og to og tre og fire, fem og seks og syv og åtte. 1002 00:58:21,958 --> 00:58:25,040 En og to og tre og fire, neste! Kom igjen! 1003 00:58:25,041 --> 00:58:28,165 En og to og tre og fire, fem og seks og syv og åtte. 1004 00:58:28,166 --> 00:58:31,624 En og to og tre og fire, det er feil! Det er sånn her! 1005 00:58:31,625 --> 00:58:35,749 Sånn! 1006 00:58:35,750 --> 00:58:37,207 Sånn skal det gjøres! 1007 00:58:37,208 --> 00:58:41,540 Vi trenger noe spektakulært for at det skal ta av der inne. 1008 00:58:41,541 --> 00:58:43,790 Jeg tenkte vi kunne gjøre et løft. 1009 00:58:43,791 --> 00:58:46,332 Jeg forteller dere hvordan. Så kom igjen. 1010 00:58:46,333 --> 00:58:49,582 - Greit. - Stå der. Hendene på midjen hennes. 1011 00:58:49,583 --> 00:58:50,999 - Nå? - Ja, nå. 1012 00:58:51,000 --> 00:58:53,249 Så... du. 1013 00:58:53,250 --> 00:58:56,624 Legg hendene på midjen hennes. 1014 00:58:56,625 --> 00:58:59,957 Så skal du... Hendene på midjen hennes! 1015 00:58:59,958 --> 00:59:02,040 - Hånd. Hele tiden. - Hold dem der! 1016 00:59:02,041 --> 00:59:03,832 - Hele tiden. - Ikke rør deg! 1017 00:59:03,833 --> 00:59:05,249 - Hele tiden? - Forstått? 1018 00:59:05,250 --> 00:59:06,332 - Forstått. - Ja. 1019 00:59:06,333 --> 00:59:09,082 Du tar tak i håndleddet hans. 1020 00:59:09,083 --> 00:59:11,207 - Ok. - Det er for å støtte deg, ok? 1021 00:59:11,208 --> 00:59:13,707 Slik gjør dere det. Gjør en plié. 1022 00:59:13,708 --> 00:59:16,416 Plié ned, ikke sant? Sånn her. 1023 00:59:19,166 --> 00:59:20,957 Slik at... Det er for mye. 1024 00:59:20,958 --> 00:59:23,165 Rumpa. Nei, hold rumpa inne. 1025 00:59:23,166 --> 00:59:25,499 - Ned! Skulder! Opp! - Jeg har det! 1026 00:59:25,500 --> 00:59:26,832 Ned, skulder, opp! 1027 00:59:26,833 --> 00:59:30,124 - Jeg har det. - Hvor er jenta? 1028 00:59:30,125 --> 00:59:34,457 Hvordan går du ned, skulder, opp uten å løfte henne? Ikke det jeg gjorde. 1029 00:59:34,458 --> 00:59:38,040 Teddy... Vi har gjort dette mange ganger. Ta hånda mi. 1030 00:59:38,041 --> 00:59:41,916 Da kjører vi. Så vi skal snu, bang, ta beinet mitt. 1031 00:59:43,416 --> 00:59:46,875 Fem, seks, sju, åtte. En og to og tre og fire... 1032 00:59:47,375 --> 00:59:48,583 - Teddy! - Hva... 1033 00:59:49,625 --> 00:59:51,415 Fem, seks, syv, åtte. 1034 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 Én, to, tre. 1035 00:59:53,791 --> 00:59:54,665 Søren. 1036 00:59:54,666 --> 00:59:55,750 Teddy. 1037 00:59:59,208 --> 01:00:01,875 Ja! Ned! 1038 01:00:03,000 --> 01:00:04,082 Vi klarte det. 1039 01:00:04,083 --> 01:00:05,374 Teddy Wilkins. 1040 01:00:05,375 --> 01:00:07,625 - Mamma. - Crème brûléene mine? 1041 01:00:09,041 --> 01:00:13,875 - Tror du vi får tid til en øving til? - Ja, det burde ikke ta så lang tid. 1042 01:00:27,666 --> 01:00:28,540 Sriracha. 1043 01:00:28,541 --> 01:00:29,875 Og crème brûlée? 1044 01:00:30,458 --> 01:00:33,125 Nei. Nei, du. 1045 01:00:33,958 --> 01:00:35,791 I flyplassloungen. 1046 01:00:36,750 --> 01:00:41,916 Du helte Sriracha på quichen min. Du mistet en av disse i veska mi. 1047 01:00:47,333 --> 01:00:49,291 Jeg glemmer aldri et ansikt. 1048 01:00:51,208 --> 01:00:53,083 Spesielt et pent et. 1049 01:00:56,833 --> 01:00:58,040 Jeg sier det bare. 1050 01:00:58,041 --> 01:00:59,666 Du hadde vel rett. 1051 01:01:00,833 --> 01:01:02,125 Jeg hadde vel det. 1052 01:01:03,708 --> 01:01:07,625 La meg komme i gang med dette, så vi kan fortsette å øve. 1053 01:01:08,333 --> 01:01:11,125 - Skulle ønske jeg kunne hjelpe. - Det kan du. 1054 01:01:11,708 --> 01:01:14,875 Nei. Jeg er en katastrofe på kjøkkenet. 1055 01:01:15,458 --> 01:01:18,250 For noe tull. Jeg skal vise deg. 1056 01:02:23,583 --> 01:02:27,624 Du må åpne din egen restaurant, så jeg kan bli stamkunde. 1057 01:02:27,625 --> 01:02:31,665 Jeg åpner ikke en restaurant. Vet du hvor mange som stenger per år? 1058 01:02:31,666 --> 01:02:32,958 Ikke din. 1059 01:02:34,875 --> 01:02:39,540 Takk for det, men jeg har ikke samme tillit til universet som du har. 1060 01:02:39,541 --> 01:02:43,333 Greit. Du trenger ikke å ha samme tillit til universet, men 1061 01:02:44,291 --> 01:02:46,290 kanskje ha tillit til deg selv. 1062 01:02:46,291 --> 01:02:48,499 Er det slik du motiverer elevene? 1063 01:02:48,500 --> 01:02:50,625 Ja, og foreldrene iblant. 1064 01:02:51,375 --> 01:02:53,666 De tror ikke de kan gå på college. 1065 01:02:54,166 --> 01:03:00,415 Penger, omstendigheter, frykt, gjør at mange ikke tør å drømme. 1066 01:03:00,416 --> 01:03:01,875 Du har så rett. 1067 01:03:02,375 --> 01:03:03,250 Mamma. 1068 01:03:03,916 --> 01:03:06,791 Teddy, jeg er ikke syk lenger. 1069 01:03:08,625 --> 01:03:12,541 Jeg elsker å ha deg her, men jeg trenger deg ikke her. 1070 01:03:13,291 --> 01:03:17,999 Du må slutte å bekymre deg for meg og gå tilbake til livet ditt. 1071 01:03:18,000 --> 01:03:20,249 Crème brûléer og fortrolige samtaler 1072 01:03:20,250 --> 01:03:23,165 gir deg ikke billetten. Vi fortsetter. Kom igjen. 1073 01:03:23,166 --> 01:03:25,333 - Ok, vel... - Ja. 1074 01:03:26,083 --> 01:03:28,082 - Én til. - Mindre snert, glitre mer. 1075 01:03:28,083 --> 01:03:29,875 - Jeg går. - Kom igjen. Av sted. 1076 01:03:44,416 --> 01:03:45,750 Hva venter du på? 1077 01:03:47,291 --> 01:03:50,999 Jeg vet det høres sprøtt ut, men hun ser så fredelig ut. 1078 01:03:51,000 --> 01:03:53,457 Ikke hvis hun ikke får de billettene. 1079 01:03:53,458 --> 01:03:55,541 - Nei! - Opp og hopp! 1080 01:04:00,875 --> 01:04:02,165 Hei, skatt. 1081 01:04:02,166 --> 01:04:04,415 Unnskyld, siklet jeg eller noe? 1082 01:04:04,416 --> 01:04:05,749 - Nei... - Snorket jeg? 1083 01:04:05,750 --> 01:04:08,374 Vi må gjøre oss klare til et show 1084 01:04:08,375 --> 01:04:11,582 og det haster med å gjøre deg vakker. 1085 01:04:11,583 --> 01:04:14,916 Jordy, denne jenta er allerede vakker. 1086 01:04:15,416 --> 01:04:18,790 Snøballet-vakker er ikke morgenkvist-vakker. 1087 01:04:18,791 --> 01:04:20,957 Vennen, møt glam-teamet din. 1088 01:04:20,958 --> 01:04:24,833 Gjør deg klar til forvandling. 1089 01:04:30,833 --> 01:04:32,583 Se på deg, da! 1090 01:04:33,083 --> 01:04:34,291 Fint at du er her. 1091 01:05:25,791 --> 01:05:28,625 Hun var helt rå på scenen! 1092 01:05:29,541 --> 01:05:32,000 Nok en applaus. 1093 01:05:32,791 --> 01:05:35,957 Si navnet hennes! Priyanka! 1094 01:05:35,958 --> 01:05:38,125 Det er tøff konkurranse. 1095 01:05:39,625 --> 01:05:40,832 Du! 1096 01:05:40,833 --> 01:05:43,125 - La meg få en av disse. - Nei. 1097 01:05:44,125 --> 01:05:45,332 Du kunne ha spurt. 1098 01:05:45,333 --> 01:05:49,416 Jeg kjenner det cateringfirmaet. Den inneholder nøtter. 1099 01:05:50,250 --> 01:05:51,207 Takk. 1100 01:05:51,208 --> 01:05:53,207 Å stikke deg i hjertet med en EpiPen 1101 01:05:53,208 --> 01:05:56,957 skal ikke på lista over gærne ting vi har gjort sammen. 1102 01:05:56,958 --> 01:06:03,250 Oi, det er ikke der du stikker en EpiPen. Men takk for at du husket det. 1103 01:06:04,916 --> 01:06:06,999 God jul, søtnos. 1104 01:06:07,000 --> 01:06:10,540 Du må være sprudlende for å vinne denne konkurransen. 1105 01:06:10,541 --> 01:06:13,915 Müsli i tennene ødelegger ditt blendende hvite smil. 1106 01:06:13,916 --> 01:06:15,125 Jordan. 1107 01:06:16,000 --> 01:06:18,457 Hva gjør du her? 1108 01:06:18,458 --> 01:06:21,958 Du har blitt Snøball-svartelistet. Jeg laget flyveblader. 1109 01:06:23,166 --> 01:06:25,624 Det er et forferdelig bilde av meg. 1110 01:06:25,625 --> 01:06:27,415 Jeg vet det. 1111 01:06:27,416 --> 01:06:31,957 Alan, til tross for dine små forsøk på å dempe glansen min, 1112 01:06:31,958 --> 01:06:36,208 ødelegger du ikke julestemningen min, for i dag er jeg her som trener. 1113 01:06:37,541 --> 01:06:38,957 Hvem trener du? 1114 01:06:38,958 --> 01:06:40,540 Layla og Teddy. 1115 01:06:40,541 --> 01:06:43,708 Et av de heiteste nye lagene fra Gowanus-kretsen. 1116 01:06:44,541 --> 01:06:48,458 Mer som "gå rett hjem igjen"-kretsen, men lykke til. 1117 01:06:53,000 --> 01:06:54,416 La oss gjøre dere klare. 1118 01:07:10,500 --> 01:07:12,540 De to er veldig gode. 1119 01:07:12,541 --> 01:07:15,332 Ja. Vet du hva vi har som de ikke har? 1120 01:07:15,333 --> 01:07:18,458 - Hva? - En tidligere Little Mister Wildwood. 1121 01:07:20,083 --> 01:07:22,624 Det var foran 25 foreldre på samfunnshuset. 1122 01:07:22,625 --> 01:07:24,540 Disse folka forventer et show. 1123 01:07:24,541 --> 01:07:26,458 La oss gi dem et show. 1124 01:07:27,000 --> 01:07:28,249 Ok, deres tur. 1125 01:07:28,250 --> 01:07:31,165 Hør. Dere mangler koordinasjon, rytme og talent. 