1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:09,666
[suena "It's the Most Wonderful Time
of the Year" en versión pop]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,833 --> 00:00:15,791
NOS VEMOS LA PRÓXIMA NAVIDAD
5
00:00:16,291 --> 00:00:17,165
CHICAGO, 0 oC
6
00:00:17,166 --> 00:00:19,750
[cantan "It's the Most Wonderful Time
of the Year"]
7
00:00:23,583 --> 00:00:27,000
{\an8}PENTATONIX EN VIVO EN ¡DESPIERTA, EE. UU!
8
00:00:29,500 --> 00:00:32,832
{\an8}[continúan cantando]
9
00:00:32,833 --> 00:00:35,833
AEROPUERTO INTERNACIONAL O'HARE
10
00:01:09,791 --> 00:01:13,375
{\an8}[continúan cantando]
11
00:01:16,125 --> 00:01:18,791
{\an8}PENTATONIX EN VIVO EN EL ESTUDIO
NUEVA YORK
12
00:01:19,375 --> 00:01:20,958
{\an8}- [quejidos]
- [hombre] ¡No, no!
13
00:01:21,666 --> 00:01:23,416
{\an8}[mujer] ¡La Navidad está arruinada!
14
00:01:24,083 --> 00:01:25,333
{\an8}[hombre 2] ¡No puede ser!
15
00:01:31,625 --> 00:01:34,000
SALIDAS
NUEVA YORK: CANCELADO
16
00:01:39,875 --> 00:01:41,457
{\an8}Feliz Navidad para mí.
17
00:01:41,458 --> 00:01:44,625
{\an8}[continúa "It's the Most Wonderful Time
of the Year"]
18
00:01:53,291 --> 00:01:55,707
¿Cancelado? ¿Puedes tomar otro vuelo?
19
00:01:55,708 --> 00:01:58,290
Oye, no quiero pasar Nochebuena
solo en Manhattan.
20
00:01:58,291 --> 00:02:01,124
Tanner, es Navidad, época de milagros.
21
00:02:01,125 --> 00:02:03,040
Me anoté en cuatro listas de espera.
22
00:02:03,041 --> 00:02:06,249
Confía en mí, llegaré a casa
para el concierto de Pentatonix.
23
00:02:06,250 --> 00:02:07,665
Sí, al que vamos cada año.
24
00:02:07,666 --> 00:02:10,165
En el que siempre la pasamos increíble.
25
00:02:10,166 --> 00:02:11,415
¿Y adivina qué?
26
00:02:11,416 --> 00:02:13,624
No va a haber tráfico en la ruta 9 mañana,
27
00:02:13,625 --> 00:02:17,374
así que podremos abrir nuestros regalos
en casa antes del desfile.
28
00:02:17,375 --> 00:02:18,915
Layla, son muchos milagros.
29
00:02:18,916 --> 00:02:21,374
Sí, y falta un milagro más de Navidad.
30
00:02:21,375 --> 00:02:24,250
¿Tienes tiempo para un Awesome Blossom
antes de que el Chili's cierre?
31
00:02:25,166 --> 00:02:27,832
No. Ya revisé, está cerrado.
32
00:02:27,833 --> 00:02:28,750
Pero...
33
00:02:30,083 --> 00:02:31,416
es un viaje corporativo.
34
00:02:32,333 --> 00:02:34,666
Eso significa
que tengo mi tarjeta corporativa.
35
00:02:35,333 --> 00:02:36,500
Quiere decir...
36
00:02:39,208 --> 00:02:40,415
SALA ESTRELLA
37
00:02:40,416 --> 00:02:42,374
...que tengo acceso a la sala especial.
38
00:02:42,375 --> 00:02:44,458
¡Tarán! Milagro de Navidad.
39
00:02:45,375 --> 00:02:48,833
["It's the Most Wonderful Time
of the Year" continúa y finaliza]
40
00:02:49,750 --> 00:02:50,582
[hombre titubea]
41
00:02:50,583 --> 00:02:51,665
- Ah, no. Solo...
- Eh...
42
00:02:51,666 --> 00:02:52,874
- [ríen]
- Adelante.
43
00:02:52,875 --> 00:02:54,332
Lo siento. No, tú tómalo.
44
00:02:54,333 --> 00:02:56,000
No, no, yo insisto.
45
00:02:56,750 --> 00:02:58,041
Yo ya comí cuatro. [ríe]
46
00:02:58,875 --> 00:02:59,874
¿Cuatro?
47
00:02:59,875 --> 00:03:03,165
Es que me emociono mucho
cuando estoy en el bufet, así que...
48
00:03:03,166 --> 00:03:05,250
No vengo a la sala seguido.
49
00:03:05,750 --> 00:03:09,041
Ah, bueno, si ese es el caso,
entonces, tú deberías tomarlo.
50
00:03:09,666 --> 00:03:11,540
- ¿Seguro? Okey. [ríe]
- Por supuesto.
51
00:03:11,541 --> 00:03:13,749
Pero... Un consejo profesional.
52
00:03:13,750 --> 00:03:16,290
Saben mucho mejor
con un poco de salsa picante.
53
00:03:16,291 --> 00:03:18,208
- [Layla] Adelante.
- Gracias. Solo...
54
00:03:18,916 --> 00:03:19,750
¡Pam!
55
00:03:20,875 --> 00:03:21,874
Voilà.
56
00:03:21,875 --> 00:03:23,040
[ambos ríen]
57
00:03:23,041 --> 00:03:23,957
Gracias.
58
00:03:23,958 --> 00:03:25,583
- De nada.
- Sí.
59
00:03:26,083 --> 00:03:27,957
[hombre] ¡Uy! Lo siento mucho.
60
00:03:27,958 --> 00:03:29,957
Escucha, está... [titubea]
61
00:03:29,958 --> 00:03:32,582
- ¿Te ayudo? Tengo las manos...
- No, yo lo hago.
62
00:03:32,583 --> 00:03:35,666
Son... regalos de última hora, ya sabes.
63
00:03:36,708 --> 00:03:38,500
Feliz Navidad. [ríe]
64
00:03:40,291 --> 00:03:41,333
Feliz Navidad.
65
00:03:48,541 --> 00:03:49,457
[exhala]
66
00:03:49,458 --> 00:03:52,541
[hombre] No, no.
Ya hablé con Santa. Es cierto.
67
00:03:53,500 --> 00:03:55,624
La tormenta no lo detendrá, ¿okey?
68
00:03:55,625 --> 00:03:56,625
¿Okey?
69
00:03:57,500 --> 00:03:59,082
El tío James te quiere.
70
00:03:59,083 --> 00:04:00,708
Ahí estaré cuando despiertes.
71
00:04:01,791 --> 00:04:03,082
[ríe] Claro, adiós.
72
00:04:03,083 --> 00:04:04,833
[mujer] Allá hay una, sentémonos.
73
00:04:05,458 --> 00:04:06,291
Muy bien.
74
00:04:07,333 --> 00:04:08,915
Feliz Navidad para mí.
75
00:04:08,916 --> 00:04:09,915
[Layla ríe]
76
00:04:09,916 --> 00:04:11,124
[resopla]
77
00:04:11,125 --> 00:04:12,290
¿Lo dije en voz alta?
78
00:04:12,291 --> 00:04:13,915
Así es. [ríe]
79
00:04:13,916 --> 00:04:16,249
Perdón. ¿Sabes?
Dije lo mismo hace 20 minutos.
80
00:04:16,250 --> 00:04:18,499
No es exactamente
una Nochebuena ideal, ¿no?
81
00:04:18,500 --> 00:04:19,832
- No.
- ¿Hay alguien ahí?
82
00:04:19,833 --> 00:04:21,916
Eh, no, adelante.
83
00:04:22,458 --> 00:04:24,874
Pero no me juzgues
por cuántas copas de vino bebo
84
00:04:24,875 --> 00:04:27,457
mientras veo It's a Wonderful Life.
85
00:04:27,458 --> 00:04:28,915
[James ríe]
86
00:04:28,916 --> 00:04:31,040
Pero tú no me juzgues si lloro
87
00:04:31,041 --> 00:04:33,333
cuando todos saquen el dinero al final.
88
00:04:33,833 --> 00:04:35,082
Guau, okey.
89
00:04:35,083 --> 00:04:39,332
No sabía que vería a Jimmy Stewart aquí,
en la sala del aeropuerto. [ríe]
90
00:04:39,333 --> 00:04:40,958
No del todo, pero...
91
00:04:41,958 --> 00:04:43,000
soy James.
92
00:04:44,291 --> 00:04:45,790
No tienes cara de Mary.
93
00:04:45,791 --> 00:04:47,833
No, soy Layla.
94
00:04:48,625 --> 00:04:49,457
Ah, Layla.
95
00:04:49,458 --> 00:04:51,083
- Ajá. Sí.
- Okey.
96
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
Es un placer, Layla.
97
00:04:57,541 --> 00:04:59,457
Navidad en París, cien por ciento.
98
00:04:59,458 --> 00:05:01,457
Siempre está al principio de mi lista.
99
00:05:01,458 --> 00:05:02,874
- Claro. Y en la mía.
- Sí.
100
00:05:02,875 --> 00:05:05,915
Por la arquitectura,
los mercados navideños...
101
00:05:05,916 --> 00:05:07,125
Es un cuento de hadas.
102
00:05:07,958 --> 00:05:10,291
- Tal vez algún día.
- Sí.
103
00:05:12,708 --> 00:05:13,958
[James ríe entre dientes]
104
00:05:14,958 --> 00:05:16,124
Y él es Derek.
105
00:05:16,125 --> 00:05:18,457
Se graduó de Langston en tres años
106
00:05:18,458 --> 00:05:20,415
y ahora es codificador en Google.
107
00:05:20,416 --> 00:05:22,625
¿Langston? ¿La de Oklahoma?
108
00:05:23,250 --> 00:05:24,708
Ah, okey.
109
00:05:25,208 --> 00:05:27,874
Alguien conoce
las universidades históricas negras.
110
00:05:27,875 --> 00:05:29,999
Pues yo soy un hombre de Morehouse,
111
00:05:30,000 --> 00:05:31,750
pero basta de hablar de mí.
112
00:05:32,500 --> 00:05:35,207
¿Pagaste para que todos ellos
fueran a la escuela?
113
00:05:35,208 --> 00:05:37,457
Oh, bueno, no personalmente,
114
00:05:37,458 --> 00:05:39,624
pero la organización sí.
115
00:05:39,625 --> 00:05:41,582
Esas universidades son el enfoque.
116
00:05:41,583 --> 00:05:43,832
Básicamente, eres una santa con maestría.
117
00:05:43,833 --> 00:05:45,290
[ambos ríen]
118
00:05:45,291 --> 00:05:47,582
No, no soy una santa. Créeme.
119
00:05:47,583 --> 00:05:51,166
[susurra] Sigo robando el papel higiénico
de la oficina todo el tiempo.
120
00:05:53,458 --> 00:05:55,875
¡Oh! Espera.
121
00:05:56,833 --> 00:06:00,250
A un chico se le cayeron varias hace rato.
Debió caer en mi bolso.
122
00:06:00,958 --> 00:06:01,875
Ya no lo veo.
123
00:06:02,875 --> 00:06:04,582
Deberías quedártela.
124
00:06:04,583 --> 00:06:06,832
- Probablemente no lo veas otra vez.
- [ríe]
125
00:06:06,833 --> 00:06:08,625
- Podrías usarla para algo.
- Mmm.
126
00:06:09,375 --> 00:06:10,458
[ambos] ¿Pisapapeles?
127
00:06:11,458 --> 00:06:12,290
- Copión.
- Copiona.
128
00:06:12,291 --> 00:06:14,375
[ambos se carcajean]
129
00:06:16,000 --> 00:06:18,333
- Eso no pasa todo el tiempo.
- Sí, ya sé.
130
00:06:20,208 --> 00:06:23,082
En definitiva,
aquí no esperaba pasar mi Navidad.
131
00:06:23,083 --> 00:06:24,374
Ni lo menciones.
132
00:06:24,375 --> 00:06:27,457
Debería estar haciendo
casas de jengibre con mi sobrino.
133
00:06:27,458 --> 00:06:29,457
- Eso es muy tierno.
- Bueno...
134
00:06:29,458 --> 00:06:30,915
[ríe]
135
00:06:30,916 --> 00:06:34,707
Justo ahora, Tanner y yo estaríamos
en el concierto navideño de Pentatonix.
136
00:06:34,708 --> 00:06:37,000
- ¿Quién es Pentatonix?
- ¿En serio?
137
00:06:38,250 --> 00:06:39,832
¿No conoces a Pentatonix?
138
00:06:39,833 --> 00:06:41,125
Okey, espera, espera.
139
00:06:42,000 --> 00:06:44,082
Ay, esto es muy bueno. Espera.
140
00:06:44,083 --> 00:06:45,708
[ríe divertida]
141
00:06:46,291 --> 00:06:48,415
Ten. Ah, uno para ti...
142
00:06:48,416 --> 00:06:49,666
Gracias, hermosa.
143
00:06:50,500 --> 00:06:51,874
- Aquí va.
- A ver.
144
00:06:51,875 --> 00:06:54,583
[suena "This Christmas"
de Pentatonix en auriculares]
145
00:06:57,500 --> 00:06:58,790
[ambos ríen]
146
00:06:58,791 --> 00:07:01,665
En este momento,
siento como si hoy fuera Navidad.
147
00:07:01,666 --> 00:07:03,999
- Sí, igual yo. [ríe]
- En serio.
148
00:07:04,000 --> 00:07:07,374
Por eso voy a la ciudad cada año,
para verlos en concierto.
149
00:07:07,375 --> 00:07:09,458
- [pitido de celular]
- [continúa música]
150
00:07:14,500 --> 00:07:16,624
Parece que mi vuelo está abordando.
151
00:07:16,625 --> 00:07:17,875
Oh. [ríe suavemente]
152
00:07:18,833 --> 00:07:20,833
[música suave]
153
00:07:22,916 --> 00:07:26,000
[chasquea la lengua]
Bueno, señorita Layla...
154
00:07:27,708 --> 00:07:30,582
esta es la mejor versión
de estar varado en el aeropuerto.
155
00:07:30,583 --> 00:07:31,666
Sin duda.
156
00:07:37,833 --> 00:07:38,666
[James suspira]
157
00:07:42,583 --> 00:07:43,666
Okey, escucha,
158
00:07:44,458 --> 00:07:45,624
Te diré algo.
159
00:07:45,625 --> 00:07:47,707
Estoy consciente de que tienes novio,
160
00:07:47,708 --> 00:07:49,375
pero, hipotéticamente,
161
00:07:50,000 --> 00:07:51,665
si dos personas se conocieran
162
00:07:51,666 --> 00:07:53,500
y tuvieran la conexión que tuvimos,
163
00:07:54,083 --> 00:07:56,665
pensarían que están destinados
a estar juntos, ¿no?
164
00:07:56,666 --> 00:08:00,499
¿Quieres decir, hipotéticamente,
si esas dos personas fueran solteras?
165
00:08:00,500 --> 00:08:02,499
- Porque yo, bueno...
- No lo estás.
166
00:08:02,500 --> 00:08:03,666
Pero ¿quién sabe?
167
00:08:04,250 --> 00:08:05,832
¿Quién sabe? Tal vez en un año...
168
00:08:05,833 --> 00:08:08,624
¿Estás deseando el final de mi relación?
169
00:08:08,625 --> 00:08:10,582
No. Bueno, tal vez un poco, pero...
170
00:08:10,583 --> 00:08:12,333
- [Layla ríe]
- Solo digo.
171
00:08:12,916 --> 00:08:14,374
Si, de alguna forma,
172
00:08:14,375 --> 00:08:17,082
ambos terminamos solteros,
sin compromisos...
173
00:08:17,083 --> 00:08:20,082
Oye... estoy muy comprometida.
174
00:08:20,083 --> 00:08:21,957
A mí no me gustaría cambiarlo.
175
00:08:21,958 --> 00:08:23,375
- Pero escúchame.
- ¿Mmm?
176
00:08:24,083 --> 00:08:26,457
- Acabas de ponerme a Pentatonix, ¿no?
- Sí.
177
00:08:26,458 --> 00:08:27,750
En Nochebuena.
178
00:08:28,833 --> 00:08:31,333
¿Y si nos vemos la próxima Navidad
en su concierto?
179
00:08:32,333 --> 00:08:35,707
Pero solo si, por una inimaginable,
180
00:08:35,708 --> 00:08:38,874
impredecible y, seguro, improbable razón,
181
00:08:38,875 --> 00:08:39,875
terminas soltera.
182
00:08:40,458 --> 00:08:41,957
Que el destino decida.
183
00:08:41,958 --> 00:08:43,875
- ¿El destino?
- Sí, el destino.
184
00:08:44,500 --> 00:08:47,458
Sin ningún apellido, sin redes sociales.
185
00:08:48,166 --> 00:08:48,999
El destino.
186
00:08:49,000 --> 00:08:49,915
[Layla] Mmm.
187
00:08:49,916 --> 00:08:51,583
O nos vemos en ese concierto...
188
00:08:52,291 --> 00:08:53,333
o nunca jamás.
189
00:08:54,041 --> 00:08:57,375
- [mujer por altavoz] Vuelo 808, atención...
- Eh, okey.
190
00:08:58,166 --> 00:08:58,999
¿Okey?
191
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
- Sí.
- ¿Es una cita?
192
00:09:01,208 --> 00:09:02,874
Es un tal vez. [titubea]
193
00:09:02,875 --> 00:09:06,749
Un muy halagado
pero muy improbable tal vez.
194
00:09:06,750 --> 00:09:08,250
Okey, es un tal vez.
195
00:09:08,916 --> 00:09:09,957
Lo acepto.
196
00:09:09,958 --> 00:09:14,040
Atención, pasajeros del vuelo 808.
Su vuelo está abordando en la puerta...
197
00:09:14,041 --> 00:09:15,333
Feliz Navidad, Layla.
198
00:09:15,833 --> 00:09:17,291
Feliz Navidad, James.
199
00:09:22,000 --> 00:09:22,832
[carraspea]
200
00:09:22,833 --> 00:09:26,999
[música pop suave navideña]
201
00:09:27,000 --> 00:09:29,125
NO LO CREO, NOCHEBUENA SIN @LAYLA_LOVES
202
00:09:31,208 --> 00:09:33,833
POUGHKEEPSIE, NUEVA YORK
UN AÑO DESPUÉS
203
00:09:35,166 --> 00:09:36,333
Los gemelos entraron.
204
00:09:36,916 --> 00:09:39,374
[mujer en videollamada]
¿Los dos gemelos entraron?
205
00:09:39,375 --> 00:09:42,165
Eh, no a la misma escuela,
pero en la misma ciudad.
206
00:09:42,166 --> 00:09:44,540
Ella, a Spelman,
y el hermano, a Morehouse.
207
00:09:44,541 --> 00:09:46,707
Oye, ¡tú haces milagros!
208
00:09:46,708 --> 00:09:49,582
El verdadero milagro
es que podré irme antes.
209
00:09:49,583 --> 00:09:51,415
Sorprenderé a Tanner con una cena.
210
00:09:51,416 --> 00:09:53,624
Oye, ¿es el fin de los tiempos?
211
00:09:53,625 --> 00:09:54,665
¿Vas a cocinar?
212
00:09:54,666 --> 00:09:57,374
Claro que no. Le llevaré su favorita.
213
00:09:57,375 --> 00:10:00,500
Para llevar, italiana,
con un toque navideño.
214
00:10:01,125 --> 00:10:03,541
[continúa música pop navideña]
215
00:10:15,208 --> 00:10:16,374
- ¿Amor?
- [música cesa]
216
00:10:16,375 --> 00:10:19,665
- [Tanner] Layla... ¡No!
- [Layla] ¿Qué? ¿Es en serio? ¡Largo!
217
00:10:19,666 --> 00:10:21,832
- ¡Largo de aquí! ¡Fuera!
- [mujer chilla]
218
00:10:21,833 --> 00:10:24,915
[gruñe] ¿Y te atreviste
a hacer esto en mi casa?
219
00:10:24,916 --> 00:10:27,874
Hoy va la que limpia mi casa...
y me gusta darle su espacio.
220
00:10:27,875 --> 00:10:29,207
- ¿Qué? ¡Tanner!
- Amor...
221
00:10:29,208 --> 00:10:31,166
Siendo justos, llegaste temprano.
222
00:10:31,750 --> 00:10:33,583
- Layla, ¿podemos ha...?
- [Layla ruge]
223
00:10:39,041 --> 00:10:41,749
- [mujer al teléfono] ¿Qué?
- [Layla] Sí. ¡En el sofá!
224
00:10:41,750 --> 00:10:43,375
Uy, en serio lo odio.
225
00:10:46,583 --> 00:10:48,583
[canción R&B melancólica navideña]
226
00:10:53,916 --> 00:10:55,374
Es que no entiendo.
227
00:10:55,375 --> 00:10:58,041
De verdad, era tan romántico.
228
00:10:58,916 --> 00:11:02,000
Me preparó una cena de cumpleaños
con toda mi comida favorita.
229
00:11:03,666 --> 00:11:07,416
¿Hablas de la vez que le puso maní,
sabiendo que eres alérgica, al pad thai?
230
00:11:08,208 --> 00:11:09,415
¿Esa cena de cumpleaños?
231
00:11:09,416 --> 00:11:12,165
Amiga, hizo que te vieras
como un pez globo encallado.
232
00:11:12,166 --> 00:11:14,332
Es doctor. ¿Cómo pudo olvidar tu alergia?
233
00:11:14,333 --> 00:11:16,040
¡No lo sé!
234
00:11:16,041 --> 00:11:19,165
¿Qué tipo de hombre
te engaña justo antes de Navidad?
235
00:11:19,166 --> 00:11:20,707
El tipo que mata a tu pez.
236
00:11:20,708 --> 00:11:21,874
Eso fue un accidente.
237
00:11:21,875 --> 00:11:24,082
¿De verdad lo fue? ¿En serio lo fue?
238
00:11:24,083 --> 00:11:25,415
Escucha, lo siento.
239
00:11:25,416 --> 00:11:28,083
Me niego a pensar
que salía con un asesino de peces.
240
00:11:30,708 --> 00:11:31,583
Es que...
241
00:11:32,958 --> 00:11:35,125
- Siempre quiero creer en el destino.
- Mmm.
242
00:11:35,625 --> 00:11:37,457
Pero ahora me está costando trabajo.
243
00:11:37,458 --> 00:11:39,624
[suspira] Okey. Okey.
244
00:11:39,625 --> 00:11:42,708
Escucha, podría ser porque bebí
media botella de pinot, pero...
245
00:11:43,208 --> 00:11:45,374
voy a darte unos tips de amor.
246
00:11:45,375 --> 00:11:47,665
Tanner es un clásico de Layla, amiga.
247
00:11:47,666 --> 00:11:50,040
Listo, impresionante, motivado.
248
00:11:50,041 --> 00:11:51,915
Un cirujano con abdomen marcado.
249
00:11:51,916 --> 00:11:53,165
Mmm, cuadritos.
250
00:11:53,166 --> 00:11:54,499
- Ah.
- En el verano.
251
00:11:54,500 --> 00:11:55,582
Oh.
252
00:11:55,583 --> 00:11:58,124
Pero, aunque todo eso está bien,
253
00:11:58,125 --> 00:12:00,832
creo que tal vez ignoraste
lo que es importante.
254
00:12:00,833 --> 00:12:03,540
- ¿Como asesoría gratuita?
- Mmm.
255
00:12:03,541 --> 00:12:06,083
Eso es un valor agregado, pero no.
256
00:12:06,583 --> 00:12:09,540
¿Es gentil? ¿Y cuáles son sus prioridades?
257
00:12:09,541 --> 00:12:12,249
¿Te respalda? ¿Es leal contigo?
258
00:12:12,250 --> 00:12:13,750
¿Sabes qué? Tienes razón.
259
00:12:14,416 --> 00:12:15,500
Tanner fracasó,
260
00:12:16,083 --> 00:12:18,166
pero mi gran amor tendrá todo eso.
261
00:12:18,708 --> 00:12:19,750
- Mmm.
- Así es.
262
00:12:21,166 --> 00:12:22,457
Ay, pero ¿sabes qué?
263
00:12:22,458 --> 00:12:26,332
No puedo creer que rechacé al guapo
del encuentro lindo por ese... idiota.
264
00:12:26,333 --> 00:12:29,124
¡Cierto! ¡James del aeropuerto!
265
00:12:29,125 --> 00:12:31,207
Sí, James del aeropuerto.
266
00:12:31,208 --> 00:12:32,500
¿Dónde está ese hombre?
267
00:12:33,083 --> 00:12:34,666
Ni idea.
268
00:12:35,541 --> 00:12:38,415
Te conté, hicimos esa promesa
de no buscarnos.
269
00:12:38,416 --> 00:12:40,125
Lo voy a buscar en este momento.
270
00:12:40,625 --> 00:12:42,208
- Es de Filadelfia, ¿no?
- Ajá.
271
00:12:44,041 --> 00:12:44,874
[Layla suspira]
272
00:12:44,875 --> 00:12:46,082
[mujer] Oh, mira.
273
00:12:46,083 --> 00:12:48,165
¿Alguno de ellos te es familiar?
274
00:12:48,166 --> 00:12:49,083
[Layla niega]
275
00:12:49,666 --> 00:12:50,624
De acuerdo.
276
00:12:50,625 --> 00:12:54,290
¡Uy! Voy a guardarte para después. Hola.
277
00:12:54,291 --> 00:12:55,958
- No puede ser. Oye.
- ¿Eh?
278
00:12:57,916 --> 00:13:00,290
Dijimos que íbamos
a dejárselo al universo,
279
00:13:00,291 --> 00:13:03,416
pero hicimos la promesa
de que, si ambos estábamos solteros,
280
00:13:04,666 --> 00:13:06,790
nos veríamos
en el concierto de Pentatonix.
281
00:13:06,791 --> 00:13:08,500
Alto, alto. ¡Todo tiene sentido!
282
00:13:10,333 --> 00:13:13,082
Así es como inician
las grandes historias de amor.
283
00:13:13,083 --> 00:13:15,790
Y por eso me engañaron
tres días antes de Navidad.
284
00:13:15,791 --> 00:13:18,957
Y por eso compras boletos
para Pentatonix cada año.
285
00:13:18,958 --> 00:13:20,999
- Excepto este año.
- ¿Qué?
286
00:13:21,000 --> 00:13:24,416
[exclama] ¡Ay, no! Tanner quería ir
a ver a Macklemore en su lugar.
287
00:13:25,041 --> 00:13:27,915
- ¿Y eso no fue un foco rojo?
- Ya sé. ¡Ya sé! [gimotea]
288
00:13:27,916 --> 00:13:31,832
Okey. Oye, ¿cómo sueles comprar
tus boletos de Pentatonix?
289
00:13:31,833 --> 00:13:32,957
[Layla titubea]
290
00:13:32,958 --> 00:13:35,540
Voy al... ah,
al sitio de internet del Rockefeller.
291
00:13:35,541 --> 00:13:37,583
- Okey. El sitio del Rockefeller.
- Mmm.
292
00:13:39,750 --> 00:13:41,082
[Layla] ¡Ay, no! ¡No!
293
00:13:41,083 --> 00:13:41,999
AGOTADO
294
00:13:42,000 --> 00:13:43,915
Okey, sí, ya sé que es horrible,
295
00:13:43,916 --> 00:13:46,207
pero escucha, ya pasó un año.
296
00:13:46,208 --> 00:13:48,790
Podría estar casado y esperando un hijo.
297
00:13:48,791 --> 00:13:51,290
[música navideña mágica]
298
00:13:51,291 --> 00:13:53,291
[asombrada] No es posible.
299
00:13:54,333 --> 00:13:58,082
¿Y un hombre esperando un hijo
estaría comprando un boleto de Pentatonix
300
00:13:58,083 --> 00:13:59,165
para estar conmigo?
301
00:13:59,166 --> 00:14:01,540
Mira. Ese es él, ese es James.
302
00:14:01,541 --> 00:14:04,624
¡No puede ser! Guau.
Oye, lo decías en serio. Está guapo.
303
00:14:04,625 --> 00:14:06,500
Roxy, el universo ha hablado.
304
00:14:07,333 --> 00:14:10,457
Okey, ¿qué tan probable es
que estuviera comprando el boleto
305
00:14:10,458 --> 00:14:13,165
en el momento exacto que tomaran esa foto
306
00:14:13,166 --> 00:14:16,165
y que yo, a su vez,
viera esta foto aquí en el sitio web?
307
00:14:16,166 --> 00:14:17,374
- No puede ser.
- Mmm.
308
00:14:17,375 --> 00:14:18,915
Un poder superior.
309
00:14:18,916 --> 00:14:23,291
O Papá Noel o alguien
quiere asegurarse de que yo esté ahí.
310
00:14:25,500 --> 00:14:26,999
Tú intenta en Live Nation,
311
00:14:27,000 --> 00:14:28,624
yo llamaré a American Express.
312
00:14:28,625 --> 00:14:30,208
Te conseguiremos esos boletos.
313
00:14:32,041 --> 00:14:33,457
- [resopla]
- [Roxy gruñe]
314
00:14:33,458 --> 00:14:36,874
Acabo de ofrecerle los $2500
que dijiste que tenías
315
00:14:36,875 --> 00:14:38,374
a esta mujer en internet,
316
00:14:38,375 --> 00:14:41,082
y me dijo que me fuera al demonio.
317
00:14:41,083 --> 00:14:42,624
¿Y cuánto está pidiendo?
318
00:14:42,625 --> 00:14:43,958
- Cuatro.
- Mmm.
319
00:14:44,958 --> 00:14:47,040
Oye, lo siento, no puedo cubrir el extra,
320
00:14:47,041 --> 00:14:48,790
pero, ya sabes, soy P y B.
321
00:14:48,791 --> 00:14:50,916
Sí, pobre y burguesa.
322
00:14:51,583 --> 00:14:52,790
¿Qué voy a hacer, eh?
323
00:14:52,791 --> 00:14:56,582
Porque James va a llegar,
va a esperar un momento mágico,
324
00:14:56,583 --> 00:14:58,500
y... no voy a estar ahí.
325
00:14:59,416 --> 00:15:00,916
- No sé.
- [Layla suspira]
326
00:15:02,500 --> 00:15:06,999
Oye. Oye, ¡oye!
¡No puedo creer que no pensé esto antes!
327
00:15:07,000 --> 00:15:08,749
- ¿Qué?
- ¡Impromptu!
328
00:15:08,750 --> 00:15:09,707
¿Impromptu?
329
00:15:09,708 --> 00:15:12,165
Es un servicio de conserje personalizado.
330
00:15:12,166 --> 00:15:15,082
Pueden conseguirte cualquier cosa
que se te ocurra.
331
00:15:15,083 --> 00:15:16,999
La dueña de la galería donde trabajo
332
00:15:17,000 --> 00:15:20,165
me hizo pedirles este vino
para el cumpleaños de su esposo
333
00:15:20,166 --> 00:15:21,499
que nadie tenía.
334
00:15:21,500 --> 00:15:23,582
¡Sí! Sí. Ya, llévame con ellos.
335
00:15:23,583 --> 00:15:25,958
- Y que nos acabamos de beber.
- Ay, no.
336
00:15:27,041 --> 00:15:29,415
Y creo que voy a tener
que llamarles de nuevo.
337
00:15:29,416 --> 00:15:30,999
- ¡Sí!
- Sí. [vitorea]
338
00:15:31,000 --> 00:15:32,540
Pero, Layla, no es barato.
339
00:15:32,541 --> 00:15:33,624
No importa.
340
00:15:33,625 --> 00:15:36,165
- Oh. Okey.
- James podría ser mi gran amor.
341
00:15:36,166 --> 00:15:38,624
Los llamaremos temprano en la mañana.
342
00:15:38,625 --> 00:15:40,166
¡Te conseguiremos ese boleto!
343
00:15:40,708 --> 00:15:43,332
Estas personas son milagrosas.
344
00:15:43,333 --> 00:15:44,916
- Mmm.
- Lo son.
345
00:15:46,000 --> 00:15:46,916
[ambas suspiran]
346
00:15:48,000 --> 00:15:50,249
[chillan entusiasmadas]
347
00:15:50,250 --> 00:15:53,250
[música navideña animada]
348
00:16:05,416 --> 00:16:06,957
Buenos días a todos.
349
00:16:06,958 --> 00:16:08,790
Perdón por la tardanza,
350
00:16:08,791 --> 00:16:10,249
pero así celebro Navidad.
351
00:16:10,250 --> 00:16:12,249
El caramelo aún no estaba listo.
352
00:16:12,250 --> 00:16:15,208
Es una nueva receta y es buena.
353
00:16:15,875 --> 00:16:17,499
Lo de arriba es libre de gluten.
354
00:16:17,500 --> 00:16:18,957
Sí, para quienes se cuidan.
355
00:16:18,958 --> 00:16:21,915
Lo que nadie quiere en Navidad
es inflamación por colitis.
356
00:16:21,916 --> 00:16:22,957
- ¡Cierto!
- [ríen]
357
00:16:22,958 --> 00:16:25,790
Escúchenme todos. A trabajar, ya.
358
00:16:25,791 --> 00:16:29,040
Guarden las golosinas para el receso.
Teddy, tenemos que hablar.
359
00:16:29,041 --> 00:16:31,125
Jefa, no me olvidé de usted.
360
00:16:31,875 --> 00:16:34,624
Oiga, yo sé que podría ser
un regalo de Navidad extraño,
361
00:16:34,625 --> 00:16:37,375
pero es su favorito: cioppino.
362
00:16:37,916 --> 00:16:41,499
- Ay, Teddy, ¡te amo!
- Mmm. [ríe entre dientes]
363
00:16:41,500 --> 00:16:44,374
Oye, no quiero hablar sobre el cioppino.
364
00:16:44,375 --> 00:16:46,208
Tenemos que hablar sobre tu empleo.
365
00:16:47,041 --> 00:16:49,790
[jefa] Okey, hay una mujer en tu oficina.
366
00:16:49,791 --> 00:16:52,082
Su nombre es Layla. Es tu clienta de hoy.
367
00:16:52,083 --> 00:16:55,040
¿Alguna vez un cliente
había venido a la oficina?
368
00:16:55,041 --> 00:16:58,707
No, no había tenido clientes enviándome
tres correos antes de las 5 a. m.
369
00:16:58,708 --> 00:17:01,249
y llegando a la oficina
dos días antes de Navidad.
370
00:17:01,250 --> 00:17:02,915
¿Por qué debe ser mi cliente?
371
00:17:02,916 --> 00:17:06,332
Está desesperada por un boleto
para Pentatonix mañana en la noche.
372
00:17:06,333 --> 00:17:08,082
Oh, amo a Pentatonix.
373
00:17:08,083 --> 00:17:11,749
Teddy, enfócate,
porque no tengo tiempo para endulzar esto.
374
00:17:11,750 --> 00:17:13,333
Tus clientes hablan mal de ti.
375
00:17:14,250 --> 00:17:16,041
[titubea nervioso] Bueno...
376
00:17:16,958 --> 00:17:19,999
quiero pensar
que hay espacio para mejorar.
377
00:17:20,000 --> 00:17:21,457
Seré sincera contigo.
378
00:17:21,458 --> 00:17:22,540
Ay, no.
379
00:17:22,541 --> 00:17:23,457
Eres talentoso.
380
00:17:23,458 --> 00:17:25,415
Tu cioppino es un triunfo,
381
00:17:25,416 --> 00:17:28,582
pero ser conserje no es tu punto fuerte.
382
00:17:28,583 --> 00:17:29,665
Claro.
383
00:17:29,666 --> 00:17:33,915
Tu periodo de prueba está por terminar,
y tengo que decidir si vas a quedarte.
384
00:17:33,916 --> 00:17:36,999
Ay, por favor, Louise,
sabes lo mucho que necesito el empleo.
385
00:17:37,000 --> 00:17:40,624
¡Lo sé! Por eso te estoy dando esta tarea.
386
00:17:40,625 --> 00:17:43,832
Consíguele a esa mujer su boleto
y ten una buena reseña,
387
00:17:43,833 --> 00:17:45,582
y dame una razón para tenerte contratado.
388
00:17:45,583 --> 00:17:47,750
Entendido. Entendido.
389
00:17:50,791 --> 00:17:52,583
[suspira y carraspea]
390
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
¿Layla?
391
00:17:59,791 --> 00:18:02,875
Hola. ¿Quieres un café,
chocolate caliente o algo?
392
00:18:03,791 --> 00:18:08,082
Guau, eh, jamás me habían ofrecido
chocolate en un ambiente profesional.
393
00:18:08,083 --> 00:18:09,499
Por ahora, no. Gracias.
394
00:18:09,500 --> 00:18:12,500
[música intrigante suave]
395
00:18:15,416 --> 00:18:17,249
¿Qué...? ¿Tengo algo en el cabello?
396
00:18:17,250 --> 00:18:19,082
Ahora lo sé. Escuela Lincoln.
397
00:18:19,083 --> 00:18:20,958
¿Yo? Oh, no. No.
398
00:18:22,083 --> 00:18:24,291
- ¿Primaria Wilson?
- No.
399
00:18:26,291 --> 00:18:28,415
Nunca olvido una cara.
Solo dame un minuto.
400
00:18:28,416 --> 00:18:30,332
Eh, en realidad, no tengo un minuto.
401
00:18:30,333 --> 00:18:33,875
Solo necesito conseguir este boleto.
¿Sabes cuándo veré a mi conserje?
402
00:18:35,125 --> 00:18:37,041
Soy yo. Soy Teddy.
403
00:18:38,208 --> 00:18:39,415
Tu conserje certificado.
404
00:18:39,416 --> 00:18:41,582
Bueno, de hecho, no estamos certificados,
405
00:18:41,583 --> 00:18:43,124
pero completamente entrenado.
406
00:18:43,125 --> 00:18:44,665
Ah. Okey. [ríe avergonzada]
407
00:18:44,666 --> 00:18:45,874
De verdad, discúlpame.
408
00:18:45,875 --> 00:18:49,457
Es que no traes traje
como todos los demás aquí.
409
00:18:49,458 --> 00:18:51,249
[Teddy] Sí, bueno, es que... [duda]
410
00:18:51,250 --> 00:18:53,332
...no es, técnicamente, un requisito.
411
00:18:53,333 --> 00:18:56,625
- Ya sabes, yo...
- ¿Y no es forzoso usarlo?
412
00:18:59,708 --> 00:19:01,915
Consigamos este boleto, ¿no?
413
00:19:01,916 --> 00:19:03,665
- Sí, okey. Gracias.
- [ríe]
414
00:19:03,666 --> 00:19:04,665
Te agradezco...
415
00:19:04,666 --> 00:19:08,207
Escucha, estoy enloqueciendo
porque ya intenté todo,
416
00:19:08,208 --> 00:19:09,957
y... [ríe] nada funciona.
417
00:19:09,958 --> 00:19:12,915
En realidad, no conozco tanto la ciudad
y nos quedan como...
418
00:19:12,916 --> 00:19:13,999
Ay, no, 35 horas.
419
00:19:14,000 --> 00:19:16,915
Menos las dos para arreglarme.
Entonces, como 32 y media.
420
00:19:16,916 --> 00:19:17,875
Más o menos.
421
00:19:20,000 --> 00:19:21,457
- Claro. Entiendo.
- Mmm.
422
00:19:21,458 --> 00:19:25,165
Te agradezco mucho por esa cronología
tan específica que me diste,
423
00:19:25,166 --> 00:19:27,415
pero, por suerte,
solo tardará unos minutos.
424
00:19:27,416 --> 00:19:29,165
Déjame entrar a Live Nation.
425
00:19:29,166 --> 00:19:30,749
Oh, ya revisé en Live Nation.
426
00:19:30,750 --> 00:19:34,582
Y Ticketmaster, TickPick,
StubHub y OfferUp.
427
00:19:34,583 --> 00:19:37,082
Espero respuesta
de algunas personas en anuncios.
428
00:19:37,083 --> 00:19:39,374
Al parecer, alguien
está ofreciendo uno como...
429
00:19:39,375 --> 00:19:41,749
[ríe] ...propina en OnlyFans,
pero no haré eso.
430
00:19:41,750 --> 00:19:43,332
- ¿OnlyFans?
- Sí.
431
00:19:43,333 --> 00:19:45,790
- Bueno, pidieron fotos de mis pies.
- [gruñe]
432
00:19:45,791 --> 00:19:47,999
Así que cerré sesión y borré el historial.
433
00:19:48,000 --> 00:19:49,582
Pero estoy muy segura
434
00:19:49,583 --> 00:19:54,499
de que Impromptu tiene muchas conexiones
con otros vendedores de boletos, ¿cierto?
435
00:19:54,500 --> 00:19:56,415
Sí. Por supuesto. Claro, así es.
436
00:19:56,416 --> 00:19:57,540
Eh, a decir verdad,
437
00:19:57,541 --> 00:20:01,040
tenemos nuestra base de datos
de boletos disponibles para conciertos,
438
00:20:01,041 --> 00:20:03,374
así que, si me das un segundo,
con todo gusto.
439
00:20:03,375 --> 00:20:05,083
Solo... para de hablar un momento.
440
00:20:06,375 --> 00:20:07,541
Vamos a ver.
441
00:20:11,250 --> 00:20:12,124
CARGANDO...
442
00:20:12,125 --> 00:20:13,291
[exhala aliviada]
443
00:20:13,875 --> 00:20:14,999
NO SE HALLARON BOLETOS
444
00:20:15,000 --> 00:20:18,040
¿De qué es ese sonido?
Creo que suena como un no.
445
00:20:18,041 --> 00:20:19,874
Es porque es un no.
446
00:20:19,875 --> 00:20:21,250
Okey, escucha, Teddy.
447
00:20:22,166 --> 00:20:23,665
Oye, en serio.
448
00:20:23,666 --> 00:20:25,207
En serio necesito ese boleto.
449
00:20:25,208 --> 00:20:27,165
Tranquila. Conozco a un tipo.
450
00:20:27,166 --> 00:20:30,124
No está en la base de datos,
pero tiene boletos para todo...
451
00:20:30,125 --> 00:20:31,332
Muy bien, llámalo.
452
00:20:31,333 --> 00:20:32,540
Eh, no.
453
00:20:32,541 --> 00:20:35,165
No puedes simplemente llamarlo,
es anticuado.
454
00:20:35,166 --> 00:20:37,124
Él ni siquiera tiene teléfono.
455
00:20:37,125 --> 00:20:38,540
Tienes que ir a su local.
456
00:20:38,541 --> 00:20:40,207
Y, ahora que lo pienso,
457
00:20:40,208 --> 00:20:43,415
tengo que apurarme
porque cierra temprano en estas fechas.
458
00:20:43,416 --> 00:20:44,458
Claro. Bien, vamos.
459
00:20:45,416 --> 00:20:48,082
¿Vamos...? ¿Nosotros? No, no. Eso no...
460
00:20:48,083 --> 00:20:51,290
Digo, yo... yo puedo...
recoger el boleto por ti y entregártelo.
461
00:20:51,291 --> 00:20:53,250
- Parte del servicio.
- Okey, escucha.
462
00:20:53,875 --> 00:20:56,916
Mi futuro romántico
dependerá de este boleto.
463
00:20:57,458 --> 00:20:59,750
Voy a estar contigo a cada paso que des.
464
00:21:00,833 --> 00:21:01,708
Sí, eh... [titubea]
465
00:21:03,666 --> 00:21:04,916
Después de ti.
466
00:21:06,541 --> 00:21:07,416
[gruñe]
467
00:21:08,875 --> 00:21:10,040
- [Layla suspira]
- ¡Oh!
468
00:21:10,041 --> 00:21:12,541
Oh, oh. Sí, sí, sí.
469
00:21:16,000 --> 00:21:18,375
Ya sé. Año nuevo pasado, Times Square.
470
00:21:18,958 --> 00:21:22,415
No, Año Nuevo con exnovio, fiesta en casa.
471
00:21:22,416 --> 00:21:24,583
Pensé que eras tú. No está lejos de aquí.
472
00:21:27,666 --> 00:21:30,082
- [Teddy] Bueno, está justo aquí.
- Okey.
473
00:21:30,083 --> 00:21:32,915
[Teddy] Te dije que podía.
Sé dónde conseguir el boleto.
474
00:21:32,916 --> 00:21:36,749
[Layla] Espera, acaban de responder
de uno de los anuncios. Tiene un boleto.
475
00:21:36,750 --> 00:21:40,124
- [Teddy] ¿Quién es?
- Ah, es alguien de Boletos Davey's.
476
00:21:40,125 --> 00:21:41,457
¿Boletos Davey's?
477
00:21:41,458 --> 00:21:43,874
Jamás he escuchado de ellos.
No suena legítimo.
478
00:21:43,875 --> 00:21:46,999
Okey, vamos a un lugar
que no tiene teléfono,
479
00:21:47,000 --> 00:21:48,832
¿pero mi opción no suena legítima?
480
00:21:48,833 --> 00:21:51,165
Eh, este es mi trabajo,
481
00:21:51,166 --> 00:21:54,665
y lo he hecho con casi todos
los vendedores autorizados en la ciudad.
482
00:21:54,666 --> 00:21:56,624
Si no lo conozco, debe ser un fraude.
483
00:21:56,625 --> 00:22:00,874
Además, el local de mi amigo
está justo... allá.
484
00:22:00,875 --> 00:22:01,790
BOLETOS
CERRADO
485
00:22:01,791 --> 00:22:04,625
¡Oh! Supongo que venció su alquiler.
486
00:22:05,458 --> 00:22:07,665
No me... No lo creo. Déjame...
487
00:22:07,666 --> 00:22:10,665
El de Boletos Davey's
dijo que puede vernos en The Village.
488
00:22:10,666 --> 00:22:11,624
¿No es cerca?
489
00:22:11,625 --> 00:22:13,540
Sí, es cerca, pero ni siquiera...
490
00:22:13,541 --> 00:22:16,665
Okey, no tenemos muchas opciones, así que...
491
00:22:16,666 --> 00:22:20,415
A menos que estudiaras con Scott,
de Pentatonix, y olvidaras decirme.
492
00:22:20,416 --> 00:22:23,208
Eh, soy un conserje profesional.
493
00:22:23,833 --> 00:22:25,290
¿Okey? Tengo muchas opciones.
494
00:22:25,291 --> 00:22:27,665
- Solo dame un segundo.
- Ajá. Seguro que sí.
495
00:22:27,666 --> 00:22:29,375
Ahora vamos a intentar mi canal.
496
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
Tiempos desesperados,
medidas desesperadas.
497
00:22:37,208 --> 00:22:38,500
[suspira] Okey.
498
00:22:39,166 --> 00:22:40,750
- Gracias.
- [pitido de celular]
499
00:22:42,500 --> 00:22:45,040
- Gracias.
- Oye, ¿cómo sonamos en el desfile?
500
00:22:45,041 --> 00:22:46,250
Excelente, fantástico.
501
00:22:47,041 --> 00:22:49,207
- Ni siquiera nos viste, ¿o sí?
- Yo...
502
00:22:49,208 --> 00:22:51,415
Claro que no, pero seguro fue excelente.
503
00:22:51,416 --> 00:22:52,832
Ah, Becca, muy importante.
504
00:22:52,833 --> 00:22:55,540
Mi tía vendrá a la ciudad
y traerá a cuatro amigas.
505
00:22:55,541 --> 00:22:57,040
Hay que ponerlas en la lista.
506
00:22:57,041 --> 00:22:59,040
Bueno, sus amigas son cuatro tías más.
507
00:22:59,041 --> 00:23:01,874
Oh, eso me recuerda,
yo quiero invitar a mi mejor amiga...
508
00:23:01,875 --> 00:23:04,040
¿ME AYUDAS A HACER UN MILAGRO NAVIDEÑO?
509
00:23:04,041 --> 00:23:05,207
...porque soy...
510
00:23:05,208 --> 00:23:06,415
[todos] ♪ ¡Considerada! ♪
511
00:23:06,416 --> 00:23:07,458
Ay, Dios.
512
00:23:08,000 --> 00:23:10,790
Y serían como... ¿qué, 23 boletos?
513
00:23:10,791 --> 00:23:12,290
¡Oh! Eh, no.
514
00:23:12,291 --> 00:23:16,457
No, no. [ríe] Agotaron todos los boletos
para amigos y familiares hace semanas.
515
00:23:16,458 --> 00:23:18,290
- No queda nada.
- Impriman más.
516
00:23:18,291 --> 00:23:20,665
Pero no funciona así.
¿Nunca tomaste Economía?
517
00:23:20,666 --> 00:23:22,124
[ríe a carcajadas]
518
00:23:22,125 --> 00:23:24,624
- Becca... Becca, soy estrella de pop.
- Claro.
519
00:23:24,625 --> 00:23:26,457
Bueno, esta lista está muy cerrada.
520
00:23:26,458 --> 00:23:29,749
Okey, eso no me gusta.
Debo poner a mi cosmetóloga en la lista.
521
00:23:29,750 --> 00:23:32,040
- ¿Cosmetóloga?
- Pero tu cara es hermosa.
522
00:23:32,041 --> 00:23:34,790
Ya lo sé. Por eso
no puede estar molesta conmigo.
523
00:23:34,791 --> 00:23:35,957
Ah, entiendo.
524
00:23:35,958 --> 00:23:38,374
Okey, en serio, no sé qué más decirles.
525
00:23:38,375 --> 00:23:41,374
Ya no hay boletos.
El concierto se agotó. Se acabó.
526
00:23:41,375 --> 00:23:42,790
Okey, famosos.
527
00:23:42,791 --> 00:23:44,207
- Eso iba a decir.
- [ríen]
528
00:23:44,208 --> 00:23:45,790
- Okey.
- ¡Oigan!
529
00:23:45,791 --> 00:23:47,582
- Qué surrealista.
- Qué locura.
530
00:23:47,583 --> 00:23:50,040
♪ La vida siempre puede cambiar. ♪
531
00:23:50,041 --> 00:23:52,915
[todos]
♪ De pronto somos los más famosos. ♪
532
00:23:52,916 --> 00:23:55,040
♪ Ya no podemos ni descansar. ♪
533
00:23:55,041 --> 00:23:55,999
♪ ¡Lo logramos! ♪
534
00:23:56,000 --> 00:23:58,582
- ♪ ¡Lo logramos! ♪
- ♪ ¡Lo logramos! ♪
535
00:23:58,583 --> 00:24:00,832
- [todos] ¡Sí!
- [ríen y vitorean]
536
00:24:00,833 --> 00:24:02,458
[música navideña suave]
537
00:24:16,416 --> 00:24:17,457
[música finaliza]
538
00:24:17,458 --> 00:24:19,124
EL CAMARADA
539
00:24:19,125 --> 00:24:21,999
[Teddy] Y...
¿aquí es donde quiere que lo veas?
540
00:24:22,000 --> 00:24:24,457
¿Un bar de mala muerte
a esta hora de la mañana?
541
00:24:24,458 --> 00:24:26,083
Seguro que esto es legítimo.
542
00:24:26,875 --> 00:24:28,541
Okey, ¿sabes qué, Teddy?
543
00:24:29,125 --> 00:24:30,582
Cuando era adolescente,
544
00:24:30,583 --> 00:24:34,124
conseguí boletos para NSYNC
con un tipo en un restaurante abandonado.
545
00:24:34,125 --> 00:24:35,832
¿Fue extraño? Así es.
546
00:24:35,833 --> 00:24:38,290
¿Los boletos eran reales? Lo eran.
547
00:24:38,291 --> 00:24:42,374
¿Y fui al concierto, y JC
me guiñó el ojo durante "Bye Bye Bye"?
548
00:24:42,375 --> 00:24:43,541
Claro que sí.
549
00:24:44,041 --> 00:24:46,833
El punto es que, a veces,
hay que tomar riesgos.
550
00:24:47,583 --> 00:24:51,791
[música jazz en altavoces de bar]
551
00:24:54,416 --> 00:24:55,624
¿Crees que él sea Davey?
552
00:24:55,625 --> 00:24:57,958
Literalmente, no hay nadie más aquí.
553
00:25:02,125 --> 00:25:03,457
Tú debes ser Layla.
554
00:25:03,458 --> 00:25:05,665
Así es. [risita] Soy yo.
555
00:25:05,666 --> 00:25:08,500
- Qué profesional de tu parte notarlo.
- Guau.
556
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Ya sé lo que piensas.
557
00:25:10,875 --> 00:25:13,207
Revendedor sospechoso
en un bar de mala muerte.
558
00:25:13,208 --> 00:25:15,541
Pero tengo
una perfecta explicación para esto.
559
00:25:16,416 --> 00:25:18,874
- Soy alcohólico.
- Okey, ya estuvo.
560
00:25:18,875 --> 00:25:21,832
No, solo bromeaba.
No, es un gran lugar para ver clientes.
561
00:25:21,833 --> 00:25:23,290
Nunca está lleno, así que...
562
00:25:23,291 --> 00:25:24,707
[Layla y Davey ríen]
563
00:25:24,708 --> 00:25:26,374
- Era un chiste, claro.
- Sí.
564
00:25:26,375 --> 00:25:29,624
Sí, sí, pero estoy seguro
de que hay un Starbucks aquí abajo.
565
00:25:29,625 --> 00:25:30,624
Ah, perdón,
566
00:25:30,625 --> 00:25:33,750
¿recibo consejos profesionales
de un becario?
567
00:25:34,916 --> 00:25:35,832
No soy un becario.
568
00:25:35,833 --> 00:25:38,041
Lo siento, tu atuendo dice lo contrario.
569
00:25:39,875 --> 00:25:43,790
¿Cómo conseguiste el boleto?
Yo no pude encontrar en ninguna parte.
570
00:25:43,791 --> 00:25:46,165
Pues fue difícil, pero es mi trabajo.
571
00:25:46,166 --> 00:25:47,165
[Layla] Mmm.
572
00:25:47,166 --> 00:25:48,207
No voy a mentir.
573
00:25:48,208 --> 00:25:53,040
Varias personas ofrecían más,
pero me enamoré mucho de tu historia.
574
00:25:53,041 --> 00:25:54,124
[suspira conmovida]
575
00:25:54,125 --> 00:25:57,207
¿Un encuentro del destino?
¿En Nochebuena, en el aeropuerto?
576
00:25:57,208 --> 00:25:58,375
Es adorable.
577
00:25:58,875 --> 00:26:00,790
[susurra] Oye, ¿qué tanto le contaste?
578
00:26:00,791 --> 00:26:02,665
Eh, surgió cuando nos escribíamos.
579
00:26:02,666 --> 00:26:05,957
¡Gracias! Gracias, gracias. Gracias.
580
00:26:05,958 --> 00:26:08,207
Te agradezco mucho por elegirme. [ríe]
581
00:26:08,208 --> 00:26:10,125
En serio, estás salvando mi Navidad.
582
00:26:10,958 --> 00:26:13,999
- Sí. Ese es todo el pago que necesito.
- [gime enternecida]
583
00:26:14,000 --> 00:26:16,374
Eso y los 800 dólares que acordamos.
584
00:26:16,375 --> 00:26:18,082
Oh, espera. ¿Dijiste 800?
585
00:26:18,083 --> 00:26:19,500
Creí que eran 500.
586
00:26:20,333 --> 00:26:21,166
Espera, eh...
587
00:26:21,666 --> 00:26:22,582
Solo tengo 500.
588
00:26:22,583 --> 00:26:26,415
¿Andas por ahí con todo ese dinero?
Está claro que no eres de aquí, ¿verdad?
589
00:26:26,416 --> 00:26:28,332
No, los riesgos son altos, amigo.
590
00:26:28,333 --> 00:26:29,250
¿Estás...?
591
00:26:30,541 --> 00:26:32,374
- Debía prepararme para todo.
- Okey.
592
00:26:32,375 --> 00:26:34,500
Espero estés lista para pagar 800.
593
00:26:35,083 --> 00:26:37,082
Me ofrecieron 1200.
594
00:26:37,083 --> 00:26:39,415
Oye, tal vez le escribí
a una Layla diferente.
595
00:26:39,416 --> 00:26:41,957
No, no, no. Era esta Layla. [ríe ansiosa]
596
00:26:41,958 --> 00:26:44,332
Oye, en serio, necesito ese boleto.
597
00:26:44,333 --> 00:26:45,541
Setecientos.
598
00:26:46,291 --> 00:26:49,457
[carraspea] No negocies. Solo tienes 500.
599
00:26:49,458 --> 00:26:51,540
[ríe entre dientes] Eh, mmm...
600
00:26:51,541 --> 00:26:54,082
¿Sabes qué? ¡Tengo mi tarjeta!
601
00:26:54,083 --> 00:26:55,749
Uy, no. No me gusta, perdón.
602
00:26:55,750 --> 00:26:57,540
Las tasas de tarjeta apestan.
603
00:26:57,541 --> 00:26:59,707
- Eso arruina mis ganancias.
- Okey.
604
00:26:59,708 --> 00:27:00,916
- Oh, okey.
- [titubea]
605
00:27:02,875 --> 00:27:04,333
[Teddy] Layla. Lay...
606
00:27:04,875 --> 00:27:07,207
- Oye, no le des eso.
- Vale como 150.
607
00:27:07,208 --> 00:27:08,915
[susurra] Layla, no le des eso.
608
00:27:08,916 --> 00:27:11,041
- Lo acepto.
- [Teddy suspira]
609
00:27:11,750 --> 00:27:13,333
Okey... [titubea]
610
00:27:14,291 --> 00:27:17,165
Te estoy enviando
los boletos ahora. Listo.
611
00:27:17,166 --> 00:27:19,040
- [pitido]
- ¡Listo! [ríe]
612
00:27:19,041 --> 00:27:21,874
Bueno, tu cuento de hadas comienza... ahora.
613
00:27:21,875 --> 00:27:24,040
- Oh.
- Disfruta el concierto de mañana.
614
00:27:24,041 --> 00:27:26,540
El tal James es un... sujeto muy afortunado.
615
00:27:26,541 --> 00:27:27,958
Oye, ¿quién es James?
616
00:27:28,500 --> 00:27:31,582
El tipo del aeropuerto
que va a ver en el concierto mañana.
617
00:27:31,583 --> 00:27:34,040
¿Soy el único
que no ha escuchado esta historia?
618
00:27:34,041 --> 00:27:36,749
- Felices fiestas a los dos.
- [Layla ríe suavemente]
619
00:27:36,750 --> 00:27:38,749
Y creíste que no era legítimo.
620
00:27:38,750 --> 00:27:40,790
- Este boleto es del año pasado.
- ¿Qué?
621
00:27:40,791 --> 00:27:43,082
¡Oye, oye! ¡Ey, no! ¡Dámelo!
622
00:27:43,083 --> 00:27:44,333
Creí que éramos amigos.
623
00:27:45,750 --> 00:27:46,790
[grita de dolor]
624
00:27:46,791 --> 00:27:48,749
- Perdóname.
- [gime] ¡Mis ojos!
625
00:27:48,750 --> 00:27:50,500
¡Lo siento! ¡Davey!
626
00:27:53,250 --> 00:27:55,165
¿Qué opinan de mi cadera en esta?
627
00:27:55,166 --> 00:27:56,332
¿Quieres la verdad?
628
00:27:56,333 --> 00:27:59,125
Bueno, firmen esos pósteres. Oh.
629
00:28:00,500 --> 00:28:02,707
Okey, y después de esto,
630
00:28:02,708 --> 00:28:05,124
estarán en el Today Show
para una presentación,
631
00:28:05,125 --> 00:28:07,457
luego una entrevista de radio de una hora,
632
00:28:07,458 --> 00:28:10,457
y después una periodista
los entrevistará en la habitación.
633
00:28:10,458 --> 00:28:11,540
Y se acabó.
634
00:28:11,541 --> 00:28:14,582
Estoy suponiendo que no veré
un show de Broadway hoy.
635
00:28:14,583 --> 00:28:17,082
Oigan, ya sé que es mucho trabajo,
636
00:28:17,083 --> 00:28:19,707
pero después de las fiestas
tendremos mucho tiempo libre.
637
00:28:19,708 --> 00:28:21,374
- ¿Qué? ¿En serio?
- [Becca] No.
638
00:28:21,375 --> 00:28:22,332
- No.
- Sí.
639
00:28:22,333 --> 00:28:24,290
- [pitido de celular]
- Ay, no, Teddy.
640
00:28:24,291 --> 00:28:26,250
- ¿Qué pasó? Oye.
- [Becca resopla]
641
00:28:27,000 --> 00:28:30,374
- ¿Quién es Teddy? [ríe con picardía]
- Ay, perdón. No es nada.
642
00:28:30,375 --> 00:28:33,957
Es solo un conserje que les envía
muchos mensajes directos a su cuenta.
643
00:28:33,958 --> 00:28:35,290
Normalmente, no respondo,
644
00:28:35,291 --> 00:28:38,124
pero le rociaron gas pimienta
mientras buscaba un boleto para una fan.
645
00:28:38,125 --> 00:28:40,333
- ¿Qué? ¿Es en serio? A ver. Oye.
- Ay, no.
646
00:28:40,916 --> 00:28:43,665
Oh. Este niño sí que comparte mucho.
647
00:28:43,666 --> 00:28:45,457
Sí. De verdad quiere el boleto.
648
00:28:45,458 --> 00:28:48,415
Dice que el futuro romántico
de su clienta está en riesgo.
649
00:28:48,416 --> 00:28:51,832
Guau, solo quiero puntualizar
que mi cara bonita estaba en riesgo.
650
00:28:51,833 --> 00:28:54,915
Mitch, podría estar naciendo
una posible historia de amor.
651
00:28:54,916 --> 00:28:55,915
Un posible...
652
00:28:55,916 --> 00:28:58,082
[todos] ♪ Amor navideño. ♪
653
00:28:58,083 --> 00:28:59,874
Odio cuando hacen eso, ¿okey?
654
00:28:59,875 --> 00:29:04,040
Oye, Scrooge, parece que alguien
tiene el corazón tres veces más pequeño.
655
00:29:04,041 --> 00:29:06,332
Okey, creo que estás
confundiendo películas.
656
00:29:06,333 --> 00:29:08,332
Okey, no hay tiempo para esto. Rápido.
657
00:29:08,333 --> 00:29:11,250
- Haremos tiempo. Dame el teléfono.
- [Mitch] Quiero ver.
658
00:29:12,500 --> 00:29:15,291
[música navideña funk en rocola]
659
00:29:19,291 --> 00:29:20,250
[Layla] Mmm.
660
00:29:26,750 --> 00:29:27,750
[Teddy] Guau.
661
00:29:28,750 --> 00:29:34,290
Así que yo recibo el gas pimienta
y tú te comes las papas.
662
00:29:34,291 --> 00:29:35,290
Gracias.
663
00:29:35,291 --> 00:29:37,249
- De verdad, lo siento tanto.
- [gime]
664
00:29:37,250 --> 00:29:38,291
Ay, mi ojo.
665
00:29:38,791 --> 00:29:40,249
Ah, te pedí leche.
666
00:29:40,250 --> 00:29:42,041
¿Cómo sabes que me gusta la leche?
667
00:29:43,166 --> 00:29:45,333
- Es para que la pongas en tus ojos.
- ¡Mmm!
668
00:29:45,958 --> 00:29:47,374
- Para tus ojos.
- ¿Qué?
669
00:29:47,375 --> 00:29:48,291
Dame eso.
670
00:29:49,583 --> 00:29:50,500
[suspira profundo]
671
00:29:53,208 --> 00:29:55,125
[gime] Ten cuidado, por favor.
672
00:29:55,750 --> 00:29:56,666
Au.
673
00:29:57,791 --> 00:29:58,666
Uy.
674
00:29:59,583 --> 00:30:01,541
- Oye, se siente... se siente bien.
- Ajá.
675
00:30:03,791 --> 00:30:05,790
No puedo creer que se agachara.
676
00:30:05,791 --> 00:30:07,125
Se veía tan dulce.
677
00:30:08,250 --> 00:30:10,957
¿No te diste cuenta
de que claramente era un estafador?
678
00:30:10,958 --> 00:30:14,124
Oye, la gente no hace
esas cosas en mi pueblo, ¿okey?
679
00:30:14,125 --> 00:30:15,207
Sí.
680
00:30:15,208 --> 00:30:17,750
Además, ya estoy sintiéndome desesperada.
681
00:30:18,250 --> 00:30:20,250
Tú y yo no estamos teniendo...
682
00:30:20,958 --> 00:30:22,165
una mañana muy exitosa.
683
00:30:22,166 --> 00:30:25,915
Los conserjes fallan muchas veces
antes de encontrar las cosas que buscan.
684
00:30:25,916 --> 00:30:28,290
- Mmm.
- Solo déjame tener mi proceso, ¿sí?
685
00:30:28,291 --> 00:30:31,833
Y... ¿dónde estamos en tu proceso?
686
00:30:33,041 --> 00:30:34,500
Pues avanzando.
687
00:30:35,083 --> 00:30:38,624
De hecho, tengo una pista
de un cliente con boletos de Pentatonix.
688
00:30:38,625 --> 00:30:42,250
- Solo espero a que me responda.
- ¡Guau! Mírate, conserje.
689
00:30:42,833 --> 00:30:44,250
Dándole una mano al destino.
690
00:30:44,875 --> 00:30:46,582
Si esto es tan importante para ti,
691
00:30:46,583 --> 00:30:48,999
¿por qué no solo...
no sé, le escribes al tipo,
692
00:30:49,000 --> 00:30:50,915
le dices que no conseguiste boleto?
693
00:30:50,916 --> 00:30:52,625
Cuando James y yo nos conocimos,
694
00:30:53,291 --> 00:30:54,500
fue como magia.
695
00:30:55,750 --> 00:30:59,457
Excepto que fue en el lugar
y momento equivocados.
696
00:30:59,458 --> 00:31:02,416
Y decidimos que,
si de verdad estaba destinado a ser,
697
00:31:03,250 --> 00:31:04,958
el destino nos uniría de nuevo.
698
00:31:05,583 --> 00:31:09,624
Es por eso que necesito
el boleto para este concierto.
699
00:31:09,625 --> 00:31:10,582
Entiendo.
700
00:31:10,583 --> 00:31:14,416
Podría estar en medio del encuentro
más tierno del mundo, ¿entiendes?
701
00:31:15,041 --> 00:31:17,457
James podría ser mi gran amor.
702
00:31:17,458 --> 00:31:21,250
Entonces, ¿en serio crees
que cada persona tiene a su gran amor?
703
00:31:21,833 --> 00:31:23,457
Sí. ¿Tú no?
704
00:31:23,458 --> 00:31:25,540
No. No, no lo creo.
705
00:31:25,541 --> 00:31:27,624
Oh, okey. [ríe]
706
00:31:27,625 --> 00:31:30,665
- Escucha. ¿Oyes esa canción?
- [suena "This Christmas"]
707
00:31:30,666 --> 00:31:32,832
Esa es la canción que le puse a James
708
00:31:32,833 --> 00:31:34,790
para que conociera a Pentatonix.
709
00:31:34,791 --> 00:31:36,665
¿Entiendes? Es una señal.
710
00:31:36,666 --> 00:31:39,790
O... es una lista de reproducción navideña.
711
00:31:39,791 --> 00:31:42,082
No, es el destino.
712
00:31:42,083 --> 00:31:43,583
El universo está hablando.
713
00:31:44,250 --> 00:31:46,624
Layla, no sé lo que el universo
esté diciéndote,
714
00:31:46,625 --> 00:31:50,040
pero sé que soy el responsable
de que esta conexión de amor suceda.
715
00:31:50,041 --> 00:31:51,708
- Así que...
- [pitido de celular]
716
00:31:52,291 --> 00:31:53,541
Mmm, buenas noticias.
717
00:31:54,125 --> 00:31:55,749
El cliente acaba de responderme.
718
00:31:55,750 --> 00:31:57,708
Quiere que nos veamos para el boleto.
719
00:31:58,791 --> 00:32:01,124
Okey, bueno, ¿qué estamos haciendo? Vamos.
720
00:32:01,125 --> 00:32:05,125
[continúa "This Christmas" de Pentatonix]
721
00:32:13,333 --> 00:32:15,208
- [Teddy] Gracias.
- Un placer.
722
00:32:17,458 --> 00:32:18,832
[Finaliza "This Christmas"]
723
00:32:18,833 --> 00:32:19,999
[música deslumbrante]
724
00:32:20,000 --> 00:32:21,708
- Guau.
- Guau.
725
00:32:26,666 --> 00:32:27,625
Teddy.
726
00:32:28,750 --> 00:32:31,124
Presiento que ya no estamos en Kansas.
727
00:32:31,125 --> 00:32:34,040
Sí, creo que ya ni siquiera estamos
en Manhattan.
728
00:32:34,041 --> 00:32:36,791
¡Oh! ¡Mira ese techo!
729
00:32:38,541 --> 00:32:40,165
Mira los techos.
730
00:32:40,166 --> 00:32:41,916
[hombre] Deben ser Teddy y Layla.
731
00:32:42,666 --> 00:32:43,500
Sí.
732
00:32:44,375 --> 00:32:45,707
[música cesa de golpe]
733
00:32:45,708 --> 00:32:46,750
[Teddy] Guau.
734
00:32:50,083 --> 00:32:51,249
¿Sucede algo?
735
00:32:51,250 --> 00:32:53,541
Eh, no. No.
736
00:32:54,041 --> 00:32:55,375
[titubea y ríe nerviosa]
737
00:32:56,125 --> 00:32:56,958
Creo que...
738
00:32:58,166 --> 00:33:00,707
[música mística suave]
739
00:33:00,708 --> 00:33:01,916
[Layla ríe nerviosa]
740
00:33:02,666 --> 00:33:03,666
Sí... [titubea]
741
00:33:06,750 --> 00:33:08,250
[Teddy y Layla ríen nerviosos]
742
00:33:08,833 --> 00:33:10,832
Están aquí por mi boleto de Pentatonix.
743
00:33:10,833 --> 00:33:12,583
Eh, de hecho...
744
00:33:14,375 --> 00:33:16,458
Yo necesito...
745
00:33:17,333 --> 00:33:18,999
uno de sus boletos de Pentatonix.
746
00:33:19,000 --> 00:33:20,999
Bueno, este es el asunto.
747
00:33:21,000 --> 00:33:23,374
De verdad, amamos a Pentatonix.
748
00:33:23,375 --> 00:33:24,290
Ah, ¿sí?
749
00:33:24,291 --> 00:33:26,958
Sus voces nos están hablando.
750
00:33:27,875 --> 00:33:30,249
- Profundamente.
- Eso es profundo.
751
00:33:30,250 --> 00:33:31,708
Es muy profundo.
752
00:33:32,791 --> 00:33:34,415
[música mística se intensifica]
753
00:33:34,416 --> 00:33:36,958
- [carraspea] Eh... Sí.
- [música cesa]
754
00:33:37,625 --> 00:33:39,915
[titubea] Les encanta la banda. ¿Cierto?
755
00:33:39,916 --> 00:33:41,165
Sí...
756
00:33:41,166 --> 00:33:44,124
Y nos dijeron que podrían tener un boleto
757
00:33:44,125 --> 00:33:46,957
que tal vez querrían vendernos.
758
00:33:46,958 --> 00:33:49,540
Muy bien, ustedes dos negocien.
759
00:33:49,541 --> 00:33:51,458
Y tú, sígueme.
760
00:33:51,958 --> 00:33:53,832
[continúa música mística]
761
00:33:53,833 --> 00:33:54,791
Ven conmigo.
762
00:33:55,500 --> 00:33:57,207
- Layla.
- Necesito ese boleto.
763
00:33:57,208 --> 00:33:58,333
[susurra] ¡Layla!
764
00:33:59,666 --> 00:34:01,208
- Eso es.
- [Layla] Hola.
765
00:34:02,916 --> 00:34:03,791
[ríe incómodo]
766
00:34:04,625 --> 00:34:06,915
- Ahora, tengo que comprar mucho.
- Mmm.
767
00:34:06,916 --> 00:34:10,165
Los asistentes de los diseñadores
volverán por esto en una hora,
768
00:34:10,166 --> 00:34:12,999
y apreciaría la opinión de una mujer.
769
00:34:13,000 --> 00:34:15,499
- Así que echa un vistazo.
- Bueno. ¿Diseñadores?
770
00:34:15,500 --> 00:34:19,165
Sí. Como este de LaQuan Smith.
771
00:34:19,166 --> 00:34:20,832
Original, jamás usado.
772
00:34:20,833 --> 00:34:22,332
Pues... guau.
773
00:34:22,333 --> 00:34:23,708
Él viste a todo el mundo.
774
00:34:24,291 --> 00:34:26,040
Beyoncé, Rihanna, Serena.
775
00:34:26,041 --> 00:34:28,749
- Debe costar una fortuna.
- Mmm, sí.
776
00:34:28,750 --> 00:34:30,999
Javi siempre se excede
en época de Navidad,
777
00:34:31,000 --> 00:34:33,457
en especial porque es nuestro aniversario.
778
00:34:33,458 --> 00:34:37,374
La Navidad es una época
tan mágica y romántica.
779
00:34:37,375 --> 00:34:39,666
Uy, ¡hola!
780
00:34:40,958 --> 00:34:42,916
Ah. Sí.
781
00:34:44,625 --> 00:34:45,666
Hermano.
782
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
Hablemos en el patio.
783
00:34:50,125 --> 00:34:52,999
Pienso mejor entre las nubes,
viendo desde aquí la ciudad.
784
00:34:53,000 --> 00:34:56,040
¿Exactamente qué tanta altura tiene esto?
785
00:34:56,041 --> 00:34:58,374
Ochenta y seis gloriosos pisos.
786
00:34:58,375 --> 00:34:59,415
- Uh.
- Lo sé.
787
00:34:59,416 --> 00:35:02,207
Tomo todas
mis decisiones importantes aquí.
788
00:35:02,208 --> 00:35:04,208
Y entregar un boleto de Pentatonix...
789
00:35:04,875 --> 00:35:08,499
Bueno, eso podría ser
muy importante para ambos.
790
00:35:08,500 --> 00:35:12,415
Sé que voy a odiarme por esto, pero... sí.
791
00:35:12,416 --> 00:35:13,541
Ven, Teddy.
792
00:35:14,958 --> 00:35:16,332
- [viento sopla]
- [suspira]
793
00:35:16,333 --> 00:35:18,416
[música de suspenso]
794
00:35:19,875 --> 00:35:22,083
- [silbido del viento]
- [tembloroso] Uy.
795
00:35:24,500 --> 00:35:25,333
Okey.
796
00:35:26,500 --> 00:35:28,999
Oh, guau. Es increíble.
797
00:35:29,000 --> 00:35:32,041
Oh là là. [lanza risita]
798
00:35:32,750 --> 00:35:37,583
¿Y por qué alguien necesita solo un boleto
para un concierto en Nochebuena?
799
00:35:38,416 --> 00:35:41,207
Bueno, solo digamos
800
00:35:41,208 --> 00:35:44,166
que empieza con mi novio
engañándome antes de las fiestas.
801
00:35:44,833 --> 00:35:48,957
Y espero que termine conmigo viendo
al hombre de mis sueños en Pentatonix.
802
00:35:48,958 --> 00:35:50,540
Eso es horrible.
803
00:35:50,541 --> 00:35:53,457
Todo el mundo sabe
que esperas hasta enero para terminar.
804
00:35:53,458 --> 00:35:55,207
- Ajá.
- Y detesto a los infieles.
805
00:35:55,208 --> 00:35:56,125
[ríe] ¿Verdad?
806
00:35:57,333 --> 00:35:59,332
Tal vez no creas esto,
807
00:35:59,333 --> 00:36:02,540
pero estaría con Javi
aunque no tuviera nada.
808
00:36:02,541 --> 00:36:06,832
Totalmente cierto, porque estaba con él
cuando no tenía nada. [ríe]
809
00:36:06,833 --> 00:36:08,124
Mi punto:
810
00:36:08,125 --> 00:36:10,249
el dinero y las cosas son divertidos,
811
00:36:10,250 --> 00:36:13,374
pero... encontrar a la persona
812
00:36:13,375 --> 00:36:16,332
que valora tu corazón
tanto como valora el suyo,
813
00:36:16,333 --> 00:36:19,249
esa es la verdadera clave
para una buena relación.
814
00:36:19,250 --> 00:36:20,790
Solo que, para encontrarla,
815
00:36:20,791 --> 00:36:24,207
tienes que determinar
qué valores son muy importantes para ti.
816
00:36:24,208 --> 00:36:26,582
Lo he escuchado mucho estos días.
817
00:36:26,583 --> 00:36:27,915
Te falta algo.
818
00:36:27,916 --> 00:36:29,457
[música deslumbrante]
819
00:36:29,458 --> 00:36:31,124
- Esto.
- [Layla ríe cohibida]
820
00:36:31,125 --> 00:36:32,666
No, no puedo. [titubea]
821
00:36:33,375 --> 00:36:36,415
Escucha, soy más una chica
de tienda departamental.
822
00:36:36,416 --> 00:36:38,874
Ni siquiera imagino
en qué situación usaría eso.
823
00:36:38,875 --> 00:36:39,790
[resopla]
824
00:36:39,791 --> 00:36:42,540
Pues, ¿no planeas ver
al hombre de tus sueños mañana?
825
00:36:42,541 --> 00:36:47,124
Layla, Javier dijo que nos dará el boleto,
pero debemos hacer algo por él primero.
826
00:36:47,125 --> 00:36:48,707
Y es urgente, debemos irnos.
827
00:36:48,708 --> 00:36:50,583
Okey, okey. [titubea]
828
00:36:51,125 --> 00:36:52,165
Ten.
829
00:36:52,166 --> 00:36:53,541
No puedo.
830
00:36:54,041 --> 00:36:55,583
Ay, insisto.
831
00:36:56,250 --> 00:36:57,250
Es de tu talla.
832
00:36:58,000 --> 00:37:00,165
Piénsalo como una señal del universo.
833
00:37:00,166 --> 00:37:01,333
Gracias.
834
00:37:02,083 --> 00:37:03,874
[ambas ríen]
835
00:37:03,875 --> 00:37:05,375
- Gracias.
- ¡Uy!
836
00:37:06,583 --> 00:37:08,124
Oh, okey. [ríe avergonzada]
837
00:37:08,125 --> 00:37:09,208
Vámonos.
838
00:37:10,750 --> 00:37:13,707
Y si no funciona
con ese tipo de Pentatonix,
839
00:37:13,708 --> 00:37:14,666
ese Teddy...
840
00:37:15,333 --> 00:37:16,749
Qué adorable.
841
00:37:16,750 --> 00:37:17,666
Cierto.
842
00:37:18,166 --> 00:37:19,708
- [Javier] Cierto.
- Cierto.
843
00:37:20,416 --> 00:37:21,290
Cierto.
844
00:37:21,291 --> 00:37:22,582
- Cierto.
- Sí.
845
00:37:22,583 --> 00:37:23,999
[Teddy] ¿Un poco incómodo?
846
00:37:24,000 --> 00:37:26,582
[Layla] Okey, sí, fue un poco intenso.
847
00:37:26,583 --> 00:37:28,957
Pero también algo tierno, la verdad.
848
00:37:28,958 --> 00:37:31,374
- Pues...
- ¿Alguna vez has mirado a alguien así?
849
00:37:31,375 --> 00:37:32,415
Como... No sé...
850
00:37:32,416 --> 00:37:37,875
Como si estuvieran en una burbuja mágica
y todo el mundo solo... desapareciera.
851
00:37:38,666 --> 00:37:42,624
Nunca he cruzado miradas con nadie
que haga desaparecer 5 m a mi alrededor.
852
00:37:42,625 --> 00:37:44,040
Olvídate de todo el mundo.
853
00:37:44,041 --> 00:37:47,207
Pero si intentas tener el boleto
por el que arriesgué mi vida...
854
00:37:47,208 --> 00:37:48,165
Okey.
855
00:37:48,166 --> 00:37:51,082
Discúlpame por el gas pimienta.
856
00:37:51,083 --> 00:37:52,666
¿El gas pi...? No estoy habla...
857
00:37:53,166 --> 00:37:55,082
¿Sabes qué? Tenemos que avanzar.
858
00:37:55,083 --> 00:37:57,832
- ¿Okey?
- De acuerdo, okey. ¿Y qué hay que hacer?
859
00:37:57,833 --> 00:37:59,165
Pues, al parecer,
860
00:37:59,166 --> 00:38:01,582
nos dará el boleto extra
que tiene para su mamá
861
00:38:01,583 --> 00:38:05,415
si le conseguimos lo único que quiere más
que los boletos para el concierto.
862
00:38:05,416 --> 00:38:08,082
No serán para un concierto
de Macklemore, ¿cierto?
863
00:38:08,083 --> 00:38:09,624
Porque sí tengo esos boletos.
864
00:38:09,625 --> 00:38:11,583
No, no es un concierto de Macklemore.
865
00:38:12,166 --> 00:38:14,332
Quiere que consigamos un bolso Chanel.
866
00:38:14,333 --> 00:38:17,540
No lo sé. Él va a pagarlo,
solo tenemos que ir a recogerlo.
867
00:38:17,541 --> 00:38:20,415
Okey, ¿básicamente,
tenemos que hacer un mandado? [ríe]
868
00:38:20,416 --> 00:38:22,040
- Sí.
- Okey, Teddy.
869
00:38:22,041 --> 00:38:23,541
Qué hábil eres.
870
00:38:24,583 --> 00:38:25,541
Creo que sí.
871
00:38:26,333 --> 00:38:27,874
[ambos ríen]
872
00:38:27,875 --> 00:38:28,958
[Layla] Muy bien.
873
00:38:29,458 --> 00:38:31,249
- [Teddy] Lo tengo.
- [Layla] Bueno.
874
00:38:31,250 --> 00:38:34,874
- [Teddy] Campamento de verano.
- [Layla] Okey, eh, campamento Carmel.
875
00:38:34,875 --> 00:38:37,707
[Teddy] ¿En serio?
Yo fui al campamento Greenwood.
876
00:38:37,708 --> 00:38:40,707
[Layla] Ay, no.
Tengo mucha hambre. Quiero comer.
877
00:38:40,708 --> 00:38:42,165
- [Teddy] ¿En serio?
- Sí.
878
00:38:42,166 --> 00:38:44,415
Te comiste tres bolsas de papas
879
00:38:44,416 --> 00:38:46,207
y un pretzel caliente en el bar.
880
00:38:46,208 --> 00:38:47,583
A ver, a ver, espera.
881
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
Ten.
882
00:38:51,791 --> 00:38:54,290
¿Qué...? ¿Te gusta guardar comida
en tu abrigo?
883
00:38:54,291 --> 00:38:56,208
- [resopla]
- La verdad, es adorable.
884
00:38:56,791 --> 00:38:58,832
Ah, siempre traigo un surtido rico.
885
00:38:58,833 --> 00:39:00,415
Oh, espera. ¿Hay maní aquí?
886
00:39:00,416 --> 00:39:02,332
Ay, no. Soy muy alérgica.
887
00:39:02,333 --> 00:39:03,749
[música cómica suave]
888
00:39:03,750 --> 00:39:05,833
No, no tiene, no te preocupes.
889
00:39:06,333 --> 00:39:07,250
Okey.
890
00:39:08,708 --> 00:39:09,791
¡Oye! ¿Qué haces?
891
00:39:13,833 --> 00:39:14,707
¡Guau!
892
00:39:14,708 --> 00:39:17,165
Oye, esto está increíble. ¿Qué tiene?
893
00:39:17,166 --> 00:39:19,165
Seco mis arándanos,
894
00:39:19,166 --> 00:39:22,166
agrego cardamomo y, mi parte favorita,
895
00:39:23,208 --> 00:39:24,916
quinoa crujiente en lugar de maní.
896
00:39:25,416 --> 00:39:27,916
Oh, okey, chef secreto.
897
00:39:28,791 --> 00:39:29,791
Oh.
898
00:39:31,208 --> 00:39:34,041
Confía en mí, confía en mí.
Le queda muy rica la granola.
899
00:39:34,541 --> 00:39:36,082
Sí, quédatelo.
900
00:39:36,083 --> 00:39:37,249
Por favor.
901
00:39:37,250 --> 00:39:38,790
- [ríe]
- Qué malo es el mimo.
902
00:39:38,791 --> 00:39:40,958
No es bueno desperdiciar comida en él.
903
00:39:43,208 --> 00:39:46,040
[suena "We Wish You a Merry Christmas"]
904
00:39:46,041 --> 00:39:49,790
- [Teddy] 29 horas para el concierto.
- Cierto. Okey, ¿qué bolso buscamos?
905
00:39:49,791 --> 00:39:53,082
¿Es uno de los acolchados con la cadena?
Porque me encantan.
906
00:39:53,083 --> 00:39:55,082
No, dijo que quería el Hada de Azúcar.
907
00:39:55,083 --> 00:39:56,875
- ¡Oh!
- ¿Lo conoces?
908
00:39:57,375 --> 00:39:59,874
Mmm, solo suena especial.
909
00:39:59,875 --> 00:40:02,124
- [ríe] Cierto, así suena.
- Sí.
910
00:40:02,125 --> 00:40:03,208
Mira a ese tipo.
911
00:40:04,166 --> 00:40:05,707
Disculpe, señor. ¿Tiene cita?
912
00:40:05,708 --> 00:40:08,832
¿Para la tienda? No, vinimos
por un Hada de Azúcar. Es rápido.
913
00:40:08,833 --> 00:40:10,375
[ríe con sorna] Señor.
914
00:40:11,208 --> 00:40:12,457
El Hada de Azúcar
915
00:40:12,458 --> 00:40:15,415
es nuestro lanzamiento navideño
de edición limitada.
916
00:40:15,416 --> 00:40:19,000
Si no tiene cita, le pedimos amablemente
que espere en la fila.
917
00:40:20,125 --> 00:40:24,082
Oh. Creo que el Hada de Azúcar
en serio es especial.
918
00:40:24,083 --> 00:40:25,540
Pues prepárate.
919
00:40:25,541 --> 00:40:27,915
Vamos a conocernos muy bien.
920
00:40:27,916 --> 00:40:29,665
- Sí.
- Gracias.
921
00:40:29,666 --> 00:40:33,249
Entonces, ¿a eso te referías
con que arriesgaste tu vida por mi boleto?
922
00:40:33,250 --> 00:40:34,624
- Sí.
- ¿Alturas?
923
00:40:34,625 --> 00:40:36,707
Ay, eso es tan básico.
924
00:40:36,708 --> 00:40:38,499
- ¿Básico?
- [ríe] ¡Sí!
925
00:40:38,500 --> 00:40:40,458
Creí que ibas a decir algo como...
926
00:40:41,208 --> 00:40:43,375
Algo exótico como gatos monteses o...
927
00:40:44,166 --> 00:40:45,415
trajes a la medida.
928
00:40:45,416 --> 00:40:47,790
Okey. Okey, Layla, entiendo.
929
00:40:47,791 --> 00:40:49,750
Quieres que use un traje. Bien.
930
00:40:50,583 --> 00:40:52,250
Oye, déjame hacerte una pregunta.
931
00:40:52,958 --> 00:40:55,790
¿Por qué no pasarás las festividades
con tu familia?
932
00:40:55,791 --> 00:40:58,832
Ah, a mis padres
no les encantan las festividades.
933
00:40:58,833 --> 00:40:59,749
- Ah.
- Sí.
934
00:40:59,750 --> 00:41:02,165
Mi abuela era
la que hacía especial la Navidad,
935
00:41:02,166 --> 00:41:03,915
y ya no está, la extrañamos.
936
00:41:03,916 --> 00:41:04,999
Lo siento.
937
00:41:05,000 --> 00:41:06,500
Sí, también yo.
938
00:41:07,458 --> 00:41:09,041
Pero aún celebro en grande,
939
00:41:09,791 --> 00:41:11,166
solo que con mi novio.
940
00:41:12,708 --> 00:41:13,915
Pero tú no tienes novio.
941
00:41:13,916 --> 00:41:16,000
Y por eso es que necesito el boleto.
942
00:41:17,000 --> 00:41:18,916
Buenos días. Adelante.
943
00:41:20,750 --> 00:41:21,791
Bienvenida.
944
00:41:22,291 --> 00:41:24,957
[suena "Danza del hada de azúcar"
de Chaikovski]
945
00:41:24,958 --> 00:41:27,041
[diálogos indistintos de compradores]
946
00:41:38,791 --> 00:41:39,958
Es París.
947
00:41:40,583 --> 00:41:42,582
- [Teddy] Creo que sí.
- [Layla] No, no.
948
00:41:42,583 --> 00:41:44,207
No entiendes.
949
00:41:44,208 --> 00:41:45,790
Esta es otra señal.
950
00:41:45,791 --> 00:41:48,875
James y yo hablamos sobre eso.
Es la ciudad de nuestra lista.
951
00:41:51,083 --> 00:41:53,249
[Layla] Oh, guau, estamos tan cerca.
952
00:41:53,250 --> 00:41:55,415
No puedo creer que lo lograremos.
953
00:41:55,416 --> 00:41:57,457
Seguro eres nueva aquí,
954
00:41:57,458 --> 00:42:01,249
porque es lo único que explica
cómo estás hablándome
955
00:42:01,250 --> 00:42:05,500
y el hecho de que creas que ese labial
del año pasado aún te queda.
956
00:42:06,000 --> 00:42:06,999
Lo siento, señora,
957
00:42:07,000 --> 00:42:10,624
pero he trabajado aquí dos años
y es política de la tienda,
958
00:42:10,625 --> 00:42:13,291
así que tendrá que esperar en la fila
como el resto.
959
00:42:14,750 --> 00:42:18,040
- ¿Puedo hablar con el gerente?
- Dame un segundo.
960
00:42:18,041 --> 00:42:20,540
O literalmente, cualquiera
a quien le importe una...
961
00:42:20,541 --> 00:42:21,916
Hola. Hola, hola.
962
00:42:22,416 --> 00:42:23,500
Oiga, es...
963
00:42:24,000 --> 00:42:27,832
Disculpe, es época navideña.
¿Por qué no la deja en paz?
964
00:42:27,833 --> 00:42:29,290
[ríe con sorna] Perdón,
965
00:42:29,291 --> 00:42:32,833
no acepto consejos de pastores juveniles.
966
00:42:34,000 --> 00:42:36,124
¿Qué tienen de malo mis caquis con camisa?
967
00:42:36,125 --> 00:42:37,250
¿Quieres una lista?
968
00:42:38,458 --> 00:42:40,707
Oh, gua... ¡guau! Qué grosera.
969
00:42:40,708 --> 00:42:41,874
Ah...
970
00:42:41,875 --> 00:42:45,874
¿Sabía que Dios ama
a quienes son amables y pacientes?
971
00:42:45,875 --> 00:42:47,999
Así que mejor vuelva a la fila.
972
00:42:48,000 --> 00:42:49,500
- [resopla] Eh...
- Fila.
973
00:42:50,958 --> 00:42:52,958
- Pero...
- Fila. Fila.
974
00:42:56,166 --> 00:42:57,208
Hay una fila.
975
00:42:58,000 --> 00:42:58,958
[resopla indignada]
976
00:43:00,791 --> 00:43:03,874
- [Teddy] ¿Puedes creerlo?
- En serio, muchas gracias.
977
00:43:03,875 --> 00:43:04,832
¿Por qué?
978
00:43:04,833 --> 00:43:07,083
Literalmente, solo hacías tu trabajo.
979
00:43:07,791 --> 00:43:09,457
Y ella no tomó sus pastillas hoy.
980
00:43:09,458 --> 00:43:11,374
- [mujer ríe]
- O se las tomó todas.
981
00:43:11,375 --> 00:43:12,624
Yo pienso que todas.
982
00:43:12,625 --> 00:43:14,166
- [ríe] Sí, es probable.
- Sí.
983
00:43:15,041 --> 00:43:16,082
Pues gracias.
984
00:43:16,083 --> 00:43:18,832
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
985
00:43:18,833 --> 00:43:21,999
Ah, no. Solo espero en la fila
un Hada de Azúcar.
986
00:43:22,000 --> 00:43:23,915
- Como todos los demás.
- Okey.
987
00:43:23,916 --> 00:43:27,332
Bueno, avísame si hay algo
con lo que pueda ayudarte.
988
00:43:27,333 --> 00:43:28,375
Sí.
989
00:43:33,958 --> 00:43:35,333
[en voz baja] ¿Qué le pasa?
990
00:43:35,958 --> 00:43:38,875
[resopla] Está loca. Pero ella fue gentil.
991
00:43:39,625 --> 00:43:40,707
- ¿Gentil?
- Sí.
992
00:43:40,708 --> 00:43:42,708
Mmm, fue gentil contigo.
993
00:43:43,500 --> 00:43:44,540
¿Qué estás diciendo?
994
00:43:44,541 --> 00:43:47,207
Ah, Teddy,
¿no viste cómo te estaba mirando?
995
00:43:47,208 --> 00:43:49,790
Por favor. Te estaba tocando el codo.
996
00:43:49,791 --> 00:43:51,874
Okey, me tocó el codo.
997
00:43:51,875 --> 00:43:54,957
¿Una mujer así?
¿Que trabaja en Chanel? Es imposible.
998
00:43:54,958 --> 00:43:58,749
Okey, mira, tienes que ir con ella
y pedirle su número.
999
00:43:58,750 --> 00:44:01,124
No iré allá para que me rechace.
Estás loca.
1000
00:44:01,125 --> 00:44:02,374
- ¡Teddy!
- No.
1001
00:44:02,375 --> 00:44:03,708
Eres un gran partido.
1002
00:44:04,333 --> 00:44:07,165
- Okey. [ríe incrédulo]
- Tu granola y tu caballerosidad.
1003
00:44:07,166 --> 00:44:09,207
[ríe] Solo arriésgate.
1004
00:44:09,208 --> 00:44:11,000
No soy de los que se arriesgan.
1005
00:44:11,958 --> 00:44:13,625
Pues deberías serlo.
1006
00:44:15,041 --> 00:44:15,958
Mira, Teddy.
1007
00:44:16,833 --> 00:44:19,832
A veces una mujer solo quiere
que el hombre se acerque a ella
1008
00:44:19,833 --> 00:44:21,874
con esa mirada que diga:
1009
00:44:21,875 --> 00:44:25,500
"Ya sé que estás
totalmente fuera de mi alcance, pero...
1010
00:44:26,583 --> 00:44:29,082
eres demasiado hermosa
como para no intentarlo".
1011
00:44:29,083 --> 00:44:32,750
[música suave]
1012
00:44:33,333 --> 00:44:34,499
Esa mirada.
1013
00:44:34,500 --> 00:44:36,082
- No.
- ¿Qué?
1014
00:44:36,083 --> 00:44:37,665
Úsala. Okey, solo ve allá.
1015
00:44:37,666 --> 00:44:39,457
- No voy... No.
- Consigue su número.
1016
00:44:39,458 --> 00:44:40,582
- ¡Hazlo!
- Okey.
1017
00:44:40,583 --> 00:44:42,833
- Gracias. [ríe]
- [rezonga]
1018
00:44:43,458 --> 00:44:44,333
[sopla]
1019
00:44:49,791 --> 00:44:50,625
[Layla] Oh.
1020
00:44:52,041 --> 00:44:55,666
Eh... Disculpe, señor.
Creo que tiró su teléfono.
1021
00:44:56,666 --> 00:44:57,833
Oh, gracias.
1022
00:44:58,458 --> 00:45:02,124
Ah, después de comprar este bolso,
no habrá dinero para un teléfono nuevo.
1023
00:45:02,125 --> 00:45:03,457
- Sí, y que lo diga.
- Sí.
1024
00:45:03,458 --> 00:45:06,124
La bolsa es para mi mamá,
porque estuvo muy enferma.
1025
00:45:06,125 --> 00:45:07,957
Timmy, no tenemos que...
1026
00:45:07,958 --> 00:45:10,874
Así fue. Yo tenía mucho miedo.
1027
00:45:10,875 --> 00:45:12,624
[música emotiva suave]
1028
00:45:12,625 --> 00:45:13,915
Lo siento.
1029
00:45:13,916 --> 00:45:16,708
Pero... bueno, casi la perdemos.
1030
00:45:17,625 --> 00:45:19,124
Y nos percatamos
1031
00:45:19,125 --> 00:45:21,791
de que el próximo momento
no es una promesa,
1032
00:45:22,625 --> 00:45:26,458
así que le daré
todo lo que pueda mientras pueda.
1033
00:45:27,083 --> 00:45:30,207
Pues es una...
Es toda una bendición que pueda hacer eso.
1034
00:45:30,208 --> 00:45:31,832
Oiga, debería avanzar.
1035
00:45:31,833 --> 00:45:33,583
No quiere perder su lugar.
1036
00:45:35,375 --> 00:45:37,833
- Ah, feliz Navidad.
- Feliz Navidad para ustedes.
1037
00:45:41,541 --> 00:45:43,000
[música emotiva se desvanece]
1038
00:45:45,875 --> 00:45:47,000
Tengo noticias.
1039
00:45:47,750 --> 00:45:50,999
Al parecer, solo queda un Hada de Azúcar,
1040
00:45:51,000 --> 00:45:53,416
y Michaela va a traérnosla.
1041
00:45:54,666 --> 00:45:56,707
Sí. [tararea triunfal]
1042
00:45:56,708 --> 00:45:58,000
No la acepto.
1043
00:45:58,666 --> 00:45:59,500
¿Mmm?
1044
00:46:00,083 --> 00:46:01,958
Hay alguien que la merece más que yo.
1045
00:46:02,541 --> 00:46:04,083
¿Qué? ¿Quién?
1046
00:46:04,750 --> 00:46:06,708
Un hombre que está por ahí con su hijo.
1047
00:46:08,416 --> 00:46:11,249
¿Y? Necesitamos ese bolso.
1048
00:46:11,250 --> 00:46:13,332
Lo necesitamos para el boleto.
1049
00:46:13,333 --> 00:46:14,708
Es mi trabajo, Layla.
1050
00:46:15,416 --> 00:46:16,541
Es tu persona.
1051
00:46:17,083 --> 00:46:19,583
Es de lo único
de lo que hemos hablado todo el día.
1052
00:46:22,000 --> 00:46:24,707
Tiene que ser una broma. ¿Es en serio?
1053
00:46:24,708 --> 00:46:27,665
- Aquí tiene sus guantes, señor.
- Michaela, no, eh...
1054
00:46:27,666 --> 00:46:30,041
- ¿Estás...?
- Lo siento, Michaela.
1055
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
De verdad te agradezco,
1056
00:46:32,625 --> 00:46:34,624
pero esto le pertenece a alguien más.
1057
00:46:34,625 --> 00:46:36,290
Ay. No, no, no.
1058
00:46:36,291 --> 00:46:37,832
Estos son guantes.
1059
00:46:37,833 --> 00:46:41,207
Sí, se agotaron las Hadas de Azúcar,
excepto el de exhibición.
1060
00:46:41,208 --> 00:46:42,832
¿Qué? ¿Se agotaron?
1061
00:46:42,833 --> 00:46:45,583
¡El de exhibición es mío! [ruge]
1062
00:46:46,541 --> 00:46:49,666
- [suena suite de "El cascanueces"]
- [gritos inaudibles]
1063
00:46:54,500 --> 00:46:56,500
[inaudible]
1064
00:47:00,333 --> 00:47:03,540
["El cascanueces" in crescendo]
1065
00:47:03,541 --> 00:47:05,041
[música finaliza]
1066
00:47:05,750 --> 00:47:06,625
[Layla suspira]
1067
00:47:07,500 --> 00:47:08,833
- Vamos, anímate.
- [gruñe]
1068
00:47:09,375 --> 00:47:10,875
Aún hay 29 horas.
1069
00:47:13,583 --> 00:47:15,624
¡Oigan! ¡Teddy consiguió el bolso!
1070
00:47:15,625 --> 00:47:17,833
- [Mitch] ¡No puede ser!
- [Kirstin] Oh...
1071
00:47:18,833 --> 00:47:20,915
Pero Layla decidió dárselo a alguien más.
1072
00:47:20,916 --> 00:47:22,749
¿Qué? Qué boba es Layla.
1073
00:47:22,750 --> 00:47:24,332
Más bien "Bobayla", ¿no creen?
1074
00:47:24,333 --> 00:47:25,665
- Muy bonito.
- Gracias.
1075
00:47:25,666 --> 00:47:27,665
Dijo que lo necesitaba para su esposa.
1076
00:47:27,666 --> 00:47:30,124
Al parecer,
tienen una hermosa historia de amor.
1077
00:47:30,125 --> 00:47:31,582
Okey. Bueno, es tierno.
1078
00:47:31,583 --> 00:47:34,207
Y ahora está enviando muchos mensajes
1079
00:47:34,208 --> 00:47:36,750
sobre lo dulce y desinteresada
que es Layla.
1080
00:47:37,958 --> 00:47:39,124
Ay, no.
1081
00:47:39,125 --> 00:47:41,332
Oigan, ¿no creen que...?
1082
00:47:41,333 --> 00:47:43,165
Que Teddy se enamoró de Layla.
1083
00:47:43,166 --> 00:47:44,915
- ¡Sí!
- [Mitch] Ay, claro que sí.
1084
00:47:44,916 --> 00:47:46,290
Eso hace que todo cambie.
1085
00:47:46,291 --> 00:47:48,957
Sí, hemos sido Equipo Laymes
todo este tiempo,
1086
00:47:48,958 --> 00:47:51,124
cuando pudimos ser Equipo Tayla.
1087
00:47:51,125 --> 00:47:53,790
¡Exacto! Y si está destinada
a estar con Teddy,
1088
00:47:53,791 --> 00:47:55,707
no puede pasar Nochebuena con James.
1089
00:47:55,708 --> 00:47:56,999
¿Les digo algo?
1090
00:47:57,000 --> 00:47:59,707
Yo siento que,
después de un rompimiento tan brutal,
1091
00:47:59,708 --> 00:48:01,707
debería tomarse un tiempo para ella,
1092
00:48:01,708 --> 00:48:03,957
para conectar con su yo interior y sanar.
1093
00:48:03,958 --> 00:48:07,540
- Oigan, leí un libro de Brené Brown...
- Scott, por favor.
1094
00:48:07,541 --> 00:48:09,957
Solo voy a leer una cita
y quiero hacerlo bien.
1095
00:48:09,958 --> 00:48:12,499
- La busco rápido.
- No tengo tiempo para esto.
1096
00:48:12,500 --> 00:48:14,749
Básicamente, ella habla...
1097
00:48:14,750 --> 00:48:17,207
[Kirstin] Oigan,
¿ya vieron la vista del balcón?
1098
00:48:17,208 --> 00:48:18,415
[Matt] Rápido, rápido.
1099
00:48:18,416 --> 00:48:19,458
Oh, no puede ser.
1100
00:48:20,041 --> 00:48:21,791
Si quieren, otro día les cuento.
1101
00:48:24,791 --> 00:48:27,124
[Roxy] No puedo creer
que cedieras el bolso.
1102
00:48:27,125 --> 00:48:28,207
¿Por qué lo hiciste?
1103
00:48:28,208 --> 00:48:31,040
Ese bolso era la clave
de tu historia de amor.
1104
00:48:31,041 --> 00:48:32,874
Okey, Roxy, pero no lo entiendes.
1105
00:48:32,875 --> 00:48:34,957
Debías escuchar la historia
de ese niño y su papá.
1106
00:48:34,958 --> 00:48:37,124
Aun así, me hubiera quedado el bolso,
1107
00:48:37,125 --> 00:48:39,207
pero esa es la diferencia entre tú y yo.
1108
00:48:39,208 --> 00:48:41,625
Voy a seguir haciendo
lo que pueda de mi lado.
1109
00:48:42,375 --> 00:48:44,666
Vamos a llevarte a ese concierto. Adiós.
1110
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Okey, adiós.
1111
00:48:47,208 --> 00:48:50,874
La verdad, si tuviera voto, tendría
que decir que soy Equipo Roxy en esto.
1112
00:48:50,875 --> 00:48:54,707
Tú y Roxy no tienen permitido estar
más molestos que yo por no tener boleto.
1113
00:48:54,708 --> 00:48:56,958
Pues mi empleo está en riesgo, así que...
1114
00:48:58,166 --> 00:48:59,915
Lo sé. Y lo siento,
1115
00:48:59,916 --> 00:49:03,291
pero si hubieras escuchado su historia,
entonces lo entenderías.
1116
00:49:04,458 --> 00:49:07,957
Debió ser una historia especial
para abandonar al hombre de tus sueños.
1117
00:49:07,958 --> 00:49:08,875
Sí, pues...
1118
00:49:09,375 --> 00:49:11,583
estoy empezando a dudar
si esto vale la pena.
1119
00:49:12,333 --> 00:49:13,500
¿Disculpa?
1120
00:49:14,833 --> 00:49:18,499
Escucha, hemos recorrido toda la ciudad
intentando conseguirlo.
1121
00:49:18,500 --> 00:49:20,665
Lo único que encontramos es decepción.
1122
00:49:20,666 --> 00:49:24,332
Tal vez el universo intenta decirme
que no quiere que vaya al concierto.
1123
00:49:24,333 --> 00:49:25,250
¿Qué?
1124
00:49:25,750 --> 00:49:28,375
Te daré una excelente reseña, lo prometo.
1125
00:49:29,125 --> 00:49:30,625
¿Y qué hay de ti? Dime, Layla.
1126
00:49:31,250 --> 00:49:32,082
No lo sé.
1127
00:49:32,083 --> 00:49:36,000
Si James y yo de verdad estuviéramos
destinados a ser, ¿sería tan difícil?
1128
00:49:36,500 --> 00:49:37,582
¿Estás...?
1129
00:49:37,583 --> 00:49:39,083
[suspira] No lo sé, tal vez...
1130
00:49:39,583 --> 00:49:42,791
el universo intenta probarte
para ver si en serio lo quieres.
1131
00:49:43,333 --> 00:49:45,915
Lo que sí sé
es que no nos detendremos, ¿okey?
1132
00:49:45,916 --> 00:49:46,958
[Layla] Mmm.
1133
00:49:48,375 --> 00:49:49,541
Oye, oye, oye.
1134
00:49:51,458 --> 00:49:52,957
Azafatas.
1135
00:49:52,958 --> 00:49:55,290
Conociste a James en un aeropuerto
1136
00:49:55,291 --> 00:49:57,291
y, ahora, de la nada, ¿vemos azafatas?
1137
00:49:58,083 --> 00:49:59,458
Es una señal, Layla.
1138
00:50:00,625 --> 00:50:02,290
También es muy forzado.
1139
00:50:02,291 --> 00:50:04,207
- Hasta para mí.
- Ay, por favor.
1140
00:50:04,208 --> 00:50:06,666
Pero me gusta lo que estás pensando.
1141
00:50:08,166 --> 00:50:09,458
Y necesitamos más de eso.
1142
00:50:10,958 --> 00:50:13,332
¿Más qué? ¿Azafatas?
1143
00:50:13,333 --> 00:50:15,875
No. Cambio de estado mental.
1144
00:50:17,000 --> 00:50:19,625
Definitivamente,
es un cambio de estado mental.
1145
00:50:21,458 --> 00:50:22,875
Bonitas luces.
1146
00:50:24,166 --> 00:50:25,208
Bonita...
1147
00:50:26,250 --> 00:50:27,083
noche.
1148
00:50:28,500 --> 00:50:31,290
- Okey, ¿adónde vamos?
- [ríe] A Harlem. Con Roxy.
1149
00:50:31,291 --> 00:50:33,499
Esta es solo
una forma divertida de llegar.
1150
00:50:33,500 --> 00:50:34,416
Okey.
1151
00:50:34,958 --> 00:50:35,874
Espera un momento.
1152
00:50:35,875 --> 00:50:37,625
- [golpeteo de coche]
- ¿Oyes eso?
1153
00:50:38,333 --> 00:50:39,208
¿Qué?
1154
00:50:39,708 --> 00:50:40,625
El ritmo sutil.
1155
00:50:41,291 --> 00:50:43,750
Suena como mi canción favorita
de Pentatonix.
1156
00:50:44,250 --> 00:50:46,083
[ríe] No es cierto.
1157
00:50:47,083 --> 00:50:47,999
Oye, ¿tú eres fan?
1158
00:50:48,000 --> 00:50:50,540
¿Crees que eres la única
que ama a Pentatonix?
1159
00:50:50,541 --> 00:50:52,333
Por favor, Teddy.
1160
00:50:52,875 --> 00:50:55,790
Entonces, todo este tiempo, nunca dijiste:
1161
00:50:55,791 --> 00:50:58,874
"Hola, Layla. Adivina qué.
También soy fan de Pentatonix".
1162
00:50:58,875 --> 00:51:01,499
Estás lleno de sorpresas.
1163
00:51:01,500 --> 00:51:04,082
- Tengo que mantenerte en suspenso.
- Mmm.
1164
00:51:04,083 --> 00:51:05,041
Mira esto.
1165
00:51:07,500 --> 00:51:11,082
- [interpretan "White Winter Hymnal"]
- [tocan palmas rítmicamente]
1166
00:51:11,083 --> 00:51:12,332
Mi favorita.
1167
00:51:12,333 --> 00:51:13,749
También es mi favorita.
1168
00:51:13,750 --> 00:51:15,540
- ¿Sabes cómo hacerlo?
- Sí, ¿y tú?
1169
00:51:15,541 --> 00:51:16,790
Okey, okey.
1170
00:51:16,791 --> 00:51:19,291
[continúa "White Winter Hymnal"]
1171
00:51:22,333 --> 00:51:24,374
- Oye, ¡no se vale!
- No, no. Esa vez...
1172
00:51:24,375 --> 00:51:25,832
- ¿En serio?
- Okey, perdón.
1173
00:51:25,833 --> 00:51:27,749
- Eres muy peligrosa.
- Lo siento...
1174
00:51:27,750 --> 00:51:29,416
- Lo hiciste a propósito.
- ¡No!
1175
00:51:30,958 --> 00:51:32,457
Ya no lo haré. [ríe]
1176
00:51:32,458 --> 00:51:34,540
[ríen y charlan animadamente]
1177
00:51:34,541 --> 00:51:36,625
[continúa "White Winter Hymnal"]
1178
00:51:57,833 --> 00:52:00,125
[música se desvanece]
1179
00:52:05,041 --> 00:52:06,125
[Layla] Mmm.
1180
00:52:07,416 --> 00:52:08,666
- ¡Oh! Okey, okey.
- [ríe]
1181
00:52:09,416 --> 00:52:11,749
[ríe] Escuchen,
creo que ya es suficiente vino.
1182
00:52:11,750 --> 00:52:15,207
Es momento de empezar a descifrar
cómo conseguir el boleto. ¡Teddy!
1183
00:52:15,208 --> 00:52:17,957
Amiga, nunca es suficiente vino.
1184
00:52:17,958 --> 00:52:20,208
- Y ya deja a ese hombre en paz.
- ¿Por qué?
1185
00:52:21,083 --> 00:52:22,832
¿Cuánto tarda en hacer un sándwich?
1186
00:52:22,833 --> 00:52:24,207
Olvida el sándwich.
1187
00:52:24,208 --> 00:52:27,415
Teddy encontró ollas y especias
que ni siquiera sabía que tenía
1188
00:52:27,416 --> 00:52:28,999
o qué hacer con ellas.
1189
00:52:29,000 --> 00:52:30,333
Tendremos un festín.
1190
00:52:31,291 --> 00:52:35,208
Bueno, se me ocurrió preparar
algo de comer para pensar mejor.
1191
00:52:36,291 --> 00:52:38,708
Tengo de carne y tengo vegano.
1192
00:52:39,458 --> 00:52:40,874
Y tienes buenos brazos.
1193
00:52:40,875 --> 00:52:42,500
Es que hacía calor.
1194
00:52:45,291 --> 00:52:46,500
Hace calor aquí, ¿eh?
1195
00:52:47,541 --> 00:52:48,458
[ríe en voz baja]
1196
00:52:49,250 --> 00:52:51,332
[susurra] Yo solo estaba viendo la carne.
1197
00:52:51,333 --> 00:52:52,540
[Roxy asiente irónica]
1198
00:52:52,541 --> 00:52:54,416
- En el plato.
- Claro.
1199
00:52:56,583 --> 00:52:57,916
[ambas ríen]
1200
00:53:01,666 --> 00:53:04,207
Amigo, tú sabes cocinar.
1201
00:53:04,208 --> 00:53:07,291
- [Teddy titubea]
- Layla, ¿no sabe cocinar?
1202
00:53:08,333 --> 00:53:10,166
- Eh... Teddy.
- [Teddy ríe]
1203
00:53:10,791 --> 00:53:15,415
Me disculpo con mi mamá,
pero esta fue la mejor comida de mi vida.
1204
00:53:15,416 --> 00:53:17,665
Gracias. Solía trabajar en Alinea,
1205
00:53:17,666 --> 00:53:18,665
así que...
1206
00:53:18,666 --> 00:53:20,415
- ¿En serio? ¿Alinea?
- Ajá.
1207
00:53:20,416 --> 00:53:22,250
¿Alinea, de las estrellas Michelin?
1208
00:53:23,375 --> 00:53:24,624
Layla, acabamos de ir.
1209
00:53:24,625 --> 00:53:27,665
Sí, en mi cumpleaños. La primavera pasada.
1210
00:53:27,666 --> 00:53:29,207
Fue increíble.
1211
00:53:29,208 --> 00:53:30,582
Ah, el róbalo...
1212
00:53:30,583 --> 00:53:33,040
Espera, trabajaba ahí la primavera pasada.
1213
00:53:33,041 --> 00:53:34,625
Tal vez yo cociné ese róbalo.
1214
00:53:35,416 --> 00:53:37,249
Okey, Teddy, tienes un don especial.
1215
00:53:37,250 --> 00:53:38,333
[resopla]
1216
00:53:39,041 --> 00:53:40,500
¿Por qué no sigues cocinando?
1217
00:53:41,708 --> 00:53:42,707
[carraspea]
1218
00:53:42,708 --> 00:53:45,207
Pues... la vida se atravesó.
1219
00:53:45,208 --> 00:53:47,291
La verdad, mi mamá se enfermó.
1220
00:53:47,916 --> 00:53:50,000
Necesitaban que volviera a casa a ayudar.
1221
00:53:50,750 --> 00:53:53,333
Y los puestos de chef
no son tan flexibles, así que...
1222
00:53:54,208 --> 00:53:55,166
Conserje.
1223
00:53:56,166 --> 00:53:57,541
Eres un buen hijo, Teddy.
1224
00:53:58,083 --> 00:54:00,207
Pero que no cocines
es una burla culinaria.
1225
00:54:00,208 --> 00:54:04,915
[ríe] Gracias, pero el conserje en mí
sabe que se requiere más que el destino
1226
00:54:04,916 --> 00:54:07,874
para conseguirle
a esta persistente mujer sus boletos.
1227
00:54:07,875 --> 00:54:08,916
[pitido de celular]
1228
00:54:12,916 --> 00:54:13,875
O tal vez no.
1229
00:54:15,750 --> 00:54:18,332
Mi primo dijo
que tiene dos boletos para Pentatonix.
1230
00:54:18,333 --> 00:54:21,749
Solo tenemos que ir a recogerlos
a casa de mi mamá en Brooklyn.
1231
00:54:21,750 --> 00:54:22,957
- [ríe]
- [Layla] Pues...
1232
00:54:22,958 --> 00:54:27,083
[música navideña animada]
1233
00:54:38,875 --> 00:54:40,665
[música se desvanece]
1234
00:54:40,666 --> 00:54:41,666
Ey.
1235
00:54:42,833 --> 00:54:45,457
Uy, tardaron bastante.
No tenemos mucho tiempo.
1236
00:54:45,458 --> 00:54:48,083
¿Qué? ¿Cuánto podría tardar... [lanza beso]
1237
00:54:48,625 --> 00:54:49,874
...conseguir un boleto?
1238
00:54:49,875 --> 00:54:51,083
Ah, es...
1239
00:54:51,791 --> 00:54:53,208
es un poco más complicado.
1240
00:54:55,500 --> 00:54:56,332
¿Complicado?
1241
00:54:56,333 --> 00:54:59,499
Les explico. Pongan atención
y síganme la corriente. Vengan.
1242
00:54:59,500 --> 00:55:03,415
Jordy, déjalo entrar a la casa
antes de empezar a dar órdenes.
1243
00:55:03,416 --> 00:55:06,124
Jordy, ¿qué complicaciones?
1244
00:55:06,125 --> 00:55:08,374
- [mamá] Teddy, ya era hora.
- Dime.
1245
00:55:08,375 --> 00:55:11,957
- [mamá] Necesito que hagas los brûlées...
- Dime. ¿Qué complicaciones?
1246
00:55:11,958 --> 00:55:13,624
- [mamá] Y yo termino...
- ¡Jordy!
1247
00:55:13,625 --> 00:55:16,499
Eh, disculpa, ¿quién está dando órdenes?
1248
00:55:16,500 --> 00:55:18,582
- Soy su mamá y puedo decir...
- Lo siento.
1249
00:55:18,583 --> 00:55:21,040
- Hacen esto todo el tiempo...
- Tranquilo.
1250
00:55:21,041 --> 00:55:22,790
- ¡Teddy!
- [ríe incómodo]
1251
00:55:22,791 --> 00:55:24,207
¿Quién es ella?
1252
00:55:24,208 --> 00:55:27,082
Eh, ella es Layla. Ella... Oh, no, no.
1253
00:55:27,083 --> 00:55:28,249
Ya vi la mirada.
1254
00:55:28,250 --> 00:55:30,040
Es una de mis clientas.
1255
00:55:30,041 --> 00:55:33,082
Solo esperaba un boleto
cuando abrimos la puerta.
1256
00:55:33,083 --> 00:55:35,832
- Respira. Voy a darles el boleto.
- Dime que respire...
1257
00:55:35,833 --> 00:55:37,000
Tenemos una invitada.
1258
00:55:38,125 --> 00:55:41,374
- Es un placer conocerte, Layla.
- Es un placer conocerla, señora.
1259
00:55:41,375 --> 00:55:43,790
- Tía, en serio debo llevarlos...
- [mamá] Jordy.
1260
00:55:43,791 --> 00:55:45,332
Cualquier complot que tengas
1261
00:55:45,333 --> 00:55:47,665
puede ser después
de presentarnos formalmente.
1262
00:55:47,666 --> 00:55:48,582
¿Complot?
1263
00:55:48,583 --> 00:55:49,957
Eh, lo siento mucho.
1264
00:55:49,958 --> 00:55:52,332
[mamá] Layla,
él es el primo de Teddy, Jordy.
1265
00:55:52,333 --> 00:55:53,624
Hola.
1266
00:55:53,625 --> 00:55:55,124
¡Hola!
1267
00:55:55,125 --> 00:55:57,040
Okey, ahora que todos nos conocemos,
1268
00:55:57,041 --> 00:56:00,457
¿puedo ponerlos a trabajar
para que puedan ensayar y ganar?
1269
00:56:00,458 --> 00:56:01,415
[ambos] ¿Ensayar?
1270
00:56:01,416 --> 00:56:02,791
[ríe nervioso]
1271
00:56:06,500 --> 00:56:10,290
¿Esperas que haga lip-sync
y baile en la Bola de Nieve?
1272
00:56:10,291 --> 00:56:11,624
¿Qué es la Bola de Nieve?
1273
00:56:11,625 --> 00:56:15,207
La batalla de lip-sync que pondrá fin
a todas las batallas de lip-sync.
1274
00:56:15,208 --> 00:56:18,707
Y este año, los ganadores
recibirán boletos para Pentatonix.
1275
00:56:18,708 --> 00:56:19,750
¡Suena divertido!
1276
00:56:20,416 --> 00:56:21,250
¿Para quién?
1277
00:56:21,833 --> 00:56:23,957
Layla, no lo entiendes, ¿okey?
1278
00:56:23,958 --> 00:56:25,957
Él quiere que compitamos,
1279
00:56:25,958 --> 00:56:29,249
pero esas personas son rudas
y se lo toman muy en serio.
1280
00:56:29,250 --> 00:56:31,625
- Teddy tiende a exagerar.
- ¿Que yo qué?
1281
00:56:32,500 --> 00:56:33,750
Okey, okey.
1282
00:56:34,458 --> 00:56:37,457
El finalista del año pasado
cortó las llantas del ganador
1283
00:56:37,458 --> 00:56:38,540
en un ataque de ira.
1284
00:56:38,541 --> 00:56:41,040
- ¿Por quedar en segundo lugar?
- Sí.
1285
00:56:41,041 --> 00:56:43,749
- Pues espero que lo hayan vetado.
- [Jordy] Sí.
1286
00:56:43,750 --> 00:56:46,040
Por un año. Pero me robaron, ¿okey?
1287
00:56:46,041 --> 00:56:47,499
¿Qué? ¿Eras tú?
1288
00:56:47,500 --> 00:56:49,874
Y fue solo una llanta.
1289
00:56:49,875 --> 00:56:52,582
Puedo ser un poco... competitivo.
1290
00:56:52,583 --> 00:56:53,665
[Teddy resopla]
1291
00:56:53,666 --> 00:56:56,457
Pero eso es lo que va a ayudarles
1292
00:56:56,458 --> 00:56:58,499
a ganar esos boletos, ¿entienden?
1293
00:56:58,500 --> 00:57:01,999
Esto no va a ser sencillo.
1294
00:57:02,000 --> 00:57:04,458
Esto es la Bola de Nieve.
1295
00:57:05,083 --> 00:57:06,874
Es una institución.
1296
00:57:06,875 --> 00:57:10,165
Los competidores no son
las amas de casa de la zona.
1297
00:57:10,166 --> 00:57:12,874
Son los suplentes de Dear Evan Hansen
1298
00:57:12,875 --> 00:57:15,124
y finalistas de RuPaul's Drag Race.
1299
00:57:15,125 --> 00:57:18,124
No puede ser. Okey,
las drag queens son las mejores.
1300
00:57:18,125 --> 00:57:19,249
Oigan, los dos,
1301
00:57:19,250 --> 00:57:21,790
¿no mencioné que, en serio,
no quiero hacer esto?
1302
00:57:21,791 --> 00:57:23,499
¿Y mi pánico al escenario?
1303
00:57:23,500 --> 00:57:24,957
Teddy, ni siquiera juegues.
1304
00:57:24,958 --> 00:57:27,415
Fue el Pequeño Señor Wildwood
dos años seguidos.
1305
00:57:27,416 --> 00:57:29,374
- [gruñe]
- ¿Pequeño Señor qué? [ríe]
1306
00:57:29,375 --> 00:57:31,166
- Ajá.
- [Layla] Espera, espera.
1307
00:57:31,750 --> 00:57:33,124
¿Estuviste en certámenes?
1308
00:57:33,125 --> 00:57:35,540
Ay, por favor,
no vamos a hablar sobre eso.
1309
00:57:35,541 --> 00:57:37,207
- [ríe]
- ¡Tenía solo seis años!
1310
00:57:37,208 --> 00:57:39,457
Bien, en algún punto, hablaremos de eso.
1311
00:57:39,458 --> 00:57:40,833
Okey, ¡escuchen!
1312
00:57:41,708 --> 00:57:45,665
Yo voy a necesitar que me den su mente,
1313
00:57:45,666 --> 00:57:47,290
su cuerpo y alma
1314
00:57:47,291 --> 00:57:49,540
por las siguientes 12 horas.
1315
00:57:49,541 --> 00:57:51,915
¿Doce horas? ¡Por favor, Jordy!
1316
00:57:51,916 --> 00:57:53,749
Okey, sí, creo que es algo largo.
1317
00:57:53,750 --> 00:57:54,665
¡Catorce horas!
1318
00:57:54,666 --> 00:57:55,957
- ¿Catorce?
- [bufa]
1319
00:57:55,958 --> 00:57:58,583
Si lo hacen, tal vez...
1320
00:57:59,500 --> 00:58:01,915
tengan oportunidad de ganar esos boletos.
1321
00:58:01,916 --> 00:58:06,374
Ahora, prepárense
para devorar y brillotear.
1322
00:58:06,375 --> 00:58:07,374
[ríe con picardía]
1323
00:58:07,375 --> 00:58:09,290
[música navideña vibrante]
1324
00:58:09,291 --> 00:58:11,082
Vamos a probar su habilidad.
1325
00:58:11,083 --> 00:58:12,624
Cinco, seis, siete, ocho.
1326
00:58:12,625 --> 00:58:15,707
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
1327
00:58:15,708 --> 00:58:18,790
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, es tu turno.
1328
00:58:18,791 --> 00:58:21,957
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
1329
00:58:21,958 --> 00:58:23,874
Uno, dos y tres y cuatro, siguiente.
1330
00:58:23,875 --> 00:58:25,082
¡Ya lo tienen! ¡Venga!
1331
00:58:25,083 --> 00:58:28,040
[ambos] Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete, ocho.
1332
00:58:28,041 --> 00:58:29,957
- Uno, dos, tres...
- [Teddy] Así, así.
1333
00:58:29,958 --> 00:58:32,290
¡Así no se hace!
Se hace así, así, así, así.
1334
00:58:32,291 --> 00:58:35,957
[repite fuera de sí] ¡Así, así, así, así!
1335
00:58:35,958 --> 00:58:37,207
¡Así es como se hace!
1336
00:58:37,208 --> 00:58:38,540
De acuerdo, y ahora,
1337
00:58:38,541 --> 00:58:41,707
necesitamos algún tipo de espectáculo
para encender las cosas,
1338
00:58:41,708 --> 00:58:44,040
así que se me ocurrió
un levantamiento, ¿okey?
1339
00:58:44,041 --> 00:58:45,207
Les voy a enseñar.
1340
00:58:45,208 --> 00:58:46,332
- Okey.
- Ven acá.
1341
00:58:46,333 --> 00:58:47,665
- Claro.
- Tú párate ahí.
1342
00:58:47,666 --> 00:58:49,582
Ahora, pon tus manos en su cintura.
1343
00:58:49,583 --> 00:58:50,999
- ¿Ya?
- Sí, hazlo.
1344
00:58:51,000 --> 00:58:53,332
[titubea] Entonces, eh... Tú...
1345
00:58:53,333 --> 00:58:56,624
Tú vas a poner tus manos en su cintura.
1346
00:58:56,625 --> 00:58:57,874
Y tú vas a hacer...
1347
00:58:57,875 --> 00:58:59,999
¡Manos en su cintura!
1348
00:59:00,000 --> 00:59:02,540
- [Teddy] Manos. Todo el tiempo.
- ¡Ahí se quedan!
1349
00:59:02,541 --> 00:59:03,874
¡No te muevas!
1350
00:59:03,875 --> 00:59:06,332
- [Teddy] ¿En serio? ¿Todo el tiempo?
- ¡Sí!
1351
00:59:06,333 --> 00:59:09,040
Ahora, con las manos,
toma sus... sus muñecas.
1352
00:59:09,041 --> 00:59:11,249
- Okey.
- Eso te ayudará como apoyo, ¿okey?
1353
00:59:11,250 --> 00:59:12,832
Básicamente, debes hacer esto.
1354
00:59:12,833 --> 00:59:16,416
Vas a hacer plié.
Plié abajo. Bien, justo así.
1355
00:59:17,625 --> 00:59:19,082
[Jordy] Mmm.
1356
00:59:19,083 --> 00:59:20,249
Es que están...
1357
00:59:20,250 --> 00:59:21,624
Es demasiado. El trasero...
1358
00:59:21,625 --> 00:59:23,165
- No, trasero adentro.
- Okey.
1359
00:59:23,166 --> 00:59:25,374
- ¡Abajo, hombro, arriba!
- Lo tengo.
1360
00:59:25,375 --> 00:59:26,957
[ambos] Abajo, hombro, arriba.
1361
00:59:26,958 --> 00:59:29,290
- Lo tengo.
- ¿Y la chica? ¿Y la chica?
1362
00:59:29,291 --> 00:59:30,249
¿Y la chica?
1363
00:59:30,250 --> 00:59:33,207
¿Cómo que abajo, hombro, arriba
sin la chica en el hombro?
1364
00:59:33,208 --> 00:59:34,457
No estaba haciendo eso.
1365
00:59:34,458 --> 00:59:36,457
Ahora, Teddy... Lo hicimos muchas veces.
1366
00:59:36,458 --> 00:59:39,374
Adelante, toma mi mano.
Ya sabes cómo, ¿okey? Aquí vamos.
1367
00:59:39,375 --> 00:59:41,833
Giro, giro, giro, bum, cruzo la pierna.
1368
00:59:42,583 --> 00:59:43,415
¡Uh!
1369
00:59:43,416 --> 00:59:46,749
Cinco, seis, siete, ocho.
Uno, dos y tres y cuatro.
1370
00:59:46,750 --> 00:59:48,124
- ¡Teddy! [grita]
- ¡Oh!
1371
00:59:48,125 --> 00:59:49,540
[estrépito]
1372
00:59:49,541 --> 00:59:51,415
Cinco, seis, siete, ocho.
1373
00:59:51,416 --> 00:59:52,790
Uno, dos, tres...
1374
00:59:52,791 --> 00:59:54,790
- [gime]
- [Jordy] Uf...
1375
00:59:54,791 --> 00:59:55,875
- Ay, Teddy...
- [tose]
1376
00:59:58,291 --> 00:59:59,124
[Layla ríe]
1377
00:59:59,125 --> 01:00:01,875
¡Sí! Bajen, bajen. ¡Sí!
1378
01:00:03,000 --> 01:00:04,082
- Así era.
- Así es.
1379
01:00:04,083 --> 01:00:05,374
Teddy Wilkins.
1380
01:00:05,375 --> 01:00:07,625
- [Teddy] Mamá.
- ¿Mis crème brûlées?
1381
01:00:09,125 --> 01:00:11,166
¿Crees que tendremos otro ensayo?
1382
01:00:11,666 --> 01:00:13,875
Sí, no debería tardar tanto.
1383
01:00:14,500 --> 01:00:15,625
[Teddy ríe suavemente]
1384
01:00:21,375 --> 01:00:23,707
[música intrigante]
1385
01:00:23,708 --> 01:00:25,041
[Teddy tararea distraído]
1386
01:00:27,666 --> 01:00:28,540
Salsa picante.
1387
01:00:28,541 --> 01:00:29,875
¿Con crème brûlée?
1388
01:00:30,458 --> 01:00:31,499
- No.
- No.
1389
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
No, ¡tú!
1390
01:00:33,958 --> 01:00:35,791
En la sala del aeropuerto.
1391
01:00:36,750 --> 01:00:38,541
Pusiste salsa picante en mi quiche.
1392
01:00:39,625 --> 01:00:41,625
Tiraste una de estas en mi bolso.
1393
01:00:43,000 --> 01:00:46,125
[música se torna emotiva]
1394
01:00:47,333 --> 01:00:49,291
Te dije que jamás olvido una cara.
1395
01:00:51,208 --> 01:00:53,083
En especial una bonita.
1396
01:00:56,000 --> 01:00:58,040
- [Layla ríe tímida]
- Solo digo.
1397
01:00:58,041 --> 01:00:59,666
Creo que tenías razón.
1398
01:01:00,833 --> 01:01:02,124
Creo que sí.
1399
01:01:02,125 --> 01:01:03,624
[música se desvanece]
1400
01:01:03,625 --> 01:01:07,625
Déjame comenzar con esto
para que podamos volver a ensayar.
1401
01:01:08,375 --> 01:01:09,541
Ojalá pudiera ayudar.
1402
01:01:10,125 --> 01:01:11,125
Claro que puedes.
1403
01:01:11,708 --> 01:01:12,583
No.
1404
01:01:13,083 --> 01:01:14,875
Soy un desastre en la cocina.
1405
01:01:15,458 --> 01:01:17,332
- Qué tontería.
- [ríe]
1406
01:01:17,333 --> 01:01:18,250
Yo te enseño.
1407
01:01:19,750 --> 01:01:25,541
[música navideña pop suave]
1408
01:01:47,416 --> 01:01:49,833
[continúa música navideña suave]
1409
01:02:22,416 --> 01:02:23,499
[música se desvanece]
1410
01:02:23,500 --> 01:02:26,082
En serio, tienes que abrir
tu propio restaurante
1411
01:02:26,083 --> 01:02:27,624
para poder ser tu clienta.
1412
01:02:27,625 --> 01:02:28,957
No abriré un restaurante.
1413
01:02:28,958 --> 01:02:32,249
¿Sabes cuántos nuevos restaurantes
abren y cierran al año?
1414
01:02:32,250 --> 01:02:33,541
No el tuyo.
1415
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Gracias por eso, pero...
1416
01:02:37,083 --> 01:02:39,540
no tengo la misma confianza
en el universo que tú.
1417
01:02:39,541 --> 01:02:43,375
Bueno, no tienes que tener la misma clase
de confianza en el universo, pero...
1418
01:02:44,166 --> 01:02:46,290
tal vez esa clase de confianza
en ti mismo.
1419
01:02:46,291 --> 01:02:48,499
¿Así motivas a tus estudiantes?
1420
01:02:48,500 --> 01:02:50,541
Sí, y a veces a sus padres.
1421
01:02:51,375 --> 01:02:54,124
Todos piensan
que no van a entrar a la universidad.
1422
01:02:54,125 --> 01:02:56,750
Ya sea por dinero, circunstancias,
1423
01:02:57,458 --> 01:02:58,291
miedo,
1424
01:02:58,791 --> 01:03:00,415
pero hay muchos reacios a soñar.
1425
01:03:00,416 --> 01:03:02,750
- Es verdad, nena.
- [Teddy] Ay, mamá.
1426
01:03:04,041 --> 01:03:06,791
Teddy, ya no estoy enferma.
1427
01:03:08,458 --> 01:03:10,665
Amo tenerte aquí,
1428
01:03:10,666 --> 01:03:12,625
pero no te necesito aquí.
1429
01:03:13,333 --> 01:03:16,082
Es momento de que dejes
de preocuparte por mí
1430
01:03:16,083 --> 01:03:17,999
y vuelvas a tu vida.
1431
01:03:18,000 --> 01:03:21,457
La crème brûlée y las charlas íntimas
no les conseguirán el boleto.
1432
01:03:21,458 --> 01:03:23,207
Volvamos a lo nuestro, rápido.
1433
01:03:23,208 --> 01:03:26,040
- [Layla] Okey, pues...
- Sí, sí. Ah, ah.
1434
01:03:26,041 --> 01:03:28,040
- Un bocado.
- Menos charla, más brillo.
1435
01:03:28,041 --> 01:03:28,999
Andando, vámonos.
1436
01:03:29,000 --> 01:03:33,958
[música navideña suave de jazz]
1437
01:03:36,291 --> 01:03:37,125
[Teddy suspira]
1438
01:03:44,416 --> 01:03:45,750
¿Qué estás esperando?
1439
01:03:46,666 --> 01:03:51,040
[suspira] Ya sé que suena loco,
pero se ve muy tranquila, ¿no crees?
1440
01:03:51,041 --> 01:03:53,457
No estará tranquila
si no consigue los boletos.
1441
01:03:53,458 --> 01:03:55,666
- [Jordy] ¡Ya es de día!
- [Teddy] ¡No, no!
1442
01:03:56,166 --> 01:03:57,458
[gruñe]
1443
01:04:00,875 --> 01:04:02,124
Hola, bebé.
1444
01:04:02,125 --> 01:04:03,957
Lo siento, ¿estaba babeando o algo?
1445
01:04:03,958 --> 01:04:05,749
- [Teddy] No.
- ¿Ronqué muy fuerte?
1446
01:04:05,750 --> 01:04:08,540
- Es solo que...
- Que tenemos un show que preparar.
1447
01:04:08,541 --> 01:04:11,582
Y no hay tiempo que perder
si queremos ponerte hermosa.
1448
01:04:11,583 --> 01:04:14,916
Jordy, esta chica ya es hermosa.
1449
01:04:15,416 --> 01:04:18,790
Hermosa para Bola de Nieve
no es hermosa por la mañana.
1450
01:04:18,791 --> 01:04:20,957
Cariño, te presento a tu escuadrón glam.
1451
01:04:20,958 --> 01:04:24,624
¡Prepárate para tu transformación!
1452
01:04:24,625 --> 01:04:25,540
[Layla ríe]
1453
01:04:25,541 --> 01:04:27,541
[suena "Sleigh My Name" de Priyanka]
1454
01:04:28,041 --> 01:04:29,166
TEATRO DE LA ÓPERA
1455
01:04:29,791 --> 01:04:30,874
[Roxy y Layla gritan]
1456
01:04:30,875 --> 01:04:32,749
- [Roxy] ¡Mírate!
- [Layla gruñe]
1457
01:04:32,750 --> 01:04:34,958
- [Layla] Qué bueno que estás aquí.
- Hola.
1458
01:04:36,208 --> 01:04:39,875
[finge cantar "Sleigh My Name"]
1459
01:04:41,333 --> 01:04:42,333
[vítores]
1460
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
[gritos eufóricos]
1461
01:05:22,625 --> 01:05:24,250
- [música termina]
- [aplausos]
1462
01:05:25,041 --> 01:05:28,499
[presentador en altavoz]
¡Oh, sí! ¡Devoró el escenario!
1463
01:05:28,500 --> 01:05:29,540
[vítores]
1464
01:05:29,541 --> 01:05:32,707
Otra ronda de aplausos, ¡digan su nombre!
1465
01:05:32,708 --> 01:05:36,124
¡Digan su nombre! ¡Priyanka!
1466
01:05:36,125 --> 01:05:38,125
Uy, chica. La competencia está fuerte.
1467
01:05:39,333 --> 01:05:41,749
Ah, oye, déjame tomar uno de esos.
1468
01:05:41,750 --> 01:05:42,875
Ah, ah. No.
1469
01:05:44,125 --> 01:05:45,332
Podías haberme pedido.
1470
01:05:45,333 --> 01:05:49,415
Conozco a la compañía de alimentos,
y puedo garantizarte que esto tiene maní.
1471
01:05:49,416 --> 01:05:51,207
- Sí. Gracias.
- Ah.
1472
01:05:51,208 --> 01:05:53,374
Y apuñalarte en el corazón con epinefrina
1473
01:05:53,375 --> 01:05:56,957
no es algo que quiera agregar
a la lista de locuras que hicimos juntos.
1474
01:05:56,958 --> 01:05:58,290
Oh, guau.
1475
01:05:58,291 --> 01:06:00,583
Pero ahí no es donde inyectas epinefrina.
1476
01:06:01,708 --> 01:06:03,250
Pero gracias por recordarlo.
1477
01:06:04,916 --> 01:06:06,999
- Feliz Navidad, pequeña.
- Oh. Mmm.
1478
01:06:07,000 --> 01:06:09,582
Cariño, necesitamos
cada pedazo de tu efervescencia
1479
01:06:09,583 --> 01:06:10,915
para ganar este concurso.
1480
01:06:10,916 --> 01:06:13,915
Si esa granola se te atora,
arruinará esas blancas perlas.
1481
01:06:13,916 --> 01:06:15,582
Jordan. [ríe con desdén]
1482
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
¿Exactamente qué crees que haces aquí?
1483
01:06:18,625 --> 01:06:20,999
Fuiste vetado de la Bola de Nieve.
1484
01:06:21,000 --> 01:06:21,958
Hice carteles.
1485
01:06:23,250 --> 01:06:25,624
Ay, escogiste la peor fotografía.
1486
01:06:25,625 --> 01:06:27,415
Lo sé. [ríe]
1487
01:06:27,416 --> 01:06:28,832
Pues, Alan,
1488
01:06:28,833 --> 01:06:31,915
a pesar de tus pequeños intentos
de apagar mi brillo,
1489
01:06:31,916 --> 01:06:34,040
no puedes aplastar mi espíritu navideño,
1490
01:06:34,041 --> 01:06:36,207
porque hoy estoy aquí como un instructor.
1491
01:06:36,208 --> 01:06:37,457
¡Ja!
1492
01:06:37,458 --> 01:06:38,957
¿A quién instruyes?
1493
01:06:38,958 --> 01:06:40,332
Layla y Teddy.
1494
01:06:40,333 --> 01:06:43,707
Son uno de los mejores equipos nuevos
del circuito de Gowanus.
1495
01:06:43,708 --> 01:06:47,207
[ríe] Pues creo que en su casa
los conocen,
1496
01:06:47,208 --> 01:06:49,625
pero buena suerte. [lanza risotada]
1497
01:06:53,000 --> 01:06:54,415
Vamos a que se preparen.
1498
01:06:54,416 --> 01:06:56,500
Ajá. Gracias.
1499
01:06:57,375 --> 01:06:58,333
[suspira resignado]
1500
01:06:59,500 --> 01:07:02,750
- [fingen cantar música navideña pop]
- [palmas y vítores]
1501
01:07:10,500 --> 01:07:12,707
Guau, ellos dos son muy buenos.
1502
01:07:12,708 --> 01:07:15,332
Sí. ¿Sabes qué tenemos que ellos no?
1503
01:07:15,333 --> 01:07:16,250
¿Qué?
1504
01:07:16,875 --> 01:07:18,457
A un ex Pequeño Señor Wildwood.
1505
01:07:18,458 --> 01:07:19,416
[ríe]
1506
01:07:20,083 --> 01:07:22,874
Eso fue enfrente de 25 padres
en el centro recreativo.
1507
01:07:22,875 --> 01:07:24,540
Estas personas esperan un show.
1508
01:07:24,541 --> 01:07:26,458
Pues démosles un show.
1509
01:07:27,125 --> 01:07:28,124
Bueno, les toca.
1510
01:07:28,125 --> 01:07:31,540
Ahora, escuchen, no tienen
la coordinación, el ritmo ni el talento.
1511
01:07:31,541 --> 01:07:33,040
Si van a ganar esos boletos,
1512
01:07:33,041 --> 01:07:35,332
van a tener que devorar
y brillar como nunca.
1513
01:07:35,333 --> 01:07:37,332
Brillar. Devorar y brillar.
1514
01:07:37,333 --> 01:07:41,332
[presentador] Eso sin duda fue candente.
¿No lo creen? ¡Un gran aplauso!
1515
01:07:41,333 --> 01:07:43,291
- Bueno...
- Espera, Teddy. Tu teléfono.
1516
01:07:43,791 --> 01:07:45,874
No quiero que eso arruine mi coreografía.
1517
01:07:45,875 --> 01:07:47,165
- Entiendo.
- Ajá.
1518
01:07:47,166 --> 01:07:48,291
Vamos, primo.
1519
01:07:48,875 --> 01:07:50,040
[lanzan besos y gruñen]
1520
01:07:50,041 --> 01:07:52,332
- Les irá muy bien. Vayan.
- Okey, hagámoslo.
1521
01:07:52,333 --> 01:07:55,082
Devorar y brillar, devorar y brillar...
1522
01:07:55,083 --> 01:07:58,665
- Ay, quiten esto de la pared.
- [presentador] Y ahora, desde Gowanus...
1523
01:07:58,666 --> 01:08:00,874
¡Layla y Teddy!
1524
01:08:00,875 --> 01:08:03,166
[vítores y aplausos aislados]
1525
01:08:04,875 --> 01:08:06,500
[gritos de expectación]
1526
01:08:08,875 --> 01:08:11,165
[finge cantar "Santa Baby" en versión R&B]
1527
01:08:11,166 --> 01:08:12,249
[vítores]
1528
01:08:12,250 --> 01:08:14,000
[Roxy] ¡Okey, Sparkles!
1529
01:08:19,250 --> 01:08:24,250
[continúa "Santa Baby"]
1530
01:08:36,208 --> 01:08:37,708
[vítores eufóricos]
1531
01:08:38,666 --> 01:08:40,791
[finge cantar rap navideño]
1532
01:08:58,625 --> 01:09:00,707
[público vitorea entusiasmado]
1533
01:09:00,708 --> 01:09:03,915
[aumenta el ritmo de la música]
1534
01:09:03,916 --> 01:09:04,958
[vítores]
1535
01:09:08,958 --> 01:09:10,000
¡Uy!
1536
01:09:23,375 --> 01:09:25,000
- [Jordy y Roxy] ¡Sí!
- [vítores]
1537
01:09:26,208 --> 01:09:27,833
[música disminuye el ritmo]
1538
01:09:34,875 --> 01:09:37,291
[finge cantar "Santa Baby"]
1539
01:09:53,833 --> 01:09:55,458
- [música termina]
- [vítores]
1540
01:09:57,750 --> 01:10:00,833
[música emotiva intensa]
1541
01:10:23,166 --> 01:10:26,374
Bueno, ¡un aplauso para Layla y Teddy!
1542
01:10:26,375 --> 01:10:27,750
- [vítores]
- ¡Oh!
1543
01:10:29,333 --> 01:10:31,208
- Eh, no. Ve, ve.
- ¡Vamos, vamos!
1544
01:10:35,458 --> 01:10:36,749
[Alan] Muy bien.
1545
01:10:36,750 --> 01:10:38,457
[música se torna suave]
1546
01:10:38,458 --> 01:10:39,750
Oh, por allá.
1547
01:10:40,833 --> 01:10:42,957
¿No estuvieron increíbles, amigos?
1548
01:10:42,958 --> 01:10:43,875
[Layla exhala]
1549
01:10:44,750 --> 01:10:45,833
Qué nervios.
1550
01:10:47,916 --> 01:10:49,041
Eso fue tan...
1551
01:10:50,041 --> 01:10:52,415
Eso fue... Eso fue tan...
1552
01:10:52,416 --> 01:10:54,166
- [Jordy] ¡Muy bien!
- Fue algo...
1553
01:10:55,583 --> 01:10:59,082
Bueno, muchos de esos movimientos
no eran míos y me enojaré después,
1554
01:10:59,083 --> 01:11:01,332
pero ese beso fue brillante.
1555
01:11:01,333 --> 01:11:03,040
No puede ser, nos convencieron.
1556
01:11:03,041 --> 01:11:05,499
Oigan, la Bola de Nieve
jamás vio tanta química.
1557
01:11:05,500 --> 01:11:08,249
Si fuera otra persona,
¡pensaría que están enamorados!
1558
01:11:08,250 --> 01:11:10,582
Uy, ¡claro! En serio, nos convencieron.
1559
01:11:10,583 --> 01:11:12,749
[ríe incómoda] Sí, eso fue...
1560
01:11:12,750 --> 01:11:16,332
[titubea] Sí, en serio...
los convencimos, ¿o no?
1561
01:11:16,333 --> 01:11:18,541
Pues sí, digo, lo que sea por ganar, ¿no?
1562
01:11:19,375 --> 01:11:20,541
- ¿No?
- Sí.
1563
01:11:21,291 --> 01:11:25,707
Muy bien, amigos, ¡es hora del premio!
1564
01:11:25,708 --> 01:11:27,790
[vítores]
1565
01:11:27,791 --> 01:11:29,124
Como siempre,
1566
01:11:29,125 --> 01:11:32,707
los ganadores fueron seleccionados
basados en mi valoración experta
1567
01:11:32,708 --> 01:11:35,832
de su interpretación
y la respuesta del público.
1568
01:11:35,833 --> 01:11:37,999
Así que, sin más preámbulos,
1569
01:11:38,000 --> 01:11:40,290
que los mejores tres artistas, por favor,
1570
01:11:40,291 --> 01:11:43,582
me acompañen en el escenario
sin orden en particular.
1571
01:11:43,583 --> 01:11:46,665
- ¡Patrice y Tyler!
- [vítores]
1572
01:11:46,666 --> 01:11:48,165
¡Priyanka!
1573
01:11:48,166 --> 01:11:49,916
[gritan de alegría]
1574
01:11:50,875 --> 01:11:52,624
¡Y Layla y Teddy!
1575
01:11:52,625 --> 01:11:53,915
- [exclaman]
- ¡Dios mío!
1576
01:11:53,916 --> 01:11:56,249
Tendrás que darme nalgadas
y llamarme Rodolfo,
1577
01:11:56,250 --> 01:11:58,249
¡porque este es un milagro de Navidad!
1578
01:11:58,250 --> 01:12:00,915
- Tienen que ir al escenario. ¡Vayan ya!
- Vayan.
1579
01:12:00,916 --> 01:12:02,457
[Alan] ¿Layla y Teddy?
1580
01:12:02,458 --> 01:12:06,457
¡No sean tímidos, amigos! ¡Layla y Teddy!
1581
01:12:06,458 --> 01:12:07,707
[vítores y aplausos]
1582
01:12:07,708 --> 01:12:10,249
Y en tercer lugar,
1583
01:12:10,250 --> 01:12:14,375
tal vez los reconozcan
por In The Heights, la gira regional...
1584
01:12:14,958 --> 01:12:16,749
¡Patrice y Tyler!
1585
01:12:16,750 --> 01:12:18,500
[vítores y aplausos]
1586
01:12:19,541 --> 01:12:22,125
[Alan] Bien hecho. Aquí tienen.
1587
01:12:25,500 --> 01:12:28,082
Oh, y en segundo lugar,
1588
01:12:28,083 --> 01:12:30,582
nuestros finalistas inesperados
de Gowanus:
1589
01:12:30,583 --> 01:12:32,457
¡Layla y Teddy!
1590
01:12:32,458 --> 01:12:34,541
[vítores]
1591
01:12:35,875 --> 01:12:38,124
¡Guau! No sabía lo que podían hacer.
1592
01:12:38,125 --> 01:12:40,082
Bien hecho, muy bien.
1593
01:12:40,083 --> 01:12:43,540
Lo que significa que la ganadora
de la Bola de Nieve de este año es...
1594
01:12:43,541 --> 01:12:45,624
¡Digan su nombre! ¡Priyanka!
1595
01:12:45,625 --> 01:12:46,624
[vítores]
1596
01:12:46,625 --> 01:12:49,165
[ríe] ¡Este es mi momento!
1597
01:12:49,166 --> 01:12:50,540
Quítense, quítense.
1598
01:12:50,541 --> 01:12:52,707
- [grita de emoción]
- [público vitorea]
1599
01:12:52,708 --> 01:12:55,666
- ¡Lo lograste, cariño!
- [suena "Sleigh My Name"]
1600
01:12:57,208 --> 01:12:58,958
¡Amo la Navidad!
1601
01:13:00,166 --> 01:13:03,416
Gracias. ¡Gracias! ¡Sí!
1602
01:13:04,291 --> 01:13:05,124
Chicos, miren.
1603
01:13:05,125 --> 01:13:06,874
[Alan] En segundo lugar,
1604
01:13:06,875 --> 01:13:10,040
nuestros finalistas de Gowanus:
¡Layla y Teddy!
1605
01:13:10,041 --> 01:13:12,749
- No puedo creer que no ganaran.
- Ah, yo sí.
1606
01:13:12,750 --> 01:13:14,332
- Qué mal.
- ¿Viste a Priyanka?
1607
01:13:14,333 --> 01:13:16,415
Ella sí que devoró. Pleno.
1608
01:13:16,416 --> 01:13:17,958
- [ríe] Lindo.
- Gracias.
1609
01:13:19,166 --> 01:13:20,374
[Mitch] Eso fue intenso.
1610
01:13:20,375 --> 01:13:21,874
Eso es todo, amigos.
1611
01:13:21,875 --> 01:13:23,665
Última oportunidad para su boleto.
1612
01:13:23,666 --> 01:13:24,749
La verdad, sí.
1613
01:13:24,750 --> 01:13:27,749
Los boletos están agotados,
no tenemos más pases backstage.
1614
01:13:27,750 --> 01:13:31,874
Quizá sea lo mejor. La verdad,
está claro que hay algo entre ellos dos.
1615
01:13:31,875 --> 01:13:34,666
Yo no puedo creer
que ya no vaya a ver a James nunca.
1616
01:13:35,208 --> 01:13:36,707
Creí que eras Equipo Tayla.
1617
01:13:36,708 --> 01:13:38,999
No lo sé. No sé cómo me siento.
1618
01:13:39,000 --> 01:13:40,957
- Es una situación muy confusa.
- Sí.
1619
01:13:40,958 --> 01:13:43,290
De hecho, me alegra
que no tengamos boleto.
1620
01:13:43,291 --> 01:13:45,665
- No sabríamos qué hacer con él.
- [Becca] Eh...
1621
01:13:45,666 --> 01:13:47,957
Noticias: sí tienen un boleto.
1622
01:13:47,958 --> 01:13:48,916
[todos] ♪ ¿Qué? ♪
1623
01:13:49,916 --> 01:13:53,040
¿Cómo hacen para saber cuándo...?
¿Saben qué? No me importa.
1624
01:13:53,041 --> 01:13:55,332
Una de las cortesías
de la industria canceló.
1625
01:13:55,333 --> 01:13:56,915
Lo puse en mi correo matutino.
1626
01:13:56,916 --> 01:13:57,957
[todos balbucean]
1627
01:13:57,958 --> 01:14:00,207
- Ah, ¡claro!
- Justo por eso...
1628
01:14:00,208 --> 01:14:02,415
Okey, okey. Chicos, tranquilos, ¿okey?
1629
01:14:02,416 --> 01:14:04,749
¿Y le podemos dar un boleto a Layla?
1630
01:14:04,750 --> 01:14:06,124
- Sí.
- [Kirstin] ¡Bien!
1631
01:14:06,125 --> 01:14:08,124
Podemos, pero no deberíamos.
1632
01:14:08,125 --> 01:14:11,832
Y no porque mis cinco tías estén
en el frío congeladas, buscando boletos,
1633
01:14:11,833 --> 01:14:14,124
sino porque no creo
que sea bueno interferir.
1634
01:14:14,125 --> 01:14:15,124
No, concuerdo.
1635
01:14:15,125 --> 01:14:17,040
Yo creo que debería estar con Teddy,
1636
01:14:17,041 --> 01:14:18,749
y James es solo una distracción.
1637
01:14:18,750 --> 01:14:21,208
- Pero ¿lo sabemos?
- ¡Oigan, oigan, oigan!
1638
01:14:22,041 --> 01:14:24,083
Esta no es nuestra decisión, y punto.
1639
01:14:24,625 --> 01:14:26,124
Tal vez deba estar con James.
1640
01:14:26,125 --> 01:14:27,665
Tal vez deba estar con Teddy.
1641
01:14:27,666 --> 01:14:31,207
El punto es que Layla tiene que decidir.
1642
01:14:31,208 --> 01:14:33,290
- Mmm.
- [gruñe exasperado]
1643
01:14:33,291 --> 01:14:35,290
- Bueno.
- Qué aburrido, pero okey.
1644
01:14:35,291 --> 01:14:38,790
Ay, pero ¿qué hay de Teddy?
¿Qué pasa con lo que él siente?
1645
01:14:38,791 --> 01:14:41,375
[todos] ♪ ¿Quién va a pensar en él? ♪
1646
01:14:41,958 --> 01:14:43,083
[irritada] ¡Ya!
1647
01:14:45,750 --> 01:14:48,000
[carraspea y titubea]
1648
01:14:49,208 --> 01:14:52,040
¿Tienes idea de qué acaba de pasar?
1649
01:14:52,041 --> 01:14:53,125
[ríe nerviosa]
1650
01:14:54,791 --> 01:14:55,750
Yo...
1651
01:14:57,500 --> 01:14:58,583
no...
1652
01:15:00,708 --> 01:15:01,666
sé.
1653
01:15:03,041 --> 01:15:03,958
Claro.
1654
01:15:06,041 --> 01:15:06,958
[Teddy exhala]
1655
01:15:08,625 --> 01:15:09,750
Porque estaba...
1656
01:15:10,958 --> 01:15:12,707
- [Layla ríe suavemente]
- Ya sabes...
1657
01:15:12,708 --> 01:15:14,040
No deberían sentirse mal.
1658
01:15:14,041 --> 01:15:15,707
Ya sé que no ganaron el boleto,
1659
01:15:15,708 --> 01:15:17,999
pero ganar el segundo, con este público,
1660
01:15:18,000 --> 01:15:19,457
¡es impresionante!
1661
01:15:19,458 --> 01:15:22,166
Basado en su interpretación, sí que lo es.
1662
01:15:22,666 --> 01:15:26,874
Pero... igual devoraron y brillaron.
1663
01:15:26,875 --> 01:15:27,832
[ríe]
1664
01:15:27,833 --> 01:15:30,040
Ahora, creo que este certificado de regalo
1665
01:15:30,041 --> 01:15:32,999
para un fin de semana
de spa en las montañas me pertenece.
1666
01:15:33,000 --> 01:15:35,707
Gracias. Acompáñame,
el segundo lugar me da sed.
1667
01:15:35,708 --> 01:15:37,207
[Roxy y Jordy ríen]
1668
01:15:37,208 --> 01:15:39,332
[música suave]
1669
01:15:39,333 --> 01:15:42,332
¿Y... fui solo yo o hubo...?
1670
01:15:42,333 --> 01:15:43,791
Algo que...
1671
01:15:44,333 --> 01:15:45,707
Como que...
1672
01:15:45,708 --> 01:15:46,708
Pasó.
1673
01:15:47,208 --> 01:15:48,749
- Sí.
- Sí.
1674
01:15:48,750 --> 01:15:50,291
- Arriba.
- Sí. [ríe]
1675
01:15:51,875 --> 01:15:53,000
[ambos ríen nerviosos]
1676
01:15:53,750 --> 01:15:54,708
[Layla titubea]
1677
01:15:57,333 --> 01:15:58,249
Porque, digo...
1678
01:15:58,250 --> 01:16:01,290
Lo que esté pasando tendrá que esperar.
Tienes un boleto.
1679
01:16:01,291 --> 01:16:03,665
- ¿Un boleto?
- [Roxy] Sí, para Pentatonix.
1680
01:16:03,666 --> 01:16:05,041
Nos enviaron un boleto.
1681
01:16:05,666 --> 01:16:06,540
Les... ¿Cómo?
1682
01:16:06,541 --> 01:16:08,707
¡Enviaron un mensaje a tu teléfono!
1683
01:16:08,708 --> 01:16:09,916
Tienes que prepararte.
1684
01:16:10,416 --> 01:16:12,583
[titubea] Pero él... Bueno...
1685
01:16:13,125 --> 01:16:14,833
Nosotros estábamos pensando...
1686
01:16:15,708 --> 01:16:17,290
Que... que debemos hablar.
1687
01:16:17,291 --> 01:16:20,124
Hablen después de que esta mujer
vea al amor de su vida.
1688
01:16:20,125 --> 01:16:22,083
Corazón, creo que el amor es magia.
1689
01:16:22,625 --> 01:16:25,499
Tú me has hecho un convertido.
1690
01:16:25,500 --> 01:16:27,290
Ve a vestirla y llévala al teatro.
1691
01:16:27,291 --> 01:16:28,375
- ¿Okey?
- Sí. Vamos.
1692
01:16:29,000 --> 01:16:30,540
Ah, tú igual, muévete.
1693
01:16:30,541 --> 01:16:31,999
Oye, ¿yo por qué debo ir?
1694
01:16:32,000 --> 01:16:33,874
Para poder darle su boleto a Layla,
1695
01:16:33,875 --> 01:16:37,082
Pentatonix dijo que debías interpretar
a Santa en el concierto.
1696
01:16:37,083 --> 01:16:38,332
- ¿Qué?
- ¿Por qué?
1697
01:16:38,333 --> 01:16:42,124
No sé, tal vez el de siempre se enfermó.
¿Qué importa? Solo vayan, ¡rápido!
1698
01:16:42,125 --> 01:16:43,791
- No veo que haya...
- Cállate.
1699
01:16:44,916 --> 01:16:47,290
- Okey.
- Alto. Pero ¿y si me estoy apresurando?
1700
01:16:47,291 --> 01:16:49,457
Chica, vas a ver al hombre de tus sueños
1701
01:16:49,458 --> 01:16:50,749
y estás en shock.
1702
01:16:50,750 --> 01:16:53,207
Uy, pero ¡tienes boletos para Pentatonix!
1703
01:16:53,208 --> 01:16:55,708
James del aeropuerto, ¡aquí vamos!
1704
01:17:05,083 --> 01:17:07,540
Jordy, ¡no puedo!
No puedo, tengo pánico escénico.
1705
01:17:07,541 --> 01:17:09,540
Tonto, ya bailaste en el escenario.
1706
01:17:09,541 --> 01:17:11,499
Sí, pero Santa tiene varios diálogos.
1707
01:17:11,500 --> 01:17:15,207
"Jo, jo, jo" no es un diálogo, es ruido.
¡Sé que tú sabes hacer un ruido!
1708
01:17:15,208 --> 01:17:19,540
- Pero mi barriga no es como la de Santa.
- Teddy, tu clienta está contando contigo.
1709
01:17:19,541 --> 01:17:23,499
Haz tu trabajo, vas a ese teatro
y serás un buen Santa.
1710
01:17:23,500 --> 01:17:27,166
No vayas a arruinar el final feliz
de esta adorable mujer. ¡Ya vete!
1711
01:17:28,208 --> 01:17:29,625
- ¡No me toques!
- ¡Vete!
1712
01:17:32,416 --> 01:17:35,333
Oye, tú sabes que no me gustan
las cosas de romance mágico.
1713
01:17:35,833 --> 01:17:38,707
Pero esto es cosa de romance mágico.
1714
01:17:38,708 --> 01:17:42,290
[ríe] ¿Vas a contarme
por qué actúas tan indecisa?
1715
01:17:42,291 --> 01:17:43,791
No actúo indecisa.
1716
01:17:44,833 --> 01:17:45,791
Solo no estoy...
1717
01:17:46,916 --> 01:17:47,999
segura.
1718
01:17:48,000 --> 01:17:49,790
Insegura, indecisa.
1719
01:17:49,791 --> 01:17:51,874
¿Necesitas que te traiga un diccionario?
1720
01:17:51,875 --> 01:17:53,165
[pitido de celular]
1721
01:17:53,166 --> 01:17:55,415
[exclama] Ay, es un correo de Impromptu.
1722
01:17:55,416 --> 01:17:57,707
Están pidiendo una reseña,
debo hacer esto.
1723
01:17:57,708 --> 01:18:00,499
- No, el empleo de Teddy está en riesgo.
- Oh, oh, oye.
1724
01:18:00,500 --> 01:18:03,458
Yo escribo, tú maquilla. Solo hazlo.
1725
01:18:05,500 --> 01:18:08,082
"¿Le pareció que su conserje era cortés?".
1726
01:18:08,083 --> 01:18:11,665
"Sí. Teddy era muy profesional
y complaciente".
1727
01:18:11,666 --> 01:18:13,541
Y también era muy tierno.
1728
01:18:14,125 --> 01:18:16,124
[ríe] Me enseñó a preparar crème brûlée,
1729
01:18:16,125 --> 01:18:17,957
y tú sabes que no sé cocinar.
1730
01:18:17,958 --> 01:18:20,874
Pues no sabes.
Y no entiendo cómo eso es relevante.
1731
01:18:20,875 --> 01:18:22,915
- ¿Puedes enfocarte, por favor?
- Okey.
1732
01:18:22,916 --> 01:18:25,874
"¿Le recomendaría este conserje
a un amigo o colega?".
1733
01:18:25,875 --> 01:18:28,999
Pues hizo cosas impredecibles.
1734
01:18:29,000 --> 01:18:30,208
Como la Bola de Nieve.
1735
01:18:30,791 --> 01:18:33,499
La verdad, no creo conocer
a nadie más en el mundo
1736
01:18:33,500 --> 01:18:35,165
que hubiera podido hacer eso.
1737
01:18:35,166 --> 01:18:38,457
Es decir, dudo que, en la descripción
del trabajo de un conserje,
1738
01:18:38,458 --> 01:18:41,041
esté ser un bailarín semiprofesional.
1739
01:18:42,500 --> 01:18:43,875
Y muy bueno besando.
1740
01:18:44,666 --> 01:18:47,207
Pues... esta pregunta es de sí o no,
1741
01:18:47,208 --> 01:18:49,499
así que voy a decir que sí.
1742
01:18:49,500 --> 01:18:52,457
[música clásica de violonchelo]
1743
01:18:52,458 --> 01:18:53,833
LA GIRA NAVIDEÑA
1744
01:19:03,666 --> 01:19:07,916
[beatbox sobre música de violonchelo]
1745
01:19:16,083 --> 01:19:16,958
[gruñe]
1746
01:19:17,500 --> 01:19:19,291
¡Ay! ¡No inventes!
1747
01:19:20,000 --> 01:19:21,875
Este día sigue mejorando...
1748
01:19:23,000 --> 01:19:24,125
[gruñe]
1749
01:19:25,250 --> 01:19:26,541
¡Ya basta!
1750
01:19:29,333 --> 01:19:31,665
Esto no estaba
en la descripción del puesto.
1751
01:19:31,666 --> 01:19:34,916
[continúa tocando y haciendo beatbox]
1752
01:19:43,166 --> 01:19:47,458
ENTRADA AL ESCENARIO
1753
01:19:48,000 --> 01:19:49,000
¡Ay! [gruñe]
1754
01:19:50,541 --> 01:19:53,207
Hola, soy Teddy, amigo.
Vine a interpretar a Santa.
1755
01:19:53,208 --> 01:19:55,624
Buen intento, amigo. Ya tienen un Santa.
1756
01:19:55,625 --> 01:19:56,999
Me mandaron un mensaje.
1757
01:19:57,000 --> 01:19:58,624
Tito, yo me encargo.
1758
01:19:58,625 --> 01:19:59,832
- ¿Teddy?
- Sí.
1759
01:19:59,833 --> 01:20:01,125
Sígueme, por aquí.
1760
01:20:02,625 --> 01:20:03,707
[gruñe]
1761
01:20:03,708 --> 01:20:07,458
[continúa beatbox y música de chelo]
1762
01:20:08,208 --> 01:20:09,625
Es por acá.
1763
01:20:10,750 --> 01:20:12,915
Bueno, no estoy segura
de lo que planearon.
1764
01:20:12,916 --> 01:20:15,457
- Ay, no puede ser. ¿Es Kirstin?
- [Becca] Eh, sí.
1765
01:20:15,458 --> 01:20:17,040
- Correcto.
- [Teddy] ¡Y Mitch!
1766
01:20:17,041 --> 01:20:18,374
[Becca] Ajá, ella y él.
1767
01:20:18,375 --> 01:20:20,249
- ¡Es Kevin!
- [Becca] Sí.
1768
01:20:20,250 --> 01:20:22,999
- ¡Ay, no! ¡Allá va Matt!
- Sí, estoy al tanto.
1769
01:20:23,000 --> 01:20:25,208
No puede ser, esto es demasiado. Oye, oye.
1770
01:20:25,791 --> 01:20:26,707
¿Dónde está Scott?
1771
01:20:26,708 --> 01:20:28,707
- ¿Quién pregunta? [ríe]
- ¡Ay!
1772
01:20:28,708 --> 01:20:30,665
- [Teddy ríe]
- Es una broma.
1773
01:20:30,666 --> 01:20:32,665
¡Oigan todos! Santa Claus ya apareció.
1774
01:20:32,666 --> 01:20:35,124
- [Mitch] ¡Ay, Santa! Hola.
- [Kirstin] ¡Hola!
1775
01:20:35,125 --> 01:20:37,207
- No puedo creerlo, es increíble.
- Guau.
1776
01:20:37,208 --> 01:20:39,415
- Eso... se te ve bien.
- ¿Qué pasó, Santa?
1777
01:20:39,416 --> 01:20:41,499
¿Estuviste luchando con un reno enojado?
1778
01:20:41,500 --> 01:20:42,958
[los Pentatonix ríen]
1779
01:20:43,583 --> 01:20:45,999
¡Oigan! [se carcajea]
1780
01:20:46,000 --> 01:20:47,249
[ríe exagerado]
1781
01:20:47,250 --> 01:20:49,290
Un reno porque soy Santa.
1782
01:20:49,291 --> 01:20:50,707
[lanza carcajada ruidosa]
1783
01:20:50,708 --> 01:20:52,249
No es tan gracioso.
1784
01:20:52,250 --> 01:20:53,290
[silencio]
1785
01:20:53,291 --> 01:20:54,249
[Teddy carraspea]
1786
01:20:54,250 --> 01:20:55,540
Solo están molestándote.
1787
01:20:55,541 --> 01:20:57,790
No fue en absoluto gracioso.
1788
01:20:57,791 --> 01:20:59,582
[los Pentatonix se carcajean]
1789
01:20:59,583 --> 01:21:01,332
[todos] ♪ No me hiciste reír. ♪
1790
01:21:01,333 --> 01:21:02,915
Lo hacen seguido.
1791
01:21:02,916 --> 01:21:05,582
Okey, entiendo.
1792
01:21:05,583 --> 01:21:06,791
Ese beso.
1793
01:21:07,500 --> 01:21:10,166
Sí pasó. Pero James del aeropuerto.
1794
01:21:10,708 --> 01:21:13,540
Exitoso. Atractivo.
1795
01:21:13,541 --> 01:21:15,040
Probablemente, rico.
1796
01:21:15,041 --> 01:21:17,041
Y Teddy es... tierno.
1797
01:21:18,041 --> 01:21:19,749
Teddy es más que solo eso.
1798
01:21:19,750 --> 01:21:21,250
Okey, okey, sabe cocinar.
1799
01:21:22,291 --> 01:21:25,375
Es gentil, considerado y listo.
1800
01:21:26,083 --> 01:21:28,374
[ríe] Y su familia es graciosa,
1801
01:21:28,375 --> 01:21:30,541
y están tan llenos de amor.
1802
01:21:31,666 --> 01:21:33,374
Y su mamá es adorable.
1803
01:21:33,375 --> 01:21:34,708
Ay, cuando me fui,
1804
01:21:35,291 --> 01:21:36,916
me abrazó como si fuera su hija.
1805
01:21:39,250 --> 01:21:41,791
Y supongo que cuando Teddy te besó...
1806
01:21:44,125 --> 01:21:45,791
El mundo se derritió y se detuvo.
1807
01:21:48,375 --> 01:21:49,333
No puede ser.
1808
01:21:50,583 --> 01:21:52,665
Estoy enamorada de Teddy.
1809
01:21:52,666 --> 01:21:54,457
[suena "Hallelujah" de Pentatonix]
1810
01:21:54,458 --> 01:21:56,750
El universo
no estaba llevándome con James.
1811
01:21:57,500 --> 01:22:00,207
Todas las señales están apuntando a Teddy.
1812
01:22:00,208 --> 01:22:03,332
Este es el punto.
Sabemos que Santa no eres tú. Es Reggie.
1813
01:22:03,333 --> 01:22:04,249
Hola, Reggie.
1814
01:22:04,250 --> 01:22:06,249
[Pentatonix] ¡Hola, Reggie!
1815
01:22:06,250 --> 01:22:10,540
La verdad, solo necesitábamos una excusa
para traerte porque necesitamos saber.
1816
01:22:10,541 --> 01:22:11,458
¿Te gusta Layla?
1817
01:22:12,958 --> 01:22:15,249
- [todos] ¿Sí?
- ¿Qué? ¿Cómo...? ¿Cómo se...?
1818
01:22:15,250 --> 01:22:17,290
Lo sabemos porque seguimos la historia.
1819
01:22:17,291 --> 01:22:18,582
[ríe] Muy de cerca.
1820
01:22:18,583 --> 01:22:20,790
[Mitch] Sí, nos enviaste
como 710 mensajes.
1821
01:22:20,791 --> 01:22:23,374
Y no solo leímos el mensaje,
leímos entre líneas.
1822
01:22:23,375 --> 01:22:26,416
Sí, llámanos Sherlock Holmes.
1823
01:22:27,000 --> 01:22:30,374
¿Y los emojis?
No podías haber sido más obvio.
1824
01:22:30,375 --> 01:22:32,040
Oye, queremos saber.
1825
01:22:32,041 --> 01:22:33,790
¿Sientes algo por Layla?
1826
01:22:33,791 --> 01:22:36,750
Porque si es así,
no debería estar con otro aquí hoy.
1827
01:22:37,708 --> 01:22:38,540
[suspira]
1828
01:22:38,541 --> 01:22:40,041
- Tranquila. Ya está.
- [ríe]
1829
01:22:40,916 --> 01:22:42,666
[continúa "Hallelujah"]
1830
01:22:43,250 --> 01:22:45,957
Roxy, dime que no estoy loca
por ir tras Teddy.
1831
01:22:45,958 --> 01:22:47,290
Ay, chica, estás loca.
1832
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
Pero locamente enamorada.
1833
01:22:50,750 --> 01:22:52,833
¡Layla, ve! Ve por tu hombre.
1834
01:22:53,416 --> 01:22:54,250
[ríe emocionada]
1835
01:22:56,250 --> 01:23:00,291
[continúan cantando "Hallelujah"]
1836
01:24:19,541 --> 01:24:21,916
[continúa "Hallelujah" de Pentatonix]
1837
01:24:25,083 --> 01:24:27,250
[inaudible]
1838
01:24:40,875 --> 01:24:43,791
[música in crescendo]
1839
01:24:59,750 --> 01:25:01,750
[música se desvanece lentamente]
1840
01:25:13,083 --> 01:25:14,291
[música finaliza]
1841
01:25:17,250 --> 01:25:19,833
¿Estás seguro
de que así quieres hacer esto?
1842
01:25:20,708 --> 01:25:22,874
Por supuesto.
Ella ama los grandes detalles.
1843
01:25:22,875 --> 01:25:24,082
Debo hacerlo por ella.
1844
01:25:24,083 --> 01:25:27,165
Bueno, básicamente, es un cameo
en "Here Comes Santa Claus".
1845
01:25:27,166 --> 01:25:30,457
Solo te deslizas por la chimenea
y lanzas un par de "jo, jo, jo".
1846
01:25:30,458 --> 01:25:32,625
- No es tan complicado.
- Claro, claro.
1847
01:25:33,208 --> 01:25:34,624
¿Y Reggie está de acuerdo?
1848
01:25:34,625 --> 01:25:37,582
Reggie está borracho
desde las tres de la tarde.
1849
01:25:37,583 --> 01:25:38,832
Créeme, está bien.
1850
01:25:38,833 --> 01:25:41,582
Y, por suerte,
Vestuario tenía un disfraz de respaldo,
1851
01:25:41,583 --> 01:25:45,250
porque el tuyo estaba empapado
y no queremos usar el suyo.
1852
01:25:46,583 --> 01:25:48,833
Necesitas una barba. [eructa]
1853
01:25:50,958 --> 01:25:52,332
[Becca contiene el aliento]
1854
01:25:52,333 --> 01:25:53,250
[tose]
1855
01:25:54,833 --> 01:25:57,582
[Layla] Bueno, estoy buscando
a un chico llamado Teddy.
1856
01:25:57,583 --> 01:26:00,207
Se supone que será Santa. Gran sonrisa.
1857
01:26:00,208 --> 01:26:01,790
No te das cuenta al principio,
1858
01:26:01,791 --> 01:26:05,124
después lo vuelves a ver y dices:
"Guau, eres muy guapo".
1859
01:26:05,125 --> 01:26:07,207
¿Crees que pueda encontrarlo
en el camerino?
1860
01:26:07,208 --> 01:26:08,457
Claro, si usted...
1861
01:26:08,458 --> 01:26:10,541
- Gracias.
- ...tiene permiso para entrar.
1862
01:26:12,875 --> 01:26:14,332
- ¡Oh!
- Oh, lo siento...
1863
01:26:14,333 --> 01:26:15,625
¡James!
1864
01:26:16,208 --> 01:26:17,540
¡Guau! Okey, estás aquí.
1865
01:26:17,541 --> 01:26:18,707
Okey, escucha.
1866
01:26:18,708 --> 01:26:21,165
No vas a querer escuchar
lo que tengo que decir,
1867
01:26:21,166 --> 01:26:22,582
pero voy a decirlo, ¿okey?
1868
01:26:22,583 --> 01:26:24,790
Lo siento. Estoy enamorada, pero no de ti.
1869
01:26:24,791 --> 01:26:26,999
Creí que era de ti,
pero es de alguien más.
1870
01:26:27,000 --> 01:26:28,332
Alguien que es asombroso.
1871
01:26:28,333 --> 01:26:29,874
No digo que tú no lo seas.
1872
01:26:29,875 --> 01:26:33,083
Créeme, he pasado días
imaginando que eres asombroso.
1873
01:26:33,583 --> 01:26:34,875
También Teddy lo es.
1874
01:26:35,500 --> 01:26:37,000
Él es... Él es para mí. Teddy.
1875
01:26:37,666 --> 01:26:40,415
Y, eh, necesito encontrarlo
y decirle cómo me siento.
1876
01:26:40,416 --> 01:26:43,165
Ahora, no quiero
que te sientas decepcionado porque...
1877
01:26:43,166 --> 01:26:44,249
no soy tu gran amor.
1878
01:26:44,250 --> 01:26:46,999
Ella está por ahí, en algún lado,
y vas a encontrarla.
1879
01:26:47,000 --> 01:26:48,750
Y yo tengo que encontrar a Teddy.
1880
01:26:49,791 --> 01:26:52,290
Lo siento, James. Feliz Navidad.
1881
01:26:52,291 --> 01:26:55,749
[suena "Meet Me Next Christmas"
de Pentatonix]
1882
01:26:55,750 --> 01:26:56,915
Perdón, amor.
1883
01:26:56,916 --> 01:26:57,874
Tráfico.
1884
01:26:57,875 --> 01:26:59,333
- Amor.
- [gime enternecida]
1885
01:27:01,500 --> 01:27:04,541
[cantan "Meet Me Next Christmas"]
1886
01:27:10,333 --> 01:27:12,625
¡Teddy!
1887
01:27:15,375 --> 01:27:16,291
¡Teddy!
1888
01:27:16,791 --> 01:27:18,000
[Layla] ¡Oh! Eh...
1889
01:27:18,666 --> 01:27:21,166
Perdón, yo... lo confundí con alguien más.
1890
01:27:21,916 --> 01:27:22,750
[Reggie gruñe]
1891
01:27:23,458 --> 01:27:25,833
[continúan cantando
"Meet Me Next Christmas"]
1892
01:27:45,083 --> 01:27:46,875
Es por aquí.
1893
01:27:47,750 --> 01:27:48,625
[Becca suspira]
1894
01:27:51,833 --> 01:27:52,875
Aquí estamos.
1895
01:27:55,916 --> 01:27:58,165
Oye, ¡no voy a subirme a esa cosa!
1896
01:27:58,166 --> 01:27:59,290
Ah, sí lo harás.
1897
01:27:59,291 --> 01:28:01,332
Si no, ¿cómo esperas estar en posición?
1898
01:28:01,333 --> 01:28:02,582
¿Cuál es mi posición?
1899
01:28:02,583 --> 01:28:04,082
Arriba, en el tejado.
1900
01:28:04,083 --> 01:28:06,832
¡Rápido! Si no,
¿cómo te deslizas por la chimenea?
1901
01:28:06,833 --> 01:28:07,790
[gruñe]
1902
01:28:07,791 --> 01:28:11,291
[continúan cantando
"Meet Me Next Christmas"]
1903
01:28:21,416 --> 01:28:22,624
ARRIBA - ABAJO
1904
01:28:22,625 --> 01:28:25,250
[gime] Ay, está bajando.
1905
01:28:34,250 --> 01:28:35,416
- [vitorea]
- [gritos]
1906
01:28:37,416 --> 01:28:38,915
Okey, ¿de qué habla?
1907
01:28:38,916 --> 01:28:42,082
Este boleto
me llegó directamente de Pentatonix.
1908
01:28:42,083 --> 01:28:43,665
¿No me deja entrar adonde sea?
1909
01:28:43,666 --> 01:28:44,625
Claro que no.
1910
01:28:45,333 --> 01:28:46,290
[gruñe]
1911
01:28:46,291 --> 01:28:48,791
[continúa "Meet Me Next Christmas"]
1912
01:29:18,458 --> 01:29:20,541
- [termina música]
- [ovación del público]
1913
01:29:21,125 --> 01:29:23,833
- ¡Gracias!
- Les agradecemos mucho.
1914
01:29:24,541 --> 01:29:25,583
¿Cómo dice?
1915
01:29:26,250 --> 01:29:27,916
[cantan "Here Comes Santa Claus"]
1916
01:29:44,583 --> 01:29:46,915
Pero sé que Teddy está aquí atrás.
1917
01:29:46,916 --> 01:29:50,707
Dijo que iba a interpretar a Santa,
y este chico cumple lo que dice, ¿okey?
1918
01:29:50,708 --> 01:29:54,040
Y la única razón por la que lo hará
es para que vea a otro hombre.
1919
01:29:54,041 --> 01:29:56,540
Pero no quiero verlo. Quiero verlo a él.
1920
01:29:56,541 --> 01:29:57,457
Es el destino.
1921
01:29:57,458 --> 01:29:58,790
¿Qué?
1922
01:29:58,791 --> 01:30:00,333
Oh, oh...
1923
01:30:04,750 --> 01:30:05,999
[gime aterrado]
1924
01:30:06,000 --> 01:30:08,458
- Ah, creo que quieres ir para allá.
- No.
1925
01:30:09,375 --> 01:30:11,374
[titubea] No, no quiero ir para allá.
1926
01:30:11,375 --> 01:30:12,707
[continúa música]
1927
01:30:12,708 --> 01:30:14,707
[gimotea asustado]
1928
01:30:14,708 --> 01:30:16,250
[Becca] Y... ¡ve!
1929
01:30:16,875 --> 01:30:19,707
Por favor, deja de hacer eso.
No soy un avión, Becca.
1930
01:30:19,708 --> 01:30:24,750
[siguen cantando "Here Comes Santa Claus"]
1931
01:30:53,041 --> 01:30:55,000
- [aplausos]
- [música cesa]
1932
01:30:55,833 --> 01:30:57,665
[carraspea] ♪ Y ahora... ♪
1933
01:30:57,666 --> 01:31:00,499
No puedo. ¡No puedo! Se sigue moviendo.
1934
01:31:00,500 --> 01:31:01,791
Creo que... [titubea]
1935
01:31:02,500 --> 01:31:04,374
- ...Santa se nos atoró...
- [público ríe]
1936
01:31:04,375 --> 01:31:05,415
...eh, arriba.
1937
01:31:05,416 --> 01:31:07,415
- [Kevin] Ayudémoslo.
- Sí, ayudémoslo.
1938
01:31:07,416 --> 01:31:10,332
Todos canten con nosotros, ¿okey?
Si cantan con nosotros...
1939
01:31:10,333 --> 01:31:12,082
- [vítores]
- ¡Hagámoslo!
1940
01:31:12,083 --> 01:31:13,874
¡Quiero que canten muy muy fuerte!
1941
01:31:13,875 --> 01:31:16,416
- Bien, ¡vamos! Vamos a ayudarlo.
- ¡Venga!
1942
01:31:17,083 --> 01:31:19,000
[reanudan "Here Comes Santa Claus"]
1943
01:31:21,625 --> 01:31:24,874
Pensé que esto era por amor
y que querías tener un gran detalle.
1944
01:31:24,875 --> 01:31:27,540
Lo es. Lo es, pero... pero...
1945
01:31:27,541 --> 01:31:29,500
[aceleran ritmo de la música]
1946
01:31:41,500 --> 01:31:42,957
- [termina música]
- [ovación]
1947
01:31:42,958 --> 01:31:46,457
¿Quieres darle a esta mujer un gran gesto
o lo que quieres es bajar?
1948
01:31:46,458 --> 01:31:47,875
Bajar. Quiero bajar.
1949
01:31:48,708 --> 01:31:51,374
Okey, okey. [gime]
1950
01:31:51,375 --> 01:31:53,290
[música de suspenso en aumento]
1951
01:31:53,291 --> 01:31:54,499
[Teddy] Quiero bajar.
1952
01:31:54,500 --> 01:31:56,791
¡Quiero baja...! [grita]
1953
01:31:58,416 --> 01:31:59,707
[silencio expectante]
1954
01:31:59,708 --> 01:32:00,832
¿Jo, jo, jo?
1955
01:32:00,833 --> 01:32:02,916
[público vitorea eufórico]
1956
01:32:05,666 --> 01:32:06,875
¡Es Santa, amigos!
1957
01:32:09,541 --> 01:32:11,915
- Tú puedes, Teddy.
- Sí, yo puedo.
1958
01:32:11,916 --> 01:32:13,165
Hagámoslo.
1959
01:32:13,166 --> 01:32:14,833
Lo tengo, lo tengo. [carraspea]
1960
01:32:15,875 --> 01:32:18,582
Perdón por interrumpir el concierto.
Aunque es Navidad...
1961
01:32:18,583 --> 01:32:20,000
[susurra] Teddy, tu traje.
1962
01:32:21,083 --> 01:32:22,083
[Teddy] Ah.
1963
01:32:24,833 --> 01:32:26,666
[público vitorea y aplaude]
1964
01:32:29,708 --> 01:32:31,249
[música emotiva]
1965
01:32:31,250 --> 01:32:32,666
[Scott] Venga, solo hazlo.
1966
01:32:33,708 --> 01:32:34,707
Muy bien, Teddy.
1967
01:32:34,708 --> 01:32:36,166
Estos tipos son increíbles.
1968
01:32:36,875 --> 01:32:38,415
Decidieron jugar a Cupido,
1969
01:32:38,416 --> 01:32:41,749
y... querían que yo
diera una gran impresión,
1970
01:32:41,750 --> 01:32:44,040
así que me dieron
algo especial para ponerme.
1971
01:32:44,041 --> 01:32:44,957
Oiga, por favor.
1972
01:32:44,958 --> 01:32:47,332
[Teddy a lo lejos]
Layla, no soy el que buscabas...
1973
01:32:47,333 --> 01:32:50,624
- Espere. Alto.
- ...también sé que estás aquí...
1974
01:32:50,625 --> 01:32:51,540
¿Escucha eso?
1975
01:32:51,541 --> 01:32:53,583
...con el que crees que es tu gran amor...
1976
01:32:54,541 --> 01:32:58,499
¿Recuerdas todas esas cosas
de romance y destino de las que hablabas?
1977
01:32:58,500 --> 01:33:00,999
Está hablando de mí. ¡De mí! Yo soy Layla.
1978
01:33:01,000 --> 01:33:02,374
Al fin lo entiendo.
1979
01:33:02,375 --> 01:33:03,582
[música emotiva suave]
1980
01:33:03,583 --> 01:33:07,290
Porque creo que el destino me llevó a ti.
1981
01:33:07,291 --> 01:33:09,749
¿Qué necesita? Eh, ¿licencia de conducir?
1982
01:33:09,750 --> 01:33:12,624
Eh... ¿Factura de servicios?
¿Tarjeta de crédito?
1983
01:33:12,625 --> 01:33:15,082
Lo que necesito
es un pase tras bambalinas.
1984
01:33:15,083 --> 01:33:16,125
Layla.
1985
01:33:16,708 --> 01:33:19,707
Tú me haces sentir
como que puedo hacer todo.
1986
01:33:19,708 --> 01:33:23,166
[Teddy a lo lejos] Cambias la forma
en la que veo el universo.
1987
01:33:23,791 --> 01:33:25,915
Por favor, es Navidad.
1988
01:33:25,916 --> 01:33:27,207
¡Está llamándome!
1989
01:33:27,208 --> 01:33:28,874
Apoyo mucho el amor,
1990
01:33:28,875 --> 01:33:30,165
pero él no es mi jefe.
1991
01:33:30,166 --> 01:33:32,915
Tu boleto funciona, pero al frente.
Yo correría.
1992
01:33:32,916 --> 01:33:36,415
Escucha, no voy a mentir,
pensé que estabas loca cuando escuché
1993
01:33:36,416 --> 01:33:40,665
que estabas persiguiendo a este tipo
después de conocerlo dos o tres horas,
1994
01:33:40,666 --> 01:33:42,999
pero yo solo te conocí un día y medio,
1995
01:33:43,000 --> 01:33:46,582
y te seguiría... toda la vida
1996
01:33:46,583 --> 01:33:47,750
si pudiera tenerte.
1997
01:33:48,625 --> 01:33:51,832
Si llegas a sentirte como yo me siento,
1998
01:33:51,833 --> 01:33:53,750
quiero invitarte aquí arriba conmigo
1999
01:33:54,958 --> 01:33:57,625
y con tu grupo musical favorito
de todos los tiempos.
2000
01:33:58,208 --> 01:34:00,333
- [jadea]
- [música emotiva se intensifica]
2001
01:34:02,125 --> 01:34:04,040
- Alto, alto, alto.
- [música se corta]
2002
01:34:04,041 --> 01:34:06,790
- Pero tengo que entrar.
- No hasta el intermedio.
2003
01:34:06,791 --> 01:34:08,208
- Claro.
- Ajá.
2004
01:34:10,500 --> 01:34:12,916
- Oiga, ¿adónde va? ¡Espere! ¡Alto!
- ¡Lo siento!
2005
01:34:13,916 --> 01:34:14,832
[suspira]
2006
01:34:14,833 --> 01:34:17,332
Da igual. No me pagan lo suficiente.
2007
01:34:17,333 --> 01:34:18,583
[Teddy] ¿Layla?
2008
01:34:20,458 --> 01:34:21,874
Valía la pena intentar.
2009
01:34:21,875 --> 01:34:23,832
[música melancólica suave]
2010
01:34:23,833 --> 01:34:25,833
[público cuchichea]
2011
01:34:27,708 --> 01:34:28,540
¡Teddy!
2012
01:34:28,541 --> 01:34:29,915
[música se torna emotiva]
2013
01:34:29,916 --> 01:34:31,832
¡Sí siento lo mismo!
2014
01:34:31,833 --> 01:34:32,874
¿Layla?
2015
01:34:32,875 --> 01:34:35,625
[música emotiva se intensifica]
2016
01:34:39,958 --> 01:34:41,500
[resopla] Qué bonita.
2017
01:34:46,416 --> 01:34:47,915
Escuché todo lo que dijiste.
2018
01:34:47,916 --> 01:34:52,624
¿Escuchaste que, además de ser la persona
más asombrosa, hermosa y considerada,
2019
01:34:52,625 --> 01:34:54,958
estás haciéndome replantearme todo?
2020
01:34:55,708 --> 01:34:57,625
Desde abrir mi restaurante hasta...
2021
01:34:58,583 --> 01:35:00,207
por fin, confiar en el universo.
2022
01:35:00,208 --> 01:35:02,250
También estoy replanteándome todo.
2023
01:35:03,500 --> 01:35:05,625
Ahora sé lo que quiero de mi gran amor.
2024
01:35:06,958 --> 01:35:08,332
Es lo que tú eres.
2025
01:35:08,333 --> 01:35:09,666
- Guau.
- [ríe suavemente]
2026
01:35:10,833 --> 01:35:13,082
Supongo que ese beso
de verdad significó algo.
2027
01:35:13,083 --> 01:35:14,125
[ríe entre dientes]
2028
01:35:15,291 --> 01:35:16,333
Supongo.
2029
01:35:17,458 --> 01:35:19,874
[Scott] Hola, perdón, lamento interrumpir,
2030
01:35:19,875 --> 01:35:21,499
pero, después de todo esto,
2031
01:35:21,500 --> 01:35:24,000
creo que necesitamos más que un "supongo".
2032
01:35:24,666 --> 01:35:27,874
Sí, me parece que vas a tener
que estar, no sé, ¿segura?
2033
01:35:27,875 --> 01:35:30,790
Sí, estamos demasiado comprometidos
para tener dudas.
2034
01:35:30,791 --> 01:35:32,500
- [ríe suavemente]
- [Mitch] Ajá.
2035
01:35:33,125 --> 01:35:35,916
Cuando nos dimos ese beso...
2036
01:35:37,375 --> 01:35:38,875
¿el mundo se derritió para ti?
2037
01:35:39,458 --> 01:35:40,500
No solo el mundo.
2038
01:35:41,458 --> 01:35:42,333
Todo mi universo.
2039
01:35:43,625 --> 01:35:44,790
[música triunfal]
2040
01:35:44,791 --> 01:35:47,541
- [ovación atronadora]
- [Scott vitorea y ríe]
2041
01:35:52,833 --> 01:35:55,833
Layla y Teddy,
acompáñennos a cantar esta canción.
2042
01:35:56,791 --> 01:35:59,666
Denle otro aplauso a estos dos tortolitos.
2043
01:36:00,583 --> 01:36:02,083
El amor está en el aire hoy.
2044
01:36:02,625 --> 01:36:04,332
Amor, ella es... es... es...
2045
01:36:04,333 --> 01:36:05,250
[ríe]
2046
01:36:05,833 --> 01:36:07,250
Es la chica del aeropuerto.
2047
01:36:10,250 --> 01:36:12,416
- [llorosa] Eso fue muy hermoso.
- [solloza]
2048
01:36:13,333 --> 01:36:15,332
- Pude haberla dejado pasar.
- Ay, sí.
2049
01:36:15,333 --> 01:36:18,250
[cantan "Please Santa Please"]
2050
01:36:56,333 --> 01:37:01,083
[continúa "Please Santa Please"]
2051
01:37:35,583 --> 01:37:38,083
[continúa "Please Santa Please"
de Pentatonix]
2052
01:39:17,166 --> 01:39:18,915
[finaliza "Please Santa Please"]
2053
01:39:18,916 --> 01:39:21,000
[música pop]
2054
01:42:00,500 --> 01:42:01,999
[música termina]
2055
01:42:02,000 --> 01:42:04,083
[música navideña de jazz suave]
2056
01:43:43,375 --> 01:43:45,375
[música se desvanece]