1 00:00:20,229 --> 00:00:22,189 - Buenos días. - Buenos días. 2 00:00:52,970 --> 00:00:56,181 -¿Dónde está Paola? - Todavía no es su hora de llegada. 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,186 ¡Puta madre! 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,313 Buenos días. 5 00:01:27,671 --> 00:01:30,340 - A ver a qué horas, mi reina. - Voy. 6 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 Perdón. 7 00:01:33,051 --> 00:01:34,261 -¿Otro café? - Por favor. 8 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 - Gracias. - Disculpa, ¿eh? 9 00:01:41,226 --> 00:01:42,728 ¿Qué chingados pasa con tu hermana? 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,104 No sé. 11 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 Bueno, pues cuando regrese, le dices que se acabó la chamba. 12 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 Quizás esté enferma o algo. No me contesta el teléfono. 13 00:01:50,235 --> 00:01:51,570 ¿Pasaste por su casa? 14 00:01:51,570 --> 00:01:53,280 Creí que la iba a ver aquí. 15 00:01:55,657 --> 00:01:58,243 Señorita, la cuenta, por favor. 16 00:01:58,243 --> 00:01:59,786 Te llaman de la mesa cinco. 17 00:02:00,871 --> 00:02:02,080 Traje una foto. 18 00:02:02,331 --> 00:02:03,415 A ver. 19 00:02:06,627 --> 00:02:08,002 Está chula, ¿eh? 20 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Quédesela. 21 00:02:12,299 --> 00:02:14,134 Quiero reportarla como desaparecida. 22 00:02:14,551 --> 00:02:16,386 Dice que la vio ayer, ¿no? 23 00:02:16,386 --> 00:02:19,056 He estado leyendo las noticias. ¿Y si se la llevó el Encuerador? 24 00:02:19,056 --> 00:02:20,390 El Encuerador. 25 00:02:22,518 --> 00:02:23,769 Mire, ya estuvo bueno. 26 00:02:25,354 --> 00:02:26,939 ¿Sabe cuántas personas han venido hoy 27 00:02:26,939 --> 00:02:29,483 a decirme que ese cabrón secuestró a su hermanita? 28 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 Siete. 29 00:02:38,408 --> 00:02:41,703 ¿Y sabe cuántas regresaron a su casa como si no hubiera pasado nada? 30 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 Todas. 31 00:02:45,958 --> 00:02:48,877 Yo le sugiero que se regrese a su casa. 32 00:02:49,545 --> 00:02:53,340 Hágase un buen té de tila, léase un libro... 33 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 ¿Paola? 34 00:03:07,563 --> 00:03:09,064 Estoy preocupada por ella. 35 00:03:10,107 --> 00:03:11,149 Mire. 36 00:03:11,358 --> 00:03:14,611 El que haya faltado a su trabajo no quiere decir que le pasó algo malo. 37 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 La gente tiene sus secretos y ya. 38 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 ¿Pao? 39 00:03:54,067 --> 00:03:55,444 Pinche gato. 40 00:03:56,695 --> 00:03:59,072 Pasa todo el tiempo y siempre es lo mismo. 41 00:04:00,240 --> 00:04:03,285 No hubiera dejado a su gato solo, y sin comida. 42 00:04:03,285 --> 00:04:07,122 Los gatos son muy truchas, ¿eh? Se lo digo yo, que tengo tres. 43 00:04:07,122 --> 00:04:08,332 Pero ella no es así. 44 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 Mire, normalmente en estos casos andan por ahí con el galán. 45 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 - Dele de comer al gato. - Es que no me está escuchando. 46 00:04:17,257 --> 00:04:18,634 Ella no tiene novio. 47 00:04:19,301 --> 00:04:20,260 ¿Está segura? 48 00:04:21,345 --> 00:04:24,389 Uno anda ahí toda angustiada como usted, por ellas, 49 00:04:24,389 --> 00:04:25,641 para que luego aparezcan 50 00:04:25,641 --> 00:04:27,893 y nos cuenten sobre el nuevo galán que acaban de conocer. 51 00:04:29,102 --> 00:04:31,980 Mire, señora, no me haga perder más el tiempo. 52 00:04:32,439 --> 00:04:34,233 Nosotros sí tenemos cosas que hacer. 53 00:05:44,553 --> 00:05:46,513 Entonces, ¿no vas a comer con nosotros? 54 00:05:46,513 --> 00:05:47,973 Mi amor, ya te expliqué. 55 00:05:47,973 --> 00:05:50,642 No me puedo salir antes de que termine mi turno, mi vida. 56 00:05:50,642 --> 00:05:53,061 Entiende, por favor. Pero la abuela se va a quedar con ustedes. 57 00:05:53,061 --> 00:05:57,191 Mamá, ya te he dicho que no me gusta cómo cocina mi abuela. Cocina horrible. 58 00:05:57,191 --> 00:06:00,027 Ay, no seas chillón. No le hagas caso, ma. 59 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 - Bye. - Chao. 60 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Les puedo haceros milanesas. Para cenar. ¿Quieren? 61 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 Si mi mami no me cocina, no como. 62 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 -¿Estás bien? - No, no sé si estoy bien. 63 00:06:28,472 --> 00:06:32,017 Estoy asustada, yo creo. Nerviosa, no sé. 64 00:06:32,976 --> 00:06:36,146 Dos semanas es muy poco tiempo para estar preparadas, creo. 65 00:06:36,146 --> 00:06:39,316 Estoy seguro que para el día de hoy ya sabes todo lo que tienes que saber. 66 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 - Sí, ¿tú crees? - Claro. 67 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 ¿Estoy haciendo lo correcto? 68 00:06:45,781 --> 00:06:46,698 Sí. 69 00:06:47,491 --> 00:06:48,492 - Sí. -¿Sí? 70 00:06:48,492 --> 00:06:50,327 Sí, estás haciendo lo correcto. 71 00:06:50,327 --> 00:06:51,703 -¿Sí? ¿Tú crees? - Sí. 72 00:06:51,703 --> 00:06:54,665 Yo creo que sí. Te lanzaste de un avión, ¿no? 73 00:06:54,665 --> 00:06:55,582 Sí. 74 00:06:56,166 --> 00:06:57,543 ¿Abrió el paracaídas? 75 00:06:59,670 --> 00:07:00,629 Sí salió. 76 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 ¿Sabés cuál es tu problema? 77 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 Que eres muy dura contigo. 78 00:07:07,135 --> 00:07:10,639 Lo que no sabes ahora lo vas a ir aprendiendo sobre la marcha. 79 00:07:10,639 --> 00:07:11,765 No pasa nada. 80 00:07:12,724 --> 00:07:14,935 A los niños sí que no los culpo, porque... 81 00:07:15,769 --> 00:07:18,272 a tu madre las milanesas no le salen como a ti. 82 00:07:22,025 --> 00:07:23,110 Gracias. 83 00:07:58,520 --> 00:08:03,233 Yo espero la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. 84 00:08:18,248 --> 00:08:19,499 Papá, buenos días. 85 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 ¿En serio quieres llegar tarde a tu primer día? 86 00:09:01,375 --> 00:09:03,293 Por supuesto que no, mamá. 87 00:09:11,552 --> 00:09:14,304 Pensé que habías dicho que ibas a sacar al Encuerador de las noticias. 88 00:09:14,304 --> 00:09:18,392 Bueno, señor presidente, en este momento hemos recuperado terreno 89 00:09:18,392 --> 00:09:20,602 - en las investigaciones... - Entonces, Emilio, 90 00:09:20,936 --> 00:09:23,230 explícame este puto encabezado. 91 00:09:24,481 --> 00:09:27,025 Háblale a PIPSA y ahorca a estos cabrones. 92 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 Con todo el respeto, señor presidente, 93 00:09:29,403 --> 00:09:32,364 yo no creo que en este momento le sirva al gobierno federal 94 00:09:32,364 --> 00:09:36,285 un encabezado que diga que le estamos limitando la cuota de papel a los medios. 95 00:09:36,285 --> 00:09:39,037 ¡Entonces agarra a ese hijo de la chingada de una vez por todas! 96 00:09:39,037 --> 00:09:40,664 ¿Me escuchaste, cabrón? 97 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 Eso... Estamos trabajando en eso, señor presidente. 98 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 Turnos dobles, triples. Tengo a todo el personal detrás... 99 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 No más excusas, Emilio. 100 00:09:48,505 --> 00:09:50,090 Tu trabajo era muy claro: 101 00:09:50,090 --> 00:09:52,676 controlar la narrativa y cambiar la imagen de la policía. 102 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 Dime si vas a poder o consigo a alguien más. 103 00:09:56,847 --> 00:09:58,015 Bonito día. 104 00:10:11,653 --> 00:10:13,405 Otra vez no llegaste a dormir. 105 00:10:15,532 --> 00:10:17,826 Ya descansaré en cuanto atrape a este infeliz. 106 00:10:24,708 --> 00:10:26,001 ¿Ya hablaste con papá? 107 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Más o menos. 108 00:10:30,380 --> 00:10:32,382 Tú sabes que jamás te va a aceptar, ¿verdad? 109 00:11:00,577 --> 00:11:04,373 Un círculo de costura. Eso es lo que nos vinieron a traer, carajo. 110 00:11:04,790 --> 00:11:05,916 ¿Quién sabe? 111 00:11:06,375 --> 00:11:09,419 Igual unas faldas no le vienen mal a este lugar. ¿O no? 112 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 No digas estupideces. 113 00:11:12,798 --> 00:11:15,133 Alguien les debería explicar a esas viejas que no deberían de andar... 114 00:11:15,133 --> 00:11:16,510 ¿No deberían qué? 115 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 ¿Lozano? 116 00:11:20,556 --> 00:11:22,683 ¿Para qué nos hacemos pendejos, Romandía? 117 00:11:28,230 --> 00:11:32,734 Oye, ¿sí es cierto que te fueron a sacar de un pinche congal ahí todo mugriento? 118 00:11:36,405 --> 00:11:37,906 Cabaret exótico. 119 00:11:39,199 --> 00:11:41,910 ¿Ya vieron, muchachos? ¿La seriedad de todo esto? 120 00:11:42,578 --> 00:11:44,997 Esto es tan serio que tuvieron que traerse a un cadenero 121 00:11:44,997 --> 00:11:46,665 para que se encargara del changarro. 122 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 Esa placa no te hace policía, ¿eh? 123 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 ¿Quieres perderla otra vez? 124 00:12:03,140 --> 00:12:04,725 Para eso me gustabas. 125 00:12:07,561 --> 00:12:08,812 Tomen asiento, por favor. 126 00:12:15,485 --> 00:12:16,528 Hola. 127 00:12:17,404 --> 00:12:18,655 Hola, ¿qué tal? 128 00:12:19,448 --> 00:12:20,824 - Hola. - Hola. 129 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - Hola. -¿Qué tal? 130 00:12:26,413 --> 00:12:27,456 Qué chulada. 131 00:12:30,834 --> 00:12:32,794 Señoritas, ¿cómo están? 132 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 Bien, gracias. 133 00:12:33,795 --> 00:12:37,174 Vengo para desearles la mejor de la suerte hoy en su día. 134 00:12:37,799 --> 00:12:42,387 Y también para recordarles que ustedes, allá afuera, 135 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 representan a la policía de la capital. 136 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Así que... 137 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 Sonriendo. 138 00:12:53,815 --> 00:12:55,859 Siempre sonriendo. A ver. 139 00:12:57,528 --> 00:12:59,279 ¡Eso, chingao! Capitán. 140 00:13:02,616 --> 00:13:05,702 Vamos a formar cuatro escuadrones de cuatro. 141 00:13:07,454 --> 00:13:10,791 Pérez, López, Carrión, Hernández. Parque Hundido. 142 00:13:10,791 --> 00:13:14,920 Sánchez, Haedo, Rodríguez, Astorga. La Alameda. 143 00:13:15,462 --> 00:13:21,301 De la Torre, Camacho, Herrera y Cruz. El Parque Santiago. 144 00:13:22,219 --> 00:13:24,054 Ahora pasen a recoger sus equipos. 145 00:13:24,054 --> 00:13:27,599 Y que tengan un excelentísimo primer día. 146 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 Gracias. 147 00:13:31,019 --> 00:13:32,396 Señorita Herrera. 148 00:13:34,189 --> 00:13:35,148 Gabina Herrera. 149 00:13:35,148 --> 00:13:36,900 - Gabina Herrera, ¿correcto? - Sí, señor. 150 00:13:36,900 --> 00:13:40,529 Hija del comandante Herrera, jefe de la estación, ¿correcto? 151 00:13:40,946 --> 00:13:42,823 - Sí, señor. - Excelente. 152 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 Supongo que tú, más que nadie, 153 00:13:44,616 --> 00:13:46,910 conoces la importancia de lo que estamos haciendo aquí. 154 00:13:46,910 --> 00:13:48,912 - Por supuesto, señor. - Y no todos lo ven. 155 00:13:49,413 --> 00:13:50,414 No, jefe. 156 00:13:50,414 --> 00:13:51,498 Y es un problema. 157 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 Pues vamos a cambiar eso, Gabina. 158 00:13:54,960 --> 00:13:57,087 Y la única forma de hacerlo es contando historias. 159 00:13:57,087 --> 00:14:00,549 Historias reales, historias verdaderas, humanas. 160 00:14:01,300 --> 00:14:03,719 -¿Me seguís? - La verdad, no. 161 00:14:04,303 --> 00:14:05,596 Quiero contar tu historia. 162 00:14:06,430 --> 00:14:10,934 "Gabina Herrera, hija del comandante condecorado, 163 00:14:10,934 --> 00:14:16,190 hermana de tres oficiales del cuerpo policial de la Ciudad de México". 164 00:14:16,190 --> 00:14:21,987 Y ahora tú, vestida de azul y de uniforme, conservando la tradición. 165 00:14:23,030 --> 00:14:25,949 Tengo preparada la portada de la revista Gran Hogar. 166 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 ¿O sea que me quiere a mí para la portada de la revista? 167 00:14:30,537 --> 00:14:31,663 A ti. 168 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 Y a tu papá. 169 00:14:34,458 --> 00:14:36,627 - No. -¿Por qué no? 170 00:14:37,377 --> 00:14:40,214 - Porque a él no le gusta nada de esto. -¿Qué es lo que no le gusta? 171 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 - El protagonismo. - Ah, ¿no? 172 00:14:41,882 --> 00:14:44,927 - No, lo detesta. - Ah, pues qué gacho. 173 00:14:46,595 --> 00:14:49,556 - Sí. - Pero no importa, Gabina. Te tenemos a ti. 174 00:14:50,641 --> 00:14:51,850 Y eso es lo importante. 175 00:14:51,850 --> 00:14:55,270 Así que cuando termines tu turno, te espero en el salón de conferencias. 176 00:15:09,368 --> 00:15:12,204 {\an8}-¿Qué creen que nos van a dar? - Una 22. 177 00:15:12,204 --> 00:15:14,540 {\an8}- Pues va. - No, una escuadra, de las buenas. 178 00:15:15,040 --> 00:15:16,959 {\an8}¿Pues a quién vas a matar o qué? 179 00:15:18,168 --> 00:15:19,628 {\an8}Viene, viene. 180 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 {\an8}Gracias. 181 00:15:29,930 --> 00:15:31,098 {\an8}Disculpe. 182 00:15:31,807 --> 00:15:34,101 {\an8}¿Sabe dónde nos van a entregar el resto del equipo? 183 00:15:35,060 --> 00:15:36,728 {\an8}¿Cuál resto del equipo? 184 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 {\an8}Las armas de fuego. 185 00:15:42,359 --> 00:15:44,736 ¿Cómo chingados que no vamos a portar armas? 186 00:15:44,736 --> 00:15:48,073 Mira, según entiendo, es un asunto burocrático, 187 00:15:48,073 --> 00:15:50,409 un poco de papeleo que queda por hacer. 188 00:15:50,409 --> 00:15:52,494 -¿Hasta cuándo? - No sé. 189 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 ¿Qué se supone que vamos a hacer con esto? 190 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 El monedero es para que llamen a la policía 191 00:15:57,749 --> 00:16:00,377 en caso de que presencien un acto ilícito. 192 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 ¿Es en se...? Sí escuchaste, ¿verdad? 193 00:16:06,049 --> 00:16:08,635 -¿Lo escuchaste o no? - Sí, Val, a ver. 194 00:16:08,635 --> 00:16:11,346 ¿Se supone que nosotras, que somos la policía, 195 00:16:11,346 --> 00:16:13,098 le vamos a llamar a la policía? 196 00:16:13,724 --> 00:16:15,058 ¿Y el silbato? 197 00:16:15,642 --> 00:16:19,771 En caso de que dicho acto ilícito se dirija a ustedes, pitan. 198 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 Pues en ese caso, capitán, quédese con el pito, 199 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 porque se ve que sabe perfectamente qué hacer con él. 200 00:16:26,445 --> 00:16:27,613 - Valentina. -¿Qué? 201 00:16:29,865 --> 00:16:32,618 - Más vale que la controles. - Va a estar bien. 202 00:16:32,618 --> 00:16:34,203 Va a estar desempleada. 203 00:16:34,203 --> 00:16:37,539 Bueno, ¿y dónde podemos recoger nuestras patrullas? 204 00:16:41,293 --> 00:16:43,045 Y pensar que les creímos. 205 00:16:43,921 --> 00:16:46,215 Yo creo que estás siendo poco razonable. 206 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 -¿Yo? - Sí, tú. 207 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 ¿Yo no estoy siendo muy razonable? 208 00:16:52,012 --> 00:16:54,097 Ellos nos mintieron. ¿Mentir te parece razonable? 209 00:16:54,097 --> 00:16:56,016 Los retrasos son reales. 210 00:16:56,433 --> 00:16:58,435 Una vez mi hermano perdió sus esposas. 211 00:16:58,435 --> 00:17:03,315 Dijo que alguien se lo robó, pero para mí que lo dejó olvidado por ahí. 212 00:17:03,315 --> 00:17:06,902 El punto es que tardaron cuatro meses para que le dieran un nuevo par. 213 00:17:07,611 --> 00:17:10,364 Cuando arrestaba a alguien, tenía que usar mecate. 214 00:17:11,323 --> 00:17:14,660 Pobrecito, se moría de la vergüenza. 215 00:17:15,577 --> 00:17:17,287 Es mejor no cargar pistolas. 216 00:17:18,329 --> 00:17:21,333 Estadísticamente, la presencia de una pistola aumenta la violencia 217 00:17:21,333 --> 00:17:22,709 en vez de disminuirla. 218 00:17:22,709 --> 00:17:24,670 -¿Es verdad eso? - Hay estudios. 219 00:17:24,670 --> 00:17:29,967 Además, 71 % de los oficiales jamás disparan su arma estando en servicio. 220 00:17:30,467 --> 00:17:31,301 Ni una vez. 221 00:17:31,301 --> 00:17:34,638 -¿Ya oíste, Val? Es buen dato, ¿no? - Gran dato. 222 00:17:34,638 --> 00:17:36,515 - Hola. - Hola. 223 00:17:36,515 --> 00:17:37,808 Su trabajo es el mejor. 224 00:17:37,808 --> 00:17:39,434 Muchas gracias, jovencita. 225 00:17:40,018 --> 00:17:41,395 Mi marido es piloto. 226 00:17:41,937 --> 00:17:43,981 ¿Para qué aerolínea trabajan ustedes? 227 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 Ahora, a trabajar. 228 00:18:15,012 --> 00:18:16,054 Gracias. 229 00:18:16,680 --> 00:18:18,515 ¿Me podrías ubicar dónde se encuentra 230 00:18:18,515 --> 00:18:20,642 el Museo de la Ciudad de México, por favor? 231 00:18:22,311 --> 00:18:25,480 -¿Puedo hacer algo por ustedes? -¿Nos acompaña a tomar un café? 232 00:18:26,732 --> 00:18:28,942 No, por supuesto que no. Estoy en horas de trabajo. 233 00:18:36,575 --> 00:18:40,829 400 metros hacia el sur y 300 metros hacia el poniente. 234 00:18:40,829 --> 00:18:41,914 Y ahí llegará. 235 00:18:43,457 --> 00:18:45,459 ¿Quién crees que soy? ¿El editor? 236 00:18:45,459 --> 00:18:47,669 Apenas llevo tres meses aquí en el periódico. 237 00:18:47,669 --> 00:18:49,296 Tenemos un artículo, Lucas. 238 00:18:50,631 --> 00:18:52,424 Silbatos en vez de pistolas. 239 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - Nos mintieron. - Pensé que dijeron que fue una demora. 240 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 Sí, pues ellos dicen que es una demora, ¿qué van a decir? 241 00:18:58,013 --> 00:19:01,475 Val, una demora en el gobierno mexicano no es una noticia. 242 00:19:03,852 --> 00:19:04,937 ¿Qué te pasó? 243 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 ¿A qué te refieres? 244 00:19:06,730 --> 00:19:09,233 ¿Por qué no nada más lo admites? Tienes miedo, cabrón. 245 00:19:09,233 --> 00:19:12,110 Y tú, cuando te indignas, quieres que todo el mundo se indigne contigo. 246 00:19:12,110 --> 00:19:13,403 No, tú... 247 00:19:15,113 --> 00:19:16,865 Esa era una llamada importante. 248 00:19:17,366 --> 00:19:20,994 - Esas monedas son solo para uso oficial. - Ah, ¿sí? 249 00:19:21,578 --> 00:19:24,122 Y yo, oficialmente, me tenía que desahogar. 250 00:19:25,832 --> 00:19:27,376 ¿Por qué insistes tanto? 251 00:19:28,877 --> 00:19:30,087 Ya tiene novia. 252 00:19:31,797 --> 00:19:34,508 No, no es algo que va en serio. No van a durar. 253 00:19:35,759 --> 00:19:39,638 Es, como dicen, el clavo que saca a otro clavo. 254 00:19:40,639 --> 00:19:44,893 ¡Austin! ¡Austin! ¡Austin! 255 00:19:45,519 --> 00:19:47,062 - Vamos. - María. 256 00:19:47,062 --> 00:19:48,355 -¿Qué pasó? -¡Austin! 257 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 - No encuentro a Austin. -¿Quién es Austin? 258 00:19:50,732 --> 00:19:53,110 - Mi perro. -¿Y cómo es tu perro? 259 00:19:53,110 --> 00:19:55,821 Es chiquito, blanco, con manchas cafés. 260 00:19:55,821 --> 00:19:58,073 No te preocupes, te vamos a ayudar a encontrarlo. 261 00:19:58,448 --> 00:20:01,952 No, de hecho, no te vamos a ayudar porque eso no es a lo que nos dedicamos. 262 00:20:01,952 --> 00:20:03,370 Así que ya te puedes ir, niño. 263 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 - Adiós. Gracias. - No, aguanta. 264 00:20:05,706 --> 00:20:07,332 Eso sí es lo que hacemos. 265 00:20:07,916 --> 00:20:10,836 Nos pidieron que ayudáramos, y él necesita nuestra ayuda. 266 00:20:12,337 --> 00:20:14,756 ¿Por qué siempre tienes que hacer todo lo que te dicen? 267 00:20:16,300 --> 00:20:19,928 Desde niña, nunca pudiste colorear fuera de la línea. 268 00:20:20,512 --> 00:20:22,264 Pues porque para eso están. 269 00:20:23,223 --> 00:20:26,768 Pues yo no me convertí en policía para estar persiguiendo perritos perdidos. 270 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 ¿Y tú? 271 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 ¿Tú? 272 00:20:30,397 --> 00:20:32,024 - Ya está. Ninguna. -¿"Ya está" qué? 273 00:20:32,024 --> 00:20:33,525 ¡Que no vamos a hacer eso! 274 00:20:34,568 --> 00:20:36,778 Mis hermanos y yo arreglamos todo con un volado. 275 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 Juego. 276 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 - Va. - Va. Águila. 277 00:20:46,872 --> 00:20:48,040 ¡Austin! 278 00:20:52,085 --> 00:20:53,128 ¡Austin! 279 00:20:59,843 --> 00:21:00,928 ¡Austin! 280 00:21:10,854 --> 00:21:12,356 Austin. 281 00:21:22,407 --> 00:21:23,659 ¡Austin! 282 00:21:28,080 --> 00:21:29,122 Llámalo. 283 00:21:29,414 --> 00:21:30,707 - Que no. - Austin. 284 00:21:32,626 --> 00:21:33,544 Austin. 285 00:21:34,044 --> 00:21:35,629 Austin, chiquito, ven. 286 00:21:36,213 --> 00:21:37,548 Oigan, lo encontré. 287 00:21:38,799 --> 00:21:39,800 Hola. 288 00:21:40,509 --> 00:21:42,928 Misterio resuelto. ¿Nos podemos ir, chicas? 289 00:21:43,470 --> 00:21:44,471 Mira. 290 00:21:49,309 --> 00:21:50,269 Ven. 291 00:21:51,645 --> 00:21:53,689 Está bonito, está bonito. 292 00:21:54,523 --> 00:21:56,400 Mira, mira. 293 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 Mira. 294 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 ¿Qué es? 295 00:22:24,636 --> 00:22:26,096 Controlen esta gente, por favor. 296 00:22:26,805 --> 00:22:29,183 -¿Qué pasó? - Parece que es otra del Encuerador. 297 00:22:30,017 --> 00:22:32,603 Lo mismo: mujer, cabello castaño oscuro, 298 00:22:33,312 --> 00:22:37,900 ropa interior, amarrada igual de pies, tobillos, manos. 299 00:22:37,900 --> 00:22:39,151 ¿Causa de muerte? 300 00:22:39,151 --> 00:22:41,737 Seguramente estrangulamiento, pero hay que chequearlo con la autopsia. 301 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 -¿Joyas, pertenencias? - Llevaba un collar. 302 00:22:43,822 --> 00:22:47,159 O. K., ese que lo lleven a la estación, que lo revisen bien. 303 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 Tal vez podamos encontrar alguna huella. 304 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 ¿Algo más? 305 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 Ya peinamos la zona, pero nadie vio nada. 306 00:22:52,581 --> 00:22:55,292 A ver. Peinémosla de nuevo. 307 00:22:55,792 --> 00:22:58,212 - Necesitamos un puto testigo, cabrón. - O. K. 308 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 ¡Carajo! 309 00:23:08,096 --> 00:23:09,264 ¿Quién encontró el cadáver? 310 00:23:09,640 --> 00:23:10,849 No te va a gustar. 311 00:23:22,528 --> 00:23:24,321 -¿Tú encontraste el cuerpo? - No. 312 00:23:24,863 --> 00:23:25,864 Fui yo. 313 00:23:26,865 --> 00:23:28,617 ¿Algo más que debamos saber, Vaca? 314 00:23:29,326 --> 00:23:31,286 Un cachorro las guio hacia el cadáver. 315 00:23:32,496 --> 00:23:34,081 Aunque cuando llegamos, 316 00:23:34,748 --> 00:23:38,710 encontramos que esta había tapado el cuerpo con su saco. 317 00:23:38,710 --> 00:23:41,964 ¿Por qué chingados alguien contaminaría la escena del crimen? 318 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Por respeto. 319 00:23:48,345 --> 00:23:49,429 ¿Respeto? 320 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 Te voy a dar un consejo, niña. 321 00:23:53,809 --> 00:23:58,313 Si quieres ayudar a la muerta, primero respeta la escena del crimen, 322 00:23:58,313 --> 00:24:00,399 y después, si puedes, el cadáver. 323 00:24:01,775 --> 00:24:02,734 ¿Entendido? 324 00:24:07,447 --> 00:24:09,032 -¿Entendido? - Entendido. 325 00:24:13,287 --> 00:24:15,455 -¿Sabemos quién es? - No, aún no. 326 00:24:16,540 --> 00:24:18,292 Bueno, hay que revisar todas las listas 327 00:24:18,292 --> 00:24:20,544 de las personas reportadas como desaparecidas. 328 00:24:20,544 --> 00:24:22,129 - Algo debemos encontrar. - O. K. 329 00:24:23,380 --> 00:24:25,966 Hay una huella de zapato donde estaba el cuerpo. 330 00:24:26,175 --> 00:24:27,676 Quizá quieran sacarle molde. 331 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 Díaz. 332 00:24:45,110 --> 00:24:47,112 - Sácale registro a la huella, Tony. - O. K. 333 00:24:54,244 --> 00:24:55,871 - Vaca. - Sí, señor. 334 00:24:58,665 --> 00:25:00,334 Llévatelas de aquí, por favor. 335 00:25:00,334 --> 00:25:02,836 Que rindan su declaración en la comisaría. 336 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Vámonos. Ya hicieron suficiente. 337 00:25:10,719 --> 00:25:11,720 ¡Vámonos! 338 00:25:52,261 --> 00:25:54,888 Yo soy libre de decidir lo que quiero y no quiero hacer. 339 00:25:54,888 --> 00:25:57,516 Si no me entiendes, ese es tu problema. 340 00:25:59,643 --> 00:26:02,563 ¿Quieres ser libre? Salte de mi coche. 341 00:26:20,873 --> 00:26:22,040 - María. -¿Qué? 342 00:26:25,002 --> 00:26:26,211 ¿Te recordó a...? 343 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 ¿A quién? 344 00:26:30,299 --> 00:26:31,300 A Natalia. 345 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 ¿Por qué dirías eso? 346 00:26:36,346 --> 00:26:37,681 No se parecía en nada. 347 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 No dije que se parecía, solo dije que me recordó... 348 00:26:43,270 --> 00:26:44,229 Olvídalo. 349 00:26:53,280 --> 00:26:55,365 ¿Cómo va ese primer día? 350 00:26:55,365 --> 00:26:57,910 Pues creo que bien. Pero... 351 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 Bien, ¿no? Más tranquila. ¿Viste que no hubo ningún problema? 352 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 Sí, bueno, igual fue un día extraño. 353 00:27:05,626 --> 00:27:07,920 Bueno, quizá esto te ponga de buenas. 354 00:27:07,920 --> 00:27:09,296 Ven, ven, ven. 355 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 ¿Bueno, ma? 356 00:27:11,173 --> 00:27:12,466 - Hola. - Oye, yo le estaba hablando. 357 00:27:12,466 --> 00:27:13,383 ¿Adivina qué? 358 00:27:13,383 --> 00:27:16,553 Le conté a mi maestra que eras policía y que estabas atrapando criminales. 359 00:27:17,137 --> 00:27:18,263 ¿Atrapó un criminal? 360 00:27:18,263 --> 00:27:21,099 Oye, ma, ¿es cierto que atrapaste un criminal? 361 00:27:21,975 --> 00:27:25,521 - Uno por vez. - No, mi amor. Es apenas mi primer día. 362 00:27:25,521 --> 00:27:28,649 Y dijo que los verdaderos criminales de la ciudad eran los policías. 363 00:27:28,649 --> 00:27:30,400 Pues esa es solo su opinión. 364 00:27:30,400 --> 00:27:32,277 Ay, pues su opinión está mal. Está loca. 365 00:27:33,403 --> 00:27:35,989 - Oye, ma, ¿a qué hora vas a llegar? - A las siete. 366 00:27:36,865 --> 00:27:38,909 No olviden hacer sus tareas, ¿sí? 367 00:27:39,701 --> 00:27:42,704 No saben cómo los extraño. ¿Me pasan a papá? 368 00:27:42,704 --> 00:27:44,164 - Sí. - Te amamos. 369 00:27:45,582 --> 00:27:46,542 Ya. 370 00:27:47,376 --> 00:27:48,544 - Hola. - Hola. 371 00:27:49,670 --> 00:27:51,088 Me hace muy bien escucharte. 372 00:27:53,090 --> 00:27:54,383 ¿Qué es eso extraño que pasa? 373 00:27:54,383 --> 00:27:56,301 Lozano quiere verlas para lo del cadáver. 374 00:27:56,802 --> 00:27:58,637 - Pero ya. - Sí, ahí voy. 375 00:28:00,722 --> 00:28:01,974 - Después hablamos, ¿sí? -¿Seguro? 376 00:28:01,974 --> 00:28:03,684 Me tengo que ir. Te veo en la casa. 377 00:28:03,684 --> 00:28:05,477 - Bueno, chao. - Adiós. 378 00:28:05,477 --> 00:28:06,478 Chao. 379 00:28:26,456 --> 00:28:27,875 Detective, acá están. 380 00:28:31,086 --> 00:28:32,963 A ver, acaban de traer un sospechoso. 381 00:28:33,547 --> 00:28:36,758 Es un tipo grande, grueso, medio calvo, con barba. 382 00:28:37,509 --> 00:28:39,136 Más o menos de unos 30 años. 383 00:28:39,845 --> 00:28:41,013 Trabaja en el parque. 384 00:28:41,513 --> 00:28:43,724 ¿Alguna de ustedes lo vio durante su turno? 385 00:28:44,057 --> 00:28:45,559 - No. - No. 386 00:28:45,559 --> 00:28:47,436 - No. -¿Seguras? 387 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 Ahí viene ese cabrón. 388 00:29:14,963 --> 00:29:18,091 Quiero estas declaraciones terminadas en mi escritorio antes de que se vayan. 389 00:29:18,926 --> 00:29:21,178 - Ahorita se las reparto. Vamos. - Ya vamos. 390 00:29:21,178 --> 00:29:22,971 Vamos, vamos. Caminen. 391 00:29:41,198 --> 00:29:44,535 No puedo. No... No, no. 392 00:29:46,370 --> 00:29:49,665 No puedo quitarme su cara de la mente. 393 00:29:49,998 --> 00:29:51,041 Fue horrible. 394 00:29:52,584 --> 00:29:54,044 ¿Se imaginan lo que sufrió? 395 00:29:54,545 --> 00:29:56,463 ¿Se imaginan el miedo que tuvo? 396 00:29:57,506 --> 00:29:58,715 Ya está con Dios. 397 00:30:00,217 --> 00:30:01,426 Ella no está con Dios. 398 00:30:01,426 --> 00:30:04,388 Ella está en la puta morgue en una plancha de metal. 399 00:30:05,514 --> 00:30:07,266 Está desnuda y está sola. 400 00:30:07,266 --> 00:30:11,061 Ese es solo su cuerpo. Su alma está con Dios. 401 00:30:14,731 --> 00:30:18,402 Qué bueno que piensas eso, porque así me podrías, no sé, explicar... 402 00:30:19,236 --> 00:30:23,073 ¿Crees también que el hijo de puta que le hizo todo esto también tiene alma? 403 00:30:24,157 --> 00:30:27,786 Todos tenemos alma. Eso dice la Biblia. 404 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 No, eso dice gente como tú, 405 00:30:31,373 --> 00:30:32,875 con su plan de Dios. 406 00:30:33,792 --> 00:30:37,671 No es... No es mi plan, es el plan de Dios. 407 00:30:38,589 --> 00:30:41,341 Mi abuela dice que en el capítulo 29 del libro... 408 00:30:41,341 --> 00:30:43,093 Entonces, ¿qué carajo hacemos aquí? 409 00:30:43,093 --> 00:30:46,305 ¿Me pueden explicar para qué estamos buscando al Encuerador 410 00:30:46,305 --> 00:30:51,518 si al final todos estos asesinatos son parte del perfecto pinche plan de Dios? 411 00:30:51,518 --> 00:30:53,187 Valentina, déjala en paz ya. 412 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Yo termino su declaración. 413 00:31:00,736 --> 00:31:01,570 ¿Estás bien? 414 00:31:03,447 --> 00:31:06,200 -¿Estás bien? - No fue mi intención hacerle enojar. 415 00:31:11,914 --> 00:31:15,209 El supervisor dice que tiene turnos de 24 por 24 416 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 y solo tiene que reportarse una vez a la semana. 417 00:31:18,670 --> 00:31:22,382 Es decir, el implicado podía ausentarse largos períodos de tiempo 418 00:31:22,382 --> 00:31:24,384 y únicamente le reportaba a esta persona y ya. 419 00:31:26,553 --> 00:31:29,306 Nuestras declaraciones, detective. 420 00:31:30,349 --> 00:31:31,558 -¿Algo más? - No. 421 00:31:32,309 --> 00:31:34,937 Además, estuvo en la cárcel por abuso sexual. 422 00:31:35,437 --> 00:31:37,189 ¿Qué más necesitamos para entambarlo? 423 00:31:37,189 --> 00:31:39,650 A ver, según la evaluación psiquiátrica, 424 00:31:39,650 --> 00:31:42,569 ese caso fue desestimado cuando cumplió 17 años. 425 00:31:43,570 --> 00:31:46,615 Tenía síntomas de... retraso mental. 426 00:31:46,615 --> 00:31:50,118 Retraso mental. Un pervertido es un pervertido. 427 00:31:50,118 --> 00:31:53,497 Lo sé, Lozano, pero necesitamos pruebas. 428 00:31:54,623 --> 00:31:56,667 Y hablando de posibles pruebas... 429 00:31:56,667 --> 00:31:59,294 A ver, Sofi. Siéntate aquí cerquita. 430 00:31:59,294 --> 00:32:00,462 ¿Qué dicen las huellas? 431 00:32:00,462 --> 00:32:01,672 Pues sí coinciden. 432 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 Señores. 433 00:32:12,891 --> 00:32:16,103 Lleva el expediente al notario, que redacte la confesión. 434 00:32:16,728 --> 00:32:18,188 - Hay que hablarle a su mamá. - No. 435 00:32:18,689 --> 00:32:20,274 Hasta que tengamos la confesión firmada. 436 00:32:20,274 --> 00:32:21,400 Lozano, acompáñame. 437 00:32:48,802 --> 00:32:50,012 Margarito. 438 00:32:51,680 --> 00:32:52,931 ¿Conoces a esta mujer? 439 00:32:59,688 --> 00:33:00,731 ¿Tito? 440 00:33:02,566 --> 00:33:03,567 Tito. 441 00:33:04,526 --> 00:33:05,944 ¿Conoces a esta mujer? 442 00:33:13,785 --> 00:33:17,539 -¿Cafecito? - Gracias, chula, me leíste la mente. 443 00:33:23,003 --> 00:33:24,296 ¿Te parece bonita? 444 00:33:29,259 --> 00:33:32,596 Ella estaba caminando en el parque en el que tú trabajas. 445 00:33:33,889 --> 00:33:35,098 Tú la viste, ¿verdad? 446 00:33:36,683 --> 00:33:38,977 La viste y querías hablar con ella, ¿no es cierto? 447 00:33:41,939 --> 00:33:44,942 Como querías hablar con ella, te acercaste, ¿correcto? 448 00:33:45,526 --> 00:33:46,818 Pero ella te rechazó. 449 00:33:48,195 --> 00:33:49,696 Y tú te enojaste, ¿verdad? 450 00:33:50,656 --> 00:33:52,824 Te enojaste mucho, Tito, ¿no es cierto? 451 00:33:56,411 --> 00:33:57,704 ¿Por qué hiciste esto? 452 00:33:57,704 --> 00:34:00,082 Pero ¿adónde vas, cabrón? 453 00:34:00,082 --> 00:34:01,250 Siéntate. 454 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 "El 29 de marzo de 1971, 455 00:34:05,462 --> 00:34:09,507 el implicado siguió a la ciudadana Paola Machado Rojo. 456 00:34:09,842 --> 00:34:12,386 Se le acercó, habló con ella". 457 00:34:13,846 --> 00:34:15,848 Y la mataste, cabrón. 458 00:34:15,848 --> 00:34:17,349 ¿Por qué lo hiciste, Tito? 459 00:34:17,349 --> 00:34:19,601 ¿Por qué les hiciste esto, Tito? 460 00:34:22,271 --> 00:34:23,480 Míralo bien, cabrón. 461 00:34:23,480 --> 00:34:26,108 ¡Míralo bien, porque lo vas a pagar, cabrón! 462 00:34:26,859 --> 00:34:29,945 Así que vas a firmar. Y vas a pagar, cabrón. 463 00:34:29,945 --> 00:34:32,531 ¡Agarra la puta pluma, Tito! Vas a firmar, cabrón. 464 00:34:32,531 --> 00:34:34,867 Él no entiende lo que le están diciendo. ¿No se dan cuenta? 465 00:34:34,867 --> 00:34:38,078 ¿Tú qué chingados haces aquí? ¡Fuera, lárgate! 466 00:34:38,078 --> 00:34:41,498 - Sí, sí, ya me iba. -¡Agarra la puta pluma! 467 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 - Por favor, no toque las cosas. - Está bien. 468 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Gabriela, querida. 469 00:34:55,554 --> 00:34:59,474 - Gabina. - Gabina. Qué bonito nombre, ¿no? 470 00:34:59,474 --> 00:35:03,145 Te tengo una sorpresa. O sorpresón. 471 00:35:04,855 --> 00:35:06,190 ¿No, mi comandante? 472 00:35:13,780 --> 00:35:19,703 Es que me puse a pensar y "Gabina" en la portada, bien. 473 00:35:19,703 --> 00:35:24,291 Pero padre e hija en la portada, excelente, increíble. 474 00:35:24,791 --> 00:35:30,422 Y me dije: "Vamos a ver hasta qué punto tu papá odia el protagonismo", ¿verdad? 475 00:35:31,173 --> 00:35:32,758 Y por eso lo llamé, ¿no, comandante? 476 00:35:33,800 --> 00:35:34,927 Vamos. 477 00:35:36,053 --> 00:35:38,722 Oye, vamos a chambearle, ¿eh? 478 00:35:39,932 --> 00:35:40,849 Eso. 479 00:35:40,849 --> 00:35:42,476 Muy bien, vamos a empezar. 480 00:35:42,476 --> 00:35:45,354 Comandante, ¿puede acercarse un poco a su hija? 481 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 Por favor. 482 00:35:55,030 --> 00:35:58,283 Comandante, ¿cree que pueda abrazar a su hija? 483 00:35:59,576 --> 00:36:01,870 Abrácela, comandante. Abrácela. 484 00:36:04,039 --> 00:36:05,457 Ahora una gran sonrisa. 485 00:36:07,167 --> 00:36:09,336 Sonría, comandante. 486 00:36:11,672 --> 00:36:15,717 -¡Eso! ¡Chin! ¡Bien! Muy bien. - Va otra. 487 00:36:21,598 --> 00:36:23,725 Azul, azul. Ven p'acá. 488 00:36:25,602 --> 00:36:27,688 Ahí está la hermana de la víctima. 489 00:36:28,146 --> 00:36:31,108 Viene a reconocer el cadáver. Llévala a la morgue. 490 00:36:31,441 --> 00:36:32,901 ¿Qué? ¿Yo? 491 00:36:34,027 --> 00:36:35,821 ¿Estoy hablando con alguien más o qué? 492 00:36:35,821 --> 00:36:39,366 Necesito llegar a mi casa a las siete. Se lo prometí a mi familia. 493 00:36:39,366 --> 00:36:41,660 No me importa si se lo prometiste al papa. 494 00:36:43,579 --> 00:36:46,248 Ven para acá. Ven. 495 00:36:46,790 --> 00:36:49,668 Haces lo que se te ordena, ¿está claro? 496 00:36:49,668 --> 00:36:54,381 Además, las viejas son mejores para este tipo de mamadas. Toma. 497 00:37:02,431 --> 00:37:04,683 Buenas noches. ¿Jessica Machado? 498 00:37:05,184 --> 00:37:06,685 - Sí. - Soy María de la Torre. 499 00:37:07,519 --> 00:37:10,272 Perdón por llegar tan tarde, estaba trabajando. 500 00:37:10,731 --> 00:37:11,773 Acompáñeme. 501 00:37:12,482 --> 00:37:13,525 ¿Paola está bien? 502 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 ¿Cómo? 503 00:37:17,988 --> 00:37:20,699 Me llamaron. Me dijeron que tenían información sobre mi hermana. 504 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 ¿Está en problemas? 505 00:37:23,660 --> 00:37:25,078 ¿No le dijeron nada más? 506 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 ¿Como qué? 507 00:37:30,709 --> 00:37:32,419 Siéntese, por favor. 508 00:37:38,008 --> 00:37:39,968 - Su hermana... - Paola. 509 00:37:40,511 --> 00:37:41,512 Paola. 510 00:37:44,515 --> 00:37:46,767 Esta tarde encontramos un cuerpo en el parque. 511 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 ¿Qué? 512 00:37:49,686 --> 00:37:50,896 Necesitamos que... 513 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 Que nos diga si se trata de Paola. 514 00:38:07,454 --> 00:38:08,539 Gatita. 515 00:38:10,123 --> 00:38:13,293 -¿Es su hermana? - Paola. 516 00:38:15,003 --> 00:38:16,296 Es Paola. 517 00:38:19,216 --> 00:38:21,718 ¿Qué te hicieron, gatita? 518 00:38:36,483 --> 00:38:38,485 No es... No. 519 00:39:11,685 --> 00:39:13,061 Hablando del rey de Roma. 520 00:39:13,687 --> 00:39:14,855 ¿Estabas hablando de mí? 521 00:39:16,106 --> 00:39:17,107 A lo mejor. 522 00:39:20,569 --> 00:39:21,904 ¿Estás sola? 523 00:39:22,654 --> 00:39:23,572 ¿Tú? 524 00:39:24,072 --> 00:39:25,199 Ahorita sí. 525 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 Qué interesante. 526 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 Estabas molesta por teléfono. 527 00:39:32,456 --> 00:39:33,582 Por lo de las armas. 528 00:39:33,582 --> 00:39:36,793 Sí, estoy... Estoy molesta por lo de las armas. 529 00:39:37,085 --> 00:39:38,462 Investigué un poquito. 530 00:39:39,671 --> 00:39:41,924 Y no creo que el hecho por el cual no les estén dando las armas 531 00:39:41,924 --> 00:39:43,342 sea solo papeleo burocrático. 532 00:39:43,342 --> 00:39:45,594 ¿O sea, no es un puto atraso? ¿Es...? 533 00:39:45,594 --> 00:39:49,139 ¿Que simplemente piensan que no es moral que las mujeres portemos armas? 534 00:39:49,681 --> 00:39:50,974 ¡Puto día de mierda! 535 00:40:00,984 --> 00:40:02,236 ¿No quieres pasar? 536 00:40:04,196 --> 00:40:05,197 No puedo. 537 00:40:07,407 --> 00:40:09,451 ¿No puedes? 538 00:40:11,495 --> 00:40:12,746 ¿O no quieres? 539 00:40:15,791 --> 00:40:17,501 - Buenas noches, Val. - Sí, buenas noches. 540 00:40:29,429 --> 00:40:30,472 ¿Me quería ver? 541 00:40:33,225 --> 00:40:35,143 {\an8}Dos primeras veces. 542 00:40:36,645 --> 00:40:38,397 Primer cadáver en tu primer día. 543 00:40:39,731 --> 00:40:41,942 Si te sirve de consuelo, 544 00:40:44,611 --> 00:40:46,029 el Encuerador confesó. 545 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 ¿Qué? 546 00:40:48,782 --> 00:40:51,326 Mañana por la mañana se va a presentar con el juez. 547 00:40:54,079 --> 00:40:57,416 Perdón, pero lo obligaron a firmar. Él no está bien de la cabeza. 548 00:40:57,416 --> 00:40:59,751 Claro que no. Mató a seis mujeres. 549 00:41:00,711 --> 00:41:02,045 - Pero... - Te entiendo. 550 00:41:03,172 --> 00:41:06,216 Viste tu primer cadáver, pero por eso tenemos la evidencia. 551 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 Yo estaba ahí, capitán. 552 00:41:07,801 --> 00:41:11,889 Lo empezaron a golpear, él no podía ni hablar. Eran tres oficiales. 553 00:41:11,889 --> 00:41:13,515 - Ni siquiera podía agarrar la pluma. -¡Ya, ya! 554 00:41:15,392 --> 00:41:17,019 Ni una sola palabra más de esto. 555 00:41:18,812 --> 00:41:21,481 Y te voy a decir otra cosa más, porque me lo vas a agradecer. 556 00:41:25,110 --> 00:41:27,362 Tu marido tampoco quiere saber nada de esto. 557 00:41:29,198 --> 00:41:30,657 Así que no te lo lleves a tu casa. 558 00:41:32,701 --> 00:41:33,744 Créeme. 559 00:41:34,828 --> 00:41:36,622 Tengo una exesposa que lo comprueba. 560 00:41:38,790 --> 00:41:40,000 Ya vete, que es tarde. 561 00:41:42,211 --> 00:41:43,212 Buenas noches. 562 00:42:10,197 --> 00:42:11,448 ¿La puedo llevar a algún lado? 563 00:42:16,411 --> 00:42:17,454 Es aquí. 564 00:42:24,962 --> 00:42:27,589 ¿Me podrías hablar un poco de esa noche? 565 00:42:32,719 --> 00:42:35,556 Con tanta prisa por irse, ¿cómo no iba a sospechar? 566 00:42:36,181 --> 00:42:37,683 ¿No puedes esperar un poquito? 567 00:42:38,225 --> 00:42:42,646 No. Ya voy tarde, y tú siempre me dices que sea puntual. 568 00:42:45,941 --> 00:42:48,026 Si tan solo me dijeras a qué vas tarde. 569 00:42:48,026 --> 00:42:51,989 - Adiós. - Paola, la ciudad está muy peligrosa. 570 00:42:54,032 --> 00:42:56,660 Salí un minuto después, pero ya no estaba. 571 00:43:09,548 --> 00:43:10,757 Solo vi un coche. 572 00:43:11,842 --> 00:43:13,427 De esos de techo blanco, 573 00:43:13,427 --> 00:43:17,639 estacionado en el fondo del callejón, pero con el motor encendido. 574 00:43:21,977 --> 00:43:23,562 ¿Y habías visto ese coche antes? 575 00:43:25,856 --> 00:43:26,857 Nunca. 576 00:43:27,900 --> 00:43:29,526 Era un completo desconocido. 577 00:43:30,444 --> 00:43:32,404 ¿Y era normal eso para ella? 578 00:43:33,739 --> 00:43:34,865 ¿Qué cosa? 579 00:43:35,449 --> 00:43:37,492 Subirse a coches desconocidos. 580 00:43:38,702 --> 00:43:42,039 -¿Qué estás diciendo? - Lo que quiero decir es que si... 581 00:43:42,039 --> 00:43:44,416 ¿Que si era normal que se subiera a coches desconocidos? 582 00:43:45,292 --> 00:43:46,376 Como una prostituta. 583 00:43:46,793 --> 00:43:47,628 No. 584 00:43:47,628 --> 00:43:49,505 Estás llamando a mi hermana una prostituta. 585 00:43:49,505 --> 00:43:51,548 No, no, por supuesto que no. 586 00:43:52,966 --> 00:43:54,051 Jessica. 587 00:43:54,051 --> 00:43:56,970 ¿Cómo te atreves a decir algo así de alguien que ni siquiera conociste? 588 00:43:56,970 --> 00:43:58,388 Debería darte vergüenza. 589 00:44:05,896 --> 00:44:07,105 Permiso. 590 00:44:07,105 --> 00:44:11,777 Comandante, comandante. Gracias por su valioso tiempo. 591 00:44:15,113 --> 00:44:16,657 Y tú, Gabina. 592 00:44:17,074 --> 00:44:20,160 "A todo dar", como dicen los jóvenes hoy en día. 593 00:44:21,161 --> 00:44:23,163 ¿No le pareció maravillosa, comandante? 594 00:44:31,296 --> 00:44:32,297 Pa. 595 00:44:33,799 --> 00:44:34,633 Gracias por acep... 596 00:44:40,264 --> 00:44:43,016 El simple hecho de ponerme en esta posición. 597 00:44:44,226 --> 00:44:45,769 Esto no es un juego. 598 00:44:46,436 --> 00:44:48,146 Tú no sabes lo que hay ahí afuera. 599 00:44:50,315 --> 00:44:53,318 Te quise advertir, te quise cuidar. 600 00:44:55,404 --> 00:44:58,198 ¡No me mires a los ojos si yo no te lo pido! 601 00:45:09,084 --> 00:45:11,086 Ya no eres bienvenida en la casa. 602 00:45:29,938 --> 00:45:32,107 Mamá, ¿qué haces aquí? 603 00:45:32,524 --> 00:45:34,151 Te vine a salvar el pellejo. 604 00:45:35,152 --> 00:45:37,487 Ma, ¿cómo estuvo el trabajo? ¿Increíble? 605 00:45:37,988 --> 00:45:39,823 Vete a lavar las manos. ¿Y tu hermano? 606 00:45:39,823 --> 00:45:42,075 Haciendo berrinche por la comida de la abuela. 607 00:45:42,075 --> 00:45:43,619 - Amor. - Hola. 608 00:45:44,119 --> 00:45:45,537 - Hola. - Hola, hola. 609 00:45:46,997 --> 00:45:48,290 Estábamos preocupados. 610 00:45:49,166 --> 00:45:51,084 Sí, perdón. Se me fue el tiempo. 611 00:45:51,084 --> 00:45:52,419 - No me di cuenta de la hora. -¡María! 612 00:45:53,629 --> 00:45:55,422 ¿Dónde escondiste la kétchup? 613 00:45:55,422 --> 00:45:57,257 No la escondí. Está en la despensa, madre. 614 00:45:57,758 --> 00:46:01,386 Yo creo que los niños no deberían comer kétchup, ¿no? 615 00:46:01,386 --> 00:46:02,721 Gracias, mamá. 616 00:46:03,639 --> 00:46:05,098 Gracias por todo. 617 00:46:06,391 --> 00:46:07,726 ¿Por qué la llamaste? 618 00:46:07,726 --> 00:46:11,355 Porque teníamos hambre. No, no me cambies de tema. 619 00:46:12,856 --> 00:46:17,569 Tú sabés que yo te apoyé en todo esto. En todo. 620 00:46:18,028 --> 00:46:20,572 Pero necesito saber, los niños necesitan saber 621 00:46:21,490 --> 00:46:24,159 qué pasa, si podemos contar contigo o no. 622 00:46:24,952 --> 00:46:28,121 ¿Sabes cuántas veces hemos tenido que cenar sin ti 623 00:46:28,121 --> 00:46:32,334 - por alguna junta de último momento? - No quiero pelear. 624 00:46:32,334 --> 00:46:37,714 Yo dejé Acapulco para estar acá contigo, para estar con los chicos. 625 00:46:38,048 --> 00:46:40,050 Pero si tú me dices que no vuelve a ocurrir, 626 00:46:40,050 --> 00:46:42,469 yo me doy por bien servido, ¿eh? 627 00:46:45,138 --> 00:46:46,181 Ya. 628 00:46:48,183 --> 00:46:52,646 Alex, ya llegó mamá. Baja, hijo. Baja a cenar. 629 00:46:52,646 --> 00:46:55,190 - Vamos. Ya está. - Sí, ya está. Ya está. 630 00:46:56,233 --> 00:46:57,317 Ya está. 631 00:47:00,737 --> 00:47:03,073 No creo que deba de regresar a la policía. 632 00:47:03,282 --> 00:47:04,408 ¿Por? 633 00:47:04,408 --> 00:47:07,828 Encontramos el cadáver de una mujer de 24 años en el parque. 634 00:47:11,123 --> 00:47:12,165 Qué horror. 635 00:47:15,377 --> 00:47:17,504 Luego mi compañera Valentina me gritó 636 00:47:17,504 --> 00:47:20,674 porque le dije que el alma de la víctima estaba con Dios. 637 00:47:22,968 --> 00:47:25,679 Ella me dijo que el Encuerador no tenía alma, 638 00:47:26,096 --> 00:47:28,015 pero claramente no ha leído la Biblia. 639 00:47:28,015 --> 00:47:30,100 No, seguramente estaba enojada. 640 00:47:30,100 --> 00:47:31,560 Porque está equivocada. 641 00:47:32,644 --> 00:47:34,146 No necesariamente. 642 00:47:34,146 --> 00:47:37,649 Tú siempre dices que las almas de las víctimas se van con Dios. 643 00:47:37,649 --> 00:47:41,361 Sí, sí, pero no todos piensan como nosotros. 644 00:47:41,361 --> 00:47:43,322 Entonces, ¿quién tiene la razón? 645 00:47:44,031 --> 00:47:47,618 - Las dos. Ella cree... - No entiendo cómo. 646 00:47:47,618 --> 00:47:51,246 Ella cree lo que cree, y nosotras también. 647 00:47:51,830 --> 00:47:57,836 Lo importante es aceptar a la gente como es, y no como queremos que sean. 648 00:47:59,379 --> 00:48:01,340 Se te va a enfriar tu chocolatito. 649 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 ¿Todo bien? 650 00:48:17,981 --> 00:48:20,734 Sí, hago milanesas para los chicos. 651 00:48:23,779 --> 00:48:29,993 Escuché en la radio que apareció otra víctima del Encuerador. 652 00:48:31,119 --> 00:48:32,204 Sí. 653 00:48:32,788 --> 00:48:33,872 ¿En un parque? 654 00:48:35,374 --> 00:48:36,625 Sí, me enteré. 655 00:48:38,919 --> 00:48:41,922 Qué terrible, qué terrible. ¿Por eso estabas así? 656 00:48:42,714 --> 00:48:47,636 No. No, no. Estaba nerviosa por mi primer día. 657 00:48:49,680 --> 00:48:51,515 ¿Sabes? Vi un coche precioso. 658 00:48:51,890 --> 00:48:55,185 Uno de esos nuevecitos, con techo blanco. ¿Un coche así es caro? 659 00:48:55,185 --> 00:48:58,105 Bueno, barato no es, porque son importados. 660 00:48:58,397 --> 00:49:01,024 Pero si te gusta un coche así, 661 00:49:01,024 --> 00:49:04,361 cuando me hagan socio, te lo puedo comprar. 662 00:49:05,946 --> 00:49:10,576 Un Cadillac, ¿eh? Como el del comercial. ¿Sabes cuál es? 663 00:49:10,576 --> 00:49:12,202 Sí, claro, hermoso. 664 00:49:14,204 --> 00:49:16,331 Ya empiezan las noticias. 665 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 Bueno. 666 00:49:18,125 --> 00:49:18,959 ¿Bueno? 667 00:49:21,628 --> 00:49:23,881 - Estás hermosa. - Gracias. 668 00:49:27,050 --> 00:49:28,218 ¿Estás esperando una llamada? 669 00:49:28,886 --> 00:49:29,887 No. 670 00:49:32,806 --> 00:49:33,807 ¿Hola? 671 00:49:35,392 --> 00:49:36,518 Un momento. 672 00:49:37,603 --> 00:49:39,980 Un tal capitán Romandía. 673 00:49:41,732 --> 00:49:42,649 ¿Hola? 674 00:49:42,649 --> 00:49:43,775 De la Torre. 675 00:49:44,318 --> 00:49:45,944 ¿Interrogaste a la hermana de la víctima? 676 00:49:46,320 --> 00:49:47,905 Necesitaba un aventón. 677 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 Acabo de pasar media hora convenciéndola que no te denuncie 678 00:49:50,782 --> 00:49:52,743 y no sé si hice lo correcto. 679 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Ahora te alcanzo, amor, ¿sí? - Bueno. 680 00:49:59,499 --> 00:50:00,751 ¡De la Torre! 681 00:50:00,751 --> 00:50:01,919 Sí, señor. 682 00:50:02,669 --> 00:50:06,590 Lo siento, pero parece que la víctima, Paola, 683 00:50:07,883 --> 00:50:10,928 se subió a un coche la noche que la asesinaron. 684 00:50:10,928 --> 00:50:12,054 ¿Y eso qué? 685 00:50:12,054 --> 00:50:13,597 Que era un coche caro. 686 00:50:14,431 --> 00:50:17,601 El tipo de coche que no podría pagar el guardia de un parque. 687 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 Ya, ya, ya. 688 00:50:18,602 --> 00:50:21,063 Todo eso vale madres porque el chamaco ya está muerto. 689 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 ¿Qué? 690 00:50:22,648 --> 00:50:25,776 Lo encontraron muerto en su celda después de haber firmado su confesión. 691 00:50:26,777 --> 00:50:30,447 El día de hoy, a las 13:00 horas con 24 minutos, 692 00:50:31,031 --> 00:50:33,408 respondiendo a una llamada de emergencia 693 00:50:33,408 --> 00:50:36,578 en el parque Jardín de Santiago, en la delegación de Tlalpan, 694 00:50:37,371 --> 00:50:40,207 el Departamento Central de Policía y Tránsito 695 00:50:40,624 --> 00:50:44,419 encontró sin vida el cuerpo de la ciudadana Paola Machado. 696 00:50:45,420 --> 00:50:50,133 Después de recabar evidencia y realizando una búsqueda exhaustiva, 697 00:50:50,133 --> 00:50:52,010 fue detenida una persona, 698 00:50:52,010 --> 00:50:56,390 el jardinero que responde al nombre de Margarito Hidalgo Flores, 699 00:50:56,390 --> 00:50:59,893 de aproximadamente 35 años de edad. 700 00:51:00,269 --> 00:51:04,773 Después de ser presentada la evidencia irrefutable en su contra, 701 00:51:05,065 --> 00:51:09,570 el implicado por fin decidió confesar sus crímenes. 702 00:51:09,570 --> 00:51:12,239 Horas más tarde, al ser llevado a su celda, 703 00:51:12,239 --> 00:51:15,450 el lugar en donde tendría que pasar el resto de sus días 704 00:51:15,450 --> 00:51:18,579 atormentado por los crímenes cometidos, 705 00:51:19,204 --> 00:51:23,834 el Encuerador de Tlalpan decidió quitarse la vida. 706 00:51:24,751 --> 00:51:30,883 Con esta muerte, nuestra ciudad esta noche por fin podrá descansar. 707 00:51:31,884 --> 00:51:34,136 - Al fin una buena, ¿no? - Licenciado. 708 00:51:34,344 --> 00:51:36,430 - Buenas noches allá en casita. - Sí. 709 00:51:37,014 --> 00:51:41,977 El Encuerador de Tlalpan ha dejado seis víctimas en su camino 710 00:51:42,769 --> 00:51:45,647 y a una ciudad entera plagada de miedo. 711 00:51:46,565 --> 00:51:51,528 Pero la noche es más oscura justo antes del amanecer. 712 00:51:51,528 --> 00:51:56,158 Y la policía del Distrito Federal ha reaccionado con carácter. 713 00:51:56,158 --> 00:51:57,492 Yo estaba ahí, capitán. 714 00:51:57,492 --> 00:51:59,578 Él no quería hablar y lo empezaron a golpear. 715 00:51:59,578 --> 00:52:00,954 - Eran tres oficiales. - Ya. 716 00:52:00,954 --> 00:52:03,123 - Ni siquiera podía agarrar la... - Ya. ¡Ya, ya! 717 00:52:03,123 --> 00:52:04,791 Escúchame muy bien. 718 00:52:05,334 --> 00:52:07,002 Tú no puedes interrogar a nadie. 719 00:52:08,795 --> 00:52:10,005 Tú no eres detective. 720 00:52:12,049 --> 00:52:13,884 El caso del Encuerador está cerrado. 721 00:52:14,676 --> 00:52:16,011 Buenas noches. 722 00:52:43,372 --> 00:52:44,665 En el siguiente episodio... 723 00:52:44,665 --> 00:52:48,001 A partir de ahora, van a estar alternando entre la estación y los parques. 724 00:52:48,001 --> 00:52:49,002 ¿Necesita ayuda? 725 00:52:49,002 --> 00:52:50,671 Si te digo que sí, ¿te largas? 726 00:52:51,380 --> 00:52:54,758 A mí sí me gustaría estar segura de que Tito Flores era el Encuerador. 727 00:52:54,758 --> 00:52:56,009 Jessica Machado cree 728 00:52:56,009 --> 00:52:57,719 que su hermana se subió a un coche con techo blanco 729 00:52:57,719 --> 00:52:59,012 la noche que la asesinaron. 730 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 Y el día que arrestaron a Margarito mencionaron a su mamá. 731 00:53:02,641 --> 00:53:04,226 Podríamos hablar con ella. 732 00:53:05,727 --> 00:53:08,230 ¿Hace tanto que te fuiste que ya se te olvidó cómo funcionan las cosas? 733 00:53:09,314 --> 00:53:11,859 ¿Dónde puedo encontrarle el par a este zapato?