1
00:00:20,229 --> 00:00:22,189
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
2
00:00:52,970 --> 00:00:56,181
- Paola hol van?
- Ő csak később kezd.
3
00:01:00,102 --> 00:01:01,186
Az Isten verje meg!
4
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Jó reggelt!
5
00:01:26,170 --> 00:01:28,589
Hé! Iparkodj, szívecském!
6
00:01:28,589 --> 00:01:29,506
Jövök.
7
00:01:31,341 --> 00:01:32,551
Elnézést!
8
00:01:33,051 --> 00:01:34,261
- Kávét?
- Kérek!
9
00:01:38,849 --> 00:01:40,267
- Köszönöm.
- Elnézést!
10
00:01:41,226 --> 00:01:42,728
A húgodba meg mi ütött?
11
00:01:42,728 --> 00:01:44,104
Nem tudom.
12
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
Ha megérkezik,
megmondhatod neki, hogy ki van rúgva.
13
00:01:46,523 --> 00:01:49,443
Lehet, beteg lett.
Nem veszi fel a telefont.
14
00:01:50,235 --> 00:01:51,570
Elmentél hozzá?
15
00:01:51,570 --> 00:01:53,280
Azt hittem, otthon van.
16
00:01:53,280 --> 00:01:55,574
MÉG KERESIK A VETKŐZTETŐT
17
00:01:55,574 --> 00:01:58,243
A számlát, lesz szíves!
18
00:01:58,243 --> 00:01:59,578
Szólt az ötös asztal.
19
00:02:00,871 --> 00:02:02,289
Hoztam róla fényképet.
20
00:02:02,289 --> 00:02:03,415
Hadd lássam!
21
00:02:06,543 --> 00:02:07,628
Szép lány, látom.
22
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Rakja el!
23
00:02:12,299 --> 00:02:14,134
Szeretném bejelenteni az eltűnését.
24
00:02:14,134 --> 00:02:15,969
Dehát tegnap látta, nem?
25
00:02:16,470 --> 00:02:19,056
Láttam a híreket.
Ha a Vetkőztető rabolta el...
26
00:02:19,056 --> 00:02:20,390
A Vetkőztető!
27
00:02:22,518 --> 00:02:23,769
Hallgasson!
28
00:02:25,354 --> 00:02:26,939
Tudja, hány ember mondta ma,
29
00:02:26,939 --> 00:02:29,483
hogy az a rohadék elrabolta a húgukat?
30
00:02:31,026 --> 00:02:32,027
Hét.
31
00:02:38,408 --> 00:02:41,370
És tudja, hány tért haza úgy,
hogy egy haja szála sem görbült?
32
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
Az összes.
33
00:02:45,958 --> 00:02:48,877
Javaslom, menjen haza.
34
00:02:49,545 --> 00:02:53,340
Igyon egy meleg teát! Olvasgasson!
35
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
Paola?
36
00:03:07,563 --> 00:03:09,064
Aggódok érte.
37
00:03:10,190 --> 00:03:11,275
Nézze!
38
00:03:11,275 --> 00:03:12,734
Az, hogy nem ment dolgozni,
39
00:03:12,734 --> 00:03:14,611
még nem feltétlenül jelent rosszat.
40
00:03:16,572 --> 00:03:18,574
Az emberek néha titkolóznak.
41
00:03:44,766 --> 00:03:45,767
Pao?
42
00:03:53,734 --> 00:03:55,194
Nyamvadt macska!
43
00:03:56,695 --> 00:03:58,739
Milliószor láttam már ilyet.
44
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
- Nem hagyta volna ott a macskáját.
- Nem?
45
00:04:01,950 --> 00:04:03,285
Kaja nélkül.
46
00:04:03,285 --> 00:04:06,622
A macskák szívós állatok, higgye el!
47
00:04:06,622 --> 00:04:08,040
De nem vall rá.
48
00:04:09,583 --> 00:04:14,046
Figyeljen, ilyenkor legtöbbször
az udvarlóiknál vannak!
49
00:04:14,922 --> 00:04:17,257
- Etesse meg a macskát!
- Ön nem érti,
50
00:04:17,257 --> 00:04:18,634
neki nincs udvarlója.
51
00:04:19,301 --> 00:04:20,385
Biztos ebben?
52
00:04:21,345 --> 00:04:24,389
Itt tépi a száját feleslegesen,
53
00:04:24,389 --> 00:04:27,893
aztán figyelje meg,
egyszer csak visszajön egy pasival!
54
00:04:29,102 --> 00:04:31,730
Nézze, asszonyom, ne húzza az időmet!
55
00:04:32,439 --> 00:04:34,233
Vár az igazi munka.
56
00:04:43,700 --> 00:04:46,286
A KÉKEK
57
00:05:44,553 --> 00:05:46,513
Nem eszel velünk?
58
00:05:46,513 --> 00:05:50,642
Mondtam, nem jöhetek el hamarabb.
59
00:05:50,642 --> 00:05:53,061
Tudod, kicsim.
Légy szíves! Nagyi vigyáz majd rátok.
60
00:05:53,061 --> 00:05:57,191
Anya, tudod, hogy utálom a nagyi főztjét.
Borzalmas!
61
00:05:57,191 --> 00:05:58,692
Na, elég a nyafogásból!
62
00:05:58,692 --> 00:05:59,818
Ne is figyelj rá, anya!
63
00:06:01,987 --> 00:06:02,821
Szia!
64
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Csinálok milánói bordát vacsira.
Mit szóltok?
65
00:06:09,745 --> 00:06:12,331
Ha nem anyuci főz, nem eszek.
66
00:06:26,136 --> 00:06:28,472
- Jól vagy?
- Nem, nem tudom.
67
00:06:28,472 --> 00:06:32,017
Azt hiszem, félek.
Vagy ideges vagyok. Nem tudom.
68
00:06:32,976 --> 00:06:36,146
Úgy érzem,
nem volt elég az a kéthetes képzés.
69
00:06:36,146 --> 00:06:39,316
Szerintem mindent megtanultál,
amit kellett.
70
00:06:39,316 --> 00:06:40,901
- Aha. Biztos?
- Persze.
71
00:06:41,485 --> 00:06:42,945
Helyesen cselekszek?
72
00:06:45,822 --> 00:06:46,823
Igen.
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,492
- Igen.
- Igen?
74
00:06:48,492 --> 00:06:50,327
Igen, helyesen cselekszel.
75
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
- Igen? Tényleg?
- Igen.
76
00:06:51,703 --> 00:06:54,748
Meghiszem.
Hiszen kiugrottál egy repülőből, nem?
77
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
- Igen.
- És? Kinyílt az ernyő?
78
00:06:59,503 --> 00:07:00,504
Igen. Igen, kinyílt.
79
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Tudod, mi a baj?
80
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
Túl szigorú vagy magaddal.
81
00:07:06,635 --> 00:07:09,513
Amit most nem tudsz,
azt megtanulod menet közben.
82
00:07:09,513 --> 00:07:11,473
Lépésenként. Nem lesz baj.
83
00:07:12,724 --> 00:07:14,935
De a gyerekeknek igazat adok,
84
00:07:15,769 --> 00:07:18,063
anyukád milánói bordája nem olyan finom.
85
00:07:22,109 --> 00:07:23,110
Köszi.
86
00:07:57,936 --> 00:08:00,981
A feltámadt test,
87
00:08:01,481 --> 00:08:03,233
az örök élet.
88
00:08:18,248 --> 00:08:19,499
Jó reggelt, apa!
89
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
HIDEGVÉRREL
90
00:08:58,956 --> 00:09:01,375
Komolyan el akarsz késni az első napunkon?
91
00:09:01,375 --> 00:09:03,293
Dehogyis, anyuci!
92
00:09:11,552 --> 00:09:14,304
Hiszen azt mondtad,
hogy a Vetkőztető mostanra eltűnik.
93
00:09:14,304 --> 00:09:18,392
Hát, elnök úr, sikerült
kicsit visszanyerni az irányítást.
94
00:09:18,392 --> 00:09:20,310
- A kérdések...
- Akkor, Emilio,
95
00:09:20,936 --> 00:09:22,938
magyarázd meg ezt a rohadt címlapot!
96
00:09:24,481 --> 00:09:27,025
Hívd fel a PIPSA-t! Szorongasd meg őket!
97
00:09:27,025 --> 00:09:29,403
Tisztelettel, elnök úr,
98
00:09:29,403 --> 00:09:32,364
szerintem a kormánynak ártana,
99
00:09:32,364 --> 00:09:36,285
ha a média cenzúrájával
gyanúsítanának minket.
100
00:09:36,285 --> 00:09:39,037
Akkor kapjátok el végre azt a rohadékot!
101
00:09:39,037 --> 00:09:40,664
Hallod, te faszszopó?
102
00:09:40,664 --> 00:09:43,750
Rajta vagyunk, elnök úr.
103
00:09:43,750 --> 00:09:46,795
Dupla-tripla műszakok.
Mindenkit ráállítok...
104
00:09:46,795 --> 00:09:48,505
Nem vagyok rá kíváncsi, Emilio.
105
00:09:48,505 --> 00:09:50,048
Egyszerű feladatod volt.
106
00:09:50,048 --> 00:09:52,676
Urald a médiát,
javíts a rendőrség megítélésén!
107
00:09:52,676 --> 00:09:54,553
Képes vagy rá, vagy szóljak másnak?
108
00:09:56,763 --> 00:09:58,015
Önnek is szép napot!
109
00:10:11,445 --> 00:10:13,030
Este nem jöttél haza.
110
00:10:15,157 --> 00:10:17,534
Majd alszok,
miután elkaptuk ezt a seggfejt.
111
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Beszéltél már apával?
112
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
Úgy-ahogy.
113
00:10:30,380 --> 00:10:32,382
Ugye tudod, hogy sosem nyugszik bele?
114
00:11:00,577 --> 00:11:04,081
Egy varrószakkört, azt kaptunk. Baszki!
115
00:11:04,748 --> 00:11:05,749
Nem tudom.
116
00:11:06,333 --> 00:11:09,419
Nem olyan rossz az, ha van itt pár liba.
Ugye?
117
00:11:09,419 --> 00:11:11,338
Hagyj a hülyeségeddel!
118
00:11:12,798 --> 00:11:15,050
Valaki szóljon ezeknek a cédáknak,
hogy ne...
119
00:11:15,050 --> 00:11:16,510
Mit ne?
120
00:11:18,387 --> 00:11:19,388
Lozano?
121
00:11:20,556 --> 00:11:22,391
Mit bohóckodunk itt, Romandía?
122
00:11:28,230 --> 00:11:32,734
Hé! Igaz,
hogy valami bordélyházból rángattak elő?
123
00:11:36,405 --> 00:11:37,990
Egzotikus kabaréból.
124
00:11:38,991 --> 00:11:41,910
Látjátok, mennyire komoly az egész?
125
00:11:42,578 --> 00:11:46,540
Annyira,
hogy egy kidobót állítottak az élére.
126
00:11:48,584 --> 00:11:50,586
A jelvény még nem tesz zsaruvá.
127
00:11:57,593 --> 00:11:58,969
Újra megfosszunk tőle?
128
00:12:03,140 --> 00:12:04,725
Én is így gondoltam.
129
00:12:07,436 --> 00:12:08,645
Üljetek le!
130
00:12:15,485 --> 00:12:16,528
Jó reggelt!
131
00:12:17,404 --> 00:12:18,655
Hogy vannak?
132
00:12:19,448 --> 00:12:20,824
- Üdv!
- Üdv!
133
00:12:21,742 --> 00:12:22,910
- Üdv!
- Hogy van?
134
00:12:26,413 --> 00:12:27,456
Milyen szép nő!
135
00:12:30,834 --> 00:12:32,794
Hölgyek, hogy vannak?
136
00:12:32,794 --> 00:12:33,795
Köszönjük, jól.
137
00:12:33,795 --> 00:12:36,882
Sok szerencsét kívánnék az első napjukon!
138
00:12:37,799 --> 00:12:42,387
És emlékeztetném is magácskákat,
139
00:12:42,387 --> 00:12:45,724
hogy mostantól
a városi rendőrséget képviselik.
140
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Így...
141
00:12:50,103 --> 00:12:51,104
tessék mosolyogni!
142
00:12:53,815 --> 00:12:55,859
Mindig mosolyogni! Hadd lássam!
143
00:12:57,528 --> 00:12:59,112
Erről van szó! Kapitány!
144
00:13:02,616 --> 00:13:05,494
Négyesével osztunk be titeket,
összesen négy csoportba.
145
00:13:07,454 --> 00:13:10,791
Pérez, López, Carrión, Hernández!
Hundido Park.
146
00:13:10,791 --> 00:13:14,920
Sánchez, Aedo, Rodríguez, Astorga!
La Alameda.
147
00:13:15,462 --> 00:13:21,301
De la Torre, Camacho, Herrera és Cruz!
Santiago Park.
148
00:13:22,219 --> 00:13:24,054
Menjetek a felszerelésetekért!
149
00:13:24,054 --> 00:13:27,599
Csodálatos első napot kívánok!
150
00:13:27,599 --> 00:13:29,017
Köszönjük.
151
00:13:31,019 --> 00:13:32,062
Herrera kisasszony!
152
00:13:33,272 --> 00:13:34,857
Igen, uram. Gabina Herrera.
153
00:13:34,857 --> 00:13:36,900
- Gabina Herrera. Jól mondom?
- Igen, uram.
154
00:13:36,900 --> 00:13:40,654
Magácska Herrera kapitány,
a parancsnok lánya. Ugye?
155
00:13:40,654 --> 00:13:42,823
- Igen, uram.
- Kitűnő!
156
00:13:43,323 --> 00:13:46,410
Szerintem ön az, aki
leginkább tudja a munkájuk fontosságát.
157
00:13:46,410 --> 00:13:48,620
- Természetesen.
- Nem mindenki érti.
158
00:13:49,413 --> 00:13:50,414
Nem, uram.
159
00:13:50,414 --> 00:13:51,498
Ez baj.
160
00:13:52,457 --> 00:13:54,376
Változtassunk rajta, Gabina!
161
00:13:54,960 --> 00:13:57,087
Példákat kell nekik mutatnunk!
162
00:13:57,087 --> 00:14:00,549
Igazi, élő embereket.
163
00:14:01,300 --> 00:14:03,719
- Ért engem?
- Nem igazán.
164
00:14:03,719 --> 00:14:05,220
Megosztanám a történetét.
165
00:14:06,430 --> 00:14:08,098
„Gabina Herrera.
166
00:14:08,098 --> 00:14:10,934
A kitüntetett rendőrparancsnok lánya.
167
00:14:10,934 --> 00:14:16,190
Három mexikóvárosi rendőrtiszt húga.”
168
00:14:16,190 --> 00:14:21,987
Most kékbe öltözve folytatja a hagyományt.
169
00:14:22,613 --> 00:14:25,741
Ön lesz a Gran Hogar magazin címlaplánya.
170
00:14:27,367 --> 00:14:30,537
Azt szeretné, hogy címlapon szerepeljek?
171
00:14:30,537 --> 00:14:32,206
Igen. Ön.
172
00:14:32,706 --> 00:14:33,707
Az édesapjával.
173
00:14:34,374 --> 00:14:36,627
- Nem.
- Miért nem?
174
00:14:36,627 --> 00:14:40,214
- Mert nem szereti az ilyet.
- Mit nem szeret rajta?
175
00:14:40,214 --> 00:14:41,882
- A rivaldafényt.
- Tényleg?
176
00:14:41,882 --> 00:14:44,927
- Tényleg. Gyűlöli.
- De kár!
177
00:14:46,386 --> 00:14:49,264
- Az.
- Nem gond, Gabina. Marad nekünk ön.
178
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
És ez a fontos.
179
00:14:51,850 --> 00:14:55,270
Tehát ha ma végzett,
jöjjön a konferenciaterembe!
180
00:15:09,368 --> 00:15:12,204
{\an8}- Szerintetek mit kapunk?
- Egy .22-est.
181
00:15:12,204 --> 00:15:14,540
{\an8}- Baró!
- Nem, félautomatát. Jófélét.
182
00:15:14,540 --> 00:15:16,792
{\an8}Kit akarsz te kicsinálni?
183
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
{\an8}Kösz.
184
00:15:29,930 --> 00:15:31,098
{\an8}Elnézést!
185
00:15:31,098 --> 00:15:34,101
{\an8}Tudja, hol kapjuk meg
a felszerelésünk többi részét?
186
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
{\an8}Milyen többi részét?
187
00:15:38,105 --> 00:15:39,398
{\an8}A fegyvereinket.
188
00:15:42,359 --> 00:15:44,736
Mi a fasz, nem kapunk fegyvert?
189
00:15:44,736 --> 00:15:48,073
Valami adminisztrációs hiba történhetett.
190
00:15:48,073 --> 00:15:50,409
Még nincs kész a papírmunka.
191
00:15:50,409 --> 00:15:52,494
- Mikor lesz kész?
- Nem tudom.
192
00:15:53,036 --> 00:15:54,788
És mit csináljunk ezzel?
193
00:15:55,414 --> 00:16:00,377
Pénz, hogy felhívhassátok a rendőrséget
gyanús tevékenységek észlelésekor.
194
00:16:04,506 --> 00:16:06,049
Hallottad, nem?
195
00:16:06,049 --> 00:16:08,635
- Hallottad vagy sem?
- Hallottam, Val. Nyugi!
196
00:16:08,635 --> 00:16:13,056
Tehát mi, a rendőrök
felhívjuk a rendőröket?
197
00:16:13,640 --> 00:16:15,058
És a síp?
198
00:16:15,058 --> 00:16:19,771
Azt a szátokba kapjátok,
ha a tevékenység felétek tart.
199
00:16:21,148 --> 00:16:23,525
Akkor, kapitány, kapd be te!
200
00:16:23,525 --> 00:16:25,527
Úgy látom, már van benne tapasztalatod.
201
00:16:26,445 --> 00:16:27,613
- Valentina!
- Mi van?
202
00:16:29,865 --> 00:16:31,283
Nyugtasd le a húgodat!
203
00:16:31,283 --> 00:16:32,618
Nem lesz vele gond.
204
00:16:32,618 --> 00:16:34,203
A végén munka nélkül marad.
205
00:16:34,203 --> 00:16:37,289
És a rendőrautóink?
206
00:16:41,293 --> 00:16:42,794
És még hittünk nekik!
207
00:16:43,921 --> 00:16:46,215
Szerintem eltúlzod a dolgot.
208
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
- Én?
- Igen, te.
209
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
Én túlzom el a dolgot?
210
00:16:52,012 --> 00:16:54,097
Hazudtak nekünk.
Szerinted nem ez a túlzás?
211
00:16:54,097 --> 00:16:55,766
Van, hogy késnek a dolgok.
212
00:16:56,433 --> 00:16:58,435
A bátyám egyszer elveszítette a bilincsét.
213
00:16:58,435 --> 00:17:03,315
Állítólag ellopták,
de szerintem csak elhagyta.
214
00:17:03,315 --> 00:17:06,902
Viszont négy hónapba telt a pótlása.
215
00:17:07,611 --> 00:17:10,196
Kötelet kellett használnia
a letartóztatásokkor.
216
00:17:11,365 --> 00:17:14,660
Szegény, úgy szégyellte magát!
217
00:17:15,577 --> 00:17:17,287
Jobb fegyvertelenül járnunk.
218
00:17:18,329 --> 00:17:21,333
A pisztoly jelenléte statisztikailag
megnöveli az erőszak esélyét,
219
00:17:21,333 --> 00:17:22,709
és nem csökkenti.
220
00:17:22,709 --> 00:17:24,670
- Igen?
- Több tanulmány szerint is.
221
00:17:24,670 --> 00:17:31,301
És a rendőrök 71%-a sosem süti el
a fegyverét szolgálat közben. Egyszer sem.
222
00:17:31,301 --> 00:17:34,638
- Hallottad, Val? Jó tudni.
- Ja, szuper...
223
00:17:34,638 --> 00:17:36,515
- Szia!
- Hát szia!
224
00:17:36,515 --> 00:17:37,808
A ti munkátok a legjobb.
225
00:17:37,808 --> 00:17:39,434
Köszönjük, kis hölgy!
226
00:17:39,434 --> 00:17:41,186
A férjem pilóta.
227
00:17:41,937 --> 00:17:43,981
Melyik légitársaságnak dolgoznak?
228
00:18:06,879 --> 00:18:09,256
Akkor lássunk munkához!
229
00:18:14,803 --> 00:18:16,054
Köszönöm.
230
00:18:16,054 --> 00:18:20,350
Megmutatná,
merre van a Mexikóvárosi Múzeum?
231
00:18:22,311 --> 00:18:23,645
Mit tehetek önökért, uraim?
232
00:18:23,645 --> 00:18:25,480
Meghívhatjuk egy kávéra?
233
00:18:26,607 --> 00:18:28,942
Nem. Dehogy. Szolgálatban vagyok.
234
00:18:36,158 --> 00:18:40,829
Négyszáz méter délre,
aztán újabb 400 nyugat felé!
235
00:18:40,829 --> 00:18:41,914
És ott is vannak.
236
00:18:43,457 --> 00:18:45,459
Kinek hiszel engem? A szerkesztőnek?
237
00:18:45,459 --> 00:18:47,669
Csak három hónapja dolgozok az újságnál.
238
00:18:47,669 --> 00:18:49,296
Itt a sztori, Lucas.
239
00:18:50,631 --> 00:18:52,216
Pisztoly helyett sípot kaptunk.
240
00:18:53,425 --> 00:18:55,802
- Hazudtak nekünk.
- Azt hittem, csak késik.
241
00:18:55,802 --> 00:18:58,013
Ezt mondták. Nem fogják beismerni.
242
00:18:58,013 --> 00:19:01,266
Val, a késedelem
a mexikói kormány esetében nem új.
243
00:19:03,852 --> 00:19:04,937
Téged meg mi lelt?
244
00:19:04,937 --> 00:19:06,230
Mire célzol?
245
00:19:06,730 --> 00:19:09,233
Miért nem ismered be,
hogy félsz, te seggfej?
246
00:19:09,233 --> 00:19:12,110
Ha felháborodsz,
azt akarod, hogy mindenki háborogjon.
247
00:19:12,110 --> 00:19:13,403
Nem. De...
248
00:19:14,780 --> 00:19:16,865
Épp fontos hívást intéztem!
249
00:19:17,366 --> 00:19:20,994
- Csak hivatalos ügyekhez!
- Hát,
250
00:19:21,578 --> 00:19:24,122
hivatalosan gőzt eresztettem ki.
251
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
Miért ragaszkodsz hozzá?
252
00:19:28,877 --> 00:19:30,087
Már mással van.
253
00:19:31,797 --> 00:19:34,508
Nem komoly a dolog. Szakítani fognak.
254
00:19:35,676 --> 00:19:39,638
Ő... Hogy is mondják?
Csak vigasznak kell neki.
255
00:19:40,639 --> 00:19:44,893
Ostin! Ostin! Ostin!
256
00:19:45,519 --> 00:19:47,062
- Gyere!
- María!
257
00:19:47,062 --> 00:19:48,355
- Mi történt?
- Ostin!
258
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
- Nem találom Ostint.
- Ki az az Ostin?
259
00:19:50,732 --> 00:19:53,110
- A kutyám.
- Hogy néz ki?
260
00:19:53,110 --> 00:19:55,821
Pici, fehér, barna foltos.
261
00:19:55,821 --> 00:19:57,906
Ne félj! Segítünk megtalálni.
262
00:19:57,906 --> 00:20:01,952
Nem, nem segítünk,
mert ez nem a mi feladatunk.
263
00:20:01,952 --> 00:20:05,080
- Elmehetsz, kisfiú. Szia! Köszi!
- Ne, várj!
264
00:20:05,706 --> 00:20:07,165
De ez a munkánk.
265
00:20:07,916 --> 00:20:10,627
Segítséget kell nyújtanunk,
és ő segítséget kért.
266
00:20:12,337 --> 00:20:14,339
Miért kell mindenkinek engedelmeskedned?
267
00:20:16,300 --> 00:20:19,636
Gyerekként
még a vonalból sem mentél ki színezéskor.
268
00:20:20,512 --> 00:20:22,139
A vonalak nem véletlenül vannak ott.
269
00:20:23,223 --> 00:20:26,518
Nem azért lettem rendőr,
hogy elveszett ebeket hajkurásszak.
270
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
És te?
271
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
Te?
272
00:20:30,397 --> 00:20:32,024
- Látod? Senki sem.
- Mit látok?
273
00:20:32,024 --> 00:20:33,525
Hogy nem szaladgálunk.
274
00:20:34,443 --> 00:20:36,570
A bátyáimmal
ilyenkor mindig érmet dobunk fel.
275
00:20:38,655 --> 00:20:39,656
Legyen!
276
00:20:41,283 --> 00:20:43,076
- Oké.
- Oké. Írás.
277
00:20:46,872 --> 00:20:48,040
Ostin!
278
00:20:52,085 --> 00:20:53,128
Ostin?
279
00:20:59,843 --> 00:21:00,928
Ostin!
280
00:21:10,854 --> 00:21:12,356
Ostin!
281
00:21:22,407 --> 00:21:23,659
Ostin!
282
00:21:28,080 --> 00:21:30,707
- Hívd már!
- Ostin!
283
00:21:32,626 --> 00:21:35,420
Ostin! Gyere ide, kutyus!
284
00:21:36,213 --> 00:21:37,297
Megtaláltam!
285
00:21:38,799 --> 00:21:39,800
Szia!
286
00:21:40,509 --> 00:21:42,928
Rejtély megoldva. Akkor mehetünk?
287
00:21:42,928 --> 00:21:43,929
Odanézzetek!
288
00:21:48,433 --> 00:21:50,435
Gyere ide, kutyuska!
289
00:21:51,395 --> 00:21:53,689
Gyere! Milyen cuki!
290
00:21:54,523 --> 00:21:56,400
Nézd csak! Nézd!
291
00:21:56,984 --> 00:21:58,110
Nézd!
292
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
Mi az?
293
00:22:09,955 --> 00:22:11,123
Mi az?
294
00:22:24,636 --> 00:22:26,096
Az embereket küldjétek el!
295
00:22:26,805 --> 00:22:29,183
- Mi történt?
- Újabb áldozat. A Vetkőztető.
296
00:22:30,017 --> 00:22:32,603
A jegyek megegyeznek: sötétbarna hajú nő,
297
00:22:33,312 --> 00:22:37,900
alsóneműben, kezei-lábai összekötözve.
298
00:22:37,900 --> 00:22:39,151
A halál oka?
299
00:22:39,151 --> 00:22:41,737
Valószínűleg megfojtották,
de várunk a halottkémre.
300
00:22:41,737 --> 00:22:43,822
- Ékszerek, személyes tárgyak?
- Egy nyaklánc.
301
00:22:43,822 --> 00:22:45,866
Jó, küldjük az őrsre!
302
00:22:45,866 --> 00:22:49,203
Vizsgálják meg!
Lehet, lesz ujjlenyomatunk.
303
00:22:49,203 --> 00:22:50,120
Bármi más?
304
00:22:50,746 --> 00:22:52,581
Átfésültük a területet, szemtanú nincs.
305
00:22:52,581 --> 00:22:55,292
Idefigyelj! Fésüljétek át újra!
306
00:22:55,792 --> 00:22:58,212
- Kell egy rohadt tanú!
- Rendben.
307
00:23:05,719 --> 00:23:06,762
Baszki!
308
00:23:08,096 --> 00:23:10,641
- Ki találta meg a holttestet?
- Ennek nem fogsz örülni.
309
00:23:22,528 --> 00:23:24,112
- Te találtad meg?
- Nem.
310
00:23:24,863 --> 00:23:25,864
Én.
311
00:23:26,865 --> 00:23:28,617
Bármi más, Vaca?
312
00:23:29,326 --> 00:23:31,286
Egy kutya vezette ide őket.
313
00:23:32,496 --> 00:23:38,293
Amíg ide nem értünk,
ez lefedte a blézerével.
314
00:23:38,794 --> 00:23:41,964
És miért
szennyezted be a bűnügyi helyszínt?
315
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Méltóságból.
316
00:23:48,345 --> 00:23:49,680
Méltóság?
317
00:23:51,473 --> 00:23:53,141
Adok egy tanácsot, kislány.
318
00:23:53,809 --> 00:23:58,313
Ha segíteni akarsz a nőn,
akkor a helyszínt kell tisztelned.
319
00:23:58,313 --> 00:24:00,399
És csak utána a holttestet, ha lehet.
320
00:24:01,775 --> 00:24:02,734
Megértetted?
321
00:24:07,447 --> 00:24:09,032
- Megértetted?
- Megértettem.
322
00:24:13,287 --> 00:24:15,205
- Azonosították már?
- Még nem.
323
00:24:16,540 --> 00:24:20,127
Jó,
nézzük át az eltűnt személyek listáját!
324
00:24:20,627 --> 00:24:22,129
- Találnunk kell valamit.
- Jó.
325
00:24:23,380 --> 00:24:25,674
Van egy lábnyom a test mellett.
326
00:24:26,175 --> 00:24:27,676
Mintát kéne vennetek róla.
327
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Díaz!
328
00:24:45,110 --> 00:24:47,112
Rögzítsétek a lábnyomot!
329
00:24:54,244 --> 00:24:55,662
- Vaca!
- Igen, uram?
330
00:24:58,665 --> 00:25:00,334
Vidd el innen őket!
331
00:25:00,334 --> 00:25:02,836
Majd az őrsön vallomást tesznek.
332
00:25:06,673 --> 00:25:08,717
Gyerünk! Elég volt mára!
333
00:25:10,719 --> 00:25:11,720
Indulás!
334
00:25:52,261 --> 00:25:54,888
Majd én eldöntöm, hogy mit csinálok.
335
00:25:54,888 --> 00:25:57,516
Ha nem értesz meg, az a te bajod.
336
00:25:59,643 --> 00:26:02,563
Adok én neked szabadságot!
Szállj ki a kocsimból!
337
00:26:20,873 --> 00:26:21,874
- María!
- Mi az?
338
00:26:25,002 --> 00:26:26,211
Kicsit olyan volt, mint...
339
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Mint?
340
00:26:30,299 --> 00:26:31,300
Natalia.
341
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Miért mondod ezt?
342
00:26:36,346 --> 00:26:37,681
Nem is hasonlított rá!
343
00:26:39,975 --> 00:26:42,519
Nem azt mondtam, csak hogy emlékeztet rá...
344
00:26:43,270 --> 00:26:44,229
Hagyjuk!
345
00:26:53,280 --> 00:26:55,365
Hogy alakul az első napod?
346
00:26:55,365 --> 00:26:57,910
Hát, jól. De...
347
00:26:57,910 --> 00:27:02,247
Jól, ugye? Megnyugodtál.
Látod? Nincs itt semmi baj.
348
00:27:02,247 --> 00:27:04,875
Igen, de azért fura volt ez a nap.
349
00:27:05,709 --> 00:27:07,920
Ez majd felvidít.
350
00:27:09,379 --> 00:27:10,464
Halló, anya?
351
00:27:10,964 --> 00:27:12,466
- Szia, kicsim!
- Hé! Én beszéltem vele!
352
00:27:12,466 --> 00:27:16,553
Képzeld! Mondtam a tanárnőnek,
hogy rendőr vagy és bűnözőket kapsz el.
353
00:27:17,137 --> 00:27:18,263
Elkaptál már valakit?
354
00:27:18,263 --> 00:27:20,807
Anya, igaz, hogy elfogtál egy bűnözőt?
355
00:27:21,975 --> 00:27:24,186
- Egyszerre egy!
- Nem, édesem.
356
00:27:24,186 --> 00:27:25,521
Csak ma kezdtem.
357
00:27:25,521 --> 00:27:28,649
Azt mondta,
hogy a rendőrök a legnagyobb bűnözők.
358
00:27:28,649 --> 00:27:30,400
Ez az ő véleménye.
359
00:27:30,400 --> 00:27:32,277
Hát, téved. Nem normális.
360
00:27:33,403 --> 00:27:35,989
- Anya, mikor érsz haza?
- Hétkor.
361
00:27:36,865 --> 00:27:38,659
Csináljátok meg a házit, rendben?
362
00:27:39,409 --> 00:27:42,704
Nagyon hiányoztok! Adjátok vissza apának!
363
00:27:42,704 --> 00:27:44,164
- Jó.
- Szeretünk!
364
00:27:47,376 --> 00:27:48,544
- Szia!
- Szia!
365
00:27:49,670 --> 00:27:51,088
Jó hallani a hangodat.
366
00:27:52,589 --> 00:27:54,383
Miért volt fura napod?
367
00:27:54,383 --> 00:27:56,301
Lozano beszélni akar veled a hulláról.
368
00:27:56,802 --> 00:27:58,387
- Most!
- Igen, jövök.
369
00:28:00,722 --> 00:28:01,974
- Később beszélünk!
- Biztos?
370
00:28:01,974 --> 00:28:03,684
Mennem kell. Majd megyek!
371
00:28:03,684 --> 00:28:05,686
- Jó, szia!
- Szia!
372
00:28:26,456 --> 00:28:27,875
Nyomozó, itt vannak.
373
00:28:31,086 --> 00:28:32,963
Most hoznak be egy gyanúsítottat.
374
00:28:33,547 --> 00:28:36,466
Nagydarab, köpcös. Kopaszodó, szakállas.
375
00:28:37,509 --> 00:28:38,844
Legalább 30 éves.
376
00:28:39,845 --> 00:28:41,013
A parkban dolgozik.
377
00:28:41,513 --> 00:28:43,390
Láttátok a szolgálatotok alatt?
378
00:28:44,057 --> 00:28:45,559
- Nem.
- Nem.
379
00:28:46,143 --> 00:28:47,144
Biztos?
380
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
Itt hozzák a rohadékot.
381
00:29:13,587 --> 00:29:17,633
Figyeljetek! Nap végéig
várom a vallomásotokat az asztalomra!
382
00:29:18,926 --> 00:29:21,178
- Ez később is ráér!
- Megyünk.
383
00:29:21,178 --> 00:29:22,971
Gyerünk, gyerünk! Tűnés!
384
00:29:40,989 --> 00:29:44,535
Nem megy. Nem megy.
385
00:29:46,370 --> 00:29:49,498
Még mindig előttem van az arca.
386
00:29:49,998 --> 00:29:51,041
Borzasztó!
387
00:29:52,167 --> 00:29:54,044
El tudjátok képzelni, min ment keresztül?
388
00:29:54,545 --> 00:29:56,755
Hogy mennyire félhetett?
389
00:29:57,506 --> 00:29:58,715
Most már Istennel van.
390
00:30:00,217 --> 00:30:04,388
Nem Istennel van,
a hullaházban fekszik egy tepsiben!
391
00:30:05,514 --> 00:30:07,266
Meztelenül, magányosan.
392
00:30:07,266 --> 00:30:11,061
Csak a teste. A lelke az égben van.
393
00:30:14,731 --> 00:30:18,402
Örülök, hogy így gondolod,
mert akkor megmagyarázhatsz valamit.
394
00:30:18,402 --> 00:30:23,073
Szerinted annak a rohadéknak is van lelke,
aki ezt tette vele?
395
00:30:24,157 --> 00:30:27,786
Mindenkinek van. Ezt mondja a Biblia.
396
00:30:27,786 --> 00:30:30,122
Nem, csak a vallásosak mondják.
397
00:30:31,373 --> 00:30:32,666
A nagy Istened, meg a tervei...
398
00:30:33,792 --> 00:30:37,421
Nem az én Istenem.
Egy Isten van, ő tervez.
399
00:30:38,589 --> 00:30:41,341
Nagymama szerint
Jeremiás könyvének 29. fejezetében...
400
00:30:41,341 --> 00:30:43,093
Akkor mi a picsát keresünk itt?
401
00:30:43,093 --> 00:30:46,305
Elmagyarázzátok nekem,
hogy minek keressük a Vetkőztetőt,
402
00:30:46,305 --> 00:30:51,518
ha úgyis Isten tervein múlnak
ezek a kibaszott gyilkosságok?
403
00:30:51,518 --> 00:30:52,936
Valentina, hagyd már békén!
404
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
Befejezem a vallomását.
405
00:31:00,819 --> 00:31:02,154
Jól vagy?
406
00:31:03,447 --> 00:31:06,200
- Jól vagy?
- Nem akartam feldühíteni.
407
00:31:11,914 --> 00:31:15,209
A főnöke elmondása szerint
24 órás műszakokban dolgozik.
408
00:31:15,209 --> 00:31:17,669
És csak hetente jelentkezik be nála.
409
00:31:18,670 --> 00:31:22,382
Ez azt jelenti, hogy a gyanúsított
távolléte sokáig nem tűnhetett fel.
410
00:31:22,382 --> 00:31:24,468
Csak egy embernek jelentett, másnak nem.
411
00:31:26,553 --> 00:31:29,097
A vallomásaink, nyomozó.
412
00:31:30,349 --> 00:31:31,558
- Bármi más?
- Nincs.
413
00:31:32,309 --> 00:31:34,937
Emellett már ült börtönben
szexuális zaklatásért.
414
00:31:35,437 --> 00:31:37,189
Mi kell még ahhoz, hogy lecsukjuk?
415
00:31:37,189 --> 00:31:39,650
A pszichiátriai vizsgálat szerint
416
00:31:39,650 --> 00:31:42,569
lezárták az ügyet, amikor 17 éves lett.
417
00:31:43,570 --> 00:31:46,615
Mentális retardáció jeleit mutatta.
418
00:31:46,615 --> 00:31:50,118
Mentálisan retardált?
Aki perverz, az perverz.
419
00:31:50,118 --> 00:31:53,497
Tudom, Lozano. De kell a bizonyíték.
420
00:31:54,623 --> 00:31:56,667
Apropó lehetséges bizonyíték...
421
00:31:56,667 --> 00:31:59,294
Gyere csak, Sofi! Ülj le mellém!
422
00:31:59,294 --> 00:32:01,672
- Lássuk az ujjlenyomatokat!
- Van egyezés.
423
00:32:09,847 --> 00:32:10,848
Uraim...
424
00:32:12,891 --> 00:32:15,894
Ezt vidd el a jegyzőnek!
Gépelje le a vallomást!
425
00:32:16,728 --> 00:32:18,188
- Hívjuk fel az anyját!
- Ne!
426
00:32:18,689 --> 00:32:20,274
Előbb írja alá a vallomást!
427
00:32:20,274 --> 00:32:21,400
Lozano, te gyere velem!
428
00:32:48,802 --> 00:32:50,012
Margarito!
429
00:32:51,680 --> 00:32:52,931
Ismered ezt a nőt?
430
00:32:59,688 --> 00:33:00,731
Tito?
431
00:33:02,566 --> 00:33:03,567
Tito!
432
00:33:04,526 --> 00:33:05,944
Ismered ezt a nőt?
433
00:33:13,785 --> 00:33:17,539
- Kávét?
- Köszönjük, drága! Pont erre vágytam!
434
00:33:23,003 --> 00:33:24,046
Szerinted szép nő?
435
00:33:29,259 --> 00:33:32,387
Abban a parkban sétálgatott,
ahol te is dolgozol.
436
00:33:33,889 --> 00:33:34,890
Megláttad őt, igaz?
437
00:33:36,683 --> 00:33:38,977
Megláttad,
és beszélgetni akartál vele, így van?
438
00:33:41,605 --> 00:33:44,942
Mivel beszélgetni akartál vele,
odamentél hozzá, ugye?
439
00:33:45,526 --> 00:33:46,818
De ő visszautasított.
440
00:33:48,195 --> 00:33:49,696
Te pedig dühös lettél, igaz?
441
00:33:50,656 --> 00:33:52,824
Nagyon dühös lettél, így volt, Tito?
442
00:33:56,411 --> 00:33:57,704
Miért csináltad ezt?
443
00:33:57,704 --> 00:34:00,082
Na, hová mész?
444
00:34:00,082 --> 00:34:01,250
Ülj csak le!
445
00:34:02,334 --> 00:34:05,462
„1971. március 29.
446
00:34:05,462 --> 00:34:09,299
A gyanúsított követte Paola Machado Rojót.
447
00:34:09,842 --> 00:34:12,469
Odament hozzá, beszélt vele.”
448
00:34:13,846 --> 00:34:15,848
Aztán megölted, rohadék.
449
00:34:15,848 --> 00:34:17,349
Miért tetted, Tito?
450
00:34:17,349 --> 00:34:19,601
Miért tetted ezt velük, Tito?
451
00:34:22,271 --> 00:34:26,108
Jól nézd meg,
mert fizetni fogsz érte, te mocsok!
452
00:34:26,108 --> 00:34:29,945
Aláírod a vallomást. Megfizetsz érte.
453
00:34:29,945 --> 00:34:32,531
Fogd meg azt a kurva tollat, Tito!
Aláírod...
454
00:34:32,531 --> 00:34:34,867
Nem érti, amit mondanak neki.
Nem veszitek észre?
455
00:34:34,867 --> 00:34:38,078
Mi a fenét csinálsz itt még? Kifelé!
456
00:34:38,078 --> 00:34:41,790
- Már megyek is.
- Aláírod, Tito!
457
00:34:48,630 --> 00:34:51,007
- Ne nyúljon semmihez!
- Értettem.
458
00:34:51,842 --> 00:34:54,428
Gabriela, drága!
459
00:34:55,554 --> 00:34:59,474
- Gabina.
- Gabina. Gyönyörű név.
460
00:34:59,474 --> 00:35:03,145
Van egy meglepetésem. Jó nagy!
461
00:35:04,855 --> 00:35:06,190
Ugye, parancsnok?
462
00:35:13,780 --> 00:35:19,703
Nos, arra gondoltam...
Az nagyon jó, ha Gabina lesz a címlapon.
463
00:35:19,703 --> 00:35:24,291
De az apjával együtt...
egyenesen fenomenális lenne!
464
00:35:24,791 --> 00:35:30,214
Azt mondtam: „Nézzük meg, mennyire utálja
a papa a reflektorfényt!” Ugye?
465
00:35:31,173 --> 00:35:32,758
Ezért hívtam ide, ugye, parancsnok?
466
00:35:33,800 --> 00:35:34,801
Mehet!
467
00:35:35,928 --> 00:35:38,305
Lássunk munkához!
468
00:35:39,932 --> 00:35:40,849
Ez az!
469
00:35:40,849 --> 00:35:42,476
Jól van, kezdjünk is bele!
470
00:35:42,476 --> 00:35:45,354
Parancsnok, közelebb állna a lányához?
471
00:35:46,772 --> 00:35:47,773
Kérem!
472
00:35:55,030 --> 00:35:58,116
Parancsnok,
esetleg meg is ölelné a lányát?
473
00:35:59,576 --> 00:36:01,870
Ölelje meg, parancsnok! Karolja át!
474
00:36:04,039 --> 00:36:05,457
Nagy mosoly!
475
00:36:07,167 --> 00:36:09,336
Mosolyogjon, parancsnok!
476
00:36:11,672 --> 00:36:15,717
- Ez az! Remek! Remek!
- Még egyet!
477
00:36:21,598 --> 00:36:23,725
Kék! Kék! Gyere ide!
478
00:36:25,602 --> 00:36:28,063
Itt van az áldozat nővére.
479
00:36:28,063 --> 00:36:30,816
Ő fogja azonosítani a testet.
Kísérd el a hullaházba!
480
00:36:31,441 --> 00:36:32,901
Micsoda? Én?
481
00:36:34,027 --> 00:36:35,821
Hát kinek beszélek?
482
00:36:35,821 --> 00:36:39,366
Hétre haza kell érnem.
Megígértem a családomnak.
483
00:36:39,366 --> 00:36:41,660
Az sem érdekel, ha a pápához mennél.
484
00:36:43,579 --> 00:36:46,248
Gyere csak! Közelebb!
485
00:36:46,790 --> 00:36:49,668
Azt teszed, amit mondok, világos?
486
00:36:49,668 --> 00:36:54,381
Amúgy is, te nő vagy, neked
jobban mennek az ilyen hülyeségek. Tessék!
487
00:37:02,431 --> 00:37:04,683
Jó estét! Jessica Machado?
488
00:37:05,184 --> 00:37:06,685
- Igen.
- María de la Torre vagyok.
489
00:37:07,519 --> 00:37:09,938
Elnézést a késésért! Dolgoztam.
490
00:37:10,731 --> 00:37:11,773
Jöjjön velem!
491
00:37:12,274 --> 00:37:13,525
Paola jól van?
492
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Tessék?
493
00:37:17,988 --> 00:37:20,699
Azt mondták,
tudnak valamit a testvéremről.
494
00:37:22,034 --> 00:37:23,035
Bajba került?
495
00:37:23,660 --> 00:37:25,078
Mást nem mondtak?
496
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
Mit?
497
00:37:30,709 --> 00:37:32,127
Kérem, foglaljon helyet!
498
00:37:38,008 --> 00:37:39,968
- A húga...
- Paola.
499
00:37:40,511 --> 00:37:41,637
Paola...
500
00:37:44,515 --> 00:37:46,767
Ma délután találtunk egy holttestet.
501
00:37:47,392 --> 00:37:48,393
Micsoda?
502
00:37:49,686 --> 00:37:50,896
Önnek kell...
503
00:37:52,898 --> 00:37:54,441
azonosítania Paolát.
504
00:38:07,454 --> 00:38:08,497
Cicám!
505
00:38:10,123 --> 00:38:13,293
- Ő a húga?
- Paola.
506
00:38:15,003 --> 00:38:16,296
Ő az.
507
00:38:19,216 --> 00:38:21,718
Mit tettek veled, kiscicám?
508
00:38:35,941 --> 00:38:38,485
Ne! Ne!
509
00:39:11,685 --> 00:39:13,061
Emlegetett szamár!
510
00:39:13,687 --> 00:39:14,855
Engem emlegettél?
511
00:39:16,106 --> 00:39:17,107
Előfordulhat.
512
00:39:20,569 --> 00:39:21,904
Egyedül vagy?
513
00:39:21,904 --> 00:39:23,197
Igen. Te?
514
00:39:24,072 --> 00:39:25,199
Én is.
515
00:39:26,158 --> 00:39:27,284
Érdekes.
516
00:39:28,785 --> 00:39:30,120
Zaklatott voltál a telefonban.
517
00:39:32,456 --> 00:39:33,582
A fegyverek miatt.
518
00:39:33,582 --> 00:39:36,585
Igen, felzaklatott a téma.
519
00:39:37,085 --> 00:39:38,253
Kutattam egy kicsit.
520
00:39:39,296 --> 00:39:43,342
Szerintem nem adminisztratív hiba miatt
nem kapjátok meg.
521
00:39:43,342 --> 00:39:45,594
Akkor nem is ültek rá?
522
00:39:45,594 --> 00:39:48,889
Csak azért nem kapunk,
mert a nőknek nem szabad?
523
00:39:49,681 --> 00:39:50,974
Ezt az elbaszott napot!
524
00:40:00,984 --> 00:40:02,236
Be akarsz jönni?
525
00:40:04,196 --> 00:40:05,197
Nem lehet.
526
00:40:07,407 --> 00:40:09,451
Nem lehet?
527
00:40:11,495 --> 00:40:12,621
Vagy nem akarsz?
528
00:40:15,791 --> 00:40:17,334
- Jó éjt, Val!
- Oké, jó éjt!
529
00:40:29,429 --> 00:40:30,472
Hívattál?
530
00:40:33,225 --> 00:40:35,102
{\an8}Mozgalmas nap.
531
00:40:36,270 --> 00:40:38,272
Megláttad az első hulládat az első napon.
532
00:40:39,731 --> 00:40:41,942
Ha ez megvigasztal...
533
00:40:44,611 --> 00:40:46,029
a Vetkőztető vallomást tett.
534
00:40:46,697 --> 00:40:47,698
Micsoda?
535
00:40:48,782 --> 00:40:51,326
Holnap reggel megy a bíróságra.
536
00:40:54,079 --> 00:40:57,416
Már bocsánat, de azt a vallomást
kikényszerítették. Mentálisan beteg.
537
00:40:57,416 --> 00:40:59,751
Dehogy! Megölt hat nőt.
538
00:41:00,711 --> 00:41:01,879
- De...
- Megértem.
539
00:41:03,172 --> 00:41:06,216
Megláttad az első hulládat,
de ezért van most bizonyítékunk.
540
00:41:06,216 --> 00:41:07,801
Ott voltam, kapitány.
541
00:41:07,801 --> 00:41:11,889
Megverték, beszélni sem tudott,
három rendőr volt ott.
542
00:41:11,889 --> 00:41:13,515
- Még csak nem is...
- Elég!
543
00:41:15,392 --> 00:41:16,685
Egy szót se halljak!
544
00:41:18,812 --> 00:41:21,231
Adok egy tanácsot, amiért hálás leszel.
545
00:41:25,110 --> 00:41:27,362
A férjed nem akarja ezt hallgatni.
546
00:41:29,198 --> 00:41:30,657
Ne fáraszd otthon az üggyel!
547
00:41:32,701 --> 00:41:33,744
Higgy nekem!
548
00:41:34,828 --> 00:41:36,413
Az exfeleségem az ékes bizonyítéka.
549
00:41:38,457 --> 00:41:39,666
Menj haza! Későre jár.
550
00:41:42,211 --> 00:41:43,212
Jó éjszakát!
551
00:42:10,197 --> 00:42:11,448
Hazavihetem?
552
00:42:16,411 --> 00:42:17,454
Megjöttünk.
553
00:42:24,753 --> 00:42:27,589
Elmondaná, mi történt aznap este?
554
00:42:32,719 --> 00:42:35,556
Annyira sietett,
hogy egyből gyanút fogtam.
555
00:42:36,181 --> 00:42:37,391
Megvársz?
556
00:42:38,225 --> 00:42:42,646
Nem, késésben vagyok.
Te mondod mindig, hogy legyek pontosabb.
557
00:42:45,941 --> 00:42:48,026
Bárcsak elmondanád, hová sietsz!
558
00:42:48,026 --> 00:42:51,989
- Szia!
- Paola, veszélyes a város.
559
00:42:54,032 --> 00:42:56,410
Egy percre rá mentem ki,
de akkor már sehol sem volt.
560
00:43:09,548 --> 00:43:10,883
Csak egy autót láttam.
561
00:43:11,842 --> 00:43:13,427
Fehér teteje volt.
562
00:43:13,427 --> 00:43:17,306
A sikátor végén állt, járó motorral.
563
00:43:21,977 --> 00:43:23,562
Korábban is látta már?
564
00:43:25,856 --> 00:43:26,857
Soha.
565
00:43:27,900 --> 00:43:29,526
Teljesen ismeretlen volt.
566
00:43:30,444 --> 00:43:32,404
Régebben is csinált ilyet a húga?
567
00:43:33,739 --> 00:43:34,865
Tessék?
568
00:43:35,449 --> 00:43:37,201
Beszállt idegenek kocsijába?
569
00:43:38,702 --> 00:43:39,995
Mire céloz?
570
00:43:39,995 --> 00:43:41,538
Csak arra gondolok...
571
00:43:41,538 --> 00:43:43,999
Hogy máskor is beszállt-e idegen autókba.
572
00:43:45,292 --> 00:43:46,376
Hogy prostituált volt-e?
573
00:43:46,376 --> 00:43:47,628
Nem.
574
00:43:47,628 --> 00:43:49,505
Prostituáltnak nevezi a húgomat.
575
00:43:49,505 --> 00:43:51,548
Nem, nem, dehogy.
576
00:43:52,966 --> 00:43:54,051
Jessica!
577
00:43:54,051 --> 00:43:56,970
Hogy merészel ilyet mondani?
Hiszen nem is ismerte!
578
00:43:56,970 --> 00:43:58,388
Szégyellje magát!
579
00:44:05,896 --> 00:44:07,105
- Köszönöm.
- Viszlát!
580
00:44:07,105 --> 00:44:11,777
Parancsnok!
Köszönöm, hogy időt szakított ránk.
581
00:44:15,113 --> 00:44:16,573
És magácskának is, Gabina.
582
00:44:17,074 --> 00:44:20,160
„Odacsaptál, bébi!”
Vagy hogy is mondják mostanság.
583
00:44:21,161 --> 00:44:23,163
Remek volt, ugye, parancsnok?
584
00:44:31,296 --> 00:44:32,297
Apa!
585
00:44:33,799 --> 00:44:34,633
Köszi, hogy...
586
00:44:40,264 --> 00:44:42,724
Hogy merészelsz ilyen helyzetbe hozni?
587
00:44:44,017 --> 00:44:45,769
Ez nem vicc.
588
00:44:46,436 --> 00:44:48,146
Nem tudod, mi vár rád.
589
00:44:50,315 --> 00:44:53,318
Próbáltalak figyelmeztetni. Óvtalak téged.
590
00:44:55,404 --> 00:44:57,948
Ne nézz a szemembe, amíg azt nem mondom!
591
00:45:09,084 --> 00:45:10,919
Nem jöhetsz haza.
592
00:45:29,938 --> 00:45:31,815
Anya! Hát te?
593
00:45:32,524 --> 00:45:34,151
Jöttem, hogy segítsek!
594
00:45:35,152 --> 00:45:37,487
Anya, milyen volt a munka? Jó?
595
00:45:37,487 --> 00:45:39,823
Moss kezet! Hol az öcséd?
596
00:45:39,823 --> 00:45:42,075
Megsértődött a nagyi étele miatt.
597
00:45:42,075 --> 00:45:43,619
- Édesem!
- Szia!
598
00:45:44,119 --> 00:45:45,370
- Szia!
- Szia!
599
00:45:46,997 --> 00:45:48,123
Már aggódtunk.
600
00:45:49,166 --> 00:45:51,084
Igazad van, sajnálom! Késtem.
601
00:45:51,084 --> 00:45:52,419
- Elszaladt az idő.
- María!
602
00:45:53,629 --> 00:45:55,422
Hová dugtad el a ketchupot?
603
00:45:55,422 --> 00:45:57,257
Nem dugtam el. A kamrában van, anya.
604
00:45:57,257 --> 00:46:01,386
Szerintem az nem jó gyerekeknek. Igaz?
605
00:46:01,386 --> 00:46:02,721
Köszi, anya.
606
00:46:03,263 --> 00:46:05,098
Mindent köszönünk.
607
00:46:06,391 --> 00:46:07,726
Miért hívtad át?
608
00:46:07,726 --> 00:46:11,355
Mert éhesek voltunk. Ne válts témát!
609
00:46:12,856 --> 00:46:15,692
Tudod, hogy mindenben támogattalak.
610
00:46:16,443 --> 00:46:17,569
Mindenben.
611
00:46:17,569 --> 00:46:20,572
De tudnom kell. Ahogy a gyerekeknek is.
612
00:46:21,490 --> 00:46:24,159
Mi a baj? Számíthatunk rád, vagy sem?
613
00:46:24,952 --> 00:46:27,704
Tudod, hányszor vacsoráztunk nélküled
614
00:46:28,205 --> 00:46:32,334
- az utolsó pillanatos munkáid miatt?
- Nem akarok veszekedni.
615
00:46:32,334 --> 00:46:37,548
Ejtettem Acapulcót,
hogy veled és a gyerekekkel lehessek.
616
00:46:38,048 --> 00:46:42,135
De ha megígéred, hogy nem lesz több ilyen,
akkor nekem az elég, érted?
617
00:46:45,138 --> 00:46:46,348
Szeretlek.
618
00:46:48,183 --> 00:46:52,646
Alex, megjött anya! Gyere le vacsorázni!
619
00:46:52,646 --> 00:46:55,190
- Ehetünk.
- Ehetünk.
620
00:46:56,233 --> 00:46:57,901
Ehetünk. Na?
621
00:47:00,737 --> 00:47:02,781
Nem tudom, visszamenjek-e a rendőrséghez.
622
00:47:03,282 --> 00:47:04,408
De miért?
623
00:47:04,408 --> 00:47:07,578
Ma megtaláltuk egy 24 éves nő holttestét
a parkban.
624
00:47:11,123 --> 00:47:12,165
Ez borzasztó!
625
00:47:15,377 --> 00:47:17,504
Utána a társam, Valentina kiabált velem,
626
00:47:17,504 --> 00:47:20,507
mert azt mondtam,
hogy az áldozat lelke már Istennel van.
627
00:47:22,968 --> 00:47:25,387
Közölte, hogy a Vetkőztetőnek nincs lelke.
628
00:47:26,096 --> 00:47:28,015
De ő nyilván nem olvasta a Bibliát.
629
00:47:28,015 --> 00:47:30,100
Biztosan dühös volt.
630
00:47:30,100 --> 00:47:31,268
Mert nincs igaza.
631
00:47:32,644 --> 00:47:34,146
Nem feltétlenül.
632
00:47:34,146 --> 00:47:37,649
Mindig azt mondod,
hogy az áldozatok lelke már Istennel van.
633
00:47:37,649 --> 00:47:41,361
Jó, jó, de nem mindenki gondolkozik így.
634
00:47:41,361 --> 00:47:43,322
Akkor kinek van igaza?
635
00:47:44,031 --> 00:47:47,618
- Mindkettőtöknek. Ő nem...
- Ezt nem értem.
636
00:47:47,618 --> 00:47:51,246
Neki megvan a saját hite. Ahogy nekünk is.
637
00:47:51,830 --> 00:47:57,836
Ezt is el kell fogadnunk,
nemcsak a saját nézeteinket.
638
00:47:59,004 --> 00:48:01,006
Kihűl a kakaód!
639
00:48:16,271 --> 00:48:17,397
Minden rendben?
640
00:48:17,981 --> 00:48:20,734
Igen. Készítem a bordát a gyerekeknek.
641
00:48:23,779 --> 00:48:29,785
A rádióban mondták, hogy újabb áldozatot
találtak, megint gyilkolt a Vetkőztető.
642
00:48:31,119 --> 00:48:32,204
Igen.
643
00:48:32,788 --> 00:48:33,872
Egy parkban?
644
00:48:35,374 --> 00:48:36,625
Igen, hallottam róla.
645
00:48:38,919 --> 00:48:41,922
Szörnyű! Emiatt borultál ki?
646
00:48:42,714 --> 00:48:47,636
Nem.
Nem, csak izgultam az első napom miatt.
647
00:48:49,680 --> 00:48:51,390
Képzeld, ma láttam egy szép autót!
648
00:48:51,890 --> 00:48:55,185
Új volt, fehér tetős. Az drága?
649
00:48:55,185 --> 00:48:57,813
Hát, nem olcsó, mivel importálják.
650
00:48:58,397 --> 00:49:04,027
De ha szeretnél egyet,
veszek neked az előléptetésem után.
651
00:49:05,946 --> 00:49:10,158
Cadillacet, mint a reklámban.
Tudod, melyiket!
652
00:49:10,659 --> 00:49:12,202
Igen, persze. Csoda szép.
653
00:49:14,204 --> 00:49:17,416
- Kezdődik a híradó.
- Rendben.
654
00:49:18,125 --> 00:49:18,959
Rendben?
655
00:49:21,628 --> 00:49:23,881
- Gyönyörű vagy.
- Köszönöm.
656
00:49:27,050 --> 00:49:28,218
Hívást vársz?
657
00:49:28,886 --> 00:49:29,887
Nem.
658
00:49:32,806 --> 00:49:33,807
Halló?
659
00:49:35,392 --> 00:49:36,518
Egy pillanat!
660
00:49:37,603 --> 00:49:39,688
Romandía kapitány keres.
661
00:49:41,732 --> 00:49:43,775
- Halló!
- De la Torre!
662
00:49:44,318 --> 00:49:45,944
Te kihallgattad az áldozat nővérét?
663
00:49:45,944 --> 00:49:47,905
Csak hazavittem.
664
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
Most győzködtem fél órán át,
hogy ne jelentsen fel téged,
665
00:49:50,782 --> 00:49:52,743
de nem tudom, jól tettem-e.
666
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Majd megyek, drágám, jó?
- Jó.
667
00:49:59,499 --> 00:50:00,751
De la Torre!
668
00:50:00,751 --> 00:50:01,919
Igenis.
669
00:50:02,669 --> 00:50:06,423
Elnézést, de úgy tűnik,
hogy az áldozat, Paola...
670
00:50:07,883 --> 00:50:10,928
beszállt egy autóba,
mielőtt meggyilkolták.
671
00:50:10,928 --> 00:50:12,054
És akkor?
672
00:50:12,054 --> 00:50:13,597
Drága autó volt.
673
00:50:14,431 --> 00:50:17,601
Egy parkőrnek nem telne rá.
674
00:50:17,601 --> 00:50:18,602
Hagyd abba!
675
00:50:18,602 --> 00:50:21,063
Már nem számít, a pasas halott.
676
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
Micsoda?
677
00:50:22,648 --> 00:50:25,442
Holtan találták a cellájában,
miután aláírta a vallomását.
678
00:50:26,777 --> 00:50:30,447
Ma 13 óra 24 perckor...
679
00:50:31,031 --> 00:50:33,408
egy segélyhívás nyomán,
680
00:50:33,408 --> 00:50:36,578
a Jardín de Santiago Parkban,
Tlalpan városnegyedben
681
00:50:37,371 --> 00:50:39,957
a mexikóvárosi rendőrség
682
00:50:40,624 --> 00:50:44,419
megtalálta Paola Machado élettelen testét.
683
00:50:45,420 --> 00:50:50,133
Az egyértelmű bizonyítékaink alapján
684
00:50:50,133 --> 00:50:52,010
letartóztattunk egy férfit.
685
00:50:52,010 --> 00:50:56,390
A neve Margarito Hidalgo Flores, kertész,
686
00:50:56,390 --> 00:50:59,560
körülbelül 35 éves.
687
00:51:00,269 --> 00:51:04,565
Miután szembesítettük
a megcáfolhatatlan tényekkel,
688
00:51:05,065 --> 00:51:09,570
a gyanúsított bevallotta tetteit.
689
00:51:09,570 --> 00:51:12,239
Órákkal később, amikor a cellájába vitték,
690
00:51:12,239 --> 00:51:15,450
ahol élete hátralévő részét töltötte volna,
691
00:51:15,450 --> 00:51:18,412
a tettei súlyával együttélve,
692
00:51:19,204 --> 00:51:23,834
a Tlalpani Vetkőztető
öngyilkosságot követett el.
693
00:51:24,751 --> 00:51:30,883
Halálával végre megnyugodhat városunk.
694
00:51:31,884 --> 00:51:33,802
- Végre jó hírek!
- Uram!
695
00:51:34,344 --> 00:51:36,430
Jó estét kívánok!
696
00:51:37,014 --> 00:51:41,977
A Tlalpani Vetkőztető
összesen hat áldozatot ejtett.
697
00:51:42,769 --> 00:51:45,397
Emellett egy várost tartott rettegésben.
698
00:51:46,565 --> 00:51:51,528
De mindig van remény.
699
00:51:51,528 --> 00:51:56,158
És a mexikóvárosi rendőrség
bátran lépett fel.
700
00:51:56,158 --> 00:51:57,492
Ott voltam, kapitány.
701
00:51:57,492 --> 00:51:59,578
Nem akart beszélni, ezért megverték.
702
00:51:59,578 --> 00:52:00,954
Három rendőrrel volt.
703
00:52:00,954 --> 00:52:02,706
- Még csak...
- Elég!
704
00:52:03,207 --> 00:52:04,791
Na, idefigyelj!
705
00:52:04,791 --> 00:52:06,835
Nem hallgathatsz ki embereket.
706
00:52:08,795 --> 00:52:10,005
Te nem vagy nyomozó.
707
00:52:12,049 --> 00:52:13,884
A Vetkőztető ügyét lezártuk.
708
00:52:14,676 --> 00:52:16,011
Jó éjszakát!
709
00:52:23,477 --> 00:52:24,686
{\an8}BARNA SZÍNŰ
FEHÉR TETŐ
710
00:52:29,233 --> 00:52:30,317
ÖSSZEFÜGGŐ GYILKOSSÁGOK
711
00:52:30,317 --> 00:52:32,861
A RENDŐRSÉG TEHETETLEN
EGYRE TÖBB AZ ÁLDOZAT
712
00:52:43,372 --> 00:52:44,540
A következő részben...
713
00:52:44,540 --> 00:52:45,749
ELFOGTÁK A VETKŐZTETŐT!
714
00:52:45,749 --> 00:52:48,001
Váltani fogjátok egymást
az őrsön és a parkokban.
715
00:52:48,001 --> 00:52:49,002
Kell segítség?
716
00:52:49,002 --> 00:52:50,671
Ha igent mondok, elmész?
717
00:52:51,380 --> 00:52:54,758
Én utánajárnék,
hogy biztosan Tito volt-e a Vetkőztető.
718
00:52:54,758 --> 00:52:56,009
Jessica Machado szerint
719
00:52:56,009 --> 00:52:59,012
a húga egy fehér tetős autóba szállt be,
mielőtt meggyilkolták.
720
00:53:00,222 --> 00:53:02,641
Margarito letartóztatásakor
az édesanyját emlegették.
721
00:53:02,641 --> 00:53:03,725
Beszélhetnénk vele.
722
00:53:03,725 --> 00:53:04,685
GYILKOS
723
00:53:05,727 --> 00:53:08,230
Már elfelejtetted,
hogy mennek itt a dolgok?
724
00:53:09,314 --> 00:53:11,859
Ennek a cipőnek hol találom a párját?
725
00:53:12,734 --> 00:53:14,570
A KÉKEK
726
00:54:38,904 --> 00:54:40,906
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra