1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,791 GELECEK NOEL'DE BULUŞALIM 4 00:00:16,291 --> 00:00:19,750 CHICAGO 0,5 DERECE 5 00:00:23,583 --> 00:00:27,000 {\an8}PENTATONIX, WAKE UP AMERICA'DA CANLI YAYINDA 6 00:00:32,916 --> 00:00:35,833 {\an8}O'HARE ULUSLARARASI HAVALİMANI 7 00:01:09,791 --> 00:01:13,375 {\an8}KAR YAĞIŞI TAHMİNLERİ 8 00:01:19,375 --> 00:01:20,958 {\an8}Hayır! 9 00:01:21,458 --> 00:01:23,416 {\an8}Ah! Noel mahvoldu! 10 00:01:24,250 --> 00:01:25,458 {\an8}Yok artık! 11 00:01:31,625 --> 00:01:34,000 KALKIŞLAR ERTELENDİ - İPTAL EDİLDİ 12 00:01:39,875 --> 00:01:41,458 {\an8}Bana Noel sürprizi. 13 00:01:53,291 --> 00:01:55,665 {\an8}İptal mi oldu? Başka uçağa binsen? 14 00:01:55,666 --> 00:01:58,332 Noel arifesini Manhattan'da tek geçirmeyeyim. 15 00:01:58,333 --> 00:02:01,124 Tanner. Noel'den bahsediyoruz. Mucize dönemi. 16 00:02:01,125 --> 00:02:03,040 Dört bekleme listesindeyim. 17 00:02:03,041 --> 00:02:05,665 Pentatonix konserine yetişeceğim. 18 00:02:05,666 --> 00:02:07,582 Her yıl gitmek zorundayız. 19 00:02:07,583 --> 00:02:10,165 Hep de müthiş vakit geçiriyoruz. 20 00:02:10,166 --> 00:02:14,207 Ayrıca yarın Dokuzuncu Otoyol'da hiç trafik olmayacak. 21 00:02:14,208 --> 00:02:16,874 Geçit töreninden önce evde hediye açarız. 22 00:02:16,875 --> 00:02:21,374 - Layla, bir sürü mucize istiyorsun. - Evet ve bir mucize daha var. 23 00:02:21,375 --> 00:02:24,250 Chili's'in soğanından söyleyebilmek mi? 24 00:02:25,250 --> 00:02:28,708 Hayır, baktım. Kapatmışlar bile. Ama... 25 00:02:30,125 --> 00:02:31,625 Bu bir şirket gezisi. 26 00:02:32,291 --> 00:02:34,500 Yani şirket kartımı kullanıyorum. 27 00:02:35,375 --> 00:02:36,500 Yani... 28 00:02:40,583 --> 00:02:42,249 Lounge'a girebiliyorum. 29 00:02:42,250 --> 00:02:44,458 Ta-da! Noel mucizesi. 30 00:02:50,583 --> 00:02:51,583 Yok... 31 00:02:52,416 --> 00:02:54,332 - Buyur. - Çok pardon. Sen al. 32 00:02:54,333 --> 00:02:56,000 Yok, ısrar ediyorum. 33 00:02:56,750 --> 00:02:58,041 Dört tane yedim. 34 00:02:58,875 --> 00:03:02,874 - Dört mü? - Açık büfede biraz gözüm dönüyor... 35 00:03:02,875 --> 00:03:05,250 Lounge'a sık gelmiyorum. 36 00:03:05,750 --> 00:03:09,041 O zaman sana bırakayım. 37 00:03:09,791 --> 00:03:10,874 - Emin misin? - Evet. 38 00:03:10,875 --> 00:03:13,874 - Tamam. - Ama sana bir ipucu vereyim. 39 00:03:13,875 --> 00:03:16,290 Biraz sriracha çok yakışır. 40 00:03:16,291 --> 00:03:18,208 - Koy bakalım. - Sağ ol. Şimdi... 41 00:03:18,916 --> 00:03:19,750 Bam. 42 00:03:20,875 --> 00:03:21,875 Buyur. 43 00:03:23,375 --> 00:03:25,040 - Sağ ol. - Rica ederim. 44 00:03:25,041 --> 00:03:25,999 Evet... 45 00:03:26,000 --> 00:03:29,375 - Çok pardon. - Yok, hiç... 46 00:03:30,000 --> 00:03:32,583 - Yardım edeyim mi? Ellerim... - Yok, tamam. 47 00:03:33,916 --> 00:03:35,666 Son dakika hediyeleri. 48 00:03:36,708 --> 00:03:37,833 Mutlu Noeller. 49 00:03:40,291 --> 00:03:41,458 Mutlu Noeller. 50 00:03:49,541 --> 00:03:52,541 Hayır, Noel Baba'yla konuştum. Doğru. 51 00:03:53,416 --> 00:03:55,208 Onu hiçbir fırtına durduramaz. 52 00:03:55,708 --> 00:03:56,708 Tamam mı? 53 00:03:57,500 --> 00:04:00,916 James dayın seni seviyor. Uyandığında orada olacağım. 54 00:04:02,125 --> 00:04:03,082 Görüşürüz. 55 00:04:03,083 --> 00:04:04,416 - Yer buldum. - Olur. 56 00:04:07,333 --> 00:04:08,708 Bana Noel sürprizi. 57 00:04:11,041 --> 00:04:12,290 Sesli mi söyledim? 58 00:04:12,291 --> 00:04:13,375 Evet. 59 00:04:14,041 --> 00:04:16,249 20 dakika önce aynısını dedim. 60 00:04:16,250 --> 00:04:18,499 İdeal bir Noel arifesi değil, ha? 61 00:04:18,500 --> 00:04:19,833 - Aynen. - Yanın boş mu? 62 00:04:21,166 --> 00:04:22,166 Boş, otur. 63 00:04:22,750 --> 00:04:27,625 Şahane Hayat'ı izlerken içtiğim şarap sayısını yargılamazsan. 64 00:04:29,000 --> 00:04:33,333 Sen de sonunda herkes para çıkarınca ağlamamı yargılama. 65 00:04:33,833 --> 00:04:35,165 Vay. 66 00:04:35,166 --> 00:04:38,875 Lounge'da Jimmy Stewart'la karşılaşmayı beklemiyordum. 67 00:04:39,416 --> 00:04:41,000 Yok, değilim. 68 00:04:41,958 --> 00:04:43,000 Ben James. 69 00:04:44,291 --> 00:04:47,833 - Mary havası yok sende. - Layla havası var. 70 00:04:48,625 --> 00:04:49,458 Layla havası? 71 00:04:50,291 --> 00:04:51,375 - Evet. - Tamam. 72 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 Memnun oldum Layla havası. 73 00:04:57,541 --> 00:04:59,457 Paris'te Noel, %1000. 74 00:04:59,458 --> 00:05:02,874 - Yapılacaklar listemin başındadır. - Benim de. 75 00:05:02,875 --> 00:05:07,915 Mimarisi, Noel pazarları peri masalından fırlamış gibi. 76 00:05:07,916 --> 00:05:09,875 - Belki bir gün. - Evet. 77 00:05:14,791 --> 00:05:15,957 Bu Derek. 78 00:05:15,958 --> 00:05:20,415 Langston'dan üç yılda mezun oldu, şimdi Google'da kod yazıyor. 79 00:05:20,416 --> 00:05:22,625 Oklahoma'daki Langston mı? 80 00:05:23,250 --> 00:05:24,708 Vay. 81 00:05:25,208 --> 00:05:27,874 Eski siyah üniversitelerini biliyorsun. 82 00:05:27,875 --> 00:05:32,000 Ben daha ziyade Morehouse adamıyım ama artık benden konuşmayalım. 83 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 Bu çocukların okulunu mu ödedin? 84 00:05:35,291 --> 00:05:39,749 Şahsen ödemedim ama çalıştığım dernek ödedi, evet. 85 00:05:39,750 --> 00:05:43,833 - Odağımız eski siyah üniversiteleri. - Yüksek lisanslı azizesin yani. 86 00:05:45,375 --> 00:05:46,915 Hayır, azize değilim. 87 00:05:46,916 --> 00:05:51,083 Gerçekten. Ofisten sürekli tuvalet kâğıdı çalıyorum. 88 00:05:55,125 --> 00:05:56,125 Bir dakika. 89 00:05:56,833 --> 00:06:00,500 Demin bir adam bunlardan düşürmüştü. Çantama da düşmüş. 90 00:06:01,000 --> 00:06:02,291 Etrafta görünmüyor. 91 00:06:02,833 --> 00:06:06,250 Sende kalsın. Muhtemelen bir daha karşılaşmazsınız. 92 00:06:06,875 --> 00:06:08,416 Belki bir şey koyarsın. 93 00:06:09,625 --> 00:06:10,458 Ataç? 94 00:06:11,458 --> 00:06:12,291 Cips kola. 95 00:06:16,000 --> 00:06:17,833 - Pek sık olmaz. - Doğru. 96 00:06:20,208 --> 00:06:23,082 Noel'i burada geçirmeyi hiç beklemiyordum. 97 00:06:23,083 --> 00:06:24,249 Ben de. 98 00:06:24,250 --> 00:06:27,457 Kardeşimin evinde yeğenimle kurabiyeden ev yapacaktım. 99 00:06:27,458 --> 00:06:29,375 - Çok tatlı. - Yani... 100 00:06:30,833 --> 00:06:34,707 Ben de Tanner ile, Pentatonix'in Noel arifesi konserinden çıkacaktım. 101 00:06:34,708 --> 00:06:35,833 Pentatonix kim? 102 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 Ciddi misin? 103 00:06:38,250 --> 00:06:41,125 Pentatonix'i tanımıyor musun? Bir dakika. 104 00:06:42,083 --> 00:06:43,958 Çok güzel olacak. Dur. 105 00:06:46,291 --> 00:06:48,415 Al, biri sana... 106 00:06:48,416 --> 00:06:49,666 Tamam, güzel. 107 00:06:50,500 --> 00:06:51,875 - Başlıyoruz. - Tamam. 108 00:06:58,875 --> 00:07:01,250 Bugünkü ilk Noel hissimi yaşıyorum. 109 00:07:01,750 --> 00:07:03,250 - Çok haklısın. - Aynen. 110 00:07:03,958 --> 00:07:07,375 Ben de bu yüzden her yıl New York'a konserlerine gidiyorum. 111 00:07:14,708 --> 00:07:16,000 Uçağım kalkıyormuş. 112 00:07:23,583 --> 00:07:24,582 Evet... 113 00:07:24,583 --> 00:07:26,041 Layla Hanım. 114 00:07:28,000 --> 00:07:30,582 Havalimanında kalmanın en iyi hâliydi. 115 00:07:30,583 --> 00:07:31,666 Bence de. 116 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 Bak... 117 00:07:44,416 --> 00:07:45,624 Söylemek zorundayım. 118 00:07:45,625 --> 00:07:49,583 Biliyorum, sevgilin var ama varsayımda bulunuyorum. 119 00:07:50,125 --> 00:07:53,500 İki insan tanışıp bizim gibi anlaşsaydı 120 00:07:54,166 --> 00:07:56,665 birlikte olmalılar derdik, değil mi? 121 00:07:56,666 --> 00:08:00,540 Sevgililerinin olmadığını varsayarsak mı? 122 00:08:00,541 --> 00:08:02,499 - Benim var... - Doğru. 123 00:08:02,500 --> 00:08:05,832 Ama kim bilir? Belki bir sene sonra... 124 00:08:05,833 --> 00:08:08,415 İlişkimin bitmesini mi umuyorsun? 125 00:08:08,416 --> 00:08:09,332 Hayır. 126 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 Yani belki biraz. Ama söylemesem olmaz. 127 00:08:12,958 --> 00:08:17,082 Bir şekilde ikimiz de tek olursak, kimseye sorumluluğumuz kalmazsa... 128 00:08:17,083 --> 00:08:18,166 Bak. 129 00:08:18,750 --> 00:08:21,957 Sevgilime bağlıyım. Vazgeçmeyi düşünmüyorum. 130 00:08:21,958 --> 00:08:23,125 Yine de dinle. 131 00:08:24,083 --> 00:08:26,540 - Bana Pentatonix'i sevdirdin. - Evet. 132 00:08:26,541 --> 00:08:27,958 Noel arifesinde. 133 00:08:28,791 --> 00:08:30,583 Seneye konserde buluşsak? 134 00:08:32,333 --> 00:08:37,082 Ama sadece akla gelmez, beklenmedik bir sebepten 135 00:08:37,083 --> 00:08:39,875 pek ihtimal vermesem de tek kalırsan. 136 00:08:40,458 --> 00:08:41,957 Kadere bırakalım. 137 00:08:41,958 --> 00:08:43,833 - Kader mi? - Evet, kader. 138 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Soyadı yok, sosyal medya yok. 139 00:08:48,166 --> 00:08:49,000 Kader. 140 00:08:49,833 --> 00:08:53,333 Ya o konserde görüşelim ya hiç görüşmeyelim. 141 00:08:53,916 --> 00:08:56,415 808 numaralı uçağın yolcularının dikkatine... 142 00:08:56,416 --> 00:08:57,374 Tamam. 143 00:08:57,375 --> 00:08:59,040 - Yolcu alımına... - Tamam mı? 144 00:08:59,041 --> 00:09:00,458 - Evet. - Sözleştik mi? 145 00:09:01,208 --> 00:09:02,208 "Belki" dedik. 146 00:09:02,958 --> 00:09:06,624 Gururum okşansa da pek ihtimal vermediğim bir "belki". 147 00:09:06,625 --> 00:09:08,166 Tamam, "belki" dedik. 148 00:09:08,958 --> 00:09:09,957 Kabulümdür. 149 00:09:09,958 --> 00:09:14,082 808 numaralı uçağın yolcularının dikkatine. Yolcu alımına... 150 00:09:14,083 --> 00:09:15,416 Mutlu Noeller Layla. 151 00:09:15,916 --> 00:09:17,291 Mutlu Noeller James. 152 00:09:27,083 --> 00:09:29,083 @LAYLA_LOVES OLMADAN NOEL 153 00:09:31,208 --> 00:09:33,833 POUGHKEEPSIE, NY BİR YIL SONRA 154 00:09:35,041 --> 00:09:36,416 İkizleri okula soktum. 155 00:09:36,916 --> 00:09:39,041 Kızım, ikisini de mi? 156 00:09:40,125 --> 00:09:43,958 Aynı okul değil ama aynı şehir. Kız Spelman'da, oğlan Morehouse'da. 157 00:09:44,541 --> 00:09:46,707 Kızım, sen mucize yaratıyorsun! 158 00:09:46,708 --> 00:09:51,332 Asıl mucize erken çıkmam. Tanner'a yemek sürprizi yapacağım. 159 00:09:51,333 --> 00:09:54,665 Dünyanın sonu mu geliyor? Yemek mi yapıyorsun? 160 00:09:54,666 --> 00:09:57,999 Hayır kızım. En sevdiği yemekten alacağım. 161 00:09:58,000 --> 00:10:00,625 İtalyan yemeği. Noel ayrıntısıyla. 162 00:10:15,208 --> 00:10:16,374 Canım? 163 00:10:16,375 --> 00:10:18,915 - Layla. Hayır! - Ne oluyor burada? 164 00:10:18,916 --> 00:10:21,041 Çık dışarı! 165 00:10:22,541 --> 00:10:24,790 Hem de benim evimde mi yapıyorsun? 166 00:10:24,791 --> 00:10:27,874 Bende temizlikçi var. Ona alan tanıyorum. 167 00:10:27,875 --> 00:10:29,207 Ne? Tanner! 168 00:10:29,208 --> 00:10:31,166 Ama sen erken geldin yani. 169 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 Layla, konuşabiliriz... 170 00:10:39,041 --> 00:10:41,749 - Ne? - Evet! Kanepede! 171 00:10:41,750 --> 00:10:43,375 Ömür törpüsü adam! 172 00:10:53,916 --> 00:10:57,582 Anlamıyorum. Çok romantik biriydi. 173 00:10:57,583 --> 00:10:58,625 Yani... 174 00:10:59,125 --> 00:11:02,708 En sevdiğim yemeklerle doğum günümü kutlamıştı. 175 00:11:03,708 --> 00:11:07,999 Pad thai yemeğine alerjin olduğunu bildiği fıstıktan koydu. 176 00:11:08,000 --> 00:11:09,415 Onu mu diyorsun? 177 00:11:09,416 --> 00:11:14,333 Karaya vurmuş balon balığı gibiydin. Adam doktor. Alerjini nasıl unutur? 178 00:11:14,916 --> 00:11:16,040 Bilmiyorum. 179 00:11:16,041 --> 00:11:19,165 Noel'den önce aldatılır mı hiç? 180 00:11:19,166 --> 00:11:20,707 Balığını da öldürmüştü. 181 00:11:20,708 --> 00:11:24,040 - Kazaydı o. - Acaba? Acaba? 182 00:11:24,041 --> 00:11:28,083 Üzgünüm ama bir balık katiliyle değildim, bunu reddediyorum. 183 00:11:30,708 --> 00:11:31,750 Sadece... 184 00:11:32,916 --> 00:11:34,500 Hep kadere inanırım. 185 00:11:35,625 --> 00:11:39,624 - Ama bu seferkinde zorlanıyorum. - Anlaşıldı. 186 00:11:39,625 --> 00:11:44,958 Yarım şişe pinot şaraptan mı bilmiyorum ama seni kendine getireceğim. 187 00:11:45,458 --> 00:11:47,665 Tanner klasik bir Layla seçimi. 188 00:11:47,666 --> 00:11:49,957 Zeki, etkileyici, hırslı. 189 00:11:49,958 --> 00:11:52,249 Karın kaslı bir cerrah. 190 00:11:52,250 --> 00:11:54,708 Yazın karnını da aşıyordu. 191 00:11:55,666 --> 00:11:58,124 Bunlar iyi hoş da 192 00:11:58,125 --> 00:12:00,832 asıl önemli olan şeye bakmıyorsun. 193 00:12:00,833 --> 00:12:03,125 Ücretsiz doktor tavsiyeleri mi? 194 00:12:03,625 --> 00:12:06,000 Evet, o da var ama dediğim başka. 195 00:12:06,541 --> 00:12:09,540 Nazik mi? Öncelikleri neler? 196 00:12:09,541 --> 00:12:12,249 Sana destek oluyor mu? Daima yanında mı? 197 00:12:12,250 --> 00:12:13,708 Aslında haklısın. 198 00:12:14,416 --> 00:12:18,000 Tanner fos çıktı ama ruh eşimde bunlar olacak. 199 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 İşte bu. 200 00:12:21,125 --> 00:12:22,457 Ama var ya... 201 00:12:22,458 --> 00:12:26,332 O aptal için o tatlı tesadüfü unuttuğuma inanamıyorum. 202 00:12:26,333 --> 00:12:29,540 Aynen öyle! Havalimanı James! 203 00:12:29,541 --> 00:12:32,500 - Havalimanı James. - Nerede o? 204 00:12:33,083 --> 00:12:34,750 Hiç bilmiyorum. 205 00:12:35,500 --> 00:12:38,000 Birbirimizi araştırmayacağımıza söz verdik. 206 00:12:38,500 --> 00:12:41,916 Hemen araştırıyorum. Philadelphia'lıydı, değil mi? 207 00:12:44,958 --> 00:12:47,750 Eyvah, çokmuş. Tanıdık gelen var mı? 208 00:12:49,541 --> 00:12:50,625 Tamam o zaman. 209 00:12:51,375 --> 00:12:54,290 Seni kaydedeceğim. Selam. 210 00:12:54,291 --> 00:12:55,958 Tanrım. Bir dakika. 211 00:12:57,916 --> 00:13:00,041 Evrene bırakalım demiştik. 212 00:13:00,541 --> 00:13:03,416 Ama ikimiz de tek olursak 213 00:13:04,666 --> 00:13:08,583 Pentatonix konserinde buluşacaktık! Taşlar yerine oturdu! 214 00:13:10,375 --> 00:13:13,124 Büyük aşk hikâyeleri böyle başlar. 215 00:13:13,125 --> 00:13:15,790 Noel'e üç gün kala bu yüzden aldatıldım. 216 00:13:15,791 --> 00:13:18,957 Her sene konser biletini bu yüzden alıyorsun. 217 00:13:18,958 --> 00:13:21,000 - Bu sene almadım. - Ne? 218 00:13:21,583 --> 00:13:24,541 Tanrım! Tanner, Macklemore konserini istedi. 219 00:13:25,041 --> 00:13:27,832 - Ve tehlike çanlarını duymadın? - Farkındayım. 220 00:13:27,833 --> 00:13:31,958 Kızım... Tamam, normalde Pentatonix biletleri nereden alınıyor? 221 00:13:33,125 --> 00:13:35,540 Rockefeller'ın sitesine giriyorum. 222 00:13:35,541 --> 00:13:37,333 Tamam. Rockefeller'ın sitesi. 223 00:13:40,250 --> 00:13:43,915 - Olamaz! - Tamam. Evet, çok kötü oldu. 224 00:13:43,916 --> 00:13:46,249 Ama bir sene olmuş. 225 00:13:46,250 --> 00:13:48,791 Belki de evlendi, karısı da hamile. 226 00:13:51,375 --> 00:13:53,083 Yok artık. 227 00:13:54,458 --> 00:13:58,582 Hamile eşi olsa benimle buluşmak için bilet alır mıydı? 228 00:13:58,583 --> 00:13:59,874 Kızım... 229 00:13:59,875 --> 00:14:01,582 Bu o. James bu! 230 00:14:01,583 --> 00:14:04,624 Tanrım! Haklıymışsın kızım, taş gibi. 231 00:14:04,625 --> 00:14:06,500 Roxy, evren işaret verdi. 232 00:14:07,208 --> 00:14:08,915 Büyük tesadüf değil mi? 233 00:14:08,916 --> 00:14:13,165 Tam bu fotoğraflar çekilirken bilet alıyor. 234 00:14:13,166 --> 00:14:16,290 Ben de sitede bu fotoğrafı görüyorum. 235 00:14:16,291 --> 00:14:17,374 Tanrım. 236 00:14:17,375 --> 00:14:23,083 Bir güç, Noel Baba ya da başka birileri orada olmamı istiyor. 237 00:14:25,500 --> 00:14:28,624 Live Nation'a bak. Ben American Express'i arıyorum. 238 00:14:28,625 --> 00:14:30,208 Bu bileti alacağız! 239 00:14:33,541 --> 00:14:38,415 Söylediğin 2. 500'ün tamamını OfferUp'taki kadına teklif ettim. 240 00:14:38,416 --> 00:14:41,040 Bana küfür edip başından savdı. 241 00:14:41,041 --> 00:14:42,624 Ne kadar istiyor? 242 00:14:42,625 --> 00:14:43,708 4.000. 243 00:14:44,958 --> 00:14:48,790 Üzgünüm, üstünü tamamlayamam. Biliyorsun, hem fakir hem lüksçüyüm. 244 00:14:48,791 --> 00:14:50,791 Evet, biliyorum. 245 00:14:51,583 --> 00:14:54,999 Ne yapacağım? Yani, James orada olacak. 246 00:14:55,000 --> 00:14:58,791 Büyülü bir an yaşamayı bekleyecek, ben olmayacağım. 247 00:15:02,416 --> 00:15:05,415 Bir dakika. 248 00:15:05,416 --> 00:15:06,999 Nasıl aklıma gelmez? 249 00:15:07,000 --> 00:15:08,749 - Ne? - Impromptu! 250 00:15:08,750 --> 00:15:09,707 Ne? 251 00:15:09,708 --> 00:15:14,708 Asistanlık hizmeti veriyorlar. İstediğin her şeyi bulup getiriyorlar. 252 00:15:15,208 --> 00:15:17,540 Galerinin sahibi için telefon ettim. 253 00:15:17,541 --> 00:15:21,499 Kocasının doğum günü için bu bulunmayan şaraptan arıyordu. 254 00:15:21,500 --> 00:15:23,582 Evet! Beni onlara götür. 255 00:15:23,583 --> 00:15:25,958 - Şarabı içtik. - Eyvah. 256 00:15:26,875 --> 00:15:29,415 Yani zaten telefon etmem gerekecek. 257 00:15:29,416 --> 00:15:30,500 - Hey! - Hey! 258 00:15:31,083 --> 00:15:32,540 Ama ucuz değiller. 259 00:15:32,541 --> 00:15:33,750 Umurumda değil. 260 00:15:34,833 --> 00:15:36,165 - Tamam. - Belki ruh eşim. 261 00:15:36,166 --> 00:15:40,665 Yarın sabah ilk iş telefon ederiz. Sana bu bileti bulacağız! 262 00:15:40,666 --> 00:15:43,832 Bu insanlar mucizeler yaratıyor. 263 00:15:43,833 --> 00:15:44,916 Gerçekten. 264 00:16:05,250 --> 00:16:10,249 Herkese günaydın! Pardon, geciktim. Ama ben Noel'de böyle olurum. 265 00:16:10,250 --> 00:16:15,166 Hem şekerlememin sertleşmesini bekledim. Yeni bir tarif. Müthiş bir şey. 266 00:16:15,958 --> 00:16:18,749 Üsttekiler glütensiz. İsteyenler için. 267 00:16:18,750 --> 00:16:20,749 Çünkü Noel'e ne yakışmaz? 268 00:16:20,750 --> 00:16:22,874 - Kolit atağı. - Aynen öyle. 269 00:16:22,875 --> 00:16:24,499 Pekâlâ millet. 270 00:16:24,500 --> 00:16:25,707 Çalışıyoruz. 271 00:16:25,708 --> 00:16:29,040 Bunları molaya saklayın. Teddy, konuşmamız lazım. 272 00:16:29,041 --> 00:16:31,375 Patron hanım, seni unutmadım. 273 00:16:31,875 --> 00:16:34,665 Evet, tuhaf bir Noel hediyesi olabilir 274 00:16:34,666 --> 00:16:37,832 ama en sevdiğin, cioppino güveci. 275 00:16:37,833 --> 00:16:40,833 Teddy, bayılıyorum bu... 276 00:16:41,458 --> 00:16:46,208 Bir dakika, cioppino'dan değil, işinden konuşmamız gerekiyor. 277 00:16:47,041 --> 00:16:49,790 Şu anda ofisinde bir kadın var. 278 00:16:49,791 --> 00:16:52,082 Adı Layla. Bugünkü müşterin. 279 00:16:52,083 --> 00:16:54,540 Ofise gelen müşterimiz olmuş muydu? 280 00:16:54,541 --> 00:16:58,540 Hayır. Sabah beşten önce üç e-posta gönderen de olmamıştı. 281 00:16:58,541 --> 00:17:01,290 Noel'e iki gün kala benden önce ofise gelen de. 282 00:17:01,291 --> 00:17:02,415 Niye benim... 283 00:17:02,416 --> 00:17:06,332 Yarın akşamki Pentatonix konserine bilet alması gerekiyormuş. 284 00:17:06,333 --> 00:17:08,082 Pentatonix'e bayılırım. 285 00:17:08,083 --> 00:17:11,832 Teddy, odaklan. Çünkü tatlı dille söyleyemeyeceğim artık. 286 00:17:11,833 --> 00:17:13,750 Müşteri yorumların berbat. 287 00:17:14,750 --> 00:17:16,333 Yani... 288 00:17:17,166 --> 00:17:19,999 Gelişim potansiyeli var demeyi tercih ederim. 289 00:17:20,000 --> 00:17:21,457 Açık konuşacağım. 290 00:17:21,458 --> 00:17:23,457 - Eyvah. - Yeteneklisin. 291 00:17:23,458 --> 00:17:25,499 Cioppino'n muhteşem 292 00:17:25,500 --> 00:17:28,499 ama asistanlıkta pek iyi değilsin. 293 00:17:28,500 --> 00:17:29,582 Anladım. 294 00:17:29,583 --> 00:17:31,540 Deneme süren bitmek üzere. 295 00:17:31,541 --> 00:17:34,582 Kalıcı olup olmayacağına karar vermem lazım. 296 00:17:34,583 --> 00:17:37,875 - Bu işe ihtiyacım olduğunu biliyorsun. - Biliyorum. 297 00:17:38,916 --> 00:17:40,832 Bu görevi bu yüzden veriyorum. 298 00:17:40,833 --> 00:17:45,582 Kadına bilet bul, iyi bir yorum yazsın. Kovmamam için bir sebep sunmuş ol. 299 00:17:45,583 --> 00:17:46,666 Anladım. 300 00:17:47,333 --> 00:17:48,416 Anladım. 301 00:17:57,916 --> 00:17:58,916 Layla? 302 00:17:59,791 --> 00:18:02,875 Kahve ya da sıcak çikolata falan alır mısın? 303 00:18:03,791 --> 00:18:07,915 İş ortamında sıcak çikolata ikram edilmemişti hiç. 304 00:18:07,916 --> 00:18:09,500 Almayacağım ama sağ ol. 305 00:18:15,416 --> 00:18:17,249 Ne? Saçımda bir şey mi var? 306 00:18:17,250 --> 00:18:19,082 Buldum. Lincoln Lisesi. 307 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 Ben mi? Hayır. 308 00:18:21,875 --> 00:18:24,291 - Wilson İlkokulu? - Hayır. 309 00:18:26,375 --> 00:18:30,040 - Gördüğüm yüzü unutmam ben. Bir dakika. - Bir dakikam yok. 310 00:18:30,041 --> 00:18:33,833 Hemen bilete ihtiyacım var. Asistanım ne zaman gelir? 311 00:18:35,083 --> 00:18:37,041 Benim. Ben Teddy. 312 00:18:38,291 --> 00:18:43,250 Ruhsatlı... Gerçi bizim ruhsatımız olmuyor, uzmanlık eğitimli asistan diyelim. 313 00:18:44,125 --> 00:18:46,332 Tamam. Kusuruma bakma... 314 00:18:46,333 --> 00:18:49,457 Diğerleri gibi takım giymemişsin de. 315 00:18:49,458 --> 00:18:51,249 Şey... 316 00:18:51,250 --> 00:18:53,915 Teknik olarak mecburi değil. 317 00:18:53,916 --> 00:18:56,625 Sadece şiddetle öneriliyor, ha? 318 00:18:59,708 --> 00:19:01,916 Sana şu bileti bulalım. 319 00:19:02,708 --> 00:19:04,125 Tamam, harika. Sağ ol. 320 00:19:04,625 --> 00:19:06,624 Biraz korkmaya başladım 321 00:19:06,625 --> 00:19:09,832 çünkü her şeyi denedim, işe yaramıyor. 322 00:19:09,833 --> 00:19:13,999 Şehri çok iyi bilmiyorum ve kaç saatimiz kalmış? Tanrım, 35. 323 00:19:14,000 --> 00:19:16,915 İki saatte hazırlanırım. 32,5 saatimiz var. 324 00:19:16,916 --> 00:19:18,166 Aşağı yukarı. 325 00:19:20,000 --> 00:19:24,999 Tamam. Anladım. Bu inanılmaz spesifik program için sağ ol. 326 00:19:25,000 --> 00:19:27,374 Ama neyse ki birkaç dakika sürecek. 327 00:19:27,375 --> 00:19:30,707 - Hemen Live Nation'a bakayım. - Ben baktım bile. 328 00:19:30,708 --> 00:19:34,582 Ayrıca Ticketmaster, TickPick, StubHub ve OfferUp'a. 329 00:19:34,583 --> 00:19:36,999 Craigslist'ten haber bekliyorum. 330 00:19:37,000 --> 00:19:41,749 Bileti OnlyFans bahşişi olarak veren var. Es geçiyorum. 331 00:19:41,750 --> 00:19:44,790 - OnlyFans mi? - Ayaklarımın fotoğrafını istedi. 332 00:19:44,791 --> 00:19:47,208 Çıkış yaptım, internet geçmişimi sildim. 333 00:19:48,125 --> 00:19:54,457 Ama ben eminim ki Impromptu birçok bilet komisyoncusu tanıyor, ha? 334 00:19:54,458 --> 00:19:56,249 Evet, tabii ki. 335 00:19:56,250 --> 00:20:00,415 Hatta konser biletleri için kendi veri tabanımız var. 336 00:20:00,416 --> 00:20:05,083 Bana bir saniye verirsen ve susarsan çençen hanım... 337 00:20:11,250 --> 00:20:12,125 YÜKLENİYOR... 338 00:20:13,375 --> 00:20:14,999 BİLET BULUNAMADI 339 00:20:15,000 --> 00:20:18,040 O ses ne? "Hayır" sesine benziyor. 340 00:20:18,041 --> 00:20:19,874 Çünkü "hayır" sesi. 341 00:20:19,875 --> 00:20:21,250 Tamam, dinle Teddy. 342 00:20:22,125 --> 00:20:25,207 Bak, bu bilete çok ihtiyacım var. 343 00:20:25,208 --> 00:20:27,415 Paniğe kapılma. Bir tanıdığım var. 344 00:20:27,416 --> 00:20:30,124 Veri tabanında yok. Ama her bilet bulunur. 345 00:20:30,125 --> 00:20:32,832 - Tamam, arayalım. - Yok... 346 00:20:32,833 --> 00:20:35,500 Arayamayız. Eski usul çalışıyor. 347 00:20:36,000 --> 00:20:38,540 Telefonu bile yok. Büfesine gidiyorsun. 348 00:20:38,541 --> 00:20:42,915 Bu arada acele etmem lazım. Noel döneminde erken kapatıyor. 349 00:20:42,916 --> 00:20:44,708 - O yüzden... - Harika, gidelim. 350 00:20:45,416 --> 00:20:48,374 "Gidelim" mi? Hayır. Olmaz. 351 00:20:48,375 --> 00:20:51,499 Bileti ben alıp sana teslim edebilirim. 352 00:20:51,500 --> 00:20:53,250 - Hizmetin parçası. - Dinle. 353 00:20:53,833 --> 00:20:56,916 Aşk hayatımın geleceği bu bilete bağlı olabilir. 354 00:20:57,458 --> 00:20:59,333 Her adımda yanında olacağım. 355 00:21:00,791 --> 00:21:01,791 Sen... 356 00:21:03,666 --> 00:21:04,916 Önden buyur. 357 00:21:06,541 --> 00:21:07,416 Yok artık. 358 00:21:11,583 --> 00:21:12,875 Evet! 359 00:21:16,000 --> 00:21:18,707 Buldum. Geçen seneki yılbaşı. Times Meydanı. 360 00:21:18,708 --> 00:21:21,957 Hayır. Eski sevgilimle ev partisindeydim. 361 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Buldum sanmıştım. 362 00:21:28,625 --> 00:21:30,207 - Şurası. - Tamam. 363 00:21:30,208 --> 00:21:32,915 Halledeceğimi söylemiştim. Yerini biliyorum. 364 00:21:32,916 --> 00:21:36,333 Craigslist'ten bir adam yazdı, bileti varmış. 365 00:21:36,833 --> 00:21:40,124 - Hangi adam? - Davey Bilet'tenmiş. 366 00:21:40,125 --> 00:21:41,415 Davey Bilet mi? 367 00:21:41,416 --> 00:21:43,874 Hiç duymadım. Güvenilir olamaz. 368 00:21:43,875 --> 00:21:48,833 Telefonu olmayan bir büfeye gidiyoruz, benimki mi güvenilmez? 369 00:21:49,916 --> 00:21:54,332 Bu benim işim. Şehrin bütün biletçileriyle çalışmışımdır. 370 00:21:54,333 --> 00:21:56,624 Duymadıysam dolandırıcıdır. 371 00:21:56,625 --> 00:21:59,500 Hem dediğim büfe hemen... 372 00:22:00,291 --> 00:22:01,291 Burada. 373 00:22:02,041 --> 00:22:04,791 Kira kontratını bozup gitmiş mi? 374 00:22:05,458 --> 00:22:07,582 Sanmıyorum. Ben bir... 375 00:22:07,583 --> 00:22:10,499 Davey Bilet'ten yazan adam Village'daymış. 376 00:22:10,500 --> 00:22:13,540 - Yakınlarda mıyız? - Evet, yakınız ama asla... 377 00:22:13,541 --> 00:22:16,540 Fazla seçeneğimiz yok, o yüzden... 378 00:22:16,541 --> 00:22:20,750 Pentatonix'ten Scott okuldan arkadaşın çıkarsa başka. 379 00:22:21,250 --> 00:22:23,375 Ben profesyonel asistanım. 380 00:22:23,875 --> 00:22:27,665 - Bir sürü kanalım var. Bir saniye. - Eminim vardır. 381 00:22:27,666 --> 00:22:29,541 Benim kanalımı deneyeceğiz. 382 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Mecbur kalınca bu da yapılır. 383 00:22:37,708 --> 00:22:39,124 Tamam... 384 00:22:39,125 --> 00:22:40,208 Teşekkürler. 385 00:22:42,500 --> 00:22:44,707 - Sağ ol. - Geçit töreninde nasıldık? 386 00:22:44,708 --> 00:22:46,125 Harika, muhteşem. 387 00:22:46,791 --> 00:22:51,415 - İzlemedin bile, değil mi? - İzlemedim ama eminim ki harikaydınız. 388 00:22:51,416 --> 00:22:54,457 Becca, çok önemli. Teyzem şehre geliyor. 389 00:22:54,458 --> 00:22:56,915 Dört arkadaşını listeye almalıyız. 390 00:22:56,916 --> 00:22:59,040 Onlar da teyzem yani. 391 00:22:59,041 --> 00:23:02,957 Ben de kankamı getireceğimi hatırladım. Bunk Whippoorwill'den. 392 00:23:02,958 --> 00:23:05,207 Grubu davet etmeliyim çünkü neyim? 393 00:23:05,208 --> 00:23:06,415 Düşünceli! 394 00:23:06,416 --> 00:23:07,915 Tanrım. 395 00:23:07,916 --> 00:23:10,790 Kaç bilet ediyor? 23. 396 00:23:10,791 --> 00:23:13,374 Hayır. Olmaz. 397 00:23:13,375 --> 00:23:15,874 Aile ve arkadaş biletlerinizi tükettiniz. 398 00:23:15,875 --> 00:23:17,790 - Kalmadı. - Yenilerini yazdır. 399 00:23:17,791 --> 00:23:20,666 O iş öyle olmuyor. Ekonomi dersi almadın mı? 400 00:23:23,000 --> 00:23:26,457 - Becca, ben pop yıldızıyım. - Bu liste tamamen kapandı. 401 00:23:26,458 --> 00:23:29,749 Olmaz. Yüz bakım uzmanımı eklemem lazım. 402 00:23:29,750 --> 00:23:32,040 - Bakım mı yaptırıyorsun? - Yüzün harika. 403 00:23:32,041 --> 00:23:34,707 Biliyorum. O yüzden onu kızdıramam. 404 00:23:34,708 --> 00:23:35,957 Anladım. 405 00:23:35,958 --> 00:23:38,332 Başka ne desem bilmiyorum. 406 00:23:38,333 --> 00:23:41,374 Bilet kalmadı. Kapalı gişe. Bitti. 407 00:23:41,375 --> 00:23:42,790 Tamam, ünlüyüz. 408 00:23:42,791 --> 00:23:45,499 - Ben de onu diyecektim. - "Kapalı gişe." 409 00:23:45,500 --> 00:23:47,582 - Bu hayat gerçek mi? - İnanılmaz. 410 00:23:47,583 --> 00:23:50,040 Hayat nasıl da değişti inanamadık 411 00:23:50,041 --> 00:23:52,915 Ünlü değildik Artık ünlü olduk 412 00:23:52,916 --> 00:23:55,040 Tanınmak çok zor 413 00:23:55,041 --> 00:23:56,832 - Ama başardık - Başardık 414 00:23:56,833 --> 00:23:58,582 Başardık 415 00:23:58,583 --> 00:24:00,833 - Kapalı gişe! - Başardık! Yaşasın! 416 00:24:19,208 --> 00:24:21,999 Buraya mı gelmeni istedi? 417 00:24:22,000 --> 00:24:24,332 Sabah 9.30'da bu köhne bara? 418 00:24:24,333 --> 00:24:25,958 Kesin güvenilir biri. 419 00:24:26,916 --> 00:24:28,999 Sana şunu söyleyeyim Teddy. 420 00:24:29,000 --> 00:24:34,124 Ergenliğimde, terk edilmiş bir Quiznos'ta bir adamdan NSYNC bileti aldım. 421 00:24:34,125 --> 00:24:35,915 Tuhaf mıydı? Evet. 422 00:24:35,916 --> 00:24:38,249 Bilet gerçek miydi? Evet. 423 00:24:38,250 --> 00:24:42,040 Konsere gittim mi, "Bye Bye Bye" sırasında JC göz kırptı mı? 424 00:24:42,041 --> 00:24:42,958 Kesinlikle. 425 00:24:44,166 --> 00:24:47,083 Demem o ki bazen risk almak gerekir. 426 00:24:54,416 --> 00:24:55,624 Sence şu Davey mi? 427 00:24:55,625 --> 00:24:58,166 Burada başka kimse yok. 428 00:25:02,083 --> 00:25:03,457 Sen Layla olmalısın. 429 00:25:03,458 --> 00:25:05,041 Evet, benim. 430 00:25:05,791 --> 00:25:08,500 - Fark etmen ne kadar profesyonelce. - Vay. 431 00:25:09,083 --> 00:25:12,874 Aklınızdan geçeni biliyorum. Köhne bir barda karaborsacı. 432 00:25:12,875 --> 00:25:15,000 Ama çok iyi bir açıklamam var. 433 00:25:16,416 --> 00:25:18,874 - Ben alkoliğim. - Tamam. Hadi. 434 00:25:18,875 --> 00:25:22,791 Yok, şaka yapıyorum. Müşteri randevusu için harika. Tenha. 435 00:25:24,791 --> 00:25:26,375 - Şakaydı, ha? - Evet. 436 00:25:27,250 --> 00:25:29,625 İleride bir Starbucks da var. 437 00:25:30,625 --> 00:25:34,125 Üniversiteli bir stajyerden iş tavsiyesi mi alıyorum? 438 00:25:35,000 --> 00:25:38,250 - Stajyer değilim. - Pardon, kıyafetin öyle geldi. 439 00:25:39,875 --> 00:25:43,749 Bileti nereden buldun? Ben arıyorum, bulamıyorum. 440 00:25:43,750 --> 00:25:46,166 Zor oldu ama bu benim işim. 441 00:25:47,125 --> 00:25:53,000 Açıkçası daha yüksek teklif verenler oldu ama senin hikâyene âşık oldum. 442 00:25:54,166 --> 00:25:57,207 Noel arifesinde havalimanında kısmetini bulmuşsun. 443 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 Çok tatlı. 444 00:25:58,833 --> 00:26:00,665 Bu adama neler anlattın? 445 00:26:00,666 --> 00:26:02,665 Mesajlaşırken konusu açıldı. 446 00:26:02,666 --> 00:26:05,124 Teşekkür ederim. 447 00:26:05,125 --> 00:26:07,250 Beni seçtiğin için çok sağ ol. 448 00:26:08,333 --> 00:26:10,333 Gerçekten Noel'imi kurtarıyorsun. 449 00:26:11,791 --> 00:26:13,999 Bu ödeme bana yeter. 450 00:26:14,000 --> 00:26:16,374 Ayrıca anlaştığımız 800 dolar. 451 00:26:16,375 --> 00:26:18,082 Bir dakika. 800 mü? 452 00:26:18,083 --> 00:26:19,583 500 dememiş miydin? 453 00:26:20,416 --> 00:26:22,665 Bir dakika. Bende sadece 500 var. 454 00:26:22,666 --> 00:26:26,415 Bu kadar parayla mı dolaşıyorsun? Buralı olmadığın belli. 455 00:26:26,416 --> 00:26:28,332 Hayır, durum çok kritik. 456 00:26:28,333 --> 00:26:29,416 Sen... 457 00:26:30,583 --> 00:26:32,374 - Hazırlıklı olmalıydım. - Peki. 458 00:26:32,375 --> 00:26:34,583 Umarım 800 ödeyebilirsin. 459 00:26:35,083 --> 00:26:37,165 1.200 teklif edildi... 460 00:26:37,166 --> 00:26:40,916 - Belki de konuştuğum başka Layla idi. - Hayır, bu Layla idi. 461 00:26:42,041 --> 00:26:43,916 Bu bilete çok ihtiyacım var. 462 00:26:44,416 --> 00:26:45,416 700. 463 00:26:46,291 --> 00:26:49,416 Pazarlık yapmasana. Elinde 500 var. 464 00:26:51,625 --> 00:26:53,666 Yok ya, kartım da yanımda. 465 00:26:54,958 --> 00:26:57,457 Hayır, iğrenç. Kredi kartı masrafları... 466 00:26:57,458 --> 00:26:59,125 - Kârım gidiyor. - Peki. 467 00:26:59,708 --> 00:27:00,916 Tamam... 468 00:27:02,875 --> 00:27:04,375 Layla. Sen... 469 00:27:04,875 --> 00:27:07,208 - Onu verme. - 150 dolar civarında. 470 00:27:07,833 --> 00:27:09,708 - Verme. - Alırım. 471 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Tamam, şimdi... 472 00:27:14,416 --> 00:27:16,665 Bileti gönderiyorum. 473 00:27:16,666 --> 00:27:18,458 - Gönderdim. - Aldım! 474 00:27:19,166 --> 00:27:22,166 Peri masalın şimdi başlıyor. 475 00:27:22,666 --> 00:27:26,499 Konserde iyi eğlenceler. Bu James çok şanslı bir adam. 476 00:27:26,500 --> 00:27:27,958 James kim? 477 00:27:28,458 --> 00:27:31,665 Havalimanından, konserde buluşacağı adam. 478 00:27:31,666 --> 00:27:34,040 Hikâyeyi bir ben mi dinlemedim? 479 00:27:34,041 --> 00:27:35,708 Size mutlu Noeller. 480 00:27:36,666 --> 00:27:38,333 Bir de güvenmemiştin. 481 00:27:38,833 --> 00:27:40,790 - Geçen seneden. Hey! - Ne? 482 00:27:40,791 --> 00:27:42,499 Hey! Hayır. 483 00:27:42,500 --> 00:27:44,333 - Ver. - Arkadaşız sandım! 484 00:27:46,875 --> 00:27:47,832 - Tanrım! - Pardon! 485 00:27:47,833 --> 00:27:48,749 Gözlerim! 486 00:27:48,750 --> 00:27:50,500 Özür dilerim! Davey! 487 00:27:53,250 --> 00:27:55,165 Kalçalarım nasıl duruyor? 488 00:27:55,166 --> 00:27:56,915 - Dürüst olayım mı? - Eh işte. 489 00:27:56,916 --> 00:27:58,457 Posterleri imzalayın. 490 00:27:58,458 --> 00:27:59,625 Kahretsin. 491 00:28:00,500 --> 00:28:05,124 Pekâlâ, buradan sonra The Today Show'da sahne alacaksınız. 492 00:28:05,125 --> 00:28:07,374 Bir saat SiriusXM'de olacaksınız. 493 00:28:07,375 --> 00:28:10,457 Sonra bir gazeteci otele röportaja gelecek. 494 00:28:10,458 --> 00:28:11,540 Bu kadar. 495 00:28:11,541 --> 00:28:14,582 O zaman bu akşam Broadway gösterisine gidemiyorum. 496 00:28:14,583 --> 00:28:19,707 Evet, çok yoğunuz ama Noel'den sonra bir sürü boş vaktimiz olacak. 497 00:28:19,708 --> 00:28:20,958 - Cidden mi? - Hayır. 498 00:28:21,458 --> 00:28:22,832 - Hayır. - Evet. 499 00:28:22,833 --> 00:28:24,374 Tanrım. Teddy. 500 00:28:24,375 --> 00:28:26,250 Ne oldu? Bir dakika. 501 00:28:27,000 --> 00:28:29,082 - Teddy kim? - Pardon. 502 00:28:29,083 --> 00:28:33,790 Hiç. Teddy diye bir asistan hesabınıza mesaj atıp duruyor. 503 00:28:33,791 --> 00:28:37,874 Cevap vermezdim ama bilet ararken biber gazı yemiş. 504 00:28:37,875 --> 00:28:40,125 - Olamaz. - Ne? Bir bakayım. 505 00:28:40,916 --> 00:28:44,874 - Kendinden bahsetmeyi seviyor. - Evet, bileti çok istiyor. 506 00:28:44,875 --> 00:28:48,165 Müşterisinin aşk hayatı bu bilete bağlıymış. 507 00:28:48,166 --> 00:28:51,832 Yüzümün ışıltısının da bir bilete bağlı olduğunu unutma. 508 00:28:51,833 --> 00:28:54,124 Ortada bir aşk potansiyeli olabilir. 509 00:28:54,125 --> 00:28:55,915 Potansiyel... 510 00:28:55,916 --> 00:28:58,082 Noel'de aşk hikâyesi 511 00:28:58,083 --> 00:28:59,874 Bundan nefret ediyorum. 512 00:28:59,875 --> 00:29:04,040 Hey Scrooge, birilerinin kalbi üç beden küçük galiba. 513 00:29:04,041 --> 00:29:06,165 İki filmi karıştırıyorsun. 514 00:29:06,166 --> 00:29:08,165 Zamanımız yok. İş başına. 515 00:29:08,166 --> 00:29:11,208 - Zaman yaratırız. Telefonu ver. - Bakalım. 516 00:29:26,750 --> 00:29:27,750 Vay. 517 00:29:28,750 --> 00:29:29,958 Şimdi... 518 00:29:30,708 --> 00:29:34,290 Ben biber gazı yedim, sen cips. 519 00:29:34,291 --> 00:29:37,332 - Müthiş. - Çok özür dilerim. 520 00:29:37,333 --> 00:29:38,707 Tanrım. 521 00:29:38,708 --> 00:29:40,249 Sana süt aldım. 522 00:29:40,250 --> 00:29:41,875 Sevdiğimi nereden bildin? 523 00:29:43,166 --> 00:29:45,250 Gözlerin için. 524 00:29:45,958 --> 00:29:46,958 - Gözlerin. - Ne? 525 00:29:47,458 --> 00:29:48,458 Ver şunu. 526 00:29:53,666 --> 00:29:55,125 Lütfen nazik ol. 527 00:29:59,458 --> 00:30:01,125 İyi geldi. 528 00:30:03,791 --> 00:30:07,541 Kaçmasına inanamıyorum. İyi birine benziyordu. 529 00:30:08,333 --> 00:30:10,957 Adamın dolandırıcı olduğunu anlamadın mı? 530 00:30:10,958 --> 00:30:14,124 Bizim oralarda böyle şeyler yapılmıyor. 531 00:30:14,125 --> 00:30:15,207 Anladım. 532 00:30:15,208 --> 00:30:17,750 Ayrıca iyice umutsuzluğa kapılıyorum. 533 00:30:18,250 --> 00:30:22,082 Seninle sabahımız pek başarılı geçmiyor. 534 00:30:22,083 --> 00:30:26,083 Asistanlar aradıklarını bulmadan önce epey bir tökezler. 535 00:30:26,875 --> 00:30:28,290 Sürecime odaklanayım. 536 00:30:28,291 --> 00:30:31,833 Senin bu sürecinde hangi aşamadayız? 537 00:30:33,041 --> 00:30:34,416 İlerliyoruz. 538 00:30:35,083 --> 00:30:39,624 Pentatonix bileti olan bir müşteri buldum. Cevap bekliyorum. 539 00:30:39,625 --> 00:30:44,250 Vay, asistanlığını konuşturdun. İşini şansa bırakmıyorsun. 540 00:30:44,875 --> 00:30:48,915 Bu kadar önemliyse neden adama mesaj atmıyorsun? 541 00:30:48,916 --> 00:30:50,707 Bilet alamadığını söyle. 542 00:30:50,708 --> 00:30:52,041 James'le tanıştığımızda... 543 00:30:53,333 --> 00:30:54,625 ...büyülendik. 544 00:30:55,875 --> 00:30:59,415 Ama yanlış yerde, yanlış zamanda tanıştık. 545 00:30:59,416 --> 00:31:02,500 Biz de dedik ki gerçekten birbirimize aitsek 546 00:31:03,250 --> 00:31:05,041 kader bizi tekrar buluşturur. 547 00:31:05,750 --> 00:31:09,500 İşte bu yüzden konser biletine ihtiyacım var. 548 00:31:10,541 --> 00:31:13,749 En tatlı tanışma hikâyesinin ortasında olabilirim. 549 00:31:13,750 --> 00:31:14,915 Anladın mı? 550 00:31:14,916 --> 00:31:17,457 James ruh eşim olabilir. 551 00:31:17,458 --> 00:31:21,249 Herkesin bir ruh eşi olduğuna inanıyor musun? 552 00:31:21,250 --> 00:31:23,457 Evet, sen inanmıyor musun? 553 00:31:23,458 --> 00:31:25,541 Hayır. İnanmıyorum. 554 00:31:26,416 --> 00:31:27,416 Tamam. 555 00:31:27,916 --> 00:31:30,707 Peki. Şunu dinle. Bu şarkı var ya? 556 00:31:30,708 --> 00:31:34,874 James'i Pentatonix'le tanıştırırken çaldığım şarkı. 557 00:31:34,875 --> 00:31:36,665 Tamam mı? Bu bir işaret. 558 00:31:36,666 --> 00:31:39,790 Belki de Spotify'ın Noel listelerindendir. 559 00:31:39,791 --> 00:31:43,583 Hayır, kader. Evren işaret veriyor. 560 00:31:44,375 --> 00:31:46,665 Ne işaret veriyor bilmiyorum 561 00:31:46,666 --> 00:31:51,000 ama ben bu aşkı başlatmakla görevliyim. O yüzden... 562 00:31:52,708 --> 00:31:53,708 Haberler iyi. 563 00:31:54,208 --> 00:31:57,416 Müşterim cevap verdi. Bilet için buluşmak istiyor. 564 00:31:58,750 --> 00:32:01,125 Tamam, ne duruyoruz? Gidelim. 565 00:32:13,333 --> 00:32:14,791 - Sağ olun. - Rica ederim. 566 00:32:20,583 --> 00:32:21,708 - Vay. - Vay be. 567 00:32:26,666 --> 00:32:27,666 Teddy. 568 00:32:28,791 --> 00:32:31,124 Galiba artık Kansas'ta değiliz. 569 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 Bence artık Manhattan'da bile değiliz. 570 00:32:34,125 --> 00:32:36,791 Vay canına. Şu tavana bak. 571 00:32:38,541 --> 00:32:40,165 Tavanlara bak! 572 00:32:40,166 --> 00:32:42,000 Teddy ve Layla, değil mi? 573 00:32:42,666 --> 00:32:43,666 Evet. 574 00:32:50,083 --> 00:32:51,250 Bir sorun mu var? 575 00:32:52,250 --> 00:32:53,541 Hayır... 576 00:32:56,125 --> 00:32:57,125 Bence... 577 00:33:02,666 --> 00:33:03,666 Şey... 578 00:33:08,666 --> 00:33:10,833 Pentatonix biletlerim için geldiniz. 579 00:33:11,625 --> 00:33:12,625 Yani... 580 00:33:14,458 --> 00:33:16,291 Pentatonix biletine... 581 00:33:17,500 --> 00:33:18,999 ...ihtiyacım var. 582 00:33:19,000 --> 00:33:20,458 Mesele şu ki 583 00:33:20,958 --> 00:33:23,374 biz Pentatonix'i çok seviyoruz. 584 00:33:23,375 --> 00:33:24,290 Anladım. 585 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Sesleri bizim için çok özel. 586 00:33:27,875 --> 00:33:30,082 - Derin. - Çok derin. 587 00:33:30,083 --> 00:33:31,583 O kadar derin ki. 588 00:33:36,166 --> 00:33:37,125 Evet... 589 00:33:37,625 --> 00:33:39,000 Grubu seviyorsunuz. 590 00:33:39,916 --> 00:33:46,707 Evet ve bize satmak isteyebileceğiniz bir biletiniz olduğu söylendi. 591 00:33:46,708 --> 00:33:47,625 Pekâlâ. 592 00:33:48,208 --> 00:33:49,332 Siz pazarlık edin. 593 00:33:49,333 --> 00:33:51,458 Sen benimle gel. 594 00:33:53,958 --> 00:33:54,791 Hadi. 595 00:33:55,500 --> 00:33:57,207 - Layla. - O bilet bana lazım. 596 00:33:57,208 --> 00:33:58,333 Layla! 597 00:33:59,041 --> 00:34:00,083 - Evet... - Selam. 598 00:34:04,583 --> 00:34:06,915 Hızlıca alışveriş yapmam gerekiyor. 599 00:34:06,916 --> 00:34:10,040 Tasarımcıların asistanları bir saate askıyı alacak. 600 00:34:10,041 --> 00:34:14,499 Bir kadından fikir almak isterim. Bak hadi. 601 00:34:14,500 --> 00:34:17,040 - Tasarımcılar mı? - Evet. 602 00:34:17,041 --> 00:34:20,832 Mesela bu, LaQuan Smith'ten. Orijinal, hiç giyilmemiş. 603 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 Vay canına. 604 00:34:22,500 --> 00:34:26,040 Herkesi giydiriyor. Beyoncé, Rihanna, Serena. 605 00:34:26,041 --> 00:34:28,291 - Servet değerindedir. - Evet. 606 00:34:28,791 --> 00:34:32,958 Javi, Noel'de hep çok harcar. Özellikle de yıl dönümümüz diye. 607 00:34:33,458 --> 00:34:37,041 Noel çok romantik ve büyülü bir dönem. 608 00:34:38,000 --> 00:34:39,500 Merhabalar. 609 00:34:41,916 --> 00:34:42,916 Evet. 610 00:34:44,625 --> 00:34:45,625 Dostum. 611 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 Balkonda konuşalım. 612 00:34:50,208 --> 00:34:52,999 Tepede, bulutlar arasında zihnim açılır. 613 00:34:53,000 --> 00:34:56,040 Şehrin ne kadar tepesindeyiz acaba? 614 00:34:56,041 --> 00:34:58,375 Altımızda 86 muhteşem kat var. 615 00:34:58,958 --> 00:35:02,249 Aynen öyle. Anlamlı kararlarımı burada veririm. 616 00:35:02,250 --> 00:35:04,416 Pentatonix biletini satmam da... 617 00:35:04,916 --> 00:35:08,499 İkimiz için de çok anlamlı olabilir. 618 00:35:08,500 --> 00:35:12,415 Kendimden nefret edeceğimi biliyorum ama tamam. 619 00:35:12,416 --> 00:35:13,541 Gel Teddy. 620 00:35:24,500 --> 00:35:25,500 Tamam. 621 00:35:26,041 --> 00:35:29,000 Vay, bunu almam şart. 622 00:35:32,625 --> 00:35:38,332 Peki Noel arifesindeki bir konsere niye tek kişilik bilet arıyorsun? 623 00:35:38,333 --> 00:35:44,333 Şöyle diyeyim, hikâye sevgilimin beni Noel'den önce aldatmasıyla başlıyor. 624 00:35:44,833 --> 00:35:48,957 Umarım Pentatonix konserinde hayallerimin erkeğiyle buluşmamla bitecek. 625 00:35:48,958 --> 00:35:50,540 Korkunç. 626 00:35:50,541 --> 00:35:53,874 Herkes bilir ki bekleyip ocak ayında ayrılmak gerekir. 627 00:35:53,875 --> 00:35:56,458 - Aldatanlardan da nefret ederim. - Haklısın. 628 00:35:57,333 --> 00:35:59,082 Belki inanmazsın 629 00:35:59,083 --> 00:36:02,499 ama Javi'nin hiçbir şeyi olmasa da onunla olurdum. 630 00:36:02,500 --> 00:36:05,916 Doğruyu söylüyorum çünkü hiçbir şeyi yokken başladık. 631 00:36:06,916 --> 00:36:10,249 Diyeceğim o ki para ve eşyalar eğlenceli olsa da 632 00:36:10,250 --> 00:36:16,415 senin kalbine de kendi kalbi kadar değer veren birini bulmak 633 00:36:16,416 --> 00:36:19,457 sevgi dolu bir ilişkinin anahtarıdır. 634 00:36:19,458 --> 00:36:24,207 Ama bunu bulmak için önem verdiğin değerlere karar vermelisin. 635 00:36:24,208 --> 00:36:27,916 - Bunu bugünlerde çok duyuyorum. - Sana bir şey lazım. 636 00:36:29,375 --> 00:36:30,375 Bu. 637 00:36:31,208 --> 00:36:32,708 Yok, alamam... 638 00:36:33,375 --> 00:36:36,374 Ben Nordstrom Rack'ten alışveriş yapan bir kızım. 639 00:36:36,375 --> 00:36:38,875 Bunu giyecek yerim bile olmaz. 640 00:36:39,833 --> 00:36:42,540 Yarın hayallerinin erkeğiyle buluşacaktın. 641 00:36:42,541 --> 00:36:47,165 Layla, Javier bileti verecekmiş. Ama önce bir şeyde yardım edeceğiz. 642 00:36:47,166 --> 00:36:49,791 - Zamanımız yok. Gidelim. - Tamam. 643 00:36:51,125 --> 00:36:52,165 Al. 644 00:36:52,166 --> 00:36:53,541 Alamam. 645 00:36:54,041 --> 00:36:55,583 Israr ediyorum. 646 00:36:56,083 --> 00:36:57,250 Senin bedenin. 647 00:36:57,833 --> 00:37:00,165 Evrenden gelen bir işaret olarak düşün. 648 00:37:00,166 --> 00:37:01,583 Teşekkür ederim. 649 00:37:03,958 --> 00:37:04,958 Peki... 650 00:37:06,875 --> 00:37:07,708 Peki... 651 00:37:08,208 --> 00:37:09,208 Gidelim. 652 00:37:10,750 --> 00:37:13,749 Konserdeki o adamla işler yolunda gitmezse 653 00:37:13,750 --> 00:37:16,749 Teddy çok sevimli biri. 654 00:37:16,750 --> 00:37:17,666 Çok. 655 00:37:18,166 --> 00:37:19,708 - Çok. - Çok. 656 00:37:20,375 --> 00:37:21,665 - Çok. - Çok. 657 00:37:21,666 --> 00:37:22,582 Evet. 658 00:37:22,583 --> 00:37:28,582 - Biraz rahatsız olduk, ha? - Huzursuz edici olabilir ama tatlıydı da. 659 00:37:28,583 --> 00:37:29,665 - Bence... - Yani... 660 00:37:29,666 --> 00:37:31,874 Birine öyle baktığın oldu mu? 661 00:37:31,875 --> 00:37:37,791 Bilmiyorum... Sihirli bir fanustaymışsın da dünya kaybolmuş gibi. 662 00:37:38,750 --> 00:37:43,957 Dünyayı bırak, bir metreyi yok edecek bir bakışmam bile olmadı. 663 00:37:43,958 --> 00:37:46,874 Uğruna canımı tehlikeye attığım bu bileti alacaksan... 664 00:37:46,875 --> 00:37:51,082 Tamam. Biber gazı için özür diliyorum. 665 00:37:51,083 --> 00:37:53,040 Biber gazı mı? Alakası... 666 00:37:53,041 --> 00:37:57,832 - Neyse, yürümemiz gerekiyor. Tamam mı? - Peki, ne yapılacak şimdi? 667 00:37:57,833 --> 00:38:01,582 Annesine aldığı bileti bize verebilirmiş. 668 00:38:01,583 --> 00:38:04,832 Biletten daha çok istediği şeyi vermemiz karşılığında. 669 00:38:04,833 --> 00:38:09,457 Macklemore bileti değildir, değil mi? Bende var da. 670 00:38:09,458 --> 00:38:11,666 Hayır, Macklemore konseri değil. 671 00:38:12,166 --> 00:38:15,457 Bir Chanel çanta almamızı istiyor. Tam anlamadım. 672 00:38:15,458 --> 00:38:17,540 O ödeyecek. Sadece gidip alacağız. 673 00:38:17,541 --> 00:38:20,915 - Yani ayak işi yapmamız yetiyor, ha? - Evet. 674 00:38:20,916 --> 00:38:23,541 Pekâlâ Teddy. Beceriklisin. 675 00:38:24,500 --> 00:38:25,541 Galiba evet. 676 00:38:27,958 --> 00:38:28,958 Tamam. 677 00:38:29,458 --> 00:38:31,249 - Buldum. - Peki. 678 00:38:31,250 --> 00:38:34,874 - Yaz kampı. - Şey... Kamp Carmel. 679 00:38:34,875 --> 00:38:37,707 Kahretsin. Benimki Kamp Greenwood'du. 680 00:38:37,708 --> 00:38:40,707 Tanrım, çok açım. Açlıktan öleceğim. 681 00:38:40,708 --> 00:38:42,165 - Ciddi misin? - Evet. 682 00:38:42,166 --> 00:38:46,249 Az önce barda üç paket cips ve sıcak çörek yedin. 683 00:38:46,250 --> 00:38:47,500 Bir dakika. 684 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 Al. 685 00:38:51,791 --> 00:38:56,208 Ceketinde atıştırmalık mı taşıyorsun? Tanrım, çok sevimli. 686 00:38:56,791 --> 00:39:00,415 - Evet, hep karışık kuru yemişim olur. - Yer fıstığı var mı? 687 00:39:00,416 --> 00:39:02,708 Tanrım. Çok ciddi alerjim var. 688 00:39:03,833 --> 00:39:07,250 - Yok, merak etme. Kendim yaptım. - Peki. 689 00:39:08,708 --> 00:39:10,208 Dostum, ne yapıyorsun? 690 00:39:13,833 --> 00:39:17,165 Vay canına. Tadı inanılmaz. İçinde ne var? 691 00:39:17,166 --> 00:39:22,333 Turna yemişini kurutuyoum, kakule ekliyorum. En sevdiğim ipucu da... 692 00:39:23,208 --> 00:39:25,290 ...yer fıstığı yerine çıtır kinoa. 693 00:39:25,291 --> 00:39:27,916 Tamam gizli şef. 694 00:39:31,208 --> 00:39:34,000 Güven bana, granola konusunda becerikli. 695 00:39:34,500 --> 00:39:36,207 Evet, ye. 696 00:39:36,208 --> 00:39:38,749 Gel. Korkunç bir pandomimci. 697 00:39:38,750 --> 00:39:40,958 Pandomimin hakkını vermek lazım. 698 00:39:46,250 --> 00:39:49,624 - Konsere 29 saat kaldı. - Hangi çantadan alıyoruz? 699 00:39:49,625 --> 00:39:53,082 Kapitone, zincirli olanlardan mı? Çok severim. 700 00:39:53,083 --> 00:39:54,958 Hayır, adı Peri Şekeri. 701 00:39:56,250 --> 00:39:57,333 Biliyor musun? 702 00:39:57,916 --> 00:40:00,249 Özel bir şey gibi duruyor. 703 00:40:00,250 --> 00:40:02,040 - Evet, değil mi? - Evet. 704 00:40:02,041 --> 00:40:03,291 Adama bak. 705 00:40:04,166 --> 00:40:05,707 Randevunuz var mıydı? 706 00:40:05,708 --> 00:40:08,832 Mağaza için mi? Yok, Peri Şekeri'nden alıp çıkacağız. 707 00:40:08,833 --> 00:40:09,916 Beyefendi... 708 00:40:11,291 --> 00:40:14,124 Peri Şekeri sınırlı ürettiğimiz Noel çantamız. 709 00:40:14,125 --> 00:40:18,625 Randevunuz yoksa sıraya girmenizi rica ederiz. 710 00:40:21,250 --> 00:40:23,666 Peri Şekeri gerçekten özelmiş. 711 00:40:24,166 --> 00:40:27,915 Kendini hazırla. Birbirimizi çok iyi tanıyacağız. 712 00:40:27,916 --> 00:40:29,665 - Tamam. - Teşekkürler. 713 00:40:29,666 --> 00:40:33,249 Biletim için canını tehlikeye atmaktan kastın o muydu? 714 00:40:33,250 --> 00:40:36,665 - Evet. - Yükseklik, ha? Çok sıradan. 715 00:40:36,666 --> 00:40:38,041 - Sıradan mı? - Evet. 716 00:40:38,541 --> 00:40:42,040 Fobini egzotik bir şeye karşı sanmıştım. 717 00:40:42,041 --> 00:40:45,415 Orman kedisi, takım elbise falan. 718 00:40:45,416 --> 00:40:50,000 Tamam Layla, anladım. Takım giymemi istiyorsun. İyi. 719 00:40:50,625 --> 00:40:52,458 Ben de sana bir şey sorayım. 720 00:40:53,125 --> 00:40:55,500 Noel'i neden ailenle geçirmiyorsun? 721 00:40:56,625 --> 00:40:59,749 Ailemin bayramlara pek ilgisi yoktur. 722 00:40:59,750 --> 00:41:03,915 Noel'i Noel yapan kişi büyükannemdi. Artık aramızda değil. 723 00:41:03,916 --> 00:41:04,999 Başın sağ olsun. 724 00:41:05,000 --> 00:41:06,458 Sağ ol. 725 00:41:07,333 --> 00:41:11,208 Ailemle olmasa da büyük bir kutlama yapıyorum. Sevgilimle. 726 00:41:12,666 --> 00:41:13,915 Sevgilin yok ki. 727 00:41:13,916 --> 00:41:16,000 Bilet de bu yüzden lazım. 728 00:41:17,000 --> 00:41:18,916 Günaydın. Buyurun. 729 00:41:20,750 --> 00:41:21,791 Hoş geldiniz. 730 00:41:38,791 --> 00:41:39,958 Paris. 731 00:41:40,666 --> 00:41:44,207 - Evet, galiba. - Onu demiyorum. Anlamadın. 732 00:41:44,208 --> 00:41:48,791 Bu da bir işaret. James'le konuşmuştuk. Listemizdeki şehir. 733 00:41:49,375 --> 00:41:50,999 Çift renklisi var mı? 734 00:41:51,000 --> 00:41:52,791 Çok yaklaştık. 735 00:41:53,333 --> 00:41:57,457 - Çözüleceğine inanamıyorum. - Vay canına. Burada yenisin galiba. 736 00:41:57,458 --> 00:42:00,749 Benimle konuşma şeklini başka türlü açıklayamıyorum. 737 00:42:00,750 --> 00:42:05,500 Ve geçen senenin ruj rengini kendine hâlâ yakıştırmanı. 738 00:42:06,000 --> 00:42:10,540 Üzgünüm hanımefendi, iki yıllık çalışanım ve mağaza politikamız böyle. 739 00:42:10,541 --> 00:42:13,875 Diğer konuklarımız gibi sıraya girmeniz gerekiyor. 740 00:42:14,750 --> 00:42:18,040 - Mağaza müdürüyle görüşebilir miyim? - Bir saniye. 741 00:42:18,041 --> 00:42:20,457 Veya başka umursayan... 742 00:42:20,458 --> 00:42:22,249 Merhaba. 743 00:42:22,250 --> 00:42:24,499 Şey, affedersiniz ama... 744 00:42:24,500 --> 00:42:27,833 Noel dönemindeyiz. Kadını rahat bıraksanız? 745 00:42:28,666 --> 00:42:32,666 Üzgünüm, gençlik papazlarından tavsiye almıyorum. 746 00:42:34,250 --> 00:42:37,250 - Kanvas pantolonla gömleğin nesi var? - Liste yapayım mı? 747 00:42:38,458 --> 00:42:40,708 Epey bir kabasınız. 748 00:42:41,458 --> 00:42:45,874 Tanrı nazik ve sabırlı olanları sever. 749 00:42:45,875 --> 00:42:47,416 Sıraya girseniz? 750 00:42:48,791 --> 00:42:49,833 Sıraya. 751 00:42:50,958 --> 00:42:52,875 - Ama... - Sıraya. 752 00:42:56,166 --> 00:42:57,208 Sıra var. 753 00:43:00,791 --> 00:43:03,832 - İnanabiliyor musun? - Çok teşekkürler. 754 00:43:03,833 --> 00:43:07,291 Niçin? Sen işini yapıyordun. 755 00:43:07,791 --> 00:43:11,374 Kadın bu sabah haplarını almamış. Ya da hepsini birden almış. 756 00:43:11,375 --> 00:43:14,166 - Bence hepsini. - Evet, muhtemelen. 757 00:43:15,041 --> 00:43:16,082 Sağ ol. 758 00:43:16,083 --> 00:43:18,832 Senin için yapabileceğim bir şey var mı? 759 00:43:18,833 --> 00:43:22,874 Yok, herkes gibi Peri Şekeri sırasındayım. 760 00:43:22,875 --> 00:43:27,249 Tamam. Yardıma ihtiyacın olursa söyle. 761 00:43:27,250 --> 00:43:28,333 Tamam. 762 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Deli kadın. 763 00:43:36,750 --> 00:43:38,875 Deli. Ama konuştuğum iyi biriydi. 764 00:43:39,666 --> 00:43:40,833 - İyi mi? - Evet. 765 00:43:41,333 --> 00:43:42,708 Sana iyiydi. 766 00:43:43,500 --> 00:43:44,540 Nasıl yani? 767 00:43:44,541 --> 00:43:47,165 Teddy, sana bakışlarını görmedin mi? 768 00:43:47,166 --> 00:43:49,790 Yapma. Dirseğini tuttu. 769 00:43:49,791 --> 00:43:51,749 Tamam, dirseğime dokundu. 770 00:43:51,750 --> 00:43:54,957 Ama Chanel'de çalışan böyle bir kadın bana bakmaz. 771 00:43:54,958 --> 00:43:58,749 Yanına gidip numarasını alman şart. 772 00:43:58,750 --> 00:44:01,124 Terslesin mi beni? Manyak mısın? 773 00:44:01,125 --> 00:44:02,415 - Teddy. - Hayır. 774 00:44:02,416 --> 00:44:06,457 Süper bir sevgili adayısın. Granolan, kahramanlığın. 775 00:44:06,458 --> 00:44:09,207 - Tamam. - Sadece risk alman lazım. 776 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 Risk bana göre değil. 777 00:44:12,000 --> 00:44:13,625 Olmalı. 778 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 Bak Teddy. 779 00:44:17,000 --> 00:44:21,957 Bazen kadınlar erkeklerin gelip şunu dercesine bakmalarını ister. 780 00:44:21,958 --> 00:44:24,707 "Bana birkaç gömlek fazlasın 781 00:44:24,708 --> 00:44:29,083 ama o kadar müthişsin ki şansımı denemesem olmazdı." 782 00:44:33,333 --> 00:44:34,500 Bu bakış işte. 783 00:44:35,500 --> 00:44:37,540 Ne var? Kullan işte. Git hadi. 784 00:44:37,541 --> 00:44:39,832 - Hayır... - Numarasını al. Hadi. 785 00:44:39,833 --> 00:44:41,290 - Tamam. - Teşekkürler. 786 00:44:41,291 --> 00:44:42,458 Ya... 787 00:44:53,333 --> 00:44:55,666 Beyefendi, telefonunuzu düşürdünüz. 788 00:44:56,583 --> 00:44:57,958 Teşekkürler. 789 00:44:59,000 --> 00:45:01,749 Bu çantadan sonra telefona param kalmayacak. 790 00:45:01,750 --> 00:45:03,457 - Cidden öyle. - Evet. 791 00:45:03,458 --> 00:45:06,124 Anneme alacağız. Çok hastaydı. 792 00:45:06,125 --> 00:45:09,041 - Timmy, gerek yok... - Hastaydı ama. 793 00:45:09,541 --> 00:45:10,875 Çok korktum. 794 00:45:12,708 --> 00:45:14,749 Kusura bakmayın... 795 00:45:14,750 --> 00:45:16,791 Onu neredeyse kaybedecektik. 796 00:45:17,583 --> 00:45:21,791 İnsan bir sonraki anın garanti olmadığını anlıyor. 797 00:45:22,583 --> 00:45:26,125 Ona her şeyi zamanımız varken vermek istiyorum. 798 00:45:27,083 --> 00:45:30,207 Ona bunu alabiliyor olmanız büyük şans. 799 00:45:30,208 --> 00:45:33,583 İlerleyin hadi. Sıranızı kaybetmeyin. 800 00:45:35,375 --> 00:45:37,833 - Mutlu Noeller. - Size de mutlu Noeller. 801 00:45:45,875 --> 00:45:47,166 Bir haberim var. 802 00:45:47,958 --> 00:45:50,915 Ellerinde tek bir Peri Şekeri kalmış. 803 00:45:50,916 --> 00:45:53,416 Michaela bize gizlice getirecek. 804 00:45:54,666 --> 00:45:55,708 Evet... 805 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 Alamam. 806 00:46:00,083 --> 00:46:01,916 Daha çok hak eden biri var. 807 00:46:02,541 --> 00:46:04,083 Ne? Kim? 808 00:46:04,916 --> 00:46:06,708 Sırada bir baba oğul var. 809 00:46:08,291 --> 00:46:12,708 Ne olmuş? O çanta bize lazım. Bileti almamız için şart. 810 00:46:13,500 --> 00:46:14,708 İşim söz konusu. 811 00:46:15,416 --> 00:46:16,625 Ve ruh eşin. 812 00:46:17,375 --> 00:46:19,583 Bütün gün konuştuklarımız. 813 00:46:21,958 --> 00:46:24,707 Dalga geçiyorsun, değil mi? Ciddi misin? 814 00:46:24,708 --> 00:46:26,582 - Eldivenleriniz. - Teşekkürler. 815 00:46:26,583 --> 00:46:28,207 - Yok... - Ya sen... 816 00:46:28,208 --> 00:46:30,041 Üzgünüm Michaela. 817 00:46:31,041 --> 00:46:32,624 Çok sağ ol. 818 00:46:32,625 --> 00:46:34,666 Ama bu başkasına ait. 819 00:46:35,333 --> 00:46:37,582 Hayır, içinde eldiven var. 820 00:46:37,583 --> 00:46:40,624 Teşhir ürünü dışında Peri Şekeri kalmadı. 821 00:46:40,625 --> 00:46:42,790 Ne? Kalmadı mı? 822 00:46:42,791 --> 00:46:44,750 O teşhir ürünü benim! 823 00:47:07,500 --> 00:47:08,583 Moralini bozma. 824 00:47:09,375 --> 00:47:10,875 Daha 29 saatimiz var. 825 00:47:13,583 --> 00:47:15,624 Arkadaşlar! Teddy çantayı almış! 826 00:47:15,625 --> 00:47:16,916 Hadi canım! 827 00:47:19,000 --> 00:47:20,915 Ama Layla bir adama vermiş. 828 00:47:20,916 --> 00:47:24,374 Ne? Layla, yapma. Lay-ma. 829 00:47:24,375 --> 00:47:25,665 - Güzel. - Sağ ol. 830 00:47:25,666 --> 00:47:29,374 Adam karısına almak istiyormuş, aşk hikâyeleri çok güzelmiş. 831 00:47:29,375 --> 00:47:31,582 Tamam. O zaman hoş bir şey. 832 00:47:31,583 --> 00:47:36,500 Teddy, Layla'nın tatlı, düşünceli olduğunu yazmaya başladı. 833 00:47:37,958 --> 00:47:39,124 Bir dakika. 834 00:47:39,125 --> 00:47:40,332 Arkadaşlar. 835 00:47:40,333 --> 00:47:43,415 - Sizce... - Teddy, Layla'ya vuruldu mu? 836 00:47:43,416 --> 00:47:44,999 - Evet! - Çok bariz. 837 00:47:45,000 --> 00:47:46,207 İşler değişti. 838 00:47:46,208 --> 00:47:51,124 Aynen öyle. Lames'ciydik. Meğer Tayla'cı da olabilirmişiz. 839 00:47:51,125 --> 00:47:55,707 Aynen öyle. Ve kaderinde Teddy varsa Noel arifesini James ile geçiremez. 840 00:47:55,708 --> 00:47:56,999 Ama bence... 841 00:47:57,000 --> 00:47:59,665 Bu kadar ağır bir ayrılıktan sonra 842 00:47:59,666 --> 00:48:03,957 biraz kendisiyle kalmalı, yeniden bağ kurup iyileşmeli. 843 00:48:03,958 --> 00:48:07,540 - Brené Brown'ın bir kitabında... - Scott, lütfen. 844 00:48:07,541 --> 00:48:10,749 Bir cümlesini okuyacağım. Yanlış olmasın, bakayım. 845 00:48:10,750 --> 00:48:11,916 Gidiyorum. 846 00:48:12,625 --> 00:48:14,957 Temelde şeyden bahsediyor... 847 00:48:14,958 --> 00:48:17,915 - Balkonun manzarasını gördünüz mü? - Çabuk. 848 00:48:17,916 --> 00:48:19,458 Tanrım. 849 00:48:20,041 --> 00:48:21,791 Sorun değil. Sonra söylerim. 850 00:48:24,916 --> 00:48:27,207 Çantayı verdiğine inanamıyorum. 851 00:48:27,208 --> 00:48:31,040 Neden verdin ki? O çanta aşk hikâyenin anahtarıydı. 852 00:48:31,041 --> 00:48:34,957 Roxy, anlamıyorsun. O baba oğlun hikâyesini bir bilsen. 853 00:48:34,958 --> 00:48:38,625 Yine de çantayı vermezdim. Ama aramızdaki fark bu işte. 854 00:48:39,125 --> 00:48:41,750 Elimden geleni yapmaya devam edeceğim. 855 00:48:42,375 --> 00:48:44,666 O konsere gideceksin. Görüşürüz. 856 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Görüşürüz. 857 00:48:47,208 --> 00:48:50,790 Söz hakkım varsa bu kez Roxy'ye katılıyorum. 858 00:48:50,791 --> 00:48:54,707 Roxy ve senin bilet için benden çok üzülmenize izin yok. 859 00:48:54,708 --> 00:48:56,958 Benim işim söz konusu. 860 00:48:58,166 --> 00:48:59,957 Biliyorum, özür dilerim. 861 00:48:59,958 --> 00:49:03,291 Ama hikâyelerini dinleseydin anlardın. 862 00:49:04,625 --> 00:49:07,832 Hayalindeki erkekten vazgeçtiğine göre özel bir hikâye. 863 00:49:07,833 --> 00:49:11,500 Aslında bunlara değer mi diye düşünmeye başladım. 864 00:49:12,333 --> 00:49:13,500 Anlamadım? 865 00:49:14,916 --> 00:49:18,124 Bu bilet için bütün şehri dolaştık. 866 00:49:18,125 --> 00:49:19,790 Sonuç hüsran. 867 00:49:19,791 --> 00:49:23,833 Belki de evren işaret veriyordur, konserde olmamı istemiyordur. 868 00:49:24,416 --> 00:49:25,582 Ne? 869 00:49:25,583 --> 00:49:28,375 İşin için çok iyi bir yorum yazacağım. 870 00:49:29,125 --> 00:49:30,500 Ruh eşin ne olacak? 871 00:49:31,291 --> 00:49:35,916 Bilmiyorum. James kaderimde olsaydı bu kadar zor olur muydu? 872 00:49:36,416 --> 00:49:37,333 Sen... 873 00:49:37,958 --> 00:49:42,875 Bilmiyorum, belki de evren azmini görmek için seni sınıyor. 874 00:49:43,375 --> 00:49:46,208 Pes etmiyoruz. Onu söyleyeyim. 875 00:49:48,375 --> 00:49:49,541 Bir dakika. 876 00:49:51,458 --> 00:49:52,957 Hostesler. 877 00:49:52,958 --> 00:49:57,666 James'le havalimanında tanıştınız. Şimdi de yolda hostes görüyoruz. 878 00:49:58,166 --> 00:49:59,583 Bu bir işaret Layla. 879 00:50:00,625 --> 00:50:03,540 Bana göre bile abartılı bir bağlantı. 880 00:50:03,541 --> 00:50:06,541 - Yapma. - Ama düşünme şeklini sevdim. 881 00:50:08,083 --> 00:50:09,458 Bundan daha çok lazım. 882 00:50:10,833 --> 00:50:13,332 Daha çok ne? Hostes mi? 883 00:50:13,333 --> 00:50:15,875 Hayır. Bakış açısı değişimi. 884 00:50:17,000 --> 00:50:19,041 Bakış açım gerçekten değişti. 885 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 Güzel ışıklar. 886 00:50:24,166 --> 00:50:25,208 Güzel bir... 887 00:50:26,208 --> 00:50:27,208 ...park. 888 00:50:28,500 --> 00:50:31,332 - Nereye gidiyoruz? - Harlem'a. Roxy'nin evine. 889 00:50:31,333 --> 00:50:34,416 - Bu yolu eğlenceli diye seçtim. - Peki. 890 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 Bir dakika. 891 00:50:36,666 --> 00:50:37,666 Duyuyor musun? 892 00:50:38,333 --> 00:50:40,708 - Neyi? - Hafif ritmi. 893 00:50:41,458 --> 00:50:43,750 En sevdiğim Pentatonix şarkısı gibi. 894 00:50:45,208 --> 00:50:46,333 Yok artık. 895 00:50:47,083 --> 00:50:50,540 - Seviyor musun? - Tek dinleyen sen misin sanıyorsun? 896 00:50:50,541 --> 00:50:51,874 Yok artık. 897 00:50:51,875 --> 00:50:58,874 Teddy, sabahtan beri "Layla, bu arada ben de Pentatonix seviyorum" demedin. 898 00:50:58,875 --> 00:51:01,500 Sürprizlerle dolusun. 899 00:51:02,083 --> 00:51:03,583 Şaşırtmak lazım. 900 00:51:04,083 --> 00:51:05,166 Şuna baksana. 901 00:51:11,166 --> 00:51:12,332 En sevdiğim. 902 00:51:12,333 --> 00:51:13,790 Benim de. 903 00:51:13,791 --> 00:51:15,540 - Yapabiliyor musun? - Evet, sen? 904 00:51:15,541 --> 00:51:16,791 Tamam. 905 00:51:22,250 --> 00:51:24,332 - Yok artık. - Hayır. O seferki... 906 00:51:24,333 --> 00:51:25,749 - Ciddi misin? - Pardon. 907 00:51:25,750 --> 00:51:29,166 - Çok tehlikelisin. Bilerek yaptın. - Hayır. 908 00:52:07,416 --> 00:52:08,875 Tamam. 909 00:52:09,958 --> 00:52:11,749 Bu kadar içtiğimiz yeter. 910 00:52:11,750 --> 00:52:14,332 Bilet planlarına odaklanalım. 911 00:52:14,333 --> 00:52:17,957 - Teddy! - Kızım, şarapta yeter diye bir şey yoktur. 912 00:52:17,958 --> 00:52:20,333 - Adamı da rahat bırak. - Niye? 913 00:52:21,166 --> 00:52:24,249 - Bir sandviç yapmak ne kadar sürer? - Sandviç değil. 914 00:52:24,250 --> 00:52:28,915 Haberimin olmadığı, kullanmayı bilmediğim tencere ve baharatları buldu. 915 00:52:28,916 --> 00:52:30,333 Ziyafet geliyor. 916 00:52:31,291 --> 00:52:35,000 Biraz beslenirsek beynimiz çalışır diye düşündüm. 917 00:52:36,166 --> 00:52:38,708 Etlisi var. Veganı var. 918 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 Fena kollar da var. 919 00:52:40,875 --> 00:52:42,500 Mutfakta sıcakladım da. 920 00:52:45,291 --> 00:52:46,500 Ben de sıcakladım. 921 00:52:49,458 --> 00:52:51,291 Ben ete bakıyordum. 922 00:52:52,541 --> 00:52:54,333 - Tabaktaki. - Tabii. 923 00:53:01,541 --> 00:53:04,208 Çok beceriklisin ya. 924 00:53:04,833 --> 00:53:07,291 Layla, sence de becerikli mi? 925 00:53:09,333 --> 00:53:10,333 Teddy. 926 00:53:10,875 --> 00:53:15,415 Annem gücenmesin ama bu kadar güzel yemek yemedim. 927 00:53:15,416 --> 00:53:18,665 Afiyet olsun. Eskiden Alinea'da çalışıyordum. 928 00:53:18,666 --> 00:53:22,250 Yok artık. Alinea mı? Michelin yıldızlı Alinea mı? 929 00:53:23,375 --> 00:53:24,624 Layla, gitmiştik. 930 00:53:24,625 --> 00:53:27,332 Evet, doğum günümde. Geçen baharda. 931 00:53:27,333 --> 00:53:29,165 İnanılmazdı. 932 00:53:29,166 --> 00:53:30,582 Levrek... 933 00:53:30,583 --> 00:53:35,000 Geçen baharda hâlâ oradaydım. Levreğinizi ben pişirmişimdir. 934 00:53:35,750 --> 00:53:37,250 Teddy, yeteneklisin. 935 00:53:39,000 --> 00:53:40,416 Niye bıraktın? 936 00:53:42,666 --> 00:53:45,207 Hayat öyle gerektirdi. 937 00:53:45,208 --> 00:53:50,000 Annem hastalandı. Evde yardımıma ihtiyaç duyuyorlardı. 938 00:53:50,708 --> 00:53:53,291 Şef pozisyonları da esnek değildir. 939 00:53:54,291 --> 00:53:57,541 - Sonuç asistanlık. - Hayırlı bir evlatsın Teddy. 940 00:53:58,208 --> 00:54:00,208 Ama yemek yapmaman bir skandal. 941 00:54:01,041 --> 00:54:03,207 Teşekkürler ama içimdeki asistan 942 00:54:03,208 --> 00:54:07,916 bu kadına hak ettiği bileti bulmak için işe odaklanması gerektiğini biliyor. 943 00:54:12,958 --> 00:54:14,208 Belki de bulduk. 944 00:54:15,750 --> 00:54:18,374 Kuzenimde iki Pentatonix bileti varmış. 945 00:54:18,375 --> 00:54:21,833 Sadece gidip alacağız. Brooklyn'de annemin evinden. 946 00:54:43,291 --> 00:54:45,457 Bir türlü gelemediniz. Zaman az. 947 00:54:45,458 --> 00:54:49,291 Ne? Bileti almam ne kadar sürecek ki? 948 00:54:50,208 --> 00:54:51,125 Şey... 949 00:54:51,833 --> 00:54:53,208 Biraz karışık. 950 00:54:55,416 --> 00:54:56,332 Karışık mı? 951 00:54:56,333 --> 00:54:59,499 Açıklayacağım. Dikkat kesilin ve beni izleyin. 952 00:54:59,500 --> 00:55:03,415 Jordy, emir yağdırmadan önce bırak da eve girsin. 953 00:55:03,416 --> 00:55:06,124 Jordy, karışık olan ne? 954 00:55:06,125 --> 00:55:10,790 Teddy, tam vaktinde geldin. Krem brüleleri yapmanı istiyorum. 955 00:55:10,791 --> 00:55:14,374 Ben de arkadaş ve komşularımın hediyelerini tamamlayayım. 956 00:55:14,375 --> 00:55:16,499 Pardon, emir yağdıran kim? 957 00:55:16,500 --> 00:55:18,457 Annesiyim, istediğim emri... 958 00:55:18,458 --> 00:55:20,208 Hep böyleler. 959 00:55:21,125 --> 00:55:22,125 Teddy. 960 00:55:22,875 --> 00:55:24,207 Bu kim? 961 00:55:24,208 --> 00:55:27,082 Bu Layla. Ha, yanlış anlama. 962 00:55:27,083 --> 00:55:29,957 Bakışını gördüm. Layla müşterim. 963 00:55:29,958 --> 00:55:33,124 Kapıdan girdiğimizde bilet bulmayı bekliyordu. 964 00:55:33,125 --> 00:55:35,624 - Soluklan. Halledeceğim. - Sen... 965 00:55:35,625 --> 00:55:37,208 Misafirimiz var. 966 00:55:38,125 --> 00:55:41,332 - Memnun oldum Layla. - Ben de memnun oldum... 967 00:55:41,333 --> 00:55:43,790 - Teyze, bizim hemen... - Jordy. 968 00:55:43,791 --> 00:55:48,040 Aklında nasıl bir dolap varsa tanıştıktan sonraya sakla. 969 00:55:48,041 --> 00:55:49,957 Dolap mı? Özür dilerim. 970 00:55:49,958 --> 00:55:53,041 - Layla, bu Teddy'nin kuzeni Jordy. - Merhaba. 971 00:55:53,625 --> 00:55:55,165 Merhaba. 972 00:55:55,166 --> 00:56:00,415 Hepimiz tanıştığımıza göre prova yapsınlar ve bileti kazansınlar, ha? 973 00:56:00,416 --> 00:56:01,416 Prova mı? 974 00:56:06,583 --> 00:56:10,290 Kar Balosu'nda pleybek yapıp dans etmemi mi istiyorsun? 975 00:56:10,291 --> 00:56:11,624 Kar Balosu ne? 976 00:56:11,625 --> 00:56:15,124 En önemli pleybek atışması. 977 00:56:15,125 --> 00:56:18,707 Bu sene kazananlara Pentatonix bileti var. 978 00:56:18,708 --> 00:56:19,750 Eğlenceliymiş! 979 00:56:20,416 --> 00:56:21,250 Kimin için? 980 00:56:21,833 --> 00:56:23,707 Layla, anlamıyorsun. 981 00:56:23,708 --> 00:56:25,957 Yarışmamızı istiyor. 982 00:56:25,958 --> 00:56:29,124 Bu insanlar çok azimli, fazla önemsiyorlar. 983 00:56:29,125 --> 00:56:31,625 - Teddy abartmayı sever. - Ben mi... 984 00:56:32,375 --> 00:56:33,833 Tamam. 985 00:56:34,458 --> 00:56:38,540 Geçen yılın ikincisi öfkelenip birincinin lastiklerini patlattı. 986 00:56:38,541 --> 00:56:41,040 - İkinci oldu diye mi? - Evet. 987 00:56:41,041 --> 00:56:43,749 - Umarım kara listeye almışlardır. - Aldılar. 988 00:56:43,750 --> 00:56:46,040 Bir seneliğine. Ama hakkımı yemişlerdi. 989 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 Dur, sen miydin o? 990 00:56:47,500 --> 00:56:49,874 Ayrıca tek lastiğini patlattım. 991 00:56:49,875 --> 00:56:52,583 Biraz rekabetçi olabiliyorum. 992 00:56:53,666 --> 00:56:58,499 Ama siz de bu sayede biletleri kazanacaksınız. Anlaşıldı mı? 993 00:56:58,500 --> 00:57:01,915 Çocuk oyuncağı sanmayın. 994 00:57:01,916 --> 00:57:04,999 Kar Balosu'ndan bahsediyoruz. 995 00:57:05,000 --> 00:57:06,790 Klasikleşmiş bir yer. 996 00:57:06,791 --> 00:57:10,165 Rakipleriniz Canarsie'nin ev hanımları değil. 997 00:57:10,166 --> 00:57:12,707 Sevgili Evan Hansen'ın yedek oyuncuları. 998 00:57:12,708 --> 00:57:15,165 RuPaul's Drag Race'in ikincileri. 999 00:57:15,166 --> 00:57:18,290 Tanrım. Drag queen'ler çok iyi yapar. 1000 00:57:18,291 --> 00:57:21,874 Arkadaşlar, yapmak istemediğimi söylemiş miydin? 1001 00:57:21,875 --> 00:57:23,499 Sahne korkumu? 1002 00:57:23,500 --> 00:57:24,832 Teddy, sakın deneme. 1003 00:57:24,833 --> 00:57:27,624 İki sene Wildwood çocuk güzeli seçildi. 1004 00:57:27,625 --> 00:57:29,375 Çocuk güzeli mi? 1005 00:57:30,333 --> 00:57:31,166 Bir dakika. 1006 00:57:32,250 --> 00:57:35,707 - O yarışmalara mı katıldın? - Tanrım. Bunu konuşmayacağız. 1007 00:57:35,708 --> 00:57:37,207 Altı yaşındaydım! 1008 00:57:37,208 --> 00:57:39,457 Bir ara konuşacağız. 1009 00:57:39,458 --> 00:57:41,041 Tamam, dinleyin! 1010 00:57:41,666 --> 00:57:47,207 Zihninizi, bedeninizi ve ruhunuzu bana vermenizi istiyorum. 1011 00:57:47,208 --> 00:57:49,540 Önümüzdeki 12 saat boyunca. 1012 00:57:49,541 --> 00:57:51,915 12 saat mi? Yapma Jordy! 1013 00:57:51,916 --> 00:57:53,874 Biraz uzun oldu, değil mi? 1014 00:57:53,875 --> 00:57:55,957 - 14 saat! - 14 mü? 1015 00:57:55,958 --> 00:57:58,666 Eğer çalışırsanız 1016 00:57:59,500 --> 00:58:01,915 o biletleri belki kazanırsınız. 1017 00:58:01,916 --> 00:58:06,458 Had bildirmeye ve ışıldamaya hazır olun! 1018 00:58:09,250 --> 00:58:12,624 Yeteneğinizi test edelim. Beş, altı, yedi, sekiz! 1019 00:58:12,625 --> 00:58:15,790 Bir ve iki ve üç ve dört ve beş ve altı ve yedi ve sekiz. 1020 00:58:15,791 --> 00:58:18,790 Bir ve iki ve üç ve dört. Beş, altı, sıra sende! 1021 00:58:18,791 --> 00:58:21,957 Bir ve iki ve üç ve dört ve beş ve altı ve yedi ve sekiz. 1022 00:58:21,958 --> 00:58:25,040 Bir ve iki ve üç ve dört. Sıradaki! Hadi! 1023 00:58:25,041 --> 00:58:28,165 Bir ve iki ve üç ve dört ve beş ve altı ve yedi ve sekiz. 1024 00:58:28,166 --> 00:58:31,624 Bir ve iki ve üç ve dört. Yanlış! Böyle olacak! 1025 00:58:31,625 --> 00:58:35,749 Böyle! Böyle! 1026 00:58:35,750 --> 00:58:37,207 Böyle yapacaksın! 1027 00:58:37,208 --> 00:58:41,540 Etkileyici olmak için büyük bir şeyler katmamız lazım. 1028 00:58:41,541 --> 00:58:43,790 Havaya kaldırma yapabiliriz. 1029 00:58:43,791 --> 00:58:44,874 Anlatıyorum. 1030 00:58:44,875 --> 00:58:46,332 - Tamam. - Gelin. 1031 00:58:46,333 --> 00:58:47,415 - Tamam. - Dur. 1032 00:58:47,416 --> 00:58:49,582 Ellerini beline koy. 1033 00:58:49,583 --> 00:58:50,999 - Şimdi mi? - Evet. 1034 00:58:51,000 --> 00:58:53,249 Şimdi sen... 1035 00:58:53,250 --> 00:58:56,624 Ellerini onun beline koyacaksın. 1036 00:58:56,625 --> 00:58:57,832 Şimdi... 1037 00:58:57,833 --> 00:58:59,957 Ellerini beline koy! 1038 00:58:59,958 --> 00:59:02,040 - Elim... Hep mi? - Belinde kalsın. 1039 00:59:02,041 --> 00:59:03,874 - Hep... - Oynatma! 1040 00:59:03,875 --> 00:59:05,249 - Hep mi? - Evet! 1041 00:59:05,250 --> 00:59:06,332 - Duyduk. - Evet. 1042 00:59:06,333 --> 00:59:09,082 Sen de onun bileklerini tut. 1043 00:59:09,083 --> 00:59:11,207 - Tamam. - Destek alacaksın. 1044 00:59:11,208 --> 00:59:13,707 Evet, şimdi pliye yapacaksınız. 1045 00:59:13,708 --> 00:59:16,416 Aşağı doğru, tamam mı? Böyle. 1046 00:59:19,166 --> 00:59:23,165 Kıçını çok çıkarıyorsun. Çıkarmadan yapacaksın. 1047 00:59:23,166 --> 00:59:25,499 - Aşağı, omuz, yukarı! - Anladım. 1048 00:59:25,500 --> 00:59:26,832 Aşağı, omuz, yukarı! 1049 00:59:26,833 --> 00:59:28,249 - Anladım. - Kız nerede? 1050 00:59:28,250 --> 00:59:30,165 Kız nerede? 1051 00:59:30,166 --> 00:59:33,124 Omzunda değilse nasıl "aşağı, omuz, yukarı" olacak? 1052 00:59:33,125 --> 00:59:34,457 Ben böyle yapmadım. 1053 00:59:34,458 --> 00:59:38,040 Teddy, bunu çok yaptık. Hadi, elimi tut. 1054 00:59:38,041 --> 00:59:41,916 Evet, başlıyoruz. Döndüm, bam, bacağımı tut. 1055 00:59:43,416 --> 00:59:46,875 Beş, altı, yedi, sekiz. Bir ve iki ve üç ve dört... 1056 00:59:47,375 --> 00:59:48,583 - Teddy! - Ne... 1057 00:59:49,625 --> 00:59:51,415 Beş, altı, yedi, sekiz. 1058 00:59:51,416 --> 00:59:52,625 Bir, iki, üç. 1059 00:59:53,791 --> 00:59:54,665 Aman! 1060 00:59:54,666 --> 00:59:55,750 Teddy. 1061 00:59:59,208 --> 01:00:01,875 Evet! Geriye! 1062 01:00:03,000 --> 01:00:04,082 Başardık. 1063 01:00:04,083 --> 01:00:05,374 Teddy Wilkins. 1064 01:00:05,375 --> 01:00:07,625 - Anne. - Krem brülelerim? 1065 01:00:09,041 --> 01:00:11,166 Bir prova daha yetiştirir miyiz? 1066 01:00:11,666 --> 01:00:13,875 Evet, çok sürmez. 1067 01:00:27,666 --> 01:00:28,540 Sriracha. 1068 01:00:28,541 --> 01:00:29,958 Krem brüleyle mi? 1069 01:00:30,458 --> 01:00:31,499 Hayır. 1070 01:00:31,500 --> 01:00:33,458 Hayır, seni diyorum. 1071 01:00:33,958 --> 01:00:35,791 Havalimanında. 1072 01:00:36,750 --> 01:00:38,541 Kişime sriracha koymuştun. 1073 01:00:39,625 --> 01:00:42,166 Çantama bunlardan düşürmüştün. 1074 01:00:47,333 --> 01:00:49,291 Gördüğüm yüzü unutmam demiştim. 1075 01:00:51,208 --> 01:00:53,083 Hele de güzel yüzleri. 1076 01:00:56,833 --> 01:00:58,040 Söyleyeyim dedim. 1077 01:00:58,041 --> 01:00:59,666 Haklıymışsın. 1078 01:01:00,833 --> 01:01:02,125 Haklıymışım. 1079 01:01:03,708 --> 01:01:07,625 Şuna başlayayım da provaya dönelim. 1080 01:01:08,333 --> 01:01:11,125 - Keşke yardım edebilseydim. - Edebilirsin. 1081 01:01:11,708 --> 01:01:14,875 Hayır. Mutfakta feci durumdayım. 1082 01:01:15,458 --> 01:01:18,250 Değilsindir. Ben sana gösteririm. 1083 01:02:23,583 --> 01:02:27,624 Restoran aç ki ben de müdavim olayım. 1084 01:02:27,625 --> 01:02:31,665 Açmam. Her sene kaçı açılıp kapanıyor, biliyor musun? 1085 01:02:31,666 --> 01:02:32,958 Seninki kapanmaz. 1086 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Teşekkür ederim 1087 01:02:36,916 --> 01:02:39,540 ama evrene senin kadar güvenmiyorum. 1088 01:02:39,541 --> 01:02:43,333 Peki, evrene o kadar güvenmek zorunda değilsin. 1089 01:02:44,291 --> 01:02:46,290 Ama belki kendine güvenmelisin. 1090 01:02:46,291 --> 01:02:50,875 - Öğrencilerini böyle mi motive ediyorsun? - Evet, bazen de ebeveynleri. 1091 01:02:51,375 --> 01:02:53,666 Üniversiteyi imkânsız görüyorlar. 1092 01:02:54,166 --> 01:03:00,415 Bazen para, bazen koşullar, bazen korku hayal kurmalarına izin vermiyor. 1093 01:03:00,416 --> 01:03:01,875 Haklısın evlat. 1094 01:03:02,375 --> 01:03:03,375 Anne. 1095 01:03:03,916 --> 01:03:06,791 Teddy, artık hasta değilim. 1096 01:03:08,625 --> 01:03:12,541 Burada olman çok hoşuma gidiyor ama ihtiyacım yok. 1097 01:03:13,291 --> 01:03:17,999 Benim için endişelenmeyi bırakıp hayatına dönmenin zamanı geldi. 1098 01:03:18,000 --> 01:03:21,207 Krem brüle yiyip iç dökerek bileti kazanamazsınız. 1099 01:03:21,208 --> 01:03:23,165 Çalışmaya dönelim. Hadi. 1100 01:03:23,166 --> 01:03:25,333 - Yani şey... - Evet! 1101 01:03:26,125 --> 01:03:28,082 - Bir lokma. - Had bildirme, ışılda. 1102 01:03:28,083 --> 01:03:29,833 - Gidiyorum. - Hadi bakalım. 1103 01:03:44,416 --> 01:03:45,750 Neyi bekliyorsun? 1104 01:03:47,291 --> 01:03:50,999 Saçma bulabilirsin ama çok huzurlu görünmüyor mu? 1105 01:03:51,000 --> 01:03:53,457 Bileti kazanamazsa huzuru kaçar. 1106 01:03:53,458 --> 01:03:55,541 - Hayır! - Uyan bakalım! 1107 01:04:00,875 --> 01:04:02,165 Selam canım. 1108 01:04:02,166 --> 01:04:04,415 Pardon, ağzım mı akıyordu? 1109 01:04:04,416 --> 01:04:05,749 - Hayır. - Horladım mı? 1110 01:04:05,750 --> 01:04:08,374 Hazırlanmamız gereken bir gösteri var. 1111 01:04:08,375 --> 01:04:11,582 Kaybedecek vaktimiz yok. Daha seni güzelleştireceğiz. 1112 01:04:11,583 --> 01:04:14,916 Jordy, bu kız zaten çok güzel. 1113 01:04:15,416 --> 01:04:18,790 Kar Balosu güzelliği sabah güzelliğine benzemez. 1114 01:04:18,791 --> 01:04:20,957 Hayatım, güzellik ekibinle tanış. 1115 01:04:20,958 --> 01:04:24,833 Dönüşüme hazır ol. 1116 01:04:30,833 --> 01:04:32,583 Çok hoşsun! 1117 01:04:33,083 --> 01:04:34,291 İyi ki geldin. 1118 01:05:25,791 --> 01:05:28,625 Sahneyi kasıp kavurdu! 1119 01:05:29,541 --> 01:05:32,000 Bir kez daha alkışlayalım. 1120 01:05:32,791 --> 01:05:35,957 İsmini haykır! Priyanka! 1121 01:05:35,958 --> 01:05:38,125 Kızım, rakiplerin çok güçlü. 1122 01:05:39,625 --> 01:05:40,832 Hey! 1123 01:05:40,833 --> 01:05:43,125 - Şunlardan alayım. - Olmaz. 1124 01:05:44,125 --> 01:05:45,332 Söyleyebilirdin. 1125 01:05:45,333 --> 01:05:49,416 Yemek firmasını tanıyorum. Bunda kesin yer fıstığı vardır. 1126 01:05:50,250 --> 01:05:51,207 Teşekkürler. 1127 01:05:51,208 --> 01:05:53,582 Birlikte yaptığımız manyakça şeylere 1128 01:05:53,583 --> 01:05:56,957 kalbine adrenalin saplamayı eklemek istemiyorum. 1129 01:05:56,958 --> 01:06:00,625 Vay. Adrenalin oraya saplanmıyor. 1130 01:06:01,583 --> 01:06:03,250 Ama hatırladığın için sağ ol. 1131 01:06:04,916 --> 01:06:06,583 Mutlu Noeller canım. 1132 01:06:07,083 --> 01:06:10,832 Hayatım, kazanmamız için karizmanın her zerresi lazım. 1133 01:06:10,833 --> 01:06:13,915 Granola dişinde kalırsa ışıltısını mahveder. 1134 01:06:13,916 --> 01:06:15,125 Jordan. 1135 01:06:16,000 --> 01:06:18,457 Senin burada ne işin var? 1136 01:06:18,458 --> 01:06:20,790 Kar Balosu kara listesindesin. 1137 01:06:20,791 --> 01:06:21,958 İlan bastırdım. 1138 01:06:23,166 --> 01:06:25,624 Korkunç bir resmim. 1139 01:06:25,625 --> 01:06:27,415 Biliyorum. 1140 01:06:27,416 --> 01:06:31,957 Alan, ışıltımı söndürmeye yönelik aciz girişimlerine rağmen 1141 01:06:31,958 --> 01:06:36,208 Noel sevincimi gölgeleyemezsin çünkü koç olarak geldim. 1142 01:06:37,541 --> 01:06:38,957 Kime koçluk yapıyorsun? 1143 01:06:38,958 --> 01:06:40,540 Layla ile Teddy'ye. 1144 01:06:40,541 --> 01:06:43,708 Gowanus camiasının en heyecan verici ekiplerinden. 1145 01:06:44,541 --> 01:06:48,458 Doğruca oraya sepetlenirler gibi. Ama iyi şanslar. 1146 01:06:53,000 --> 01:06:54,416 Sizi hazırlayalım. 1147 01:07:10,500 --> 01:07:12,540 Vay, o ikisi çok iyiler. 1148 01:07:12,541 --> 01:07:15,332 Evet. Ama sadece bizde olan bir şey var. 1149 01:07:15,333 --> 01:07:16,250 Ne? 1150 01:07:16,833 --> 01:07:18,458 Eski Wildwood çocuk güzeli. 1151 01:07:20,083 --> 01:07:24,540 Mahalle salonunda 25 ebeveynin önündeydim. Bu insanlar gösteri bekliyor. 1152 01:07:24,541 --> 01:07:26,458 Biz de gösteri sunarız. 1153 01:07:27,000 --> 01:07:28,749 Sıra sizde. Dinleyin. 1154 01:07:28,750 --> 01:07:31,165 Sizde koordinasyon, ritim, yetenek yok. 1155 01:07:31,166 --> 01:07:34,915 O biletler için had bildirme ve ışıltı modunuzu açın. 1156 01:07:34,916 --> 01:07:37,332 Had bildirme ve ışıltı. 1157 01:07:37,333 --> 01:07:40,457 Bir sıcakladık, öyle değil mi? 1158 01:07:40,458 --> 01:07:41,915 - Alkış! - Yani... 1159 01:07:41,916 --> 01:07:45,540 Teddy, telefonun. Düşüp de koreografimi mahvetmesin. 1160 01:07:45,541 --> 01:07:46,625 Tamamdır. 1161 01:07:47,291 --> 01:07:48,333 Hadi kuzen. 1162 01:07:50,000 --> 01:07:51,916 - İyisin. - Hadi bakalım. 1163 01:07:52,416 --> 01:07:54,165 Had bildirme ve ışıltı. 1164 01:07:54,166 --> 01:07:58,250 - Şimdi ta Gowanus'tan... - Şunları kaldırın. Sinir oldum. 1165 01:07:58,750 --> 01:08:00,875 {\an8}Layla ile Teddy! 1166 01:08:12,333 --> 01:08:14,000 Işıl ışılsın ha! 1167 01:10:23,083 --> 01:10:26,375 Layla ile Teddy'ye bir alkış! 1168 01:10:29,333 --> 01:10:31,208 - Yürü. - Çabuk. 1169 01:10:35,208 --> 01:10:36,750 Pekâlâ. 1170 01:10:38,500 --> 01:10:39,750 Şu taraftan. 1171 01:10:40,833 --> 01:10:42,750 Harikaydılar, değil mi? 1172 01:10:44,708 --> 01:10:45,791 Tanrım. 1173 01:10:47,916 --> 01:10:49,458 Şeydi, çok... 1174 01:10:50,041 --> 01:10:52,624 Çok... 1175 01:10:52,625 --> 01:10:54,166 - Muhteşem... - Evet! 1176 01:10:55,458 --> 01:10:58,832 Çoğu hareketiniz benimkilerden saptı ve kızacağım 1177 01:10:58,833 --> 01:11:01,207 ama o öpücük çok zekiceydi. 1178 01:11:01,208 --> 01:11:03,082 Tanrım, güzel inandırdınız! 1179 01:11:03,083 --> 01:11:05,499 Kar Balosu böyle ateş görmemiştir, 1180 01:11:05,500 --> 01:11:08,374 bilmesem âşıksınız derdim. 1181 01:11:08,375 --> 01:11:10,583 - Değil mi? - Cidden inandırdınız. 1182 01:11:11,500 --> 01:11:12,790 Evet, çok... 1183 01:11:12,791 --> 01:11:15,750 Evet, güzel inandırdık, değil mi? 1184 01:11:16,333 --> 01:11:18,541 Evet, gösteri için her şeyi yaparız. 1185 01:11:19,375 --> 01:11:20,541 - Değil mi? - Evet. 1186 01:11:21,291 --> 01:11:25,708 Pekâlâ millet. Ödül zamanı! 1187 01:11:27,708 --> 01:11:33,540 Kazananlarımız her zamanki gibi benim uzman performans değerlendirmeme 1188 01:11:33,541 --> 01:11:35,832 ve seyirci tepkisine göre seçildi. 1189 01:11:35,833 --> 01:11:41,165 Lafı uzatmadan en iyi üç yarışmacıyı sahneye çağırıyorum. 1190 01:11:41,166 --> 01:11:43,082 Sıralama olmaksızın. 1191 01:11:43,083 --> 01:11:46,166 Patrice ile Tyler! 1192 01:11:47,250 --> 01:11:49,625 Priyanka! 1193 01:11:50,875 --> 01:11:53,499 Ve Layla ile Teddy! 1194 01:11:53,500 --> 01:11:54,499 Tanrım! 1195 01:11:54,500 --> 01:11:57,999 Biri bana şaplak atıp Rudolph diyebilir mi? Noel mucizesi! 1196 01:11:58,000 --> 01:12:00,915 - Kızım, hadi sahneye! - Orada mısınız? 1197 01:12:00,916 --> 01:12:02,457 Layla ile Teddy? 1198 01:12:02,458 --> 01:12:06,666 Çekinmeyin, hadi! Layla ile Teddy! 1199 01:12:07,791 --> 01:12:09,915 Üçüncüyü 1200 01:12:09,916 --> 01:12:14,707 Tepelerde'nin bölge turnesinden tanıyor olabilirsiniz. 1201 01:12:14,708 --> 01:12:16,750 Patrice ile Tyler! 1202 01:12:19,625 --> 01:12:22,125 Bravo. Hadi bakalım. 1203 01:12:26,166 --> 01:12:27,874 İkinci sırada 1204 01:12:27,875 --> 01:12:30,249 Gowanus'tan sürpriz yıldızlar 1205 01:12:30,250 --> 01:12:33,208 Layla ile Teddy! 1206 01:12:35,791 --> 01:12:39,957 Vay canına, sizden beklemiyordum. Bravo, çok iyi. 1207 01:12:39,958 --> 01:12:43,415 Yani Kar Balosu'nun bu seneki kazananı... 1208 01:12:43,416 --> 01:12:45,625 İsmini haykır! Priyanka! 1209 01:12:48,000 --> 01:12:50,458 Bu benim anım. Çekilin. 1210 01:12:51,833 --> 01:12:55,666 - İşte bu! - Hayatım, başardın! 1211 01:12:57,125 --> 01:12:59,333 Noel'e bayılıyorum! 1212 01:13:00,166 --> 01:13:03,416 Teşekkürler! İşte bu! 1213 01:13:04,208 --> 01:13:05,040 Bakın. 1214 01:13:05,041 --> 01:13:06,874 İkinci sırada 1215 01:13:06,875 --> 01:13:10,040 Gowanus'tan sürpriz yıldızlar Layla ile Teddy! 1216 01:13:10,041 --> 01:13:12,832 - Kaybettiklerine inanamıyorum. - Ben inanıyorum. 1217 01:13:12,833 --> 01:13:14,290 Priyanka'yı gördün mü? 1218 01:13:14,291 --> 01:13:16,790 Kasıp kavurdu. Hem de bu havada. 1219 01:13:16,791 --> 01:13:18,458 - Güzel. - Teşekkürler. 1220 01:13:19,333 --> 01:13:20,374 Heyecanlıydı. 1221 01:13:20,375 --> 01:13:23,665 Bilet bulmak için son şanslarıydı, kaçırdılar. 1222 01:13:23,666 --> 01:13:27,749 Evet, biletler tükendi. Kulis kartımız da kalmadı. 1223 01:13:27,750 --> 01:13:31,874 Belki böylesi hayırlıdır. Aralarında bir şey olduğu açık. 1224 01:13:31,875 --> 01:13:34,666 James'i bir daha göremeyeceğine inanamıyorum. 1225 01:13:35,208 --> 01:13:36,832 Sen Tayla'cı değil miydin? 1226 01:13:36,833 --> 01:13:40,624 Ne düşüneceğimi bilmiyorum. Çok karmaşık bir durum. 1227 01:13:40,625 --> 01:13:44,791 Evet. İyi ki biletimiz yok. Ne yapacağımızı bilemezdik. 1228 01:13:45,750 --> 01:13:47,999 Artık biletiniz var. 1229 01:13:48,000 --> 01:13:48,916 Ne? 1230 01:13:50,000 --> 01:13:53,249 Şarkıya girmeyi nasıl... Neyse, umursamıyorum. 1231 01:13:53,250 --> 01:13:56,916 Sektör davetlilerinden biri iptal etti. E-postamda yazmıştım. 1232 01:13:58,250 --> 01:14:00,207 - Ha, e-postan. - O yüzden görmedik... 1233 01:14:00,208 --> 01:14:02,415 Sakin olun arkadaşlar. Tamam mı? 1234 01:14:02,416 --> 01:14:04,749 Yani Layla'ya bilet verebiliriz. 1235 01:14:04,750 --> 01:14:06,124 - Evet. - Harika! 1236 01:14:06,125 --> 01:14:07,999 Verebiliriz ama vermemeliyiz. 1237 01:14:08,000 --> 01:14:11,624 Beş teyzem buz gibi havada bilet aradığı için demiyorum. 1238 01:14:11,625 --> 01:14:14,040 Bence karışmak iyi bir fikir değil. 1239 01:14:14,041 --> 01:14:18,749 Katılıyorum. Bence Teddy ile olmalı. James kafasını karıştırır. 1240 01:14:18,750 --> 01:14:21,250 - Emin olabilir miyiz ki? - Arkadaşlar. 1241 01:14:21,958 --> 01:14:23,875 Bu kararı biz vermeyeceğiz. 1242 01:14:24,541 --> 01:14:27,665 Belki James ile, belki Teddy ile olması hayırlı. 1243 01:14:27,666 --> 01:14:31,333 Karar vermesi gereken kişi Layla. 1244 01:14:33,375 --> 01:14:35,291 - İyi. - Sıkıcı ama tamam. 1245 01:14:36,000 --> 01:14:38,790 Teddy ne olacak? Onun hisleri ne olacak? 1246 01:14:38,791 --> 01:14:41,375 O da önemli değil mi? 1247 01:14:41,958 --> 01:14:43,083 Yapmayın! 1248 01:14:49,208 --> 01:14:51,958 Demin sahnede ne oldu sence? 1249 01:14:54,791 --> 01:14:55,791 Ben... 1250 01:14:57,500 --> 01:14:58,583 ...hiç... 1251 01:15:00,708 --> 01:15:01,708 ...bilmiyorum. 1252 01:15:03,000 --> 01:15:04,000 Anladım. 1253 01:15:08,708 --> 01:15:09,750 Yani, ben... 1254 01:15:11,958 --> 01:15:13,999 Kendinizi kötü hissetmeyin. 1255 01:15:14,000 --> 01:15:17,749 Evet, bileti kazanamadınız ama bu seyirciyle ikinci oldunuz. 1256 01:15:17,750 --> 01:15:19,124 Hâlâ inanamıyorum. 1257 01:15:19,125 --> 01:15:22,166 Açıkçası performansınızı düşününce ben de. 1258 01:15:22,666 --> 01:15:26,833 Ama evet, had bildirdiniz ve ışıldadınız. 1259 01:15:28,083 --> 01:15:32,790 Catskills'de hafta sonu spa tatili ödülü bence bana ait. 1260 01:15:32,791 --> 01:15:33,749 Teşekkürler. 1261 01:15:33,750 --> 01:15:36,041 Gel kızım, ikincilik beni susattı. 1262 01:15:39,416 --> 01:15:42,332 Bana mı öyle geldi, yoksa... 1263 01:15:42,333 --> 01:15:43,791 Bir şeyler... 1264 01:15:44,291 --> 01:15:45,707 Sanki... 1265 01:15:45,708 --> 01:15:47,124 Oldu mu? 1266 01:15:47,125 --> 01:15:48,749 - Evet. - Evet. 1267 01:15:48,750 --> 01:15:50,291 - Sahnede. - Evet. 1268 01:15:57,333 --> 01:15:58,249 Yani... 1269 01:15:58,250 --> 01:16:00,958 Sonra konuşursunuz. Bilet geldi! 1270 01:16:01,541 --> 01:16:02,499 - Bilet mi? - Evet. 1271 01:16:02,500 --> 01:16:05,166 Pentatonix'e. Bilet göndermişler. 1272 01:16:05,666 --> 01:16:08,166 - Nasıl? - Telefonuna atmışlar. 1273 01:16:08,666 --> 01:16:09,916 Hazırlanman lazım. 1274 01:16:10,416 --> 01:16:12,791 Ama o... Yani... 1275 01:16:13,416 --> 01:16:15,041 Şeyi düşünüyorduk... 1276 01:16:15,708 --> 01:16:17,290 Konuşacaktık. 1277 01:16:17,291 --> 01:16:20,124 Bu kadın hayatının aşkına gitsin bir. 1278 01:16:20,125 --> 01:16:22,415 Hayatım, aşkın büyüsüne inandım. 1279 01:16:22,416 --> 01:16:25,457 Sen beni inandırdın. 1280 01:16:25,458 --> 01:16:28,000 Onu giydir, konsere ulaştır. Olur mu? 1281 01:16:29,000 --> 01:16:31,999 - Sen de yürü. - Ben niye gidiyorum? 1282 01:16:32,000 --> 01:16:34,832 Pentatonix, Layla'ya bileti bir şartla verdi. 1283 01:16:34,833 --> 01:16:36,915 Sahnede Noel Baba olacaksın. 1284 01:16:36,916 --> 01:16:37,999 - Ne? - Neden? 1285 01:16:38,000 --> 01:16:40,124 Bilmem. Noel Babaları hastadır. 1286 01:16:40,125 --> 01:16:43,791 - Bize ne? Gidin hadi! - Jordy, mümkün değil... 1287 01:16:44,916 --> 01:16:47,290 - Tamam. - Ya acele ediyorsam? 1288 01:16:47,291 --> 01:16:50,625 Kızım, hayallerinin erkeğini göreceksin. Şoktasın. 1289 01:16:51,125 --> 01:16:53,207 Ama Pentatonix biletin var artık! 1290 01:16:53,208 --> 01:16:55,708 Havalimanı James'e gidiyorsun. 1291 01:17:05,125 --> 01:17:07,540 Jordy. Yapamam! Sahne korkum var. 1292 01:17:07,541 --> 01:17:11,457 - Demin sahnede dans ettin. - Ama Noel Baba'nın replikleri var. 1293 01:17:11,458 --> 01:17:15,165 "Ho ho ho" replik değil, ses. Ses çıkarmayı biliyorsun. 1294 01:17:15,166 --> 01:17:19,374 - Göbeğim bile yok... - Teddy, müşterin sana güveniyor. 1295 01:17:19,375 --> 01:17:23,415 İşini yap, o salona git, iyi bir Noel Baba ol. 1296 01:17:23,416 --> 01:17:27,166 Bu tatlı kadının aşk hikâyesini bozma. Git hadi! 1297 01:17:28,208 --> 01:17:29,625 - Tutma... - Hadi! 1298 01:17:32,458 --> 01:17:35,665 Biliyorsun ki ben büyülü aşk hikâyelerine inanmam. 1299 01:17:35,666 --> 01:17:38,708 Ama bu tam bir büyülü aşk hikâyesi! 1300 01:17:40,500 --> 01:17:42,290 Niye kararsız bir havadasın? 1301 01:17:42,291 --> 01:17:44,125 Kararsız bir havada değilim. 1302 01:17:44,833 --> 01:17:45,833 Sadece... 1303 01:17:46,916 --> 01:17:47,957 ...emin değilim. 1304 01:17:47,958 --> 01:17:51,875 Kararsızlık, emin olmamak. Sözlük ister misin? 1305 01:17:53,625 --> 01:17:56,415 Impromptu'dan e-posta geldi. Yorum istiyorlar. 1306 01:17:56,416 --> 01:18:00,374 - Yazmam lazım. Teddy'nin işi söz konusu. - Hey. 1307 01:18:00,375 --> 01:18:02,125 Ben yazayım, sen kontür yap. 1308 01:18:02,625 --> 01:18:03,625 Hadi. 1309 01:18:05,500 --> 01:18:08,874 "Asistanınız nazik miydi?" Evet. 1310 01:18:08,875 --> 01:18:11,624 Teddy çok profesyonel ve uyumluydu. 1311 01:18:11,625 --> 01:18:13,666 Ayrıca çok tatlıydı. 1312 01:18:14,791 --> 01:18:17,957 Krem brüle yapmayı öğretti. Biliyorsun, beceriksizim. 1313 01:18:17,958 --> 01:18:20,749 Aynen öylesin. Ama şimdi ne alaka? 1314 01:18:20,750 --> 01:18:22,333 - Odaklanır mısın? - Peki. 1315 01:18:22,916 --> 01:18:25,915 "Onu arkadaşınıza, iş arkadaşınıza önerir miydiniz?" 1316 01:18:25,916 --> 01:18:30,208 Beni şaşırttı. Mesela Kar Balosu ile. 1317 01:18:30,791 --> 01:18:35,165 Galiba bunu yapacak başka kimseyi tanımıyorum. 1318 01:18:35,166 --> 01:18:41,041 Yani, yarı profesyonel dansçılık asistanın iş tanımında yoktur. 1319 01:18:42,500 --> 01:18:43,875 İyi öpüşmek de. 1320 01:18:44,666 --> 01:18:49,500 Bu evet-hayır sorusu. Evet diyeceğim. 1321 01:18:52,541 --> 01:18:53,833 PENTATONIX NOEL TURNESİ 1322 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 Yok artık! 1323 01:19:20,000 --> 01:19:21,875 Günüm gittikçe güzelleşiyor... 1324 01:19:23,000 --> 01:19:24,125 Hayır! 1325 01:19:25,250 --> 01:19:26,541 Hadi be! 1326 01:19:29,833 --> 01:19:31,666 İş tanımımda yoktu bu. 1327 01:19:43,166 --> 01:19:47,500 SAHNE KAPISI 1328 01:19:50,541 --> 01:19:52,791 Ben Teddy. Noel Baba'yı oynayacağım. 1329 01:19:53,291 --> 01:19:55,624 İyi deneme. Noel Babaları var. 1330 01:19:55,625 --> 01:19:56,999 Bana mesaj geldi. 1331 01:19:57,000 --> 01:19:58,457 Tito, bana bırak. 1332 01:19:58,458 --> 01:19:59,749 - Teddy? - Evet. 1333 01:19:59,750 --> 01:20:01,125 Bu taraftan. 1334 01:20:08,208 --> 01:20:09,625 Bu taraftan. 1335 01:20:10,708 --> 01:20:13,082 Planlarını tam bilmiyorum. 1336 01:20:13,083 --> 01:20:16,124 - Tanrım! Kirstin mi o? - Evet, o. 1337 01:20:16,125 --> 01:20:17,332 Ve Mitch! 1338 01:20:17,333 --> 01:20:18,374 Ta kendisi. 1339 01:20:18,375 --> 01:20:20,249 - Bu Kevin! - Evet. 1340 01:20:20,250 --> 01:20:23,040 - Olamaz! Matt de şurada. - Farkındayım. 1341 01:20:23,041 --> 01:20:25,208 Tanrım, fazla geldi. Bir dakika. 1342 01:20:25,791 --> 01:20:27,666 - Scott nerede? - Kim soruyor? 1343 01:20:29,916 --> 01:20:32,665 Şaka yapıyorum. Çocuklar, Noel Baba geldi. 1344 01:20:32,666 --> 01:20:34,290 - Selam! - Noel Baba! 1345 01:20:34,291 --> 01:20:36,290 - Selam. - Buna inanamıyorum. 1346 01:20:36,291 --> 01:20:37,207 Vay canına. 1347 01:20:37,208 --> 01:20:41,500 Bu ne hâl Noel Baba? Öfkeli bir Ren geyiğiyle mi boğuştun? 1348 01:20:47,333 --> 01:20:49,583 Ren geyiği dedin çünkü Noel Baba'yım! 1349 01:20:50,791 --> 01:20:52,250 O kadar komik değil. 1350 01:20:54,333 --> 01:20:55,707 Seninle uğraşıyorlar. 1351 01:20:55,708 --> 01:20:57,791 Kesinlikle komik değildi. 1352 01:20:59,666 --> 01:21:01,332 Hiç komik değildi 1353 01:21:01,333 --> 01:21:02,915 Bunu hep yapıyorlar. 1354 01:21:02,916 --> 01:21:05,166 Tamam, anladım. 1355 01:21:05,666 --> 01:21:07,000 O öpücük. 1356 01:21:07,500 --> 01:21:10,208 Yaşandı. Ama Havalimanı James ne olacak? 1357 01:21:10,708 --> 01:21:14,999 Başarılı, çekici, muhtemelen zengin. 1358 01:21:15,000 --> 01:21:17,250 Teddy sadece tatlı. 1359 01:21:18,041 --> 01:21:19,749 Teddy ondan daha fazlası. 1360 01:21:19,750 --> 01:21:21,458 Tamam, yemek yapabiliyor. 1361 01:21:22,291 --> 01:21:25,500 Nazik, düşünceli, zeki. 1362 01:21:26,833 --> 01:21:30,541 Ailesi de çok komik. Çok sevgi dolular. 1363 01:21:31,666 --> 01:21:33,415 Annesi de çok sevimli. 1364 01:21:33,416 --> 01:21:36,875 Çıkarken kendi çocuğuymuşum gibi sarıldı. 1365 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 Ve Teddy seni öptüğünde... 1366 01:21:44,125 --> 01:21:45,750 Dünya kaybolup gitti. 1367 01:21:48,375 --> 01:21:49,375 Tanrım. 1368 01:21:50,583 --> 01:21:52,750 Teddy'ye sırılsıklam âşık oldum. 1369 01:21:54,458 --> 01:21:56,916 Evren beni James'e götürmüyormuş. 1370 01:21:57,500 --> 01:22:00,207 Bütün işaretler Teddy'yi gösteriyor. 1371 01:22:00,208 --> 01:22:04,249 - Evet, Noel Baba sen değilsin, Reggie. - Selam Reggie! 1372 01:22:04,250 --> 01:22:06,250 N'aber Reggie? Hoş olmuşsun. 1373 01:22:07,000 --> 01:22:10,665 Seni getirecek bir bahane arıyorduk çünkü merak ediyoruz. 1374 01:22:10,666 --> 01:22:12,375 Layla'dan hoşlanıyor musun? 1375 01:22:12,958 --> 01:22:15,249 - Hadi. - Durun, siz nasıl... 1376 01:22:15,250 --> 01:22:18,374 İşin içindeyiz. Her şeyi yakından takip ettik. 1377 01:22:18,375 --> 01:22:20,790 Evet, 710 mesaj falan gönderdin. 1378 01:22:20,791 --> 01:22:23,374 Mesajların verdiği mesajı da okuduk. 1379 01:22:23,375 --> 01:22:26,416 Evet, bize Sherlock Holmes diyebilirsin. 1380 01:22:27,000 --> 01:22:30,374 O emoji'ler neydi? Her şey çok açık. 1381 01:22:30,375 --> 01:22:33,832 Öğrenmemiz şart. Bu kıza karşı hislerin var mı? 1382 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 Varsa bu gece başka bir erkekle olmasın. 1383 01:22:43,250 --> 01:22:45,957 Teddy'ye gitmemin delice olmadığını söyle. 1384 01:22:45,958 --> 01:22:47,290 Yok, delisin. 1385 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 Ama deli gibi âşıksın. 1386 01:22:50,750 --> 01:22:52,833 Layla, git hadi. Erkeğine kavuş. 1387 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 Bu şekilde yapmak istediğine emin misin? 1388 01:25:20,750 --> 01:25:24,082 Kesinlikle. Büyük jestleri seviyor. Abartmam lazım. 1389 01:25:24,083 --> 01:25:26,957 Noel Baba bir şarkıda görünecek sadece. 1390 01:25:26,958 --> 01:25:30,332 Bacadan aşağı kayacaksın, "Ho ho ho" diyeceksin. 1391 01:25:30,333 --> 01:25:32,625 - O kadar karmaşık değil. - Güzel. 1392 01:25:33,208 --> 01:25:34,665 Reggie kabul etti mi? 1393 01:25:34,666 --> 01:25:38,832 Reggie saat üçten beri sarhoş bence. Düşünme, sorun etmez. 1394 01:25:38,833 --> 01:25:42,374 Neyse ki yedek kostüm vardı. Seninki sırılsıklamdı. 1395 01:25:42,375 --> 01:25:45,458 Ve onunkini giymek istemezsin. 1396 01:25:46,625 --> 01:25:47,916 Sakal lazım. 1397 01:25:54,833 --> 01:25:57,582 Bu arada Teddy adlı birini arıyorum. 1398 01:25:57,583 --> 01:26:00,207 Noel Baba olacak. Çok güzel bir gülüşü var. 1399 01:26:00,208 --> 01:26:04,708 Başta fark etmiyorsun, sonra "Vay canına, çok seksisin" diyorsun. 1400 01:26:05,208 --> 01:26:08,457 - Kuliste daha hızlı mı bulurum? - Evet, eğer... 1401 01:26:08,458 --> 01:26:10,541 - Sağ ol. - Giriş iznin varsa! 1402 01:26:13,375 --> 01:26:14,332 Pardon. 1403 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 James. 1404 01:26:16,208 --> 01:26:17,540 İnanmıyorum, gelmişsin. 1405 01:26:17,541 --> 01:26:22,540 Söyleyeceklerimi duymak hoşuna gitmeyecek ama söyleyeceğim. Tamam mı? 1406 01:26:22,541 --> 01:26:24,832 Üzgünüm, âşık oldum. Sana değil. 1407 01:26:24,833 --> 01:26:28,333 Sana sanmıştım ama başkasına âşığım. Harika biri. 1408 01:26:28,916 --> 01:26:33,166 Sen harika değilsin demiyorum. Günlerce harika olduğunu hayal ettim. 1409 01:26:33,666 --> 01:26:35,166 Ama Teddy'den eminim. 1410 01:26:35,666 --> 01:26:37,041 İsmi Teddy. 1411 01:26:37,750 --> 01:26:40,415 Onu bulup hislerimi söylemeliyim. 1412 01:26:40,416 --> 01:26:44,415 Hüsrana uğramanı istemiyorum çünkü ruh eşin değilim. 1413 01:26:44,416 --> 01:26:46,999 Ruh eşin bir yerlerde ve bulacaksın. 1414 01:26:47,000 --> 01:26:48,541 Ben Teddy'yi bulmalıyım. 1415 01:26:49,833 --> 01:26:52,291 Üzgünüm James. Mutlu Noeller. 1416 01:26:55,833 --> 01:26:56,915 Pardon aşkım. 1417 01:26:56,916 --> 01:26:58,583 - Trafik. - Hayatım. 1418 01:27:10,333 --> 01:27:12,625 Teddy! 1419 01:27:15,416 --> 01:27:16,708 Teddy! 1420 01:27:18,666 --> 01:27:21,166 Pardon, sizi biriyle karıştırdım. 1421 01:27:45,208 --> 01:27:46,875 Bu taraftan. 1422 01:27:51,833 --> 01:27:52,875 Geldik. 1423 01:27:56,000 --> 01:27:58,165 Buna binmem ben! 1424 01:27:58,166 --> 01:28:01,332 Binersin. Yerine başka nasıl geçeceksin? 1425 01:28:01,333 --> 01:28:02,582 Yerim neresi ki? 1426 01:28:02,583 --> 01:28:04,082 Evin çatısı. 1427 01:28:04,083 --> 01:28:06,833 Hadi, çabuk. Bacadan kayacaksın. 1428 01:28:24,291 --> 01:28:25,500 İniyor. 1429 01:28:36,500 --> 01:28:37,332 Hadi. 1430 01:28:37,333 --> 01:28:38,915 Nasıl yani? 1431 01:28:38,916 --> 01:28:43,665 Bu bilet doğrudan Pentatonix'ten geldi. Her yere giremiyor muyum? 1432 01:28:43,666 --> 01:28:44,708 Hayır. 1433 01:29:21,125 --> 01:29:23,416 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 1434 01:29:24,541 --> 01:29:25,583 Hadi bakalım. 1435 01:29:44,583 --> 01:29:46,957 Ama Teddy kuliste, biliyorum. 1436 01:29:46,958 --> 01:29:50,208 "Noel Baba'yı oynayacağım" dedi ve sözünde duran biri. 1437 01:29:50,708 --> 01:29:53,790 Sırf başka bir adamla buluşayım diye yapıyor. 1438 01:29:53,791 --> 01:29:56,540 O adamla değil, Teddy ile buluşmak istiyorum. 1439 01:29:56,541 --> 01:29:57,458 Kaderimiz bu. 1440 01:29:57,958 --> 01:29:58,791 Ne? 1441 01:30:06,083 --> 01:30:08,458 - Şu tarafa gitmen lazım. - Hayır. 1442 01:30:09,375 --> 01:30:11,375 O tarafa gitmek istemiyorum. 1443 01:30:15,875 --> 01:30:19,708 - Hadi git. - El sallamayı kes. Uçak mıyım ben? 1444 01:30:57,750 --> 01:31:00,499 Yapamam. Hâlâ hareket ediyor. 1445 01:31:00,500 --> 01:31:04,041 Galiba Noel Baba sıkıştı. 1446 01:31:05,208 --> 01:31:08,165 - Çıkaralım mı? - Herkes eşlik etsin. 1447 01:31:08,166 --> 01:31:10,082 - Hadi! - Eğer hepimiz... 1448 01:31:10,083 --> 01:31:12,082 Harika, hadi yapalım. 1449 01:31:12,083 --> 01:31:15,499 - Yüksek sesle söyleyelim. - Çıkmasına yardımcı olalım. 1450 01:31:15,500 --> 01:31:16,750 Başlıyoruz. 1451 01:31:21,625 --> 01:31:24,874 Hani mesele aşktı, büyük bir jest yapacaktın? 1452 01:31:24,875 --> 01:31:27,541 Evet, ama... 1453 01:31:43,041 --> 01:31:46,457 Büyük bir jest mi yapacaksın yoksa inecek misin? 1454 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 İnmek istiyorum. 1455 01:31:48,708 --> 01:31:50,041 Tamam. 1456 01:31:53,375 --> 01:31:54,500 İnmek istiyorum! 1457 01:31:59,791 --> 01:32:00,833 Ho ho ho? 1458 01:32:05,500 --> 01:32:06,875 Karşınızda Noel Baba. 1459 01:32:09,458 --> 01:32:12,082 - Başaracaksın Teddy. - Başaracağım. 1460 01:32:12,083 --> 01:32:13,165 Hadi. 1461 01:32:13,166 --> 01:32:14,416 Başaracağım. 1462 01:32:15,916 --> 01:32:17,540 Böldüğüm için özür dilerim. 1463 01:32:17,541 --> 01:32:19,958 - Noel olsa da... - Teddy, takımın. 1464 01:32:31,958 --> 01:32:34,707 - Bak sen. - Teddy, işte bu! 1465 01:32:34,708 --> 01:32:39,000 Bunlar harika insanlar. Çöpçatanlık yapmak istediler. 1466 01:32:40,166 --> 01:32:44,040 Etkileyici olmam için böyle özel bir şey giydirdiler. 1467 01:32:44,041 --> 01:32:47,499 - İzin vermen lazım. - Evet, aradığın ben değilim. 1468 01:32:47,500 --> 01:32:48,624 Bir dakika. 1469 01:32:48,625 --> 01:32:51,540 - Seyircilerin arasındasın. - Duyuyor musun? 1470 01:32:51,541 --> 01:32:53,583 O adam olduğunu sanıyorsun, ama... 1471 01:32:54,541 --> 01:32:58,499 Bahsettiğin aşk ve kader konularını hatırlıyor musun? 1472 01:32:58,500 --> 01:33:00,999 Benden bahsediyor! Layla benim! 1473 01:33:01,000 --> 01:33:02,541 Sonunda anladım. 1474 01:33:03,666 --> 01:33:07,290 Çünkü bence beni karşına kader çıkardı. 1475 01:33:07,291 --> 01:33:10,291 Ne vereyim? Ehliyet? 1476 01:33:11,041 --> 01:33:12,624 Fatura? Kredi kartı? 1477 01:33:12,625 --> 01:33:15,082 Kulis kartı gerekiyor. 1478 01:33:15,083 --> 01:33:16,166 Layla. 1479 01:33:16,750 --> 01:33:19,707 Senin sayende her şeyi yapabileceğimi düşünüyorum. 1480 01:33:19,708 --> 01:33:23,291 Evrene bakış açımı değiştirdin. 1481 01:33:23,833 --> 01:33:25,915 Hadi, Noel'deyiz. 1482 01:33:25,916 --> 01:33:27,207 Beni çağırıyor. 1483 01:33:27,208 --> 01:33:30,290 Aşka önem veririm ama o adam patronum değil. 1484 01:33:30,291 --> 01:33:32,207 Biletin ön kapıya ait. 1485 01:33:32,208 --> 01:33:33,790 - Koş. - Açık konuşacağım. 1486 01:33:33,791 --> 01:33:40,665 İki üç saat geçirdiğin bir adamı kovaladığını duyunca deli demiştim. 1487 01:33:40,666 --> 01:33:46,582 Ama ben seninle bir buçuk gün geçirdim ve ömür boyu peşinden koşarım. 1488 01:33:46,583 --> 01:33:48,624 Ulaşabileceğimi bilsem çekinmem. 1489 01:33:48,625 --> 01:33:53,791 Sen de benzer şeyler hissediyorsan sahneye, yanıma gel. 1490 01:33:54,916 --> 01:33:57,500 Ve en sevdiğin grubun yanına. 1491 01:34:04,125 --> 01:34:06,208 - Girmem lazım. - Araya kadar olmaz. 1492 01:34:06,791 --> 01:34:07,625 Tabii. 1493 01:34:10,500 --> 01:34:12,750 - Dur, nereye? Dur! - Özür dilerim! 1494 01:34:14,750 --> 01:34:17,332 Aman. Zaten az para veriyorlar. 1495 01:34:17,333 --> 01:34:18,583 Layla? 1496 01:34:20,458 --> 01:34:21,875 Denemeye değerdi. 1497 01:34:27,708 --> 01:34:28,541 Teddy! 1498 01:34:30,000 --> 01:34:31,832 Ben de öyle hissediyorum! 1499 01:34:31,833 --> 01:34:32,875 Layla? 1500 01:34:40,541 --> 01:34:41,500 Tanrım. 1501 01:34:46,416 --> 01:34:47,832 Her şeyi duydum. 1502 01:34:47,833 --> 01:34:49,915 Şunu da duydun mu? 1503 01:34:49,916 --> 01:34:53,207 Harika, güzel, düşünceli biri olmanın yanında 1504 01:34:53,208 --> 01:34:55,624 her şeyi baştan düşündürüyorsun. 1505 01:34:55,625 --> 01:35:00,207 Restoran açmaktan sonunda evrene güvenmeye dek. 1506 01:35:00,208 --> 01:35:02,250 Ben de baştan düşünüyorum. 1507 01:35:03,500 --> 01:35:05,875 Ruh eşimde neyi aradığımı anladım. 1508 01:35:07,000 --> 01:35:08,332 Senin karakterini. 1509 01:35:08,333 --> 01:35:09,416 Vay canına. 1510 01:35:11,000 --> 01:35:13,083 Demek o öpücüğün bir anlamı vardı. 1511 01:35:15,291 --> 01:35:16,333 Galiba. 1512 01:35:17,375 --> 01:35:19,874 Merhaba, araya girdiğim için üzgünüm. 1513 01:35:19,875 --> 01:35:24,332 Ama tüm bunlardan sonra "galiba" demek yetmez. 1514 01:35:24,333 --> 01:35:27,790 Yani, bence emin olmanız lazım. 1515 01:35:27,791 --> 01:35:30,791 Kendimizi kaptırdık, şüpheniz olamaz. 1516 01:35:33,125 --> 01:35:35,916 Öpüştüğümüzde senin de dünyan... 1517 01:35:37,541 --> 01:35:38,875 ...kaybolup gitti mi? 1518 01:35:39,458 --> 01:35:40,500 Dünyam değil. 1519 01:35:41,333 --> 01:35:42,333 Evrenim. 1520 01:35:52,833 --> 01:35:56,000 Layla ve Teddy, birlikte şarkı söyleyeceğiz. 1521 01:35:56,750 --> 01:35:59,666 Çifte kumrular için bir alkış daha. 1522 01:36:00,500 --> 01:36:02,125 Havada aşk kokusu var. 1523 01:36:02,625 --> 01:36:04,541 Hayatım, bu... 1524 01:36:05,916 --> 01:36:07,250 Havalimanındaki kız. 1525 01:36:10,250 --> 01:36:11,958 Çok güzeldi. 1526 01:36:13,333 --> 01:36:15,333 - Kulise alabilirmişim. - Evet. 1527 01:43:44,083 --> 01:43:47,083 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay