1
00:00:20,312 --> 00:00:22,439
- Guten Morgen.
- Guten Morgen!
2
00:00:53,011 --> 00:00:56,473
- Wo ist Paola?
- Sie ist um diese Zeit noch nicht da.
3
00:00:59,935 --> 00:01:01,270
Verdammt!
4
00:01:02,229 --> 00:01:03,438
Guten Morgen.
5
00:01:26,712 --> 00:01:29,506
- Hey! Wird das heut noch was, Süße?
- Ich komme!
6
00:01:31,425 --> 00:01:34,261
- Verzeihung. Noch einen Kaffee?
- Ja, bitte.
7
00:01:38,891 --> 00:01:40,475
- Danke.
- Tut mir leid.
8
00:01:41,351 --> 00:01:43,896
- Was ist mit deiner Schwester?
- Weiß nicht.
9
00:01:44,229 --> 00:01:46,565
Wenn sie kommt, sag ihr, sie ist gefeuert.
10
00:01:46,565 --> 00:01:50,110
Vielleicht ist sie krank.
Sie geht nicht ans Telefon.
11
00:01:50,110 --> 00:01:53,280
- Warst du bei ihr?
- Ich dachte, ich sehe sie hier.
12
00:01:53,280 --> 00:01:55,574
DER UNDRESSER IST NOCH IMMER FREI
13
00:01:55,574 --> 00:01:58,243
Señorita, zahlen bitte!
14
00:01:58,243 --> 00:02:00,245
Du wirst an Tisch 5 verlangt.
15
00:02:00,829 --> 00:02:02,331
Ich habe ein Foto dabei.
16
00:02:02,331 --> 00:02:03,999
Mal sehen.
17
00:02:07,044 --> 00:02:08,211
Hübsch.
18
00:02:10,464 --> 00:02:14,134
Behalten Sie es.
Ich möchte sie als vermisst melden.
19
00:02:14,635 --> 00:02:16,386
Gestern haben Sie sie gesehen.
20
00:02:16,386 --> 00:02:20,641
- Aber die Nachrichten! Der Undresser...
- Der Undresser!
21
00:02:22,601 --> 00:02:24,061
Es reicht.
22
00:02:25,312 --> 00:02:29,900
Wissen Sie, wie viele heute hier waren,
weil ihre Schwester "entführt" wurde?
23
00:02:31,026 --> 00:02:32,152
Sieben.
24
00:02:38,450 --> 00:02:42,037
Und wissen Sie, wie viele davon
einfach wieder nach Hause kamen?
25
00:02:43,330 --> 00:02:44,373
Alle.
26
00:02:46,041 --> 00:02:48,293
Ich schlage vor, Sie gehen nach Hause,
27
00:02:49,545 --> 00:02:53,340
kochen sich einen Lindenblütentee,
lesen ein Buch.
28
00:02:55,092 --> 00:02:56,301
Paola?
29
00:03:07,521 --> 00:03:11,275
- Ich mache mir Sorgen um sie.
- Sehen Sie,
30
00:03:11,275 --> 00:03:14,903
dass sie nicht bei der Arbeit war,
hat nichts zu bedeuten.
31
00:03:16,280 --> 00:03:18,824
Menschen haben nun mal Geheimnisse.
32
00:03:44,933 --> 00:03:45,976
Pao?
33
00:03:53,734 --> 00:03:55,652
Verdammte Katze.
34
00:03:56,737 --> 00:03:59,239
Das passiert oft
und es ist immer dasselbe.
35
00:04:00,240 --> 00:04:03,327
Sie würde ihre Katze nie alleinlassen,
ohne Fressen.
36
00:04:03,327 --> 00:04:06,622
Katzen kommen klar.
Glauben Sie mir, ich habe drei.
37
00:04:07,122 --> 00:04:08,540
Aber so ist Paola nicht.
38
00:04:09,625 --> 00:04:14,379
Normalerweise sind sie in solchen Fällen
mit einem Verehrer unterwegs.
39
00:04:15,255 --> 00:04:18,634
- Füttern Sie die Katze einfach.
- Sie hat keinen Freund.
40
00:04:19,259 --> 00:04:21,261
Sind Sie sicher?
41
00:04:21,261 --> 00:04:24,389
Erst macht man sich
furchtbare Sorgen um sie
42
00:04:24,389 --> 00:04:27,893
und dann tauchen sie auf
und erzählen vom neuen Verehrer.
43
00:04:29,186 --> 00:04:34,608
Señora, vergeuden Sie nicht meine Zeit.
Wir haben hier Wichtigeres zu tun.
44
00:04:43,450 --> 00:04:45,869
WOMEN IN BLUE
45
00:05:44,553 --> 00:05:48,140
- Dann isst du heute nicht mit uns?
- Ich hab's dir doch erklärt.
46
00:05:48,140 --> 00:05:51,685
Ich kann nicht gehen,
bevor mein Dienst endet. Versteh doch.
47
00:05:51,685 --> 00:05:54,062
- Aber Oma bleibt bei euch.
- Ach, Mama.
48
00:05:54,062 --> 00:05:57,274
Mir schmeckt nicht, was Oma kocht.
Sie kocht furchtbar.
49
00:05:57,274 --> 00:06:00,194
Hör auf zu jammern.
Achte nicht auf ihn, Mama.
50
00:06:01,987 --> 00:06:03,614
- Tschüss.
- Ciao.
51
00:06:04,072 --> 00:06:07,868
Ich kann euch Schnitzel
zum Abendessen machen. Wie wär's?
52
00:06:09,786 --> 00:06:12,539
Wenn meine Mami nicht kocht,
esse ich nicht.
53
00:06:26,220 --> 00:06:28,514
- Geht's dir gut?
- Ich weiß es nicht.
54
00:06:28,514 --> 00:06:31,975
Ich hab Angst, glaube ich.
Oder ich bin einfach nervös.
55
00:06:32,976 --> 00:06:36,313
Zwei Wochen sind viel zu kurz,
um bereit zu sein, finde ich.
56
00:06:36,313 --> 00:06:39,233
Du weißt sicher alles,
was du für heute wissen musst.
57
00:06:39,233 --> 00:06:40,901
- Meinst du?
- Na klar.
58
00:06:41,443 --> 00:06:43,153
Ist es richtig, was ich tue?
59
00:06:45,781 --> 00:06:46,823
Ja.
60
00:06:47,449 --> 00:06:50,327
- Ja, es ist richtig, was du tust.
- Ja?
61
00:06:50,327 --> 00:06:52,955
- Ja? Findest du?
- Aber ja!
62
00:06:52,955 --> 00:06:55,582
- Du bist aus einem Flugzeug gesprungen.
- Ja.
63
00:06:55,582 --> 00:06:57,459
Ging der Fallschirm auf?
64
00:06:59,628 --> 00:07:00,712
Ja.
65
00:07:02,130 --> 00:07:03,966
Weißt du, was dein Problem ist?
66
00:07:05,259 --> 00:07:10,138
Du bist zu streng mit dir.
Was du jetzt nicht kannst, lernst du noch.
67
00:07:10,138 --> 00:07:11,932
Das macht nichts.
68
00:07:12,724 --> 00:07:15,644
Den Kindern mache ich aber keinen Vorwurf,
69
00:07:15,644 --> 00:07:18,397
du machst bessere Schnitzel
als deine Mutter.
70
00:07:22,150 --> 00:07:23,193
Danke.
71
00:07:58,520 --> 00:08:03,400
...die Auferstehung der Toten
und das ewige Leben.
72
00:08:18,332 --> 00:08:19,791
Papa, guten Morgen.
73
00:08:33,179 --> 00:08:35,682
TRUMAN CAPOTE
"KALTBLÜTIG"
74
00:08:59,164 --> 00:09:03,293
- Willst du am ersten Tag zu spät kommen?
- Natürlich nicht, Mama.
75
00:09:11,635 --> 00:09:14,388
Sollten die Berichte
über den Kerl nicht aufhören?
76
00:09:14,388 --> 00:09:16,306
Nun, Señor Presidente.
77
00:09:16,306 --> 00:09:19,726
- Die Ermittlungen sind vorangekommen.
- Ja und?
78
00:09:19,726 --> 00:09:23,146
Emilio, dann erklären Sie mir
die verdammte Schlagzeile.
79
00:09:24,565 --> 00:09:29,403
- Die sollten kein Papier mehr bekommen.
- Bei allem Respekt, Señor Presidente,
80
00:09:29,403 --> 00:09:33,156
ich glaube nicht,
dass der Regierung eine Schlagzeile nützt,
81
00:09:33,156 --> 00:09:36,285
der zufolge wir den Medien
zu wenig Papier liefern lassen.
82
00:09:36,285 --> 00:09:40,747
Dann fassen Sie den Mistkerl endlich!
Haben Sie gehört?
83
00:09:40,747 --> 00:09:45,752
Daran arbeiten wir, Señor Presidente.
Mit Doppelschichten, Dreifachschichten.
84
00:09:45,752 --> 00:09:48,463
- Meine Leute sind...
- Keine Ausreden mehr!
85
00:09:48,463 --> 00:09:50,090
Ihre Aufgabe ist klar:
86
00:09:50,090 --> 00:09:54,553
Verbessern Sie das Image der Polizei.
Sonst suche ich dafür einen anderen.
87
00:09:56,722 --> 00:09:58,140
Schönen Tag auch.
88
00:10:11,570 --> 00:10:13,488
Du warst wieder nicht zu Hause.
89
00:10:15,324 --> 00:10:17,826
Ich ruhe mich aus, wenn ich den Kerl habe.
90
00:10:24,666 --> 00:10:27,628
- Hast du mit Vater gesprochen?
- Mehr oder minder.
91
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
Du weißt: Er wird dich nie akzeptieren.
92
00:11:00,577 --> 00:11:04,164
Verdammt, die haben uns
einen Nähzirkel gebracht.
93
00:11:04,831 --> 00:11:08,710
Wer weiß? Vielleicht sind hier ja
ein paar Röcke gar nicht so übel.
94
00:11:09,962 --> 00:11:11,547
Red keinen Unsinn.
95
00:11:12,798 --> 00:11:16,635
- Irgendwer sollte den Tussis sagen...
- Was denn?
96
00:11:18,387 --> 00:11:19,596
Lozano?
97
00:11:20,514 --> 00:11:22,933
Was soll der Scheiß, Romandía?
98
00:11:28,230 --> 00:11:33,151
Hör mal, stimmt es, dass die dich
aus 'nem schmierigen Bordell geholt haben?
99
00:11:36,405 --> 00:11:38,991
- Aus einem exotischen Kabarett.
- Aha.
100
00:11:38,991 --> 00:11:42,494
Seht ihr, Leute?
Wie seriös diese ganze Sache ist?
101
00:11:42,494 --> 00:11:46,707
So seriös, dass sich ein Rausschmeißer
um den Laden kümmert.
102
00:11:48,584 --> 00:11:50,961
Die Marke macht dich nicht zum Polizisten.
103
00:11:57,593 --> 00:11:59,511
Willst du sie noch mal verlieren?
104
00:12:03,140 --> 00:12:05,184
Das hat mir immer an dir gefallen.
105
00:12:07,519 --> 00:12:09,229
Nehmt bitte Platz.
106
00:12:15,485 --> 00:12:18,197
Hallo. Hallo, wie geht's?
107
00:12:19,448 --> 00:12:21,158
- Hallo.
- Hallo.
108
00:12:21,742 --> 00:12:23,285
- Hallo.
- Wie geht's?
109
00:12:26,455 --> 00:12:27,831
Tolle Sache.
110
00:12:31,335 --> 00:12:34,004
- Señoritas, wie geht es Ihnen?
- Gut, danke.
111
00:12:34,379 --> 00:12:37,424
Ich bin hier,
um Ihnen heute viel Glück zu wünschen.
112
00:12:37,758 --> 00:12:40,302
Und um Sie daran zu erinnern,
113
00:12:40,677 --> 00:12:45,974
dass Sie da draußen
die Polizei der Hauptstadt repräsentieren.
114
00:12:46,808 --> 00:12:48,477
Und deshalb...
115
00:12:50,062 --> 00:12:51,104
Lächeln.
116
00:12:53,815 --> 00:12:55,859
Immer mit einem Lächeln. Mal sehen.
117
00:12:57,569 --> 00:12:59,279
Genauso. Capitán.
118
00:13:02,658 --> 00:13:06,036
Wir werden vier Vierer-Trupps bilden.
119
00:13:07,454 --> 00:13:10,791
Pérez, López, Carrión,
Hernández: Hundido-Park.
120
00:13:11,291 --> 00:13:15,379
Sánchez, Haedo,
Rodríguez, Astorga: La-Alameda-Park.
121
00:13:15,379 --> 00:13:20,717
De la Torre, Camacho,
Herrera und Cruz: Santiago-Park.
122
00:13:22,261 --> 00:13:27,683
- Holt jetzt eure Ausrüstung.
- Mögen Sie einen tollen ersten Tag haben.
123
00:13:27,683 --> 00:13:29,059
Danke.
124
00:13:31,019 --> 00:13:32,479
Señorita Herrera.
125
00:13:34,189 --> 00:13:36,900
- Gabina Herrera!
- Gabina Herrera, ja genau.
126
00:13:36,900 --> 00:13:40,904
Die Tochter von Comandante Herrera,
dem Leiter des Reviers, richtig?
127
00:13:40,904 --> 00:13:42,739
- Ja, Señor.
- Großartig.
128
00:13:43,323 --> 00:13:46,910
Du weißt sicher am besten,
wie wichtig es ist, was wir hier tun.
129
00:13:46,910 --> 00:13:49,121
- Natürlich.
- Das sehen nicht alle.
130
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
- Nein, Chef.
- Das ist ein Problem.
131
00:13:52,457 --> 00:13:57,087
Dann lass uns das ändern, Gabina!
Und das geht nur über Geschichten.
132
00:13:57,087 --> 00:14:01,258
Echte Geschichten, wahre Geschichten,
menschliche Geschichten.
133
00:14:01,258 --> 00:14:03,844
- Verstehst du?
- Ehrlich gesagt, nein.
134
00:14:04,303 --> 00:14:08,056
Ich will deine Geschichte erzählen:
"Gabina Herrera,
135
00:14:08,056 --> 00:14:10,976
Tochter des hochdekorierten
Polizeikommandanten,
136
00:14:10,976 --> 00:14:15,898
Schwester von drei Beamten
der Polizeikräfte von Mexico City."
137
00:14:16,273 --> 00:14:19,776
Und jetzt führst du
in deiner blauen Uniform
138
00:14:19,776 --> 00:14:22,529
die Tradition fort.
139
00:14:23,030 --> 00:14:26,074
Du kommst auf das Cover
der Zeitschrift Haus und Wohnen.
140
00:14:27,409 --> 00:14:30,579
Also wollen Sie mich
für das Titelblatt der Zeitschrift?
141
00:14:30,579 --> 00:14:31,872
Dich.
142
00:14:32,706 --> 00:14:34,041
Und deinen Vater.
143
00:14:34,499 --> 00:14:36,335
- Nein.
- Warum nicht?
144
00:14:37,461 --> 00:14:40,255
- Ihm gefällt das alles nicht.
- Was denn?
145
00:14:40,255 --> 00:14:42,341
- Im Mittelpunkt zu stehen.
- Nicht?
146
00:14:42,674 --> 00:14:45,427
- Nein, er hasst es.
- Wie schade.
147
00:14:46,470 --> 00:14:49,848
- Ja.
- Macht nichts, wir haben ja dich.
148
00:14:50,641 --> 00:14:55,270
Das ist die Hauptsache. Komm nach
deiner Schicht in den Konferenzraum.
149
00:14:58,106 --> 00:15:00,734
Na los, komm mit.
150
00:15:09,409 --> 00:15:12,538
- Was meint ihr? Was kriegen wir?
- Eine 22er.
151
00:15:13,121 --> 00:15:16,458
- Nein, eine Halbautomatische.
- Wen willst du denn umlegen?
152
00:15:18,126 --> 00:15:19,628
Da kommt er.
153
00:15:22,381 --> 00:15:23,423
Danke.
154
00:15:29,972 --> 00:15:31,765
Entschuldigung.
155
00:15:31,765 --> 00:15:34,560
Wo bekommen wir den Rest der Ausrüstung?
156
00:15:35,102 --> 00:15:36,603
Welchen Rest?
157
00:15:38,105 --> 00:15:39,606
Die Schusswaffen.
158
00:15:42,401 --> 00:15:44,778
Warum sollen wir keine Waffen tragen?
159
00:15:44,778 --> 00:15:50,367
Es ist wohl eine Frage der Bürokratie,
da muss noch Papierkram erledigt werden.
160
00:15:50,367 --> 00:15:52,494
- Bis wann?
- Weiß ich nicht.
161
00:15:53,036 --> 00:15:54,788
Und wofür ist das?
162
00:15:55,455 --> 00:15:59,793
Mit dem Geld könnt ihr die Polizei rufen,
falls ihr eine Straftat seht.
163
00:16:04,506 --> 00:16:08,677
- Hast du das gehört? Ja?
- Ja, Val, bitte...
164
00:16:08,677 --> 00:16:13,599
Das heißt also, wir sind bei der Polizei
und sollen die Polizei anrufen?
165
00:16:13,599 --> 00:16:15,058
Und die Trillerpfeife?
166
00:16:15,559 --> 00:16:20,189
Falls sich die Straftat
gegen euch richtet, pfeift ihr.
167
00:16:21,190 --> 00:16:25,527
Behalten Sie Ihre Pfeife, Capitán.
Sie wissen, was Sie damit tun können.
168
00:16:26,445 --> 00:16:27,613
- Valentina.
- Was?
169
00:16:29,990 --> 00:16:32,659
- Halte sie unter Kontrolle.
- Das wird schon.
170
00:16:32,659 --> 00:16:37,748
- Sonst fliegt sie raus.
- Und wo holen wir die Streifenwagen ab?
171
00:16:41,293 --> 00:16:43,337
Und denen haben wir geglaubt.
172
00:16:43,962 --> 00:16:46,381
Ich finde, du bist unvernünftig.
173
00:16:47,591 --> 00:16:49,301
- Ich?
- Ja, du.
174
00:16:49,301 --> 00:16:51,094
Ich bin nicht vernünftig?
175
00:16:51,970 --> 00:16:54,097
Die haben uns belogen. Ist das vernünftig?
176
00:16:54,097 --> 00:16:58,435
Verzögerungen kommen vor. Einmal hat
mein Bruder seine Handschellen verloren.
177
00:16:58,936 --> 00:17:03,315
Angeblich wurden sie gestohlen.
Er hat sie wohl irgendwo liegen lassen.
178
00:17:03,315 --> 00:17:07,194
Allerdings musste er vier Monate warten,
bis er neue bekam.
179
00:17:07,653 --> 00:17:10,405
Für Verhaftungen
musste er eine Kordel nehmen.
180
00:17:11,406 --> 00:17:14,617
Der Ärmste, er ist vor Scham
im Boden versunken.
181
00:17:15,577 --> 00:17:18,204
Es ist besser, keine Waffen zu tragen.
182
00:17:18,204 --> 00:17:22,709
Statistisch gesehen führt eine Waffe
zu mehr Gewalt statt zu weniger.
183
00:17:22,709 --> 00:17:24,877
- Ist das wahr?
- Es gibt Studien dazu.
184
00:17:25,253 --> 00:17:30,175
Außerdem benutzen 71 Prozent der Beamten
ihre Waffe nie im Dienst.
185
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
- Kein einziges Mal.
- Hörst du, Val?
186
00:17:32,761 --> 00:17:34,638
- Beeindruckende Zahl.
- Ach ja?
187
00:17:34,638 --> 00:17:36,598
- Hallo.
- Hallo.
188
00:17:36,598 --> 00:17:39,935
- Ihre Arbeit ist toll.
- Vielen Dank, junges Fräulein.
189
00:17:39,935 --> 00:17:43,981
Mein Mann ist Pilot.
Für welche Fluggesellschaft arbeiten Sie?
190
00:18:06,837 --> 00:18:10,382
- Und jetzt an die Arbeit.
- Na toll.
191
00:18:14,803 --> 00:18:16,054
Danke.
192
00:18:16,555 --> 00:18:20,851
Könnten Sie mir zeigen, wie ich
zum Stadtmuseum von Mexico City komme?
193
00:18:22,311 --> 00:18:25,981
- Kann ich etwas für Sie tun?
- Trinken Sie einen Kaffee mit uns?
194
00:18:26,690 --> 00:18:28,942
Natürlich nicht. Ich bin im Dienst.
195
00:18:36,575 --> 00:18:41,747
Gehen Sie 400 Meter nach Süden und
300 Meter nach Westen, dann sind Sie da.
196
00:18:43,457 --> 00:18:47,753
Für wen hältst du mich? Den Verleger?
Ich bin erst drei Monate bei der Zeitung.
197
00:18:47,753 --> 00:18:52,758
Das ist eine Story, Lucas.
Trillerpfeifen statt Pistolen.
198
00:18:53,467 --> 00:18:55,844
- Es war eine Lüge.
- Es ist nur ein Verzug.
199
00:18:55,844 --> 00:18:58,055
Was sollen sie auch sonst sagen?
200
00:18:58,055 --> 00:19:01,600
Ein Verzug bei unserer Regierung
ist keine Nachricht.
201
00:19:03,894 --> 00:19:06,355
- Was ist mit dir los?
- Wie meinst du das?
202
00:19:06,772 --> 00:19:09,358
Warum gibst du es nicht zu?
Du hast Schiss.
203
00:19:09,358 --> 00:19:13,529
- Alle sollen immer so sauer sein wie du.
- Nein, du...
204
00:19:14,780 --> 00:19:16,865
Das war ein wichtiger Anruf.
205
00:19:17,366 --> 00:19:20,994
- Das Geld ist nur für offizielle Anrufe.
- Ach, ja?
206
00:19:21,495 --> 00:19:24,331
Und ich musste mir
mal offiziell Luft machen.
207
00:19:25,832 --> 00:19:30,087
Warum drängst du so? Er hat eine Freundin.
208
00:19:31,839 --> 00:19:34,967
Nein, es ist nichts Ernstes.
Das hält nicht.
209
00:19:35,801 --> 00:19:39,054
Er... Wie sagt man? Er treibt den Teufel
mit dem Beelzebub aus.
210
00:19:40,722 --> 00:19:43,725
Ostin! Ostin!
211
00:19:43,725 --> 00:19:45,519
Ostin!
212
00:19:45,519 --> 00:19:47,062
- Komm!
- María.
213
00:19:47,062 --> 00:19:48,897
- Was ist los?
- Ostin!
214
00:19:48,897 --> 00:19:51,024
- Ostin ist weg.
- Wer ist Ostin?
215
00:19:51,024 --> 00:19:53,151
- Mein Hund.
- Wie sieht er aus?
216
00:19:53,151 --> 00:19:57,948
- Er ist klein, weiß, mit braunen Flecken.
- Keine Sorge, wir helfen dir suchen.
217
00:19:57,948 --> 00:20:01,994
Nein, wir helfen dir nicht.
Denn das ist nicht unser Job.
218
00:20:01,994 --> 00:20:04,496
- Du kannst gehen. Tschüss.
- Nein, warte.
219
00:20:05,789 --> 00:20:07,791
Doch, das ist unser Job.
220
00:20:07,791 --> 00:20:11,295
Uns wurde gesagt, wir sollen helfen,
und er braucht Hilfe.
221
00:20:12,337 --> 00:20:15,174
Warum musst du immer das tun,
was man dir sagt?
222
00:20:16,341 --> 00:20:19,970
Schon als Kind
konntest du nie über die Linie malen.
223
00:20:20,637 --> 00:20:22,347
Weil sie dafür da sind.
224
00:20:23,182 --> 00:20:26,977
Ich bin nicht Polizistin geworden,
um verlorene Hündchen zu suchen.
225
00:20:27,769 --> 00:20:29,897
Und du? Du?
226
00:20:30,480 --> 00:20:32,065
- Siehst du?
- Was sehe ich?
227
00:20:32,065 --> 00:20:34,026
Wir machen das nicht!
228
00:20:34,026 --> 00:20:36,987
Meine Brüder und ich
werfen immer eine Münze.
229
00:20:38,780 --> 00:20:39,823
Ich bin dabei.
230
00:20:41,325 --> 00:20:43,035
- Okay.
- Los. Kopf.
231
00:20:46,872 --> 00:20:48,040
Ostin!
232
00:20:52,085 --> 00:20:53,295
Ostin?
233
00:20:59,927 --> 00:21:01,094
Ostin?
234
00:21:10,938 --> 00:21:12,356
Ostin?
235
00:21:22,449 --> 00:21:23,742
Ostin!
236
00:21:28,163 --> 00:21:31,041
- Ruf ihn, ja?
- Ostin!
237
00:21:32,668 --> 00:21:35,295
Ostin. Ja, Kleiner, komm her.
238
00:21:36,213 --> 00:21:37,798
Ich hab ihn gefunden.
239
00:21:38,841 --> 00:21:39,883
Hallo.
240
00:21:40,592 --> 00:21:43,929
- Rätsel gelöst. Gehen wir zurück?
- Hey, komm her.
241
00:21:48,517 --> 00:21:50,102
Hey, komm her.
242
00:21:51,395 --> 00:21:53,689
Na, du Hübscher! So ein feiner Kerl!
243
00:21:55,107 --> 00:21:57,860
Na, sieh mal. Komm her.
244
00:22:03,156 --> 00:22:04,408
Was ist?
245
00:22:09,997 --> 00:22:11,582
Was ist das?
246
00:22:24,636 --> 00:22:26,763
Halt bitte die Leute fern.
247
00:22:26,763 --> 00:22:29,474
- Was gibt's?
- Ein neues Opfer vom Undresser.
248
00:22:30,017 --> 00:22:34,521
Wie immer: weiblich,
dunkelbraunes Haar, in Unterwäsche.
249
00:22:34,521 --> 00:22:39,193
- Wie immer gefesselt an Händen und Füßen.
- Todesursache?
250
00:22:39,193 --> 00:22:41,820
Sicher stranguliert,
warten wir die Autopsie ab.
251
00:22:41,820 --> 00:22:44,156
- Schmuck, sonstiges?
- Eine Kette.
252
00:22:44,740 --> 00:22:49,244
Die soll auf dem Revier untersucht werden.
Vielleicht gibt's Fingerabdrücke.
253
00:22:49,244 --> 00:22:52,581
- Sonst noch was?
- Wir haben die Gegend abgesucht. Nichts.
254
00:22:52,581 --> 00:22:55,709
Okay, wir suchen noch mal.
255
00:22:55,709 --> 00:22:58,462
- Wir brauchen einen Zeugen, Mann.
- Okay.
256
00:23:05,761 --> 00:23:06,970
Verdammt.
257
00:23:08,138 --> 00:23:11,266
- Wer hat sie gefunden?
- Das wird dir nicht gefallen.
258
00:23:22,569 --> 00:23:24,488
- Hast du die Leiche gefunden?
- Nein.
259
00:23:24,947 --> 00:23:25,989
Ich.
260
00:23:26,865 --> 00:23:31,703
- Sonst noch was Wissenswertes, Vaca?
- Ein Hund hat sie zur Leiche geführt.
261
00:23:32,538 --> 00:23:34,122
Aber als wir ankamen...
262
00:23:34,748 --> 00:23:38,710
hatte die da den Leichnam
mit ihrer Jacke zugedeckt.
263
00:23:38,710 --> 00:23:41,964
Warum zur Hölle sollte jemand
den Tatort kontaminieren?
264
00:23:42,506 --> 00:23:43,841
Aus Respekt.
265
00:23:48,387 --> 00:23:49,429
Respekt?
266
00:23:51,515 --> 00:23:53,350
Ich gebe dir einen Rat, Kleine.
267
00:23:53,809 --> 00:23:58,313
Wenn du der Toten helfen willst,
respektierst du zuerst den Tatort.
268
00:23:58,814 --> 00:24:00,732
Und erst dann das Opfer.
269
00:24:01,817 --> 00:24:03,151
Verstanden?
270
00:24:07,531 --> 00:24:09,241
- Verstanden?
- Ja.
271
00:24:13,787 --> 00:24:15,873
- Wissen wir, wer sie ist?
- Noch nicht.
272
00:24:16,582 --> 00:24:20,669
Okay, alle Vermisstenanzeigen
müssen überprüft werden.
273
00:24:20,669 --> 00:24:22,504
- Wir müssen was finden.
- Okay.
274
00:24:23,422 --> 00:24:26,049
Da, wo die Leiche lag,
ist ein Schuhabdruck.
275
00:24:26,049 --> 00:24:27,968
Vielleicht macht ihr einen Abguss.
276
00:24:39,271 --> 00:24:40,355
Díaz!
277
00:24:45,110 --> 00:24:47,362
- Sichere den Abdruck, Tony.
- Okay.
278
00:24:54,286 --> 00:24:55,996
- Vaca!
- Ja, Señor?
279
00:24:58,665 --> 00:25:03,170
Bring sie bitte hier weg. Sie sollen
auf dem Revier ihre Aussagen machen.
280
00:25:06,715 --> 00:25:08,800
Gehen wir. Sie haben genug getan.
281
00:25:10,719 --> 00:25:11,762
Na los!
282
00:25:52,302 --> 00:25:54,888
Ich kann frei entscheiden,
was ich tun will.
283
00:25:54,888 --> 00:25:57,516
Wenn du das nicht verstehst,
ist es dein Problem.
284
00:25:59,601 --> 00:26:03,021
Du willst frei sein?
Dann steig aus meinem Auto aus.
285
00:26:20,873 --> 00:26:22,291
- María.
- Was?
286
00:26:25,085 --> 00:26:26,795
Erinnert sie dich nicht...
287
00:26:27,504 --> 00:26:28,755
An wen?
288
00:26:30,299 --> 00:26:31,508
An Natalia.
289
00:26:32,759 --> 00:26:34,303
Wie kommst du darauf?
290
00:26:36,430 --> 00:26:38,015
Sie sah ihr nicht ähnlich.
291
00:26:40,058 --> 00:26:43,103
Das hab ich nicht gesagt.
Mich hat sie an sie erinnert.
292
00:26:43,103 --> 00:26:44,313
Vergiss es.
293
00:26:53,280 --> 00:26:57,951
- Und wie läuft dein erster Tag?
- Ich glaube, ganz gut, aber...
294
00:26:57,951 --> 00:27:02,247
Prima, jetzt bist du viel ruhiger.
Siehst du, es gab keine Probleme.
295
00:27:02,247 --> 00:27:04,958
Aber es war ein seltsamer Tag.
296
00:27:05,709 --> 00:27:09,379
Okay, vielleicht heitert dich das auf.
Komm her.
297
00:27:09,379 --> 00:27:12,549
Hallo, Mama? Hey, ich war dran!
298
00:27:12,549 --> 00:27:17,137
Ich hab meiner Lehrerin erzählt, dass du
Polizistin bist und Verbrecher fängst.
299
00:27:17,137 --> 00:27:21,350
Was? Mama, stimmt es,
dass du einen Verbrecher gefangen hast?
300
00:27:21,975 --> 00:27:25,562
- Nacheinander.
- Nein, Schatz. Heute ist mein erster Tag.
301
00:27:25,562 --> 00:27:28,690
Sie sagt, die wahren Verbrecher
sind die Polizisten.
302
00:27:28,690 --> 00:27:32,611
- Das ist halt ihre Meinung.
- Ihre Meinung ist falsch. Sie spinnt.
303
00:27:33,529 --> 00:27:36,365
- Wann kommst du nach Hause, Mama?
- Um sieben.
304
00:27:36,949 --> 00:27:39,368
Vergesst nicht eure Hausaufgaben, ja?
305
00:27:39,368 --> 00:27:42,704
Ich vermisse euch sehr. Gebt ihr mir Papa?
306
00:27:42,704 --> 00:27:44,581
- Ja.
- Wir haben dich lieb.
307
00:27:47,417 --> 00:27:48,877
- Hallo?
- Hallo.
308
00:27:49,711 --> 00:27:51,588
Es tut gut, deine Stimme zu hören.
309
00:27:53,090 --> 00:27:56,718
- Was ist denn los?
- Lozano will euch wegen der Leiche sehen.
310
00:27:57,219 --> 00:27:58,846
- Sofort!
- Ich komme ja.
311
00:28:00,722 --> 00:28:03,141
- Später. Ich muss jetzt los.
- Sicher?
312
00:28:03,141 --> 00:28:05,978
- Wir sehen uns zu Hause.
- Okay. Tschüss.
313
00:28:26,498 --> 00:28:28,333
Detective, hier sind sie.
314
00:28:31,128 --> 00:28:33,463
Eben wurde ein Verdächtiger hergebracht.
315
00:28:33,463 --> 00:28:37,092
Ein großer, kräftiger Mann.
Mit Halbglatze und Bart.
316
00:28:37,467 --> 00:28:41,471
Etwa 30 Jahre alt. Er arbeitet im Park.
317
00:28:41,471 --> 00:28:44,933
- Hat eine von euch ihn gesehen?
- Nein.
318
00:28:44,933 --> 00:28:47,603
- Nein.
- Sicher?
319
00:28:50,939 --> 00:28:53,192
Da kommt der Mistkerl.
320
00:29:13,629 --> 00:29:18,175
Hey, ich will die fertigen Aussagen
auf meinem Schreibtisch, bevor ihr geht.
321
00:29:18,967 --> 00:29:21,303
- Macht das später. Los!
- Wir gehen ja schon.
322
00:29:21,303 --> 00:29:23,347
Na los, vorwärts.
323
00:29:41,114 --> 00:29:44,910
Ich kann das nicht. Nein!
324
00:29:46,453 --> 00:29:50,999
- Ich kann ihr Gesicht nicht vergessen.
- Es war furchtbar.
325
00:29:52,584 --> 00:29:56,588
Könnt ihr euch vorstellen, wie sie
gelitten hat? Welche Angst sie hatte?
326
00:29:57,548 --> 00:29:59,091
Sie ist jetzt bei Gott.
327
00:30:00,259 --> 00:30:04,888
Sie ist nicht bei Gott. Sie ist in einer
Leichenhalle auf einer Bahre aus Metall.
328
00:30:05,514 --> 00:30:09,142
- Sie ist nackt und allein.
- Das ist nur ihr Leib.
329
00:30:09,685 --> 00:30:11,562
Ihre Seele ist bei Gott.
330
00:30:14,773 --> 00:30:18,402
Schön, dass du das denkst,
denn dann kannst du mir erklären...
331
00:30:19,486 --> 00:30:23,073
Hat das Schwein, das ihr das angetan hat,
auch eine Seele?
332
00:30:24,157 --> 00:30:25,951
Wir alle haben eine Seele.
333
00:30:26,577 --> 00:30:30,664
- Das steht in der Bibel.
- Nein, das behaupten Leute wie du.
334
00:30:31,415 --> 00:30:33,000
Mit eurem "Plan Gottes".
335
00:30:33,834 --> 00:30:37,796
Das ist nicht mein Plan,
es ist der Plan Gottes.
336
00:30:38,589 --> 00:30:41,550
Meine Großmutter sagt,
in Kapitel 29 im Buch Jeremia...
337
00:30:41,925 --> 00:30:46,430
Was machen wir dann hier?
Warum suchen wir dann den Undresser,
338
00:30:46,430 --> 00:30:51,685
wenn all diese Morde letztlich Teil
des scheißperfekten Plans Gottes sind?
339
00:30:51,685 --> 00:30:53,395
Valentina, lass sie!
340
00:30:57,566 --> 00:30:59,943
Ich mache ihre Aussage fertig.
341
00:31:00,903 --> 00:31:02,529
Geht es dir gut?
342
00:31:03,530 --> 00:31:06,742
- Geht es dir gut?
- Ich wollte sie nicht wütend machen.
343
00:31:11,997 --> 00:31:15,209
Sein Chef sagt,
er arbeitet in 24-Stunden-Schichten.
344
00:31:15,209 --> 00:31:17,920
Er muss sich
nur einmal wöchentlich melden.
345
00:31:18,754 --> 00:31:22,508
Das heißt, der Verdächtige
konnte längere Zeit fehlen
346
00:31:22,508 --> 00:31:24,885
und musste sich nur
bei diesem Mann melden.
347
00:31:26,637 --> 00:31:29,640
Unsere Aussagen, Detective.
348
00:31:30,390 --> 00:31:31,850
- Sonst noch was?
- Nein.
349
00:31:32,392 --> 00:31:35,437
Er war wegen sexuellem Missbrauch
im Gefängnis.
350
00:31:35,437 --> 00:31:38,190
- Reicht das nicht, um ihn einzubuchten?
- Moment.
351
00:31:38,190 --> 00:31:42,986
Laut psychiatrischem Gutachten wurde
die Sache eingestellt, als er 17 war.
352
00:31:43,529 --> 00:31:46,615
Den Symptomen zufolge
war er geistig zurückgeblieben.
353
00:31:46,615 --> 00:31:50,160
Geistig zurückgeblieben.
Ein Perverser ist ein Perverser.
354
00:31:50,160 --> 00:31:53,497
Ich weiß, Lozano.
Aber wir brauchen Beweise.
355
00:31:54,665 --> 00:31:56,708
Apropos mögliche Beweise...
356
00:31:56,708 --> 00:32:00,504
Komm, Sofi. Setz dich.
Was ist mit den Fingerabdrücken?
357
00:32:00,504 --> 00:32:01,672
Sie passen.
358
00:32:10,055 --> 00:32:11,807
Señores...
359
00:32:12,975 --> 00:32:16,645
Bring die Akte zum Notar.
Er soll das Geständnis aufsetzen.
360
00:32:16,645 --> 00:32:18,730
- Reden wir mit der Mutter.
- Nein.
361
00:32:18,730 --> 00:32:21,817
Er muss das Geständnis unterschreiben.
Komm mit, Lozano.
362
00:32:48,886 --> 00:32:50,179
Margarito.
363
00:32:51,763 --> 00:32:53,265
Kennst du diese Frau?
364
00:32:59,771 --> 00:33:00,856
Tito.
365
00:33:02,566 --> 00:33:03,650
Tito!
366
00:33:04,568 --> 00:33:06,445
Kennst du diese Frau?
367
00:33:13,827 --> 00:33:16,330
- Ein Tässchen Kaffee?
- Danke, Schätzchen.
368
00:33:16,747 --> 00:33:18,332
Du kannst Gedanken lesen.
369
00:33:23,086 --> 00:33:24,463
Findest du sie hübsch?
370
00:33:29,343 --> 00:33:32,888
Sie ist in dem Park spazieren gegangen,
in dem du arbeitest.
371
00:33:33,931 --> 00:33:35,474
Du hast sie gesehen, oder?
372
00:33:36,725 --> 00:33:39,311
Du hast sie gesehen
und wolltest mit ihr reden.
373
00:33:42,022 --> 00:33:45,442
Deshalb bist du zu ihr gegangen. Richtig?
374
00:33:45,442 --> 00:33:49,696
Sie hat dich zurückgewiesen
und du wurdest wütend, nicht wahr?
375
00:33:50,697 --> 00:33:53,450
Du wurdest sehr wütend, Tito. Stimmt's?
376
00:33:56,912 --> 00:33:59,373
- Warum hast du das getan?
- Wo willst du hin?
377
00:34:00,082 --> 00:34:01,500
Setz dich!
378
00:34:02,125 --> 00:34:05,462
Am 29. März 1971
379
00:34:05,462 --> 00:34:09,757
folgte der Verdächtige
der Bürgerin Paola Machado Rojo.
380
00:34:09,757 --> 00:34:11,385
Er näherte sich ihr,
381
00:34:11,385 --> 00:34:12,886
sprach sie an...
382
00:34:13,929 --> 00:34:15,848
Du hast sie getötet, Dreckskerl.
383
00:34:15,848 --> 00:34:19,601
Warum hast du das getan, Tito?
Warum hast du ihnen das angetan?
384
00:34:20,476 --> 00:34:21,520
Nein.
385
00:34:22,271 --> 00:34:26,108
Schau genau hin, du Schwein.
Dafür wirst du bezahlen!
386
00:34:26,775 --> 00:34:28,025
Unterschreiben!
387
00:34:28,025 --> 00:34:29,945
Du wirst dafür bezahlen.
388
00:34:29,945 --> 00:34:32,531
Nimm den Scheißstift, Tito! Unterschreib!
389
00:34:32,531 --> 00:34:34,867
Er versteht es nicht.
Merken Sie das nicht?
390
00:34:34,867 --> 00:34:37,077
Was machst du denn hier?
391
00:34:37,077 --> 00:34:39,246
- Raus hier!
- Ich wollte gerade gehen.
392
00:34:39,246 --> 00:34:42,165
Du nimmst jetzt den Scheißstift
und unterschreibst!
393
00:34:48,672 --> 00:34:51,382
- Bitte nicht anfassen!
- Schon gut.
394
00:34:52,092 --> 00:34:54,761
Gabriela! Meine Liebe.
395
00:34:55,554 --> 00:34:59,474
- Gabina.
- Gabina? Was für ein hübscher Name.
396
00:34:59,474 --> 00:35:03,604
Ich habe eine Überraschung für dich.
Eine Riesenüberraschung.
397
00:35:04,897 --> 00:35:06,440
Nicht wahr, Comandante?
398
00:35:13,739 --> 00:35:16,533
Also, ich habe mir überlegt:
399
00:35:16,867 --> 00:35:19,703
Gabina auf dem Cover ist gut.
400
00:35:19,703 --> 00:35:24,666
Aber Vater und Tochter auf dem Cover,
das ist hervorragend, einfach unglaublich.
401
00:35:24,666 --> 00:35:27,628
Ich habe mir gesagt: Finden wir heraus,
402
00:35:27,628 --> 00:35:31,048
inwieweit er es hasst,
im Mittelpunkt zu stehen. Ja?
403
00:35:31,048 --> 00:35:33,717
Deshalb habe ich ihn angerufen.
404
00:35:33,717 --> 00:35:34,843
Also dann.
405
00:35:36,094 --> 00:35:38,931
Los, an die Arbeit.
406
00:35:40,015 --> 00:35:42,518
- Okay.
- Sehr gut, fangen wir an.
407
00:35:42,893 --> 00:35:45,771
Comandante, könnten Sie
an Ihre Tochter heranrücken?
408
00:35:46,897 --> 00:35:47,940
Bitte.
409
00:35:49,191 --> 00:35:50,234
Ja.
410
00:35:55,030 --> 00:35:58,492
Comandante, glauben Sie,
Sie könnten Ihre Tochter umarmen?
411
00:35:59,576 --> 00:36:02,412
Nur zu, Comandante, umarmen Sie sie.
412
00:36:04,039 --> 00:36:06,375
Und jetzt ein strahlendes Lächeln.
413
00:36:07,167 --> 00:36:09,711
Genau! Lächeln, Comandante.
414
00:36:11,672 --> 00:36:15,717
- Sehr gut. Großartig!
- Wunderbar, und noch eins.
415
00:36:21,598 --> 00:36:24,059
Hey, Blaue! Komm her!
416
00:36:25,602 --> 00:36:28,063
Da drüben ist die Schwester des Opfers.
417
00:36:28,063 --> 00:36:31,358
Sie soll die Leiche identifizieren.
Bring sie zur Leichenhalle.
418
00:36:31,358 --> 00:36:32,943
Was? Ich?
419
00:36:34,027 --> 00:36:37,948
- Mit wem rede ich sonst?
- Ich muss um sieben zu Hause sein.
420
00:36:37,948 --> 00:36:42,202
- Das habe ich meiner Familie versprochen.
- Und wenn es der Papst wäre...
421
00:36:43,579 --> 00:36:44,746
Komm her.
422
00:36:45,914 --> 00:36:49,668
Komm! Du befolgst deine Befehle, klar?
423
00:36:50,210 --> 00:36:54,840
Außerdem können Frauen
so was ohnehin besser. Hier, nimm!
424
00:37:02,431 --> 00:37:05,517
- Guten Abend. Jessica Machado?
- Ja.
425
00:37:05,517 --> 00:37:07,144
Ich bin María de la Torre.
426
00:37:07,519 --> 00:37:10,606
Verzeihen Sie, dass ich so spät komme.
Ich war arbeiten.
427
00:37:10,606 --> 00:37:13,734
- Kommen Sie bitte mit.
- Geht es Paola gut?
428
00:37:15,694 --> 00:37:16,737
Wie bitte?
429
00:37:17,946 --> 00:37:21,074
Am Telefon hieß es, es gäbe
etwas Neues über meine Schwester.
430
00:37:22,117 --> 00:37:25,329
- Hat sie Probleme?
- Sonst wurde Ihnen nichts gesagt?
431
00:37:27,080 --> 00:37:28,165
Was denn?
432
00:37:30,751 --> 00:37:32,794
Setzen Sie sich bitte.
433
00:37:37,966 --> 00:37:40,427
- Ihre Schwester...
- Paola.
434
00:37:40,427 --> 00:37:41,637
Paola.
435
00:37:44,515 --> 00:37:47,935
- Wir haben eine Leiche im Park gefunden.
- Was?
436
00:37:49,686 --> 00:37:51,438
Wir brauchen Sie...
437
00:37:52,856 --> 00:37:55,150
um uns zu sagen, ob es Paola ist.
438
00:38:07,496 --> 00:38:08,580
Kätzchen.
439
00:38:10,165 --> 00:38:11,583
Ist das Ihre Schwester?
440
00:38:12,584 --> 00:38:13,627
Paola.
441
00:38:15,087 --> 00:38:16,296
Das ist Paola.
442
00:38:19,258 --> 00:38:23,554
Was haben sie dir angetan, mein Kätzchen?
Du bist eiskalt.
443
00:38:36,108 --> 00:38:38,193
Nein! Oh nein!
444
00:39:11,643 --> 00:39:15,063
- Wenn man vom Teufel spricht.
- Du sprichst von mir?
445
00:39:16,106 --> 00:39:17,149
Vielleicht.
446
00:39:20,569 --> 00:39:22,029
Bist du allein?
447
00:39:22,696 --> 00:39:24,615
- Und du?
- Im Moment, ja.
448
00:39:26,158 --> 00:39:27,409
Wie interessant.
449
00:39:28,785 --> 00:39:30,704
Du warst echt sauer am Telefon.
450
00:39:32,456 --> 00:39:34,917
- Wegen der Waffen.
- Ja, ich bin...
451
00:39:34,917 --> 00:39:38,378
- Ich bin sauer wegen der Waffen.
- Ich hab nachgeforscht.
452
00:39:39,713 --> 00:39:43,383
Dass ihr keine Waffen kriegt,
hat nicht nur bürokratische Gründe.
453
00:39:43,383 --> 00:39:45,552
- Dann ist es keine Verzögerung?
- Nein.
454
00:39:45,552 --> 00:39:49,056
Halten die es für unmoralisch,
wenn wir Frauen Waffen tragen?
455
00:39:49,056 --> 00:39:51,266
So ein Scheißtag!
456
00:40:01,026 --> 00:40:02,402
Kommst du rein?
457
00:40:04,154 --> 00:40:05,239
Ich kann nicht.
458
00:40:07,366 --> 00:40:09,576
Kannst du nicht?
459
00:40:11,495 --> 00:40:12,663
Oder willst du nicht?
460
00:40:15,791 --> 00:40:17,709
- Gute Nacht, Val.
- Ja, gute Nacht.
461
00:40:29,471 --> 00:40:30,889
Sie wollten mich sehen?
462
00:40:33,308 --> 00:40:35,477
Zwei erste Male.
463
00:40:36,270 --> 00:40:38,772
Deine erste Leiche am ersten Arbeitstag.
464
00:40:39,815 --> 00:40:42,150
Falls es dich tröstet:
465
00:40:44,570 --> 00:40:47,447
- Der Undresser hat gestanden.
- Was?
466
00:40:48,782 --> 00:40:51,660
Er wird morgen früh
dem Richter vorgeführt.
467
00:40:54,162 --> 00:40:57,457
Aber er wurde dazu gezwungen.
Er ist nicht zurechnungsfähig.
468
00:40:57,457 --> 00:41:00,127
Gewiss nicht.
Er hat sechs Frauen umgebracht.
469
00:41:00,711 --> 00:41:02,421
- Aber...
- Ich verstehe.
470
00:41:03,172 --> 00:41:06,216
Es war deine erste Leiche,
aber wir haben Beweise.
471
00:41:06,216 --> 00:41:07,801
Ich war da.
472
00:41:07,801 --> 00:41:10,679
Er wurde geschlagen,
er konnte nicht mal sprechen.
473
00:41:10,679 --> 00:41:13,891
- Drei Beamte. Er konnte den Stift...
- Es reicht!
474
00:41:15,392 --> 00:41:17,102
Kein Wort mehr darüber.
475
00:41:18,770 --> 00:41:21,648
Und noch eins,
wofür du mir noch dankbar sein wirst.
476
00:41:25,110 --> 00:41:27,696
Dein Mann will davon auch nichts hören.
477
00:41:29,198 --> 00:41:31,074
Also nimm das nicht mit nach Hause.
478
00:41:32,701 --> 00:41:33,744
Glaub mir.
479
00:41:34,828 --> 00:41:37,122
Ich habe eine Ex-Frau, die das beweist.
480
00:41:38,874 --> 00:41:40,334
Geh, es ist spät.
481
00:41:42,211 --> 00:41:43,462
Schönen Abend.
482
00:42:10,155 --> 00:42:11,907
Soll ich Sie irgendwo absetzen?
483
00:42:16,453 --> 00:42:17,746
Hier ist es.
484
00:42:24,753 --> 00:42:27,840
Würden Sie mir etwas
von dem Abend erzählen?
485
00:42:32,719 --> 00:42:35,597
Sie hatte es so eilig,
das fand ich merkwürdig.
486
00:42:36,181 --> 00:42:39,268
- Wartest du kurz auf mich?
- Nein.
487
00:42:39,726 --> 00:42:42,855
Ich bin spät dran
und ich soll doch pünktlich sein.
488
00:42:46,024 --> 00:42:48,986
- Wohin gehst du noch um diese Zeit?
- Tschüss!
489
00:42:48,986 --> 00:42:51,989
Paola, die Stadt ist sehr gefährlich.
490
00:42:54,032 --> 00:42:56,952
Eine Minute später ging ich raus,
aber sie war weg.
491
00:43:09,548 --> 00:43:13,468
Ich sah nur ein Auto.
So eins mit weißem Dach.
492
00:43:13,468 --> 00:43:17,723
Es hatte in der Gasse geparkt,
mit laufendem Motor.
493
00:43:22,019 --> 00:43:23,812
Haben Sie es schon mal gesehen?
494
00:43:25,856 --> 00:43:29,526
Noch nie. Er war mir völlig unbekannt.
495
00:43:30,444 --> 00:43:32,863
Hat sie das öfter gemacht?
496
00:43:33,739 --> 00:43:37,618
- Was?
- In fremde Autos steigen?
497
00:43:38,785 --> 00:43:42,039
- Was soll das heißen?
- Was ich sagen will, ist...
498
00:43:42,039 --> 00:43:44,625
Ob sie öfter
in fremde Autos gestiegen ist?
499
00:43:45,292 --> 00:43:47,336
- Wie eine Prostituierte?
- Nein.
500
00:43:47,836 --> 00:43:52,007
- Sie nennen sie eine Prostituierte?
- Nein, natürlich nicht.
501
00:43:52,966 --> 00:43:56,470
- Jessica.
- Was soll das? Sie kannten sie nicht mal.
502
00:43:57,054 --> 00:43:58,639
Sie sollten sich schämen.
503
00:44:05,896 --> 00:44:07,147
Auf Wiedersehen.
504
00:44:07,147 --> 00:44:12,236
Comandante. Vielen Dank, dass
Sie Ihre kostbare Zeit geopfert haben.
505
00:44:15,113 --> 00:44:16,990
Und du, Gabina...
506
00:44:16,990 --> 00:44:20,244
Eine Wucht,
wie die jungen Leute heutzutage sagen.
507
00:44:21,078 --> 00:44:23,163
War sie nicht wunderbar, Comandante?
508
00:44:31,338 --> 00:44:32,381
Papa.
509
00:44:33,841 --> 00:44:35,551
Danke, dass du mitge...
510
00:44:40,264 --> 00:44:43,392
Dass du mich in diese Lage bringst!
511
00:44:44,309 --> 00:44:46,019
Das hier ist kein Spiel.
512
00:44:46,436 --> 00:44:48,647
Du weißt nicht, was da draußen los ist.
513
00:44:50,357 --> 00:44:53,652
Ich wollte dich warnen.
Ich wollte dich beschützen.
514
00:44:55,362 --> 00:44:58,323
Sieh mir nicht in die Augen,
wenn ich es dir nicht sage!
515
00:45:09,084 --> 00:45:11,086
Du bist zu Hause nicht mehr willkommen.
516
00:45:29,980 --> 00:45:32,065
Mama? Was machst du hier?
517
00:45:32,524 --> 00:45:34,568
Ich bin hier, um dich zu retten.
518
00:45:35,110 --> 00:45:37,487
Mama, wie war die Arbeit? Toll?
519
00:45:37,988 --> 00:45:42,034
- Wasch dir die Hände. Wo ist dein Bruder?
- Der ist sauer, weil Oma kocht.
520
00:45:42,034 --> 00:45:43,994
- Liebling.
- Hallo.
521
00:45:43,994 --> 00:45:45,120
- Hallo.
- Hallo.
522
00:45:47,039 --> 00:45:48,790
Wir haben uns Sorgen gemacht.
523
00:45:49,208 --> 00:45:52,419
Ja, entschuldige.
Ich hab nicht gemerkt, wie spät es ist.
524
00:45:53,712 --> 00:45:57,257
- Wo hast du den Ketchup versteckt?
- Er ist in der Speisekammer.
525
00:45:57,758 --> 00:46:01,386
Ich finde,
Kinder sollten keinen Ketchup essen.
526
00:46:01,386 --> 00:46:03,180
Danke, Mama.
527
00:46:03,680 --> 00:46:05,682
Danke für alles.
528
00:46:06,433 --> 00:46:09,228
- Warum hast du sie angerufen?
- Wir hatten Hunger.
529
00:46:09,895 --> 00:46:11,355
Lenk nicht ab.
530
00:46:12,981 --> 00:46:16,068
Ich hab dich unterstützt. Bei allem.
531
00:46:16,485 --> 00:46:17,569
Bei allem.
532
00:46:17,569 --> 00:46:20,614
Aber ich und die Kinder müssen wissen...
533
00:46:21,490 --> 00:46:24,618
Können wir uns noch auf dich verlassen?
Oder nicht?
534
00:46:24,993 --> 00:46:27,913
Weißt du, wie oft wir ohne dich
zu Abend essen mussten?
535
00:46:27,913 --> 00:46:32,334
- Wegen Besprechungen in letzter Minute?
- Ich will nicht streiten.
536
00:46:32,835 --> 00:46:37,965
Ich fahre nicht nach Acapulco,
um bei dir und den Kindern zu sein.
537
00:46:37,965 --> 00:46:42,386
Sag, dass es nicht wieder vorkommt,
dann bin ich schon zufrieden, ja?
538
00:46:45,138 --> 00:46:46,348
Ich liebe dich.
539
00:46:48,267 --> 00:46:52,855
Alex! Mama ist da.
Komm runter, wir essen. Beeilung!
540
00:46:52,855 --> 00:46:55,190
- Ja, es ist fertig.
- Los geht's.
541
00:46:56,316 --> 00:46:58,569
- Zu Tisch.
- Hier ist es schon.
542
00:47:00,737 --> 00:47:03,824
- Ich sollte da nicht wieder hingehen.
- Warum?
543
00:47:04,408 --> 00:47:07,995
Wir haben die Leiche
einer 24-jährigen Frau im Park gefunden.
544
00:47:11,206 --> 00:47:12,499
Wie schrecklich.
545
00:47:15,460 --> 00:47:17,671
Dann hat mich eine Kollegin angeschrien,
546
00:47:17,671 --> 00:47:20,966
weil ich gesagt hab,
dass die Seele des Opfers bei Gott ist.
547
00:47:23,051 --> 00:47:26,054
Sie hat gesagt,
dass der Undresser keine Seele hat.
548
00:47:26,054 --> 00:47:30,184
- Sie hat wohl nicht die Bibel gelesen.
- Sie war sicher nur aufgeregt.
549
00:47:30,184 --> 00:47:31,810
Denn sie irrt sich.
550
00:47:32,811 --> 00:47:34,146
Nicht unbedingt.
551
00:47:34,146 --> 00:47:38,817
- Du sagst, die Seelen sind bei Gott.
- Ja, sicher.
552
00:47:38,817 --> 00:47:41,862
Aber nicht alle Leute denken wie wir.
553
00:47:41,862 --> 00:47:44,865
- Und wer hat dann recht?
- Ihr beide.
554
00:47:45,616 --> 00:47:47,701
- Sie glaubt...
- Das versteh ich nicht.
555
00:47:47,701 --> 00:47:51,663
Sie glaubt, was sie glaubt. Genau wie wir.
556
00:47:52,080 --> 00:47:56,084
Es ist wichtig, die Leute zu akzeptieren,
wie sie sind.
557
00:47:56,084 --> 00:47:58,295
Und nicht, wie wir sie gern hätten.
558
00:47:59,505 --> 00:48:01,298
Dein Kakao wird kalt.
559
00:48:16,355 --> 00:48:20,734
- Ist alles in Ordnung?
- Ja. Ich mache Schnitzel für die Kinder.
560
00:48:23,820 --> 00:48:27,241
Ich habe im Radio gehört, dass...
561
00:48:27,908 --> 00:48:30,410
ein neues Opfer des Undressers
aufgetaucht ist.
562
00:48:31,203 --> 00:48:32,246
Ja.
563
00:48:32,913 --> 00:48:34,331
In einem Park.
564
00:48:35,457 --> 00:48:37,584
Ja, ich hab davon gehört.
565
00:48:39,044 --> 00:48:42,297
Wie furchtbar. Warst du deswegen so?
566
00:48:42,798 --> 00:48:43,841
Nein.
567
00:48:44,591 --> 00:48:48,136
Nein, ich war nur nervös,
weil es mein erster Tag war.
568
00:48:49,763 --> 00:48:51,849
Ich habe ein tolles Auto gesehen.
569
00:48:51,849 --> 00:48:55,185
Eins von den neuen, mit weißem Dach.
Ist so ein Auto teuer?
570
00:48:55,686 --> 00:48:58,397
Günstig sind die nicht.
Die werden importiert.
571
00:48:58,397 --> 00:49:02,150
Aber wenn's dir gefällt
und ich Partner in der Firma werde,
572
00:49:03,360 --> 00:49:04,611
kauf ich dir eins.
573
00:49:06,029 --> 00:49:07,072
Cadillac.
574
00:49:08,282 --> 00:49:12,327
- Wie in der Werbung. Weißt du, welcher?
- Ja, natürlich. Sehr schön.
575
00:49:14,204 --> 00:49:17,291
- Die Nachrichten fangen an.
- Okay.
576
00:49:18,375 --> 00:49:19,835
Okay?
577
00:49:21,628 --> 00:49:24,214
- Du bist wunderschön.
- Danke.
578
00:49:27,009 --> 00:49:29,887
- Erwartest du einen Anruf?
- Nein.
579
00:49:32,806 --> 00:49:33,807
Hallo?
580
00:49:35,893 --> 00:49:37,519
Einen Moment.
581
00:49:37,519 --> 00:49:40,397
Ein Capitán Romandía.
582
00:49:41,732 --> 00:49:43,650
- Hallo?
- De la Torre.
583
00:49:44,276 --> 00:49:45,944
Hast du die Schwester befragt?
584
00:49:45,944 --> 00:49:47,905
Ich hab sie nach Hause gefahren.
585
00:49:47,905 --> 00:49:52,451
Ich musste sie eine halbe Stunde lang
davon überzeugen, dich nicht anzuzeigen!
586
00:49:53,327 --> 00:49:55,746
- Ich komme gleich, Schatz? Ja?
- Okay.
587
00:49:59,583 --> 00:50:01,877
- De la Torre!
- Ja, Señor.
588
00:50:02,669 --> 00:50:06,757
Verzeihung.
Offenbar ist das Opfer, Paola...
589
00:50:07,841 --> 00:50:10,928
am Abend vor dem Mord
in ein Auto eingestiegen.
590
00:50:10,928 --> 00:50:13,597
- Ja, und?
- Es war ein teures Auto.
591
00:50:14,473 --> 00:50:18,602
- Viel zu teuer für einen Parkwärter.
- Und wenn schon!
592
00:50:18,602 --> 00:50:21,063
Das ist egal, denn der Typ ist tot.
593
00:50:21,605 --> 00:50:22,523
Was?
594
00:50:22,523 --> 00:50:26,068
Er wurde nach dem Geständnis
tot in seiner Zelle aufgefunden.
595
00:50:26,818 --> 00:50:30,447
Heute ging um 13:24 Uhr
596
00:50:31,198 --> 00:50:36,912
ein Notruf aus dem Santiago-Park
im Bezirk Tlalpan ein.
597
00:50:37,454 --> 00:50:43,544
Die zentrale Polizei- und Verkehrsbehörde
fand dort den Leichnam der Mitbürgerin
598
00:50:43,544 --> 00:50:45,337
Paola Machado.
599
00:50:45,337 --> 00:50:50,259
Nach der Sicherung der Spuren
und einer ausgiebigen Suche
600
00:50:50,259 --> 00:50:52,010
wurde ein Mann verhaftet,
601
00:50:52,010 --> 00:50:56,390
der Gärtner Margarito Hidalgo Flores.
602
00:50:56,390 --> 00:50:59,852
Er war etwa 35 Jahre alt.
603
00:51:00,310 --> 00:51:04,690
Nachdem ihm die unwiderlegbaren Beweise
gegen ihn präsentiert wurden,
604
00:51:05,107 --> 00:51:09,570
entschied sich der Beschuldigte letztlich,
seine Verbrechen zu gestehen.
605
00:51:09,570 --> 00:51:12,239
Stunden später wurde er
in seine Zelle gebracht,
606
00:51:12,239 --> 00:51:15,450
wo er den Rest seines Lebens
verbringen sollte.
607
00:51:15,450 --> 00:51:18,537
Gepeinigt von seinen Verbrechen,
608
00:51:19,204 --> 00:51:23,834
beschloss der Undresser von Tlalpan dort,
sich das Leben zu nehmen.
609
00:51:24,960 --> 00:51:26,420
Nach diesem Tod
610
00:51:26,920 --> 00:51:30,883
kann unsere Stadt in dieser Nacht
endlich ruhig schlafen.
611
00:51:31,967 --> 00:51:36,430
- Endlich eine gute Nachricht.
- Ja.
612
00:51:37,097 --> 00:51:42,186
Der Undresser hat sechs Morde begangen,
während er sein Unwesen trieb
613
00:51:42,769 --> 00:51:45,731
und eine ganze Stadt
in Angst und Schrecken versetzte.
614
00:51:46,607 --> 00:51:50,819
Doch die Nacht ist am dunkelsten,
bevor der neue Tag anbricht.
615
00:51:51,612 --> 00:51:55,866
Und die Polizei von Mexico City
hat couragiert darauf reagiert.
616
00:51:56,241 --> 00:51:59,578
Ich war da. Er wurde geschlagen,
er konnte nicht mal sprechen.
617
00:51:59,578 --> 00:52:03,123
- Drei Beamte. Er konnte den Stift...
- Es reicht!
618
00:52:03,123 --> 00:52:04,791
Hör mir gut zu, ja?
619
00:52:05,292 --> 00:52:07,085
Du darfst niemanden befragen.
620
00:52:08,795 --> 00:52:10,297
Du bist keine Ermittlerin.
621
00:52:12,007 --> 00:52:14,259
Der Undresser-Fall ist abgeschlossen.
622
00:52:15,093 --> 00:52:16,345
Gute Nacht.
623
00:52:23,477 --> 00:52:25,687
{\an8}Braun
Weißes Dach
624
00:52:29,233 --> 00:52:32,861
VERBINDUNGEN ZWISCHEN DEN MORDEN
POLIZEI OHNE SPUR
625
00:52:43,372 --> 00:52:44,456
In der nächsten Episode.
626
00:52:44,456 --> 00:52:48,001
Ab jetzt habt ihr mal Dienst im Revier
und mal in den Parks.
627
00:52:48,001 --> 00:52:50,671
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ja, verschwinde.
628
00:52:51,380 --> 00:52:54,758
Ich wüsste gern,
ob Tito Flores der Undresser war.
629
00:52:54,758 --> 00:52:59,012
Jessica Machados Schwester stieg
vor dem Mord in ein Auto mit weißem Dach.
630
00:53:00,222 --> 00:53:04,685
Bei Margaritos Verhaftung wurde
die Mutter erwähnt. Sprechen wir mit ihr.
631
00:53:05,727 --> 00:53:09,231
Weißt du nach der langen Zeit nicht mehr,
wie es läuft?
632
00:53:09,231 --> 00:53:11,859
Wo finde ich hierzu das Gegenstück?
633
00:53:12,734 --> 00:53:14,570
WOMEN IN BLUE
634
00:53:56,695 --> 00:53:59,531
Untertitel: Ursula Bachhausen
635
00:53:59,531 --> 00:54:02,451
FFS-Subtitling GmbH