1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,666 [suena "It's the Most Wonderful Time of the Year" en versión pop] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,833 --> 00:00:15,791 NOS VEMOS LA PRÓXIMA NAVIDAD 5 00:00:16,291 --> 00:00:17,165 CHICAGO, 0 oC 6 00:00:17,166 --> 00:00:19,750 [cantan "It's the Most Wonderful Time of the Year"] 7 00:00:23,583 --> 00:00:27,000 {\an8}PENTATONIX EN VIVO EN ¡DESPIERTA, EE. UU! 8 00:00:29,500 --> 00:00:32,832 {\an8}[continúan cantando] 9 00:00:32,833 --> 00:00:35,833 AEROPUERTO INTERNACIONAL O'HARE 10 00:01:09,791 --> 00:01:13,375 {\an8}[continúan cantando] 11 00:01:16,125 --> 00:01:18,791 {\an8}PENTATONIX EN VIVO EN EL ESTUDIO NUEVA YORK 12 00:01:19,375 --> 00:01:20,958 {\an8}- [quejidos] - [hombre] ¡No, no! 13 00:01:21,666 --> 00:01:23,416 {\an8}[mujer] ¡La Navidad está arruinada! 14 00:01:24,083 --> 00:01:25,333 {\an8}[hombre 2] ¡No puede ser! 15 00:01:31,625 --> 00:01:34,000 SALIDAS NUEVA YORK: CANCELADO 16 00:01:39,875 --> 00:01:41,457 {\an8}Feliz Navidad para mí. 17 00:01:41,458 --> 00:01:44,625 {\an8}[continúa "It's the Most Wonderful Time of the Year"] 18 00:01:53,291 --> 00:01:55,707 ¿Cancelado? ¿Puedes tomar otro vuelo? 19 00:01:55,708 --> 00:01:58,290 Oye, no quiero pasar Nochebuena solo en Manhattan. 20 00:01:58,291 --> 00:02:01,124 Tanner, es Navidad, época de milagros. 21 00:02:01,125 --> 00:02:03,040 Me anoté en cuatro listas de espera. 22 00:02:03,041 --> 00:02:06,249 Confía en mí, llegaré a casa para el concierto de Pentatonix. 23 00:02:06,250 --> 00:02:07,665 Sí, al que vamos cada año. 24 00:02:07,666 --> 00:02:10,165 En el que siempre la pasamos increíble. 25 00:02:10,166 --> 00:02:11,415 ¿Y adivina qué? 26 00:02:11,416 --> 00:02:13,624 No va a haber tráfico en la ruta 9 mañana, 27 00:02:13,625 --> 00:02:17,374 así que podremos abrir nuestros regalos en casa antes del desfile. 28 00:02:17,375 --> 00:02:18,915 Layla, son muchos milagros. 29 00:02:18,916 --> 00:02:21,374 Sí, y falta un milagro más de Navidad. 30 00:02:21,375 --> 00:02:24,250 ¿Tienes tiempo para un Awesome Blossom antes de que el Chili's cierre? 31 00:02:25,166 --> 00:02:27,832 No. Ya revisé, está cerrado. 32 00:02:27,833 --> 00:02:28,750 Pero... 33 00:02:30,083 --> 00:02:31,416 es un viaje corporativo. 34 00:02:32,333 --> 00:02:34,666 Eso significa que tengo mi tarjeta corporativa. 35 00:02:35,333 --> 00:02:36,500 Quiere decir... 36 00:02:39,208 --> 00:02:40,415 SALA ESTRELLA 37 00:02:40,416 --> 00:02:42,374 ...que tengo acceso a la sala especial. 38 00:02:42,375 --> 00:02:44,458 ¡Tarán! Milagro de Navidad. 39 00:02:45,375 --> 00:02:48,833 ["It's the Most Wonderful Time of the Year" continúa y finaliza] 40 00:02:49,750 --> 00:02:50,582 [hombre titubea] 41 00:02:50,583 --> 00:02:51,665 - Ah, no. Solo... - Eh... 42 00:02:51,666 --> 00:02:52,874 - [ríen] - Adelante. 43 00:02:52,875 --> 00:02:54,332 Lo siento. No, tú tómalo. 44 00:02:54,333 --> 00:02:56,000 No, no, yo insisto. 45 00:02:56,750 --> 00:02:58,041 Yo ya comí cuatro. [ríe] 46 00:02:58,875 --> 00:02:59,874 ¿Cuatro? 47 00:02:59,875 --> 00:03:03,165 Es que me emociono mucho cuando estoy en el bufet, así que... 48 00:03:03,166 --> 00:03:05,250 No vengo a la sala seguido. 49 00:03:05,750 --> 00:03:09,041 Ah, bueno, si ese es el caso, entonces, tú deberías tomarlo. 50 00:03:09,666 --> 00:03:11,540 - ¿Seguro? Okey. [ríe] - Por supuesto. 51 00:03:11,541 --> 00:03:13,749 Pero... Un consejo profesional. 52 00:03:13,750 --> 00:03:16,290 Saben mucho mejor con un poco de salsa picante. 53 00:03:16,291 --> 00:03:18,208 - [Layla] Adelante. - Gracias. Solo... 54 00:03:18,916 --> 00:03:19,750 ¡Pam! 55 00:03:20,875 --> 00:03:21,874 Voilà. 56 00:03:21,875 --> 00:03:23,040 [ambos ríen] 57 00:03:23,041 --> 00:03:23,957 Gracias. 58 00:03:23,958 --> 00:03:25,583 - De nada. - Sí. 59 00:03:26,083 --> 00:03:27,957 [hombre] ¡Uy! Lo siento mucho. 60 00:03:27,958 --> 00:03:29,957 Escucha, está... [titubea] 61 00:03:29,958 --> 00:03:32,582 - ¿Te ayudo? Tengo las manos... - No, yo lo hago. 62 00:03:32,583 --> 00:03:35,666 Son... regalos de última hora, ya sabes. 63 00:03:36,708 --> 00:03:38,500 Feliz Navidad. [ríe] 64 00:03:40,291 --> 00:03:41,333 Feliz Navidad. 65 00:03:48,541 --> 00:03:49,457 [exhala] 66 00:03:49,458 --> 00:03:52,541 [hombre] No, no. Ya hablé con Santa. Es cierto. 67 00:03:53,500 --> 00:03:55,624 La tormenta no lo detendrá, ¿okey? 68 00:03:55,625 --> 00:03:56,625 ¿Okey? 69 00:03:57,500 --> 00:03:59,082 El tío James te quiere. 70 00:03:59,083 --> 00:04:00,708 Ahí estaré cuando despiertes. 71 00:04:01,791 --> 00:04:03,082 [ríe] Claro, adiós. 72 00:04:03,083 --> 00:04:04,833 [mujer] Allá hay una, sentémonos. 73 00:04:05,458 --> 00:04:06,291 Muy bien. 74 00:04:07,333 --> 00:04:08,915 Feliz Navidad para mí. 75 00:04:08,916 --> 00:04:09,915 [Layla ríe] 76 00:04:09,916 --> 00:04:11,124 [resopla] 77 00:04:11,125 --> 00:04:12,290 ¿Lo dije en voz alta? 78 00:04:12,291 --> 00:04:13,915 Así es. [ríe] 79 00:04:13,916 --> 00:04:16,249 Perdón. ¿Sabes? Dije lo mismo hace 20 minutos. 80 00:04:16,250 --> 00:04:18,499 No es exactamente una Nochebuena ideal, ¿no? 81 00:04:18,500 --> 00:04:19,832 - No. - ¿Hay alguien ahí? 82 00:04:19,833 --> 00:04:21,916 Eh, no, adelante. 83 00:04:22,458 --> 00:04:24,874 Pero no me juzgues por cuántas copas de vino bebo 84 00:04:24,875 --> 00:04:27,457 mientras veo It's a Wonderful Life. 85 00:04:27,458 --> 00:04:28,915 [James ríe] 86 00:04:28,916 --> 00:04:31,040 Pero tú no me juzgues si lloro 87 00:04:31,041 --> 00:04:33,333 cuando todos saquen el dinero al final. 88 00:04:33,833 --> 00:04:35,082 Guau, okey. 89 00:04:35,083 --> 00:04:39,332 No sabía que vería a Jimmy Stewart aquí, en la sala del aeropuerto. [ríe] 90 00:04:39,333 --> 00:04:40,958 No del todo, pero... 91 00:04:41,958 --> 00:04:43,000 soy James. 92 00:04:44,291 --> 00:04:45,790 No tienes cara de Mary. 93 00:04:45,791 --> 00:04:47,833 No, soy Layla. 94 00:04:48,625 --> 00:04:49,457 Ah, Layla. 95 00:04:49,458 --> 00:04:51,083 - Ajá. Sí. - Okey. 96 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 Es un placer, Layla. 97 00:04:57,541 --> 00:04:59,457 Navidad en París, cien por ciento. 98 00:04:59,458 --> 00:05:01,457 Siempre está al principio de mi lista. 99 00:05:01,458 --> 00:05:02,874 - Claro. Y en la mía. - Sí. 100 00:05:02,875 --> 00:05:05,915 Por la arquitectura, los mercados navideños... 101 00:05:05,916 --> 00:05:07,125 Es un cuento de hadas. 102 00:05:07,958 --> 00:05:10,291 - Tal vez algún día. - Sí. 103 00:05:12,708 --> 00:05:13,958 [James ríe entre dientes] 104 00:05:14,958 --> 00:05:16,124 Y él es Derek. 105 00:05:16,125 --> 00:05:18,457 Se graduó de Langston en tres años 106 00:05:18,458 --> 00:05:20,415 y ahora es codificador en Google. 107 00:05:20,416 --> 00:05:22,625 ¿Langston? ¿La de Oklahoma? 108 00:05:23,250 --> 00:05:24,708 Ah, okey. 109 00:05:25,208 --> 00:05:27,874 Alguien conoce las universidades históricas negras. 110 00:05:27,875 --> 00:05:29,999 Pues yo soy un hombre de Morehouse, 111 00:05:30,000 --> 00:05:31,750 pero basta de hablar de mí. 112 00:05:32,500 --> 00:05:35,207 ¿Pagaste para que todos ellos fueran a la escuela? 113 00:05:35,208 --> 00:05:37,457 Oh, bueno, no personalmente, 114 00:05:37,458 --> 00:05:39,624 pero la organización sí. 115 00:05:39,625 --> 00:05:41,582 Esas universidades son el enfoque. 116 00:05:41,583 --> 00:05:43,832 Básicamente, eres una santa con maestría. 117 00:05:43,833 --> 00:05:45,290 [ambos ríen] 118 00:05:45,291 --> 00:05:47,582 No, no soy una santa. Créeme. 119 00:05:47,583 --> 00:05:51,166 [susurra] Sigo robando el papel higiénico de la oficina todo el tiempo. 120 00:05:53,458 --> 00:05:55,875 ¡Oh! Espera. 121 00:05:56,833 --> 00:06:00,250 A un chico se le cayeron varias hace rato. Debió caer en mi bolso. 122 00:06:00,958 --> 00:06:01,875 Ya no lo veo. 123 00:06:02,875 --> 00:06:04,582 Deberías quedártela. 124 00:06:04,583 --> 00:06:06,832 - Probablemente no lo veas otra vez. - [ríe] 125 00:06:06,833 --> 00:06:08,625 - Podrías usarla para algo. - Mmm. 126 00:06:09,375 --> 00:06:10,458 [ambos] ¿Pisapapeles? 127 00:06:11,458 --> 00:06:12,290 - Copión. - Copiona. 128 00:06:12,291 --> 00:06:14,375 [ambos se carcajean] 129 00:06:16,000 --> 00:06:18,333 - Eso no pasa todo el tiempo. - Sí, ya sé. 130 00:06:20,208 --> 00:06:23,082 En definitiva, aquí no esperaba pasar mi Navidad. 131 00:06:23,083 --> 00:06:24,374 Ni lo menciones. 132 00:06:24,375 --> 00:06:27,457 Debería estar haciendo casas de jengibre con mi sobrino. 133 00:06:27,458 --> 00:06:29,457 - Eso es muy tierno. - Bueno... 134 00:06:29,458 --> 00:06:30,915 [ríe] 135 00:06:30,916 --> 00:06:34,707 Justo ahora, Tanner y yo estaríamos en el concierto navideño de Pentatonix. 136 00:06:34,708 --> 00:06:37,000 - ¿Quién es Pentatonix? - ¿En serio? 137 00:06:38,250 --> 00:06:39,832 ¿No conoces a Pentatonix? 138 00:06:39,833 --> 00:06:41,125 Okey, espera, espera. 139 00:06:42,000 --> 00:06:44,082 Ay, esto es muy bueno. Espera. 140 00:06:44,083 --> 00:06:45,708 [ríe divertida] 141 00:06:46,291 --> 00:06:48,415 Ten. Ah, uno para ti... 142 00:06:48,416 --> 00:06:49,666 Gracias, hermosa. 143 00:06:50,500 --> 00:06:51,874 - Aquí va. - A ver. 144 00:06:51,875 --> 00:06:54,583 [suena "This Christmas" de Pentatonix en auriculares] 145 00:06:57,500 --> 00:06:58,790 [ambos ríen] 146 00:06:58,791 --> 00:07:01,665 En este momento, siento como si hoy fuera Navidad. 147 00:07:01,666 --> 00:07:03,999 - Sí, igual yo. [ríe] - En serio. 148 00:07:04,000 --> 00:07:07,374 Por eso voy a la ciudad cada año, para verlos en concierto. 149 00:07:07,375 --> 00:07:09,458 - [pitido de celular] - [continúa música] 150 00:07:14,500 --> 00:07:16,624 Parece que mi vuelo está abordando. 151 00:07:16,625 --> 00:07:17,875 Oh. [ríe suavemente] 152 00:07:18,833 --> 00:07:20,833 [música suave] 153 00:07:22,916 --> 00:07:26,000 [chasquea la lengua] Bueno, señorita Layla... 154 00:07:27,708 --> 00:07:30,582 esta es la mejor versión de estar varado en el aeropuerto. 155 00:07:30,583 --> 00:07:31,666 Sin duda. 156 00:07:37,833 --> 00:07:38,666 [James suspira] 157 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 Okey, escucha, 158 00:07:44,458 --> 00:07:45,624 Te diré algo. 159 00:07:45,625 --> 00:07:47,707 Estoy consciente de que tienes novio, 160 00:07:47,708 --> 00:07:49,375 pero, hipotéticamente, 161 00:07:50,000 --> 00:07:51,665 si dos personas se conocieran 162 00:07:51,666 --> 00:07:53,500 y tuvieran la conexión que tuvimos, 163 00:07:54,083 --> 00:07:56,665 pensarían que están destinados a estar juntos, ¿no? 164 00:07:56,666 --> 00:08:00,499 ¿Quieres decir, hipotéticamente, si esas dos personas fueran solteras? 165 00:08:00,500 --> 00:08:02,499 - Porque yo, bueno... - No lo estás. 166 00:08:02,500 --> 00:08:03,666 Pero ¿quién sabe? 167 00:08:04,250 --> 00:08:05,832 ¿Quién sabe? Tal vez en un año... 168 00:08:05,833 --> 00:08:08,624 ¿Estás deseando el final de mi relación? 169 00:08:08,625 --> 00:08:10,582 No. Bueno, tal vez un poco, pero... 170 00:08:10,583 --> 00:08:12,333 - [Layla ríe] - Solo digo. 171 00:08:12,916 --> 00:08:14,374 Si, de alguna forma, 172 00:08:14,375 --> 00:08:17,082 ambos terminamos solteros, sin compromisos... 173 00:08:17,083 --> 00:08:20,082 Oye... estoy muy comprometida. 174 00:08:20,083 --> 00:08:21,957 A mí no me gustaría cambiarlo. 175 00:08:21,958 --> 00:08:23,375 - Pero escúchame. - ¿Mmm? 176 00:08:24,083 --> 00:08:26,457 - Acabas de ponerme a Pentatonix, ¿no? - Sí. 177 00:08:26,458 --> 00:08:27,750 En Nochebuena. 178 00:08:28,833 --> 00:08:31,333 ¿Y si nos vemos la próxima Navidad en su concierto? 179 00:08:32,333 --> 00:08:35,707 Pero solo si, por una inimaginable, 180 00:08:35,708 --> 00:08:38,874 impredecible y, seguro, improbable razón, 181 00:08:38,875 --> 00:08:39,875 terminas soltera. 182 00:08:40,458 --> 00:08:41,957 Que el destino decida. 183 00:08:41,958 --> 00:08:43,875 - ¿El destino? - Sí, el destino. 184 00:08:44,500 --> 00:08:47,458 Sin ningún apellido, sin redes sociales. 185 00:08:48,166 --> 00:08:48,999 El destino. 186 00:08:49,000 --> 00:08:49,915 [Layla] Mmm. 187 00:08:49,916 --> 00:08:51,583 O nos vemos en ese concierto... 188 00:08:52,291 --> 00:08:53,333 o nunca jamás. 189 00:08:54,041 --> 00:08:57,375 - [mujer por altavoz] Vuelo 808, atención... - Eh, okey. 190 00:08:58,166 --> 00:08:58,999 ¿Okey? 191 00:08:59,000 --> 00:09:00,458 - Sí. - ¿Es una cita? 192 00:09:01,208 --> 00:09:02,874 Es un tal vez. [titubea] 193 00:09:02,875 --> 00:09:06,749 Un muy halagado pero muy improbable tal vez. 194 00:09:06,750 --> 00:09:08,250 Okey, es un tal vez. 195 00:09:08,916 --> 00:09:09,957 Lo acepto. 196 00:09:09,958 --> 00:09:14,040 Atención, pasajeros del vuelo 808. Su vuelo está abordando en la puerta... 197 00:09:14,041 --> 00:09:15,333 Feliz Navidad, Layla. 198 00:09:15,833 --> 00:09:17,291 Feliz Navidad, James. 199 00:09:22,000 --> 00:09:22,832 [carraspea] 200 00:09:22,833 --> 00:09:26,999 [música pop suave navideña] 201 00:09:27,000 --> 00:09:29,125 NO LO CREO, NOCHEBUENA SIN @LAYLA_LOVES 202 00:09:31,208 --> 00:09:33,833 POUGHKEEPSIE, NUEVA YORK UN AÑO DESPUÉS 203 00:09:35,166 --> 00:09:36,333 Los gemelos entraron. 204 00:09:36,916 --> 00:09:39,374 [mujer en videollamada] ¿Los dos gemelos entraron? 205 00:09:39,375 --> 00:09:42,165 Eh, no a la misma escuela, pero en la misma ciudad. 206 00:09:42,166 --> 00:09:44,540 Ella, a Spelman, y el hermano, a Morehouse. 207 00:09:44,541 --> 00:09:46,707 Oye, ¡tú haces milagros! 208 00:09:46,708 --> 00:09:49,582 El verdadero milagro es que podré irme antes. 209 00:09:49,583 --> 00:09:51,415 Sorprenderé a Tanner con una cena. 210 00:09:51,416 --> 00:09:53,624 Oye, ¿es el fin de los tiempos? 211 00:09:53,625 --> 00:09:54,665 ¿Vas a cocinar? 212 00:09:54,666 --> 00:09:57,374 Claro que no. Le llevaré su favorita. 213 00:09:57,375 --> 00:10:00,500 Para llevar, italiana, con un toque navideño. 214 00:10:01,125 --> 00:10:03,541 [continúa música pop navideña] 215 00:10:15,208 --> 00:10:16,374 - ¿Amor? - [música cesa] 216 00:10:16,375 --> 00:10:19,665 - [Tanner] Layla... ¡No! - [Layla] ¿Qué? ¿Es en serio? ¡Largo! 217 00:10:19,666 --> 00:10:21,832 - ¡Largo de aquí! ¡Fuera! - [mujer chilla] 218 00:10:21,833 --> 00:10:24,915 [gruñe] ¿Y te atreviste a hacer esto en mi casa? 219 00:10:24,916 --> 00:10:27,874 Hoy va la que limpia mi casa... y me gusta darle su espacio. 220 00:10:27,875 --> 00:10:29,207 - ¿Qué? ¡Tanner! - Amor... 221 00:10:29,208 --> 00:10:31,166 Siendo justos, llegaste temprano. 222 00:10:31,750 --> 00:10:33,583 - Layla, ¿podemos ha...? - [Layla ruge] 223 00:10:39,041 --> 00:10:41,749 - [mujer al teléfono] ¿Qué? - [Layla] Sí. ¡En el sofá! 224 00:10:41,750 --> 00:10:43,375 Uy, en serio lo odio. 225 00:10:46,583 --> 00:10:48,583 [canción R&B melancólica navideña] 226 00:10:53,916 --> 00:10:55,374 Es que no entiendo. 227 00:10:55,375 --> 00:10:58,041 De verdad, era tan romántico. 228 00:10:58,916 --> 00:11:02,000 Me preparó una cena de cumpleaños con toda mi comida favorita. 229 00:11:03,666 --> 00:11:07,416 ¿Hablas de la vez que le puso maní, sabiendo que eres alérgica, al pad thai? 230 00:11:08,208 --> 00:11:09,415 ¿Esa cena de cumpleaños? 231 00:11:09,416 --> 00:11:12,165 Amiga, hizo que te vieras como un pez globo encallado. 232 00:11:12,166 --> 00:11:14,332 Es doctor. ¿Cómo pudo olvidar tu alergia? 233 00:11:14,333 --> 00:11:16,040 ¡No lo sé! 234 00:11:16,041 --> 00:11:19,165 ¿Qué tipo de hombre te engaña justo antes de Navidad? 235 00:11:19,166 --> 00:11:20,707 El tipo que mata a tu pez. 236 00:11:20,708 --> 00:11:21,874 Eso fue un accidente. 237 00:11:21,875 --> 00:11:24,082 ¿De verdad lo fue? ¿En serio lo fue? 238 00:11:24,083 --> 00:11:25,415 Escucha, lo siento. 239 00:11:25,416 --> 00:11:28,083 Me niego a pensar que salía con un asesino de peces. 240 00:11:30,708 --> 00:11:31,583 Es que... 241 00:11:32,958 --> 00:11:35,125 - Siempre quiero creer en el destino. - Mmm. 242 00:11:35,625 --> 00:11:37,457 Pero ahora me está costando trabajo. 243 00:11:37,458 --> 00:11:39,624 [suspira] Okey. Okey. 244 00:11:39,625 --> 00:11:42,708 Escucha, podría ser porque bebí media botella de pinot, pero... 245 00:11:43,208 --> 00:11:45,374 voy a darte unos tips de amor. 246 00:11:45,375 --> 00:11:47,665 Tanner es un clásico de Layla, amiga. 247 00:11:47,666 --> 00:11:50,040 Listo, impresionante, motivado. 248 00:11:50,041 --> 00:11:51,915 Un cirujano con abdomen marcado. 249 00:11:51,916 --> 00:11:53,165 Mmm, cuadritos. 250 00:11:53,166 --> 00:11:54,499 - Ah. - En el verano. 251 00:11:54,500 --> 00:11:55,582 Oh. 252 00:11:55,583 --> 00:11:58,124 Pero, aunque todo eso está bien, 253 00:11:58,125 --> 00:12:00,832 creo que tal vez ignoraste lo que es importante. 254 00:12:00,833 --> 00:12:03,540 - ¿Como asesoría gratuita? - Mmm. 255 00:12:03,541 --> 00:12:06,083 Eso es un valor agregado, pero no. 256 00:12:06,583 --> 00:12:09,540 ¿Es gentil? ¿Y cuáles son sus prioridades? 257 00:12:09,541 --> 00:12:12,249 ¿Te respalda? ¿Es leal contigo? 258 00:12:12,250 --> 00:12:13,750 ¿Sabes qué? Tienes razón. 259 00:12:14,416 --> 00:12:15,500 Tanner fracasó, 260 00:12:16,083 --> 00:12:18,166 pero mi gran amor tendrá todo eso. 261 00:12:18,708 --> 00:12:19,750 - Mmm. - Así es. 262 00:12:21,166 --> 00:12:22,457 Ay, pero ¿sabes qué? 263 00:12:22,458 --> 00:12:26,332 No puedo creer que rechacé al guapo del encuentro lindo por ese... idiota. 264 00:12:26,333 --> 00:12:29,124 ¡Cierto! ¡James del aeropuerto! 265 00:12:29,125 --> 00:12:31,207 Sí, James del aeropuerto. 266 00:12:31,208 --> 00:12:32,500 ¿Dónde está ese hombre? 267 00:12:33,083 --> 00:12:34,666 Ni idea. 268 00:12:35,541 --> 00:12:38,415 Te conté, hicimos esa promesa de no buscarnos. 269 00:12:38,416 --> 00:12:40,125 Lo voy a buscar en este momento. 270 00:12:40,625 --> 00:12:42,208 - Es de Filadelfia, ¿no? - Ajá. 271 00:12:44,041 --> 00:12:44,874 [Layla suspira] 272 00:12:44,875 --> 00:12:46,082 [mujer] Oh, mira. 273 00:12:46,083 --> 00:12:48,165 ¿Alguno de ellos te es familiar? 274 00:12:48,166 --> 00:12:49,083 [Layla niega] 275 00:12:49,666 --> 00:12:50,624 De acuerdo. 276 00:12:50,625 --> 00:12:54,290 ¡Uy! Voy a guardarte para después. Hola. 277 00:12:54,291 --> 00:12:55,958 - No puede ser. Oye. - ¿Eh? 278 00:12:57,916 --> 00:13:00,290 Dijimos que íbamos a dejárselo al universo, 279 00:13:00,291 --> 00:13:03,416 pero hicimos la promesa de que, si ambos estábamos solteros, 280 00:13:04,666 --> 00:13:06,790 nos veríamos en el concierto de Pentatonix. 281 00:13:06,791 --> 00:13:08,500 Alto, alto. ¡Todo tiene sentido! 282 00:13:10,333 --> 00:13:13,082 Así es como inician las grandes historias de amor. 283 00:13:13,083 --> 00:13:15,790 Y por eso me engañaron tres días antes de Navidad. 284 00:13:15,791 --> 00:13:18,957 Y por eso compras boletos para Pentatonix cada año. 285 00:13:18,958 --> 00:13:20,999 - Excepto este año. - ¿Qué? 286 00:13:21,000 --> 00:13:24,416 [exclama] ¡Ay, no! Tanner quería ir a ver a Macklemore en su lugar. 287 00:13:25,041 --> 00:13:27,915 - ¿Y eso no fue un foco rojo? - Ya sé. ¡Ya sé! [gimotea] 288 00:13:27,916 --> 00:13:31,832 Okey. Oye, ¿cómo sueles comprar tus boletos de Pentatonix? 289 00:13:31,833 --> 00:13:32,957 [Layla titubea] 290 00:13:32,958 --> 00:13:35,540 Voy al... ah, al sitio de internet del Rockefeller. 291 00:13:35,541 --> 00:13:37,583 - Okey. El sitio del Rockefeller. - Mmm. 292 00:13:39,750 --> 00:13:41,082 [Layla] ¡Ay, no! ¡No! 293 00:13:41,083 --> 00:13:41,999 AGOTADO 294 00:13:42,000 --> 00:13:43,915 Okey, sí, ya sé que es horrible, 295 00:13:43,916 --> 00:13:46,207 pero escucha, ya pasó un año. 296 00:13:46,208 --> 00:13:48,790 Podría estar casado y esperando un hijo. 297 00:13:48,791 --> 00:13:51,290 [música navideña mágica] 298 00:13:51,291 --> 00:13:53,291 [asombrada] No es posible. 299 00:13:54,333 --> 00:13:58,082 ¿Y un hombre esperando un hijo estaría comprando un boleto de Pentatonix 300 00:13:58,083 --> 00:13:59,165 para estar conmigo? 301 00:13:59,166 --> 00:14:01,540 Mira. Ese es él, ese es James. 302 00:14:01,541 --> 00:14:04,624 ¡No puede ser! Guau. Oye, lo decías en serio. Está guapo. 303 00:14:04,625 --> 00:14:06,500 Roxy, el universo ha hablado. 304 00:14:07,333 --> 00:14:10,457 Okey, ¿qué tan probable es que estuviera comprando el boleto 305 00:14:10,458 --> 00:14:13,165 en el momento exacto que tomaran esa foto 306 00:14:13,166 --> 00:14:16,165 y que yo, a su vez, viera esta foto aquí en el sitio web? 307 00:14:16,166 --> 00:14:17,374 - No puede ser. - Mmm. 308 00:14:17,375 --> 00:14:18,915 Un poder superior. 309 00:14:18,916 --> 00:14:23,291 O Papá Noel o alguien quiere asegurarse de que yo esté ahí. 310 00:14:25,500 --> 00:14:26,999 Tú intenta en Live Nation, 311 00:14:27,000 --> 00:14:28,624 yo llamaré a American Express. 312 00:14:28,625 --> 00:14:30,208 Te conseguiremos esos boletos. 313 00:14:32,041 --> 00:14:33,457 - [resopla] - [Roxy gruñe] 314 00:14:33,458 --> 00:14:36,874 Acabo de ofrecerle los $2500 que dijiste que tenías 315 00:14:36,875 --> 00:14:38,374 a esta mujer en internet, 316 00:14:38,375 --> 00:14:41,082 y me dijo que me fuera al demonio. 317 00:14:41,083 --> 00:14:42,624 ¿Y cuánto está pidiendo? 318 00:14:42,625 --> 00:14:43,958 - Cuatro. - Mmm. 319 00:14:44,958 --> 00:14:47,040 Oye, lo siento, no puedo cubrir el extra, 320 00:14:47,041 --> 00:14:48,790 pero, ya sabes, soy P y B. 321 00:14:48,791 --> 00:14:50,916 Sí, pobre y burguesa. 322 00:14:51,583 --> 00:14:52,790 ¿Qué voy a hacer, eh? 323 00:14:52,791 --> 00:14:56,582 Porque James va a llegar, va a esperar un momento mágico, 324 00:14:56,583 --> 00:14:58,500 y... no voy a estar ahí. 325 00:14:59,416 --> 00:15:00,916 - No sé. - [Layla suspira] 326 00:15:02,500 --> 00:15:06,999 Oye. Oye, ¡oye! ¡No puedo creer que no pensé esto antes! 327 00:15:07,000 --> 00:15:08,749 - ¿Qué? - ¡Impromptu! 328 00:15:08,750 --> 00:15:09,707 ¿Impromptu? 329 00:15:09,708 --> 00:15:12,165 Es un servicio de conserje personalizado. 330 00:15:12,166 --> 00:15:15,082 Pueden conseguirte cualquier cosa que se te ocurra. 331 00:15:15,083 --> 00:15:16,999 La dueña de la galería donde trabajo 332 00:15:17,000 --> 00:15:20,165 me hizo pedirles este vino para el cumpleaños de su esposo 333 00:15:20,166 --> 00:15:21,499 que nadie tenía. 334 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 ¡Sí! Sí. Ya, llévame con ellos. 335 00:15:23,583 --> 00:15:25,958 - Y que nos acabamos de beber. - Ay, no. 336 00:15:27,041 --> 00:15:29,415 Y creo que voy a tener que llamarles de nuevo. 337 00:15:29,416 --> 00:15:30,999 - ¡Sí! - Sí. [vitorea] 338 00:15:31,000 --> 00:15:32,540 Pero, Layla, no es barato. 339 00:15:32,541 --> 00:15:33,624 No importa. 340 00:15:33,625 --> 00:15:36,165 - Oh. Okey. - James podría ser mi gran amor. 341 00:15:36,166 --> 00:15:38,624 Los llamaremos temprano en la mañana. 342 00:15:38,625 --> 00:15:40,166 ¡Te conseguiremos ese boleto! 343 00:15:40,708 --> 00:15:43,332 Estas personas son milagrosas. 344 00:15:43,333 --> 00:15:44,916 - Mmm. - Lo son. 345 00:15:46,000 --> 00:15:46,916 [ambas suspiran] 346 00:15:48,000 --> 00:15:50,249 [chillan entusiasmadas] 347 00:15:50,250 --> 00:15:53,250 [música navideña animada] 348 00:16:05,416 --> 00:16:06,957 Buenos días a todos. 349 00:16:06,958 --> 00:16:08,790 Perdón por la tardanza, 350 00:16:08,791 --> 00:16:10,249 pero así celebro Navidad. 351 00:16:10,250 --> 00:16:12,249 El caramelo aún no estaba listo. 352 00:16:12,250 --> 00:16:15,208 Es una nueva receta y es buena. 353 00:16:15,875 --> 00:16:17,499 Lo de arriba es libre de gluten. 354 00:16:17,500 --> 00:16:18,957 Sí, para quienes se cuidan. 355 00:16:18,958 --> 00:16:21,915 Lo que nadie quiere en Navidad es inflamación por colitis. 356 00:16:21,916 --> 00:16:22,957 - ¡Cierto! - [ríen] 357 00:16:22,958 --> 00:16:25,790 Escúchenme todos. A trabajar, ya. 358 00:16:25,791 --> 00:16:29,040 Guarden las golosinas para el receso. Teddy, tenemos que hablar. 359 00:16:29,041 --> 00:16:31,125 Jefa, no me olvidé de usted. 360 00:16:31,875 --> 00:16:34,624 Oiga, yo sé que podría ser un regalo de Navidad extraño, 361 00:16:34,625 --> 00:16:37,375 pero es su favorito: cioppino. 362 00:16:37,916 --> 00:16:41,499 - Ay, Teddy, ¡te amo! - Mmm. [ríe entre dientes] 363 00:16:41,500 --> 00:16:44,374 Oye, no quiero hablar sobre el cioppino. 364 00:16:44,375 --> 00:16:46,208 Tenemos que hablar sobre tu empleo. 365 00:16:47,041 --> 00:16:49,790 [jefa] Okey, hay una mujer en tu oficina. 366 00:16:49,791 --> 00:16:52,082 Su nombre es Layla. Es tu clienta de hoy. 367 00:16:52,083 --> 00:16:55,040 ¿Alguna vez un cliente había venido a la oficina? 368 00:16:55,041 --> 00:16:58,707 No, no había tenido clientes enviándome tres correos antes de las 5 a. m. 369 00:16:58,708 --> 00:17:01,249 y llegando a la oficina dos días antes de Navidad. 370 00:17:01,250 --> 00:17:02,915 ¿Por qué debe ser mi cliente? 371 00:17:02,916 --> 00:17:06,332 Está desesperada por un boleto para Pentatonix mañana en la noche. 372 00:17:06,333 --> 00:17:08,082 Oh, amo a Pentatonix. 373 00:17:08,083 --> 00:17:11,749 Teddy, enfócate, porque no tengo tiempo para endulzar esto. 374 00:17:11,750 --> 00:17:13,333 Tus clientes hablan mal de ti. 375 00:17:14,250 --> 00:17:16,041 [titubea nervioso] Bueno... 376 00:17:16,958 --> 00:17:19,999 quiero pensar que hay espacio para mejorar. 377 00:17:20,000 --> 00:17:21,457 Seré sincera contigo. 378 00:17:21,458 --> 00:17:22,540 Ay, no. 379 00:17:22,541 --> 00:17:23,457 Eres talentoso. 380 00:17:23,458 --> 00:17:25,415 Tu cioppino es un triunfo, 381 00:17:25,416 --> 00:17:28,582 pero ser conserje no es tu punto fuerte. 382 00:17:28,583 --> 00:17:29,665 Claro. 383 00:17:29,666 --> 00:17:33,915 Tu periodo de prueba está por terminar, y tengo que decidir si vas a quedarte. 384 00:17:33,916 --> 00:17:36,999 Ay, por favor, Louise, sabes lo mucho que necesito el empleo. 385 00:17:37,000 --> 00:17:40,624 ¡Lo sé! Por eso te estoy dando esta tarea. 386 00:17:40,625 --> 00:17:43,832 Consíguele a esa mujer su boleto y ten una buena reseña, 387 00:17:43,833 --> 00:17:45,582 y dame una razón para tenerte contratado. 388 00:17:45,583 --> 00:17:47,750 Entendido. Entendido. 389 00:17:50,791 --> 00:17:52,583 [suspira y carraspea] 390 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 ¿Layla? 391 00:17:59,791 --> 00:18:02,875 Hola. ¿Quieres un café, chocolate caliente o algo? 392 00:18:03,791 --> 00:18:08,082 Guau, eh, jamás me habían ofrecido chocolate en un ambiente profesional. 393 00:18:08,083 --> 00:18:09,499 Por ahora, no. Gracias. 394 00:18:09,500 --> 00:18:12,500 [música intrigante suave] 395 00:18:15,416 --> 00:18:17,249 ¿Qué...? ¿Tengo algo en el cabello? 396 00:18:17,250 --> 00:18:19,082 Ahora lo sé. Escuela Lincoln. 397 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 ¿Yo? Oh, no. No. 398 00:18:22,083 --> 00:18:24,291 - ¿Primaria Wilson? - No. 399 00:18:26,291 --> 00:18:28,415 Nunca olvido una cara. Solo dame un minuto. 400 00:18:28,416 --> 00:18:30,332 Eh, en realidad, no tengo un minuto. 401 00:18:30,333 --> 00:18:33,875 Solo necesito conseguir este boleto. ¿Sabes cuándo veré a mi conserje? 402 00:18:35,125 --> 00:18:37,041 Soy yo. Soy Teddy. 403 00:18:38,208 --> 00:18:39,415 Tu conserje certificado. 404 00:18:39,416 --> 00:18:41,582 Bueno, de hecho, no estamos certificados, 405 00:18:41,583 --> 00:18:43,124 pero completamente entrenado. 406 00:18:43,125 --> 00:18:44,665 Ah. Okey. [ríe avergonzada] 407 00:18:44,666 --> 00:18:45,874 De verdad, discúlpame. 408 00:18:45,875 --> 00:18:49,457 Es que no traes traje como todos los demás aquí. 409 00:18:49,458 --> 00:18:51,249 [Teddy] Sí, bueno, es que... [duda] 410 00:18:51,250 --> 00:18:53,332 ...no es, técnicamente, un requisito. 411 00:18:53,333 --> 00:18:56,625 - Ya sabes, yo... - ¿Y no es forzoso usarlo? 412 00:18:59,708 --> 00:19:01,915 Consigamos este boleto, ¿no? 413 00:19:01,916 --> 00:19:03,665 - Sí, okey. Gracias. - [ríe] 414 00:19:03,666 --> 00:19:04,665 Te agradezco... 415 00:19:04,666 --> 00:19:08,207 Escucha, estoy enloqueciendo porque ya intenté todo, 416 00:19:08,208 --> 00:19:09,957 y... [ríe] nada funciona. 417 00:19:09,958 --> 00:19:12,915 En realidad, no conozco tanto la ciudad y nos quedan como... 418 00:19:12,916 --> 00:19:13,999 Ay, no, 35 horas. 419 00:19:14,000 --> 00:19:16,915 Menos las dos para arreglarme. Entonces, como 32 y media. 420 00:19:16,916 --> 00:19:17,875 Más o menos. 421 00:19:20,000 --> 00:19:21,457 - Claro. Entiendo. - Mmm. 422 00:19:21,458 --> 00:19:25,165 Te agradezco mucho por esa cronología tan específica que me diste, 423 00:19:25,166 --> 00:19:27,415 pero, por suerte, solo tardará unos minutos. 424 00:19:27,416 --> 00:19:29,165 Déjame entrar a Live Nation. 425 00:19:29,166 --> 00:19:30,749 Oh, ya revisé en Live Nation. 426 00:19:30,750 --> 00:19:34,582 Y Ticketmaster, TickPick, StubHub y OfferUp. 427 00:19:34,583 --> 00:19:37,082 Espero respuesta de algunas personas en anuncios. 428 00:19:37,083 --> 00:19:39,374 Al parecer, alguien está ofreciendo uno como... 429 00:19:39,375 --> 00:19:41,749 [ríe] ...propina en OnlyFans, pero no haré eso. 430 00:19:41,750 --> 00:19:43,332 - ¿OnlyFans? - Sí. 431 00:19:43,333 --> 00:19:45,790 - Bueno, pidieron fotos de mis pies. - [gruñe] 432 00:19:45,791 --> 00:19:47,999 Así que cerré sesión y borré el historial. 433 00:19:48,000 --> 00:19:49,582 Pero estoy muy segura 434 00:19:49,583 --> 00:19:54,499 de que Impromptu tiene muchas conexiones con otros vendedores de boletos, ¿cierto? 435 00:19:54,500 --> 00:19:56,415 Sí. Por supuesto. Claro, así es. 436 00:19:56,416 --> 00:19:57,540 Eh, a decir verdad, 437 00:19:57,541 --> 00:20:01,040 tenemos nuestra base de datos de boletos disponibles para conciertos, 438 00:20:01,041 --> 00:20:03,374 así que, si me das un segundo, con todo gusto. 439 00:20:03,375 --> 00:20:05,083 Solo... para de hablar un momento. 440 00:20:06,375 --> 00:20:07,541 Vamos a ver. 441 00:20:11,250 --> 00:20:12,124 CARGANDO... 442 00:20:12,125 --> 00:20:13,291 [exhala aliviada] 443 00:20:13,875 --> 00:20:14,999 NO SE HALLARON BOLETOS 444 00:20:15,000 --> 00:20:18,040 ¿De qué es ese sonido? Creo que suena como un no. 445 00:20:18,041 --> 00:20:19,874 Es porque es un no. 446 00:20:19,875 --> 00:20:21,250 Okey, escucha, Teddy. 447 00:20:22,166 --> 00:20:23,665 Oye, en serio. 448 00:20:23,666 --> 00:20:25,207 En serio necesito ese boleto. 449 00:20:25,208 --> 00:20:27,165 Tranquila. Conozco a un tipo. 450 00:20:27,166 --> 00:20:30,124 No está en la base de datos, pero tiene boletos para todo... 451 00:20:30,125 --> 00:20:31,332 Muy bien, llámalo. 452 00:20:31,333 --> 00:20:32,540 Eh, no. 453 00:20:32,541 --> 00:20:35,165 No puedes simplemente llamarlo, es anticuado. 454 00:20:35,166 --> 00:20:37,124 Él ni siquiera tiene teléfono. 455 00:20:37,125 --> 00:20:38,540 Tienes que ir a su local. 456 00:20:38,541 --> 00:20:40,207 Y, ahora que lo pienso, 457 00:20:40,208 --> 00:20:43,415 tengo que apurarme porque cierra temprano en estas fechas. 458 00:20:43,416 --> 00:20:44,458 Claro. Bien, vamos. 459 00:20:45,416 --> 00:20:48,082 ¿Vamos...? ¿Nosotros? No, no. Eso no... 460 00:20:48,083 --> 00:20:51,290 Digo, yo... yo puedo... recoger el boleto por ti y entregártelo. 461 00:20:51,291 --> 00:20:53,250 - Parte del servicio. - Okey, escucha. 462 00:20:53,875 --> 00:20:56,916 Mi futuro romántico dependerá de este boleto. 463 00:20:57,458 --> 00:20:59,750 Voy a estar contigo a cada paso que des. 464 00:21:00,833 --> 00:21:01,708 Sí, eh... [titubea] 465 00:21:03,666 --> 00:21:04,916 Después de ti. 466 00:21:06,541 --> 00:21:07,416 [gruñe] 467 00:21:08,875 --> 00:21:10,040 - [Layla suspira] - ¡Oh! 468 00:21:10,041 --> 00:21:12,541 Oh, oh. Sí, sí, sí. 469 00:21:16,000 --> 00:21:18,375 Ya sé. Año nuevo pasado, Times Square. 470 00:21:18,958 --> 00:21:22,415 No, Año Nuevo con exnovio, fiesta en casa. 471 00:21:22,416 --> 00:21:24,583 Pensé que eras tú. No está lejos de aquí. 472 00:21:27,666 --> 00:21:30,082 - [Teddy] Bueno, está justo aquí. - Okey. 473 00:21:30,083 --> 00:21:32,915 [Teddy] Te dije que podía. Sé dónde conseguir el boleto. 474 00:21:32,916 --> 00:21:36,749 [Layla] Espera, acaban de responder de uno de los anuncios. Tiene un boleto. 475 00:21:36,750 --> 00:21:40,124 - [Teddy] ¿Quién es? - Ah, es alguien de Boletos Davey's. 476 00:21:40,125 --> 00:21:41,457 ¿Boletos Davey's? 477 00:21:41,458 --> 00:21:43,874 Jamás he escuchado de ellos. No suena legítimo. 478 00:21:43,875 --> 00:21:46,999 Okey, vamos a un lugar que no tiene teléfono, 479 00:21:47,000 --> 00:21:48,832 ¿pero mi opción no suena legítima? 480 00:21:48,833 --> 00:21:51,165 Eh, este es mi trabajo, 481 00:21:51,166 --> 00:21:54,665 y lo he hecho con casi todos los vendedores autorizados en la ciudad. 482 00:21:54,666 --> 00:21:56,624 Si no lo conozco, debe ser un fraude. 483 00:21:56,625 --> 00:22:00,874 Además, el local de mi amigo está justo... allá. 484 00:22:00,875 --> 00:22:01,790 BOLETOS CERRADO 485 00:22:01,791 --> 00:22:04,625 ¡Oh! Supongo que venció su alquiler. 486 00:22:05,458 --> 00:22:07,665 No me... No lo creo. Déjame... 487 00:22:07,666 --> 00:22:10,665 El de Boletos Davey's dijo que puede vernos en The Village. 488 00:22:10,666 --> 00:22:11,624 ¿No es cerca? 489 00:22:11,625 --> 00:22:13,540 Sí, es cerca, pero ni siquiera... 490 00:22:13,541 --> 00:22:16,665 Okey, no tenemos muchas opciones, así que... 491 00:22:16,666 --> 00:22:20,415 A menos que estudiaras con Scott, de Pentatonix, y olvidaras decirme. 492 00:22:20,416 --> 00:22:23,208 Eh, soy un conserje profesional. 493 00:22:23,833 --> 00:22:25,290 ¿Okey? Tengo muchas opciones. 494 00:22:25,291 --> 00:22:27,665 - Solo dame un segundo. - Ajá. Seguro que sí. 495 00:22:27,666 --> 00:22:29,375 Ahora vamos a intentar mi canal. 496 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Tiempos desesperados, medidas desesperadas. 497 00:22:37,208 --> 00:22:38,500 [suspira] Okey. 498 00:22:39,166 --> 00:22:40,750 - Gracias. - [pitido de celular] 499 00:22:42,500 --> 00:22:45,040 - Gracias. - Oye, ¿cómo sonamos en el desfile? 500 00:22:45,041 --> 00:22:46,250 Excelente, fantástico. 501 00:22:47,041 --> 00:22:49,207 - Ni siquiera nos viste, ¿o sí? - Yo... 502 00:22:49,208 --> 00:22:51,415 Claro que no, pero seguro fue excelente. 503 00:22:51,416 --> 00:22:52,832 Ah, Becca, muy importante. 504 00:22:52,833 --> 00:22:55,540 Mi tía vendrá a la ciudad y traerá a cuatro amigas. 505 00:22:55,541 --> 00:22:57,040 Hay que ponerlas en la lista. 506 00:22:57,041 --> 00:22:59,040 Bueno, sus amigas son cuatro tías más. 507 00:22:59,041 --> 00:23:01,874 Oh, eso me recuerda, yo quiero invitar a mi mejor amiga... 508 00:23:01,875 --> 00:23:04,040 ¿ME AYUDAS A HACER UN MILAGRO NAVIDEÑO? 509 00:23:04,041 --> 00:23:05,207 ...porque soy... 510 00:23:05,208 --> 00:23:06,415 [todos] ♪ ¡Considerada! ♪ 511 00:23:06,416 --> 00:23:07,458 Ay, Dios. 512 00:23:08,000 --> 00:23:10,790 Y serían como... ¿qué, 23 boletos? 513 00:23:10,791 --> 00:23:12,290 ¡Oh! Eh, no. 514 00:23:12,291 --> 00:23:16,457 No, no. [ríe] Agotaron todos los boletos para amigos y familiares hace semanas. 515 00:23:16,458 --> 00:23:18,290 - No queda nada. - Impriman más. 516 00:23:18,291 --> 00:23:20,665 Pero no funciona así. ¿Nunca tomaste Economía? 517 00:23:20,666 --> 00:23:22,124 [ríe a carcajadas] 518 00:23:22,125 --> 00:23:24,624 - Becca... Becca, soy estrella de pop. - Claro. 519 00:23:24,625 --> 00:23:26,457 Bueno, esta lista está muy cerrada. 520 00:23:26,458 --> 00:23:29,749 Okey, eso no me gusta. Debo poner a mi cosmetóloga en la lista. 521 00:23:29,750 --> 00:23:32,040 - ¿Cosmetóloga? - Pero tu cara es hermosa. 522 00:23:32,041 --> 00:23:34,790 Ya lo sé. Por eso no puede estar molesta conmigo. 523 00:23:34,791 --> 00:23:35,957 Ah, entiendo. 524 00:23:35,958 --> 00:23:38,374 Okey, en serio, no sé qué más decirles. 525 00:23:38,375 --> 00:23:41,374 Ya no hay boletos. El concierto se agotó. Se acabó. 526 00:23:41,375 --> 00:23:42,790 Okey, famosos. 527 00:23:42,791 --> 00:23:44,207 - Eso iba a decir. - [ríen] 528 00:23:44,208 --> 00:23:45,790 - Okey. - ¡Oigan! 529 00:23:45,791 --> 00:23:47,582 - Qué surrealista. - Qué locura. 530 00:23:47,583 --> 00:23:50,040 ♪ La vida siempre puede cambiar. ♪ 531 00:23:50,041 --> 00:23:52,915 [todos] ♪ De pronto somos los más famosos. ♪ 532 00:23:52,916 --> 00:23:55,040 ♪ Ya no podemos ni descansar. ♪ 533 00:23:55,041 --> 00:23:55,999 ♪ ¡Lo logramos! ♪ 534 00:23:56,000 --> 00:23:58,582 - ♪ ¡Lo logramos! ♪ - ♪ ¡Lo logramos! ♪ 535 00:23:58,583 --> 00:24:00,832 - [todos] ¡Sí! - [ríen y vitorean] 536 00:24:00,833 --> 00:24:02,458 [música navideña suave] 537 00:24:16,416 --> 00:24:17,457 [música finaliza] 538 00:24:17,458 --> 00:24:19,124 EL CAMARADA 539 00:24:19,125 --> 00:24:21,999 [Teddy] Y... ¿aquí es donde quiere que lo veas? 540 00:24:22,000 --> 00:24:24,457 ¿Un bar de mala muerte a esta hora de la mañana? 541 00:24:24,458 --> 00:24:26,083 Seguro que esto es legítimo. 542 00:24:26,875 --> 00:24:28,541 Okey, ¿sabes qué, Teddy? 543 00:24:29,125 --> 00:24:30,582 Cuando era adolescente, 544 00:24:30,583 --> 00:24:34,124 conseguí boletos para NSYNC con un tipo en un restaurante abandonado. 545 00:24:34,125 --> 00:24:35,832 ¿Fue extraño? Así es. 546 00:24:35,833 --> 00:24:38,290 ¿Los boletos eran reales? Lo eran. 547 00:24:38,291 --> 00:24:42,374 ¿Y fui al concierto, y JC me guiñó el ojo durante "Bye Bye Bye"? 548 00:24:42,375 --> 00:24:43,541 Claro que sí. 549 00:24:44,041 --> 00:24:46,833 El punto es que, a veces, hay que tomar riesgos. 550 00:24:47,583 --> 00:24:51,791 [música jazz en altavoces de bar] 551 00:24:54,416 --> 00:24:55,624 ¿Crees que él sea Davey? 552 00:24:55,625 --> 00:24:57,958 Literalmente, no hay nadie más aquí. 553 00:25:02,125 --> 00:25:03,457 Tú debes ser Layla. 554 00:25:03,458 --> 00:25:05,665 Así es. [risita] Soy yo. 555 00:25:05,666 --> 00:25:08,500 - Qué profesional de tu parte notarlo. - Guau. 556 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Ya sé lo que piensas. 557 00:25:10,875 --> 00:25:13,207 Revendedor sospechoso en un bar de mala muerte. 558 00:25:13,208 --> 00:25:15,541 Pero tengo una perfecta explicación para esto. 559 00:25:16,416 --> 00:25:18,874 - Soy alcohólico. - Okey, ya estuvo. 560 00:25:18,875 --> 00:25:21,832 No, solo bromeaba. No, es un gran lugar para ver clientes. 561 00:25:21,833 --> 00:25:23,290 Nunca está lleno, así que... 562 00:25:23,291 --> 00:25:24,707 [Layla y Davey ríen] 563 00:25:24,708 --> 00:25:26,374 - Era un chiste, claro. - Sí. 564 00:25:26,375 --> 00:25:29,624 Sí, sí, pero estoy seguro de que hay un Starbucks aquí abajo. 565 00:25:29,625 --> 00:25:30,624 Ah, perdón, 566 00:25:30,625 --> 00:25:33,750 ¿recibo consejos profesionales de un becario? 567 00:25:34,916 --> 00:25:35,832 No soy un becario. 568 00:25:35,833 --> 00:25:38,041 Lo siento, tu atuendo dice lo contrario. 569 00:25:39,875 --> 00:25:43,790 ¿Cómo conseguiste el boleto? Yo no pude encontrar en ninguna parte. 570 00:25:43,791 --> 00:25:46,165 Pues fue difícil, pero es mi trabajo. 571 00:25:46,166 --> 00:25:47,165 [Layla] Mmm. 572 00:25:47,166 --> 00:25:48,207 No voy a mentir. 573 00:25:48,208 --> 00:25:53,040 Varias personas ofrecían más, pero me enamoré mucho de tu historia. 574 00:25:53,041 --> 00:25:54,124 [suspira conmovida] 575 00:25:54,125 --> 00:25:57,207 ¿Un encuentro del destino? ¿En Nochebuena, en el aeropuerto? 576 00:25:57,208 --> 00:25:58,375 Es adorable. 577 00:25:58,875 --> 00:26:00,790 [susurra] Oye, ¿qué tanto le contaste? 578 00:26:00,791 --> 00:26:02,665 Eh, surgió cuando nos escribíamos. 579 00:26:02,666 --> 00:26:05,957 ¡Gracias! Gracias, gracias. Gracias. 580 00:26:05,958 --> 00:26:08,207 Te agradezco mucho por elegirme. [ríe] 581 00:26:08,208 --> 00:26:10,125 En serio, estás salvando mi Navidad. 582 00:26:10,958 --> 00:26:13,999 - Sí. Ese es todo el pago que necesito. - [gime enternecida] 583 00:26:14,000 --> 00:26:16,374 Eso y los 800 dólares que acordamos. 584 00:26:16,375 --> 00:26:18,082 Oh, espera. ¿Dijiste 800? 585 00:26:18,083 --> 00:26:19,500 Creí que eran 500. 586 00:26:20,333 --> 00:26:21,166 Espera, eh... 587 00:26:21,666 --> 00:26:22,582 Solo tengo 500. 588 00:26:22,583 --> 00:26:26,415 ¿Andas por ahí con todo ese dinero? Está claro que no eres de aquí, ¿verdad? 589 00:26:26,416 --> 00:26:28,332 No, los riesgos son altos, amigo. 590 00:26:28,333 --> 00:26:29,250 ¿Estás...? 591 00:26:30,541 --> 00:26:32,374 - Debía prepararme para todo. - Okey. 592 00:26:32,375 --> 00:26:34,500 Espero estés lista para pagar 800. 593 00:26:35,083 --> 00:26:37,082 Me ofrecieron 1200. 594 00:26:37,083 --> 00:26:39,415 Oye, tal vez le escribí a una Layla diferente. 595 00:26:39,416 --> 00:26:41,957 No, no, no. Era esta Layla. [ríe ansiosa] 596 00:26:41,958 --> 00:26:44,332 Oye, en serio, necesito ese boleto. 597 00:26:44,333 --> 00:26:45,541 Setecientos. 598 00:26:46,291 --> 00:26:49,457 [carraspea] No negocies. Solo tienes 500. 599 00:26:49,458 --> 00:26:51,540 [ríe entre dientes] Eh, mmm... 600 00:26:51,541 --> 00:26:54,082 ¿Sabes qué? ¡Tengo mi tarjeta! 601 00:26:54,083 --> 00:26:55,749 Uy, no. No me gusta, perdón. 602 00:26:55,750 --> 00:26:57,540 Las tasas de tarjeta apestan. 603 00:26:57,541 --> 00:26:59,707 - Eso arruina mis ganancias. - Okey. 604 00:26:59,708 --> 00:27:00,916 - Oh, okey. - [titubea] 605 00:27:02,875 --> 00:27:04,333 [Teddy] Layla. Lay... 606 00:27:04,875 --> 00:27:07,207 - Oye, no le des eso. - Vale como 150. 607 00:27:07,208 --> 00:27:08,915 [susurra] Layla, no le des eso. 608 00:27:08,916 --> 00:27:11,041 - Lo acepto. - [Teddy suspira] 609 00:27:11,750 --> 00:27:13,333 Okey... [titubea] 610 00:27:14,291 --> 00:27:17,165 Te estoy enviando los boletos ahora. Listo. 611 00:27:17,166 --> 00:27:19,040 - [pitido] - ¡Listo! [ríe] 612 00:27:19,041 --> 00:27:21,874 Bueno, tu cuento de hadas comienza... ahora. 613 00:27:21,875 --> 00:27:24,040 - Oh. - Disfruta el concierto de mañana. 614 00:27:24,041 --> 00:27:26,540 El tal James es un... sujeto muy afortunado. 615 00:27:26,541 --> 00:27:27,958 Oye, ¿quién es James? 616 00:27:28,500 --> 00:27:31,582 El tipo del aeropuerto que va a ver en el concierto mañana. 617 00:27:31,583 --> 00:27:34,040 ¿Soy el único que no ha escuchado esta historia? 618 00:27:34,041 --> 00:27:36,749 - Felices fiestas a los dos. - [Layla ríe suavemente] 619 00:27:36,750 --> 00:27:38,749 Y creíste que no era legítimo. 620 00:27:38,750 --> 00:27:40,790 - Este boleto es del año pasado. - ¿Qué? 621 00:27:40,791 --> 00:27:43,082 ¡Oye, oye! ¡Ey, no! ¡Dámelo! 622 00:27:43,083 --> 00:27:44,333 Creí que éramos amigos. 623 00:27:45,750 --> 00:27:46,790 [grita de dolor] 624 00:27:46,791 --> 00:27:48,749 - Perdóname. - [gime] ¡Mis ojos! 625 00:27:48,750 --> 00:27:50,500 ¡Lo siento! ¡Davey! 626 00:27:53,250 --> 00:27:55,165 ¿Qué opinan de mi cadera en esta? 627 00:27:55,166 --> 00:27:56,332 ¿Quieres la verdad? 628 00:27:56,333 --> 00:27:59,125 Bueno, firmen esos pósteres. Oh. 629 00:28:00,500 --> 00:28:02,707 Okey, y después de esto, 630 00:28:02,708 --> 00:28:05,124 estarán en el Today Show para una presentación, 631 00:28:05,125 --> 00:28:07,457 luego una entrevista de radio de una hora, 632 00:28:07,458 --> 00:28:10,457 y después una periodista los entrevistará en la habitación. 633 00:28:10,458 --> 00:28:11,540 Y se acabó. 634 00:28:11,541 --> 00:28:14,582 Estoy suponiendo que no veré un show de Broadway hoy. 635 00:28:14,583 --> 00:28:17,082 Oigan, ya sé que es mucho trabajo, 636 00:28:17,083 --> 00:28:19,707 pero después de las fiestas tendremos mucho tiempo libre. 637 00:28:19,708 --> 00:28:21,374 - ¿Qué? ¿En serio? - [Becca] No. 638 00:28:21,375 --> 00:28:22,332 - No. - Sí. 639 00:28:22,333 --> 00:28:24,290 - [pitido de celular] - Ay, no, Teddy. 640 00:28:24,291 --> 00:28:26,250 - ¿Qué pasó? Oye. - [Becca resopla] 641 00:28:27,000 --> 00:28:30,374 - ¿Quién es Teddy? [ríe con picardía] - Ay, perdón. No es nada. 642 00:28:30,375 --> 00:28:33,957 Es solo un conserje que les envía muchos mensajes directos a su cuenta. 643 00:28:33,958 --> 00:28:35,290 Normalmente, no respondo, 644 00:28:35,291 --> 00:28:38,124 pero le rociaron gas pimienta mientras buscaba un boleto para una fan. 645 00:28:38,125 --> 00:28:40,333 - ¿Qué? ¿Es en serio? A ver. Oye. - Ay, no. 646 00:28:40,916 --> 00:28:43,665 Oh. Este niño sí que comparte mucho. 647 00:28:43,666 --> 00:28:45,457 Sí. De verdad quiere el boleto. 648 00:28:45,458 --> 00:28:48,415 Dice que el futuro romántico de su clienta está en riesgo. 649 00:28:48,416 --> 00:28:51,832 Guau, solo quiero puntualizar que mi cara bonita estaba en riesgo. 650 00:28:51,833 --> 00:28:54,915 Mitch, podría estar naciendo una posible historia de amor. 651 00:28:54,916 --> 00:28:55,915 Un posible... 652 00:28:55,916 --> 00:28:58,082 [todos] ♪ Amor navideño. ♪ 653 00:28:58,083 --> 00:28:59,874 Odio cuando hacen eso, ¿okey? 654 00:28:59,875 --> 00:29:04,040 Oye, Scrooge, parece que alguien tiene el corazón tres veces más pequeño. 655 00:29:04,041 --> 00:29:06,332 Okey, creo que estás confundiendo películas. 656 00:29:06,333 --> 00:29:08,332 Okey, no hay tiempo para esto. Rápido. 657 00:29:08,333 --> 00:29:11,250 - Haremos tiempo. Dame el teléfono. - [Mitch] Quiero ver. 658 00:29:12,500 --> 00:29:15,291 [música navideña funk en rocola] 659 00:29:19,291 --> 00:29:20,250 [Layla] Mmm. 660 00:29:26,750 --> 00:29:27,750 [Teddy] Guau. 661 00:29:28,750 --> 00:29:34,290 Así que yo recibo el gas pimienta y tú te comes las papas. 662 00:29:34,291 --> 00:29:35,290 Gracias. 663 00:29:35,291 --> 00:29:37,249 - De verdad, lo siento tanto. - [gime] 664 00:29:37,250 --> 00:29:38,291 Ay, mi ojo. 665 00:29:38,791 --> 00:29:40,249 Ah, te pedí leche. 666 00:29:40,250 --> 00:29:42,041 ¿Cómo sabes que me gusta la leche? 667 00:29:43,166 --> 00:29:45,333 - Es para que la pongas en tus ojos. - ¡Mmm! 668 00:29:45,958 --> 00:29:47,374 - Para tus ojos. - ¿Qué? 669 00:29:47,375 --> 00:29:48,291 Dame eso. 670 00:29:49,583 --> 00:29:50,500 [suspira profundo] 671 00:29:53,208 --> 00:29:55,125 [gime] Ten cuidado, por favor. 672 00:29:55,750 --> 00:29:56,666 Au. 673 00:29:57,791 --> 00:29:58,666 Uy. 674 00:29:59,583 --> 00:30:01,541 - Oye, se siente... se siente bien. - Ajá. 675 00:30:03,791 --> 00:30:05,790 No puedo creer que se agachara. 676 00:30:05,791 --> 00:30:07,125 Se veía tan dulce. 677 00:30:08,250 --> 00:30:10,957 ¿No te diste cuenta de que claramente era un estafador? 678 00:30:10,958 --> 00:30:14,124 Oye, la gente no hace esas cosas en mi pueblo, ¿okey? 679 00:30:14,125 --> 00:30:15,207 Sí. 680 00:30:15,208 --> 00:30:17,750 Además, ya estoy sintiéndome desesperada. 681 00:30:18,250 --> 00:30:20,250 Tú y yo no estamos teniendo... 682 00:30:20,958 --> 00:30:22,165 una mañana muy exitosa. 683 00:30:22,166 --> 00:30:25,915 Los conserjes fallan muchas veces antes de encontrar las cosas que buscan. 684 00:30:25,916 --> 00:30:28,290 - Mmm. - Solo déjame tener mi proceso, ¿sí? 685 00:30:28,291 --> 00:30:31,833 Y... ¿dónde estamos en tu proceso? 686 00:30:33,041 --> 00:30:34,500 Pues avanzando. 687 00:30:35,083 --> 00:30:38,624 De hecho, tengo una pista de un cliente con boletos de Pentatonix. 688 00:30:38,625 --> 00:30:42,250 - Solo espero a que me responda. - ¡Guau! Mírate, conserje. 689 00:30:42,833 --> 00:30:44,250 Dándole una mano al destino. 690 00:30:44,875 --> 00:30:46,582 Si esto es tan importante para ti, 691 00:30:46,583 --> 00:30:48,999 ¿por qué no solo... no sé, le escribes al tipo, 692 00:30:49,000 --> 00:30:50,915 le dices que no conseguiste boleto? 693 00:30:50,916 --> 00:30:52,625 Cuando James y yo nos conocimos, 694 00:30:53,291 --> 00:30:54,500 fue como magia. 695 00:30:55,750 --> 00:30:59,457 Excepto que fue en el lugar y momento equivocados. 696 00:30:59,458 --> 00:31:02,416 Y decidimos que, si de verdad estaba destinado a ser, 697 00:31:03,250 --> 00:31:04,958 el destino nos uniría de nuevo. 698 00:31:05,583 --> 00:31:09,624 Es por eso que necesito el boleto para este concierto. 699 00:31:09,625 --> 00:31:10,582 Entiendo. 700 00:31:10,583 --> 00:31:14,416 Podría estar en medio del encuentro más tierno del mundo, ¿entiendes? 701 00:31:15,041 --> 00:31:17,457 James podría ser mi gran amor. 702 00:31:17,458 --> 00:31:21,250 Entonces, ¿en serio crees que cada persona tiene a su gran amor? 703 00:31:21,833 --> 00:31:23,457 Sí. ¿Tú no? 704 00:31:23,458 --> 00:31:25,540 No. No, no lo creo. 705 00:31:25,541 --> 00:31:27,624 Oh, okey. [ríe] 706 00:31:27,625 --> 00:31:30,665 - Escucha. ¿Oyes esa canción? - [suena "This Christmas"] 707 00:31:30,666 --> 00:31:32,832 Esa es la canción que le puse a James 708 00:31:32,833 --> 00:31:34,790 para que conociera a Pentatonix. 709 00:31:34,791 --> 00:31:36,665 ¿Entiendes? Es una señal. 710 00:31:36,666 --> 00:31:39,790 O... es una lista de reproducción navideña. 711 00:31:39,791 --> 00:31:42,082 No, es el destino. 712 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 El universo está hablando. 713 00:31:44,250 --> 00:31:46,624 Layla, no sé lo que el universo esté diciéndote, 714 00:31:46,625 --> 00:31:50,040 pero sé que soy el responsable de que esta conexión de amor suceda. 715 00:31:50,041 --> 00:31:51,708 - Así que... - [pitido de celular] 716 00:31:52,291 --> 00:31:53,541 Mmm, buenas noticias. 717 00:31:54,125 --> 00:31:55,749 El cliente acaba de responderme. 718 00:31:55,750 --> 00:31:57,708 Quiere que nos veamos para el boleto. 719 00:31:58,791 --> 00:32:01,124 Okey, bueno, ¿qué estamos haciendo? Vamos. 720 00:32:01,125 --> 00:32:05,125 [continúa "This Christmas" de Pentatonix] 721 00:32:13,333 --> 00:32:15,208 - [Teddy] Gracias. - Un placer. 722 00:32:17,458 --> 00:32:18,832 [Finaliza "This Christmas"] 723 00:32:18,833 --> 00:32:19,999 [música deslumbrante] 724 00:32:20,000 --> 00:32:21,708 - Guau. - Guau. 725 00:32:26,666 --> 00:32:27,625 Teddy. 726 00:32:28,750 --> 00:32:31,124 Presiento que ya no estamos en Kansas. 727 00:32:31,125 --> 00:32:34,040 Sí, creo que ya ni siquiera estamos en Manhattan. 728 00:32:34,041 --> 00:32:36,791 ¡Oh! ¡Mira ese techo! 729 00:32:38,541 --> 00:32:40,165 Mira los techos. 730 00:32:40,166 --> 00:32:41,916 [hombre] Deben ser Teddy y Layla. 731 00:32:42,666 --> 00:32:43,500 Sí. 732 00:32:44,375 --> 00:32:45,707 [música cesa de golpe] 733 00:32:45,708 --> 00:32:46,750 [Teddy] Guau. 734 00:32:50,083 --> 00:32:51,249 ¿Sucede algo? 735 00:32:51,250 --> 00:32:53,541 Eh, no. No. 736 00:32:54,041 --> 00:32:55,375 [titubea y ríe nerviosa] 737 00:32:56,125 --> 00:32:56,958 Creo que... 738 00:32:58,166 --> 00:33:00,707 [música mística suave] 739 00:33:00,708 --> 00:33:01,916 [Layla ríe nerviosa] 740 00:33:02,666 --> 00:33:03,666 Sí... [titubea] 741 00:33:06,750 --> 00:33:08,250 [Teddy y Layla ríen nerviosos] 742 00:33:08,833 --> 00:33:10,832 Están aquí por mi boleto de Pentatonix. 743 00:33:10,833 --> 00:33:12,583 Eh, de hecho... 744 00:33:14,375 --> 00:33:16,458 Yo necesito... 745 00:33:17,333 --> 00:33:18,999 uno de sus boletos de Pentatonix. 746 00:33:19,000 --> 00:33:20,999 Bueno, este es el asunto. 747 00:33:21,000 --> 00:33:23,374 De verdad, amamos a Pentatonix. 748 00:33:23,375 --> 00:33:24,290 Ah, ¿sí? 749 00:33:24,291 --> 00:33:26,958 Sus voces nos están hablando. 750 00:33:27,875 --> 00:33:30,249 - Profundamente. - Eso es profundo. 751 00:33:30,250 --> 00:33:31,708 Es muy profundo. 752 00:33:32,791 --> 00:33:34,415 [música mística se intensifica] 753 00:33:34,416 --> 00:33:36,958 - [carraspea] Eh... Sí. - [música cesa] 754 00:33:37,625 --> 00:33:39,915 [titubea] Les encanta la banda. ¿Cierto? 755 00:33:39,916 --> 00:33:41,165 Sí... 756 00:33:41,166 --> 00:33:44,124 Y nos dijeron que podrían tener un boleto 757 00:33:44,125 --> 00:33:46,957 que tal vez querrían vendernos. 758 00:33:46,958 --> 00:33:49,540 Muy bien, ustedes dos negocien. 759 00:33:49,541 --> 00:33:51,458 Y tú, sígueme. 760 00:33:51,958 --> 00:33:53,832 [continúa música mística] 761 00:33:53,833 --> 00:33:54,791 Ven conmigo. 762 00:33:55,500 --> 00:33:57,207 - Layla. - Necesito ese boleto. 763 00:33:57,208 --> 00:33:58,333 [susurra] ¡Layla! 764 00:33:59,666 --> 00:34:01,208 - Eso es. - [Layla] Hola. 765 00:34:02,916 --> 00:34:03,791 [ríe incómodo] 766 00:34:04,625 --> 00:34:06,915 - Ahora, tengo que comprar mucho. - Mmm. 767 00:34:06,916 --> 00:34:10,165 Los asistentes de los diseñadores volverán por esto en una hora, 768 00:34:10,166 --> 00:34:12,999 y apreciaría la opinión de una mujer. 769 00:34:13,000 --> 00:34:15,499 - Así que echa un vistazo. - Bueno. ¿Diseñadores? 770 00:34:15,500 --> 00:34:19,165 Sí. Como este de LaQuan Smith. 771 00:34:19,166 --> 00:34:20,832 Original, jamás usado. 772 00:34:20,833 --> 00:34:22,332 Pues... guau. 773 00:34:22,333 --> 00:34:23,708 Él viste a todo el mundo. 774 00:34:24,291 --> 00:34:26,040 Beyoncé, Rihanna, Serena. 775 00:34:26,041 --> 00:34:28,749 - Debe costar una fortuna. - Mmm, sí. 776 00:34:28,750 --> 00:34:30,999 Javi siempre se excede en época de Navidad, 777 00:34:31,000 --> 00:34:33,457 en especial porque es nuestro aniversario. 778 00:34:33,458 --> 00:34:37,374 La Navidad es una época tan mágica y romántica. 779 00:34:37,375 --> 00:34:39,666 Uy, ¡hola! 780 00:34:40,958 --> 00:34:42,916 Ah. Sí. 781 00:34:44,625 --> 00:34:45,666 Hermano. 782 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 Hablemos en el patio. 783 00:34:50,125 --> 00:34:52,999 Pienso mejor entre las nubes, viendo desde aquí la ciudad. 784 00:34:53,000 --> 00:34:56,040 ¿Exactamente qué tanta altura tiene esto? 785 00:34:56,041 --> 00:34:58,374 Ochenta y seis gloriosos pisos. 786 00:34:58,375 --> 00:34:59,415 - Uh. - Lo sé. 787 00:34:59,416 --> 00:35:02,207 Tomo todas mis decisiones importantes aquí. 788 00:35:02,208 --> 00:35:04,208 Y entregar un boleto de Pentatonix... 789 00:35:04,875 --> 00:35:08,499 Bueno, eso podría ser muy importante para ambos. 790 00:35:08,500 --> 00:35:12,415 Sé que voy a odiarme por esto, pero... sí. 791 00:35:12,416 --> 00:35:13,541 Ven, Teddy. 792 00:35:14,958 --> 00:35:16,332 - [viento sopla] - [suspira] 793 00:35:16,333 --> 00:35:18,416 [música de suspenso] 794 00:35:19,875 --> 00:35:22,083 - [silbido del viento] - [tembloroso] Uy. 795 00:35:24,500 --> 00:35:25,333 Okey. 796 00:35:26,500 --> 00:35:28,999 Oh, guau. Es increíble. 797 00:35:29,000 --> 00:35:32,041 Oh là là. [lanza risita] 798 00:35:32,750 --> 00:35:37,583 ¿Y por qué alguien necesita solo un boleto para un concierto en Nochebuena? 799 00:35:38,416 --> 00:35:41,207 Bueno, solo digamos 800 00:35:41,208 --> 00:35:44,166 que empieza con mi novio engañándome antes de las fiestas. 801 00:35:44,833 --> 00:35:48,957 Y espero que termine conmigo viendo al hombre de mis sueños en Pentatonix. 802 00:35:48,958 --> 00:35:50,540 Eso es horrible. 803 00:35:50,541 --> 00:35:53,457 Todo el mundo sabe que esperas hasta enero para terminar. 804 00:35:53,458 --> 00:35:55,207 - Ajá. - Y detesto a los infieles. 805 00:35:55,208 --> 00:35:56,125 [ríe] ¿Verdad? 806 00:35:57,333 --> 00:35:59,332 Tal vez no creas esto, 807 00:35:59,333 --> 00:36:02,540 pero estaría con Javi aunque no tuviera nada. 808 00:36:02,541 --> 00:36:06,832 Totalmente cierto, porque estaba con él cuando no tenía nada. [ríe] 809 00:36:06,833 --> 00:36:08,124 Mi punto: 810 00:36:08,125 --> 00:36:10,249 el dinero y las cosas son divertidos, 811 00:36:10,250 --> 00:36:13,374 pero... encontrar a la persona 812 00:36:13,375 --> 00:36:16,332 que valora tu corazón tanto como valora el suyo, 813 00:36:16,333 --> 00:36:19,249 esa es la verdadera clave para una buena relación. 814 00:36:19,250 --> 00:36:20,790 Solo que, para encontrarla, 815 00:36:20,791 --> 00:36:24,207 tienes que determinar qué valores son muy importantes para ti. 816 00:36:24,208 --> 00:36:26,582 Lo he escuchado mucho estos días. 817 00:36:26,583 --> 00:36:27,915 Te falta algo. 818 00:36:27,916 --> 00:36:29,457 [música deslumbrante] 819 00:36:29,458 --> 00:36:31,124 - Esto. - [Layla ríe cohibida] 820 00:36:31,125 --> 00:36:32,666 No, no puedo. [titubea] 821 00:36:33,375 --> 00:36:36,415 Escucha, soy más una chica de tienda departamental. 822 00:36:36,416 --> 00:36:38,874 Ni siquiera imagino en qué situación usaría eso. 823 00:36:38,875 --> 00:36:39,790 [resopla] 824 00:36:39,791 --> 00:36:42,540 Pues, ¿no planeas ver al hombre de tus sueños mañana? 825 00:36:42,541 --> 00:36:47,124 Layla, Javier dijo que nos dará el boleto, pero debemos hacer algo por él primero. 826 00:36:47,125 --> 00:36:48,707 Y es urgente, debemos irnos. 827 00:36:48,708 --> 00:36:50,583 Okey, okey. [titubea] 828 00:36:51,125 --> 00:36:52,165 Ten. 829 00:36:52,166 --> 00:36:53,541 No puedo. 830 00:36:54,041 --> 00:36:55,583 Ay, insisto. 831 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Es de tu talla. 832 00:36:58,000 --> 00:37:00,165 Piénsalo como una señal del universo. 833 00:37:00,166 --> 00:37:01,333 Gracias. 834 00:37:02,083 --> 00:37:03,874 [ambas ríen] 835 00:37:03,875 --> 00:37:05,375 - Gracias. - ¡Uy! 836 00:37:06,583 --> 00:37:08,124 Oh, okey. [ríe avergonzada] 837 00:37:08,125 --> 00:37:09,208 Vámonos. 838 00:37:10,750 --> 00:37:13,707 Y si no funciona con ese tipo de Pentatonix, 839 00:37:13,708 --> 00:37:14,666 ese Teddy... 840 00:37:15,333 --> 00:37:16,749 Qué adorable. 841 00:37:16,750 --> 00:37:17,666 Cierto. 842 00:37:18,166 --> 00:37:19,708 - [Javier] Cierto. - Cierto. 843 00:37:20,416 --> 00:37:21,290 Cierto. 844 00:37:21,291 --> 00:37:22,582 - Cierto. - Sí. 845 00:37:22,583 --> 00:37:23,999 [Teddy] ¿Un poco incómodo? 846 00:37:24,000 --> 00:37:26,582 [Layla] Okey, sí, fue un poco intenso. 847 00:37:26,583 --> 00:37:28,957 Pero también algo tierno, la verdad. 848 00:37:28,958 --> 00:37:31,374 - Pues... - ¿Alguna vez has mirado a alguien así? 849 00:37:31,375 --> 00:37:32,415 Como... No sé... 850 00:37:32,416 --> 00:37:37,875 Como si estuvieran en una burbuja mágica y todo el mundo solo... desapareciera. 851 00:37:38,666 --> 00:37:42,624 Nunca he cruzado miradas con nadie que haga desaparecer 5 m a mi alrededor. 852 00:37:42,625 --> 00:37:44,040 Olvídate de todo el mundo. 853 00:37:44,041 --> 00:37:47,207 Pero si intentas tener el boleto por el que arriesgué mi vida... 854 00:37:47,208 --> 00:37:48,165 Okey. 855 00:37:48,166 --> 00:37:51,082 Discúlpame por el gas pimienta. 856 00:37:51,083 --> 00:37:52,666 ¿El gas pi...? No estoy habla... 857 00:37:53,166 --> 00:37:55,082 ¿Sabes qué? Tenemos que avanzar. 858 00:37:55,083 --> 00:37:57,832 - ¿Okey? - De acuerdo, okey. ¿Y qué hay que hacer? 859 00:37:57,833 --> 00:37:59,165 Pues, al parecer, 860 00:37:59,166 --> 00:38:01,582 nos dará el boleto extra que tiene para su mamá 861 00:38:01,583 --> 00:38:05,415 si le conseguimos lo único que quiere más que los boletos para el concierto. 862 00:38:05,416 --> 00:38:08,082 No serán para un concierto de Macklemore, ¿cierto? 863 00:38:08,083 --> 00:38:09,624 Porque sí tengo esos boletos. 864 00:38:09,625 --> 00:38:11,583 No, no es un concierto de Macklemore. 865 00:38:12,166 --> 00:38:14,332 Quiere que consigamos un bolso Chanel. 866 00:38:14,333 --> 00:38:17,540 No lo sé. Él va a pagarlo, solo tenemos que ir a recogerlo. 867 00:38:17,541 --> 00:38:20,415 Okey, ¿básicamente, tenemos que hacer un mandado? [ríe] 868 00:38:20,416 --> 00:38:22,040 - Sí. - Okey, Teddy. 869 00:38:22,041 --> 00:38:23,541 Qué hábil eres. 870 00:38:24,583 --> 00:38:25,541 Creo que sí. 871 00:38:26,333 --> 00:38:27,874 [ambos ríen] 872 00:38:27,875 --> 00:38:28,958 [Layla] Muy bien. 873 00:38:29,458 --> 00:38:31,249 - [Teddy] Lo tengo. - [Layla] Bueno. 874 00:38:31,250 --> 00:38:34,874 - [Teddy] Campamento de verano. - [Layla] Okey, eh, campamento Carmel. 875 00:38:34,875 --> 00:38:37,707 [Teddy] ¿En serio? Yo fui al campamento Greenwood. 876 00:38:37,708 --> 00:38:40,707 [Layla] Ay, no. Tengo mucha hambre. Quiero comer. 877 00:38:40,708 --> 00:38:42,165 - [Teddy] ¿En serio? - Sí. 878 00:38:42,166 --> 00:38:44,415 Te comiste tres bolsas de papas 879 00:38:44,416 --> 00:38:46,207 y un pretzel caliente en el bar. 880 00:38:46,208 --> 00:38:47,583 A ver, a ver, espera. 881 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 Ten. 882 00:38:51,791 --> 00:38:54,290 ¿Qué...? ¿Te gusta guardar comida en tu abrigo? 883 00:38:54,291 --> 00:38:56,208 - [resopla] - La verdad, es adorable. 884 00:38:56,791 --> 00:38:58,832 Ah, siempre traigo un surtido rico. 885 00:38:58,833 --> 00:39:00,415 Oh, espera. ¿Hay maní aquí? 886 00:39:00,416 --> 00:39:02,332 Ay, no. Soy muy alérgica. 887 00:39:02,333 --> 00:39:03,749 [música cómica suave] 888 00:39:03,750 --> 00:39:05,833 No, no tiene, no te preocupes. 889 00:39:06,333 --> 00:39:07,250 Okey. 890 00:39:08,708 --> 00:39:09,791 ¡Oye! ¿Qué haces? 891 00:39:13,833 --> 00:39:14,707 ¡Guau! 892 00:39:14,708 --> 00:39:17,165 Oye, esto está increíble. ¿Qué tiene? 893 00:39:17,166 --> 00:39:19,165 Seco mis arándanos, 894 00:39:19,166 --> 00:39:22,166 agrego cardamomo y, mi parte favorita, 895 00:39:23,208 --> 00:39:24,916 quinoa crujiente en lugar de maní. 896 00:39:25,416 --> 00:39:27,916 Oh, okey, chef secreto. 897 00:39:28,791 --> 00:39:29,791 Oh. 898 00:39:31,208 --> 00:39:34,041 Confía en mí, confía en mí. Le queda muy rica la granola. 899 00:39:34,541 --> 00:39:36,082 Sí, quédatelo. 900 00:39:36,083 --> 00:39:37,249 Por favor. 901 00:39:37,250 --> 00:39:38,790 - [ríe] - Qué malo es el mimo. 902 00:39:38,791 --> 00:39:40,958 No es bueno desperdiciar comida en él. 903 00:39:43,208 --> 00:39:46,040 [suena "We Wish You a Merry Christmas"] 904 00:39:46,041 --> 00:39:49,790 - [Teddy] 29 horas para el concierto. - Cierto. Okey, ¿qué bolso buscamos? 905 00:39:49,791 --> 00:39:53,082 ¿Es uno de los acolchados con la cadena? Porque me encantan. 906 00:39:53,083 --> 00:39:55,082 No, dijo que quería el Hada de Azúcar. 907 00:39:55,083 --> 00:39:56,875 - ¡Oh! - ¿Lo conoces? 908 00:39:57,375 --> 00:39:59,874 Mmm, solo suena especial. 909 00:39:59,875 --> 00:40:02,124 - [ríe] Cierto, así suena. - Sí. 910 00:40:02,125 --> 00:40:03,208 Mira a ese tipo. 911 00:40:04,166 --> 00:40:05,707 Disculpe, señor. ¿Tiene cita? 912 00:40:05,708 --> 00:40:08,832 ¿Para la tienda? No, vinimos por un Hada de Azúcar. Es rápido. 913 00:40:08,833 --> 00:40:10,375 [ríe con sorna] Señor. 914 00:40:11,208 --> 00:40:12,457 El Hada de Azúcar 915 00:40:12,458 --> 00:40:15,415 es nuestro lanzamiento navideño de edición limitada. 916 00:40:15,416 --> 00:40:19,000 Si no tiene cita, le pedimos amablemente que espere en la fila. 917 00:40:20,125 --> 00:40:24,082 Oh. Creo que el Hada de Azúcar en serio es especial. 918 00:40:24,083 --> 00:40:25,540 Pues prepárate. 919 00:40:25,541 --> 00:40:27,915 Vamos a conocernos muy bien. 920 00:40:27,916 --> 00:40:29,665 - Sí. - Gracias. 921 00:40:29,666 --> 00:40:33,249 Entonces, ¿a eso te referías con que arriesgaste tu vida por mi boleto? 922 00:40:33,250 --> 00:40:34,624 - Sí. - ¿Alturas? 923 00:40:34,625 --> 00:40:36,707 Ay, eso es tan básico. 924 00:40:36,708 --> 00:40:38,499 - ¿Básico? - [ríe] ¡Sí! 925 00:40:38,500 --> 00:40:40,458 Creí que ibas a decir algo como... 926 00:40:41,208 --> 00:40:43,375 Algo exótico como gatos monteses o... 927 00:40:44,166 --> 00:40:45,415 trajes a la medida. 928 00:40:45,416 --> 00:40:47,790 Okey. Okey, Layla, entiendo. 929 00:40:47,791 --> 00:40:49,750 Quieres que use un traje. Bien. 930 00:40:50,583 --> 00:40:52,250 Oye, déjame hacerte una pregunta. 931 00:40:52,958 --> 00:40:55,790 ¿Por qué no pasarás las festividades con tu familia? 932 00:40:55,791 --> 00:40:58,832 Ah, a mis padres no les encantan las festividades. 933 00:40:58,833 --> 00:40:59,749 - Ah. - Sí. 934 00:40:59,750 --> 00:41:02,165 Mi abuela era la que hacía especial la Navidad, 935 00:41:02,166 --> 00:41:03,915 y ya no está, la extrañamos. 936 00:41:03,916 --> 00:41:04,999 Lo siento. 937 00:41:05,000 --> 00:41:06,500 Sí, también yo. 938 00:41:07,458 --> 00:41:09,041 Pero aún celebro en grande, 939 00:41:09,791 --> 00:41:11,166 solo que con mi novio. 940 00:41:12,708 --> 00:41:13,915 Pero tú no tienes novio. 941 00:41:13,916 --> 00:41:16,000 Y por eso es que necesito el boleto. 942 00:41:17,000 --> 00:41:18,916 Buenos días. Adelante. 943 00:41:20,750 --> 00:41:21,791 Bienvenida. 944 00:41:22,291 --> 00:41:24,957 [suena "Danza del hada de azúcar" de Chaikovski] 945 00:41:24,958 --> 00:41:27,041 [diálogos indistintos de compradores] 946 00:41:38,791 --> 00:41:39,958 Es París. 947 00:41:40,583 --> 00:41:42,582 - [Teddy] Creo que sí. - [Layla] No, no. 948 00:41:42,583 --> 00:41:44,207 No entiendes. 949 00:41:44,208 --> 00:41:45,790 Esta es otra señal. 950 00:41:45,791 --> 00:41:48,875 James y yo hablamos sobre eso. Es la ciudad de nuestra lista. 951 00:41:51,083 --> 00:41:53,249 [Layla] Oh, guau, estamos tan cerca. 952 00:41:53,250 --> 00:41:55,415 No puedo creer que lo lograremos. 953 00:41:55,416 --> 00:41:57,457 Seguro eres nueva aquí, 954 00:41:57,458 --> 00:42:01,249 porque es lo único que explica cómo estás hablándome 955 00:42:01,250 --> 00:42:05,500 y el hecho de que creas que ese labial del año pasado aún te queda. 956 00:42:06,000 --> 00:42:06,999 Lo siento, señora, 957 00:42:07,000 --> 00:42:10,624 pero he trabajado aquí dos años y es política de la tienda, 958 00:42:10,625 --> 00:42:13,291 así que tendrá que esperar en la fila como el resto. 959 00:42:14,750 --> 00:42:18,040 - ¿Puedo hablar con el gerente? - Dame un segundo. 960 00:42:18,041 --> 00:42:20,540 O literalmente, cualquiera a quien le importe una... 961 00:42:20,541 --> 00:42:21,916 Hola. Hola, hola. 962 00:42:22,416 --> 00:42:23,500 Oiga, es... 963 00:42:24,000 --> 00:42:27,832 Disculpe, es época navideña. ¿Por qué no la deja en paz? 964 00:42:27,833 --> 00:42:29,290 [ríe con sorna] Perdón, 965 00:42:29,291 --> 00:42:32,833 no acepto consejos de pastores juveniles. 966 00:42:34,000 --> 00:42:36,124 ¿Qué tienen de malo mis caquis con camisa? 967 00:42:36,125 --> 00:42:37,250 ¿Quieres una lista? 968 00:42:38,458 --> 00:42:40,707 Oh, gua... ¡guau! Qué grosera. 969 00:42:40,708 --> 00:42:41,874 Ah... 970 00:42:41,875 --> 00:42:45,874 ¿Sabía que Dios ama a quienes son amables y pacientes? 971 00:42:45,875 --> 00:42:47,999 Así que mejor vuelva a la fila. 972 00:42:48,000 --> 00:42:49,500 - [resopla] Eh... - Fila. 973 00:42:50,958 --> 00:42:52,958 - Pero... - Fila. Fila. 974 00:42:56,166 --> 00:42:57,208 Hay una fila. 975 00:42:58,000 --> 00:42:58,958 [resopla indignada] 976 00:43:00,791 --> 00:43:03,874 - [Teddy] ¿Puedes creerlo? - En serio, muchas gracias. 977 00:43:03,875 --> 00:43:04,832 ¿Por qué? 978 00:43:04,833 --> 00:43:07,083 Literalmente, solo hacías tu trabajo. 979 00:43:07,791 --> 00:43:09,457 Y ella no tomó sus pastillas hoy. 980 00:43:09,458 --> 00:43:11,374 - [mujer ríe] - O se las tomó todas. 981 00:43:11,375 --> 00:43:12,624 Yo pienso que todas. 982 00:43:12,625 --> 00:43:14,166 - [ríe] Sí, es probable. - Sí. 983 00:43:15,041 --> 00:43:16,082 Pues gracias. 984 00:43:16,083 --> 00:43:18,832 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 985 00:43:18,833 --> 00:43:21,999 Ah, no. Solo espero en la fila un Hada de Azúcar. 986 00:43:22,000 --> 00:43:23,915 - Como todos los demás. - Okey. 987 00:43:23,916 --> 00:43:27,332 Bueno, avísame si hay algo con lo que pueda ayudarte. 988 00:43:27,333 --> 00:43:28,375 Sí. 989 00:43:33,958 --> 00:43:35,333 [en voz baja] ¿Qué le pasa? 990 00:43:35,958 --> 00:43:38,875 [resopla] Está loca. Pero ella fue gentil. 991 00:43:39,625 --> 00:43:40,707 - ¿Gentil? - Sí. 992 00:43:40,708 --> 00:43:42,708 Mmm, fue gentil contigo. 993 00:43:43,500 --> 00:43:44,540 ¿Qué estás diciendo? 994 00:43:44,541 --> 00:43:47,207 Ah, Teddy, ¿no viste cómo te estaba mirando? 995 00:43:47,208 --> 00:43:49,790 Por favor. Te estaba tocando el codo. 996 00:43:49,791 --> 00:43:51,874 Okey, me tocó el codo. 997 00:43:51,875 --> 00:43:54,957 ¿Una mujer así? ¿Que trabaja en Chanel? Es imposible. 998 00:43:54,958 --> 00:43:58,749 Okey, mira, tienes que ir con ella y pedirle su número. 999 00:43:58,750 --> 00:44:01,124 No iré allá para que me rechace. Estás loca. 1000 00:44:01,125 --> 00:44:02,374 - ¡Teddy! - No. 1001 00:44:02,375 --> 00:44:03,708 Eres un gran partido. 1002 00:44:04,333 --> 00:44:07,165 - Okey. [ríe incrédulo] - Tu granola y tu caballerosidad. 1003 00:44:07,166 --> 00:44:09,207 [ríe] Solo arriésgate. 1004 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 No soy de los que se arriesgan. 1005 00:44:11,958 --> 00:44:13,625 Pues deberías serlo. 1006 00:44:15,041 --> 00:44:15,958 Mira, Teddy. 1007 00:44:16,833 --> 00:44:19,832 A veces una mujer solo quiere que el hombre se acerque a ella 1008 00:44:19,833 --> 00:44:21,874 con esa mirada que diga: 1009 00:44:21,875 --> 00:44:25,500 "Ya sé que estás totalmente fuera de mi alcance, pero... 1010 00:44:26,583 --> 00:44:29,082 eres demasiado hermosa como para no intentarlo". 1011 00:44:29,083 --> 00:44:32,750 [música suave] 1012 00:44:33,333 --> 00:44:34,499 Esa mirada. 1013 00:44:34,500 --> 00:44:36,082 - No. - ¿Qué? 1014 00:44:36,083 --> 00:44:37,665 Úsala. Okey, solo ve allá. 1015 00:44:37,666 --> 00:44:39,457 - No voy... No. - Consigue su número. 1016 00:44:39,458 --> 00:44:40,582 - ¡Hazlo! - Okey. 1017 00:44:40,583 --> 00:44:42,833 - Gracias. [ríe] - [rezonga] 1018 00:44:43,458 --> 00:44:44,333 [sopla] 1019 00:44:49,791 --> 00:44:50,625 [Layla] Oh. 1020 00:44:52,041 --> 00:44:55,666 Eh... Disculpe, señor. Creo que tiró su teléfono. 1021 00:44:56,666 --> 00:44:57,833 Oh, gracias. 1022 00:44:58,458 --> 00:45:02,124 Ah, después de comprar este bolso, no habrá dinero para un teléfono nuevo. 1023 00:45:02,125 --> 00:45:03,457 - Sí, y que lo diga. - Sí. 1024 00:45:03,458 --> 00:45:06,124 La bolsa es para mi mamá, porque estuvo muy enferma. 1025 00:45:06,125 --> 00:45:07,957 Timmy, no tenemos que... 1026 00:45:07,958 --> 00:45:10,874 Así fue. Yo tenía mucho miedo. 1027 00:45:10,875 --> 00:45:12,624 [música emotiva suave] 1028 00:45:12,625 --> 00:45:13,915 Lo siento. 1029 00:45:13,916 --> 00:45:16,708 Pero... bueno, casi la perdemos. 1030 00:45:17,625 --> 00:45:19,124 Y nos percatamos 1031 00:45:19,125 --> 00:45:21,791 de que el próximo momento no es una promesa, 1032 00:45:22,625 --> 00:45:26,458 así que le daré todo lo que pueda mientras pueda. 1033 00:45:27,083 --> 00:45:30,207 Pues es una... Es toda una bendición que pueda hacer eso. 1034 00:45:30,208 --> 00:45:31,832 Oiga, debería avanzar. 1035 00:45:31,833 --> 00:45:33,583 No quiere perder su lugar. 1036 00:45:35,375 --> 00:45:37,833 - Ah, feliz Navidad. - Feliz Navidad para ustedes. 1037 00:45:41,541 --> 00:45:43,000 [música emotiva se desvanece] 1038 00:45:45,875 --> 00:45:47,000 Tengo noticias. 1039 00:45:47,750 --> 00:45:50,999 Al parecer, solo queda un Hada de Azúcar, 1040 00:45:51,000 --> 00:45:53,416 y Michaela va a traérnosla. 1041 00:45:54,666 --> 00:45:56,707 Sí. [tararea triunfal] 1042 00:45:56,708 --> 00:45:58,000 No la acepto. 1043 00:45:58,666 --> 00:45:59,500 ¿Mmm? 1044 00:46:00,083 --> 00:46:01,958 Hay alguien que la merece más que yo. 1045 00:46:02,541 --> 00:46:04,083 ¿Qué? ¿Quién? 1046 00:46:04,750 --> 00:46:06,708 Un hombre que está por ahí con su hijo. 1047 00:46:08,416 --> 00:46:11,249 ¿Y? Necesitamos ese bolso. 1048 00:46:11,250 --> 00:46:13,332 Lo necesitamos para el boleto. 1049 00:46:13,333 --> 00:46:14,708 Es mi trabajo, Layla. 1050 00:46:15,416 --> 00:46:16,541 Es tu persona. 1051 00:46:17,083 --> 00:46:19,583 Es de lo único de lo que hemos hablado todo el día. 1052 00:46:22,000 --> 00:46:24,707 Tiene que ser una broma. ¿Es en serio? 1053 00:46:24,708 --> 00:46:27,665 - Aquí tiene sus guantes, señor. - Michaela, no, eh... 1054 00:46:27,666 --> 00:46:30,041 - ¿Estás...? - Lo siento, Michaela. 1055 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 De verdad te agradezco, 1056 00:46:32,625 --> 00:46:34,624 pero esto le pertenece a alguien más. 1057 00:46:34,625 --> 00:46:36,290 Ay. No, no, no. 1058 00:46:36,291 --> 00:46:37,832 Estos son guantes. 1059 00:46:37,833 --> 00:46:41,207 Sí, se agotaron las Hadas de Azúcar, excepto el de exhibición. 1060 00:46:41,208 --> 00:46:42,832 ¿Qué? ¿Se agotaron? 1061 00:46:42,833 --> 00:46:45,583 ¡El de exhibición es mío! [ruge] 1062 00:46:46,541 --> 00:46:49,666 - [suena suite de "El cascanueces"] - [gritos inaudibles] 1063 00:46:54,500 --> 00:46:56,500 [inaudible] 1064 00:47:00,333 --> 00:47:03,540 ["El cascanueces" in crescendo] 1065 00:47:03,541 --> 00:47:05,041 [música finaliza] 1066 00:47:05,750 --> 00:47:06,625 [Layla suspira] 1067 00:47:07,500 --> 00:47:08,833 - Vamos, anímate. - [gruñe] 1068 00:47:09,375 --> 00:47:10,875 Aún hay 29 horas. 1069 00:47:13,583 --> 00:47:15,624 ¡Oigan! ¡Teddy consiguió el bolso! 1070 00:47:15,625 --> 00:47:17,833 - [Mitch] ¡No puede ser! - [Kirstin] Oh... 1071 00:47:18,833 --> 00:47:20,915 Pero Layla decidió dárselo a alguien más. 1072 00:47:20,916 --> 00:47:22,749 ¿Qué? Qué boba es Layla. 1073 00:47:22,750 --> 00:47:24,332 Más bien "Bobayla", ¿no creen? 1074 00:47:24,333 --> 00:47:25,665 - Muy bonito. - Gracias. 1075 00:47:25,666 --> 00:47:27,665 Dijo que lo necesitaba para su esposa. 1076 00:47:27,666 --> 00:47:30,124 Al parecer, tienen una hermosa historia de amor. 1077 00:47:30,125 --> 00:47:31,582 Okey. Bueno, es tierno. 1078 00:47:31,583 --> 00:47:34,207 Y ahora está enviando muchos mensajes 1079 00:47:34,208 --> 00:47:36,750 sobre lo dulce y desinteresada que es Layla. 1080 00:47:37,958 --> 00:47:39,124 Ay, no. 1081 00:47:39,125 --> 00:47:41,332 Oigan, ¿no creen que...? 1082 00:47:41,333 --> 00:47:43,165 Que Teddy se enamoró de Layla. 1083 00:47:43,166 --> 00:47:44,915 - ¡Sí! - [Mitch] Ay, claro que sí. 1084 00:47:44,916 --> 00:47:46,290 Eso hace que todo cambie. 1085 00:47:46,291 --> 00:47:48,957 Sí, hemos sido Equipo Laymes todo este tiempo, 1086 00:47:48,958 --> 00:47:51,124 cuando pudimos ser Equipo Tayla. 1087 00:47:51,125 --> 00:47:53,790 ¡Exacto! Y si está destinada a estar con Teddy, 1088 00:47:53,791 --> 00:47:55,707 no puede pasar Nochebuena con James. 1089 00:47:55,708 --> 00:47:56,999 ¿Les digo algo? 1090 00:47:57,000 --> 00:47:59,707 Yo siento que, después de un rompimiento tan brutal, 1091 00:47:59,708 --> 00:48:01,707 debería tomarse un tiempo para ella, 1092 00:48:01,708 --> 00:48:03,957 para conectar con su yo interior y sanar. 1093 00:48:03,958 --> 00:48:07,540 - Oigan, leí un libro de Brené Brown... - Scott, por favor. 1094 00:48:07,541 --> 00:48:09,957 Solo voy a leer una cita y quiero hacerlo bien. 1095 00:48:09,958 --> 00:48:12,499 - La busco rápido. - No tengo tiempo para esto. 1096 00:48:12,500 --> 00:48:14,749 Básicamente, ella habla... 1097 00:48:14,750 --> 00:48:17,207 [Kirstin] Oigan, ¿ya vieron la vista del balcón? 1098 00:48:17,208 --> 00:48:18,415 [Matt] Rápido, rápido. 1099 00:48:18,416 --> 00:48:19,458 Oh, no puede ser. 1100 00:48:20,041 --> 00:48:21,791 Si quieren, otro día les cuento. 1101 00:48:24,791 --> 00:48:27,124 [Roxy] No puedo creer que cedieras el bolso. 1102 00:48:27,125 --> 00:48:28,207 ¿Por qué lo hiciste? 1103 00:48:28,208 --> 00:48:31,040 Ese bolso era la clave de tu historia de amor. 1104 00:48:31,041 --> 00:48:32,874 Okey, Roxy, pero no lo entiendes. 1105 00:48:32,875 --> 00:48:34,957 Debías escuchar la historia de ese niño y su papá. 1106 00:48:34,958 --> 00:48:37,124 Aun así, me hubiera quedado el bolso, 1107 00:48:37,125 --> 00:48:39,207 pero esa es la diferencia entre tú y yo. 1108 00:48:39,208 --> 00:48:41,625 Voy a seguir haciendo lo que pueda de mi lado. 1109 00:48:42,375 --> 00:48:44,666 Vamos a llevarte a ese concierto. Adiós. 1110 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Okey, adiós. 1111 00:48:47,208 --> 00:48:50,874 La verdad, si tuviera voto, tendría que decir que soy Equipo Roxy en esto. 1112 00:48:50,875 --> 00:48:54,707 Tú y Roxy no tienen permitido estar más molestos que yo por no tener boleto. 1113 00:48:54,708 --> 00:48:56,958 Pues mi empleo está en riesgo, así que... 1114 00:48:58,166 --> 00:48:59,915 Lo sé. Y lo siento, 1115 00:48:59,916 --> 00:49:03,291 pero si hubieras escuchado su historia, entonces lo entenderías. 1116 00:49:04,458 --> 00:49:07,957 Debió ser una historia especial para abandonar al hombre de tus sueños. 1117 00:49:07,958 --> 00:49:08,875 Sí, pues... 1118 00:49:09,375 --> 00:49:11,583 estoy empezando a dudar si esto vale la pena. 1119 00:49:12,333 --> 00:49:13,500 ¿Disculpa? 1120 00:49:14,833 --> 00:49:18,499 Escucha, hemos recorrido toda la ciudad intentando conseguirlo. 1121 00:49:18,500 --> 00:49:20,665 Lo único que encontramos es decepción. 1122 00:49:20,666 --> 00:49:24,332 Tal vez el universo intenta decirme que no quiere que vaya al concierto. 1123 00:49:24,333 --> 00:49:25,250 ¿Qué? 1124 00:49:25,750 --> 00:49:28,375 Te daré una excelente reseña, lo prometo. 1125 00:49:29,125 --> 00:49:30,625 ¿Y qué hay de ti? Dime, Layla. 1126 00:49:31,250 --> 00:49:32,082 No lo sé. 1127 00:49:32,083 --> 00:49:36,000 Si James y yo de verdad estuviéramos destinados a ser, ¿sería tan difícil? 1128 00:49:36,500 --> 00:49:37,582 ¿Estás...? 1129 00:49:37,583 --> 00:49:39,083 [suspira] No lo sé, tal vez... 1130 00:49:39,583 --> 00:49:42,791 el universo intenta probarte para ver si en serio lo quieres. 1131 00:49:43,333 --> 00:49:45,915 Lo que sí sé es que no nos detendremos, ¿okey? 1132 00:49:45,916 --> 00:49:46,958 [Layla] Mmm. 1133 00:49:48,375 --> 00:49:49,541 Oye, oye, oye. 1134 00:49:51,458 --> 00:49:52,957 Azafatas. 1135 00:49:52,958 --> 00:49:55,290 Conociste a James en un aeropuerto 1136 00:49:55,291 --> 00:49:57,291 y, ahora, de la nada, ¿vemos azafatas? 1137 00:49:58,083 --> 00:49:59,458 Es una señal, Layla. 1138 00:50:00,625 --> 00:50:02,290 También es muy forzado. 1139 00:50:02,291 --> 00:50:04,207 - Hasta para mí. - Ay, por favor. 1140 00:50:04,208 --> 00:50:06,666 Pero me gusta lo que estás pensando. 1141 00:50:08,166 --> 00:50:09,458 Y necesitamos más de eso. 1142 00:50:10,958 --> 00:50:13,332 ¿Más qué? ¿Azafatas? 1143 00:50:13,333 --> 00:50:15,875 No. Cambio de estado mental. 1144 00:50:17,000 --> 00:50:19,625 Definitivamente, es un cambio de estado mental. 1145 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 Bonitas luces. 1146 00:50:24,166 --> 00:50:25,208 Bonita... 1147 00:50:26,250 --> 00:50:27,083 noche. 1148 00:50:28,500 --> 00:50:31,290 - Okey, ¿adónde vamos? - [ríe] A Harlem. Con Roxy. 1149 00:50:31,291 --> 00:50:33,499 Esta es solo una forma divertida de llegar. 1150 00:50:33,500 --> 00:50:34,416 Okey. 1151 00:50:34,958 --> 00:50:35,874 Espera un momento. 1152 00:50:35,875 --> 00:50:37,625 - [golpeteo de coche] - ¿Oyes eso? 1153 00:50:38,333 --> 00:50:39,208 ¿Qué? 1154 00:50:39,708 --> 00:50:40,625 El ritmo sutil. 1155 00:50:41,291 --> 00:50:43,750 Suena como mi canción favorita de Pentatonix. 1156 00:50:44,250 --> 00:50:46,083 [ríe] No es cierto. 1157 00:50:47,083 --> 00:50:47,999 Oye, ¿tú eres fan? 1158 00:50:48,000 --> 00:50:50,540 ¿Crees que eres la única que ama a Pentatonix? 1159 00:50:50,541 --> 00:50:52,333 Por favor, Teddy. 1160 00:50:52,875 --> 00:50:55,790 Entonces, todo este tiempo, nunca dijiste: 1161 00:50:55,791 --> 00:50:58,874 "Hola, Layla. Adivina qué. También soy fan de Pentatonix". 1162 00:50:58,875 --> 00:51:01,499 Estás lleno de sorpresas. 1163 00:51:01,500 --> 00:51:04,082 - Tengo que mantenerte en suspenso. - Mmm. 1164 00:51:04,083 --> 00:51:05,041 Mira esto. 1165 00:51:07,500 --> 00:51:11,082 - [interpretan "White Winter Hymnal"] - [tocan palmas rítmicamente] 1166 00:51:11,083 --> 00:51:12,332 Mi favorita. 1167 00:51:12,333 --> 00:51:13,749 También es mi favorita. 1168 00:51:13,750 --> 00:51:15,540 - ¿Sabes cómo hacerlo? - Sí, ¿y tú? 1169 00:51:15,541 --> 00:51:16,790 Okey, okey. 1170 00:51:16,791 --> 00:51:19,291 [continúa "White Winter Hymnal"] 1171 00:51:22,333 --> 00:51:24,374 - Oye, ¡no se vale! - No, no. Esa vez... 1172 00:51:24,375 --> 00:51:25,832 - ¿En serio? - Okey, perdón. 1173 00:51:25,833 --> 00:51:27,749 - Eres muy peligrosa. - Lo siento... 1174 00:51:27,750 --> 00:51:29,416 - Lo hiciste a propósito. - ¡No! 1175 00:51:30,958 --> 00:51:32,457 Ya no lo haré. [ríe] 1176 00:51:32,458 --> 00:51:34,540 [ríen y charlan animadamente] 1177 00:51:34,541 --> 00:51:36,625 [continúa "White Winter Hymnal"] 1178 00:51:57,833 --> 00:52:00,125 [música se desvanece] 1179 00:52:05,041 --> 00:52:06,125 [Layla] Mmm. 1180 00:52:07,416 --> 00:52:08,666 - ¡Oh! Okey, okey. - [ríe] 1181 00:52:09,416 --> 00:52:11,749 [ríe] Escuchen, creo que ya es suficiente vino. 1182 00:52:11,750 --> 00:52:15,207 Es momento de empezar a descifrar cómo conseguir el boleto. ¡Teddy! 1183 00:52:15,208 --> 00:52:17,957 Amiga, nunca es suficiente vino. 1184 00:52:17,958 --> 00:52:20,208 - Y ya deja a ese hombre en paz. - ¿Por qué? 1185 00:52:21,083 --> 00:52:22,832 ¿Cuánto tarda en hacer un sándwich? 1186 00:52:22,833 --> 00:52:24,207 Olvida el sándwich. 1187 00:52:24,208 --> 00:52:27,415 Teddy encontró ollas y especias que ni siquiera sabía que tenía 1188 00:52:27,416 --> 00:52:28,999 o qué hacer con ellas. 1189 00:52:29,000 --> 00:52:30,333 Tendremos un festín. 1190 00:52:31,291 --> 00:52:35,208 Bueno, se me ocurrió preparar algo de comer para pensar mejor. 1191 00:52:36,291 --> 00:52:38,708 Tengo de carne y tengo vegano. 1192 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 Y tienes buenos brazos. 1193 00:52:40,875 --> 00:52:42,500 Es que hacía calor. 1194 00:52:45,291 --> 00:52:46,500 Hace calor aquí, ¿eh? 1195 00:52:47,541 --> 00:52:48,458 [ríe en voz baja] 1196 00:52:49,250 --> 00:52:51,332 [susurra] Yo solo estaba viendo la carne. 1197 00:52:51,333 --> 00:52:52,540 [Roxy asiente irónica] 1198 00:52:52,541 --> 00:52:54,416 - En el plato. - Claro. 1199 00:52:56,583 --> 00:52:57,916 [ambas ríen] 1200 00:53:01,666 --> 00:53:04,207 Amigo, tú sabes cocinar. 1201 00:53:04,208 --> 00:53:07,291 - [Teddy titubea] - Layla, ¿no sabe cocinar? 1202 00:53:08,333 --> 00:53:10,166 - Eh... Teddy. - [Teddy ríe] 1203 00:53:10,791 --> 00:53:15,415 Me disculpo con mi mamá, pero esta fue la mejor comida de mi vida. 1204 00:53:15,416 --> 00:53:17,665 Gracias. Solía trabajar en Alinea, 1205 00:53:17,666 --> 00:53:18,665 así que... 1206 00:53:18,666 --> 00:53:20,415 - ¿En serio? ¿Alinea? - Ajá. 1207 00:53:20,416 --> 00:53:22,250 ¿Alinea, de las estrellas Michelin? 1208 00:53:23,375 --> 00:53:24,624 Layla, acabamos de ir. 1209 00:53:24,625 --> 00:53:27,665 Sí, en mi cumpleaños. La primavera pasada. 1210 00:53:27,666 --> 00:53:29,207 Fue increíble. 1211 00:53:29,208 --> 00:53:30,582 Ah, el róbalo... 1212 00:53:30,583 --> 00:53:33,040 Espera, trabajaba ahí la primavera pasada. 1213 00:53:33,041 --> 00:53:34,625 Tal vez yo cociné ese róbalo. 1214 00:53:35,416 --> 00:53:37,249 Okey, Teddy, tienes un don especial. 1215 00:53:37,250 --> 00:53:38,333 [resopla] 1216 00:53:39,041 --> 00:53:40,500 ¿Por qué no sigues cocinando? 1217 00:53:41,708 --> 00:53:42,707 [carraspea] 1218 00:53:42,708 --> 00:53:45,207 Pues... la vida se atravesó. 1219 00:53:45,208 --> 00:53:47,291 La verdad, mi mamá se enfermó. 1220 00:53:47,916 --> 00:53:50,000 Necesitaban que volviera a casa a ayudar. 1221 00:53:50,750 --> 00:53:53,333 Y los puestos de chef no son tan flexibles, así que... 1222 00:53:54,208 --> 00:53:55,166 Conserje. 1223 00:53:56,166 --> 00:53:57,541 Eres un buen hijo, Teddy. 1224 00:53:58,083 --> 00:54:00,207 Pero que no cocines es una burla culinaria. 1225 00:54:00,208 --> 00:54:04,915 [ríe] Gracias, pero el conserje en mí sabe que se requiere más que el destino 1226 00:54:04,916 --> 00:54:07,874 para conseguirle a esta persistente mujer sus boletos. 1227 00:54:07,875 --> 00:54:08,916 [pitido de celular] 1228 00:54:12,916 --> 00:54:13,875 O tal vez no. 1229 00:54:15,750 --> 00:54:18,332 Mi primo dijo que tiene dos boletos para Pentatonix. 1230 00:54:18,333 --> 00:54:21,749 Solo tenemos que ir a recogerlos a casa de mi mamá en Brooklyn. 1231 00:54:21,750 --> 00:54:22,957 - [ríe] - [Layla] Pues... 1232 00:54:22,958 --> 00:54:27,083 [música navideña animada] 1233 00:54:38,875 --> 00:54:40,665 [música se desvanece] 1234 00:54:40,666 --> 00:54:41,666 Ey. 1235 00:54:42,833 --> 00:54:45,457 Uy, tardaron bastante. No tenemos mucho tiempo. 1236 00:54:45,458 --> 00:54:48,083 ¿Qué? ¿Cuánto podría tardar... [lanza beso] 1237 00:54:48,625 --> 00:54:49,874 ...conseguir un boleto? 1238 00:54:49,875 --> 00:54:51,083 Ah, es... 1239 00:54:51,791 --> 00:54:53,208 es un poco más complicado. 1240 00:54:55,500 --> 00:54:56,332 ¿Complicado? 1241 00:54:56,333 --> 00:54:59,499 Les explico. Pongan atención y síganme la corriente. Vengan. 1242 00:54:59,500 --> 00:55:03,415 Jordy, déjalo entrar a la casa antes de empezar a dar órdenes. 1243 00:55:03,416 --> 00:55:06,124 Jordy, ¿qué complicaciones? 1244 00:55:06,125 --> 00:55:08,374 - [mamá] Teddy, ya era hora. - Dime. 1245 00:55:08,375 --> 00:55:11,957 - [mamá] Necesito que hagas los brûlées... - Dime. ¿Qué complicaciones? 1246 00:55:11,958 --> 00:55:13,624 - [mamá] Y yo termino... - ¡Jordy! 1247 00:55:13,625 --> 00:55:16,499 Eh, disculpa, ¿quién está dando órdenes? 1248 00:55:16,500 --> 00:55:18,582 - Soy su mamá y puedo decir... - Lo siento. 1249 00:55:18,583 --> 00:55:21,040 - Hacen esto todo el tiempo... - Tranquilo. 1250 00:55:21,041 --> 00:55:22,790 - ¡Teddy! - [ríe incómodo] 1251 00:55:22,791 --> 00:55:24,207 ¿Quién es ella? 1252 00:55:24,208 --> 00:55:27,082 Eh, ella es Layla. Ella... Oh, no, no. 1253 00:55:27,083 --> 00:55:28,249 Ya vi la mirada. 1254 00:55:28,250 --> 00:55:30,040 Es una de mis clientas. 1255 00:55:30,041 --> 00:55:33,082 Solo esperaba un boleto cuando abrimos la puerta. 1256 00:55:33,083 --> 00:55:35,832 - Respira. Voy a darles el boleto. - Dime que respire... 1257 00:55:35,833 --> 00:55:37,000 Tenemos una invitada. 1258 00:55:38,125 --> 00:55:41,374 - Es un placer conocerte, Layla. - Es un placer conocerla, señora. 1259 00:55:41,375 --> 00:55:43,790 - Tía, en serio debo llevarlos... - [mamá] Jordy. 1260 00:55:43,791 --> 00:55:45,332 Cualquier complot que tengas 1261 00:55:45,333 --> 00:55:47,665 puede ser después de presentarnos formalmente. 1262 00:55:47,666 --> 00:55:48,582 ¿Complot? 1263 00:55:48,583 --> 00:55:49,957 Eh, lo siento mucho. 1264 00:55:49,958 --> 00:55:52,332 [mamá] Layla, él es el primo de Teddy, Jordy. 1265 00:55:52,333 --> 00:55:53,624 Hola. 1266 00:55:53,625 --> 00:55:55,124 ¡Hola! 1267 00:55:55,125 --> 00:55:57,040 Okey, ahora que todos nos conocemos, 1268 00:55:57,041 --> 00:56:00,457 ¿puedo ponerlos a trabajar para que puedan ensayar y ganar? 1269 00:56:00,458 --> 00:56:01,415 [ambos] ¿Ensayar? 1270 00:56:01,416 --> 00:56:02,791 [ríe nervioso] 1271 00:56:06,500 --> 00:56:10,290 ¿Esperas que haga lip-sync y baile en la Bola de Nieve? 1272 00:56:10,291 --> 00:56:11,624 ¿Qué es la Bola de Nieve? 1273 00:56:11,625 --> 00:56:15,207 La batalla de lip-sync que pondrá fin a todas las batallas de lip-sync. 1274 00:56:15,208 --> 00:56:18,707 Y este año, los ganadores recibirán boletos para Pentatonix. 1275 00:56:18,708 --> 00:56:19,750 ¡Suena divertido! 1276 00:56:20,416 --> 00:56:21,250 ¿Para quién? 1277 00:56:21,833 --> 00:56:23,957 Layla, no lo entiendes, ¿okey? 1278 00:56:23,958 --> 00:56:25,957 Él quiere que compitamos, 1279 00:56:25,958 --> 00:56:29,249 pero esas personas son rudas y se lo toman muy en serio. 1280 00:56:29,250 --> 00:56:31,625 - Teddy tiende a exagerar. - ¿Que yo qué? 1281 00:56:32,500 --> 00:56:33,750 Okey, okey. 1282 00:56:34,458 --> 00:56:37,457 El finalista del año pasado cortó las llantas del ganador 1283 00:56:37,458 --> 00:56:38,540 en un ataque de ira. 1284 00:56:38,541 --> 00:56:41,040 - ¿Por quedar en segundo lugar? - Sí. 1285 00:56:41,041 --> 00:56:43,749 - Pues espero que lo hayan vetado. - [Jordy] Sí. 1286 00:56:43,750 --> 00:56:46,040 Por un año. Pero me robaron, ¿okey? 1287 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 ¿Qué? ¿Eras tú? 1288 00:56:47,500 --> 00:56:49,874 Y fue solo una llanta. 1289 00:56:49,875 --> 00:56:52,582 Puedo ser un poco... competitivo. 1290 00:56:52,583 --> 00:56:53,665 [Teddy resopla] 1291 00:56:53,666 --> 00:56:56,457 Pero eso es lo que va a ayudarles 1292 00:56:56,458 --> 00:56:58,499 a ganar esos boletos, ¿entienden? 1293 00:56:58,500 --> 00:57:01,999 Esto no va a ser sencillo. 1294 00:57:02,000 --> 00:57:04,458 Esto es la Bola de Nieve. 1295 00:57:05,083 --> 00:57:06,874 Es una institución. 1296 00:57:06,875 --> 00:57:10,165 Los competidores no son las amas de casa de la zona. 1297 00:57:10,166 --> 00:57:12,874 Son los suplentes de Dear Evan Hansen 1298 00:57:12,875 --> 00:57:15,124 y finalistas de RuPaul's Drag Race. 1299 00:57:15,125 --> 00:57:18,124 No puede ser. Okey, las drag queens son las mejores. 1300 00:57:18,125 --> 00:57:19,249 Oigan, los dos, 1301 00:57:19,250 --> 00:57:21,790 ¿no mencioné que, en serio, no quiero hacer esto? 1302 00:57:21,791 --> 00:57:23,499 ¿Y mi pánico al escenario? 1303 00:57:23,500 --> 00:57:24,957 Teddy, ni siquiera juegues. 1304 00:57:24,958 --> 00:57:27,415 Fue el Pequeño Señor Wildwood dos años seguidos. 1305 00:57:27,416 --> 00:57:29,374 - [gruñe] - ¿Pequeño Señor qué? [ríe] 1306 00:57:29,375 --> 00:57:31,166 - Ajá. - [Layla] Espera, espera. 1307 00:57:31,750 --> 00:57:33,124 ¿Estuviste en certámenes? 1308 00:57:33,125 --> 00:57:35,540 Ay, por favor, no vamos a hablar sobre eso. 1309 00:57:35,541 --> 00:57:37,207 - [ríe] - ¡Tenía solo seis años! 1310 00:57:37,208 --> 00:57:39,457 Bien, en algún punto, hablaremos de eso. 1311 00:57:39,458 --> 00:57:40,833 Okey, ¡escuchen! 1312 00:57:41,708 --> 00:57:45,665 Yo voy a necesitar que me den su mente, 1313 00:57:45,666 --> 00:57:47,290 su cuerpo y alma 1314 00:57:47,291 --> 00:57:49,540 por las siguientes 12 horas. 1315 00:57:49,541 --> 00:57:51,915 ¿Doce horas? ¡Por favor, Jordy! 1316 00:57:51,916 --> 00:57:53,749 Okey, sí, creo que es algo largo. 1317 00:57:53,750 --> 00:57:54,665 ¡Catorce horas! 1318 00:57:54,666 --> 00:57:55,957 - ¿Catorce? - [bufa] 1319 00:57:55,958 --> 00:57:58,583 Si lo hacen, tal vez... 1320 00:57:59,500 --> 00:58:01,915 tengan oportunidad de ganar esos boletos. 1321 00:58:01,916 --> 00:58:06,374 Ahora, prepárense para devorar y brillotear. 1322 00:58:06,375 --> 00:58:07,374 [ríe con picardía] 1323 00:58:07,375 --> 00:58:09,290 [música navideña vibrante] 1324 00:58:09,291 --> 00:58:11,082 Vamos a probar su habilidad. 1325 00:58:11,083 --> 00:58:12,624 Cinco, seis, siete, ocho. 1326 00:58:12,625 --> 00:58:15,707 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 1327 00:58:15,708 --> 00:58:18,790 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, es tu turno. 1328 00:58:18,791 --> 00:58:21,957 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 1329 00:58:21,958 --> 00:58:23,874 Uno, dos y tres y cuatro, siguiente. 1330 00:58:23,875 --> 00:58:25,082 ¡Ya lo tienen! ¡Venga! 1331 00:58:25,083 --> 00:58:28,040 [ambos] Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 1332 00:58:28,041 --> 00:58:29,957 - Uno, dos, tres... - [Teddy] Así, así. 1333 00:58:29,958 --> 00:58:32,290 ¡Así no se hace! Se hace así, así, así, así. 1334 00:58:32,291 --> 00:58:35,957 [repite fuera de sí] ¡Así, así, así, así! 1335 00:58:35,958 --> 00:58:37,207 ¡Así es como se hace! 1336 00:58:37,208 --> 00:58:38,540 De acuerdo, y ahora, 1337 00:58:38,541 --> 00:58:41,707 necesitamos algún tipo de espectáculo para encender las cosas, 1338 00:58:41,708 --> 00:58:44,040 así que se me ocurrió un levantamiento, ¿okey? 1339 00:58:44,041 --> 00:58:45,207 Les voy a enseñar. 1340 00:58:45,208 --> 00:58:46,332 - Okey. - Ven acá. 1341 00:58:46,333 --> 00:58:47,665 - Claro. - Tú párate ahí. 1342 00:58:47,666 --> 00:58:49,582 Ahora, pon tus manos en su cintura. 1343 00:58:49,583 --> 00:58:50,999 - ¿Ya? - Sí, hazlo. 1344 00:58:51,000 --> 00:58:53,332 [titubea] Entonces, eh... Tú... 1345 00:58:53,333 --> 00:58:56,624 Tú vas a poner tus manos en su cintura. 1346 00:58:56,625 --> 00:58:57,874 Y tú vas a hacer... 1347 00:58:57,875 --> 00:58:59,999 ¡Manos en su cintura! 1348 00:59:00,000 --> 00:59:02,540 - [Teddy] Manos. Todo el tiempo. - ¡Ahí se quedan! 1349 00:59:02,541 --> 00:59:03,874 ¡No te muevas! 1350 00:59:03,875 --> 00:59:06,332 - [Teddy] ¿En serio? ¿Todo el tiempo? - ¡Sí! 1351 00:59:06,333 --> 00:59:09,040 Ahora, con las manos, toma sus... sus muñecas. 1352 00:59:09,041 --> 00:59:11,249 - Okey. - Eso te ayudará como apoyo, ¿okey? 1353 00:59:11,250 --> 00:59:12,832 Básicamente, debes hacer esto. 1354 00:59:12,833 --> 00:59:16,416 Vas a hacer plié. Plié abajo. Bien, justo así. 1355 00:59:17,625 --> 00:59:19,082 [Jordy] Mmm. 1356 00:59:19,083 --> 00:59:20,249 Es que están... 1357 00:59:20,250 --> 00:59:21,624 Es demasiado. El trasero... 1358 00:59:21,625 --> 00:59:23,165 - No, trasero adentro. - Okey. 1359 00:59:23,166 --> 00:59:25,374 - ¡Abajo, hombro, arriba! - Lo tengo. 1360 00:59:25,375 --> 00:59:26,957 [ambos] Abajo, hombro, arriba. 1361 00:59:26,958 --> 00:59:29,290 - Lo tengo. - ¿Y la chica? ¿Y la chica? 1362 00:59:29,291 --> 00:59:30,249 ¿Y la chica? 1363 00:59:30,250 --> 00:59:33,207 ¿Cómo que abajo, hombro, arriba sin la chica en el hombro? 1364 00:59:33,208 --> 00:59:34,457 No estaba haciendo eso. 1365 00:59:34,458 --> 00:59:36,457 Ahora, Teddy... Lo hicimos muchas veces. 1366 00:59:36,458 --> 00:59:39,374 Adelante, toma mi mano. Ya sabes cómo, ¿okey? Aquí vamos. 1367 00:59:39,375 --> 00:59:41,833 Giro, giro, giro, bum, cruzo la pierna. 1368 00:59:42,583 --> 00:59:43,415 ¡Uh! 1369 00:59:43,416 --> 00:59:46,749 Cinco, seis, siete, ocho. Uno, dos y tres y cuatro. 1370 00:59:46,750 --> 00:59:48,124 - ¡Teddy! [grita] - ¡Oh! 1371 00:59:48,125 --> 00:59:49,540 [estrépito] 1372 00:59:49,541 --> 00:59:51,415 Cinco, seis, siete, ocho. 1373 00:59:51,416 --> 00:59:52,790 Uno, dos, tres... 1374 00:59:52,791 --> 00:59:54,790 - [gime] - [Jordy] Uf... 1375 00:59:54,791 --> 00:59:55,875 - Ay, Teddy... - [tose] 1376 00:59:58,291 --> 00:59:59,124 [Layla ríe] 1377 00:59:59,125 --> 01:00:01,875 ¡Sí! Bajen, bajen. ¡Sí! 1378 01:00:03,000 --> 01:00:04,082 - Así era. - Así es. 1379 01:00:04,083 --> 01:00:05,374 Teddy Wilkins. 1380 01:00:05,375 --> 01:00:07,625 - [Teddy] Mamá. - ¿Mis crème brûlées? 1381 01:00:09,125 --> 01:00:11,166 ¿Crees que tendremos otro ensayo? 1382 01:00:11,666 --> 01:00:13,875 Sí, no debería tardar tanto. 1383 01:00:14,500 --> 01:00:15,625 [Teddy ríe suavemente] 1384 01:00:21,375 --> 01:00:23,707 [música intrigante] 1385 01:00:23,708 --> 01:00:25,041 [Teddy tararea distraído] 1386 01:00:27,666 --> 01:00:28,540 Salsa picante. 1387 01:00:28,541 --> 01:00:29,875 ¿Con crème brûlée? 1388 01:00:30,458 --> 01:00:31,499 - No. - No. 1389 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 No, ¡tú! 1390 01:00:33,958 --> 01:00:35,791 En la sala del aeropuerto. 1391 01:00:36,750 --> 01:00:38,541 Pusiste salsa picante en mi quiche. 1392 01:00:39,625 --> 01:00:41,625 Tiraste una de estas en mi bolso. 1393 01:00:43,000 --> 01:00:46,125 [música se torna emotiva] 1394 01:00:47,333 --> 01:00:49,291 Te dije que jamás olvido una cara. 1395 01:00:51,208 --> 01:00:53,083 En especial una bonita. 1396 01:00:56,000 --> 01:00:58,040 - [Layla ríe tímida] - Solo digo. 1397 01:00:58,041 --> 01:00:59,666 Creo que tenías razón. 1398 01:01:00,833 --> 01:01:02,124 Creo que sí. 1399 01:01:02,125 --> 01:01:03,624 [música se desvanece] 1400 01:01:03,625 --> 01:01:07,625 Déjame comenzar con esto para que podamos volver a ensayar. 1401 01:01:08,375 --> 01:01:09,541 Ojalá pudiera ayudar. 1402 01:01:10,125 --> 01:01:11,125 Claro que puedes. 1403 01:01:11,708 --> 01:01:12,583 No. 1404 01:01:13,083 --> 01:01:14,875 Soy un desastre en la cocina. 1405 01:01:15,458 --> 01:01:17,332 - Qué tontería. - [ríe] 1406 01:01:17,333 --> 01:01:18,250 Yo te enseño. 1407 01:01:19,750 --> 01:01:25,541 [música navideña pop suave] 1408 01:01:47,416 --> 01:01:49,833 [continúa música navideña suave] 1409 01:02:22,416 --> 01:02:23,499 [música se desvanece] 1410 01:02:23,500 --> 01:02:26,082 En serio, tienes que abrir tu propio restaurante 1411 01:02:26,083 --> 01:02:27,624 para poder ser tu clienta. 1412 01:02:27,625 --> 01:02:28,957 No abriré un restaurante. 1413 01:02:28,958 --> 01:02:32,249 ¿Sabes cuántos nuevos restaurantes abren y cierran al año? 1414 01:02:32,250 --> 01:02:33,541 No el tuyo. 1415 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Gracias por eso, pero... 1416 01:02:37,083 --> 01:02:39,540 no tengo la misma confianza en el universo que tú. 1417 01:02:39,541 --> 01:02:43,375 Bueno, no tienes que tener la misma clase de confianza en el universo, pero... 1418 01:02:44,166 --> 01:02:46,290 tal vez esa clase de confianza en ti mismo. 1419 01:02:46,291 --> 01:02:48,499 ¿Así motivas a tus estudiantes? 1420 01:02:48,500 --> 01:02:50,541 Sí, y a veces a sus padres. 1421 01:02:51,375 --> 01:02:54,124 Todos piensan que no van a entrar a la universidad. 1422 01:02:54,125 --> 01:02:56,750 Ya sea por dinero, circunstancias, 1423 01:02:57,458 --> 01:02:58,291 miedo, 1424 01:02:58,791 --> 01:03:00,415 pero hay muchos reacios a soñar. 1425 01:03:00,416 --> 01:03:02,750 - Es verdad, nena. - [Teddy] Ay, mamá. 1426 01:03:04,041 --> 01:03:06,791 Teddy, ya no estoy enferma. 1427 01:03:08,458 --> 01:03:10,665 Amo tenerte aquí, 1428 01:03:10,666 --> 01:03:12,625 pero no te necesito aquí. 1429 01:03:13,333 --> 01:03:16,082 Es momento de que dejes de preocuparte por mí 1430 01:03:16,083 --> 01:03:17,999 y vuelvas a tu vida. 1431 01:03:18,000 --> 01:03:21,457 La crème brûlée y las charlas íntimas no les conseguirán el boleto. 1432 01:03:21,458 --> 01:03:23,207 Volvamos a lo nuestro, rápido. 1433 01:03:23,208 --> 01:03:26,040 - [Layla] Okey, pues... - Sí, sí. Ah, ah. 1434 01:03:26,041 --> 01:03:28,040 - Un bocado. - Menos charla, más brillo. 1435 01:03:28,041 --> 01:03:28,999 Andando, vámonos. 1436 01:03:29,000 --> 01:03:33,958 [música navideña suave de jazz] 1437 01:03:36,291 --> 01:03:37,125 [Teddy suspira] 1438 01:03:44,416 --> 01:03:45,750 ¿Qué estás esperando? 1439 01:03:46,666 --> 01:03:51,040 [suspira] Ya sé que suena loco, pero se ve muy tranquila, ¿no crees? 1440 01:03:51,041 --> 01:03:53,457 No estará tranquila si no consigue los boletos. 1441 01:03:53,458 --> 01:03:55,666 - [Jordy] ¡Ya es de día! - [Teddy] ¡No, no! 1442 01:03:56,166 --> 01:03:57,458 [gruñe] 1443 01:04:00,875 --> 01:04:02,124 Hola, bebé. 1444 01:04:02,125 --> 01:04:03,957 Lo siento, ¿estaba babeando o algo? 1445 01:04:03,958 --> 01:04:05,749 - [Teddy] No. - ¿Ronqué muy fuerte? 1446 01:04:05,750 --> 01:04:08,540 - Es solo que... - Que tenemos un show que preparar. 1447 01:04:08,541 --> 01:04:11,582 Y no hay tiempo que perder si queremos ponerte hermosa. 1448 01:04:11,583 --> 01:04:14,916 Jordy, esta chica ya es hermosa. 1449 01:04:15,416 --> 01:04:18,790 Hermosa para Bola de Nieve no es hermosa por la mañana. 1450 01:04:18,791 --> 01:04:20,957 Cariño, te presento a tu escuadrón glam. 1451 01:04:20,958 --> 01:04:24,624 ¡Prepárate para tu transformación! 1452 01:04:24,625 --> 01:04:25,540 [Layla ríe] 1453 01:04:25,541 --> 01:04:27,541 [suena "Sleigh My Name" de Priyanka] 1454 01:04:28,041 --> 01:04:29,166 TEATRO DE LA ÓPERA 1455 01:04:29,791 --> 01:04:30,874 [Roxy y Layla gritan] 1456 01:04:30,875 --> 01:04:32,749 - [Roxy] ¡Mírate! - [Layla gruñe] 1457 01:04:32,750 --> 01:04:34,958 - [Layla] Qué bueno que estás aquí. - Hola. 1458 01:04:36,208 --> 01:04:39,875 [finge cantar "Sleigh My Name"] 1459 01:04:41,333 --> 01:04:42,333 [vítores] 1460 01:05:17,666 --> 01:05:19,125 [gritos eufóricos] 1461 01:05:22,625 --> 01:05:24,250 - [música termina] - [aplausos] 1462 01:05:25,041 --> 01:05:28,499 [presentador en altavoz] ¡Oh, sí! ¡Devoró el escenario! 1463 01:05:28,500 --> 01:05:29,540 [vítores] 1464 01:05:29,541 --> 01:05:32,707 Otra ronda de aplausos, ¡digan su nombre! 1465 01:05:32,708 --> 01:05:36,124 ¡Digan su nombre! ¡Priyanka! 1466 01:05:36,125 --> 01:05:38,125 Uy, chica. La competencia está fuerte. 1467 01:05:39,333 --> 01:05:41,749 Ah, oye, déjame tomar uno de esos. 1468 01:05:41,750 --> 01:05:42,875 Ah, ah. No. 1469 01:05:44,125 --> 01:05:45,332 Podías haberme pedido. 1470 01:05:45,333 --> 01:05:49,415 Conozco a la compañía de alimentos, y puedo garantizarte que esto tiene maní. 1471 01:05:49,416 --> 01:05:51,207 - Sí. Gracias. - Ah. 1472 01:05:51,208 --> 01:05:53,374 Y apuñalarte en el corazón con epinefrina 1473 01:05:53,375 --> 01:05:56,957 no es algo que quiera agregar a la lista de locuras que hicimos juntos. 1474 01:05:56,958 --> 01:05:58,290 Oh, guau. 1475 01:05:58,291 --> 01:06:00,583 Pero ahí no es donde inyectas epinefrina. 1476 01:06:01,708 --> 01:06:03,250 Pero gracias por recordarlo. 1477 01:06:04,916 --> 01:06:06,999 - Feliz Navidad, pequeña. - Oh. Mmm. 1478 01:06:07,000 --> 01:06:09,582 Cariño, necesitamos cada pedazo de tu efervescencia 1479 01:06:09,583 --> 01:06:10,915 para ganar este concurso. 1480 01:06:10,916 --> 01:06:13,915 Si esa granola se te atora, arruinará esas blancas perlas. 1481 01:06:13,916 --> 01:06:15,582 Jordan. [ríe con desdén] 1482 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 ¿Exactamente qué crees que haces aquí? 1483 01:06:18,625 --> 01:06:20,999 Fuiste vetado de la Bola de Nieve. 1484 01:06:21,000 --> 01:06:21,958 Hice carteles. 1485 01:06:23,250 --> 01:06:25,624 Ay, escogiste la peor fotografía. 1486 01:06:25,625 --> 01:06:27,415 Lo sé. [ríe] 1487 01:06:27,416 --> 01:06:28,832 Pues, Alan, 1488 01:06:28,833 --> 01:06:31,915 a pesar de tus pequeños intentos de apagar mi brillo, 1489 01:06:31,916 --> 01:06:34,040 no puedes aplastar mi espíritu navideño, 1490 01:06:34,041 --> 01:06:36,207 porque hoy estoy aquí como un instructor. 1491 01:06:36,208 --> 01:06:37,457 ¡Ja! 1492 01:06:37,458 --> 01:06:38,957 ¿A quién instruyes? 1493 01:06:38,958 --> 01:06:40,332 Layla y Teddy. 1494 01:06:40,333 --> 01:06:43,707 Son uno de los mejores equipos nuevos del circuito de Gowanus. 1495 01:06:43,708 --> 01:06:47,207 [ríe] Pues creo que en su casa los conocen, 1496 01:06:47,208 --> 01:06:49,625 pero buena suerte. [lanza risotada] 1497 01:06:53,000 --> 01:06:54,415 Vamos a que se preparen. 1498 01:06:54,416 --> 01:06:56,500 Ajá. Gracias. 1499 01:06:57,375 --> 01:06:58,333 [suspira resignado] 1500 01:06:59,500 --> 01:07:02,750 - [fingen cantar música navideña pop] - [palmas y vítores] 1501 01:07:10,500 --> 01:07:12,707 Guau, ellos dos son muy buenos. 1502 01:07:12,708 --> 01:07:15,332 Sí. ¿Sabes qué tenemos que ellos no? 1503 01:07:15,333 --> 01:07:16,250 ¿Qué? 1504 01:07:16,875 --> 01:07:18,457 A un ex Pequeño Señor Wildwood. 1505 01:07:18,458 --> 01:07:19,416 [ríe] 1506 01:07:20,083 --> 01:07:22,874 Eso fue enfrente de 25 padres en el centro recreativo. 1507 01:07:22,875 --> 01:07:24,540 Estas personas esperan un show. 1508 01:07:24,541 --> 01:07:26,458 Pues démosles un show. 1509 01:07:27,125 --> 01:07:28,124 Bueno, les toca. 1510 01:07:28,125 --> 01:07:31,540 Ahora, escuchen, no tienen la coordinación, el ritmo ni el talento. 1511 01:07:31,541 --> 01:07:33,040 Si van a ganar esos boletos, 1512 01:07:33,041 --> 01:07:35,332 van a tener que devorar y brillar como nunca. 1513 01:07:35,333 --> 01:07:37,332 Brillar. Devorar y brillar. 1514 01:07:37,333 --> 01:07:41,332 [presentador] Eso sin duda fue candente. ¿No lo creen? ¡Un gran aplauso! 1515 01:07:41,333 --> 01:07:43,291 - Bueno... - Espera, Teddy. Tu teléfono. 1516 01:07:43,791 --> 01:07:45,874 No quiero que eso arruine mi coreografía. 1517 01:07:45,875 --> 01:07:47,165 - Entiendo. - Ajá. 1518 01:07:47,166 --> 01:07:48,291 Vamos, primo. 1519 01:07:48,875 --> 01:07:50,040 [lanzan besos y gruñen] 1520 01:07:50,041 --> 01:07:52,332 - Les irá muy bien. Vayan. - Okey, hagámoslo. 1521 01:07:52,333 --> 01:07:55,082 Devorar y brillar, devorar y brillar... 1522 01:07:55,083 --> 01:07:58,665 - Ay, quiten esto de la pared. - [presentador] Y ahora, desde Gowanus... 1523 01:07:58,666 --> 01:08:00,874 ¡Layla y Teddy! 1524 01:08:00,875 --> 01:08:03,166 [vítores y aplausos aislados] 1525 01:08:04,875 --> 01:08:06,500 [gritos de expectación] 1526 01:08:08,875 --> 01:08:11,165 [finge cantar "Santa Baby" en versión R&B] 1527 01:08:11,166 --> 01:08:12,249 [vítores] 1528 01:08:12,250 --> 01:08:14,000 [Roxy] ¡Okey, Sparkles! 1529 01:08:19,250 --> 01:08:24,250 [continúa "Santa Baby"] 1530 01:08:36,208 --> 01:08:37,708 [vítores eufóricos] 1531 01:08:38,666 --> 01:08:40,791 [finge cantar rap navideño] 1532 01:08:58,625 --> 01:09:00,707 [público vitorea entusiasmado] 1533 01:09:00,708 --> 01:09:03,915 [aumenta el ritmo de la música] 1534 01:09:03,916 --> 01:09:04,958 [vítores] 1535 01:09:08,958 --> 01:09:10,000 ¡Uy! 1536 01:09:23,375 --> 01:09:25,000 - [Jordy y Roxy] ¡Sí! - [vítores] 1537 01:09:26,208 --> 01:09:27,833 [música disminuye el ritmo] 1538 01:09:34,875 --> 01:09:37,291 [finge cantar "Santa Baby"] 1539 01:09:53,833 --> 01:09:55,458 - [música termina] - [vítores] 1540 01:09:57,750 --> 01:10:00,833 [música emotiva intensa] 1541 01:10:23,166 --> 01:10:26,374 Bueno, ¡un aplauso para Layla y Teddy! 1542 01:10:26,375 --> 01:10:27,750 - [vítores] - ¡Oh! 1543 01:10:29,333 --> 01:10:31,208 - Eh, no. Ve, ve. - ¡Vamos, vamos! 1544 01:10:35,458 --> 01:10:36,749 [Alan] Muy bien. 1545 01:10:36,750 --> 01:10:38,457 [música se torna suave] 1546 01:10:38,458 --> 01:10:39,750 Oh, por allá. 1547 01:10:40,833 --> 01:10:42,957 ¿No estuvieron increíbles, amigos? 1548 01:10:42,958 --> 01:10:43,875 [Layla exhala] 1549 01:10:44,750 --> 01:10:45,833 Qué nervios. 1550 01:10:47,916 --> 01:10:49,041 Eso fue tan... 1551 01:10:50,041 --> 01:10:52,415 Eso fue... Eso fue tan... 1552 01:10:52,416 --> 01:10:54,166 - [Jordy] ¡Muy bien! - Fue algo... 1553 01:10:55,583 --> 01:10:59,082 Bueno, muchos de esos movimientos no eran míos y me enojaré después, 1554 01:10:59,083 --> 01:11:01,332 pero ese beso fue brillante. 1555 01:11:01,333 --> 01:11:03,040 No puede ser, nos convencieron. 1556 01:11:03,041 --> 01:11:05,499 Oigan, la Bola de Nieve jamás vio tanta química. 1557 01:11:05,500 --> 01:11:08,249 Si fuera otra persona, ¡pensaría que están enamorados! 1558 01:11:08,250 --> 01:11:10,582 Uy, ¡claro! En serio, nos convencieron. 1559 01:11:10,583 --> 01:11:12,749 [ríe incómoda] Sí, eso fue... 1560 01:11:12,750 --> 01:11:16,332 [titubea] Sí, en serio... los convencimos, ¿o no? 1561 01:11:16,333 --> 01:11:18,541 Pues sí, digo, lo que sea por ganar, ¿no? 1562 01:11:19,375 --> 01:11:20,541 - ¿No? - Sí. 1563 01:11:21,291 --> 01:11:25,707 Muy bien, amigos, ¡es hora del premio! 1564 01:11:25,708 --> 01:11:27,790 [vítores] 1565 01:11:27,791 --> 01:11:29,124 Como siempre, 1566 01:11:29,125 --> 01:11:32,707 los ganadores fueron seleccionados basados en mi valoración experta 1567 01:11:32,708 --> 01:11:35,832 de su interpretación y la respuesta del público. 1568 01:11:35,833 --> 01:11:37,999 Así que, sin más preámbulos, 1569 01:11:38,000 --> 01:11:40,290 que los mejores tres artistas, por favor, 1570 01:11:40,291 --> 01:11:43,582 me acompañen en el escenario sin orden en particular. 1571 01:11:43,583 --> 01:11:46,665 - ¡Patrice y Tyler! - [vítores] 1572 01:11:46,666 --> 01:11:48,165 ¡Priyanka! 1573 01:11:48,166 --> 01:11:49,916 [gritan de alegría] 1574 01:11:50,875 --> 01:11:52,624 ¡Y Layla y Teddy! 1575 01:11:52,625 --> 01:11:53,915 - [exclaman] - ¡Dios mío! 1576 01:11:53,916 --> 01:11:56,249 Tendrás que darme nalgadas y llamarme Rodolfo, 1577 01:11:56,250 --> 01:11:58,249 ¡porque este es un milagro de Navidad! 1578 01:11:58,250 --> 01:12:00,915 - Tienen que ir al escenario. ¡Vayan ya! - Vayan. 1579 01:12:00,916 --> 01:12:02,457 [Alan] ¿Layla y Teddy? 1580 01:12:02,458 --> 01:12:06,457 ¡No sean tímidos, amigos! ¡Layla y Teddy! 1581 01:12:06,458 --> 01:12:07,707 [vítores y aplausos] 1582 01:12:07,708 --> 01:12:10,249 Y en tercer lugar, 1583 01:12:10,250 --> 01:12:14,375 tal vez los reconozcan por In The Heights, la gira regional... 1584 01:12:14,958 --> 01:12:16,749 ¡Patrice y Tyler! 1585 01:12:16,750 --> 01:12:18,500 [vítores y aplausos] 1586 01:12:19,541 --> 01:12:22,125 [Alan] Bien hecho. Aquí tienen. 1587 01:12:25,500 --> 01:12:28,082 Oh, y en segundo lugar, 1588 01:12:28,083 --> 01:12:30,582 nuestros finalistas inesperados de Gowanus: 1589 01:12:30,583 --> 01:12:32,457 ¡Layla y Teddy! 1590 01:12:32,458 --> 01:12:34,541 [vítores] 1591 01:12:35,875 --> 01:12:38,124 ¡Guau! No sabía lo que podían hacer. 1592 01:12:38,125 --> 01:12:40,082 Bien hecho, muy bien. 1593 01:12:40,083 --> 01:12:43,540 Lo que significa que la ganadora de la Bola de Nieve de este año es... 1594 01:12:43,541 --> 01:12:45,624 ¡Digan su nombre! ¡Priyanka! 1595 01:12:45,625 --> 01:12:46,624 [vítores] 1596 01:12:46,625 --> 01:12:49,165 [ríe] ¡Este es mi momento! 1597 01:12:49,166 --> 01:12:50,540 Quítense, quítense. 1598 01:12:50,541 --> 01:12:52,707 - [grita de emoción] - [público vitorea] 1599 01:12:52,708 --> 01:12:55,666 - ¡Lo lograste, cariño! - [suena "Sleigh My Name"] 1600 01:12:57,208 --> 01:12:58,958 ¡Amo la Navidad! 1601 01:13:00,166 --> 01:13:03,416 Gracias. ¡Gracias! ¡Sí! 1602 01:13:04,291 --> 01:13:05,124 Chicos, miren. 1603 01:13:05,125 --> 01:13:06,874 [Alan] En segundo lugar, 1604 01:13:06,875 --> 01:13:10,040 nuestros finalistas de Gowanus: ¡Layla y Teddy! 1605 01:13:10,041 --> 01:13:12,749 - No puedo creer que no ganaran. - Ah, yo sí. 1606 01:13:12,750 --> 01:13:14,332 - Qué mal. - ¿Viste a Priyanka? 1607 01:13:14,333 --> 01:13:16,415 Ella sí que devoró. Pleno. 1608 01:13:16,416 --> 01:13:17,958 - [ríe] Lindo. - Gracias. 1609 01:13:19,166 --> 01:13:20,374 [Mitch] Eso fue intenso. 1610 01:13:20,375 --> 01:13:21,874 Eso es todo, amigos. 1611 01:13:21,875 --> 01:13:23,665 Última oportunidad para su boleto. 1612 01:13:23,666 --> 01:13:24,749 La verdad, sí. 1613 01:13:24,750 --> 01:13:27,749 Los boletos están agotados, no tenemos más pases backstage. 1614 01:13:27,750 --> 01:13:31,874 Quizá sea lo mejor. La verdad, está claro que hay algo entre ellos dos. 1615 01:13:31,875 --> 01:13:34,666 Yo no puedo creer que ya no vaya a ver a James nunca. 1616 01:13:35,208 --> 01:13:36,707 Creí que eras Equipo Tayla. 1617 01:13:36,708 --> 01:13:38,999 No lo sé. No sé cómo me siento. 1618 01:13:39,000 --> 01:13:40,957 - Es una situación muy confusa. - Sí. 1619 01:13:40,958 --> 01:13:43,290 De hecho, me alegra que no tengamos boleto. 1620 01:13:43,291 --> 01:13:45,665 - No sabríamos qué hacer con él. - [Becca] Eh... 1621 01:13:45,666 --> 01:13:47,957 Noticias: sí tienen un boleto. 1622 01:13:47,958 --> 01:13:48,916 [todos] ♪ ¿Qué? ♪ 1623 01:13:49,916 --> 01:13:53,040 ¿Cómo hacen para saber cuándo...? ¿Saben qué? No me importa. 1624 01:13:53,041 --> 01:13:55,332 Una de las cortesías de la industria canceló. 1625 01:13:55,333 --> 01:13:56,915 Lo puse en mi correo matutino. 1626 01:13:56,916 --> 01:13:57,957 [todos balbucean] 1627 01:13:57,958 --> 01:14:00,207 - Ah, ¡claro! - Justo por eso... 1628 01:14:00,208 --> 01:14:02,415 Okey, okey. Chicos, tranquilos, ¿okey? 1629 01:14:02,416 --> 01:14:04,749 ¿Y le podemos dar un boleto a Layla? 1630 01:14:04,750 --> 01:14:06,124 - Sí. - [Kirstin] ¡Bien! 1631 01:14:06,125 --> 01:14:08,124 Podemos, pero no deberíamos. 1632 01:14:08,125 --> 01:14:11,832 Y no porque mis cinco tías estén en el frío congeladas, buscando boletos, 1633 01:14:11,833 --> 01:14:14,124 sino porque no creo que sea bueno interferir. 1634 01:14:14,125 --> 01:14:15,124 No, concuerdo. 1635 01:14:15,125 --> 01:14:17,040 Yo creo que debería estar con Teddy, 1636 01:14:17,041 --> 01:14:18,749 y James es solo una distracción. 1637 01:14:18,750 --> 01:14:21,208 - Pero ¿lo sabemos? - ¡Oigan, oigan, oigan! 1638 01:14:22,041 --> 01:14:24,083 Esta no es nuestra decisión, y punto. 1639 01:14:24,625 --> 01:14:26,124 Tal vez deba estar con James. 1640 01:14:26,125 --> 01:14:27,665 Tal vez deba estar con Teddy. 1641 01:14:27,666 --> 01:14:31,207 El punto es que Layla tiene que decidir. 1642 01:14:31,208 --> 01:14:33,290 - Mmm. - [gruñe exasperado] 1643 01:14:33,291 --> 01:14:35,290 - Bueno. - Qué aburrido, pero okey. 1644 01:14:35,291 --> 01:14:38,790 Ay, pero ¿qué hay de Teddy? ¿Qué pasa con lo que él siente? 1645 01:14:38,791 --> 01:14:41,375 [todos] ♪ ¿Quién va a pensar en él? ♪ 1646 01:14:41,958 --> 01:14:43,083 [irritada] ¡Ya! 1647 01:14:45,750 --> 01:14:48,000 [carraspea y titubea] 1648 01:14:49,208 --> 01:14:52,040 ¿Tienes idea de qué acaba de pasar? 1649 01:14:52,041 --> 01:14:53,125 [ríe nerviosa] 1650 01:14:54,791 --> 01:14:55,750 Yo... 1651 01:14:57,500 --> 01:14:58,583 no... 1652 01:15:00,708 --> 01:15:01,666 sé. 1653 01:15:03,041 --> 01:15:03,958 Claro. 1654 01:15:06,041 --> 01:15:06,958 [Teddy exhala] 1655 01:15:08,625 --> 01:15:09,750 Porque estaba... 1656 01:15:10,958 --> 01:15:12,707 - [Layla ríe suavemente] - Ya sabes... 1657 01:15:12,708 --> 01:15:14,040 No deberían sentirse mal. 1658 01:15:14,041 --> 01:15:15,707 Ya sé que no ganaron el boleto, 1659 01:15:15,708 --> 01:15:17,999 pero ganar el segundo, con este público, 1660 01:15:18,000 --> 01:15:19,457 ¡es impresionante! 1661 01:15:19,458 --> 01:15:22,166 Basado en su interpretación, sí que lo es. 1662 01:15:22,666 --> 01:15:26,874 Pero... igual devoraron y brillaron. 1663 01:15:26,875 --> 01:15:27,832 [ríe] 1664 01:15:27,833 --> 01:15:30,040 Ahora, creo que este certificado de regalo 1665 01:15:30,041 --> 01:15:32,999 para un fin de semana de spa en las montañas me pertenece. 1666 01:15:33,000 --> 01:15:35,707 Gracias. Acompáñame, el segundo lugar me da sed. 1667 01:15:35,708 --> 01:15:37,207 [Roxy y Jordy ríen] 1668 01:15:37,208 --> 01:15:39,332 [música suave] 1669 01:15:39,333 --> 01:15:42,332 ¿Y... fui solo yo o hubo...? 1670 01:15:42,333 --> 01:15:43,791 Algo que... 1671 01:15:44,333 --> 01:15:45,707 Como que... 1672 01:15:45,708 --> 01:15:46,708 Pasó. 1673 01:15:47,208 --> 01:15:48,749 - Sí. - Sí. 1674 01:15:48,750 --> 01:15:50,291 - Arriba. - Sí. [ríe] 1675 01:15:51,875 --> 01:15:53,000 [ambos ríen nerviosos] 1676 01:15:53,750 --> 01:15:54,708 [Layla titubea] 1677 01:15:57,333 --> 01:15:58,249 Porque, digo... 1678 01:15:58,250 --> 01:16:01,290 Lo que esté pasando tendrá que esperar. Tienes un boleto. 1679 01:16:01,291 --> 01:16:03,665 - ¿Un boleto? - [Roxy] Sí, para Pentatonix. 1680 01:16:03,666 --> 01:16:05,041 Nos enviaron un boleto. 1681 01:16:05,666 --> 01:16:06,540 Les... ¿Cómo? 1682 01:16:06,541 --> 01:16:08,707 ¡Enviaron un mensaje a tu teléfono! 1683 01:16:08,708 --> 01:16:09,916 Tienes que prepararte. 1684 01:16:10,416 --> 01:16:12,583 [titubea] Pero él... Bueno... 1685 01:16:13,125 --> 01:16:14,833 Nosotros estábamos pensando... 1686 01:16:15,708 --> 01:16:17,290 Que... que debemos hablar. 1687 01:16:17,291 --> 01:16:20,124 Hablen después de que esta mujer vea al amor de su vida. 1688 01:16:20,125 --> 01:16:22,083 Corazón, creo que el amor es magia. 1689 01:16:22,625 --> 01:16:25,499 Tú me has hecho un convertido. 1690 01:16:25,500 --> 01:16:27,290 Ve a vestirla y llévala al teatro. 1691 01:16:27,291 --> 01:16:28,375 - ¿Okey? - Sí. Vamos. 1692 01:16:29,000 --> 01:16:30,540 Ah, tú igual, muévete. 1693 01:16:30,541 --> 01:16:31,999 Oye, ¿yo por qué debo ir? 1694 01:16:32,000 --> 01:16:33,874 Para poder darle su boleto a Layla, 1695 01:16:33,875 --> 01:16:37,082 Pentatonix dijo que debías interpretar a Santa en el concierto. 1696 01:16:37,083 --> 01:16:38,332 - ¿Qué? - ¿Por qué? 1697 01:16:38,333 --> 01:16:42,124 No sé, tal vez el de siempre se enfermó. ¿Qué importa? Solo vayan, ¡rápido! 1698 01:16:42,125 --> 01:16:43,791 - No veo que haya... - Cállate. 1699 01:16:44,916 --> 01:16:47,290 - Okey. - Alto. Pero ¿y si me estoy apresurando? 1700 01:16:47,291 --> 01:16:49,457 Chica, vas a ver al hombre de tus sueños 1701 01:16:49,458 --> 01:16:50,749 y estás en shock. 1702 01:16:50,750 --> 01:16:53,207 Uy, pero ¡tienes boletos para Pentatonix! 1703 01:16:53,208 --> 01:16:55,708 James del aeropuerto, ¡aquí vamos! 1704 01:17:05,083 --> 01:17:07,540 Jordy, ¡no puedo! No puedo, tengo pánico escénico. 1705 01:17:07,541 --> 01:17:09,540 Tonto, ya bailaste en el escenario. 1706 01:17:09,541 --> 01:17:11,499 Sí, pero Santa tiene varios diálogos. 1707 01:17:11,500 --> 01:17:15,207 "Jo, jo, jo" no es un diálogo, es ruido. ¡Sé que tú sabes hacer un ruido! 1708 01:17:15,208 --> 01:17:19,540 - Pero mi barriga no es como la de Santa. - Teddy, tu clienta está contando contigo. 1709 01:17:19,541 --> 01:17:23,499 Haz tu trabajo, vas a ese teatro y serás un buen Santa. 1710 01:17:23,500 --> 01:17:27,166 No vayas a arruinar el final feliz de esta adorable mujer. ¡Ya vete! 1711 01:17:28,208 --> 01:17:29,625 - ¡No me toques! - ¡Vete! 1712 01:17:32,416 --> 01:17:35,333 Oye, tú sabes que no me gustan las cosas de romance mágico. 1713 01:17:35,833 --> 01:17:38,707 Pero esto es cosa de romance mágico. 1714 01:17:38,708 --> 01:17:42,290 [ríe] ¿Vas a contarme por qué actúas tan indecisa? 1715 01:17:42,291 --> 01:17:43,791 No actúo indecisa. 1716 01:17:44,833 --> 01:17:45,791 Solo no estoy... 1717 01:17:46,916 --> 01:17:47,999 segura. 1718 01:17:48,000 --> 01:17:49,790 Insegura, indecisa. 1719 01:17:49,791 --> 01:17:51,874 ¿Necesitas que te traiga un diccionario? 1720 01:17:51,875 --> 01:17:53,165 [pitido de celular] 1721 01:17:53,166 --> 01:17:55,415 [exclama] Ay, es un correo de Impromptu. 1722 01:17:55,416 --> 01:17:57,707 Están pidiendo una reseña, debo hacer esto. 1723 01:17:57,708 --> 01:18:00,499 - No, el empleo de Teddy está en riesgo. - Oh, oh, oye. 1724 01:18:00,500 --> 01:18:03,458 Yo escribo, tú maquilla. Solo hazlo. 1725 01:18:05,500 --> 01:18:08,082 "¿Le pareció que su conserje era cortés?". 1726 01:18:08,083 --> 01:18:11,665 "Sí. Teddy era muy profesional y complaciente". 1727 01:18:11,666 --> 01:18:13,541 Y también era muy tierno. 1728 01:18:14,125 --> 01:18:16,124 [ríe] Me enseñó a preparar crème brûlée, 1729 01:18:16,125 --> 01:18:17,957 y tú sabes que no sé cocinar. 1730 01:18:17,958 --> 01:18:20,874 Pues no sabes. Y no entiendo cómo eso es relevante. 1731 01:18:20,875 --> 01:18:22,915 - ¿Puedes enfocarte, por favor? - Okey. 1732 01:18:22,916 --> 01:18:25,874 "¿Le recomendaría este conserje a un amigo o colega?". 1733 01:18:25,875 --> 01:18:28,999 Pues hizo cosas impredecibles. 1734 01:18:29,000 --> 01:18:30,208 Como la Bola de Nieve. 1735 01:18:30,791 --> 01:18:33,499 La verdad, no creo conocer a nadie más en el mundo 1736 01:18:33,500 --> 01:18:35,165 que hubiera podido hacer eso. 1737 01:18:35,166 --> 01:18:38,457 Es decir, dudo que, en la descripción del trabajo de un conserje, 1738 01:18:38,458 --> 01:18:41,041 esté ser un bailarín semiprofesional. 1739 01:18:42,500 --> 01:18:43,875 Y muy bueno besando. 1740 01:18:44,666 --> 01:18:47,207 Pues... esta pregunta es de sí o no, 1741 01:18:47,208 --> 01:18:49,499 así que voy a decir que sí. 1742 01:18:49,500 --> 01:18:52,457 [música clásica de violonchelo] 1743 01:18:52,458 --> 01:18:53,833 LA GIRA NAVIDEÑA 1744 01:19:03,666 --> 01:19:07,916 [beatbox sobre música de violonchelo] 1745 01:19:16,083 --> 01:19:16,958 [gruñe] 1746 01:19:17,500 --> 01:19:19,291 ¡Ay! ¡No inventes! 1747 01:19:20,000 --> 01:19:21,875 Este día sigue mejorando... 1748 01:19:23,000 --> 01:19:24,125 [gruñe] 1749 01:19:25,250 --> 01:19:26,541 ¡Ya basta! 1750 01:19:29,333 --> 01:19:31,665 Esto no estaba en la descripción del puesto. 1751 01:19:31,666 --> 01:19:34,916 [continúa tocando y haciendo beatbox] 1752 01:19:43,166 --> 01:19:47,458 ENTRADA AL ESCENARIO 1753 01:19:48,000 --> 01:19:49,000 ¡Ay! [gruñe] 1754 01:19:50,541 --> 01:19:53,207 Hola, soy Teddy, amigo. Vine a interpretar a Santa. 1755 01:19:53,208 --> 01:19:55,624 Buen intento, amigo. Ya tienen un Santa. 1756 01:19:55,625 --> 01:19:56,999 Me mandaron un mensaje. 1757 01:19:57,000 --> 01:19:58,624 Tito, yo me encargo. 1758 01:19:58,625 --> 01:19:59,832 - ¿Teddy? - Sí. 1759 01:19:59,833 --> 01:20:01,125 Sígueme, por aquí. 1760 01:20:02,625 --> 01:20:03,707 [gruñe] 1761 01:20:03,708 --> 01:20:07,458 [continúa beatbox y música de chelo] 1762 01:20:08,208 --> 01:20:09,625 Es por acá. 1763 01:20:10,750 --> 01:20:12,915 Bueno, no estoy segura de lo que planearon. 1764 01:20:12,916 --> 01:20:15,457 - Ay, no puede ser. ¿Es Kirstin? - [Becca] Eh, sí. 1765 01:20:15,458 --> 01:20:17,040 - Correcto. - [Teddy] ¡Y Mitch! 1766 01:20:17,041 --> 01:20:18,374 [Becca] Ajá, ella y él. 1767 01:20:18,375 --> 01:20:20,249 - ¡Es Kevin! - [Becca] Sí. 1768 01:20:20,250 --> 01:20:22,999 - ¡Ay, no! ¡Allá va Matt! - Sí, estoy al tanto. 1769 01:20:23,000 --> 01:20:25,208 No puede ser, esto es demasiado. Oye, oye. 1770 01:20:25,791 --> 01:20:26,707 ¿Dónde está Scott? 1771 01:20:26,708 --> 01:20:28,707 - ¿Quién pregunta? [ríe] - ¡Ay! 1772 01:20:28,708 --> 01:20:30,665 - [Teddy ríe] - Es una broma. 1773 01:20:30,666 --> 01:20:32,665 ¡Oigan todos! Santa Claus ya apareció. 1774 01:20:32,666 --> 01:20:35,124 - [Mitch] ¡Ay, Santa! Hola. - [Kirstin] ¡Hola! 1775 01:20:35,125 --> 01:20:37,207 - No puedo creerlo, es increíble. - Guau. 1776 01:20:37,208 --> 01:20:39,415 - Eso... se te ve bien. - ¿Qué pasó, Santa? 1777 01:20:39,416 --> 01:20:41,499 ¿Estuviste luchando con un reno enojado? 1778 01:20:41,500 --> 01:20:42,958 [los Pentatonix ríen] 1779 01:20:43,583 --> 01:20:45,999 ¡Oigan! [se carcajea] 1780 01:20:46,000 --> 01:20:47,249 [ríe exagerado] 1781 01:20:47,250 --> 01:20:49,290 Un reno porque soy Santa. 1782 01:20:49,291 --> 01:20:50,707 [lanza carcajada ruidosa] 1783 01:20:50,708 --> 01:20:52,249 No es tan gracioso. 1784 01:20:52,250 --> 01:20:53,290 [silencio] 1785 01:20:53,291 --> 01:20:54,249 [Teddy carraspea] 1786 01:20:54,250 --> 01:20:55,540 Solo están molestándote. 1787 01:20:55,541 --> 01:20:57,790 No fue en absoluto gracioso. 1788 01:20:57,791 --> 01:20:59,582 [los Pentatonix se carcajean] 1789 01:20:59,583 --> 01:21:01,332 [todos] ♪ No me hiciste reír. ♪ 1790 01:21:01,333 --> 01:21:02,915 Lo hacen seguido. 1791 01:21:02,916 --> 01:21:05,582 Okey, entiendo. 1792 01:21:05,583 --> 01:21:06,791 Ese beso. 1793 01:21:07,500 --> 01:21:10,166 Sí pasó. Pero James del aeropuerto. 1794 01:21:10,708 --> 01:21:13,540 Exitoso. Atractivo. 1795 01:21:13,541 --> 01:21:15,040 Probablemente, rico. 1796 01:21:15,041 --> 01:21:17,041 Y Teddy es... tierno. 1797 01:21:18,041 --> 01:21:19,749 Teddy es más que solo eso. 1798 01:21:19,750 --> 01:21:21,250 Okey, okey, sabe cocinar. 1799 01:21:22,291 --> 01:21:25,375 Es gentil, considerado y listo. 1800 01:21:26,083 --> 01:21:28,374 [ríe] Y su familia es graciosa, 1801 01:21:28,375 --> 01:21:30,541 y están tan llenos de amor. 1802 01:21:31,666 --> 01:21:33,374 Y su mamá es adorable. 1803 01:21:33,375 --> 01:21:34,708 Ay, cuando me fui, 1804 01:21:35,291 --> 01:21:36,916 me abrazó como si fuera su hija. 1805 01:21:39,250 --> 01:21:41,791 Y supongo que cuando Teddy te besó... 1806 01:21:44,125 --> 01:21:45,791 El mundo se derritió y se detuvo. 1807 01:21:48,375 --> 01:21:49,333 No puede ser. 1808 01:21:50,583 --> 01:21:52,665 Estoy enamorada de Teddy. 1809 01:21:52,666 --> 01:21:54,457 [suena "Hallelujah" de Pentatonix] 1810 01:21:54,458 --> 01:21:56,750 El universo no estaba llevándome con James. 1811 01:21:57,500 --> 01:22:00,207 Todas las señales están apuntando a Teddy. 1812 01:22:00,208 --> 01:22:03,332 Este es el punto. Sabemos que Santa no eres tú. Es Reggie. 1813 01:22:03,333 --> 01:22:04,249 Hola, Reggie. 1814 01:22:04,250 --> 01:22:06,249 [Pentatonix] ¡Hola, Reggie! 1815 01:22:06,250 --> 01:22:10,540 La verdad, solo necesitábamos una excusa para traerte porque necesitamos saber. 1816 01:22:10,541 --> 01:22:11,458 ¿Te gusta Layla? 1817 01:22:12,958 --> 01:22:15,249 - [todos] ¿Sí? - ¿Qué? ¿Cómo...? ¿Cómo se...? 1818 01:22:15,250 --> 01:22:17,290 Lo sabemos porque seguimos la historia. 1819 01:22:17,291 --> 01:22:18,582 [ríe] Muy de cerca. 1820 01:22:18,583 --> 01:22:20,790 [Mitch] Sí, nos enviaste como 710 mensajes. 1821 01:22:20,791 --> 01:22:23,374 Y no solo leímos el mensaje, leímos entre líneas. 1822 01:22:23,375 --> 01:22:26,416 Sí, llámanos Sherlock Holmes. 1823 01:22:27,000 --> 01:22:30,374 ¿Y los emojis? No podías haber sido más obvio. 1824 01:22:30,375 --> 01:22:32,040 Oye, queremos saber. 1825 01:22:32,041 --> 01:22:33,790 ¿Sientes algo por Layla? 1826 01:22:33,791 --> 01:22:36,750 Porque si es así, no debería estar con otro aquí hoy. 1827 01:22:37,708 --> 01:22:38,540 [suspira] 1828 01:22:38,541 --> 01:22:40,041 - Tranquila. Ya está. - [ríe] 1829 01:22:40,916 --> 01:22:42,666 [continúa "Hallelujah"] 1830 01:22:43,250 --> 01:22:45,957 Roxy, dime que no estoy loca por ir tras Teddy. 1831 01:22:45,958 --> 01:22:47,290 Ay, chica, estás loca. 1832 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 Pero locamente enamorada. 1833 01:22:50,750 --> 01:22:52,833 ¡Layla, ve! Ve por tu hombre. 1834 01:22:53,416 --> 01:22:54,250 [ríe emocionada] 1835 01:22:56,250 --> 01:23:00,291 [continúan cantando "Hallelujah"] 1836 01:24:19,541 --> 01:24:21,916 [continúa "Hallelujah" de Pentatonix] 1837 01:24:25,083 --> 01:24:27,250 [inaudible] 1838 01:24:40,875 --> 01:24:43,791 [música in crescendo] 1839 01:24:59,750 --> 01:25:01,750 [música se desvanece lentamente] 1840 01:25:13,083 --> 01:25:14,291 [música finaliza] 1841 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 ¿Estás seguro de que así quieres hacer esto? 1842 01:25:20,708 --> 01:25:22,874 Por supuesto. Ella ama los grandes detalles. 1843 01:25:22,875 --> 01:25:24,082 Debo hacerlo por ella. 1844 01:25:24,083 --> 01:25:27,165 Bueno, básicamente, es un cameo en "Here Comes Santa Claus". 1845 01:25:27,166 --> 01:25:30,457 Solo te deslizas por la chimenea y lanzas un par de "jo, jo, jo". 1846 01:25:30,458 --> 01:25:32,625 - No es tan complicado. - Claro, claro. 1847 01:25:33,208 --> 01:25:34,624 ¿Y Reggie está de acuerdo? 1848 01:25:34,625 --> 01:25:37,582 Reggie está borracho desde las tres de la tarde. 1849 01:25:37,583 --> 01:25:38,832 Créeme, está bien. 1850 01:25:38,833 --> 01:25:41,582 Y, por suerte, Vestuario tenía un disfraz de respaldo, 1851 01:25:41,583 --> 01:25:45,250 porque el tuyo estaba empapado y no queremos usar el suyo. 1852 01:25:46,583 --> 01:25:48,833 Necesitas una barba. [eructa] 1853 01:25:50,958 --> 01:25:52,332 [Becca contiene el aliento] 1854 01:25:52,333 --> 01:25:53,250 [tose] 1855 01:25:54,833 --> 01:25:57,582 [Layla] Bueno, estoy buscando a un chico llamado Teddy. 1856 01:25:57,583 --> 01:26:00,207 Se supone que será Santa. Gran sonrisa. 1857 01:26:00,208 --> 01:26:01,790 No te das cuenta al principio, 1858 01:26:01,791 --> 01:26:05,124 después lo vuelves a ver y dices: "Guau, eres muy guapo". 1859 01:26:05,125 --> 01:26:07,207 ¿Crees que pueda encontrarlo en el camerino? 1860 01:26:07,208 --> 01:26:08,457 Claro, si usted... 1861 01:26:08,458 --> 01:26:10,541 - Gracias. - ...tiene permiso para entrar. 1862 01:26:12,875 --> 01:26:14,332 - ¡Oh! - Oh, lo siento... 1863 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 ¡James! 1864 01:26:16,208 --> 01:26:17,540 ¡Guau! Okey, estás aquí. 1865 01:26:17,541 --> 01:26:18,707 Okey, escucha. 1866 01:26:18,708 --> 01:26:21,165 No vas a querer escuchar lo que tengo que decir, 1867 01:26:21,166 --> 01:26:22,582 pero voy a decirlo, ¿okey? 1868 01:26:22,583 --> 01:26:24,790 Lo siento. Estoy enamorada, pero no de ti. 1869 01:26:24,791 --> 01:26:26,999 Creí que era de ti, pero es de alguien más. 1870 01:26:27,000 --> 01:26:28,332 Alguien que es asombroso. 1871 01:26:28,333 --> 01:26:29,874 No digo que tú no lo seas. 1872 01:26:29,875 --> 01:26:33,083 Créeme, he pasado días imaginando que eres asombroso. 1873 01:26:33,583 --> 01:26:34,875 También Teddy lo es. 1874 01:26:35,500 --> 01:26:37,000 Él es... Él es para mí. Teddy. 1875 01:26:37,666 --> 01:26:40,415 Y, eh, necesito encontrarlo y decirle cómo me siento. 1876 01:26:40,416 --> 01:26:43,165 Ahora, no quiero que te sientas decepcionado porque... 1877 01:26:43,166 --> 01:26:44,249 no soy tu gran amor. 1878 01:26:44,250 --> 01:26:46,999 Ella está por ahí, en algún lado, y vas a encontrarla. 1879 01:26:47,000 --> 01:26:48,750 Y yo tengo que encontrar a Teddy. 1880 01:26:49,791 --> 01:26:52,290 Lo siento, James. Feliz Navidad. 1881 01:26:52,291 --> 01:26:55,749 [suena "Meet Me Next Christmas" de Pentatonix] 1882 01:26:55,750 --> 01:26:56,915 Perdón, amor. 1883 01:26:56,916 --> 01:26:57,874 Tráfico. 1884 01:26:57,875 --> 01:26:59,333 - Amor. - [gime enternecida] 1885 01:27:01,500 --> 01:27:04,541 [cantan "Meet Me Next Christmas"] 1886 01:27:10,333 --> 01:27:12,625 ¡Teddy! 1887 01:27:15,375 --> 01:27:16,291 ¡Teddy! 1888 01:27:16,791 --> 01:27:18,000 [Layla] ¡Oh! Eh... 1889 01:27:18,666 --> 01:27:21,166 Perdón, yo... lo confundí con alguien más. 1890 01:27:21,916 --> 01:27:22,750 [Reggie gruñe] 1891 01:27:23,458 --> 01:27:25,833 [continúan cantando "Meet Me Next Christmas"] 1892 01:27:45,083 --> 01:27:46,875 Es por aquí. 1893 01:27:47,750 --> 01:27:48,625 [Becca suspira] 1894 01:27:51,833 --> 01:27:52,875 Aquí estamos. 1895 01:27:55,916 --> 01:27:58,165 Oye, ¡no voy a subirme a esa cosa! 1896 01:27:58,166 --> 01:27:59,290 Ah, sí lo harás. 1897 01:27:59,291 --> 01:28:01,332 Si no, ¿cómo esperas estar en posición? 1898 01:28:01,333 --> 01:28:02,582 ¿Cuál es mi posición? 1899 01:28:02,583 --> 01:28:04,082 Arriba, en el tejado. 1900 01:28:04,083 --> 01:28:06,832 ¡Rápido! Si no, ¿cómo te deslizas por la chimenea? 1901 01:28:06,833 --> 01:28:07,790 [gruñe] 1902 01:28:07,791 --> 01:28:11,291 [continúan cantando "Meet Me Next Christmas"] 1903 01:28:21,416 --> 01:28:22,624 ARRIBA - ABAJO 1904 01:28:22,625 --> 01:28:25,250 [gime] Ay, está bajando. 1905 01:28:34,250 --> 01:28:35,416 - [vitorea] - [gritos] 1906 01:28:37,416 --> 01:28:38,915 Okey, ¿de qué habla? 1907 01:28:38,916 --> 01:28:42,082 Este boleto me llegó directamente de Pentatonix. 1908 01:28:42,083 --> 01:28:43,665 ¿No me deja entrar adonde sea? 1909 01:28:43,666 --> 01:28:44,625 Claro que no. 1910 01:28:45,333 --> 01:28:46,290 [gruñe] 1911 01:28:46,291 --> 01:28:48,791 [continúa "Meet Me Next Christmas"] 1912 01:29:18,458 --> 01:29:20,541 - [termina música] - [ovación del público] 1913 01:29:21,125 --> 01:29:23,833 - ¡Gracias! - Les agradecemos mucho. 1914 01:29:24,541 --> 01:29:25,583 ¿Cómo dice? 1915 01:29:26,250 --> 01:29:27,916 [cantan "Here Comes Santa Claus"] 1916 01:29:44,583 --> 01:29:46,915 Pero sé que Teddy está aquí atrás. 1917 01:29:46,916 --> 01:29:50,707 Dijo que iba a interpretar a Santa, y este chico cumple lo que dice, ¿okey? 1918 01:29:50,708 --> 01:29:54,040 Y la única razón por la que lo hará es para que vea a otro hombre. 1919 01:29:54,041 --> 01:29:56,540 Pero no quiero verlo. Quiero verlo a él. 1920 01:29:56,541 --> 01:29:57,457 Es el destino. 1921 01:29:57,458 --> 01:29:58,790 ¿Qué? 1922 01:29:58,791 --> 01:30:00,333 Oh, oh... 1923 01:30:04,750 --> 01:30:05,999 [gime aterrado] 1924 01:30:06,000 --> 01:30:08,458 - Ah, creo que quieres ir para allá. - No. 1925 01:30:09,375 --> 01:30:11,374 [titubea] No, no quiero ir para allá. 1926 01:30:11,375 --> 01:30:12,707 [continúa música] 1927 01:30:12,708 --> 01:30:14,707 [gimotea asustado] 1928 01:30:14,708 --> 01:30:16,250 [Becca] Y... ¡ve! 1929 01:30:16,875 --> 01:30:19,707 Por favor, deja de hacer eso. No soy un avión, Becca. 1930 01:30:19,708 --> 01:30:24,750 [siguen cantando "Here Comes Santa Claus"] 1931 01:30:53,041 --> 01:30:55,000 - [aplausos] - [música cesa] 1932 01:30:55,833 --> 01:30:57,665 [carraspea] ♪ Y ahora... ♪ 1933 01:30:57,666 --> 01:31:00,499 No puedo. ¡No puedo! Se sigue moviendo. 1934 01:31:00,500 --> 01:31:01,791 Creo que... [titubea] 1935 01:31:02,500 --> 01:31:04,374 - ...Santa se nos atoró... - [público ríe] 1936 01:31:04,375 --> 01:31:05,415 ...eh, arriba. 1937 01:31:05,416 --> 01:31:07,415 - [Kevin] Ayudémoslo. - Sí, ayudémoslo. 1938 01:31:07,416 --> 01:31:10,332 Todos canten con nosotros, ¿okey? Si cantan con nosotros... 1939 01:31:10,333 --> 01:31:12,082 - [vítores] - ¡Hagámoslo! 1940 01:31:12,083 --> 01:31:13,874 ¡Quiero que canten muy muy fuerte! 1941 01:31:13,875 --> 01:31:16,416 - Bien, ¡vamos! Vamos a ayudarlo. - ¡Venga! 1942 01:31:17,083 --> 01:31:19,000 [reanudan "Here Comes Santa Claus"] 1943 01:31:21,625 --> 01:31:24,874 Pensé que esto era por amor y que querías tener un gran detalle. 1944 01:31:24,875 --> 01:31:27,540 Lo es. Lo es, pero... pero... 1945 01:31:27,541 --> 01:31:29,500 [aceleran ritmo de la música] 1946 01:31:41,500 --> 01:31:42,957 - [termina música] - [ovación] 1947 01:31:42,958 --> 01:31:46,457 ¿Quieres darle a esta mujer un gran gesto o lo que quieres es bajar? 1948 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 Bajar. Quiero bajar. 1949 01:31:48,708 --> 01:31:51,374 Okey, okey. [gime] 1950 01:31:51,375 --> 01:31:53,290 [música de suspenso en aumento] 1951 01:31:53,291 --> 01:31:54,499 [Teddy] Quiero bajar. 1952 01:31:54,500 --> 01:31:56,791 ¡Quiero baja...! [grita] 1953 01:31:58,416 --> 01:31:59,707 [silencio expectante] 1954 01:31:59,708 --> 01:32:00,832 ¿Jo, jo, jo? 1955 01:32:00,833 --> 01:32:02,916 [público vitorea eufórico] 1956 01:32:05,666 --> 01:32:06,875 ¡Es Santa, amigos! 1957 01:32:09,541 --> 01:32:11,915 - Tú puedes, Teddy. - Sí, yo puedo. 1958 01:32:11,916 --> 01:32:13,165 Hagámoslo. 1959 01:32:13,166 --> 01:32:14,833 Lo tengo, lo tengo. [carraspea] 1960 01:32:15,875 --> 01:32:18,582 Perdón por interrumpir el concierto. Aunque es Navidad... 1961 01:32:18,583 --> 01:32:20,000 [susurra] Teddy, tu traje. 1962 01:32:21,083 --> 01:32:22,083 [Teddy] Ah. 1963 01:32:24,833 --> 01:32:26,666 [público vitorea y aplaude] 1964 01:32:29,708 --> 01:32:31,249 [música emotiva] 1965 01:32:31,250 --> 01:32:32,666 [Scott] Venga, solo hazlo. 1966 01:32:33,708 --> 01:32:34,707 Muy bien, Teddy. 1967 01:32:34,708 --> 01:32:36,166 Estos tipos son increíbles. 1968 01:32:36,875 --> 01:32:38,415 Decidieron jugar a Cupido, 1969 01:32:38,416 --> 01:32:41,749 y... querían que yo diera una gran impresión, 1970 01:32:41,750 --> 01:32:44,040 así que me dieron algo especial para ponerme. 1971 01:32:44,041 --> 01:32:44,957 Oiga, por favor. 1972 01:32:44,958 --> 01:32:47,332 [Teddy a lo lejos] Layla, no soy el que buscabas... 1973 01:32:47,333 --> 01:32:50,624 - Espere. Alto. - ...también sé que estás aquí... 1974 01:32:50,625 --> 01:32:51,540 ¿Escucha eso? 1975 01:32:51,541 --> 01:32:53,583 ...con el que crees que es tu gran amor... 1976 01:32:54,541 --> 01:32:58,499 ¿Recuerdas todas esas cosas de romance y destino de las que hablabas? 1977 01:32:58,500 --> 01:33:00,999 Está hablando de mí. ¡De mí! Yo soy Layla. 1978 01:33:01,000 --> 01:33:02,374 Al fin lo entiendo. 1979 01:33:02,375 --> 01:33:03,582 [música emotiva suave] 1980 01:33:03,583 --> 01:33:07,290 Porque creo que el destino me llevó a ti. 1981 01:33:07,291 --> 01:33:09,749 ¿Qué necesita? Eh, ¿licencia de conducir? 1982 01:33:09,750 --> 01:33:12,624 Eh... ¿Factura de servicios? ¿Tarjeta de crédito? 1983 01:33:12,625 --> 01:33:15,082 Lo que necesito es un pase tras bambalinas. 1984 01:33:15,083 --> 01:33:16,125 Layla. 1985 01:33:16,708 --> 01:33:19,707 Tú me haces sentir como que puedo hacer todo. 1986 01:33:19,708 --> 01:33:23,166 [Teddy a lo lejos] Cambias la forma en la que veo el universo. 1987 01:33:23,791 --> 01:33:25,915 Por favor, es Navidad. 1988 01:33:25,916 --> 01:33:27,207 ¡Está llamándome! 1989 01:33:27,208 --> 01:33:28,874 Apoyo mucho el amor, 1990 01:33:28,875 --> 01:33:30,165 pero él no es mi jefe. 1991 01:33:30,166 --> 01:33:32,915 Tu boleto funciona, pero al frente. Yo correría. 1992 01:33:32,916 --> 01:33:36,415 Escucha, no voy a mentir, pensé que estabas loca cuando escuché 1993 01:33:36,416 --> 01:33:40,665 que estabas persiguiendo a este tipo después de conocerlo dos o tres horas, 1994 01:33:40,666 --> 01:33:42,999 pero yo solo te conocí un día y medio, 1995 01:33:43,000 --> 01:33:46,582 y te seguiría... toda la vida 1996 01:33:46,583 --> 01:33:47,750 si pudiera tenerte. 1997 01:33:48,625 --> 01:33:51,832 Si llegas a sentirte como yo me siento, 1998 01:33:51,833 --> 01:33:53,750 quiero invitarte aquí arriba conmigo 1999 01:33:54,958 --> 01:33:57,625 y con tu grupo musical favorito de todos los tiempos. 2000 01:33:58,208 --> 01:34:00,333 - [jadea] - [música emotiva se intensifica] 2001 01:34:02,125 --> 01:34:04,040 - Alto, alto, alto. - [música se corta] 2002 01:34:04,041 --> 01:34:06,790 - Pero tengo que entrar. - No hasta el intermedio. 2003 01:34:06,791 --> 01:34:08,208 - Claro. - Ajá. 2004 01:34:10,500 --> 01:34:12,916 - Oiga, ¿adónde va? ¡Espere! ¡Alto! - ¡Lo siento! 2005 01:34:13,916 --> 01:34:14,832 [suspira] 2006 01:34:14,833 --> 01:34:17,332 Da igual. No me pagan lo suficiente. 2007 01:34:17,333 --> 01:34:18,583 [Teddy] ¿Layla? 2008 01:34:20,458 --> 01:34:21,874 Valía la pena intentar. 2009 01:34:21,875 --> 01:34:23,832 [música melancólica suave] 2010 01:34:23,833 --> 01:34:25,833 [público cuchichea] 2011 01:34:27,708 --> 01:34:28,540 ¡Teddy! 2012 01:34:28,541 --> 01:34:29,915 [música se torna emotiva] 2013 01:34:29,916 --> 01:34:31,832 ¡Sí siento lo mismo! 2014 01:34:31,833 --> 01:34:32,874 ¿Layla? 2015 01:34:32,875 --> 01:34:35,625 [música emotiva se intensifica] 2016 01:34:39,958 --> 01:34:41,500 [resopla] Qué bonita. 2017 01:34:46,416 --> 01:34:47,915 Escuché todo lo que dijiste. 2018 01:34:47,916 --> 01:34:52,624 ¿Escuchaste que, además de ser la persona más asombrosa, hermosa y considerada, 2019 01:34:52,625 --> 01:34:54,958 estás haciéndome replantearme todo? 2020 01:34:55,708 --> 01:34:57,625 Desde abrir mi restaurante hasta... 2021 01:34:58,583 --> 01:35:00,207 por fin, confiar en el universo. 2022 01:35:00,208 --> 01:35:02,250 También estoy replanteándome todo. 2023 01:35:03,500 --> 01:35:05,625 Ahora sé lo que quiero de mi gran amor. 2024 01:35:06,958 --> 01:35:08,332 Es lo que tú eres. 2025 01:35:08,333 --> 01:35:09,666 - Guau. - [ríe suavemente] 2026 01:35:10,833 --> 01:35:13,082 Supongo que ese beso de verdad significó algo. 2027 01:35:13,083 --> 01:35:14,125 [ríe entre dientes] 2028 01:35:15,291 --> 01:35:16,333 Supongo. 2029 01:35:17,458 --> 01:35:19,874 [Scott] Hola, perdón, lamento interrumpir, 2030 01:35:19,875 --> 01:35:21,499 pero, después de todo esto, 2031 01:35:21,500 --> 01:35:24,000 creo que necesitamos más que un "supongo". 2032 01:35:24,666 --> 01:35:27,874 Sí, me parece que vas a tener que estar, no sé, ¿segura? 2033 01:35:27,875 --> 01:35:30,790 Sí, estamos demasiado comprometidos para tener dudas. 2034 01:35:30,791 --> 01:35:32,500 - [ríe suavemente] - [Mitch] Ajá. 2035 01:35:33,125 --> 01:35:35,916 Cuando nos dimos ese beso... 2036 01:35:37,375 --> 01:35:38,875 ¿el mundo se derritió para ti? 2037 01:35:39,458 --> 01:35:40,500 No solo el mundo. 2038 01:35:41,458 --> 01:35:42,333 Todo mi universo. 2039 01:35:43,625 --> 01:35:44,790 [música triunfal] 2040 01:35:44,791 --> 01:35:47,541 - [ovación atronadora] - [Scott vitorea y ríe] 2041 01:35:52,833 --> 01:35:55,833 Layla y Teddy, acompáñennos a cantar esta canción. 2042 01:35:56,791 --> 01:35:59,666 Denle otro aplauso a estos dos tortolitos. 2043 01:36:00,583 --> 01:36:02,083 El amor está en el aire hoy. 2044 01:36:02,625 --> 01:36:04,332 Amor, ella es... es... es... 2045 01:36:04,333 --> 01:36:05,250 [ríe] 2046 01:36:05,833 --> 01:36:07,250 Es la chica del aeropuerto. 2047 01:36:10,250 --> 01:36:12,416 - [llorosa] Eso fue muy hermoso. - [solloza] 2048 01:36:13,333 --> 01:36:15,332 - Pude haberla dejado pasar. - Ay, sí. 2049 01:36:15,333 --> 01:36:18,250 [cantan "Please Santa Please"] 2050 01:36:56,333 --> 01:37:01,083 [continúa "Please Santa Please"] 2051 01:37:35,583 --> 01:37:38,083 [continúa "Please Santa Please" de Pentatonix] 2052 01:39:17,166 --> 01:39:18,915 [finaliza "Please Santa Please"] 2053 01:39:18,916 --> 01:39:21,000 [música pop] 2054 01:42:00,500 --> 01:42:01,999 [música termina] 2055 01:42:02,000 --> 01:42:04,083 [música navideña de jazz suave] 2056 01:43:43,375 --> 01:43:45,375 [música se desvanece]