1126 01:07:31,166 --> 01:07:35,165 For å vinne billettene må dere ha snert og glitre ræva av dere. 1127 01:07:35,166 --> 01:07:37,332 Ha snert og glitre. 1128 01:07:37,333 --> 01:07:40,457 Det var definitivt hett, ikke sant? 1129 01:07:40,458 --> 01:07:41,915 En applaus! 1130 01:07:41,916 --> 01:07:45,624 Mobilen din. Ingen mobiler får ødelegge koreografien min. 1131 01:07:45,625 --> 01:07:46,541 Greit. 1132 01:07:47,291 --> 01:07:48,375 Kom igjen, fetter. 1133 01:07:50,000 --> 01:07:51,916 - Gjør dette riktig. - Vi gjør det. 1134 01:07:52,416 --> 01:07:54,165 Ha snert og glitre... 1135 01:07:54,166 --> 01:07:58,165 - Helt fra Gowanus... - Få disse vekk! Går meg på nervene! 1136 01:07:58,166 --> 01:08:00,875 {\an8}Layla og Teddy! 1137 01:08:12,333 --> 01:08:14,000 Ja da, glitre! 1138 01:10:23,083 --> 01:10:26,375 En applaus for Layla og Teddy! 1139 01:10:29,333 --> 01:10:31,208 - Gå. - Kom igjen! 1140 01:10:35,208 --> 01:10:36,750 Ja da. 1141 01:10:38,500 --> 01:10:39,750 Den veien. 1142 01:10:40,833 --> 01:10:42,750 Var de ikke flinke, dere? 1143 01:10:44,708 --> 01:10:45,791 Herregud. 1144 01:10:47,916 --> 01:10:49,458 Det var så... 1145 01:10:50,041 --> 01:10:52,624 Det var så... 1146 01:10:52,625 --> 01:10:54,166 - Utroli... - Ok! 1147 01:10:55,458 --> 01:10:58,832 Mange trinn var ikke mine, og jeg blir sur for det senere, 1148 01:10:58,833 --> 01:11:01,207 men det kysset var genialt. 1149 01:11:01,208 --> 01:11:03,040 Dere var så overbevisende! 1150 01:11:03,041 --> 01:11:05,499 Så hett har det aldri vært på Snøballet, 1151 01:11:05,500 --> 01:11:08,374 skulle jo tro at dere var forelsket. 1152 01:11:08,375 --> 01:11:10,583 - Ok? - Fakta! Dere var overbevisende. 1153 01:11:11,500 --> 01:11:12,790 Ja, det var... 1154 01:11:12,791 --> 01:11:15,750 Ja. Vi var overbevisende, ikke sant? 1155 01:11:16,333 --> 01:11:18,541 Alt for opptredenen, ikke sant? 1156 01:11:19,375 --> 01:11:20,541 - Ikke sant? - Ja. 1157 01:11:21,291 --> 01:11:25,708 Ok, dere. Det er premietid! 1158 01:11:27,708 --> 01:11:30,332 Som alltid har vinnerne blitt valgt 1159 01:11:30,333 --> 01:11:33,540 basert på min ekspertvurdering av opptredenen 1160 01:11:33,541 --> 01:11:35,832 og publikums respons. 1161 01:11:35,833 --> 01:11:37,957 Så, uten videre adieu, 1162 01:11:37,958 --> 01:11:41,165 vil våre topp tre komme opp på scenen? 1163 01:11:41,166 --> 01:11:42,957 I helt tilfeldig rekkefølge, 1164 01:11:42,958 --> 01:11:46,166 Patrice og Tyler! 1165 01:11:47,250 --> 01:11:49,625 Priyanka! 1166 01:11:50,875 --> 01:11:53,499 Og Layla og Teddy! 1167 01:11:53,500 --> 01:11:54,415 Herregud! 1168 01:11:54,416 --> 01:11:58,040 Klaps meg på baken og kall meg Rudolf! Det er et julemirakel! 1169 01:11:58,041 --> 01:12:00,915 - Kom deg opp dit, jente! - Hallo? Dere? 1170 01:12:00,916 --> 01:12:02,457 Layla og Teddy? 1171 01:12:02,458 --> 01:12:06,666 Ikke vær sjenerte, dere to! Layla og Teddy! 1172 01:12:07,791 --> 01:12:09,915 På tredjeplass, 1173 01:12:09,916 --> 01:12:14,707 dere kjenner dem kanskje igjen fra In the Heights, den regionale turneen. 1174 01:12:14,708 --> 01:12:16,750 Patrice og Tyler! 1175 01:12:19,625 --> 01:12:22,125 Bra jobbet. Vær så god. 1176 01:12:26,166 --> 01:12:30,249 På andreplass, outsiderne fra Gowanus, 1177 01:12:30,250 --> 01:12:33,208 Layla og Teddy! 1178 01:12:35,791 --> 01:12:39,957 Ante ikke at dere hadde det i dere. Bra jobbet. 1179 01:12:39,958 --> 01:12:43,415 Det betyr at årets Snøballet-vinner er... 1180 01:12:43,416 --> 01:12:45,625 Si navnet hennes, Priyanka! 1181 01:12:48,000 --> 01:12:50,458 Dette er mitt øyeblikk. Unna. 1182 01:12:51,833 --> 01:12:55,666 - Ja! - Elskling, du klarte det! 1183 01:12:57,125 --> 01:12:59,333 Jeg elsker julen! 1184 01:13:00,166 --> 01:13:03,416 Takk! Ja! 1185 01:13:04,208 --> 01:13:05,040 Dere, se her. 1186 01:13:05,041 --> 01:13:06,874 På andreplass, 1187 01:13:06,875 --> 01:13:10,040 outsiderne fra Gowanus, Layla og Teddy! 1188 01:13:10,041 --> 01:13:12,832 - Jeg kan ikke tro at de tapte. - Jeg kan. 1189 01:13:12,833 --> 01:13:14,290 Så du Priyanka? 1190 01:13:14,291 --> 01:13:16,375 For en jule... stjerne. 1191 01:13:16,875 --> 01:13:18,458 - Pent. - Takk. 1192 01:13:19,333 --> 01:13:20,374 Det var intenst. 1193 01:13:20,375 --> 01:13:23,665 Så det var det. Deres siste sjanse til å få en billett. 1194 01:13:23,666 --> 01:13:27,749 Ja, billettene er utsolgt. Vi har ikke flere backstage-pass. 1195 01:13:27,750 --> 01:13:31,874 Kanskje det er best sånn. Det er åpenbart noe som mellom de to. 1196 01:13:31,875 --> 01:13:34,666 Hun får aldri se James igjen. 1197 01:13:35,208 --> 01:13:36,832 Trodde du var Team Tayla. 1198 01:13:36,833 --> 01:13:40,624 Jeg vet ikke hva jeg føler. Hele situasjonen er så forvirrende. 1199 01:13:40,625 --> 01:13:44,791 Enig. Bra at vi ikke har billett. Hva ville vi gjort med den? 1200 01:13:45,750 --> 01:13:47,999 Oppdatering. Dere har en billett. 1201 01:13:48,000 --> 01:13:48,916 Hva? 1202 01:13:50,000 --> 01:13:53,249 Hvordan vet dere når... Vet dere hva? Jeg bryr meg ikke. 1203 01:13:53,250 --> 01:13:56,916 En av bransjefolka avlyste. Jeg sendte en masse-epost. 1204 01:13:58,291 --> 01:14:00,207 - Masse-eposten. - Derfor er vi... 1205 01:14:00,208 --> 01:14:02,415 Slapp av. Ok? 1206 01:14:02,416 --> 01:14:04,749 Så vi kan gi Layla en billett. 1207 01:14:04,750 --> 01:14:06,124 - Ja. - Flott! 1208 01:14:06,125 --> 01:14:07,999 Vi kan, men vi burde ikke. 1209 01:14:08,000 --> 01:14:11,624 Ikke fordi tantene mine er på jakt etter billetter, 1210 01:14:11,625 --> 01:14:14,207 men det er ingen god idé å blande seg inn. 1211 01:14:14,208 --> 01:14:18,749 Enig. Jeg synes hun burde være med Teddy. og James er bare en distraksjon. 1212 01:14:18,750 --> 01:14:21,250 - Men vet vi det? - Folkens. 1213 01:14:21,958 --> 01:14:23,875 Dette er ikke opp til oss. 1214 01:14:24,541 --> 01:14:27,665 Kanskje hun skal være med James. Kanskje med Teddy. 1215 01:14:27,666 --> 01:14:31,333 Poenget er at Layla må bestemme seg. 1216 01:14:33,375 --> 01:14:35,291 - Ja vel. - Kjedelig, men greit. 1217 01:14:36,000 --> 01:14:38,790 Hva med Teddy? Hva med følelsene hans? 1218 01:14:38,791 --> 01:14:41,375 Har ikke det noe å si? 1219 01:14:41,958 --> 01:14:43,083 Ikke! 1220 01:14:49,208 --> 01:14:51,958 Vet du hva som skjedde der oppe? 1221 01:14:54,791 --> 01:14:55,750 Jeg... 1222 01:14:57,500 --> 01:14:58,583 ...vet... 1223 01:15:00,708 --> 01:15:01,666 ...ikke. 1224 01:15:03,041 --> 01:15:03,958 Akkurat. 1225 01:15:08,708 --> 01:15:09,750 For jeg... 1226 01:15:11,666 --> 01:15:13,999 Dere burde ikke deppe. 1227 01:15:14,000 --> 01:15:17,749 Dere vant ikke billetten, men andreplass med dette publikumet? 1228 01:15:17,750 --> 01:15:19,124 Jeg kan ikke tro det. 1229 01:15:19,125 --> 01:15:22,166 Basert på opptredenen deres, ikke jeg heller. 1230 01:15:22,666 --> 01:15:26,833 Men dere hadde snert og glitret. 1231 01:15:28,083 --> 01:15:32,790 Jeg tror dette gavekortet til en spa-helg i Catskills tilhører meg. 1232 01:15:32,791 --> 01:15:33,749 Takk. 1233 01:15:33,750 --> 01:15:36,041 Kom, andreplass gjør meg tørst. 1234 01:15:39,416 --> 01:15:42,332 Så bare meg, eller var det...? 1235 01:15:42,333 --> 01:15:44,207 Noe som... 1236 01:15:44,208 --> 01:15:45,707 På en måte... 1237 01:15:45,708 --> 01:15:47,124 Skjedde? 1238 01:15:47,125 --> 01:15:48,749 - Ja. - Ja. 1239 01:15:48,750 --> 01:15:50,291 - Der oppe. - Ja. 1240 01:15:57,333 --> 01:15:58,249 For at... 1241 01:15:58,250 --> 01:16:00,958 Dette får vente. Du fikk en billett. 1242 01:16:01,541 --> 01:16:02,499 - En billett? - Ja. 1243 01:16:02,500 --> 01:16:06,540 - Til Pentatonix. De sendte oss en billett. - Hvordan? 1244 01:16:06,541 --> 01:16:09,833 De sendte deg en melding! Du må gjøre deg klar. 1245 01:16:10,458 --> 01:16:12,791 Men han... Jeg mener... 1246 01:16:13,416 --> 01:16:15,041 Vi tenkte bare... 1247 01:16:15,708 --> 01:16:17,290 At vi burde snakke sammen. 1248 01:16:17,291 --> 01:16:20,124 Etter at hun møter sitt livs kjærlighet. 1249 01:16:20,125 --> 01:16:22,415 Vennen, jeg føler kjærlighetens magi. 1250 01:16:22,416 --> 01:16:25,457 Du har gjort meg til en troende. 1251 01:16:25,458 --> 01:16:28,000 Kle på henne og få henne til teateret. 1252 01:16:29,000 --> 01:16:31,999 - Du også, raska på. - Vent. Hvorfor må jeg gå? 1253 01:16:32,000 --> 01:16:33,915 For at Layla skal få billetten, 1254 01:16:33,916 --> 01:16:36,874 sa Pentatonix at du må spille julenissen. 1255 01:16:36,875 --> 01:16:37,999 - Hva? - Hvorfor? 1256 01:16:38,000 --> 01:16:41,582 Kanskje den vanlige fyren er syk. Hvem bryr seg? Bare gå! 1257 01:16:41,583 --> 01:16:43,791 Jeg ser ingenting her om at... 1258 01:16:44,916 --> 01:16:47,290 - Ok. - Hva om jeg haster inn i ting? 1259 01:16:47,291 --> 01:16:50,625 Du skal møte drømmemannen. Du er i sjokk. 1260 01:16:51,125 --> 01:16:53,207 Men du har Pentatonix-billetten! 1261 01:16:53,208 --> 01:16:55,708 Flyplass-James, her kommer du. 1262 01:17:05,125 --> 01:17:07,540 Jordy. Jeg kan ikke! Jeg har sceneskrekk. 1263 01:17:07,541 --> 01:17:11,457 - Du danset nettopp på scenen. - Men julenissen har replikker. 1264 01:17:11,458 --> 01:17:15,165 "Ho ho ho" er ikke replikker, men en lyd. Du kan lage en lyd! 1265 01:17:15,166 --> 01:17:19,374 - Magen min er ikke en gang rund... - Teddy! Klienten din stoler på deg. 1266 01:17:19,375 --> 01:17:23,415 Gjør jobben din, kom deg til teateret, og vær en god julenisse. 1267 01:17:23,416 --> 01:17:27,166 Ikke ødelegg den vakre kvinnens lykkelig i alle sine dager. Gå! 1268 01:17:28,208 --> 01:17:29,625 - Ikke ta... - Gå! 1269 01:17:32,458 --> 01:17:35,665 Du vet at jeg ikke liker magiske romantikk greier. 1270 01:17:35,666 --> 01:17:38,708 Men dette er magiske romantikk greier. 1271 01:17:40,500 --> 01:17:42,290 Hvorfor er du så uviss? 1272 01:17:42,291 --> 01:17:43,958 Jeg er ikke uviss. 1273 01:17:44,833 --> 01:17:47,416 Jeg er bare ikke... sikker. 1274 01:17:48,041 --> 01:17:51,875 Ikke sikker, usikker. Skal jeg skaffe deg en ordbok? 1275 01:17:53,666 --> 01:17:56,415 E-post fra Impromptu. De ber om en anmeldelse. 1276 01:17:56,416 --> 01:17:57,707 Jeg må gjøre dette. 1277 01:17:57,708 --> 01:18:00,374 - Nei, Teddys jobb står på spill. - Hei. 1278 01:18:00,375 --> 01:18:03,458 Jeg skriver. Du sminker deg. Kom igjen. 1279 01:18:05,500 --> 01:18:08,874 "Var conciergen høflig?" Ja. 1280 01:18:08,875 --> 01:18:11,665 Teddy var profesjonell og imøtekommende. 1281 01:18:11,666 --> 01:18:13,916 Og han var veldig søt. 1282 01:18:14,791 --> 01:18:17,957 Han lærte meg å lage crème brûlée, og jeg kan ikke lage mat. 1283 01:18:17,958 --> 01:18:20,749 Du kan du ikke, men det er ikke relevant. 1284 01:18:20,750 --> 01:18:22,333 - Konsentrer deg. - Ok. 1285 01:18:22,916 --> 01:18:25,874 "Vil du anbefale denne conciergen?" 1286 01:18:25,875 --> 01:18:30,208 Han hadde noen jokere i ermet. Som Snøballet. 1287 01:18:30,791 --> 01:18:35,165 Jeg tror ikke jeg kjenner noen andre som hadde fått til det. 1288 01:18:35,166 --> 01:18:38,874 Jeg tror ikke det står noe i stillingsbeskrivelsen 1289 01:18:38,875 --> 01:18:41,041 om å være en halvproff danser. 1290 01:18:42,500 --> 01:18:43,875 Og god til å kysse. 1291 01:18:44,666 --> 01:18:49,500 Dette er et ja eller nei-spørsmål. så jeg sier ja. 1292 01:18:52,541 --> 01:18:53,833 PENTATONIX JULETURNÉ 1293 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 Fy flate! 1294 01:19:20,000 --> 01:19:21,875 Denne dagen blir bare bedre og... 1295 01:19:23,000 --> 01:19:24,125 Nei! 1296 01:19:25,250 --> 01:19:26,541 Kom igjen! 1297 01:19:29,833 --> 01:19:31,666 Ikke i stillingsbeskrivelsen. 1298 01:19:43,166 --> 01:19:47,500 SCENEDØR 1299 01:19:50,541 --> 01:19:53,207 Jeg er Teddy. Jeg skal spille julenissen. 1300 01:19:53,208 --> 01:19:55,624 Godt forsøk. De har en julenisse. 1301 01:19:55,625 --> 01:19:56,999 Jeg fikk en melding. 1302 01:19:57,000 --> 01:19:58,457 Tito, jeg fikser dette. 1303 01:19:58,458 --> 01:19:59,749 - Teddy? - Ja. 1304 01:19:59,750 --> 01:20:01,125 Denne veien. 1305 01:20:08,208 --> 01:20:09,625 Denne veien. 1306 01:20:10,708 --> 01:20:13,082 Vet ikke hva de har planlagt. 1307 01:20:13,083 --> 01:20:16,124 - Herregud, er det Kirstin? - Ja, det er henne. 1308 01:20:16,125 --> 01:20:17,332 Og Mitch! 1309 01:20:17,333 --> 01:20:18,374 Henne og ham. 1310 01:20:18,375 --> 01:20:20,249 - Det er Kevin! - Ja. 1311 01:20:20,250 --> 01:20:23,040 - Fy flate! Der går Matt. - Det er jeg klar over. 1312 01:20:23,041 --> 01:20:25,208 Herregud, dette er for mye. Vent. 1313 01:20:25,791 --> 01:20:27,666 - Hvor er Scott? - Hvem spør? 1314 01:20:29,916 --> 01:20:32,665 Jeg bare tuller. Dere, julenissen er her. 1315 01:20:32,666 --> 01:20:34,290 - Hei! - Julenissen! 1316 01:20:34,291 --> 01:20:36,290 - Hei. - Ikke til å tro. 1317 01:20:36,291 --> 01:20:37,207 Oi sann! 1318 01:20:37,208 --> 01:20:41,500 Hva skjedde her, julenissen? Har du slåss med et sint reinsdyr? 1319 01:20:43,541 --> 01:20:44,541 Jøye meg! 1320 01:20:47,333 --> 01:20:49,291 Reinsdyr fordi jeg er julenissen! 1321 01:20:50,791 --> 01:20:52,250 Det var ikke så morsomt. 1322 01:20:54,333 --> 01:20:57,791 De bare tuller med deg. Det var absolutt ikke morsomt. 1323 01:20:59,666 --> 01:21:01,332 Ikke i det hele tatt 1324 01:21:01,333 --> 01:21:02,915 De gjør dette konstant. 1325 01:21:02,916 --> 01:21:05,166 Ok, jeg skjønner. 1326 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 Det kysset. 1327 01:21:07,500 --> 01:21:10,083 Sånt skjer. Men Flyplass-James. 1328 01:21:10,708 --> 01:21:13,457 Vellykket, attraktiv, 1329 01:21:13,458 --> 01:21:17,250 sikkert rik, og Teddy er... søt. 1330 01:21:18,041 --> 01:21:21,250 - Teddy er mer enn bare det. - Ok, han kan lage mat. 1331 01:21:22,291 --> 01:21:25,500 Han er snill og omtenksom og smart. 1332 01:21:26,833 --> 01:21:30,541 Familien hans er morsom, og de er så fulle av kjærlighet. 1333 01:21:31,666 --> 01:21:33,415 Mora hans er skjønn. 1334 01:21:33,416 --> 01:21:36,875 Da jeg dro, klemte hun meg som om jeg var hennes egen. 1335 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 Og da Teddy kysset deg... 1336 01:21:44,125 --> 01:21:45,750 Smeltet verden bare bort. 1337 01:21:48,375 --> 01:21:49,333 Herregud. 1338 01:21:50,583 --> 01:21:52,750 Jeg er hodestups forelsket i Teddy. 1339 01:21:54,458 --> 01:21:56,916 Universet har ikke ført meg til James. 1340 01:21:57,500 --> 01:22:00,207 Alle tegnene peker mot Teddy. 1341 01:22:00,208 --> 01:22:01,457 Her er greia. 1342 01:22:01,458 --> 01:22:04,249 - Reggie er julenissen, ikke du. - Hei, Reggie. 1343 01:22:04,250 --> 01:22:06,250 Hva skjer, Reggie? Ser bra ut. 1344 01:22:07,000 --> 01:22:10,707 Det var en unnskyldning for å få deg hit, for vi må få vite det. 1345 01:22:10,708 --> 01:22:12,041 Liker du Layla? 1346 01:22:12,958 --> 01:22:15,249 - Kom igjen. - Vent. Hvordan visste dere... 1347 01:22:15,250 --> 01:22:18,374 Vi har fulgt hele greia veldig nøye. 1348 01:22:18,375 --> 01:22:20,790 Ja, du sendte oss cirka 710 meldinger. 1349 01:22:20,791 --> 01:22:23,374 Vi leser også mellom linjene. 1350 01:22:23,375 --> 01:22:26,416 Ja, og kall oss Sherlock Holmes. 1351 01:22:27,000 --> 01:22:30,374 Og emojiene? Du kunne ikke ha vært mer innlysende. 1352 01:22:30,375 --> 01:22:33,832 Vi må få vite det. Har du følelser for denne jenta? 1353 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 Da burde hun ikke være der ute med en annen fyr. 1354 01:22:43,250 --> 01:22:45,957 Si at jeg ikke er helt vill som velger Teddy. 1355 01:22:45,958 --> 01:22:47,290 Du er helt vill. 1356 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 Men du er helt vilt forelska. 1357 01:22:50,750 --> 01:22:52,833 Layla, gå. Få tak i mannen din. 1358 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 Er du sikker på at du vil gjøre det slik? 1359 01:25:20,750 --> 01:25:21,624 Absolutt. 1360 01:25:21,625 --> 01:25:24,082 Hun elsker storslagne greier. 1361 01:25:24,083 --> 01:25:26,999 Julenissen kommer under "Here Comes Santa Claus". 1362 01:25:27,000 --> 01:25:30,332 Du skal skli ned pipa og komme med et par "Ho Ho Ho". 1363 01:25:30,333 --> 01:25:32,625 - Det er ikke så komplisert. - Greit. 1364 01:25:33,208 --> 01:25:34,624 Er det greit for Reggie? 1365 01:25:34,625 --> 01:25:38,832 Reggie har vært full siden klokka tre. Det går bra. 1366 01:25:38,833 --> 01:25:42,374 Heldigvis hadde vi et reservekostyme, ditt var gjennomvått, 1367 01:25:42,375 --> 01:25:45,458 og du vil ikke gå med hans. 1368 01:25:46,625 --> 01:25:47,916 Du trenger skjegg. 1369 01:25:54,833 --> 01:25:57,582 Jeg ser etter en fyr som heter Teddy. 1370 01:25:57,583 --> 01:26:00,207 Han skal spille julenissen. Flott smil. 1371 01:26:00,208 --> 01:26:04,541 Du ser det ikke til å begynne med, men så tenker du: "Du er deilig." 1372 01:26:05,208 --> 01:26:08,457 - Kan jeg finne ham raskere bak scenen? - Ja, hvis du var... 1373 01:26:08,458 --> 01:26:10,541 - Takk. - Tillatt bak scenen! 1374 01:26:13,375 --> 01:26:14,332 Beklager. 1375 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 James. 1376 01:26:16,208 --> 01:26:17,540 Jøss, du er her. 1377 01:26:17,541 --> 01:26:22,540 Du vil nok ikke høre det jeg har å si, men jeg sier det bare. 1378 01:26:22,541 --> 01:26:24,832 Jeg er forelsket, men ikke i deg. 1379 01:26:24,833 --> 01:26:28,333 Jeg trodde det. men det er en annen, og han er skjønn. 1380 01:26:28,916 --> 01:26:30,207 Det er sikkert du og. 1381 01:26:30,208 --> 01:26:33,083 Jeg har ofte fantasert om at du er skjønn. 1382 01:26:33,666 --> 01:26:37,041 Men jeg vet at Teddy er det. Det er fyren, Teddy. 1383 01:26:37,750 --> 01:26:40,415 Og jeg må finne ham og si hva jeg føler. 1384 01:26:40,416 --> 01:26:44,374 Ikke bli skuffet over at jeg ikke er den rette for deg. 1385 01:26:44,375 --> 01:26:46,999 Hun er der ute, og du vil finne henne. 1386 01:26:47,000 --> 01:26:48,458 Og jeg må finne Teddy. 1387 01:26:49,833 --> 01:26:52,291 Beklager, James. God jul. 1388 01:26:55,833 --> 01:26:56,915 Beklager, kjære. 1389 01:26:56,916 --> 01:26:58,666 - Kø. - Baby. 1390 01:27:10,333 --> 01:27:12,625 Teddy! 1391 01:27:15,416 --> 01:27:16,708 Teddy! 1392 01:27:18,666 --> 01:27:21,166 Unnskyld. Jeg trodde du var en annen. 1393 01:27:45,208 --> 01:27:46,875 Denne veien. 1394 01:27:51,833 --> 01:27:52,875 Her er vi. 1395 01:27:56,000 --> 01:27:58,165 Jeg går ikke inn i den! 1396 01:27:58,166 --> 01:28:01,332 Jo, det gjør du. Hvordan kommer du ellers i posisjon? 1397 01:28:01,333 --> 01:28:04,082 - Hvor er posisjonen min? - Oppe på taket. 1398 01:28:04,083 --> 01:28:06,833 Fort. Det er sånn du sklir ned pipa. 1399 01:28:21,416 --> 01:28:22,625 OPP/NED - AV-PÅ 1400 01:28:24,291 --> 01:28:25,500 Den kommer ned. 1401 01:28:36,500 --> 01:28:37,332 Kom igjen. 1402 01:28:37,333 --> 01:28:38,915 Ok. Hva mener du? 1403 01:28:38,916 --> 01:28:43,665 Billetten kom direkte fra Pentatonix. Har jeg ikke adgang til alt? 1404 01:28:43,666 --> 01:28:44,708 Nei. 1405 01:29:21,125 --> 01:29:23,416 Takk. Tusen takk. 1406 01:29:24,541 --> 01:29:25,583 Da kjører vi. 1407 01:29:44,583 --> 01:29:46,957 Men jeg vet at Teddy er bak der. 1408 01:29:46,958 --> 01:29:50,250 Han sa han skulle spille julenissen, og han holder ord. 1409 01:29:50,750 --> 01:29:53,790 Han gjør det kun så jeg kan få møte en annen mann. 1410 01:29:53,791 --> 01:29:57,458 Men jeg vil ikke møte ham. Jeg vil møte ham. Det er skjebnen. 1411 01:29:57,958 --> 01:29:58,791 Hva? 1412 01:30:06,083 --> 01:30:08,458 - Jeg tror du skal gå den veien. - Nei. 1413 01:30:09,375 --> 01:30:11,375 Jeg vil ikke gå den veien. 1414 01:30:15,875 --> 01:30:19,708 - Gå! - Slutt å veive. Jeg er ikke et fly. 1415 01:30:57,750 --> 01:31:00,499 Jeg kan ikke. Den beveger seg fortsatt. 1416 01:31:00,500 --> 01:31:04,041 Det ser ut som julenissen kan ha satt seg fast. 1417 01:31:05,208 --> 01:31:08,165 - La oss hjelpe ham. - Syng med, alle sammen. 1418 01:31:08,166 --> 01:31:10,082 - Kom igjen! - Kanskje hvis alle... 1419 01:31:10,083 --> 01:31:12,082 Flott, la oss gjøre det. 1420 01:31:12,083 --> 01:31:15,499 - Syng så høyt dere kan. - La oss hjelpe ham. 1421 01:31:15,500 --> 01:31:16,916 Da kjører vi! 1422 01:31:21,625 --> 01:31:24,874 Jeg trodde det handlet om kjærlighet. og en stor gest. 1423 01:31:24,875 --> 01:31:27,541 Det gjør det, men... 1424 01:31:43,041 --> 01:31:46,457 Vil du gi kvinnen en stor gest, eller vil du komme ned? 1425 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 Jeg vil komme ned. 1426 01:31:48,708 --> 01:31:50,041 Ok. 1427 01:31:53,375 --> 01:31:54,500 Jeg vil ned! 1428 01:31:59,791 --> 01:32:00,833 Ho ho ho? 1429 01:32:05,500 --> 01:32:06,916 Julenissen, alle sammen. 1430 01:32:09,458 --> 01:32:11,749 - Du fikser det. - Ja, jeg fikser det. 1431 01:32:11,750 --> 01:32:12,750 Kom igjen. 1432 01:32:13,250 --> 01:32:14,416 Jeg fikser det. 1433 01:32:15,916 --> 01:32:17,540 Beklager at jeg avbryter. 1434 01:32:17,541 --> 01:32:20,083 - Selv om det er jul... - Teddy. Drakten din. 1435 01:32:31,958 --> 01:32:34,707 - Se på det. - Ja, Teddy. 1436 01:32:34,708 --> 01:32:36,250 De er så kule. 1437 01:32:36,875 --> 01:32:39,000 De bestemte seg for å spille Amor. 1438 01:32:40,166 --> 01:32:44,040 De ville jeg skulle gjøre et godt inntrykk og lånte meg noen klær. 1439 01:32:44,041 --> 01:32:47,499 - Du må bare, ok? - Jeg er ikke den du lette etter. 1440 01:32:47,500 --> 01:32:48,624 Vent. 1441 01:32:48,625 --> 01:32:50,624 Jeg vet du er blant publikum... 1442 01:32:50,625 --> 01:32:51,540 Hører du det? 1443 01:32:51,541 --> 01:32:53,583 ...som du tror er fyren... 1444 01:32:54,541 --> 01:32:58,499 Husker du all den romantikken og skjebnegreiene du snakket om? 1445 01:32:58,500 --> 01:33:00,999 Han snakker om meg! Meg! Jeg er Layla. 1446 01:33:01,000 --> 01:33:02,583 Endelig skjønner jeg det. 1447 01:33:03,666 --> 01:33:07,290 Fordi jeg tror skjebnen brakte meg til deg. 1448 01:33:07,291 --> 01:33:10,291 Hva trenger du? Førerkort? 1449 01:33:11,041 --> 01:33:12,624 Strømregning? Kredittkort? 1450 01:33:12,625 --> 01:33:15,082 Jeg trenger et backstage-pass. 1451 01:33:15,083 --> 01:33:16,166 Layla. 1452 01:33:16,750 --> 01:33:19,707 Du får meg til å føle at jeg kan gjøre alt. 1453 01:33:19,708 --> 01:33:23,291 Du endrer måten jeg ser universet på. 1454 01:33:23,833 --> 01:33:27,207 Kom igjen, det er jul. Han kaller på meg. 1455 01:33:27,208 --> 01:33:30,290 Jeg liker kjærligheten, men han er ikke sjefen min. 1456 01:33:30,291 --> 01:33:32,207 Billetten fungerer foran. 1457 01:33:32,208 --> 01:33:33,790 - Løp. - Jeg skal ikke lyve. 1458 01:33:33,791 --> 01:33:35,332 Jeg trodde du var gal 1459 01:33:35,333 --> 01:33:40,665 som jaget etter en fyr du hadde kjent i to, tre timer, 1460 01:33:40,666 --> 01:33:42,999 men jeg har kjent deg i halvannen dag, 1461 01:33:43,000 --> 01:33:46,582 og jeg ville jaget deg hele livet 1462 01:33:46,583 --> 01:33:48,041 om jeg kunne få deg. 1463 01:33:48,666 --> 01:33:53,791 Hvis du føler det jeg føler, vil jeg invitere deg opp hit med meg 1464 01:33:54,916 --> 01:33:57,625 og din favorittgruppe. 1465 01:34:01,875 --> 01:34:03,625 Oi! 1466 01:34:04,125 --> 01:34:06,208 - Jeg må inn. - Ikke før pause. 1467 01:34:06,791 --> 01:34:07,625 Ja visst. 1468 01:34:10,500 --> 01:34:12,750 - Vent. Hvor skal du? Stopp! - Unnskyld! 1469 01:34:14,750 --> 01:34:17,332 Samme det. De betaler meg ikke nok. 1470 01:34:17,333 --> 01:34:18,583 Layla? 1471 01:34:20,458 --> 01:34:21,875 Det var verdt et forsøk. 1472 01:34:27,708 --> 01:34:28,541 Teddy! 1473 01:34:30,000 --> 01:34:31,832 Jeg føler det samme! 1474 01:34:31,833 --> 01:34:32,875 Layla? 1475 01:34:40,541 --> 01:34:41,500 Herregud. 1476 01:34:46,416 --> 01:34:47,874 Jeg hørte alt du sa. 1477 01:34:47,875 --> 01:34:49,915 Hørte du at bortsett fra at du er 1478 01:34:49,916 --> 01:34:53,207 verdens utroligste, vakreste, mest omtenksomme person, 1479 01:34:53,208 --> 01:34:55,624 får du meg til å revurdere alt. 1480 01:34:55,625 --> 01:35:00,207 Fra å åpne restauranten min til... å endelig stole på universet. 1481 01:35:00,208 --> 01:35:02,250 Jeg revurderer også alt. 1482 01:35:03,500 --> 01:35:06,000 Jeg innser hva jeg vil ha i den rette. 1483 01:35:06,791 --> 01:35:08,332 Den du er. 1484 01:35:08,333 --> 01:35:09,375 Oi! 1485 01:35:11,000 --> 01:35:13,083 Jeg antar at kysset betydde noe. 1486 01:35:15,291 --> 01:35:16,333 Jeg antar det. 1487 01:35:17,375 --> 01:35:19,874 Hei, beklager at jeg blander meg inn. 1488 01:35:19,875 --> 01:35:21,582 men etter alt dette, 1489 01:35:21,583 --> 01:35:24,332 trenger vi mer enn "jeg antar det". 1490 01:35:24,333 --> 01:35:27,790 Jeg tenker at du må være, jeg vet ikke, sikker? 1491 01:35:27,791 --> 01:35:30,791 Ja, vi er alt for involvert for noen tvil. 1492 01:35:33,125 --> 01:35:35,916 Da vi kysset, 1493 01:35:37,416 --> 01:35:38,875 smeltet verden bort? 1494 01:35:39,458 --> 01:35:40,500 Ikke verden. 1495 01:35:41,250 --> 01:35:42,333 Hele universet. 1496 01:35:52,833 --> 01:35:55,833 Layla og Teddy, kom opp på scenen for denne sangen. 1497 01:35:56,750 --> 01:35:59,666 Nok en applaus for disse to turtelduene. 1498 01:36:00,458 --> 01:36:02,540 Det er kjærlighet i luften i kveld. 1499 01:36:02,541 --> 01:36:07,250 Babe, det er... Det er jenta fra flyplassen. 1500 01:36:10,250 --> 01:36:11,958 Det var vakkert. 1501 01:36:13,333 --> 01:36:15,333 - Kunne ha sluppet henne inn. - Ja. 1502 01:43:37,125 --> 01:43:42,125 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins