1 00:00:20,312 --> 00:00:22,439 - Guten Morgen. - Guten Morgen! 2 00:00:53,011 --> 00:00:56,473 - Wo ist Paola? - Sie ist um diese Zeit noch nicht da. 3 00:00:59,935 --> 00:01:01,270 Verdammt! 4 00:01:02,229 --> 00:01:03,438 Guten Morgen. 5 00:01:26,712 --> 00:01:29,506 - Hey! Wird das heut noch was, Süße? - Ich komme! 6 00:01:31,425 --> 00:01:34,261 - Verzeihung. Noch einen Kaffee? - Ja, bitte. 7 00:01:38,891 --> 00:01:40,475 - Danke. - Tut mir leid. 8 00:01:41,351 --> 00:01:43,896 - Was ist mit deiner Schwester? - Weiß nicht. 9 00:01:44,229 --> 00:01:46,565 Wenn sie kommt, sag ihr, sie ist gefeuert. 10 00:01:46,565 --> 00:01:50,110 Vielleicht ist sie krank. Sie geht nicht ans Telefon. 11 00:01:50,110 --> 00:01:53,280 - Warst du bei ihr? - Ich dachte, ich sehe sie hier. 12 00:01:53,280 --> 00:01:55,574 DER UNDRESSER IST NOCH IMMER FREI 13 00:01:55,574 --> 00:01:58,243 Señorita, zahlen bitte! 14 00:01:58,243 --> 00:02:00,245 Du wirst an Tisch 5 verlangt. 15 00:02:00,829 --> 00:02:02,331 Ich habe ein Foto dabei. 16 00:02:02,331 --> 00:02:03,999 Mal sehen. 17 00:02:07,044 --> 00:02:08,211 Hübsch. 18 00:02:10,464 --> 00:02:14,134 Behalten Sie es. Ich möchte sie als vermisst melden. 19 00:02:14,635 --> 00:02:16,386 Gestern haben Sie sie gesehen. 20 00:02:16,386 --> 00:02:20,641 - Aber die Nachrichten! Der Undresser... - Der Undresser! 21 00:02:22,601 --> 00:02:24,061 Es reicht. 22 00:02:25,312 --> 00:02:29,900 Wissen Sie, wie viele heute hier waren, weil ihre Schwester "entführt" wurde? 23 00:02:31,026 --> 00:02:32,152 Sieben. 24 00:02:38,450 --> 00:02:42,037 Und wissen Sie, wie viele davon einfach wieder nach Hause kamen? 25 00:02:43,330 --> 00:02:44,373 Alle. 26 00:02:46,041 --> 00:02:48,293 Ich schlage vor, Sie gehen nach Hause, 27 00:02:49,545 --> 00:02:53,340 kochen sich einen Lindenblütentee, lesen ein Buch. 28 00:02:55,092 --> 00:02:56,301 Paola? 29 00:03:07,521 --> 00:03:11,275 - Ich mache mir Sorgen um sie. - Sehen Sie, 30 00:03:11,275 --> 00:03:14,903 dass sie nicht bei der Arbeit war, hat nichts zu bedeuten. 31 00:03:16,280 --> 00:03:18,824 Menschen haben nun mal Geheimnisse. 32 00:03:44,933 --> 00:03:45,976 Pao? 33 00:03:53,734 --> 00:03:55,652 Verdammte Katze. 34 00:03:56,737 --> 00:03:59,239 Das passiert oft und es ist immer dasselbe. 35 00:04:00,240 --> 00:04:03,327 Sie würde ihre Katze nie alleinlassen, ohne Fressen. 36 00:04:03,327 --> 00:04:06,622 Katzen kommen klar. Glauben Sie mir, ich habe drei. 37 00:04:07,122 --> 00:04:08,540 Aber so ist Paola nicht. 38 00:04:09,625 --> 00:04:14,379 Normalerweise sind sie in solchen Fällen mit einem Verehrer unterwegs. 39 00:04:15,255 --> 00:04:18,634 - Füttern Sie die Katze einfach. - Sie hat keinen Freund. 40 00:04:19,259 --> 00:04:21,261 Sind Sie sicher? 41 00:04:21,261 --> 00:04:24,389 Erst macht man sich furchtbare Sorgen um sie 42 00:04:24,389 --> 00:04:27,893 und dann tauchen sie auf und erzählen vom neuen Verehrer. 43 00:04:29,186 --> 00:04:34,608 Señora, vergeuden Sie nicht meine Zeit. Wir haben hier Wichtigeres zu tun. 44 00:04:43,450 --> 00:04:45,869 WOMEN IN BLUE 45 00:05:44,553 --> 00:05:48,140 - Dann isst du heute nicht mit uns? - Ich hab's dir doch erklärt. 46 00:05:48,140 --> 00:05:51,685 Ich kann nicht gehen, bevor mein Dienst endet. Versteh doch. 47 00:05:51,685 --> 00:05:54,062 - Aber Oma bleibt bei euch. - Ach, Mama. 48 00:05:54,062 --> 00:05:57,274 Mir schmeckt nicht, was Oma kocht. Sie kocht furchtbar. 49 00:05:57,274 --> 00:06:00,194 Hör auf zu jammern. Achte nicht auf ihn, Mama. 50 00:06:01,987 --> 00:06:03,614 - Tschüss. - Ciao. 51 00:06:04,072 --> 00:06:07,868 Ich kann euch Schnitzel zum Abendessen machen. Wie wär's? 52 00:06:09,786 --> 00:06:12,539 Wenn meine Mami nicht kocht, esse ich nicht. 53 00:06:26,220 --> 00:06:28,514 - Geht's dir gut? - Ich weiß es nicht. 54 00:06:28,514 --> 00:06:31,975 Ich hab Angst, glaube ich. Oder ich bin einfach nervös. 55 00:06:32,976 --> 00:06:36,313 Zwei Wochen sind viel zu kurz, um bereit zu sein, finde ich. 56 00:06:36,313 --> 00:06:39,233 Du weißt sicher alles, was du für heute wissen musst. 57 00:06:39,233 --> 00:06:40,901 - Meinst du? - Na klar. 58 00:06:41,443 --> 00:06:43,153 Ist es richtig, was ich tue? 59 00:06:45,781 --> 00:06:46,823 Ja. 60 00:06:47,449 --> 00:06:50,327 - Ja, es ist richtig, was du tust. - Ja? 61 00:06:50,327 --> 00:06:52,955 - Ja? Findest du? - Aber ja! 62 00:06:52,955 --> 00:06:55,582 - Du bist aus einem Flugzeug gesprungen. - Ja. 63 00:06:55,582 --> 00:06:57,459 Ging der Fallschirm auf? 64 00:06:59,628 --> 00:07:00,712 Ja. 65 00:07:02,130 --> 00:07:03,966 Weißt du, was dein Problem ist? 66 00:07:05,259 --> 00:07:10,138 Du bist zu streng mit dir. Was du jetzt nicht kannst, lernst du noch. 67 00:07:10,138 --> 00:07:11,932 Das macht nichts. 68 00:07:12,724 --> 00:07:15,644 Den Kindern mache ich aber keinen Vorwurf, 69 00:07:15,644 --> 00:07:18,397 du machst bessere Schnitzel als deine Mutter. 70 00:07:22,150 --> 00:07:23,193 Danke. 71 00:07:58,520 --> 00:08:03,400 ...die Auferstehung der Toten und das ewige Leben. 72 00:08:18,332 --> 00:08:19,791 Papa, guten Morgen. 73 00:08:33,179 --> 00:08:35,682 TRUMAN CAPOTE "KALTBLÜTIG" 74 00:08:59,164 --> 00:09:03,293 - Willst du am ersten Tag zu spät kommen? - Natürlich nicht, Mama. 75 00:09:11,635 --> 00:09:14,388 Sollten die Berichte über den Kerl nicht aufhören? 76 00:09:14,388 --> 00:09:16,306 Nun, Señor Presidente. 77 00:09:16,306 --> 00:09:19,726 - Die Ermittlungen sind vorangekommen. - Ja und? 78 00:09:19,726 --> 00:09:23,146 Emilio, dann erklären Sie mir die verdammte Schlagzeile. 79 00:09:24,565 --> 00:09:29,403 - Die sollten kein Papier mehr bekommen. - Bei allem Respekt, Señor Presidente, 80 00:09:29,403 --> 00:09:33,156 ich glaube nicht, dass der Regierung eine Schlagzeile nützt, 81 00:09:33,156 --> 00:09:36,285 der zufolge wir den Medien zu wenig Papier liefern lassen. 82 00:09:36,285 --> 00:09:40,747 Dann fassen Sie den Mistkerl endlich! Haben Sie gehört? 83 00:09:40,747 --> 00:09:45,752 Daran arbeiten wir, Señor Presidente. Mit Doppelschichten, Dreifachschichten. 84 00:09:45,752 --> 00:09:48,463 - Meine Leute sind... - Keine Ausreden mehr! 85 00:09:48,463 --> 00:09:50,090 Ihre Aufgabe ist klar: 86 00:09:50,090 --> 00:09:54,553 Verbessern Sie das Image der Polizei. Sonst suche ich dafür einen anderen. 87 00:09:56,722 --> 00:09:58,140 Schönen Tag auch. 88 00:10:11,570 --> 00:10:13,488 Du warst wieder nicht zu Hause. 89 00:10:15,324 --> 00:10:17,826 Ich ruhe mich aus, wenn ich den Kerl habe. 90 00:10:24,666 --> 00:10:27,628 - Hast du mit Vater gesprochen? - Mehr oder minder. 91 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 Du weißt: Er wird dich nie akzeptieren. 92 00:11:00,577 --> 00:11:04,164 Verdammt, die haben uns einen Nähzirkel gebracht. 93 00:11:04,831 --> 00:11:08,710 Wer weiß? Vielleicht sind hier ja ein paar Röcke gar nicht so übel. 94 00:11:09,962 --> 00:11:11,547 Red keinen Unsinn. 95 00:11:12,798 --> 00:11:16,635 - Irgendwer sollte den Tussis sagen... - Was denn? 96 00:11:18,387 --> 00:11:19,596 Lozano? 97 00:11:20,514 --> 00:11:22,933 Was soll der Scheiß, Romandía? 98 00:11:28,230 --> 00:11:33,151 Hör mal, stimmt es, dass die dich aus 'nem schmierigen Bordell geholt haben? 99 00:11:36,405 --> 00:11:38,991 - Aus einem exotischen Kabarett. - Aha. 100 00:11:38,991 --> 00:11:42,494 Seht ihr, Leute? Wie seriös diese ganze Sache ist? 101 00:11:42,494 --> 00:11:46,707 So seriös, dass sich ein Rausschmeißer um den Laden kümmert. 102 00:11:48,584 --> 00:11:50,961 Die Marke macht dich nicht zum Polizisten. 103 00:11:57,593 --> 00:11:59,511 Willst du sie noch mal verlieren? 104 00:12:03,140 --> 00:12:05,184 Das hat mir immer an dir gefallen. 105 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 Nehmt bitte Platz. 106 00:12:15,485 --> 00:12:18,197 Hallo. Hallo, wie geht's? 107 00:12:19,448 --> 00:12:21,158 - Hallo. - Hallo. 108 00:12:21,742 --> 00:12:23,285 - Hallo. - Wie geht's? 109 00:12:26,455 --> 00:12:27,831 Tolle Sache. 110 00:12:31,335 --> 00:12:34,004 - Señoritas, wie geht es Ihnen? - Gut, danke. 111 00:12:34,379 --> 00:12:37,424 Ich bin hier, um Ihnen heute viel Glück zu wünschen. 112 00:12:37,758 --> 00:12:40,302 Und um Sie daran zu erinnern, 113 00:12:40,677 --> 00:12:45,974 dass Sie da draußen die Polizei der Hauptstadt repräsentieren. 114 00:12:46,808 --> 00:12:48,477 Und deshalb... 115 00:12:50,062 --> 00:12:51,104 Lächeln. 116 00:12:53,815 --> 00:12:55,859 Immer mit einem Lächeln. Mal sehen. 117 00:12:57,569 --> 00:12:59,279 Genauso. Capitán. 118 00:13:02,658 --> 00:13:06,036 Wir werden vier Vierer-Trupps bilden. 119 00:13:07,454 --> 00:13:10,791 Pérez, López, Carrión, Hernández: Hundido-Park. 120 00:13:11,291 --> 00:13:15,379 Sánchez, Haedo, Rodríguez, Astorga: La-Alameda-Park. 121 00:13:15,379 --> 00:13:20,717 De la Torre, Camacho, Herrera und Cruz: Santiago-Park. 122 00:13:22,261 --> 00:13:27,683 - Holt jetzt eure Ausrüstung. - Mögen Sie einen tollen ersten Tag haben. 123 00:13:27,683 --> 00:13:29,059 Danke. 124 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Señorita Herrera. 125 00:13:34,189 --> 00:13:36,900 - Gabina Herrera! - Gabina Herrera, ja genau. 126 00:13:36,900 --> 00:13:40,904 Die Tochter von Comandante Herrera, dem Leiter des Reviers, richtig? 127 00:13:40,904 --> 00:13:42,739 - Ja, Señor. - Großartig. 128 00:13:43,323 --> 00:13:46,910 Du weißt sicher am besten, wie wichtig es ist, was wir hier tun. 129 00:13:46,910 --> 00:13:49,121 - Natürlich. - Das sehen nicht alle. 130 00:13:49,496 --> 00:13:51,498 - Nein, Chef. - Das ist ein Problem. 131 00:13:52,457 --> 00:13:57,087 Dann lass uns das ändern, Gabina! Und das geht nur über Geschichten. 132 00:13:57,087 --> 00:14:01,258 Echte Geschichten, wahre Geschichten, menschliche Geschichten. 133 00:14:01,258 --> 00:14:03,844 - Verstehst du? - Ehrlich gesagt, nein. 134 00:14:04,303 --> 00:14:08,056 Ich will deine Geschichte erzählen: "Gabina Herrera, 135 00:14:08,056 --> 00:14:10,976 Tochter des hochdekorierten Polizeikommandanten, 136 00:14:10,976 --> 00:14:15,898 Schwester von drei Beamten der Polizeikräfte von Mexico City." 137 00:14:16,273 --> 00:14:19,776 Und jetzt führst du in deiner blauen Uniform 138 00:14:19,776 --> 00:14:22,529 die Tradition fort. 139 00:14:23,030 --> 00:14:26,074 Du kommst auf das Cover der Zeitschrift Haus und Wohnen. 140 00:14:27,409 --> 00:14:30,579 Also wollen Sie mich für das Titelblatt der Zeitschrift? 141 00:14:30,579 --> 00:14:31,872 Dich. 142 00:14:32,706 --> 00:14:34,041 Und deinen Vater. 143 00:14:34,499 --> 00:14:36,335 - Nein. - Warum nicht? 144 00:14:37,461 --> 00:14:40,255 - Ihm gefällt das alles nicht. - Was denn? 145 00:14:40,255 --> 00:14:42,341 - Im Mittelpunkt zu stehen. - Nicht? 146 00:14:42,674 --> 00:14:45,427 - Nein, er hasst es. - Wie schade. 147 00:14:46,470 --> 00:14:49,848 - Ja. - Macht nichts, wir haben ja dich. 148 00:14:50,641 --> 00:14:55,270 Das ist die Hauptsache. Komm nach deiner Schicht in den Konferenzraum. 149 00:14:58,106 --> 00:15:00,734 Na los, komm mit. 150 00:15:09,409 --> 00:15:12,538 - Was meint ihr? Was kriegen wir? - Eine 22er. 151 00:15:13,121 --> 00:15:16,458 - Nein, eine Halbautomatische. - Wen willst du denn umlegen? 152 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 Da kommt er. 153 00:15:22,381 --> 00:15:23,423 Danke. 154 00:15:29,972 --> 00:15:31,765 Entschuldigung. 155 00:15:31,765 --> 00:15:34,560 Wo bekommen wir den Rest der Ausrüstung? 156 00:15:35,102 --> 00:15:36,603 Welchen Rest? 157 00:15:38,105 --> 00:15:39,606 Die Schusswaffen. 158 00:15:42,401 --> 00:15:44,778 Warum sollen wir keine Waffen tragen? 159 00:15:44,778 --> 00:15:50,367 Es ist wohl eine Frage der Bürokratie, da muss noch Papierkram erledigt werden. 160 00:15:50,367 --> 00:15:52,494 - Bis wann? - Weiß ich nicht. 161 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 Und wofür ist das? 162 00:15:55,455 --> 00:15:59,793 Mit dem Geld könnt ihr die Polizei rufen, falls ihr eine Straftat seht. 163 00:16:04,506 --> 00:16:08,677 - Hast du das gehört? Ja? - Ja, Val, bitte... 164 00:16:08,677 --> 00:16:13,599 Das heißt also, wir sind bei der Polizei und sollen die Polizei anrufen? 165 00:16:13,599 --> 00:16:15,058 Und die Trillerpfeife? 166 00:16:15,559 --> 00:16:20,189 Falls sich die Straftat gegen euch richtet, pfeift ihr. 167 00:16:21,190 --> 00:16:25,527 Behalten Sie Ihre Pfeife, Capitán. Sie wissen, was Sie damit tun können. 168 00:16:26,445 --> 00:16:27,613 - Valentina. - Was? 169 00:16:29,990 --> 00:16:32,659 - Halte sie unter Kontrolle. - Das wird schon. 170 00:16:32,659 --> 00:16:37,748 - Sonst fliegt sie raus. - Und wo holen wir die Streifenwagen ab? 171 00:16:41,293 --> 00:16:43,337 Und denen haben wir geglaubt. 172 00:16:43,962 --> 00:16:46,381 Ich finde, du bist unvernünftig. 173 00:16:47,591 --> 00:16:49,301 - Ich? - Ja, du. 174 00:16:49,301 --> 00:16:51,094 Ich bin nicht vernünftig? 175 00:16:51,970 --> 00:16:54,097 Die haben uns belogen. Ist das vernünftig? 176 00:16:54,097 --> 00:16:58,435 Verzögerungen kommen vor. Einmal hat mein Bruder seine Handschellen verloren. 177 00:16:58,936 --> 00:17:03,315 Angeblich wurden sie gestohlen. Er hat sie wohl irgendwo liegen lassen. 178 00:17:03,315 --> 00:17:07,194 Allerdings musste er vier Monate warten, bis er neue bekam. 179 00:17:07,653 --> 00:17:10,405 Für Verhaftungen musste er eine Kordel nehmen. 180 00:17:11,406 --> 00:17:14,617 Der Ärmste, er ist vor Scham im Boden versunken. 181 00:17:15,577 --> 00:17:18,204 Es ist besser, keine Waffen zu tragen. 182 00:17:18,204 --> 00:17:22,709 Statistisch gesehen führt eine Waffe zu mehr Gewalt statt zu weniger. 183 00:17:22,709 --> 00:17:24,877 - Ist das wahr? - Es gibt Studien dazu. 184 00:17:25,253 --> 00:17:30,175 Außerdem benutzen 71 Prozent der Beamten ihre Waffe nie im Dienst. 185 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 - Kein einziges Mal. - Hörst du, Val? 186 00:17:32,761 --> 00:17:34,638 - Beeindruckende Zahl. - Ach ja? 187 00:17:34,638 --> 00:17:36,598 - Hallo. - Hallo. 188 00:17:36,598 --> 00:17:39,935 - Ihre Arbeit ist toll. - Vielen Dank, junges Fräulein. 189 00:17:39,935 --> 00:17:43,981 Mein Mann ist Pilot. Für welche Fluggesellschaft arbeiten Sie? 190 00:18:06,837 --> 00:18:10,382 - Und jetzt an die Arbeit. - Na toll. 191 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 Danke. 192 00:18:16,555 --> 00:18:20,851 Könnten Sie mir zeigen, wie ich zum Stadtmuseum von Mexico City komme? 193 00:18:22,311 --> 00:18:25,981 - Kann ich etwas für Sie tun? - Trinken Sie einen Kaffee mit uns? 194 00:18:26,690 --> 00:18:28,942 Natürlich nicht. Ich bin im Dienst. 195 00:18:36,575 --> 00:18:41,747 Gehen Sie 400 Meter nach Süden und 300 Meter nach Westen, dann sind Sie da. 196 00:18:43,457 --> 00:18:47,753 Für wen hältst du mich? Den Verleger? Ich bin erst drei Monate bei der Zeitung. 197 00:18:47,753 --> 00:18:52,758 Das ist eine Story, Lucas. Trillerpfeifen statt Pistolen. 198 00:18:53,467 --> 00:18:55,844 - Es war eine Lüge. - Es ist nur ein Verzug. 199 00:18:55,844 --> 00:18:58,055 Was sollen sie auch sonst sagen? 200 00:18:58,055 --> 00:19:01,600 Ein Verzug bei unserer Regierung ist keine Nachricht. 201 00:19:03,894 --> 00:19:06,355 - Was ist mit dir los? - Wie meinst du das? 202 00:19:06,772 --> 00:19:09,358 Warum gibst du es nicht zu? Du hast Schiss. 203 00:19:09,358 --> 00:19:13,529 - Alle sollen immer so sauer sein wie du. - Nein, du... 204 00:19:14,780 --> 00:19:16,865 Das war ein wichtiger Anruf. 205 00:19:17,366 --> 00:19:20,994 - Das Geld ist nur für offizielle Anrufe. - Ach, ja? 206 00:19:21,495 --> 00:19:24,331 Und ich musste mir mal offiziell Luft machen. 207 00:19:25,832 --> 00:19:30,087 Warum drängst du so? Er hat eine Freundin. 208 00:19:31,839 --> 00:19:34,967 Nein, es ist nichts Ernstes. Das hält nicht. 209 00:19:35,801 --> 00:19:39,054 Er... Wie sagt man? Er treibt den Teufel mit dem Beelzebub aus. 210 00:19:40,722 --> 00:19:43,725 Ostin! Ostin! 211 00:19:43,725 --> 00:19:45,519 Ostin! 212 00:19:45,519 --> 00:19:47,062 - Komm! - María. 213 00:19:47,062 --> 00:19:48,897 - Was ist los? - Ostin! 214 00:19:48,897 --> 00:19:51,024 - Ostin ist weg. - Wer ist Ostin? 215 00:19:51,024 --> 00:19:53,151 - Mein Hund. - Wie sieht er aus? 216 00:19:53,151 --> 00:19:57,948 - Er ist klein, weiß, mit braunen Flecken. - Keine Sorge, wir helfen dir suchen. 217 00:19:57,948 --> 00:20:01,994 Nein, wir helfen dir nicht. Denn das ist nicht unser Job. 218 00:20:01,994 --> 00:20:04,496 - Du kannst gehen. Tschüss. - Nein, warte. 219 00:20:05,789 --> 00:20:07,791 Doch, das ist unser Job. 220 00:20:07,791 --> 00:20:11,295 Uns wurde gesagt, wir sollen helfen, und er braucht Hilfe. 221 00:20:12,337 --> 00:20:15,174 Warum musst du immer das tun, was man dir sagt? 222 00:20:16,341 --> 00:20:19,970 Schon als Kind konntest du nie über die Linie malen. 223 00:20:20,637 --> 00:20:22,347 Weil sie dafür da sind. 224 00:20:23,182 --> 00:20:26,977 Ich bin nicht Polizistin geworden, um verlorene Hündchen zu suchen. 225 00:20:27,769 --> 00:20:29,897 Und du? Du? 226 00:20:30,480 --> 00:20:32,065 - Siehst du? - Was sehe ich? 227 00:20:32,065 --> 00:20:34,026 Wir machen das nicht! 228 00:20:34,026 --> 00:20:36,987 Meine Brüder und ich werfen immer eine Münze. 229 00:20:38,780 --> 00:20:39,823 Ich bin dabei. 230 00:20:41,325 --> 00:20:43,035 - Okay. - Los. Kopf. 231 00:20:46,872 --> 00:20:48,040 Ostin! 232 00:20:52,085 --> 00:20:53,295 Ostin? 233 00:20:59,927 --> 00:21:01,094 Ostin? 234 00:21:10,938 --> 00:21:12,356 Ostin? 235 00:21:22,449 --> 00:21:23,742 Ostin! 236 00:21:28,163 --> 00:21:31,041 - Ruf ihn, ja? - Ostin! 237 00:21:32,668 --> 00:21:35,295 Ostin. Ja, Kleiner, komm her. 238 00:21:36,213 --> 00:21:37,798 Ich hab ihn gefunden. 239 00:21:38,841 --> 00:21:39,883 Hallo. 240 00:21:40,592 --> 00:21:43,929 - Rätsel gelöst. Gehen wir zurück? - Hey, komm her. 241 00:21:48,517 --> 00:21:50,102 Hey, komm her. 242 00:21:51,395 --> 00:21:53,689 Na, du Hübscher! So ein feiner Kerl! 243 00:21:55,107 --> 00:21:57,860 Na, sieh mal. Komm her. 244 00:22:03,156 --> 00:22:04,408 Was ist? 245 00:22:09,997 --> 00:22:11,582 Was ist das? 246 00:22:24,636 --> 00:22:26,763 Halt bitte die Leute fern. 247 00:22:26,763 --> 00:22:29,474 - Was gibt's? - Ein neues Opfer vom Undresser. 248 00:22:30,017 --> 00:22:34,521 Wie immer: weiblich, dunkelbraunes Haar, in Unterwäsche. 249 00:22:34,521 --> 00:22:39,193 - Wie immer gefesselt an Händen und Füßen. - Todesursache? 250 00:22:39,193 --> 00:22:41,820 Sicher stranguliert, warten wir die Autopsie ab. 251 00:22:41,820 --> 00:22:44,156 - Schmuck, sonstiges? - Eine Kette. 252 00:22:44,740 --> 00:22:49,244 Die soll auf dem Revier untersucht werden. Vielleicht gibt's Fingerabdrücke. 253 00:22:49,244 --> 00:22:52,581 - Sonst noch was? - Wir haben die Gegend abgesucht. Nichts. 254 00:22:52,581 --> 00:22:55,709 Okay, wir suchen noch mal. 255 00:22:55,709 --> 00:22:58,462 - Wir brauchen einen Zeugen, Mann. - Okay. 256 00:23:05,761 --> 00:23:06,970 Verdammt. 257 00:23:08,138 --> 00:23:11,266 - Wer hat sie gefunden? - Das wird dir nicht gefallen. 258 00:23:22,569 --> 00:23:24,488 - Hast du die Leiche gefunden? - Nein. 259 00:23:24,947 --> 00:23:25,989 Ich. 260 00:23:26,865 --> 00:23:31,703 - Sonst noch was Wissenswertes, Vaca? - Ein Hund hat sie zur Leiche geführt. 261 00:23:32,538 --> 00:23:34,122 Aber als wir ankamen... 262 00:23:34,748 --> 00:23:38,710 hatte die da den Leichnam mit ihrer Jacke zugedeckt. 263 00:23:38,710 --> 00:23:41,964 Warum zur Hölle sollte jemand den Tatort kontaminieren? 264 00:23:42,506 --> 00:23:43,841 Aus Respekt. 265 00:23:48,387 --> 00:23:49,429 Respekt? 266 00:23:51,515 --> 00:23:53,350 Ich gebe dir einen Rat, Kleine. 267 00:23:53,809 --> 00:23:58,313 Wenn du der Toten helfen willst, respektierst du zuerst den Tatort. 268 00:23:58,814 --> 00:24:00,732 Und erst dann das Opfer. 269 00:24:01,817 --> 00:24:03,151 Verstanden? 270 00:24:07,531 --> 00:24:09,241 - Verstanden? - Ja. 271 00:24:13,787 --> 00:24:15,873 - Wissen wir, wer sie ist? - Noch nicht. 272 00:24:16,582 --> 00:24:20,669 Okay, alle Vermisstenanzeigen müssen überprüft werden. 273 00:24:20,669 --> 00:24:22,504 - Wir müssen was finden. - Okay. 274 00:24:23,422 --> 00:24:26,049 Da, wo die Leiche lag, ist ein Schuhabdruck. 275 00:24:26,049 --> 00:24:27,968 Vielleicht macht ihr einen Abguss. 276 00:24:39,271 --> 00:24:40,355 Díaz! 277 00:24:45,110 --> 00:24:47,362 - Sichere den Abdruck, Tony. - Okay. 278 00:24:54,286 --> 00:24:55,996 - Vaca! - Ja, Señor? 279 00:24:58,665 --> 00:25:03,170 Bring sie bitte hier weg. Sie sollen auf dem Revier ihre Aussagen machen. 280 00:25:06,715 --> 00:25:08,800 Gehen wir. Sie haben genug getan. 281 00:25:10,719 --> 00:25:11,762 Na los! 282 00:25:52,302 --> 00:25:54,888 Ich kann frei entscheiden, was ich tun will. 283 00:25:54,888 --> 00:25:57,516 Wenn du das nicht verstehst, ist es dein Problem. 284 00:25:59,601 --> 00:26:03,021 Du willst frei sein? Dann steig aus meinem Auto aus. 285 00:26:20,873 --> 00:26:22,291 - María. - Was? 286 00:26:25,085 --> 00:26:26,795 Erinnert sie dich nicht... 287 00:26:27,504 --> 00:26:28,755 An wen? 288 00:26:30,299 --> 00:26:31,508 An Natalia. 289 00:26:32,759 --> 00:26:34,303 Wie kommst du darauf? 290 00:26:36,430 --> 00:26:38,015 Sie sah ihr nicht ähnlich. 291 00:26:40,058 --> 00:26:43,103 Das hab ich nicht gesagt. Mich hat sie an sie erinnert. 292 00:26:43,103 --> 00:26:44,313 Vergiss es. 293 00:26:53,280 --> 00:26:57,951 - Und wie läuft dein erster Tag? - Ich glaube, ganz gut, aber... 294 00:26:57,951 --> 00:27:02,247 Prima, jetzt bist du viel ruhiger. Siehst du, es gab keine Probleme. 295 00:27:02,247 --> 00:27:04,958 Aber es war ein seltsamer Tag. 296 00:27:05,709 --> 00:27:09,379 Okay, vielleicht heitert dich das auf. Komm her. 297 00:27:09,379 --> 00:27:12,549 Hallo, Mama? Hey, ich war dran! 298 00:27:12,549 --> 00:27:17,137 Ich hab meiner Lehrerin erzählt, dass du Polizistin bist und Verbrecher fängst. 299 00:27:17,137 --> 00:27:21,350 Was? Mama, stimmt es, dass du einen Verbrecher gefangen hast? 300 00:27:21,975 --> 00:27:25,562 - Nacheinander. - Nein, Schatz. Heute ist mein erster Tag. 301 00:27:25,562 --> 00:27:28,690 Sie sagt, die wahren Verbrecher sind die Polizisten. 302 00:27:28,690 --> 00:27:32,611 - Das ist halt ihre Meinung. - Ihre Meinung ist falsch. Sie spinnt. 303 00:27:33,529 --> 00:27:36,365 - Wann kommst du nach Hause, Mama? - Um sieben. 304 00:27:36,949 --> 00:27:39,368 Vergesst nicht eure Hausaufgaben, ja? 305 00:27:39,368 --> 00:27:42,704 Ich vermisse euch sehr. Gebt ihr mir Papa? 306 00:27:42,704 --> 00:27:44,581 - Ja. - Wir haben dich lieb. 307 00:27:47,417 --> 00:27:48,877 - Hallo? - Hallo. 308 00:27:49,711 --> 00:27:51,588 Es tut gut, deine Stimme zu hören. 309 00:27:53,090 --> 00:27:56,718 - Was ist denn los? - Lozano will euch wegen der Leiche sehen. 310 00:27:57,219 --> 00:27:58,846 - Sofort! - Ich komme ja. 311 00:28:00,722 --> 00:28:03,141 - Später. Ich muss jetzt los. - Sicher? 312 00:28:03,141 --> 00:28:05,978 - Wir sehen uns zu Hause. - Okay. Tschüss. 313 00:28:26,498 --> 00:28:28,333 Detective, hier sind sie. 314 00:28:31,128 --> 00:28:33,463 Eben wurde ein Verdächtiger hergebracht. 315 00:28:33,463 --> 00:28:37,092 Ein großer, kräftiger Mann. Mit Halbglatze und Bart. 316 00:28:37,467 --> 00:28:41,471 Etwa 30 Jahre alt. Er arbeitet im Park. 317 00:28:41,471 --> 00:28:44,933 - Hat eine von euch ihn gesehen? - Nein. 318 00:28:44,933 --> 00:28:47,603 - Nein. - Sicher? 319 00:28:50,939 --> 00:28:53,192 Da kommt der Mistkerl. 320 00:29:13,629 --> 00:29:18,175 Hey, ich will die fertigen Aussagen auf meinem Schreibtisch, bevor ihr geht. 321 00:29:18,967 --> 00:29:21,303 - Macht das später. Los! - Wir gehen ja schon. 322 00:29:21,303 --> 00:29:23,347 Na los, vorwärts. 323 00:29:41,114 --> 00:29:44,910 Ich kann das nicht. Nein! 324 00:29:46,453 --> 00:29:50,999 - Ich kann ihr Gesicht nicht vergessen. - Es war furchtbar. 325 00:29:52,584 --> 00:29:56,588 Könnt ihr euch vorstellen, wie sie gelitten hat? Welche Angst sie hatte? 326 00:29:57,548 --> 00:29:59,091 Sie ist jetzt bei Gott. 327 00:30:00,259 --> 00:30:04,888 Sie ist nicht bei Gott. Sie ist in einer Leichenhalle auf einer Bahre aus Metall. 328 00:30:05,514 --> 00:30:09,142 - Sie ist nackt und allein. - Das ist nur ihr Leib. 329 00:30:09,685 --> 00:30:11,562 Ihre Seele ist bei Gott. 330 00:30:14,773 --> 00:30:18,402 Schön, dass du das denkst, denn dann kannst du mir erklären... 331 00:30:19,486 --> 00:30:23,073 Hat das Schwein, das ihr das angetan hat, auch eine Seele? 332 00:30:24,157 --> 00:30:25,951 Wir alle haben eine Seele. 333 00:30:26,577 --> 00:30:30,664 - Das steht in der Bibel. - Nein, das behaupten Leute wie du. 334 00:30:31,415 --> 00:30:33,000 Mit eurem "Plan Gottes". 335 00:30:33,834 --> 00:30:37,796 Das ist nicht mein Plan, es ist der Plan Gottes. 336 00:30:38,589 --> 00:30:41,550 Meine Großmutter sagt, in Kapitel 29 im Buch Jeremia... 337 00:30:41,925 --> 00:30:46,430 Was machen wir dann hier? Warum suchen wir dann den Undresser, 338 00:30:46,430 --> 00:30:51,685 wenn all diese Morde letztlich Teil des scheißperfekten Plans Gottes sind? 339 00:30:51,685 --> 00:30:53,395 Valentina, lass sie! 340 00:30:57,566 --> 00:30:59,943 Ich mache ihre Aussage fertig. 341 00:31:00,903 --> 00:31:02,529 Geht es dir gut? 342 00:31:03,530 --> 00:31:06,742 - Geht es dir gut? - Ich wollte sie nicht wütend machen. 343 00:31:11,997 --> 00:31:15,209 Sein Chef sagt, er arbeitet in 24-Stunden-Schichten. 344 00:31:15,209 --> 00:31:17,920 Er muss sich nur einmal wöchentlich melden. 345 00:31:18,754 --> 00:31:22,508 Das heißt, der Verdächtige konnte längere Zeit fehlen 346 00:31:22,508 --> 00:31:24,885 und musste sich nur bei diesem Mann melden. 347 00:31:26,637 --> 00:31:29,640 Unsere Aussagen, Detective. 348 00:31:30,390 --> 00:31:31,850 - Sonst noch was? - Nein. 349 00:31:32,392 --> 00:31:35,437 Er war wegen sexuellem Missbrauch im Gefängnis. 350 00:31:35,437 --> 00:31:38,190 - Reicht das nicht, um ihn einzubuchten? - Moment. 351 00:31:38,190 --> 00:31:42,986 Laut psychiatrischem Gutachten wurde die Sache eingestellt, als er 17 war. 352 00:31:43,529 --> 00:31:46,615 Den Symptomen zufolge war er geistig zurückgeblieben. 353 00:31:46,615 --> 00:31:50,160 Geistig zurückgeblieben. Ein Perverser ist ein Perverser. 354 00:31:50,160 --> 00:31:53,497 Ich weiß, Lozano. Aber wir brauchen Beweise. 355 00:31:54,665 --> 00:31:56,708 Apropos mögliche Beweise... 356 00:31:56,708 --> 00:32:00,504 Komm, Sofi. Setz dich. Was ist mit den Fingerabdrücken? 357 00:32:00,504 --> 00:32:01,672 Sie passen. 358 00:32:10,055 --> 00:32:11,807 Señores... 359 00:32:12,975 --> 00:32:16,645 Bring die Akte zum Notar. Er soll das Geständnis aufsetzen. 360 00:32:16,645 --> 00:32:18,730 - Reden wir mit der Mutter. - Nein. 361 00:32:18,730 --> 00:32:21,817 Er muss das Geständnis unterschreiben. Komm mit, Lozano. 362 00:32:48,886 --> 00:32:50,179 Margarito. 363 00:32:51,763 --> 00:32:53,265 Kennst du diese Frau? 364 00:32:59,771 --> 00:33:00,856 Tito. 365 00:33:02,566 --> 00:33:03,650 Tito! 366 00:33:04,568 --> 00:33:06,445 Kennst du diese Frau? 367 00:33:13,827 --> 00:33:16,330 - Ein Tässchen Kaffee? - Danke, Schätzchen. 368 00:33:16,747 --> 00:33:18,332 Du kannst Gedanken lesen. 369 00:33:23,086 --> 00:33:24,463 Findest du sie hübsch? 370 00:33:29,343 --> 00:33:32,888 Sie ist in dem Park spazieren gegangen, in dem du arbeitest. 371 00:33:33,931 --> 00:33:35,474 Du hast sie gesehen, oder? 372 00:33:36,725 --> 00:33:39,311 Du hast sie gesehen und wolltest mit ihr reden. 373 00:33:42,022 --> 00:33:45,442 Deshalb bist du zu ihr gegangen. Richtig? 374 00:33:45,442 --> 00:33:49,696 Sie hat dich zurückgewiesen und du wurdest wütend, nicht wahr? 375 00:33:50,697 --> 00:33:53,450 Du wurdest sehr wütend, Tito. Stimmt's? 376 00:33:56,912 --> 00:33:59,373 - Warum hast du das getan? - Wo willst du hin? 377 00:34:00,082 --> 00:34:01,500 Setz dich! 378 00:34:02,125 --> 00:34:05,462 Am 29. März 1971 379 00:34:05,462 --> 00:34:09,757 folgte der Verdächtige der Bürgerin Paola Machado Rojo. 380 00:34:09,757 --> 00:34:11,385 Er näherte sich ihr, 381 00:34:11,385 --> 00:34:12,886 sprach sie an... 382 00:34:13,929 --> 00:34:15,848 Du hast sie getötet, Dreckskerl. 383 00:34:15,848 --> 00:34:19,601 Warum hast du das getan, Tito? Warum hast du ihnen das angetan? 384 00:34:20,476 --> 00:34:21,520 Nein. 385 00:34:22,271 --> 00:34:26,108 Schau genau hin, du Schwein. Dafür wirst du bezahlen! 386 00:34:26,775 --> 00:34:28,025 Unterschreiben! 387 00:34:28,025 --> 00:34:29,945 Du wirst dafür bezahlen. 388 00:34:29,945 --> 00:34:32,531 Nimm den Scheißstift, Tito! Unterschreib! 389 00:34:32,531 --> 00:34:34,867 Er versteht es nicht. Merken Sie das nicht? 390 00:34:34,867 --> 00:34:37,077 Was machst du denn hier? 391 00:34:37,077 --> 00:34:39,246 - Raus hier! - Ich wollte gerade gehen. 392 00:34:39,246 --> 00:34:42,165 Du nimmst jetzt den Scheißstift und unterschreibst! 393 00:34:48,672 --> 00:34:51,382 - Bitte nicht anfassen! - Schon gut. 394 00:34:52,092 --> 00:34:54,761 Gabriela! Meine Liebe. 395 00:34:55,554 --> 00:34:59,474 - Gabina. - Gabina? Was für ein hübscher Name. 396 00:34:59,474 --> 00:35:03,604 Ich habe eine Überraschung für dich. Eine Riesenüberraschung. 397 00:35:04,897 --> 00:35:06,440 Nicht wahr, Comandante? 398 00:35:13,739 --> 00:35:16,533 Also, ich habe mir überlegt: 399 00:35:16,867 --> 00:35:19,703 Gabina auf dem Cover ist gut. 400 00:35:19,703 --> 00:35:24,666 Aber Vater und Tochter auf dem Cover, das ist hervorragend, einfach unglaublich. 401 00:35:24,666 --> 00:35:27,628 Ich habe mir gesagt: Finden wir heraus, 402 00:35:27,628 --> 00:35:31,048 inwieweit er es hasst, im Mittelpunkt zu stehen. Ja? 403 00:35:31,048 --> 00:35:33,717 Deshalb habe ich ihn angerufen. 404 00:35:33,717 --> 00:35:34,843 Also dann. 405 00:35:36,094 --> 00:35:38,931 Los, an die Arbeit. 406 00:35:40,015 --> 00:35:42,518 - Okay. - Sehr gut, fangen wir an. 407 00:35:42,893 --> 00:35:45,771 Comandante, könnten Sie an Ihre Tochter heranrücken? 408 00:35:46,897 --> 00:35:47,940 Bitte. 409 00:35:49,191 --> 00:35:50,234 Ja. 410 00:35:55,030 --> 00:35:58,492 Comandante, glauben Sie, Sie könnten Ihre Tochter umarmen? 411 00:35:59,576 --> 00:36:02,412 Nur zu, Comandante, umarmen Sie sie. 412 00:36:04,039 --> 00:36:06,375 Und jetzt ein strahlendes Lächeln. 413 00:36:07,167 --> 00:36:09,711 Genau! Lächeln, Comandante. 414 00:36:11,672 --> 00:36:15,717 - Sehr gut. Großartig! - Wunderbar, und noch eins. 415 00:36:21,598 --> 00:36:24,059 Hey, Blaue! Komm her! 416 00:36:25,602 --> 00:36:28,063 Da drüben ist die Schwester des Opfers. 417 00:36:28,063 --> 00:36:31,358 Sie soll die Leiche identifizieren. Bring sie zur Leichenhalle. 418 00:36:31,358 --> 00:36:32,943 Was? Ich? 419 00:36:34,027 --> 00:36:37,948 - Mit wem rede ich sonst? - Ich muss um sieben zu Hause sein. 420 00:36:37,948 --> 00:36:42,202 - Das habe ich meiner Familie versprochen. - Und wenn es der Papst wäre... 421 00:36:43,579 --> 00:36:44,746 Komm her. 422 00:36:45,914 --> 00:36:49,668 Komm! Du befolgst deine Befehle, klar? 423 00:36:50,210 --> 00:36:54,840 Außerdem können Frauen so was ohnehin besser. Hier, nimm! 424 00:37:02,431 --> 00:37:05,517 - Guten Abend. Jessica Machado? - Ja. 425 00:37:05,517 --> 00:37:07,144 Ich bin María de la Torre. 426 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Verzeihen Sie, dass ich so spät komme. Ich war arbeiten. 427 00:37:10,606 --> 00:37:13,734 - Kommen Sie bitte mit. - Geht es Paola gut? 428 00:37:15,694 --> 00:37:16,737 Wie bitte? 429 00:37:17,946 --> 00:37:21,074 Am Telefon hieß es, es gäbe etwas Neues über meine Schwester. 430 00:37:22,117 --> 00:37:25,329 - Hat sie Probleme? - Sonst wurde Ihnen nichts gesagt? 431 00:37:27,080 --> 00:37:28,165 Was denn? 432 00:37:30,751 --> 00:37:32,794 Setzen Sie sich bitte. 433 00:37:37,966 --> 00:37:40,427 - Ihre Schwester... - Paola. 434 00:37:40,427 --> 00:37:41,637 Paola. 435 00:37:44,515 --> 00:37:47,935 - Wir haben eine Leiche im Park gefunden. - Was? 436 00:37:49,686 --> 00:37:51,438 Wir brauchen Sie... 437 00:37:52,856 --> 00:37:55,150 um uns zu sagen, ob es Paola ist. 438 00:38:07,496 --> 00:38:08,580 Kätzchen. 439 00:38:10,165 --> 00:38:11,583 Ist das Ihre Schwester? 440 00:38:12,584 --> 00:38:13,627 Paola. 441 00:38:15,087 --> 00:38:16,296 Das ist Paola. 442 00:38:19,258 --> 00:38:23,554 Was haben sie dir angetan, mein Kätzchen? Du bist eiskalt. 443 00:38:36,108 --> 00:38:38,193 Nein! Oh nein! 444 00:39:11,643 --> 00:39:15,063 - Wenn man vom Teufel spricht. - Du sprichst von mir? 445 00:39:16,106 --> 00:39:17,149 Vielleicht. 446 00:39:20,569 --> 00:39:22,029 Bist du allein? 447 00:39:22,696 --> 00:39:24,615 - Und du? - Im Moment, ja. 448 00:39:26,158 --> 00:39:27,409 Wie interessant. 449 00:39:28,785 --> 00:39:30,704 Du warst echt sauer am Telefon. 450 00:39:32,456 --> 00:39:34,917 - Wegen der Waffen. - Ja, ich bin... 451 00:39:34,917 --> 00:39:38,378 - Ich bin sauer wegen der Waffen. - Ich hab nachgeforscht. 452 00:39:39,713 --> 00:39:43,383 Dass ihr keine Waffen kriegt, hat nicht nur bürokratische Gründe. 453 00:39:43,383 --> 00:39:45,552 - Dann ist es keine Verzögerung? - Nein. 454 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Halten die es für unmoralisch, wenn wir Frauen Waffen tragen? 455 00:39:49,056 --> 00:39:51,266 So ein Scheißtag! 456 00:40:01,026 --> 00:40:02,402 Kommst du rein? 457 00:40:04,154 --> 00:40:05,239 Ich kann nicht. 458 00:40:07,366 --> 00:40:09,576 Kannst du nicht? 459 00:40:11,495 --> 00:40:12,663 Oder willst du nicht? 460 00:40:15,791 --> 00:40:17,709 - Gute Nacht, Val. - Ja, gute Nacht. 461 00:40:29,471 --> 00:40:30,889 Sie wollten mich sehen? 462 00:40:33,308 --> 00:40:35,477 Zwei erste Male. 463 00:40:36,270 --> 00:40:38,772 Deine erste Leiche am ersten Arbeitstag. 464 00:40:39,815 --> 00:40:42,150 Falls es dich tröstet: 465 00:40:44,570 --> 00:40:47,447 - Der Undresser hat gestanden. - Was? 466 00:40:48,782 --> 00:40:51,660 Er wird morgen früh dem Richter vorgeführt. 467 00:40:54,162 --> 00:40:57,457 Aber er wurde dazu gezwungen. Er ist nicht zurechnungsfähig. 468 00:40:57,457 --> 00:41:00,127 Gewiss nicht. Er hat sechs Frauen umgebracht. 469 00:41:00,711 --> 00:41:02,421 - Aber... - Ich verstehe. 470 00:41:03,172 --> 00:41:06,216 Es war deine erste Leiche, aber wir haben Beweise. 471 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 Ich war da. 472 00:41:07,801 --> 00:41:10,679 Er wurde geschlagen, er konnte nicht mal sprechen. 473 00:41:10,679 --> 00:41:13,891 - Drei Beamte. Er konnte den Stift... - Es reicht! 474 00:41:15,392 --> 00:41:17,102 Kein Wort mehr darüber. 475 00:41:18,770 --> 00:41:21,648 Und noch eins, wofür du mir noch dankbar sein wirst. 476 00:41:25,110 --> 00:41:27,696 Dein Mann will davon auch nichts hören. 477 00:41:29,198 --> 00:41:31,074 Also nimm das nicht mit nach Hause. 478 00:41:32,701 --> 00:41:33,744 Glaub mir. 479 00:41:34,828 --> 00:41:37,122 Ich habe eine Ex-Frau, die das beweist. 480 00:41:38,874 --> 00:41:40,334 Geh, es ist spät. 481 00:41:42,211 --> 00:41:43,462 Schönen Abend. 482 00:42:10,155 --> 00:42:11,907 Soll ich Sie irgendwo absetzen? 483 00:42:16,453 --> 00:42:17,746 Hier ist es. 484 00:42:24,753 --> 00:42:27,840 Würden Sie mir etwas von dem Abend erzählen? 485 00:42:32,719 --> 00:42:35,597 Sie hatte es so eilig, das fand ich merkwürdig. 486 00:42:36,181 --> 00:42:39,268 - Wartest du kurz auf mich? - Nein. 487 00:42:39,726 --> 00:42:42,855 Ich bin spät dran und ich soll doch pünktlich sein. 488 00:42:46,024 --> 00:42:48,986 - Wohin gehst du noch um diese Zeit? - Tschüss! 489 00:42:48,986 --> 00:42:51,989 Paola, die Stadt ist sehr gefährlich. 490 00:42:54,032 --> 00:42:56,952 Eine Minute später ging ich raus, aber sie war weg. 491 00:43:09,548 --> 00:43:13,468 Ich sah nur ein Auto. So eins mit weißem Dach. 492 00:43:13,468 --> 00:43:17,723 Es hatte in der Gasse geparkt, mit laufendem Motor. 493 00:43:22,019 --> 00:43:23,812 Haben Sie es schon mal gesehen? 494 00:43:25,856 --> 00:43:29,526 Noch nie. Er war mir völlig unbekannt. 495 00:43:30,444 --> 00:43:32,863 Hat sie das öfter gemacht? 496 00:43:33,739 --> 00:43:37,618 - Was? - In fremde Autos steigen? 497 00:43:38,785 --> 00:43:42,039 - Was soll das heißen? - Was ich sagen will, ist... 498 00:43:42,039 --> 00:43:44,625 Ob sie öfter in fremde Autos gestiegen ist? 499 00:43:45,292 --> 00:43:47,336 - Wie eine Prostituierte? - Nein. 500 00:43:47,836 --> 00:43:52,007 - Sie nennen sie eine Prostituierte? - Nein, natürlich nicht. 501 00:43:52,966 --> 00:43:56,470 - Jessica. - Was soll das? Sie kannten sie nicht mal. 502 00:43:57,054 --> 00:43:58,639 Sie sollten sich schämen. 503 00:44:05,896 --> 00:44:07,147 Auf Wiedersehen. 504 00:44:07,147 --> 00:44:12,236 Comandante. Vielen Dank, dass Sie Ihre kostbare Zeit geopfert haben. 505 00:44:15,113 --> 00:44:16,990 Und du, Gabina... 506 00:44:16,990 --> 00:44:20,244 Eine Wucht, wie die jungen Leute heutzutage sagen. 507 00:44:21,078 --> 00:44:23,163 War sie nicht wunderbar, Comandante? 508 00:44:31,338 --> 00:44:32,381 Papa. 509 00:44:33,841 --> 00:44:35,551 Danke, dass du mitge... 510 00:44:40,264 --> 00:44:43,392 Dass du mich in diese Lage bringst! 511 00:44:44,309 --> 00:44:46,019 Das hier ist kein Spiel. 512 00:44:46,436 --> 00:44:48,647 Du weißt nicht, was da draußen los ist. 513 00:44:50,357 --> 00:44:53,652 Ich wollte dich warnen. Ich wollte dich beschützen. 514 00:44:55,362 --> 00:44:58,323 Sieh mir nicht in die Augen, wenn ich es dir nicht sage! 515 00:45:09,084 --> 00:45:11,086 Du bist zu Hause nicht mehr willkommen. 516 00:45:29,980 --> 00:45:32,065 Mama? Was machst du hier? 517 00:45:32,524 --> 00:45:34,568 Ich bin hier, um dich zu retten. 518 00:45:35,110 --> 00:45:37,487 Mama, wie war die Arbeit? Toll? 519 00:45:37,988 --> 00:45:42,034 - Wasch dir die Hände. Wo ist dein Bruder? - Der ist sauer, weil Oma kocht. 520 00:45:42,034 --> 00:45:43,994 - Liebling. - Hallo. 521 00:45:43,994 --> 00:45:45,120 - Hallo. - Hallo. 522 00:45:47,039 --> 00:45:48,790 Wir haben uns Sorgen gemacht. 523 00:45:49,208 --> 00:45:52,419 Ja, entschuldige. Ich hab nicht gemerkt, wie spät es ist. 524 00:45:53,712 --> 00:45:57,257 - Wo hast du den Ketchup versteckt? - Er ist in der Speisekammer. 525 00:45:57,758 --> 00:46:01,386 Ich finde, Kinder sollten keinen Ketchup essen. 526 00:46:01,386 --> 00:46:03,180 Danke, Mama. 527 00:46:03,680 --> 00:46:05,682 Danke für alles. 528 00:46:06,433 --> 00:46:09,228 - Warum hast du sie angerufen? - Wir hatten Hunger. 529 00:46:09,895 --> 00:46:11,355 Lenk nicht ab. 530 00:46:12,981 --> 00:46:16,068 Ich hab dich unterstützt. Bei allem. 531 00:46:16,485 --> 00:46:17,569 Bei allem. 532 00:46:17,569 --> 00:46:20,614 Aber ich und die Kinder müssen wissen... 533 00:46:21,490 --> 00:46:24,618 Können wir uns noch auf dich verlassen? Oder nicht? 534 00:46:24,993 --> 00:46:27,913 Weißt du, wie oft wir ohne dich zu Abend essen mussten? 535 00:46:27,913 --> 00:46:32,334 - Wegen Besprechungen in letzter Minute? - Ich will nicht streiten. 536 00:46:32,835 --> 00:46:37,965 Ich fahre nicht nach Acapulco, um bei dir und den Kindern zu sein. 537 00:46:37,965 --> 00:46:42,386 Sag, dass es nicht wieder vorkommt, dann bin ich schon zufrieden, ja? 538 00:46:45,138 --> 00:46:46,348 Ich liebe dich. 539 00:46:48,267 --> 00:46:52,855 Alex! Mama ist da. Komm runter, wir essen. Beeilung! 540 00:46:52,855 --> 00:46:55,190 - Ja, es ist fertig. - Los geht's. 541 00:46:56,316 --> 00:46:58,569 - Zu Tisch. - Hier ist es schon. 542 00:47:00,737 --> 00:47:03,824 - Ich sollte da nicht wieder hingehen. - Warum? 543 00:47:04,408 --> 00:47:07,995 Wir haben die Leiche einer 24-jährigen Frau im Park gefunden. 544 00:47:11,206 --> 00:47:12,499 Wie schrecklich. 545 00:47:15,460 --> 00:47:17,671 Dann hat mich eine Kollegin angeschrien, 546 00:47:17,671 --> 00:47:20,966 weil ich gesagt hab, dass die Seele des Opfers bei Gott ist. 547 00:47:23,051 --> 00:47:26,054 Sie hat gesagt, dass der Undresser keine Seele hat. 548 00:47:26,054 --> 00:47:30,184 - Sie hat wohl nicht die Bibel gelesen. - Sie war sicher nur aufgeregt. 549 00:47:30,184 --> 00:47:31,810 Denn sie irrt sich. 550 00:47:32,811 --> 00:47:34,146 Nicht unbedingt. 551 00:47:34,146 --> 00:47:38,817 - Du sagst, die Seelen sind bei Gott. - Ja, sicher. 552 00:47:38,817 --> 00:47:41,862 Aber nicht alle Leute denken wie wir. 553 00:47:41,862 --> 00:47:44,865 - Und wer hat dann recht? - Ihr beide. 554 00:47:45,616 --> 00:47:47,701 - Sie glaubt... - Das versteh ich nicht. 555 00:47:47,701 --> 00:47:51,663 Sie glaubt, was sie glaubt. Genau wie wir. 556 00:47:52,080 --> 00:47:56,084 Es ist wichtig, die Leute zu akzeptieren, wie sie sind. 557 00:47:56,084 --> 00:47:58,295 Und nicht, wie wir sie gern hätten. 558 00:47:59,505 --> 00:48:01,298 Dein Kakao wird kalt. 559 00:48:16,355 --> 00:48:20,734 - Ist alles in Ordnung? - Ja. Ich mache Schnitzel für die Kinder. 560 00:48:23,820 --> 00:48:27,241 Ich habe im Radio gehört, dass... 561 00:48:27,908 --> 00:48:30,410 ein neues Opfer des Undressers aufgetaucht ist. 562 00:48:31,203 --> 00:48:32,246 Ja. 563 00:48:32,913 --> 00:48:34,331 In einem Park. 564 00:48:35,457 --> 00:48:37,584 Ja, ich hab davon gehört. 565 00:48:39,044 --> 00:48:42,297 Wie furchtbar. Warst du deswegen so? 566 00:48:42,798 --> 00:48:43,841 Nein. 567 00:48:44,591 --> 00:48:48,136 Nein, ich war nur nervös, weil es mein erster Tag war. 568 00:48:49,763 --> 00:48:51,849 Ich habe ein tolles Auto gesehen. 569 00:48:51,849 --> 00:48:55,185 Eins von den neuen, mit weißem Dach. Ist so ein Auto teuer? 570 00:48:55,686 --> 00:48:58,397 Günstig sind die nicht. Die werden importiert. 571 00:48:58,397 --> 00:49:02,150 Aber wenn's dir gefällt und ich Partner in der Firma werde, 572 00:49:03,360 --> 00:49:04,611 kauf ich dir eins. 573 00:49:06,029 --> 00:49:07,072 Cadillac. 574 00:49:08,282 --> 00:49:12,327 - Wie in der Werbung. Weißt du, welcher? - Ja, natürlich. Sehr schön. 575 00:49:14,204 --> 00:49:17,291 - Die Nachrichten fangen an. - Okay. 576 00:49:18,375 --> 00:49:19,835 Okay? 577 00:49:21,628 --> 00:49:24,214 - Du bist wunderschön. - Danke. 578 00:49:27,009 --> 00:49:29,887 - Erwartest du einen Anruf? - Nein. 579 00:49:32,806 --> 00:49:33,807 Hallo? 580 00:49:35,893 --> 00:49:37,519 Einen Moment. 581 00:49:37,519 --> 00:49:40,397 Ein Capitán Romandía. 582 00:49:41,732 --> 00:49:43,650 - Hallo? - De la Torre. 583 00:49:44,276 --> 00:49:45,944 Hast du die Schwester befragt? 584 00:49:45,944 --> 00:49:47,905 Ich hab sie nach Hause gefahren. 585 00:49:47,905 --> 00:49:52,451 Ich musste sie eine halbe Stunde lang davon überzeugen, dich nicht anzuzeigen! 586 00:49:53,327 --> 00:49:55,746 - Ich komme gleich, Schatz? Ja? - Okay. 587 00:49:59,583 --> 00:50:01,877 - De la Torre! - Ja, Señor. 588 00:50:02,669 --> 00:50:06,757 Verzeihung. Offenbar ist das Opfer, Paola... 589 00:50:07,841 --> 00:50:10,928 am Abend vor dem Mord in ein Auto eingestiegen. 590 00:50:10,928 --> 00:50:13,597 - Ja, und? - Es war ein teures Auto. 591 00:50:14,473 --> 00:50:18,602 - Viel zu teuer für einen Parkwärter. - Und wenn schon! 592 00:50:18,602 --> 00:50:21,063 Das ist egal, denn der Typ ist tot. 593 00:50:21,605 --> 00:50:22,523 Was? 594 00:50:22,523 --> 00:50:26,068 Er wurde nach dem Geständnis tot in seiner Zelle aufgefunden. 595 00:50:26,818 --> 00:50:30,447 Heute ging um 13:24 Uhr 596 00:50:31,198 --> 00:50:36,912 ein Notruf aus dem Santiago-Park im Bezirk Tlalpan ein. 597 00:50:37,454 --> 00:50:43,544 Die zentrale Polizei- und Verkehrsbehörde fand dort den Leichnam der Mitbürgerin 598 00:50:43,544 --> 00:50:45,337 Paola Machado. 599 00:50:45,337 --> 00:50:50,259 Nach der Sicherung der Spuren und einer ausgiebigen Suche 600 00:50:50,259 --> 00:50:52,010 wurde ein Mann verhaftet, 601 00:50:52,010 --> 00:50:56,390 der Gärtner Margarito Hidalgo Flores. 602 00:50:56,390 --> 00:50:59,852 Er war etwa 35 Jahre alt. 603 00:51:00,310 --> 00:51:04,690 Nachdem ihm die unwiderlegbaren Beweise gegen ihn präsentiert wurden, 604 00:51:05,107 --> 00:51:09,570 entschied sich der Beschuldigte letztlich, seine Verbrechen zu gestehen. 605 00:51:09,570 --> 00:51:12,239 Stunden später wurde er in seine Zelle gebracht, 606 00:51:12,239 --> 00:51:15,450 wo er den Rest seines Lebens verbringen sollte. 607 00:51:15,450 --> 00:51:18,537 Gepeinigt von seinen Verbrechen, 608 00:51:19,204 --> 00:51:23,834 beschloss der Undresser von Tlalpan dort, sich das Leben zu nehmen. 609 00:51:24,960 --> 00:51:26,420 Nach diesem Tod 610 00:51:26,920 --> 00:51:30,883 kann unsere Stadt in dieser Nacht endlich ruhig schlafen. 611 00:51:31,967 --> 00:51:36,430 - Endlich eine gute Nachricht. - Ja. 612 00:51:37,097 --> 00:51:42,186 Der Undresser hat sechs Morde begangen, während er sein Unwesen trieb 613 00:51:42,769 --> 00:51:45,731 und eine ganze Stadt in Angst und Schrecken versetzte. 614 00:51:46,607 --> 00:51:50,819 Doch die Nacht ist am dunkelsten, bevor der neue Tag anbricht. 615 00:51:51,612 --> 00:51:55,866 Und die Polizei von Mexico City hat couragiert darauf reagiert. 616 00:51:56,241 --> 00:51:59,578 Ich war da. Er wurde geschlagen, er konnte nicht mal sprechen. 617 00:51:59,578 --> 00:52:03,123 - Drei Beamte. Er konnte den Stift... - Es reicht! 618 00:52:03,123 --> 00:52:04,791 Hör mir gut zu, ja? 619 00:52:05,292 --> 00:52:07,085 Du darfst niemanden befragen. 620 00:52:08,795 --> 00:52:10,297 Du bist keine Ermittlerin. 621 00:52:12,007 --> 00:52:14,259 Der Undresser-Fall ist abgeschlossen. 622 00:52:15,093 --> 00:52:16,345 Gute Nacht. 623 00:52:23,477 --> 00:52:25,687 {\an8}Braun Weißes Dach 624 00:52:29,233 --> 00:52:32,861 VERBINDUNGEN ZWISCHEN DEN MORDEN POLIZEI OHNE SPUR 625 00:52:43,372 --> 00:52:44,456 In der nächsten Episode. 626 00:52:44,456 --> 00:52:48,001 Ab jetzt habt ihr mal Dienst im Revier und mal in den Parks. 627 00:52:48,001 --> 00:52:50,671 - Kann ich Ihnen helfen? - Ja, verschwinde. 628 00:52:51,380 --> 00:52:54,758 Ich wüsste gern, ob Tito Flores der Undresser war. 629 00:52:54,758 --> 00:52:59,012 Jessica Machados Schwester stieg vor dem Mord in ein Auto mit weißem Dach. 630 00:53:00,222 --> 00:53:04,685 Bei Margaritos Verhaftung wurde die Mutter erwähnt. Sprechen wir mit ihr. 631 00:53:05,727 --> 00:53:09,231 Weißt du nach der langen Zeit nicht mehr, wie es läuft? 632 00:53:09,231 --> 00:53:11,859 Wo finde ich hierzu das Gegenstück? 633 00:53:12,734 --> 00:53:14,570 WOMEN IN BLUE 634 00:53:56,695 --> 00:53:59,531 Untertitel: Ursula Bachhausen 635 00:53:59,531 --> 00:54:02,451 FFS-Subtitling GmbH