1 00:00:20,229 --> 00:00:22,189 - गुड मॉर्निंग! - मॉर्निंग! 2 00:00:52,970 --> 00:00:56,181 - पाओला कहाँ है? - उसकी शिफ़्ट अभी शुरू नहीं हुई है। 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,186 लानत है। 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 गुड मॉर्निंग। 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,589 अरे! जब भी तुम्हें समय मिले, जान। 6 00:01:28,589 --> 00:01:29,506 आ रही हूँ। 7 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 माफ़ कीजिए। 8 00:01:33,051 --> 00:01:34,261 - और कॉफ़ी चाहिए? - ज़रूर। 9 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 - शुक्रिया। - माफ़ कीजिए। 10 00:01:41,226 --> 00:01:42,728 तुम्हारी बहन की समस्या क्या है? 11 00:01:42,728 --> 00:01:44,104 मुझे पता नहीं। 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 जब वह यहाँ पहुँच जाए, उससे कह देना उसकी नौकरी गई। 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 शायद वह बीमार वगैरह है। वह अपना फ़ोन नहीं उठा रही है। 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,570 तुम उसके घर गई थी? 15 00:01:51,570 --> 00:01:53,280 मुझे लगा था मैं उससे यहाँ मिलूँगी। 16 00:01:53,280 --> 00:01:55,574 अनड्रेसर अभी भी आज़ाद है 17 00:01:55,574 --> 00:01:58,243 बिल दीजिए, प्लीज़। 18 00:01:58,243 --> 00:01:59,578 टेबल पाँच के लोग बुला रहे हैं। 19 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 मेरे पास उसका फ़ोटो है। 20 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 चलो, देखते हैं। 21 00:02:06,543 --> 00:02:07,628 वह ख़ूबसूरत है, एह? 22 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 रख लीजिए। 23 00:02:12,299 --> 00:02:14,134 मैं उसके गुमशुदा होने की रिपोर्ट लिखाना चाहती हूँ। 24 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 लेकिन तुमने उसे कल देखा था, है ना? 25 00:02:16,470 --> 00:02:19,056 मैं आजकल समाचार देख रही हूँ। अगर उसे अगवा कर किया गया हो उस अनड्रे... 26 00:02:19,056 --> 00:02:20,390 अनड्रेसर। 27 00:02:22,518 --> 00:02:23,769 बस हुआ। 28 00:02:25,354 --> 00:02:26,939 जानती हो आज कितने लोग मुझे यह बताने आए थे 29 00:02:26,939 --> 00:02:29,483 कि इस कुत्ते के बच्चे ने उनकी बहनों को अगवा कर लिया है? 30 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 सात। 31 00:02:38,408 --> 00:02:41,370 और पता है उनमें से कितनी घर लौट आईं, जैसे कुछ हुआ ही नहीं हो? 32 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 सब की सब। 33 00:02:45,958 --> 00:02:48,877 मैं सलाह देता हूँ कि घर वापस जाओ। 34 00:02:49,545 --> 00:02:53,340 अपने लिए बढ़िया चाय बनाओ। कोई किताब पढ़ो। 35 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 पाओला? 36 00:03:07,563 --> 00:03:09,064 मुझे उसकी चिंता हो रही है। 37 00:03:10,190 --> 00:03:11,275 देखो। 38 00:03:11,275 --> 00:03:12,734 साफ़ बात यह है कि वह काम पर नहीं आई, 39 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 इसका मतलब यह नहीं कि उसके साथ कुछ बुरा हो गया है। 40 00:03:16,572 --> 00:03:18,574 लोगों के अपने राज़ होते हैं, बस। 41 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 पाओ? 42 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 कमबख़्त बिल्ली। 43 00:03:56,695 --> 00:03:58,739 ऐसा अकसर होता है और यह हमेशा ऐसे ही होता है। 44 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 - उसने अपनी बिल्ली को अकेला नहीं छोड़ा होता। - नहीं। 45 00:04:01,950 --> 00:04:03,285 बिना खाने के। 46 00:04:03,285 --> 00:04:06,622 बिल्लियाँ सहनशील होती हैं। यक़ीन मानो। मेरे पास तीन हैं। 47 00:04:06,622 --> 00:04:08,040 वह ऐसी नहीं है। 48 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 देखो, आमतौर पर ऐसे केसों में, वे अपने बॉयफ़्रेंड के साथ होती हैं। 49 00:04:14,922 --> 00:04:17,257 - बिल्ली को खाना दो। - आप समझ नहीं रहे हैं, 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,634 उसका कोई बॉयफ़्रेंड नहीं है। 51 00:04:19,301 --> 00:04:20,385 तुम्हें यक़ीन है? 52 00:04:21,345 --> 00:04:24,389 यहाँ तुम उसकी इतनी चिंता कर रही हो 53 00:04:24,389 --> 00:04:27,893 और एक दिन, वे बस अचानक आकर अपने नए बॉयफ़्रेंड के बारे में बात करने लगती हैं। 54 00:04:29,102 --> 00:04:31,730 देखो, मैडम, मेरा समय बर्बाद करना बंद करो। 55 00:04:32,439 --> 00:04:34,233 हमारे पास करने को असली काम है। 56 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 लास आज़ूलेस 57 00:05:44,553 --> 00:05:46,513 तो, आप हमारे साथ नहीं खाएँगी? 58 00:05:46,513 --> 00:05:50,642 मैंने तुम्हें बताया था, मैं अपनी शिफ़्ट ख़त्म होने से पहले नहीं जा सकती। 59 00:05:50,642 --> 00:05:53,061 तुम जानते हो, बच्चे। प्लीज़। नानी तुम्हारे साथ रहेंगी। 60 00:05:53,061 --> 00:05:57,191 मॉम, आप जानती हैं मुझे नानी का खाना अच्छा नहीं लगता। वह बहुत बेकार होता है। 61 00:05:57,191 --> 00:05:58,692 अरे, ठिनठिनाना बंद करो। 62 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 इस पर ध्यान मत दीजिए, मॉम। 63 00:06:01,987 --> 00:06:02,821 बाय। 64 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 मैं डिनर में तुम्हारे लिए मिलानीज़ बना सकती हूँ। वह कैसा रहेगा? 65 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 अगर मेरी मम्मी ने मेरे लिए खाना नहीं बनाया, तो मैं नहीं खाऊँगा। 66 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 - तुम ठीक हो? - नहीं, मुझे पता नहीं अगर मैं ठीक हूँ। 67 00:06:28,472 --> 00:06:32,017 मेरे ख़्याल से मुझे डर लग रहा है। या घबराहट हो रही है। पता नहीं। 68 00:06:32,976 --> 00:06:36,146 मेरे ख़्याल से तैयार होने के लिए दो हफ़्ते काफ़ी नहीं हैं। 69 00:06:36,146 --> 00:06:39,316 मुझे यक़ीन है तुम्हें वह सब मालूम है जो तुम्हें मालूम होना चाहिए। 70 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 - हाँ। पक्का? - बिल्कुल। 71 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 क्या मैं सही काम कर रही हूँ? 72 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 हाँ। 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,492 - हाँ। - हाँ? 74 00:06:48,492 --> 00:06:50,327 हाँ, तुम सही काम कर रही हो। 75 00:06:50,327 --> 00:06:51,703 - हाँ? तुम्हें ऐसा लगता है? - हाँ। 76 00:06:51,703 --> 00:06:54,748 मुझे ऐसा ही लगता है। तुम एक प्लेन से कूदी थीं, है ना? 77 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 - हाँ। - तुम्हारा पैराशूट खुला था? 78 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 हाँ। हाँ, खुल गया था। 79 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 तुम्हें पता है तुम्हारी समस्या क्या है? 80 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 तुम ख़ुद से बहुत ज़्यादा उम्मीद रखती हो। 81 00:07:06,635 --> 00:07:09,513 जो तुम अभी नहीं जानती हो, वह तुम बाद में सीख जाओगी। 82 00:07:09,513 --> 00:07:11,473 एक बार में एक कदम। सब ठीक है। 83 00:07:12,724 --> 00:07:14,935 लेकिन मैं बच्चों का पक्ष लूँगा 84 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 क्योंकि तुम्हारी माँ का मिलानीज़ तुम्हारे जितना अच्छा नहीं है। 85 00:07:22,109 --> 00:07:23,110 शुक्रिया। 86 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 शरीर का पुनरुत्थान 87 00:08:01,481 --> 00:08:03,233 और अनंत जीवन। 88 00:08:18,248 --> 00:08:19,499 गुड मॉर्निंग, डैड। 89 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 ट्रूमन कपोट इन कोल्ड ब्लड 90 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 तुम सच में अपने पहले दिन देर से पहुँचना चाहती हो? 91 00:09:01,375 --> 00:09:03,293 बिल्कुल नहीं, मम्मी। 92 00:09:11,552 --> 00:09:14,304 मुझे लगा तुमने कहा था कि अब तक अनड्रेसर की कहानी पुरानी हो जाएगी। 93 00:09:14,304 --> 00:09:18,392 ख़ैर, राष्ट्रपति जी, हम कुछ सकारात्मक ख़बरें छपवाने में सफल रहे हैं। 94 00:09:18,392 --> 00:09:20,310 - वे पूछताछ... - फिर, एमीलिओ, 95 00:09:20,936 --> 00:09:22,938 यह कमबख़्त सुर्खी समझाओ! 96 00:09:24,481 --> 00:09:27,025 पीप्सा को फ़ोन करो। और इन कमबख़्तों का धंधा बंद करवाओ। 97 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 बुरा मत मानिए, राष्ट्रपति जी, 98 00:09:29,403 --> 00:09:32,364 मुझे नहीं लगता कि सरकार को ऐसी सुर्खी से कोई भी फ़ायदा होगा 99 00:09:32,364 --> 00:09:36,285 जिसमें लिखा हो कि हम मीडिया पर लगाम कस रहे हैं। 100 00:09:36,285 --> 00:09:39,037 फिर इस कमीने को पकड़कर काम ख़त्म करो! 101 00:09:39,037 --> 00:09:40,664 तुमने मेरी बात सुनी, हरामख़ोर? 102 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 हम उस पर काम कर रहे हैं, राष्ट्रपति जी। 103 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 डबल और ट्रिपल शिफ़्ट में काम हो रहा है। सब लोग जाँच कर रहे हैं... 104 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 मैं तुम्हारे बहानों से थक चुका हूँ, एमीलिओ। 105 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 तुम्हारा काम आसान था। 106 00:09:50,048 --> 00:09:52,676 कहानी का नियंत्रण अपने हाथ में रखो और पुलिस की छवि बदलो। 107 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 क्या तुम यह कर सकते हो या मुझे किसी और को बुलाना पड़ेगा? 108 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 आपका दिन अच्छा रहे। 109 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 तुम फिर से कल रात घर नहीं आए। 110 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 मैं इस कमीने को पकड़ने के बाद सो लूँगा। 111 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 तुमने डैड से बात की है? 112 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 थोड़ी बहुत। 113 00:10:30,380 --> 00:10:32,382 तुम जानती हो वह तुम्हारा यहाँ होना कभी स्वीकार नहीं करेंगे, है ना? 114 00:11:00,577 --> 00:11:04,081 एक सिलाई क्लब, अब हमें यही मिलेगा। लानत है। 115 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 किसे पता? 116 00:11:06,333 --> 00:11:09,419 यहाँ कुछ औरतों का होना इतना बुरा भी नहीं है। है ना? 117 00:11:09,419 --> 00:11:11,338 अपनी बकवास बंद करो। 118 00:11:12,798 --> 00:11:15,050 किसी को उन औरतों को बताना होगा कि उन्हें नहीं... 119 00:11:15,050 --> 00:11:16,510 उन्हें क्या नहीं करना चाहिए? 120 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 लोज़ानो? 121 00:11:20,556 --> 00:11:22,391 हम यह बकवास क्यों कर रहे हैं, रोमनदीआ? 122 00:11:28,230 --> 00:11:32,734 अरे। क्या यह सच है कि तुम्हें किसी घटिया वेश्यालय से घसीटकर बाहर लाना पड़ा था? 123 00:11:36,405 --> 00:11:37,990 वह विदेशी कैबरे था। 124 00:11:38,991 --> 00:11:41,910 देखा, दोस्तों? यह सब कितना गंभीर है? 125 00:11:42,578 --> 00:11:46,540 यह इतना गंभीर है कि उन्हें इस बकवास को संभालने के लिए एक बाउंसर को लाना पड़ा। 126 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 वह बैज लगाने से तुम पुलिसवाले नहीं बन जाते। 127 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 तुम दोबारा इसे गँवाना चाहते हो? 128 00:12:03,140 --> 00:12:04,725 मुझे भी यही लगा था। 129 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 प्लीज़, बैठ जाओ। 130 00:12:15,485 --> 00:12:16,528 हैलो। 131 00:12:17,404 --> 00:12:18,655 तुम कैसी हो? 132 00:12:19,448 --> 00:12:20,824 - हाय। - हाय। 133 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - हाय। - आप कैसे हैं? 134 00:12:26,413 --> 00:12:27,456 कितनी ख़ूबसूरत है। 135 00:12:30,834 --> 00:12:32,794 देवियों, तुम सब कैसी हो? 136 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 ठीक हैं, शुक्रिया। 137 00:12:33,795 --> 00:12:36,882 मैं यहाँ तुम्हारे पहले दिन पर तुम्हें शुभकामनाएँ देने आया हूँ। 138 00:12:37,799 --> 00:12:42,387 और यह याद दिलाने कि वहाँ बाहर 139 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 तुम शहर की पुलिस फोर्स का प्रतिनिधित्व करोगी। 140 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 तो... 141 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 मुस्कुराओ। 142 00:12:53,815 --> 00:12:55,859 हमेशा मुस्कुराओ। दिखाओ मुझे। 143 00:12:57,528 --> 00:12:59,112 एकदम, हाँ। कप्तान। 144 00:13:02,616 --> 00:13:05,494 हम तुम्हें चार-चार की टीमों में बाँटेंगे। 145 00:13:07,454 --> 00:13:10,791 पेरेज़, लोपेज़, करिओन, ऐर्नांडेज़। उनदीदो पार्क। 146 00:13:10,791 --> 00:13:14,920 सांचेज़, आइदो, रॉड्रिगेज़, अस्तोरगा। ला आलामेदा। 147 00:13:15,462 --> 00:13:21,301 डे ला टोर्रे, कामाचो, हेर्रेरा और क्रूज़। सैंतिआगो पार्क। 148 00:13:22,219 --> 00:13:24,054 अब जाओ अपने उपकरण ले लो। 149 00:13:24,054 --> 00:13:27,599 तुम्हारा पहला दिन बेहतरीन रहे। 150 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 शुक्रिया। 151 00:13:31,019 --> 00:13:32,062 मिस हेर्रेरा। 152 00:13:33,272 --> 00:13:34,857 जी, सर। गबीना हेर्रेरा। 153 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 - गबीना हेर्रेरा। है ना? - जी, सर। 154 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 स्टेशन चीफ़, कप्तान हेर्रेरा की बेटी। है ना? 155 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 जी, सर। 156 00:13:41,738 --> 00:13:42,823 बहुत बढ़िया। 157 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 मुझे लगता है कि तुम, बाकी सबसे कहीं ज़्यादा, 158 00:13:44,616 --> 00:13:46,410 हम जो यहाँ कर रहे हैं, उसका महत्व समझती हो। 159 00:13:46,410 --> 00:13:48,620 - बिल्कुल, सर। - और यह हर कोई नहीं समझता है। 160 00:13:49,413 --> 00:13:50,414 नहीं, चीफ़। 161 00:13:50,414 --> 00:13:51,498 यह एक समस्या है। 162 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 चलो इसे बदलते हैं, गबीना! 163 00:13:54,960 --> 00:13:57,087 और यह करने का एकमात्र तरीका है, कहानियाँ सुनाना। 164 00:13:57,087 --> 00:14:00,549 असली, मानवीय और सच्ची कहानियाँ। 165 00:14:01,300 --> 00:14:03,719 - समझ रही हो? - सच में नहीं। 166 00:14:03,719 --> 00:14:05,220 मैं तुम्हारी कहानी सुनाना चाहता हूँ। 167 00:14:06,430 --> 00:14:08,098 "गबीना हेर्रेरा। 168 00:14:08,098 --> 00:14:10,934 एक पुरस्कृत पुलिस कमांडर की बेटी। 169 00:14:10,934 --> 00:14:16,190 मेक्सिको शहर की पुलिस फ़ोर्स के तीन अफ़सरों की बहन।" 170 00:14:16,190 --> 00:14:21,987 और अब तुम, नीली वर्दी में, इस परंपरा को ज़िंदा रख रही हो। 171 00:14:22,613 --> 00:14:25,741 तुम "ग्रैन होगर" मैगज़ीन की कवर गर्ल बनोगी। 172 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 तो, आप चाहते हैं कि मैं उस मैगज़ीन के कवर पर आऊँ? 173 00:14:30,537 --> 00:14:32,206 हाँ। तुम। 174 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 और तुम्हारे पिता। 175 00:14:34,374 --> 00:14:36,627 - नहीं। - क्यों नहीं? 176 00:14:36,627 --> 00:14:40,214 - क्योंकि उन्हें यह पसंद नहीं है। - उन्हें क्या पसंद नहीं है? 177 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 - सबकी नज़रों में आना। - सच में? 178 00:14:41,882 --> 00:14:44,927 - हाँ। उन्हें इससे नफ़रत है। - बहुत अफ़सोस की बात है। 179 00:14:46,386 --> 00:14:49,264 - हाँ। - उससे फ़र्क नहीं पड़ता, गबीना। तुम यहाँ हो। 180 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 और यही मायने रखता है। 181 00:14:51,850 --> 00:14:55,270 तो, अपनी शिफ़्ट ख़त्म होने के बाद, मुझसे कॉन्फ़्रेन्स रूम में मिलना। 182 00:15:09,368 --> 00:15:12,204 {\an8}- तुम्हारे हिसाब से हमें क्या मिलेगा? - एक .22 कैलिबर की बंदूक। 183 00:15:12,204 --> 00:15:14,540 {\an8}- बढ़िया। - नहीं, एक सेमीऑटोमैटिक। अच्छी वाली। 184 00:15:14,540 --> 00:15:16,792 {\an8}तुम किसे मारना चाहती हो? 185 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 {\an8}शुक्रिया। 186 00:15:29,930 --> 00:15:31,098 {\an8}माफ़ करना। 187 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 {\an8}तुम्हें मालूम है हमें बाकी का सामान कहाँ से मिलेगा? 188 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 {\an8}कौन सा बाकी सामान? 189 00:15:38,105 --> 00:15:39,398 {\an8}हमारी बंदूकें। 190 00:15:42,359 --> 00:15:44,736 हमें बंदूकें क्यों नहीं मिल रही हैं? 191 00:15:44,736 --> 00:15:48,073 मेरी समझ से यह एक दफ़्तरशाही की समस्या है। 192 00:15:48,073 --> 00:15:50,409 अभी भी कुछ काग़ज़ी कार्यवाही बाकी है। 193 00:15:50,409 --> 00:15:52,494 - वह कब तक हो जाएगी? - मुझे पता नहीं। 194 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 हम इसका क्या करें? 195 00:15:55,414 --> 00:16:00,377 इसमें सिक्के हैं, ताकि कोई ग़ैरक़ानूनी हरकत दिखने पर तुम पुलिस को फ़ोन कर सको। 196 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 तुमने उसकी बात सुनी ना? 197 00:16:06,049 --> 00:16:08,635 - तुमने उसकी बात सुनी या नहीं? - हाँ, वैल। शांत हो जाओ। 198 00:16:08,635 --> 00:16:13,056 तो हम, पुलिस में होते हुए, पुलिस को फ़ोन करेंगे? 199 00:16:13,640 --> 00:16:15,058 सीटी का क्या? 200 00:16:15,058 --> 00:16:19,771 अगर ऐसी कोई घटना तुम्हारी ओर आ रही हो, तो तुम उसे बजाना। 201 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 अगर ऐसी बात है,कप्तान, तो आप इसे ख़ुद ही बजा लीजिए। 202 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 आपको इसे बजाने का अनुभव लगता है। 203 00:16:26,445 --> 00:16:27,613 - वैलेंटिना। - क्या? 204 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 बेहतर होगा तुम उसे क़ाबू में रखो। 205 00:16:31,283 --> 00:16:32,618 यह ठीक रहेगी। 206 00:16:32,618 --> 00:16:34,203 वह बेरोज़गार हो जाएगी। 207 00:16:34,203 --> 00:16:37,289 और हमारी स्क्वाड कारें कहाँ हैं? 208 00:16:41,293 --> 00:16:42,794 और ज़रा सोचो कि हमने उन पर विश्वास कर लिया। 209 00:16:43,921 --> 00:16:46,215 मुझे लगता है तुम हद से ज़्यादा बोल रही हो। 210 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 - मैं? - हाँ, तुम। 211 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 मैं हद में नहीं हूँ? 212 00:16:52,012 --> 00:16:54,097 उन्होंने हमसे झूठ बोला। तुम्हें झूठ बोलना हद के अंदर की बात लगती है? 213 00:16:54,097 --> 00:16:55,766 देर-सवेर होती रहती है। 214 00:16:56,433 --> 00:16:58,435 एक बार मेरे भाई की हथकड़ियाँ खो गई थीं। 215 00:16:58,435 --> 00:17:03,315 उसने कहा कि वे चोरी हो गईं, लेकिन मुझे यक़ीन है उसने उन्हें खो दिया था। 216 00:17:03,315 --> 00:17:06,902 ख़ैर, तो हुआ यह कि उन्होंने दूसरी हथकड़ियाँ देने में चार महीने लगाए थे। 217 00:17:07,611 --> 00:17:10,196 जब भी वह किसी को गिरफ़्तार करता, उसे रस्सी का इस्तेमाल करना पड़ता था। 218 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 बेचारा, वह बहुत शर्मिंदा था। 219 00:17:15,577 --> 00:17:17,287 बंदूकें नहीं रखना बेहतर है। 220 00:17:18,329 --> 00:17:21,333 आंकड़ों के हिसाब से, बंदूक की उपस्थिति हिंसा की संभावना कम करने के बजाय 221 00:17:21,333 --> 00:17:22,709 उसे बढ़ा देती है। 222 00:17:22,709 --> 00:17:24,670 - अच्छा? - शोध से यह साबित होता है। 223 00:17:24,670 --> 00:17:31,301 साथ ही, 71 प्रतिशत अफ़सर ड्यूटी पर अपनी बंदूक नहीं चलाते हैं। एक बार भी नहीं। 224 00:17:31,301 --> 00:17:34,638 - तुमने सुना, वैल? यह जानकर अच्छा लगा। - हाँ, बढ़िया। 225 00:17:34,638 --> 00:17:36,515 - हाय। - हाय। 226 00:17:36,515 --> 00:17:37,808 आपका काम सबसे अच्छा है। 227 00:17:37,808 --> 00:17:39,434 शुक्रिया, बच्ची। 228 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 मेरे पति एक पायलट हैं। 229 00:17:41,937 --> 00:17:43,981 तुम किस एयरलाइन में काम करती हो? 230 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 अब, चलो काम शुरू करें। 231 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 शुक्रिया। 232 00:18:16,054 --> 00:18:20,350 मेक्सिको शहर का संग्रहालय ढूँढने में मेरी मदद कर सकती हो? 233 00:18:22,311 --> 00:18:23,645 मैं आपकी कोई मदद कर सकती हूँ, सज्जनों? 234 00:18:23,645 --> 00:18:25,480 आप हमारे साथ कॉफ़ी पीने चलना चाहेंगी? 235 00:18:26,607 --> 00:18:28,942 नहीं। बिल्कुल नहीं। मैं ड्यूटी पर हूँ। 236 00:18:36,158 --> 00:18:40,829 चार सौ मीटर दक्षिण, फिर चार सौ मीटर पश्चिम की ओर जाइए। 237 00:18:40,829 --> 00:18:41,914 और आप पहुँच जाएँगी। 238 00:18:43,457 --> 00:18:45,459 तुम्हें क्या लगता है मैं क्या हूँ? संपादक? 239 00:18:45,459 --> 00:18:47,669 मुझे यहाँ अख़बार में काम करते हुए बस तीन महीने हुए हैं। 240 00:18:47,669 --> 00:18:49,296 हमारे पास एक बढ़िया कहानी है, लूकस। 241 00:18:50,631 --> 00:18:52,216 बंदूकों के बजाय सीटियाँ। 242 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - उन्होंने हमसे झूठ बोला। - मुझे लगा उन्होंने कहा कि देरी हो रही है। 243 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 वे ऐसा कह रहे हैं। वे असलियत नहीं कबूलेंगे। 244 00:18:58,013 --> 00:19:01,266 वैल, मेक्सिकन सरकार के काम में देरी कोई समाचार की बात नहीं है। 245 00:19:03,852 --> 00:19:04,937 तुम्हें क्या हो गया है? 246 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 तुम क्या बात कर रही हो? 247 00:19:06,730 --> 00:19:09,233 तुम यह मान क्यों नहीं लेते कि तुम बस डरे हुए हो, कमीने? 248 00:19:09,233 --> 00:19:12,110 जब तुम्हें गुस्सा आता है, तुम चाहती हो सब तुम्हारे साथ गुस्सा करें। 249 00:19:12,110 --> 00:19:13,403 नहीं। लेकिन... 250 00:19:14,780 --> 00:19:16,865 वह एक ज़रूरी कॉल था। 251 00:19:17,366 --> 00:19:20,994 - ये सिक्के सिर्फ़ आधिकारिक काम के लिए हैं। - ख़ैर, 252 00:19:21,578 --> 00:19:24,122 मुझे आधिकारिक रूप से थोड़ी भड़ास निकालनी थी। 253 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 तुम इतना ज़ोर क्यों देती हो? 254 00:19:28,877 --> 00:19:30,087 उसकी एक नई गर्लफ़्रेंड है। 255 00:19:31,797 --> 00:19:34,508 वह गंभीर नहीं है। वे ज़्यादा नहीं टिकेंगे। 256 00:19:35,676 --> 00:19:39,638 वह... कैसे कहते हैं? वह लड़की बस एक अस्थाई विकल्प है। 257 00:19:40,639 --> 00:19:44,893 ओस्टीन! ओस्टीन! ओस्टीन! 258 00:19:45,519 --> 00:19:47,062 - चलो, चलें। - मारिया। 259 00:19:47,062 --> 00:19:48,355 - क्या हो रहा है? - ओस्टीन! 260 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 - मुझे ओस्टीन नहीं मिल रहा। - ओस्टीन कौन है? 261 00:19:50,732 --> 00:19:53,110 - मेरा कुत्ता। - वह कैसा दिखता है? 262 00:19:53,110 --> 00:19:55,821 वह छोटा है। भूरे धब्बों वाला सफ़ेद कुत्ता है। 263 00:19:55,821 --> 00:19:57,906 चिंता मत करो। उसे ढूँढने में हम तुम्हारी मदद करेंगे। 264 00:19:57,906 --> 00:20:01,952 नहीं, दरअसल हम नहीं करेंगे, क्योंकि यह हमारा काम नहीं है। 265 00:20:01,952 --> 00:20:05,080 - तो अब तुम जा सकते हो, बच्चे। बाय। शुक्रिया। - नहीं, रुको। 266 00:20:05,706 --> 00:20:07,165 दरअसल यह हमारा काम है। 267 00:20:07,916 --> 00:20:10,627 हमसे मदद करने को कहा गया है और इसे हमारी मदद की ज़रूरत है। 268 00:20:12,337 --> 00:20:14,339 तुम्हें हमेशा वही क्यों करना होता है जो तुमसे कहा गया है? 269 00:20:16,300 --> 00:20:19,636 बचपन में भी, तुम कभी नियम नहीं तोड़ पाती थीं। 270 00:20:20,512 --> 00:20:22,139 क्योंकि वे इसीलिए होते हैं। 271 00:20:23,223 --> 00:20:26,518 मैं खोए हुए कुत्तों के पीछे भागने के लिए पुलिस अफ़सर नहीं बनी। 272 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 और तुम? 273 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 और तुम? 274 00:20:30,397 --> 00:20:32,024 - देखा? कोई नहीं। - क्या देखा? 275 00:20:32,024 --> 00:20:33,525 कि हम यह नहीं करेंगे। 276 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 मेरे भाई और मैं सिक्का उछालकर सब तय करते हैं। 277 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 मुझे मंज़ूर है। 278 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 - ठीक है। - ठीक है। पट्ट। 279 00:20:46,872 --> 00:20:48,040 ओस्टीन! 280 00:20:52,085 --> 00:20:53,128 ओस्टीन? 281 00:20:59,843 --> 00:21:00,928 ओस्टीन! 282 00:21:10,854 --> 00:21:12,356 ओस्टीन। 283 00:21:22,407 --> 00:21:23,659 ओस्टीन! 284 00:21:28,080 --> 00:21:30,707 - उसे बुलाओ। - ओस्टीन! 285 00:21:32,626 --> 00:21:35,420 ओस्टीन। अरे, दोस्त, यहाँ आओ। 286 00:21:36,213 --> 00:21:37,297 मुझे मिल गया! 287 00:21:38,799 --> 00:21:39,800 हाय। 288 00:21:40,509 --> 00:21:42,928 रहस्य सुलझ गया। अब हम जा सकते हैं, लड़कियों? 289 00:21:42,928 --> 00:21:43,929 यह देखो। 290 00:21:48,433 --> 00:21:50,435 अरे, यहाँ आओ, बच्चे। 291 00:21:51,395 --> 00:21:53,689 चलो भी। यह कितना प्यारा है! 292 00:21:54,523 --> 00:21:56,400 देखो। देखो। 293 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 देखो। 294 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 क्या है वहाँ? 295 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 क्या है? 296 00:22:24,636 --> 00:22:26,096 इन लोगों को बाहर रखो, प्लीज़। 297 00:22:26,805 --> 00:22:29,183 - क्या है? - लगता है अनड्रेसर की एक और शिकार है। 298 00:22:30,017 --> 00:22:32,603 वही लक्षण हैं : गहरे भूरे रंग के बालों वाली औरत। 299 00:22:33,312 --> 00:22:37,900 अंडरवियर। पैर, एड़ियाँ और कलाइयाँ बाँधी गई थीं। 300 00:22:37,900 --> 00:22:39,151 मौत का कारण? 301 00:22:39,151 --> 00:22:41,737 सबसे ज़्यादा संभावना है कि इसका गला घोंटा गया था, लेकिन पोस्टमार्टम से पुष्टि हो जाएगी। 302 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 - गहने, इसका सामान? - एक नेकलेस है। 303 00:22:43,822 --> 00:22:45,866 ठीक है, उसे पुलिस स्टेशन ले जाओ। 304 00:22:45,866 --> 00:22:49,203 उसकी जाँच करवाओ। शायद हमें उँगली का कोई निशान मिल जाए। 305 00:22:49,203 --> 00:22:50,120 और कुछ? 306 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 हमने पूरे इलाके में पूछताछ की, लेकिन किसी ने कुछ नहीं देखा। 307 00:22:52,581 --> 00:22:55,292 मेरी बात सुनो। दोबारा पूछताछ करो। 308 00:22:55,792 --> 00:22:58,212 - हमें एक कमबख़्त गवाह चाहिए, यार। - ठीक है। 309 00:23:05,719 --> 00:23:06,762 धत्। 310 00:23:08,096 --> 00:23:09,264 लाश किसे मिली थी? 311 00:23:09,264 --> 00:23:10,641 तुम्हें अच्छा नहीं लगेगा। 312 00:23:22,528 --> 00:23:24,112 - लाश तुम्हें मिली थी? - नहीं। 313 00:23:24,863 --> 00:23:25,864 मुझे मिली थी। 314 00:23:26,865 --> 00:23:28,617 और कुछ जो हमें पता होना चाहिए, वाका? 315 00:23:29,326 --> 00:23:31,286 एक कुत्ते का बच्चा इन्हें लाश तक ले गया था। 316 00:23:32,496 --> 00:23:38,293 लेकिन जब हम पहुँचे, हमें पता चला कि इसने लाश को अपने कोट से ढँक दिया था। 317 00:23:38,794 --> 00:23:41,964 और कोई अपराध स्थल को कमबख़्त दूषित क्यों करेगा? 318 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 इज़्ज़त देने के लिए। 319 00:23:48,345 --> 00:23:49,680 इज़्ज़त? 320 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 मैं तुम्हें एक सलाह दूँगा, लड़की। 321 00:23:53,809 --> 00:23:58,313 अगर तुम मरी हुई लड़की की मदद करना चाहती हो, तो पहले अपराध स्थल की इज़्ज़त करो। 322 00:23:58,313 --> 00:24:00,399 और फिर, अगर मुमकिन हो, तो लाश की इज़्ज़त करो। 323 00:24:01,775 --> 00:24:02,734 समझ गई? 324 00:24:07,447 --> 00:24:09,032 - समझ गई? - समझ गई। 325 00:24:13,287 --> 00:24:15,205 - क्या उसकी शिनाख़्त हुई है? - अभी तक नहीं। 326 00:24:16,540 --> 00:24:20,127 ठीक है, चलो गुमशुदा लोगों की सूची की जाँच करें। 327 00:24:20,627 --> 00:24:22,129 - हमें कुछ तो ढूँढना होगा। - ठीक है। 328 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 लाश के पास एक जूते का निशान है। 329 00:24:26,175 --> 00:24:27,676 शायद आपको उसका साँचा बनाना चाहिए। 330 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 दिआज़। 331 00:24:45,110 --> 00:24:47,112 जूते के निशान की कॉपी लो। 332 00:24:54,244 --> 00:24:55,662 - वाका। - जी, सर? 333 00:24:58,665 --> 00:25:00,334 उन्हें यहाँ से बाहर करो, प्लीज़। 334 00:25:00,334 --> 00:25:02,836 पुलिस स्टेशन में उनके बयान ले लेना। 335 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 चलो, चलें। आज के लिए बहुत हो गया। 336 00:25:10,719 --> 00:25:11,720 चलो, चलें! 337 00:25:52,261 --> 00:25:54,888 मैं यह तय करने के लिए आज़ाद हूँ कि मैं क्या करना चाहती हूँ या क्या नहीं। 338 00:25:54,888 --> 00:25:57,516 अगर तुम यह नहीं समझ सकती, तो यह तुम्हारी समस्या है। 339 00:25:59,643 --> 00:26:02,563 तुम आज़ाद होना चाहती हो? मेरी कार से निकलो। 340 00:26:20,873 --> 00:26:21,874 - मारिया। - क्या? 341 00:26:25,002 --> 00:26:26,211 उससे तुम्हें याद नहीं आई... 342 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 किसकी? 343 00:26:30,299 --> 00:26:31,300 नतालिया की। 344 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 तुम ऐसा क्यों कह रही हो? 345 00:26:36,346 --> 00:26:37,681 वह उसके जैसी बिल्कुल नहीं लग रही थी। 346 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 मैंने यह नहीं कहा कि वे एक जैसी थीं, मैंने कहा कि उससे मुझे याद आई... 347 00:26:43,270 --> 00:26:44,229 भूल जाओ। 348 00:26:53,280 --> 00:26:55,365 तुम्हारा पहला दिन कैसा चल रहा है? 349 00:26:55,365 --> 00:26:57,910 ठीक है, मेरे ख़्याल से। लेकिन... 350 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 अच्छा है, है ना? तुम शांत हो गई हो। देखा? कोई समस्या नहीं है। 351 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 हाँ, ख़ैर, फिर भी वह एक अजीब दिन था। 352 00:27:05,709 --> 00:27:07,920 शायद इससे तुम्हारा मन बेहतर हो जाए। 353 00:27:09,379 --> 00:27:10,464 हैलो, मॉम? 354 00:27:10,964 --> 00:27:12,466 - हाय, बच्चे। - अरे, मैं उनसे बात कर रहा था। 355 00:27:12,466 --> 00:27:16,553 पता है क्या? मैंने अपनी टीचर से कहा कि आप एक पुलिसवाली हैं और अपराधियों को पकड़ती हैं। 356 00:27:17,137 --> 00:27:18,263 उन्होंने एक अपराधी को पकड़ा? 357 00:27:18,263 --> 00:27:20,807 मॉम, क्या यह सच है कि आपने एक अपराधी को पकड़ा? 358 00:27:21,975 --> 00:27:24,186 - एक-एक करके। - नहीं, जान। 359 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 आज बस मेरा पहला ही दिन था। 360 00:27:25,521 --> 00:27:28,649 उन्होंने कहा कि असली अपराधी पुलिसवाले होते हैं। 361 00:27:28,649 --> 00:27:30,400 यह उनका नज़रिया है। 362 00:27:30,400 --> 00:27:32,277 ख़ैर, वह ग़लत हैं। वह पागल हैं। 363 00:27:33,403 --> 00:27:35,989 - मॉम, आप घर कब आ रही हैं? - सात बजे। 364 00:27:36,865 --> 00:27:38,659 अपना होमवर्क करना मत भूलना, ठीक है? 365 00:27:39,409 --> 00:27:42,704 मुझे तुम्हारी बहुत याद आ रही है। अपने डैड को फ़ोन देना। 366 00:27:42,704 --> 00:27:44,164 - हाँ। - हमें आपसे प्यार है। 367 00:27:47,376 --> 00:27:48,544 - हैलो। - हैलो। 368 00:27:49,670 --> 00:27:51,088 तुम्हारी आवाज़ सुनने से बहुत सहारा मिलता है। 369 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 आज क्या अजीब हुआ? 370 00:27:54,383 --> 00:27:56,301 लोज़ानो तुमसे लाश के बारे में मिलना चाहते हैं। 371 00:27:56,802 --> 00:27:58,387 - अभी! - हाँ, आ रही हूँ। 372 00:28:00,722 --> 00:28:01,974 - हम बाद में बात करेंगे, ठीक है? - पक्का? 373 00:28:01,974 --> 00:28:03,684 मुझे जाना है। बाद में मिलती हूँ। 374 00:28:03,684 --> 00:28:05,686 - ठीक है, बाय। - बाय। 375 00:28:26,456 --> 00:28:27,875 डिटेक्टिव, वे आ गईं। 376 00:28:31,086 --> 00:28:32,963 वे बस अभी एक संदिग्ध को लाए हैं। 377 00:28:33,547 --> 00:28:36,466 वह बड़ा आदमी है, हट्टा-कट्टा है। गंजापन हो रहा है, दाढ़ी है। 378 00:28:37,509 --> 00:28:38,844 वह कम से कम तीस साल का है। 379 00:28:39,845 --> 00:28:41,013 वह पार्क में काम करता है। 380 00:28:41,513 --> 00:28:43,390 क्या तुम में किसी ने उसे अपनी शिफ़्ट के दौरान देखा था? 381 00:28:44,057 --> 00:28:45,559 - नहीं। - नहीं। 382 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 तुम्हें यक़ीन है? 383 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 वह आ गया। 384 00:29:13,587 --> 00:29:17,633 सुनो। मैं चाहता हूँ कि तुम्हारे जाने से पहले ये बयान मेरी मेज़ पर तैयार रखे हों। 385 00:29:18,926 --> 00:29:21,178 - यह तुम बाद में कर सकते हो। चलो, चलें। - हम जा रहे हैं। 386 00:29:21,178 --> 00:29:22,971 चलो, चलो। चलना शुरू करो। 387 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 मैं नहीं कर सकती। नहीं कर सकती। 388 00:29:46,370 --> 00:29:49,498 मैं उसका चेहरा अपने दिमाग़ से निकाल नहीं पा रही। 389 00:29:49,998 --> 00:29:51,041 यह बहुत बुरा है। 390 00:29:52,167 --> 00:29:54,044 तुम कल्पना कर सकती हो उस पर क्या गुज़री होगी? 391 00:29:54,545 --> 00:29:56,755 तुम अंदाज़ा लगा सकती हो वह कितनी डरी हुई होगी? 392 00:29:57,506 --> 00:29:58,715 अब वह भगवान के पास है। 393 00:30:00,217 --> 00:30:01,426 वह भगवान के पास नहीं है, 394 00:30:01,426 --> 00:30:04,388 वह कमबख़्त मुर्दाघर में धातु की एक सिल्ली पर पड़ी है। 395 00:30:05,514 --> 00:30:07,266 वह नंगी है और अकेली है। 396 00:30:07,266 --> 00:30:11,061 वह बस उसका शरीर है। उसकी आत्मा भगवान के पास है। 397 00:30:14,731 --> 00:30:18,402 मुझे ख़ुशी है कि तुम ऐसा सोचती हो क्योंकि फिर तुम समझा सकती हो। 398 00:30:18,402 --> 00:30:23,073 तुम्हें लगता है उसके साथ ऐसा करने वाले उस कुत्ते के बच्चे की भी आत्मा है? 399 00:30:24,157 --> 00:30:27,786 हम सबके पास आत्मा होती है। बाइबल में ऐसा ही लिखा है। 400 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 नहीं, ऐसा तुम्हारे जैसे लोग कहते हैं। 401 00:30:31,373 --> 00:30:32,666 तुम्हारे भगवान की योजना वाली बात। 402 00:30:33,792 --> 00:30:37,421 यह मेरे भगवान की योजना नहीं है। यह भगवान की योजना है। 403 00:30:38,589 --> 00:30:41,341 मेरी दादी कहती हैं कि यिर्मयाह की किताब के अध्याय 29 में... 404 00:30:41,341 --> 00:30:43,093 फिर हम आख़िर यहाँ क्या कर रहे हैं? 405 00:30:43,093 --> 00:30:46,305 क्या तुम समझा सकती हो कि हम अनड्रेसर को क्यों ढूँढ रहे हैं 406 00:30:46,305 --> 00:30:51,518 अगर अंत में, ये सारे क़त्ल भगवान की कमबख़्त योजना हैं? 407 00:30:51,518 --> 00:30:52,936 वैलेंटिना, उसे छोड़ो। 408 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 मैं उसका बयान पूरा कर दूँगी। 409 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 तुम ठीक हो? 410 00:31:03,447 --> 00:31:06,200 - तुम ठीक हो? - मेरी मंशा उसे नाराज़ करने की नहीं थी। 411 00:31:11,914 --> 00:31:15,209 उसके बॉस का कहना है कि उसकी 24 घंटों की शिफ़्ट होती है। 412 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 और उसे हफ़्ते में बस एक बार उसके हालचाल लेने पड़ते हैं। 413 00:31:18,670 --> 00:31:22,382 इसका मतलब है कि संदिग्ध लंबे अंतराल के लिए ग़ायब हो सकता है। 414 00:31:22,382 --> 00:31:24,468 और वह बस इस आदमी को रिपोर्ट करता था और बस इतना ही। 415 00:31:26,553 --> 00:31:29,097 हमारे बयान, डिटेक्टिव। 416 00:31:30,349 --> 00:31:31,558 - और कुछ? - नहीं। 417 00:31:32,309 --> 00:31:34,937 साथ ही, वह यौन उत्पीड़न के आरोप में पहले ही जेल जा चुका है। 418 00:31:35,437 --> 00:31:37,189 उसे जेल भेजने के लिए हमें और क्या चाहिए? 419 00:31:37,189 --> 00:31:39,650 उसके मनोरोग मूल्यांकन के मुताबिक, 420 00:31:39,650 --> 00:31:42,569 उसके 17 साल के होने पर वह केस ख़ारिज हो गया था। 421 00:31:43,570 --> 00:31:46,615 उसमें मंदबुद्धि होने के लक्षण दिखाई देते थे। 422 00:31:46,615 --> 00:31:50,118 मंदबुद्धि। एक गंदा आदमी तो गंदा ही होता है। 423 00:31:50,118 --> 00:31:53,497 जानता हूँ, लोज़ानो। लेकिन हमें सबूत चाहिए। 424 00:31:54,623 --> 00:31:56,667 और संभावित सबूत की बात पर... 425 00:31:56,667 --> 00:31:59,294 आओ, सोफ़ी। मेरे बगल में बैठो। 426 00:31:59,294 --> 00:32:00,462 चलो, निशान देखें। 427 00:32:00,462 --> 00:32:01,672 निशान मेल खाते हैं। 428 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 सज्जनों... 429 00:32:12,891 --> 00:32:15,894 यह फ़ाइल नोटरी के पास ले जाओ। उससे क़बूलनामे का संपादन करवाओ। 430 00:32:16,728 --> 00:32:18,188 - हमें उसकी माँ को फ़ोन करना चाहिए। - नहीं। 431 00:32:18,689 --> 00:32:20,274 उसके लिखित क़बूलनामे के मिल जाने तक नहीं। 432 00:32:20,274 --> 00:32:21,400 लोज़ानो, मेरे साथ आओ। 433 00:32:48,802 --> 00:32:50,012 मार्गरितो। 434 00:32:51,680 --> 00:32:52,931 तुम इस औरत को जानते हो? 435 00:32:59,688 --> 00:33:00,731 टीटो? 436 00:33:02,566 --> 00:33:03,567 टीटो। 437 00:33:04,526 --> 00:33:05,944 तुम इस औरत को जानते हो? 438 00:33:13,785 --> 00:33:17,539 - किसी को कॉफ़ी चाहिए? - शुक्रिया, डार्लिंग। तुमने मेरे मन की बात पढ़ ली। 439 00:33:23,003 --> 00:33:24,046 तुम्हें लगता है यह ख़ूबसूरत है? 440 00:33:29,259 --> 00:33:32,387 यह उस पार्क में टहलने गई थी जहाँ तुम काम करते हो। 441 00:33:33,889 --> 00:33:34,890 तुमने इसे देखा था, है ना? 442 00:33:36,683 --> 00:33:38,977 तुमने इसे देखा था और तुम इससे बात करना चाहते थे, सही है ना? 443 00:33:41,605 --> 00:33:44,942 चूँकि तुम इससे बात करना चाहते थे, तुम उसके पास गए थे, है ना? 444 00:33:45,526 --> 00:33:46,818 लेकिन इसने तुम्हें दुत्कार दिया। 445 00:33:48,195 --> 00:33:49,696 और तुम्हें गुस्सा आ गया, है ना? 446 00:33:50,656 --> 00:33:52,824 तुम्हें बहुत गुस्सा आ गया, टीटो, है ना? 447 00:33:56,411 --> 00:33:57,704 तुमने यह क्यों किया? 448 00:33:57,704 --> 00:34:00,082 तुम कहाँ जा रहे हो, दोस्त? 449 00:34:00,082 --> 00:34:01,250 बैठो। यह देखो! 450 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 "उनतीस मार्च, 1971। 451 00:34:05,462 --> 00:34:09,299 संदिग्ध ने पाओला मचाडो रोहो का पीछा किया। 452 00:34:09,842 --> 00:34:12,469 वह उसके पास गया, उससे बात की।" 453 00:34:13,846 --> 00:34:15,848 और तुमने उसे मार डाला, कमीने। 454 00:34:15,848 --> 00:34:17,349 तुमने ऐसा क्यों किया, टीटो? 455 00:34:17,349 --> 00:34:19,601 तुमने इनके साथ ऐसा क्यों किया, टीटो? 456 00:34:22,271 --> 00:34:26,108 अच्छे से देखो क्योंकि तुम्हें इसकी सज़ा मिलेगी, कमीने! 457 00:34:26,108 --> 00:34:29,945 तुम क़बूलनामे पर दस्तख़त करोगे। और तुम्हें इसकी सज़ा मिलेगी। 458 00:34:29,945 --> 00:34:32,531 कमबख़्त पेन पकड़ो, टीटो! और तुम दस्तख़त करोगे... 459 00:34:32,531 --> 00:34:34,867 उसे समझ नहीं आ रहा है आप क्या कह रहे हैं। आपको दिख नहीं रहा? 460 00:34:34,867 --> 00:34:38,078 तुम यहाँ क्या कर रही हो? बाहर निकलो, अभी! 461 00:34:38,078 --> 00:34:41,790 - हाँ, मैं बस जा रही थी। - तुम दस्तख़त करोगे, टीटो! 462 00:34:48,630 --> 00:34:51,007 - प्लीज़, किसी चीज़ को हाथ मत लगाइए। - ठीक है। 463 00:34:51,842 --> 00:34:54,428 गाब्रिएला, मेरी बच्ची। 464 00:34:55,554 --> 00:34:59,474 - गबीना। - गबीना। ख़ूबसूरत नाम है। 465 00:34:59,474 --> 00:35:03,145 मेरे पास तुम्हारे लिए एक सरप्राइज़ है। ख़ैर, एक बड़ा सरप्राइज़ है। 466 00:35:04,855 --> 00:35:06,190 सही कहा ना, कमांडर? 467 00:35:13,780 --> 00:35:19,703 तो, मैं सोच रहा था... कवर पर गबीना : अच्छा है। 468 00:35:19,703 --> 00:35:24,291 लेकिन कवर पर पिता और बेटी : शानदार, लाजवाब। 469 00:35:24,791 --> 00:35:30,214 और मैंने ख़ुद से कहा, "चलो देखते हैं तुम्हारे डैड को सुर्ख़ियों में आने से कितनी नफ़रत है।" है ना? 470 00:35:31,173 --> 00:35:32,758 इसीलिए मैंने आपको फ़ोन किया, है ना, कमांडर? 471 00:35:33,800 --> 00:35:34,801 चलो, चलें। 472 00:35:35,928 --> 00:35:38,305 चलो काम पर लगें। 473 00:35:39,932 --> 00:35:40,849 बस हो गया। 474 00:35:40,849 --> 00:35:42,476 ठीक है, चलो शुरू करें। 475 00:35:42,476 --> 00:35:45,354 कमांडर, क्या आप अपनी बेटी के थोड़ा क़रीब आ सकते हैं? 476 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 प्लीज़? 477 00:35:55,030 --> 00:35:58,116 कमांडर, आप अपनी बेटी को झप्पी दे सकते हैं? 478 00:35:59,576 --> 00:36:01,870 उसे झप्पी दीजिए, कमांडर। उसे गले लगाइए। 479 00:36:04,039 --> 00:36:05,457 अब एक बड़ी मुस्कान। 480 00:36:07,167 --> 00:36:09,336 मुस्कुराइए, कमांडर। 481 00:36:11,672 --> 00:36:15,717 - क्या बात है! बढ़िया! बढ़िया। - एक और। 482 00:36:21,598 --> 00:36:23,725 नीली। नीली। यहाँ आओ। 483 00:36:25,602 --> 00:36:28,063 पीड़िता की बहन वहाँ है। 484 00:36:28,063 --> 00:36:30,816 वह लाश की शिनाख़्त करने आई है। उसे मुर्दाघर ले जाओ। 485 00:36:31,441 --> 00:36:32,901 क्या? मैं? 486 00:36:34,027 --> 00:36:35,821 क्या मैं किसी और से बात कर रहा हूँ? 487 00:36:35,821 --> 00:36:39,366 मुझे सात बजे तक घर पहुँचना है। मैंने अपने परिवार से वादा किया था। 488 00:36:39,366 --> 00:36:41,660 मुझे परवाह नहीं है अगर तुमने पोप से वादा किया था। 489 00:36:43,579 --> 00:36:46,248 यहाँ आओ। आओ। 490 00:36:46,790 --> 00:36:49,668 तुम वही करोगी जैसा कहा जाएगा, समझ गई? 491 00:36:49,668 --> 00:36:54,381 वैसे भी, इस तरह की बकवास के लिए औरतें बेहतर होती हैं। जाओ। 492 00:37:02,431 --> 00:37:04,683 गुड इवनिंग। जेसिका मचाडो? 493 00:37:05,184 --> 00:37:06,685 - हाँ। - मैं मारिया डे ला टोर्रे हूँ। 494 00:37:07,519 --> 00:37:09,938 देर से आने के लिए माफ़ करना, मैं काम कर रही थी। 495 00:37:10,731 --> 00:37:11,773 मेरे साथ आओ। 496 00:37:12,274 --> 00:37:13,525 पाओला ठीक है? 497 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 माफ़ करना? 498 00:37:17,988 --> 00:37:20,699 उन्होंने कहा कि उनके पास मेरी बहन के बारे में जानकारी है। 499 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 क्या वह किसी मुसीबत में है? 500 00:37:23,660 --> 00:37:25,078 उन्होंने तुम्हें और कुछ नहीं बताया? 501 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 जैसे क्या? 502 00:37:30,709 --> 00:37:32,127 बैठो। प्लीज़। 503 00:37:38,008 --> 00:37:39,968 - तुम्हारी बहन... - पाओला। 504 00:37:40,511 --> 00:37:41,637 पाओला। 505 00:37:44,515 --> 00:37:46,767 आज दोपहर हमें पार्क में एक लाश मिली थी। 506 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 क्या? 507 00:37:49,686 --> 00:37:50,896 हम चाहते हैं... 508 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 कि तुम हमें बताओ अगर वह पाओला है। 509 00:38:07,454 --> 00:38:08,497 बच्ची। 510 00:38:10,123 --> 00:38:13,293 - यह तुम्हारी बहन है? - पाओला। 511 00:38:15,003 --> 00:38:16,296 यह पाओला है। 512 00:38:19,216 --> 00:38:21,718 उन्होंने तुम्हारे साथ क्या किया, बच्ची? 513 00:38:35,941 --> 00:38:38,485 नहीं! 514 00:39:11,685 --> 00:39:13,061 शैतान का नाम लिया और शैतान हाज़िर है। 515 00:39:13,687 --> 00:39:14,855 तुम मेरे बारे में बात कर रही थी? 516 00:39:16,106 --> 00:39:17,107 शायद। 517 00:39:20,569 --> 00:39:21,904 तुम अकेली हो? 518 00:39:21,904 --> 00:39:23,197 हाँ। तुम? 519 00:39:24,072 --> 00:39:25,199 हाँ। 520 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 दिलचस्प है। 521 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 फ़ोन पर तुम गुस्से में थी। 522 00:39:32,456 --> 00:39:33,582 बंदूकों के कारण। 523 00:39:33,582 --> 00:39:36,585 हाँ, मैं बंदूकों के बारे में नाराज़ हूँ। 524 00:39:37,085 --> 00:39:38,253 मैंने थोड़ी जाँच-पड़ताल की। 525 00:39:39,296 --> 00:39:43,342 मुझे नहीं लगता तुम्हें बंदूक ना मिलना कोई दफ़्तरशाही समस्या है। 526 00:39:43,342 --> 00:39:45,594 यह कमबख़्त देरी नहीं है? 527 00:39:45,594 --> 00:39:48,889 उन्हें बस यह लगता है कि औरतों का बंदूक लेकर चलना नैतिक नहीं है? 528 00:39:49,681 --> 00:39:50,974 क्या बकवास दिन है! 529 00:40:00,984 --> 00:40:02,236 तुम अंदर आना चाहते हो? 530 00:40:04,196 --> 00:40:05,197 मैं नहीं आ सकता। 531 00:40:07,407 --> 00:40:09,451 नहीं आ सकते? 532 00:40:11,495 --> 00:40:12,621 या नहीं आओगे? 533 00:40:15,791 --> 00:40:17,334 - गुड नाइट, वैल। - हाँ, गुड नाइट। 534 00:40:29,429 --> 00:40:30,472 आप मुझसे मिलना चाहते थे? 535 00:40:33,225 --> 00:40:35,102 {\an8}दो पहली चीज़ें। 536 00:40:36,270 --> 00:40:38,272 तुम्हारे पहले दिन पर तुम्हारी पहली लाश। 537 00:40:39,731 --> 00:40:41,942 पता नहीं इससे कोई मदद मिलेगी या नहीं... 538 00:40:44,611 --> 00:40:46,029 अनड्रेसर ने गुनाह क़बूल कर लिया। 539 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 क्या? 540 00:40:48,782 --> 00:40:51,326 कल सुबह जज के सामने उसकी पेशी होगी। 541 00:40:54,079 --> 00:40:57,416 माफ़ कीजिए, लेकिन उससे ज़बरदस्ती दस्तख़त करवाए गए हैं। वह मानसिक रूप से स्थिर नहीं है। 542 00:40:57,416 --> 00:40:59,751 ज़ाहिर है वह नहीं है। उसने छह औरतों का क़त्ल किया है। 543 00:41:00,711 --> 00:41:01,879 - लेकिन... - मैं समझता हूँ। 544 00:41:03,172 --> 00:41:06,216 तुमने अपनी पहली लाश देखी है, लेकिन इसीलिए हम सबूत देखते हैं। 545 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 मैं वहाँ थी, कप्तान। 546 00:41:07,801 --> 00:41:11,889 उन्होंने उसे पीटा, वह बोल भी नहीं पा रहा था, वहाँ तीन अफ़सर थे। 547 00:41:11,889 --> 00:41:13,515 - वह पकड़ भी नहीं पाया... - बस करो! 548 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 इसके बारे में एक शब्द भी और मत बोलना। 549 00:41:18,812 --> 00:41:21,231 मैं तुम्हें एक और बात बताता हूँ और तुम इसके लिए मेरा शुक्रिया अदा करोगी। 550 00:41:25,110 --> 00:41:27,362 तुम्हारा पति भी इसके बारे में कुछ सुनना नहीं चाहेगा। 551 00:41:29,198 --> 00:41:30,657 इसके बारे में घर पर बात मत करना। 552 00:41:32,701 --> 00:41:33,744 भरोसा रखो। 553 00:41:34,828 --> 00:41:36,413 मेरे पास साबित करने के लिए एक पूर्व-पत्नी है। 554 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 घर जाओ। देर हो रही है। 555 00:41:42,211 --> 00:41:43,212 गुड नाइट। 556 00:42:10,197 --> 00:42:11,448 क्या मैं तुम्हें कहीं छोड़ सकती हूँ? 557 00:42:16,411 --> 00:42:17,454 यहीं है। 558 00:42:24,753 --> 00:42:27,589 मुझे उस रात के बारे में बताओगी? 559 00:42:32,719 --> 00:42:35,556 उसे जाने की बहुत जल्दी थी। मुझे शक़ कैसे नहीं होता? 560 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 मेरे लिए इंतज़ार कर सकती हो? 561 00:42:38,225 --> 00:42:42,646 नहीं, मुझे पहले ही देर हो गई है और तुम हमेशा मुझसे समय पर रहने को कहती हो। 562 00:42:45,941 --> 00:42:48,026 मुझे बस बता दो तुम्हें किस चीज़ के लिए देर हो रही है। 563 00:42:48,026 --> 00:42:51,989 - बाय। - पाओला, यह शहर बहुत ख़तरनाक है। 564 00:42:54,032 --> 00:42:56,410 मैं एक मिनट के बाद बाहर आई, लेकिन वह जा चुकी थी। 565 00:43:09,548 --> 00:43:10,883 मुझे बस एक कार दिखाई दी। 566 00:43:11,842 --> 00:43:13,427 उसकी छत सफ़ेद थी। 567 00:43:13,427 --> 00:43:17,306 गली के अंत में खड़ी थी, लेकिन उसका इंजन चालू था। 568 00:43:21,977 --> 00:43:23,562 क्या तुमने पहले कभी वह कार देखी थी? 569 00:43:25,856 --> 00:43:26,857 कभी नहीं। 570 00:43:27,900 --> 00:43:29,526 वह एकदम अनजान आदमी लग रहा था। 571 00:43:30,444 --> 00:43:32,404 क्या वह अकसर ऐसा करती थी? 572 00:43:33,739 --> 00:43:34,865 क्या? 573 00:43:35,449 --> 00:43:37,201 अनजान लोगों की कार में बैठती थी। 574 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 तुम क्या कह रही हो? 575 00:43:39,995 --> 00:43:41,538 मैं यह कहने की कोशिश कर रही हूँ... 576 00:43:41,538 --> 00:43:43,999 अगर अनजान लोगों की कार में बैठना उसके लिए आम बात थी। 577 00:43:45,292 --> 00:43:46,376 किसी वेश्या की तरह? 578 00:43:46,376 --> 00:43:47,628 नहीं। 579 00:43:47,628 --> 00:43:49,505 तुम मेरी बहन को वेश्या कह रही हो। 580 00:43:49,505 --> 00:43:51,548 नहीं, नहीं, बिल्कुल भी नहीं। 581 00:43:52,966 --> 00:43:54,051 जेसिका। 582 00:43:54,051 --> 00:43:56,970 किसी ऐसे इंसान के बारे में ऐसा कहने की तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई जिससे तुम कभी मिली भी नहीं। 583 00:43:56,970 --> 00:43:58,388 तुम्हें शर्म आनी चाहिए। 584 00:44:05,896 --> 00:44:07,105 - शुक्रिया। - अलविदा। 585 00:44:07,105 --> 00:44:11,777 कमांडर। अपना क़ीमती वक़्त देने के लिए शुक्रिया। 586 00:44:15,113 --> 00:44:16,573 और तुम, गबीना। 587 00:44:17,074 --> 00:44:20,160 जैसा कि आजकल के युवा कहते हैं, "तुमने कमाल कर दिया, जान।" 588 00:44:21,161 --> 00:44:23,163 आपको नहीं लगता इसने बढ़िया किया, कमांडर? 589 00:44:31,296 --> 00:44:32,297 डैड। 590 00:44:33,799 --> 00:44:34,633 शुक्रिया यह स्वीक... 591 00:44:40,264 --> 00:44:42,724 मुझे इस स्थिति में डालने की बात पर। 592 00:44:44,017 --> 00:44:45,769 यह कोई मज़ाक नहीं है। 593 00:44:46,436 --> 00:44:48,146 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है वहाँ बाहर क्या है। 594 00:44:50,315 --> 00:44:53,318 मैंने तुम्हें चेतावनी देने की कोशिश की थी। मैंने तुम्हारा ख़्याल रखने की कोशिश की थी। 595 00:44:55,404 --> 00:44:57,948 जब तक मैं ना कहूँ, तब तक मुझसे नज़रें मत मिलाओ! 596 00:45:09,084 --> 00:45:10,919 अब उस घर में तुम्हारे लिए कोई जगह नहीं है। 597 00:45:29,938 --> 00:45:31,815 माँ। आप यहाँ क्या कर रही हैं? 598 00:45:32,524 --> 00:45:34,151 मैं यहाँ तुम्हें बचाने आई हूँ। 599 00:45:35,152 --> 00:45:37,487 मॉम, काम कैसा था? शानदार? 600 00:45:37,487 --> 00:45:39,823 जाओ, अपने हाथ धो लो। तुम्हारा भाई कहाँ है? 601 00:45:39,823 --> 00:45:42,075 वह नानी के खाने के बारे में नौटंकी कर रहा है। 602 00:45:42,075 --> 00:45:43,619 - जान। - हाय। 603 00:45:44,119 --> 00:45:45,370 - हाय। - हाय। 604 00:45:46,997 --> 00:45:48,123 हमें चिंता हो रही थी। 605 00:45:49,166 --> 00:45:51,084 तुम सही हो, मुझे माफ़ करना। मुझे देर हो गई। 606 00:45:51,084 --> 00:45:52,419 - मुझे समय का पता ही नहीं चला। - मारिया! 607 00:45:53,629 --> 00:45:55,422 तुमने केचप कहाँ छुपा दी है? 608 00:45:55,422 --> 00:45:57,257 मैंने छुपाई नहीं है। वह पैंट्री में है, माँ। 609 00:45:57,257 --> 00:46:01,386 मुझे नहीं लगता बच्चों को केचप खानी चाहिए। है ना? 610 00:46:01,386 --> 00:46:02,721 शुक्रिया, मॉम। 611 00:46:03,263 --> 00:46:05,098 हर चीज़ के लिए शुक्रिया। 612 00:46:06,391 --> 00:46:07,726 तुमने इन्हें क्यों बुलाया? 613 00:46:07,726 --> 00:46:11,355 क्योंकि हमें भूख लगी थी। बात मत पलटो। 614 00:46:12,856 --> 00:46:15,692 तुम जानती हो मैंने हर चीज़ में तुम्हारा समर्थन किया है। 615 00:46:16,443 --> 00:46:17,569 हर चीज़ में। 616 00:46:17,569 --> 00:46:20,572 लेकिन मुझे जानना है। बच्चों को जानना है। 617 00:46:21,490 --> 00:46:24,159 क्या हुआ है? हम तुम पर भरोसा कर सकते हैं या नहीं? 618 00:46:24,952 --> 00:46:27,704 तुम जानते हो हमें कितनी बार ऐन मौके पर आई बैठकों की वजह से 619 00:46:28,205 --> 00:46:32,334 - तुम्हारे बिना डिनर करना पड़ा है? - मैं लड़ना नहीं चाहता हूँ। 620 00:46:32,334 --> 00:46:37,548 मैंने तुम्हारे साथ रहने के लिए, बच्चों के साथ रहने के लिए आकापुल्को का काम छोड़ दिया। 621 00:46:38,048 --> 00:46:42,135 लेकिन अगर तुम मुझसे कह दो कि ऐसा दोबारा नहीं होगा, तो मैं उससे संतुष्ट हो जाऊँगा, ठीक है? 622 00:46:45,138 --> 00:46:46,348 तुमसे प्यार है। 623 00:46:48,183 --> 00:46:52,646 ऐलेक्स, मॉम घर आ गई हैं। डिनर के लिए नीचे आ जाओ। 624 00:46:52,646 --> 00:46:55,190 - हम तैयार हैं। - हम तैयार हैं। 625 00:46:56,233 --> 00:46:57,901 हम तैयार हैं। 626 00:47:00,737 --> 00:47:02,781 मुझे नहीं लगता मुझे पुलिस में वापस जाना चाहिए। 627 00:47:03,282 --> 00:47:04,408 क्यों नहीं? 628 00:47:04,408 --> 00:47:07,578 हमें पार्क में एक 24 साल की औरत की लाश मिली। 629 00:47:11,123 --> 00:47:12,165 बहुत बुरा हुआ। 630 00:47:15,377 --> 00:47:17,504 फिर मेरी पार्टनर, वैलेंटिना मुझ पर चिल्लाई 631 00:47:17,504 --> 00:47:20,507 क्योंकि मैंने उससे कहा कि पीड़िता की आत्मा अब भगवान के पास है। 632 00:47:22,968 --> 00:47:25,387 उसने मुझसे कहा कि अनड्रेसर की कोई आत्मा नहीं है। 633 00:47:26,096 --> 00:47:28,015 लेकिन स्पष्ट है, उसने बाइबल नहीं पढ़ी है। 634 00:47:28,015 --> 00:47:30,100 वह शायद गुस्से में थी। 635 00:47:30,100 --> 00:47:31,268 क्योंकि वह ग़लत है। 636 00:47:32,644 --> 00:47:34,146 ज़रूरी नहीं है। 637 00:47:34,146 --> 00:47:37,649 आप हमेशा कहती हैं कि पीड़ितों की आत्माएँ भगवान के पास जाती हैं। 638 00:47:37,649 --> 00:47:41,361 हाँ, हाँ, लेकिन सब हमारी तरह नहीं सोचते हैं। 639 00:47:41,361 --> 00:47:43,322 फिर, कौन सही है? 640 00:47:44,031 --> 00:47:47,618 - तुम दोनों सही हो। वह नहीं... - मैं समझ नहीं पा रही कैसे। 641 00:47:47,618 --> 00:47:51,246 वह जिसमें विश्वास करती है, उसमें विश्वास करती है। और हम भी। 642 00:47:51,830 --> 00:47:57,836 हमें लोगों को वैसे ही स्वीकारना चाहिए, जैसे वे हैं, वैसे नहीं जैसा हम उन्हें बनाना चाहते हैं। 643 00:47:59,004 --> 00:48:01,006 तुम्हारी गर्म चॉकलेट ठंडी हो रही है। 644 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 सब ठीक है? 645 00:48:17,981 --> 00:48:20,734 हाँ। मैं बच्चों के लिए मिलानीज़ बना रही हूँ। 646 00:48:23,779 --> 00:48:29,785 मैंने रेडियो पर सुना कि अनड्रेसर की एक और शिकार मिली। 647 00:48:31,119 --> 00:48:32,204 हाँ। 648 00:48:32,788 --> 00:48:33,872 एक पार्क में? 649 00:48:35,374 --> 00:48:36,625 हाँ, मैंने उसके बारे में सुना। 650 00:48:38,919 --> 00:48:41,922 बहुत बुरा है। क्या इसलिए तुम अजीब बर्ताव कर रही थी? 651 00:48:42,714 --> 00:48:47,636 नहीं। नहीं, मैं अपने पहले दिन के लिए घबरा रही थी। 652 00:48:49,680 --> 00:48:51,390 पता है, मैंने एक ख़ूबसूरत कार देखी। 653 00:48:51,890 --> 00:48:55,185 वह एक नई कार थी जिसकी सफ़ेद छत थी। क्या वे महँगी हैं? 654 00:48:55,185 --> 00:48:57,813 ख़ैर, वे सस्ती नहीं हैं। क्योंकि वे आयात की जाती हैं। 655 00:48:58,397 --> 00:49:04,027 लेकिन अगर तुम्हें वैसी कार चाहिए, तो मेरे पार्टनर बनने के बाद मैं तुम्हारे लिए ख़रीद सकता हूँ। 656 00:49:05,946 --> 00:49:10,158 कैडिलैक, जैसी उस विज्ञापन में दिखती है। जानती हो कौन सी? 657 00:49:10,659 --> 00:49:12,202 हाँ, बिल्कुल। वह ख़ूबसूरत है। 658 00:49:14,204 --> 00:49:16,331 समाचार शुरू होने वाले हैं। 659 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 ठीक है। 660 00:49:18,125 --> 00:49:18,959 ठीक है? 661 00:49:21,628 --> 00:49:23,881 - तुम ख़ूबसूरत हो। - शुक्रिया। 662 00:49:27,050 --> 00:49:28,218 तुम्हारा कोई फ़ोन आने वाला है? 663 00:49:28,886 --> 00:49:29,887 नहीं। 664 00:49:32,806 --> 00:49:33,807 हैलो? 665 00:49:35,392 --> 00:49:36,518 एक मिनट रुकिए। 666 00:49:37,603 --> 00:49:39,688 कप्तान रोमनदीआ तुम्हें फ़ोन कर रहे हैं। 667 00:49:41,732 --> 00:49:42,649 हैलो? 668 00:49:42,649 --> 00:49:43,775 डे ला टोर्रे। 669 00:49:44,318 --> 00:49:45,944 क्या तुमने पीड़िता की बहन से पूछताछ की थी? 670 00:49:45,944 --> 00:49:47,905 उसे सवारी की ज़रूरत थी। 671 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 मैंने अभी उसे तुम्हारी शिकायत दर्ज़ ना करवाने के लिए मनाने में आधा घंटा बिताया है 672 00:49:50,782 --> 00:49:52,743 और मुझे पता नहीं अगर मैंने सही काम किया या नहीं। 673 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - मैं बाद में तुम्हारे पास आती हूँ। ठीक है? - ठीक है। 674 00:49:59,499 --> 00:50:00,751 डे ला टोर्रे! 675 00:50:00,751 --> 00:50:01,919 जी, सर। 676 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 माफ़ कीजिए, लेकिन ऐसा लगता है कि पीड़िता, पाओला, 677 00:50:07,883 --> 00:50:10,928 उसके क़त्ल की रात किसी की कार में बैठी थी। 678 00:50:10,928 --> 00:50:12,054 तो क्या? 679 00:50:12,054 --> 00:50:13,597 वह एक महँगी कार थी। 680 00:50:14,431 --> 00:50:17,601 ऐसी कार जो किसी पार्क रेंजर के बस से बाहर है। 681 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 बस हुआ। 682 00:50:18,602 --> 00:50:21,063 उस सबसे कोई फ़र्क नहीं पड़ता क्योंकि वह बंदा मर भी चुका है। 683 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 क्या? 684 00:50:22,648 --> 00:50:25,442 उसके क़बूलनामे पर दस्तख़त करने के बाद वह अपनी कोठरी में मृत पाया गया। 685 00:50:26,777 --> 00:50:30,447 आज दोपहर एक बजकर 24 मिनट पर... 686 00:50:31,031 --> 00:50:33,408 ...त्लालपान जिले के जार्डिन डे सैंतिआगो पार्क में 687 00:50:33,408 --> 00:50:36,578 एक इमरजेंसी कॉल की प्रतिक्रिया में 688 00:50:37,371 --> 00:50:39,957 मेक्सिको शहर के पुलिस विभाग को 689 00:50:40,624 --> 00:50:44,419 पाओला मचाडो की लाश मिली। 690 00:50:45,420 --> 00:50:50,133 उसके ख़िलाफ़ अकाट्य सबूत पेश करने के बाद, 691 00:50:50,133 --> 00:50:52,010 एक व्यक्ति को गिरफ़्तार किया गया था। 692 00:50:52,010 --> 00:50:56,390 एक माली, जिसका नाम मार्गरितो हिडाल्गो फ़्लोरेस है 693 00:50:56,390 --> 00:50:59,560 और उसकी उम्र क़रीब 35 साल है। 694 00:51:00,269 --> 00:51:04,565 उसके ख़िलाफ़ अकाट्य सबूत पेश करने के बाद, 695 00:51:05,065 --> 00:51:09,570 संदिग्ध ने आख़िरकार अपने गुनाह क़बूल कर लिए। 696 00:51:09,570 --> 00:51:12,239 उसके कुछ घंटों बाद, जब उसे उसकी कालकोठरी में ले जाया गया, 697 00:51:12,239 --> 00:51:15,450 जहाँ वह अपनी ज़िंदगी के बाकी दिन बिताता, 698 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 अपने गुनाहों के बारे में बार-बार सोचकर 699 00:51:19,204 --> 00:51:23,834 त्लालपान अनड्रेसर ने आत्महत्या करने का फ़ैसला लिया। 700 00:51:24,751 --> 00:51:30,883 उसकी मौत के बाद, आज रात हमारा शहर आख़िरकार आराम कर सकता है। 701 00:51:31,884 --> 00:51:33,802 - आख़िरकार अच्छी ख़बर है। - सर। 702 00:51:34,344 --> 00:51:36,430 घर पर सबको गुड इवनिंग। 703 00:51:37,014 --> 00:51:41,977 त्लालपान अनड्रेसर ने अपने गुनाहों के रास्ते में छह शिकार छोड़े। 704 00:51:42,769 --> 00:51:45,397 और पूरे शहर को दहशत में। 705 00:51:46,565 --> 00:51:51,528 लेकिन सुबह होने से ठीक पहले रात का अँधेरा सबसे गहरा होता है। 706 00:51:51,528 --> 00:51:56,158 और मेक्सिको शहर की पुलिस ने हिम्मत से काम लिया। 707 00:51:56,158 --> 00:51:57,492 मैं वहाँ थी, कप्तान। 708 00:51:57,492 --> 00:51:59,578 वह क़बूलना नहीं चाहता था और उन्होंने उसे पीटा। 709 00:51:59,578 --> 00:52:00,954 वहाँ तीन अफ़सर थे। 710 00:52:00,954 --> 00:52:02,706 - वह पकड़ भी नहीं पाया... - बस करो! 711 00:52:03,207 --> 00:52:04,791 मेरी बात बहुत ध्यान से सुनो। 712 00:52:04,791 --> 00:52:06,835 तुम किसी से पूछताछ नहीं कर सकती। 713 00:52:08,795 --> 00:52:10,005 तुम कोई डिटेक्टिव नहीं हो। 714 00:52:12,049 --> 00:52:13,884 अनड्रेसर का केस बंद हो चुका है। 715 00:52:14,676 --> 00:52:16,011 गुड नाइट। 716 00:52:23,477 --> 00:52:24,686 {\an8}भूरा रंग सफ़ेद शर्ट 717 00:52:29,233 --> 00:52:30,317 औरतों के जुड़े हुए क़त्ल 718 00:52:30,317 --> 00:52:32,861 पुलिस के पास कोई सुराग़ नहीं कत्लों की संख्या बढ़ रही है 719 00:52:43,372 --> 00:52:44,540 अगले एपिसोड में... 720 00:52:44,540 --> 00:52:45,749 अनड्रेसर पकड़ा गया! 721 00:52:45,749 --> 00:52:48,001 अब से, तुम लोग पुलिस स्टेशन और पार्क में आधा-आधा समय बिताओगी। 722 00:52:48,001 --> 00:52:49,002 आपको कोई मदद चाहिए? 723 00:52:49,002 --> 00:52:50,671 अगर मैं हाँ कहूँ, तो क्या तुम चली जाओगी? 724 00:52:51,380 --> 00:52:54,758 मैं सुनिश्चित करना चाहूँगी कि टीटो फ़्लोरेस ही अनड्रेसर था। 725 00:52:54,758 --> 00:52:56,009 जेसिका मचाडो का मानना है 726 00:52:56,009 --> 00:52:57,719 कि उसके क़त्ल की रात उसकी बहन 727 00:52:57,719 --> 00:52:59,012 सफ़ेद छत वाली एक कार में बैठी थी। 728 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 और जिस दिन मार्गरितो को गिरफ़्तार किया गया था, उन्होंने उसकी माँ का ज़िक्र किया था। 729 00:53:02,641 --> 00:53:03,725 हम उनसे बात कर सकते हैं। 730 00:53:03,725 --> 00:53:04,685 क़ातिल 731 00:53:05,727 --> 00:53:08,230 तुम्हें गए इतना समय हो गया कि तुम भूल गए हो यहाँ चीज़ें कैसे काम करती हैं? 732 00:53:09,314 --> 00:53:11,859 मुझे इस जूते का जोड़ीदार कहाँ मिलेगा? 733 00:53:12,734 --> 00:53:14,570 लास आज़ूलेस 734 00:54:38,904 --> 00:54:40,906 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू