1 00:00:20,229 --> 00:00:22,189 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 2 00:00:52,970 --> 00:00:56,181 - Paola hol van? - Ő csak később kezd. 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,186 Az Isten verje meg! 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 Jó reggelt! 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,589 Hé! Iparkodj, szívecském! 6 00:01:28,589 --> 00:01:29,506 Jövök. 7 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 Elnézést! 8 00:01:33,051 --> 00:01:34,261 - Kávét? - Kérek! 9 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 - Köszönöm. - Elnézést! 10 00:01:41,226 --> 00:01:42,728 A húgodba meg mi ütött? 11 00:01:42,728 --> 00:01:44,104 Nem tudom. 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 Ha megérkezik, megmondhatod neki, hogy ki van rúgva. 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 Lehet, beteg lett. Nem veszi fel a telefont. 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,570 Elmentél hozzá? 15 00:01:51,570 --> 00:01:53,280 Azt hittem, otthon van. 16 00:01:53,280 --> 00:01:55,574 MÉG KERESIK A VETKŐZTETŐT 17 00:01:55,574 --> 00:01:58,243 A számlát, lesz szíves! 18 00:01:58,243 --> 00:01:59,578 Szólt az ötös asztal. 19 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 Hoztam róla fényképet. 20 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 Hadd lássam! 21 00:02:06,543 --> 00:02:07,628 Szép lány, látom. 22 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Rakja el! 23 00:02:12,299 --> 00:02:14,134 Szeretném bejelenteni az eltűnését. 24 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 Dehát tegnap látta, nem? 25 00:02:16,470 --> 00:02:19,056 Láttam a híreket. Ha a Vetkőztető rabolta el... 26 00:02:19,056 --> 00:02:20,390 A Vetkőztető! 27 00:02:22,518 --> 00:02:23,769 Hallgasson! 28 00:02:25,354 --> 00:02:26,939 Tudja, hány ember mondta ma, 29 00:02:26,939 --> 00:02:29,483 hogy az a rohadék elrabolta a húgukat? 30 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 Hét. 31 00:02:38,408 --> 00:02:41,370 És tudja, hány tért haza úgy, hogy egy haja szála sem görbült? 32 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 Az összes. 33 00:02:45,958 --> 00:02:48,877 Javaslom, menjen haza. 34 00:02:49,545 --> 00:02:53,340 Igyon egy meleg teát! Olvasgasson! 35 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Paola? 36 00:03:07,563 --> 00:03:09,064 Aggódok érte. 37 00:03:10,190 --> 00:03:11,275 Nézze! 38 00:03:11,275 --> 00:03:12,734 Az, hogy nem ment dolgozni, 39 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 még nem feltétlenül jelent rosszat. 40 00:03:16,572 --> 00:03:18,574 Az emberek néha titkolóznak. 41 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Pao? 42 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 Nyamvadt macska! 43 00:03:56,695 --> 00:03:58,739 Milliószor láttam már ilyet. 44 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 - Nem hagyta volna ott a macskáját. - Nem? 45 00:04:01,950 --> 00:04:03,285 Kaja nélkül. 46 00:04:03,285 --> 00:04:06,622 A macskák szívós állatok, higgye el! 47 00:04:06,622 --> 00:04:08,040 De nem vall rá. 48 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 Figyeljen, ilyenkor legtöbbször az udvarlóiknál vannak! 49 00:04:14,922 --> 00:04:17,257 - Etesse meg a macskát! - Ön nem érti, 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,634 neki nincs udvarlója. 51 00:04:19,301 --> 00:04:20,385 Biztos ebben? 52 00:04:21,345 --> 00:04:24,389 Itt tépi a száját feleslegesen, 53 00:04:24,389 --> 00:04:27,893 aztán figyelje meg, egyszer csak visszajön egy pasival! 54 00:04:29,102 --> 00:04:31,730 Nézze, asszonyom, ne húzza az időmet! 55 00:04:32,439 --> 00:04:34,233 Vár az igazi munka. 56 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 A KÉKEK 57 00:05:44,553 --> 00:05:46,513 Nem eszel velünk? 58 00:05:46,513 --> 00:05:50,642 Mondtam, nem jöhetek el hamarabb. 59 00:05:50,642 --> 00:05:53,061 Tudod, kicsim. Légy szíves! Nagyi vigyáz majd rátok. 60 00:05:53,061 --> 00:05:57,191 Anya, tudod, hogy utálom a nagyi főztjét. Borzalmas! 61 00:05:57,191 --> 00:05:58,692 Na, elég a nyafogásból! 62 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 Ne is figyelj rá, anya! 63 00:06:01,987 --> 00:06:02,821 Szia! 64 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Csinálok milánói bordát vacsira. Mit szóltok? 65 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 Ha nem anyuci főz, nem eszek. 66 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 - Jól vagy? - Nem, nem tudom. 67 00:06:28,472 --> 00:06:32,017 Azt hiszem, félek. Vagy ideges vagyok. Nem tudom. 68 00:06:32,976 --> 00:06:36,146 Úgy érzem, nem volt elég az a kéthetes képzés. 69 00:06:36,146 --> 00:06:39,316 Szerintem mindent megtanultál, amit kellett. 70 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 - Aha. Biztos? - Persze. 71 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 Helyesen cselekszek? 72 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 Igen. 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,492 - Igen. - Igen? 74 00:06:48,492 --> 00:06:50,327 Igen, helyesen cselekszel. 75 00:06:50,327 --> 00:06:51,703 - Igen? Tényleg? - Igen. 76 00:06:51,703 --> 00:06:54,748 Meghiszem. Hiszen kiugrottál egy repülőből, nem? 77 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 - Igen. - És? Kinyílt az ernyő? 78 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 Igen. Igen, kinyílt. 79 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 Tudod, mi a baj? 80 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 Túl szigorú vagy magaddal. 81 00:07:06,635 --> 00:07:09,513 Amit most nem tudsz, azt megtanulod menet közben. 82 00:07:09,513 --> 00:07:11,473 Lépésenként. Nem lesz baj. 83 00:07:12,724 --> 00:07:14,935 De a gyerekeknek igazat adok, 84 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 anyukád milánói bordája nem olyan finom. 85 00:07:22,109 --> 00:07:23,110 Köszi. 86 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 A feltámadt test, 87 00:08:01,481 --> 00:08:03,233 az örök élet. 88 00:08:18,248 --> 00:08:19,499 Jó reggelt, apa! 89 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 HIDEGVÉRREL 90 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 Komolyan el akarsz késni az első napunkon? 91 00:09:01,375 --> 00:09:03,293 Dehogyis, anyuci! 92 00:09:11,552 --> 00:09:14,304 Hiszen azt mondtad, hogy a Vetkőztető mostanra eltűnik. 93 00:09:14,304 --> 00:09:18,392 Hát, elnök úr, sikerült kicsit visszanyerni az irányítást. 94 00:09:18,392 --> 00:09:20,310 - A kérdések... - Akkor, Emilio, 95 00:09:20,936 --> 00:09:22,938 magyarázd meg ezt a rohadt címlapot! 96 00:09:24,481 --> 00:09:27,025 Hívd fel a PIPSA-t! Szorongasd meg őket! 97 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 Tisztelettel, elnök úr, 98 00:09:29,403 --> 00:09:32,364 szerintem a kormánynak ártana, 99 00:09:32,364 --> 00:09:36,285 ha a média cenzúrájával gyanúsítanának minket. 100 00:09:36,285 --> 00:09:39,037 Akkor kapjátok el végre azt a rohadékot! 101 00:09:39,037 --> 00:09:40,664 Hallod, te faszszopó? 102 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 Rajta vagyunk, elnök úr. 103 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 Dupla-tripla műszakok. Mindenkit ráállítok... 104 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 Nem vagyok rá kíváncsi, Emilio. 105 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 Egyszerű feladatod volt. 106 00:09:50,048 --> 00:09:52,676 Urald a médiát, javíts a rendőrség megítélésén! 107 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 Képes vagy rá, vagy szóljak másnak? 108 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 Önnek is szép napot! 109 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Este nem jöttél haza. 110 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 Majd alszok, miután elkaptuk ezt a seggfejt. 111 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Beszéltél már apával? 112 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Úgy-ahogy. 113 00:10:30,380 --> 00:10:32,382 Ugye tudod, hogy sosem nyugszik bele? 114 00:11:00,577 --> 00:11:04,081 Egy varrószakkört, azt kaptunk. Baszki! 115 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 Nem tudom. 116 00:11:06,333 --> 00:11:09,419 Nem olyan rossz az, ha van itt pár liba. Ugye? 117 00:11:09,419 --> 00:11:11,338 Hagyj a hülyeségeddel! 118 00:11:12,798 --> 00:11:15,050 Valaki szóljon ezeknek a cédáknak, hogy ne... 119 00:11:15,050 --> 00:11:16,510 Mit ne? 120 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 Lozano? 121 00:11:20,556 --> 00:11:22,391 Mit bohóckodunk itt, Romandía? 122 00:11:28,230 --> 00:11:32,734 Hé! Igaz, hogy valami bordélyházból rángattak elő? 123 00:11:36,405 --> 00:11:37,990 Egzotikus kabaréból. 124 00:11:38,991 --> 00:11:41,910 Látjátok, mennyire komoly az egész? 125 00:11:42,578 --> 00:11:46,540 Annyira, hogy egy kidobót állítottak az élére. 126 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 A jelvény még nem tesz zsaruvá. 127 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Újra megfosszunk tőle? 128 00:12:03,140 --> 00:12:04,725 Én is így gondoltam. 129 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 Üljetek le! 130 00:12:15,485 --> 00:12:16,528 Jó reggelt! 131 00:12:17,404 --> 00:12:18,655 Hogy vannak? 132 00:12:19,448 --> 00:12:20,824 - Üdv! - Üdv! 133 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - Üdv! - Hogy van? 134 00:12:26,413 --> 00:12:27,456 Milyen szép nő! 135 00:12:30,834 --> 00:12:32,794 Hölgyek, hogy vannak? 136 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 Köszönjük, jól. 137 00:12:33,795 --> 00:12:36,882 Sok szerencsét kívánnék az első napjukon! 138 00:12:37,799 --> 00:12:42,387 És emlékeztetném is magácskákat, 139 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 hogy mostantól a városi rendőrséget képviselik. 140 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Így... 141 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 tessék mosolyogni! 142 00:12:53,815 --> 00:12:55,859 Mindig mosolyogni! Hadd lássam! 143 00:12:57,528 --> 00:12:59,112 Erről van szó! Kapitány! 144 00:13:02,616 --> 00:13:05,494 Négyesével osztunk be titeket, összesen négy csoportba. 145 00:13:07,454 --> 00:13:10,791 Pérez, López, Carrión, Hernández! Hundido Park. 146 00:13:10,791 --> 00:13:14,920 Sánchez, Aedo, Rodríguez, Astorga! La Alameda. 147 00:13:15,462 --> 00:13:21,301 De la Torre, Camacho, Herrera és Cruz! Santiago Park. 148 00:13:22,219 --> 00:13:24,054 Menjetek a felszerelésetekért! 149 00:13:24,054 --> 00:13:27,599 Csodálatos első napot kívánok! 150 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 Köszönjük. 151 00:13:31,019 --> 00:13:32,062 Herrera kisasszony! 152 00:13:33,272 --> 00:13:34,857 Igen, uram. Gabina Herrera. 153 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 - Gabina Herrera. Jól mondom? - Igen, uram. 154 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 Magácska Herrera kapitány, a parancsnok lánya. Ugye? 155 00:13:40,654 --> 00:13:42,823 - Igen, uram. - Kitűnő! 156 00:13:43,323 --> 00:13:46,410 Szerintem ön az, aki leginkább tudja a munkájuk fontosságát. 157 00:13:46,410 --> 00:13:48,620 - Természetesen. - Nem mindenki érti. 158 00:13:49,413 --> 00:13:50,414 Nem, uram. 159 00:13:50,414 --> 00:13:51,498 Ez baj. 160 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 Változtassunk rajta, Gabina! 161 00:13:54,960 --> 00:13:57,087 Példákat kell nekik mutatnunk! 162 00:13:57,087 --> 00:14:00,549 Igazi, élő embereket. 163 00:14:01,300 --> 00:14:03,719 - Ért engem? - Nem igazán. 164 00:14:03,719 --> 00:14:05,220 Megosztanám a történetét. 165 00:14:06,430 --> 00:14:08,098 „Gabina Herrera. 166 00:14:08,098 --> 00:14:10,934 A kitüntetett rendőrparancsnok lánya. 167 00:14:10,934 --> 00:14:16,190 Három mexikóvárosi rendőrtiszt húga.” 168 00:14:16,190 --> 00:14:21,987 Most kékbe öltözve folytatja a hagyományt. 169 00:14:22,613 --> 00:14:25,741 Ön lesz a Gran Hogar magazin címlaplánya. 170 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Azt szeretné, hogy címlapon szerepeljek? 171 00:14:30,537 --> 00:14:32,206 Igen. Ön. 172 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 Az édesapjával. 173 00:14:34,374 --> 00:14:36,627 - Nem. - Miért nem? 174 00:14:36,627 --> 00:14:40,214 - Mert nem szereti az ilyet. - Mit nem szeret rajta? 175 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 - A rivaldafényt. - Tényleg? 176 00:14:41,882 --> 00:14:44,927 - Tényleg. Gyűlöli. - De kár! 177 00:14:46,386 --> 00:14:49,264 - Az. - Nem gond, Gabina. Marad nekünk ön. 178 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 És ez a fontos. 179 00:14:51,850 --> 00:14:55,270 Tehát ha ma végzett, jöjjön a konferenciaterembe! 180 00:15:09,368 --> 00:15:12,204 {\an8}- Szerintetek mit kapunk? - Egy .22-est. 181 00:15:12,204 --> 00:15:14,540 {\an8}- Baró! - Nem, félautomatát. Jófélét. 182 00:15:14,540 --> 00:15:16,792 {\an8}Kit akarsz te kicsinálni? 183 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 {\an8}Kösz. 184 00:15:29,930 --> 00:15:31,098 {\an8}Elnézést! 185 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 {\an8}Tudja, hol kapjuk meg a felszerelésünk többi részét? 186 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 {\an8}Milyen többi részét? 187 00:15:38,105 --> 00:15:39,398 {\an8}A fegyvereinket. 188 00:15:42,359 --> 00:15:44,736 Mi a fasz, nem kapunk fegyvert? 189 00:15:44,736 --> 00:15:48,073 Valami adminisztrációs hiba történhetett. 190 00:15:48,073 --> 00:15:50,409 Még nincs kész a papírmunka. 191 00:15:50,409 --> 00:15:52,494 - Mikor lesz kész? - Nem tudom. 192 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 És mit csináljunk ezzel? 193 00:15:55,414 --> 00:16:00,377 Pénz, hogy felhívhassátok a rendőrséget gyanús tevékenységek észlelésekor. 194 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 Hallottad, nem? 195 00:16:06,049 --> 00:16:08,635 - Hallottad vagy sem? - Hallottam, Val. Nyugi! 196 00:16:08,635 --> 00:16:13,056 Tehát mi, a rendőrök felhívjuk a rendőröket? 197 00:16:13,640 --> 00:16:15,058 És a síp? 198 00:16:15,058 --> 00:16:19,771 Azt a szátokba kapjátok, ha a tevékenység felétek tart. 199 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 Akkor, kapitány, kapd be te! 200 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Úgy látom, már van benne tapasztalatod. 201 00:16:26,445 --> 00:16:27,613 - Valentina! - Mi van? 202 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 Nyugtasd le a húgodat! 203 00:16:31,283 --> 00:16:32,618 Nem lesz vele gond. 204 00:16:32,618 --> 00:16:34,203 A végén munka nélkül marad. 205 00:16:34,203 --> 00:16:37,289 És a rendőrautóink? 206 00:16:41,293 --> 00:16:42,794 És még hittünk nekik! 207 00:16:43,921 --> 00:16:46,215 Szerintem eltúlzod a dolgot. 208 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 - Én? - Igen, te. 209 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Én túlzom el a dolgot? 210 00:16:52,012 --> 00:16:54,097 Hazudtak nekünk. Szerinted nem ez a túlzás? 211 00:16:54,097 --> 00:16:55,766 Van, hogy késnek a dolgok. 212 00:16:56,433 --> 00:16:58,435 A bátyám egyszer elveszítette a bilincsét. 213 00:16:58,435 --> 00:17:03,315 Állítólag ellopták, de szerintem csak elhagyta. 214 00:17:03,315 --> 00:17:06,902 Viszont négy hónapba telt a pótlása. 215 00:17:07,611 --> 00:17:10,196 Kötelet kellett használnia a letartóztatásokkor. 216 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 Szegény, úgy szégyellte magát! 217 00:17:15,577 --> 00:17:17,287 Jobb fegyvertelenül járnunk. 218 00:17:18,329 --> 00:17:21,333 A pisztoly jelenléte statisztikailag megnöveli az erőszak esélyét, 219 00:17:21,333 --> 00:17:22,709 és nem csökkenti. 220 00:17:22,709 --> 00:17:24,670 - Igen? - Több tanulmány szerint is. 221 00:17:24,670 --> 00:17:31,301 És a rendőrök 71%-a sosem süti el a fegyverét szolgálat közben. Egyszer sem. 222 00:17:31,301 --> 00:17:34,638 - Hallottad, Val? Jó tudni. - Ja, szuper... 223 00:17:34,638 --> 00:17:36,515 - Szia! - Hát szia! 224 00:17:36,515 --> 00:17:37,808 A ti munkátok a legjobb. 225 00:17:37,808 --> 00:17:39,434 Köszönjük, kis hölgy! 226 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 A férjem pilóta. 227 00:17:41,937 --> 00:17:43,981 Melyik légitársaságnak dolgoznak? 228 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 Akkor lássunk munkához! 229 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 Köszönöm. 230 00:18:16,054 --> 00:18:20,350 Megmutatná, merre van a Mexikóvárosi Múzeum? 231 00:18:22,311 --> 00:18:23,645 Mit tehetek önökért, uraim? 232 00:18:23,645 --> 00:18:25,480 Meghívhatjuk egy kávéra? 233 00:18:26,607 --> 00:18:28,942 Nem. Dehogy. Szolgálatban vagyok. 234 00:18:36,158 --> 00:18:40,829 Négyszáz méter délre, aztán újabb 400 nyugat felé! 235 00:18:40,829 --> 00:18:41,914 És ott is vannak. 236 00:18:43,457 --> 00:18:45,459 Kinek hiszel engem? A szerkesztőnek? 237 00:18:45,459 --> 00:18:47,669 Csak három hónapja dolgozok az újságnál. 238 00:18:47,669 --> 00:18:49,296 Itt a sztori, Lucas. 239 00:18:50,631 --> 00:18:52,216 Pisztoly helyett sípot kaptunk. 240 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - Hazudtak nekünk. - Azt hittem, csak késik. 241 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 Ezt mondták. Nem fogják beismerni. 242 00:18:58,013 --> 00:19:01,266 Val, a késedelem a mexikói kormány esetében nem új. 243 00:19:03,852 --> 00:19:04,937 Téged meg mi lelt? 244 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 Mire célzol? 245 00:19:06,730 --> 00:19:09,233 Miért nem ismered be, hogy félsz, te seggfej? 246 00:19:09,233 --> 00:19:12,110 Ha felháborodsz, azt akarod, hogy mindenki háborogjon. 247 00:19:12,110 --> 00:19:13,403 Nem. De... 248 00:19:14,780 --> 00:19:16,865 Épp fontos hívást intéztem! 249 00:19:17,366 --> 00:19:20,994 - Csak hivatalos ügyekhez! - Hát, 250 00:19:21,578 --> 00:19:24,122 hivatalosan gőzt eresztettem ki. 251 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 Miért ragaszkodsz hozzá? 252 00:19:28,877 --> 00:19:30,087 Már mással van. 253 00:19:31,797 --> 00:19:34,508 Nem komoly a dolog. Szakítani fognak. 254 00:19:35,676 --> 00:19:39,638 Ő... Hogy is mondják? Csak vigasznak kell neki. 255 00:19:40,639 --> 00:19:44,893 Ostin! Ostin! Ostin! 256 00:19:45,519 --> 00:19:47,062 - Gyere! - María! 257 00:19:47,062 --> 00:19:48,355 - Mi történt? - Ostin! 258 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 - Nem találom Ostint. - Ki az az Ostin? 259 00:19:50,732 --> 00:19:53,110 - A kutyám. - Hogy néz ki? 260 00:19:53,110 --> 00:19:55,821 Pici, fehér, barna foltos. 261 00:19:55,821 --> 00:19:57,906 Ne félj! Segítünk megtalálni. 262 00:19:57,906 --> 00:20:01,952 Nem, nem segítünk, mert ez nem a mi feladatunk. 263 00:20:01,952 --> 00:20:05,080 - Elmehetsz, kisfiú. Szia! Köszi! - Ne, várj! 264 00:20:05,706 --> 00:20:07,165 De ez a munkánk. 265 00:20:07,916 --> 00:20:10,627 Segítséget kell nyújtanunk, és ő segítséget kért. 266 00:20:12,337 --> 00:20:14,339 Miért kell mindenkinek engedelmeskedned? 267 00:20:16,300 --> 00:20:19,636 Gyerekként még a vonalból sem mentél ki színezéskor. 268 00:20:20,512 --> 00:20:22,139 A vonalak nem véletlenül vannak ott. 269 00:20:23,223 --> 00:20:26,518 Nem azért lettem rendőr, hogy elveszett ebeket hajkurásszak. 270 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 És te? 271 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 Te? 272 00:20:30,397 --> 00:20:32,024 - Látod? Senki sem. - Mit látok? 273 00:20:32,024 --> 00:20:33,525 Hogy nem szaladgálunk. 274 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 A bátyáimmal ilyenkor mindig érmet dobunk fel. 275 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 Legyen! 276 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 - Oké. - Oké. Írás. 277 00:20:46,872 --> 00:20:48,040 Ostin! 278 00:20:52,085 --> 00:20:53,128 Ostin? 279 00:20:59,843 --> 00:21:00,928 Ostin! 280 00:21:10,854 --> 00:21:12,356 Ostin! 281 00:21:22,407 --> 00:21:23,659 Ostin! 282 00:21:28,080 --> 00:21:30,707 - Hívd már! - Ostin! 283 00:21:32,626 --> 00:21:35,420 Ostin! Gyere ide, kutyus! 284 00:21:36,213 --> 00:21:37,297 Megtaláltam! 285 00:21:38,799 --> 00:21:39,800 Szia! 286 00:21:40,509 --> 00:21:42,928 Rejtély megoldva. Akkor mehetünk? 287 00:21:42,928 --> 00:21:43,929 Odanézzetek! 288 00:21:48,433 --> 00:21:50,435 Gyere ide, kutyuska! 289 00:21:51,395 --> 00:21:53,689 Gyere! Milyen cuki! 290 00:21:54,523 --> 00:21:56,400 Nézd csak! Nézd! 291 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 Nézd! 292 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 Mi az? 293 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 Mi az? 294 00:22:24,636 --> 00:22:26,096 Az embereket küldjétek el! 295 00:22:26,805 --> 00:22:29,183 - Mi történt? - Újabb áldozat. A Vetkőztető. 296 00:22:30,017 --> 00:22:32,603 A jegyek megegyeznek: sötétbarna hajú nő, 297 00:22:33,312 --> 00:22:37,900 alsóneműben, kezei-lábai összekötözve. 298 00:22:37,900 --> 00:22:39,151 A halál oka? 299 00:22:39,151 --> 00:22:41,737 Valószínűleg megfojtották, de várunk a halottkémre. 300 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 - Ékszerek, személyes tárgyak? - Egy nyaklánc. 301 00:22:43,822 --> 00:22:45,866 Jó, küldjük az őrsre! 302 00:22:45,866 --> 00:22:49,203 Vizsgálják meg! Lehet, lesz ujjlenyomatunk. 303 00:22:49,203 --> 00:22:50,120 Bármi más? 304 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 Átfésültük a területet, szemtanú nincs. 305 00:22:52,581 --> 00:22:55,292 Idefigyelj! Fésüljétek át újra! 306 00:22:55,792 --> 00:22:58,212 - Kell egy rohadt tanú! - Rendben. 307 00:23:05,719 --> 00:23:06,762 Baszki! 308 00:23:08,096 --> 00:23:10,641 - Ki találta meg a holttestet? - Ennek nem fogsz örülni. 309 00:23:22,528 --> 00:23:24,112 - Te találtad meg? - Nem. 310 00:23:24,863 --> 00:23:25,864 Én. 311 00:23:26,865 --> 00:23:28,617 Bármi más, Vaca? 312 00:23:29,326 --> 00:23:31,286 Egy kutya vezette ide őket. 313 00:23:32,496 --> 00:23:38,293 Amíg ide nem értünk, ez lefedte a blézerével. 314 00:23:38,794 --> 00:23:41,964 És miért szennyezted be a bűnügyi helyszínt? 315 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Méltóságból. 316 00:23:48,345 --> 00:23:49,680 Méltóság? 317 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 Adok egy tanácsot, kislány. 318 00:23:53,809 --> 00:23:58,313 Ha segíteni akarsz a nőn, akkor a helyszínt kell tisztelned. 319 00:23:58,313 --> 00:24:00,399 És csak utána a holttestet, ha lehet. 320 00:24:01,775 --> 00:24:02,734 Megértetted? 321 00:24:07,447 --> 00:24:09,032 - Megértetted? - Megértettem. 322 00:24:13,287 --> 00:24:15,205 - Azonosították már? - Még nem. 323 00:24:16,540 --> 00:24:20,127 Jó, nézzük át az eltűnt személyek listáját! 324 00:24:20,627 --> 00:24:22,129 - Találnunk kell valamit. - Jó. 325 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 Van egy lábnyom a test mellett. 326 00:24:26,175 --> 00:24:27,676 Mintát kéne vennetek róla. 327 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Díaz! 328 00:24:45,110 --> 00:24:47,112 Rögzítsétek a lábnyomot! 329 00:24:54,244 --> 00:24:55,662 - Vaca! - Igen, uram? 330 00:24:58,665 --> 00:25:00,334 Vidd el innen őket! 331 00:25:00,334 --> 00:25:02,836 Majd az őrsön vallomást tesznek. 332 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Gyerünk! Elég volt mára! 333 00:25:10,719 --> 00:25:11,720 Indulás! 334 00:25:52,261 --> 00:25:54,888 Majd én eldöntöm, hogy mit csinálok. 335 00:25:54,888 --> 00:25:57,516 Ha nem értesz meg, az a te bajod. 336 00:25:59,643 --> 00:26:02,563 Adok én neked szabadságot! Szállj ki a kocsimból! 337 00:26:20,873 --> 00:26:21,874 - María! - Mi az? 338 00:26:25,002 --> 00:26:26,211 Kicsit olyan volt, mint... 339 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 Mint? 340 00:26:30,299 --> 00:26:31,300 Natalia. 341 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Miért mondod ezt? 342 00:26:36,346 --> 00:26:37,681 Nem is hasonlított rá! 343 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 Nem azt mondtam, csak hogy emlékeztet rá... 344 00:26:43,270 --> 00:26:44,229 Hagyjuk! 345 00:26:53,280 --> 00:26:55,365 Hogy alakul az első napod? 346 00:26:55,365 --> 00:26:57,910 Hát, jól. De... 347 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 Jól, ugye? Megnyugodtál. Látod? Nincs itt semmi baj. 348 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 Igen, de azért fura volt ez a nap. 349 00:27:05,709 --> 00:27:07,920 Ez majd felvidít. 350 00:27:09,379 --> 00:27:10,464 Halló, anya? 351 00:27:10,964 --> 00:27:12,466 - Szia, kicsim! - Hé! Én beszéltem vele! 352 00:27:12,466 --> 00:27:16,553 Képzeld! Mondtam a tanárnőnek, hogy rendőr vagy és bűnözőket kapsz el. 353 00:27:17,137 --> 00:27:18,263 Elkaptál már valakit? 354 00:27:18,263 --> 00:27:20,807 Anya, igaz, hogy elfogtál egy bűnözőt? 355 00:27:21,975 --> 00:27:24,186 - Egyszerre egy! - Nem, édesem. 356 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Csak ma kezdtem. 357 00:27:25,521 --> 00:27:28,649 Azt mondta, hogy a rendőrök a legnagyobb bűnözők. 358 00:27:28,649 --> 00:27:30,400 Ez az ő véleménye. 359 00:27:30,400 --> 00:27:32,277 Hát, téved. Nem normális. 360 00:27:33,403 --> 00:27:35,989 - Anya, mikor érsz haza? - Hétkor. 361 00:27:36,865 --> 00:27:38,659 Csináljátok meg a házit, rendben? 362 00:27:39,409 --> 00:27:42,704 Nagyon hiányoztok! Adjátok vissza apának! 363 00:27:42,704 --> 00:27:44,164 - Jó. - Szeretünk! 364 00:27:47,376 --> 00:27:48,544 - Szia! - Szia! 365 00:27:49,670 --> 00:27:51,088 Jó hallani a hangodat. 366 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 Miért volt fura napod? 367 00:27:54,383 --> 00:27:56,301 Lozano beszélni akar veled a hulláról. 368 00:27:56,802 --> 00:27:58,387 - Most! - Igen, jövök. 369 00:28:00,722 --> 00:28:01,974 - Később beszélünk! - Biztos? 370 00:28:01,974 --> 00:28:03,684 Mennem kell. Majd megyek! 371 00:28:03,684 --> 00:28:05,686 - Jó, szia! - Szia! 372 00:28:26,456 --> 00:28:27,875 Nyomozó, itt vannak. 373 00:28:31,086 --> 00:28:32,963 Most hoznak be egy gyanúsítottat. 374 00:28:33,547 --> 00:28:36,466 Nagydarab, köpcös. Kopaszodó, szakállas. 375 00:28:37,509 --> 00:28:38,844 Legalább 30 éves. 376 00:28:39,845 --> 00:28:41,013 A parkban dolgozik. 377 00:28:41,513 --> 00:28:43,390 Láttátok a szolgálatotok alatt? 378 00:28:44,057 --> 00:28:45,559 - Nem. - Nem. 379 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 Biztos? 380 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 Itt hozzák a rohadékot. 381 00:29:13,587 --> 00:29:17,633 Figyeljetek! Nap végéig várom a vallomásotokat az asztalomra! 382 00:29:18,926 --> 00:29:21,178 - Ez később is ráér! - Megyünk. 383 00:29:21,178 --> 00:29:22,971 Gyerünk, gyerünk! Tűnés! 384 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 Nem megy. Nem megy. 385 00:29:46,370 --> 00:29:49,498 Még mindig előttem van az arca. 386 00:29:49,998 --> 00:29:51,041 Borzasztó! 387 00:29:52,167 --> 00:29:54,044 El tudjátok képzelni, min ment keresztül? 388 00:29:54,545 --> 00:29:56,755 Hogy mennyire félhetett? 389 00:29:57,506 --> 00:29:58,715 Most már Istennel van. 390 00:30:00,217 --> 00:30:04,388 Nem Istennel van, a hullaházban fekszik egy tepsiben! 391 00:30:05,514 --> 00:30:07,266 Meztelenül, magányosan. 392 00:30:07,266 --> 00:30:11,061 Csak a teste. A lelke az égben van. 393 00:30:14,731 --> 00:30:18,402 Örülök, hogy így gondolod, mert akkor megmagyarázhatsz valamit. 394 00:30:18,402 --> 00:30:23,073 Szerinted annak a rohadéknak is van lelke, aki ezt tette vele? 395 00:30:24,157 --> 00:30:27,786 Mindenkinek van. Ezt mondja a Biblia. 396 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 Nem, csak a vallásosak mondják. 397 00:30:31,373 --> 00:30:32,666 A nagy Istened, meg a tervei... 398 00:30:33,792 --> 00:30:37,421 Nem az én Istenem. Egy Isten van, ő tervez. 399 00:30:38,589 --> 00:30:41,341 Nagymama szerint Jeremiás könyvének 29. fejezetében... 400 00:30:41,341 --> 00:30:43,093 Akkor mi a picsát keresünk itt? 401 00:30:43,093 --> 00:30:46,305 Elmagyarázzátok nekem, hogy minek keressük a Vetkőztetőt, 402 00:30:46,305 --> 00:30:51,518 ha úgyis Isten tervein múlnak ezek a kibaszott gyilkosságok? 403 00:30:51,518 --> 00:30:52,936 Valentina, hagyd már békén! 404 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Befejezem a vallomását. 405 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 Jól vagy? 406 00:31:03,447 --> 00:31:06,200 - Jól vagy? - Nem akartam feldühíteni. 407 00:31:11,914 --> 00:31:15,209 A főnöke elmondása szerint 24 órás műszakokban dolgozik. 408 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 És csak hetente jelentkezik be nála. 409 00:31:18,670 --> 00:31:22,382 Ez azt jelenti, hogy a gyanúsított távolléte sokáig nem tűnhetett fel. 410 00:31:22,382 --> 00:31:24,468 Csak egy embernek jelentett, másnak nem. 411 00:31:26,553 --> 00:31:29,097 A vallomásaink, nyomozó. 412 00:31:30,349 --> 00:31:31,558 - Bármi más? - Nincs. 413 00:31:32,309 --> 00:31:34,937 Emellett már ült börtönben szexuális zaklatásért. 414 00:31:35,437 --> 00:31:37,189 Mi kell még ahhoz, hogy lecsukjuk? 415 00:31:37,189 --> 00:31:39,650 A pszichiátriai vizsgálat szerint 416 00:31:39,650 --> 00:31:42,569 lezárták az ügyet, amikor 17 éves lett. 417 00:31:43,570 --> 00:31:46,615 Mentális retardáció jeleit mutatta. 418 00:31:46,615 --> 00:31:50,118 Mentálisan retardált? Aki perverz, az perverz. 419 00:31:50,118 --> 00:31:53,497 Tudom, Lozano. De kell a bizonyíték. 420 00:31:54,623 --> 00:31:56,667 Apropó lehetséges bizonyíték... 421 00:31:56,667 --> 00:31:59,294 Gyere csak, Sofi! Ülj le mellém! 422 00:31:59,294 --> 00:32:01,672 - Lássuk az ujjlenyomatokat! - Van egyezés. 423 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 Uraim... 424 00:32:12,891 --> 00:32:15,894 Ezt vidd el a jegyzőnek! Gépelje le a vallomást! 425 00:32:16,728 --> 00:32:18,188 - Hívjuk fel az anyját! - Ne! 426 00:32:18,689 --> 00:32:20,274 Előbb írja alá a vallomást! 427 00:32:20,274 --> 00:32:21,400 Lozano, te gyere velem! 428 00:32:48,802 --> 00:32:50,012 Margarito! 429 00:32:51,680 --> 00:32:52,931 Ismered ezt a nőt? 430 00:32:59,688 --> 00:33:00,731 Tito? 431 00:33:02,566 --> 00:33:03,567 Tito! 432 00:33:04,526 --> 00:33:05,944 Ismered ezt a nőt? 433 00:33:13,785 --> 00:33:17,539 - Kávét? - Köszönjük, drága! Pont erre vágytam! 434 00:33:23,003 --> 00:33:24,046 Szerinted szép nő? 435 00:33:29,259 --> 00:33:32,387 Abban a parkban sétálgatott, ahol te is dolgozol. 436 00:33:33,889 --> 00:33:34,890 Megláttad őt, igaz? 437 00:33:36,683 --> 00:33:38,977 Megláttad, és beszélgetni akartál vele, így van? 438 00:33:41,605 --> 00:33:44,942 Mivel beszélgetni akartál vele, odamentél hozzá, ugye? 439 00:33:45,526 --> 00:33:46,818 De ő visszautasított. 440 00:33:48,195 --> 00:33:49,696 Te pedig dühös lettél, igaz? 441 00:33:50,656 --> 00:33:52,824 Nagyon dühös lettél, így volt, Tito? 442 00:33:56,411 --> 00:33:57,704 Miért csináltad ezt? 443 00:33:57,704 --> 00:34:00,082 Na, hová mész? 444 00:34:00,082 --> 00:34:01,250 Ülj csak le! 445 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 „1971. március 29. 446 00:34:05,462 --> 00:34:09,299 A gyanúsított követte Paola Machado Rojót. 447 00:34:09,842 --> 00:34:12,469 Odament hozzá, beszélt vele.” 448 00:34:13,846 --> 00:34:15,848 Aztán megölted, rohadék. 449 00:34:15,848 --> 00:34:17,349 Miért tetted, Tito? 450 00:34:17,349 --> 00:34:19,601 Miért tetted ezt velük, Tito? 451 00:34:22,271 --> 00:34:26,108 Jól nézd meg, mert fizetni fogsz érte, te mocsok! 452 00:34:26,108 --> 00:34:29,945 Aláírod a vallomást. Megfizetsz érte. 453 00:34:29,945 --> 00:34:32,531 Fogd meg azt a kurva tollat, Tito! Aláírod... 454 00:34:32,531 --> 00:34:34,867 Nem érti, amit mondanak neki. Nem veszitek észre? 455 00:34:34,867 --> 00:34:38,078 Mi a fenét csinálsz itt még? Kifelé! 456 00:34:38,078 --> 00:34:41,790 - Már megyek is. - Aláírod, Tito! 457 00:34:48,630 --> 00:34:51,007 - Ne nyúljon semmihez! - Értettem. 458 00:34:51,842 --> 00:34:54,428 Gabriela, drága! 459 00:34:55,554 --> 00:34:59,474 - Gabina. - Gabina. Gyönyörű név. 460 00:34:59,474 --> 00:35:03,145 Van egy meglepetésem. Jó nagy! 461 00:35:04,855 --> 00:35:06,190 Ugye, parancsnok? 462 00:35:13,780 --> 00:35:19,703 Nos, arra gondoltam... Az nagyon jó, ha Gabina lesz a címlapon. 463 00:35:19,703 --> 00:35:24,291 De az apjával együtt... egyenesen fenomenális lenne! 464 00:35:24,791 --> 00:35:30,214 Azt mondtam: „Nézzük meg, mennyire utálja a papa a reflektorfényt!” Ugye? 465 00:35:31,173 --> 00:35:32,758 Ezért hívtam ide, ugye, parancsnok? 466 00:35:33,800 --> 00:35:34,801 Mehet! 467 00:35:35,928 --> 00:35:38,305 Lássunk munkához! 468 00:35:39,932 --> 00:35:40,849 Ez az! 469 00:35:40,849 --> 00:35:42,476 Jól van, kezdjünk is bele! 470 00:35:42,476 --> 00:35:45,354 Parancsnok, közelebb állna a lányához? 471 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 Kérem! 472 00:35:55,030 --> 00:35:58,116 Parancsnok, esetleg meg is ölelné a lányát? 473 00:35:59,576 --> 00:36:01,870 Ölelje meg, parancsnok! Karolja át! 474 00:36:04,039 --> 00:36:05,457 Nagy mosoly! 475 00:36:07,167 --> 00:36:09,336 Mosolyogjon, parancsnok! 476 00:36:11,672 --> 00:36:15,717 - Ez az! Remek! Remek! - Még egyet! 477 00:36:21,598 --> 00:36:23,725 Kék! Kék! Gyere ide! 478 00:36:25,602 --> 00:36:28,063 Itt van az áldozat nővére. 479 00:36:28,063 --> 00:36:30,816 Ő fogja azonosítani a testet. Kísérd el a hullaházba! 480 00:36:31,441 --> 00:36:32,901 Micsoda? Én? 481 00:36:34,027 --> 00:36:35,821 Hát kinek beszélek? 482 00:36:35,821 --> 00:36:39,366 Hétre haza kell érnem. Megígértem a családomnak. 483 00:36:39,366 --> 00:36:41,660 Az sem érdekel, ha a pápához mennél. 484 00:36:43,579 --> 00:36:46,248 Gyere csak! Közelebb! 485 00:36:46,790 --> 00:36:49,668 Azt teszed, amit mondok, világos? 486 00:36:49,668 --> 00:36:54,381 Amúgy is, te nő vagy, neked jobban mennek az ilyen hülyeségek. Tessék! 487 00:37:02,431 --> 00:37:04,683 Jó estét! Jessica Machado? 488 00:37:05,184 --> 00:37:06,685 - Igen. - María de la Torre vagyok. 489 00:37:07,519 --> 00:37:09,938 Elnézést a késésért! Dolgoztam. 490 00:37:10,731 --> 00:37:11,773 Jöjjön velem! 491 00:37:12,274 --> 00:37:13,525 Paola jól van? 492 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Tessék? 493 00:37:17,988 --> 00:37:20,699 Azt mondták, tudnak valamit a testvéremről. 494 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 Bajba került? 495 00:37:23,660 --> 00:37:25,078 Mást nem mondtak? 496 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Mit? 497 00:37:30,709 --> 00:37:32,127 Kérem, foglaljon helyet! 498 00:37:38,008 --> 00:37:39,968 - A húga... - Paola. 499 00:37:40,511 --> 00:37:41,637 Paola... 500 00:37:44,515 --> 00:37:46,767 Ma délután találtunk egy holttestet. 501 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 Micsoda? 502 00:37:49,686 --> 00:37:50,896 Önnek kell... 503 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 azonosítania Paolát. 504 00:38:07,454 --> 00:38:08,497 Cicám! 505 00:38:10,123 --> 00:38:13,293 - Ő a húga? - Paola. 506 00:38:15,003 --> 00:38:16,296 Ő az. 507 00:38:19,216 --> 00:38:21,718 Mit tettek veled, kiscicám? 508 00:38:35,941 --> 00:38:38,485 Ne! Ne! 509 00:39:11,685 --> 00:39:13,061 Emlegetett szamár! 510 00:39:13,687 --> 00:39:14,855 Engem emlegettél? 511 00:39:16,106 --> 00:39:17,107 Előfordulhat. 512 00:39:20,569 --> 00:39:21,904 Egyedül vagy? 513 00:39:21,904 --> 00:39:23,197 Igen. Te? 514 00:39:24,072 --> 00:39:25,199 Én is. 515 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 Érdekes. 516 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 Zaklatott voltál a telefonban. 517 00:39:32,456 --> 00:39:33,582 A fegyverek miatt. 518 00:39:33,582 --> 00:39:36,585 Igen, felzaklatott a téma. 519 00:39:37,085 --> 00:39:38,253 Kutattam egy kicsit. 520 00:39:39,296 --> 00:39:43,342 Szerintem nem adminisztratív hiba miatt nem kapjátok meg. 521 00:39:43,342 --> 00:39:45,594 Akkor nem is ültek rá? 522 00:39:45,594 --> 00:39:48,889 Csak azért nem kapunk, mert a nőknek nem szabad? 523 00:39:49,681 --> 00:39:50,974 Ezt az elbaszott napot! 524 00:40:00,984 --> 00:40:02,236 Be akarsz jönni? 525 00:40:04,196 --> 00:40:05,197 Nem lehet. 526 00:40:07,407 --> 00:40:09,451 Nem lehet? 527 00:40:11,495 --> 00:40:12,621 Vagy nem akarsz? 528 00:40:15,791 --> 00:40:17,334 - Jó éjt, Val! - Oké, jó éjt! 529 00:40:29,429 --> 00:40:30,472 Hívattál? 530 00:40:33,225 --> 00:40:35,102 {\an8}Mozgalmas nap. 531 00:40:36,270 --> 00:40:38,272 Megláttad az első hulládat az első napon. 532 00:40:39,731 --> 00:40:41,942 Ha ez megvigasztal... 533 00:40:44,611 --> 00:40:46,029 a Vetkőztető vallomást tett. 534 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 Micsoda? 535 00:40:48,782 --> 00:40:51,326 Holnap reggel megy a bíróságra. 536 00:40:54,079 --> 00:40:57,416 Már bocsánat, de azt a vallomást kikényszerítették. Mentálisan beteg. 537 00:40:57,416 --> 00:40:59,751 Dehogy! Megölt hat nőt. 538 00:41:00,711 --> 00:41:01,879 - De... - Megértem. 539 00:41:03,172 --> 00:41:06,216 Megláttad az első hulládat, de ezért van most bizonyítékunk. 540 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 Ott voltam, kapitány. 541 00:41:07,801 --> 00:41:11,889 Megverték, beszélni sem tudott, három rendőr volt ott. 542 00:41:11,889 --> 00:41:13,515 - Még csak nem is... - Elég! 543 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 Egy szót se halljak! 544 00:41:18,812 --> 00:41:21,231 Adok egy tanácsot, amiért hálás leszel. 545 00:41:25,110 --> 00:41:27,362 A férjed nem akarja ezt hallgatni. 546 00:41:29,198 --> 00:41:30,657 Ne fáraszd otthon az üggyel! 547 00:41:32,701 --> 00:41:33,744 Higgy nekem! 548 00:41:34,828 --> 00:41:36,413 Az exfeleségem az ékes bizonyítéka. 549 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 Menj haza! Későre jár. 550 00:41:42,211 --> 00:41:43,212 Jó éjszakát! 551 00:42:10,197 --> 00:42:11,448 Hazavihetem? 552 00:42:16,411 --> 00:42:17,454 Megjöttünk. 553 00:42:24,753 --> 00:42:27,589 Elmondaná, mi történt aznap este? 554 00:42:32,719 --> 00:42:35,556 Annyira sietett, hogy egyből gyanút fogtam. 555 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 Megvársz? 556 00:42:38,225 --> 00:42:42,646 Nem, késésben vagyok. Te mondod mindig, hogy legyek pontosabb. 557 00:42:45,941 --> 00:42:48,026 Bárcsak elmondanád, hová sietsz! 558 00:42:48,026 --> 00:42:51,989 - Szia! - Paola, veszélyes a város. 559 00:42:54,032 --> 00:42:56,410 Egy percre rá mentem ki, de akkor már sehol sem volt. 560 00:43:09,548 --> 00:43:10,883 Csak egy autót láttam. 561 00:43:11,842 --> 00:43:13,427 Fehér teteje volt. 562 00:43:13,427 --> 00:43:17,306 A sikátor végén állt, járó motorral. 563 00:43:21,977 --> 00:43:23,562 Korábban is látta már? 564 00:43:25,856 --> 00:43:26,857 Soha. 565 00:43:27,900 --> 00:43:29,526 Teljesen ismeretlen volt. 566 00:43:30,444 --> 00:43:32,404 Régebben is csinált ilyet a húga? 567 00:43:33,739 --> 00:43:34,865 Tessék? 568 00:43:35,449 --> 00:43:37,201 Beszállt idegenek kocsijába? 569 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 Mire céloz? 570 00:43:39,995 --> 00:43:41,538 Csak arra gondolok... 571 00:43:41,538 --> 00:43:43,999 Hogy máskor is beszállt-e idegen autókba. 572 00:43:45,292 --> 00:43:46,376 Hogy prostituált volt-e? 573 00:43:46,376 --> 00:43:47,628 Nem. 574 00:43:47,628 --> 00:43:49,505 Prostituáltnak nevezi a húgomat. 575 00:43:49,505 --> 00:43:51,548 Nem, nem, dehogy. 576 00:43:52,966 --> 00:43:54,051 Jessica! 577 00:43:54,051 --> 00:43:56,970 Hogy merészel ilyet mondani? Hiszen nem is ismerte! 578 00:43:56,970 --> 00:43:58,388 Szégyellje magát! 579 00:44:05,896 --> 00:44:07,105 - Köszönöm. - Viszlát! 580 00:44:07,105 --> 00:44:11,777 Parancsnok! Köszönöm, hogy időt szakított ránk. 581 00:44:15,113 --> 00:44:16,573 És magácskának is, Gabina. 582 00:44:17,074 --> 00:44:20,160 „Odacsaptál, bébi!” Vagy hogy is mondják mostanság. 583 00:44:21,161 --> 00:44:23,163 Remek volt, ugye, parancsnok? 584 00:44:31,296 --> 00:44:32,297 Apa! 585 00:44:33,799 --> 00:44:34,633 Köszi, hogy... 586 00:44:40,264 --> 00:44:42,724 Hogy merészelsz ilyen helyzetbe hozni? 587 00:44:44,017 --> 00:44:45,769 Ez nem vicc. 588 00:44:46,436 --> 00:44:48,146 Nem tudod, mi vár rád. 589 00:44:50,315 --> 00:44:53,318 Próbáltalak figyelmeztetni. Óvtalak téged. 590 00:44:55,404 --> 00:44:57,948 Ne nézz a szemembe, amíg azt nem mondom! 591 00:45:09,084 --> 00:45:10,919 Nem jöhetsz haza. 592 00:45:29,938 --> 00:45:31,815 Anya! Hát te? 593 00:45:32,524 --> 00:45:34,151 Jöttem, hogy segítsek! 594 00:45:35,152 --> 00:45:37,487 Anya, milyen volt a munka? Jó? 595 00:45:37,487 --> 00:45:39,823 Moss kezet! Hol az öcséd? 596 00:45:39,823 --> 00:45:42,075 Megsértődött a nagyi étele miatt. 597 00:45:42,075 --> 00:45:43,619 - Édesem! - Szia! 598 00:45:44,119 --> 00:45:45,370 - Szia! - Szia! 599 00:45:46,997 --> 00:45:48,123 Már aggódtunk. 600 00:45:49,166 --> 00:45:51,084 Igazad van, sajnálom! Késtem. 601 00:45:51,084 --> 00:45:52,419 - Elszaladt az idő. - María! 602 00:45:53,629 --> 00:45:55,422 Hová dugtad el a ketchupot? 603 00:45:55,422 --> 00:45:57,257 Nem dugtam el. A kamrában van, anya. 604 00:45:57,257 --> 00:46:01,386 Szerintem az nem jó gyerekeknek. Igaz? 605 00:46:01,386 --> 00:46:02,721 Köszi, anya. 606 00:46:03,263 --> 00:46:05,098 Mindent köszönünk. 607 00:46:06,391 --> 00:46:07,726 Miért hívtad át? 608 00:46:07,726 --> 00:46:11,355 Mert éhesek voltunk. Ne válts témát! 609 00:46:12,856 --> 00:46:15,692 Tudod, hogy mindenben támogattalak. 610 00:46:16,443 --> 00:46:17,569 Mindenben. 611 00:46:17,569 --> 00:46:20,572 De tudnom kell. Ahogy a gyerekeknek is. 612 00:46:21,490 --> 00:46:24,159 Mi a baj? Számíthatunk rád, vagy sem? 613 00:46:24,952 --> 00:46:27,704 Tudod, hányszor vacsoráztunk nélküled 614 00:46:28,205 --> 00:46:32,334 - az utolsó pillanatos munkáid miatt? - Nem akarok veszekedni. 615 00:46:32,334 --> 00:46:37,548 Ejtettem Acapulcót, hogy veled és a gyerekekkel lehessek. 616 00:46:38,048 --> 00:46:42,135 De ha megígéred, hogy nem lesz több ilyen, akkor nekem az elég, érted? 617 00:46:45,138 --> 00:46:46,348 Szeretlek. 618 00:46:48,183 --> 00:46:52,646 Alex, megjött anya! Gyere le vacsorázni! 619 00:46:52,646 --> 00:46:55,190 - Ehetünk. - Ehetünk. 620 00:46:56,233 --> 00:46:57,901 Ehetünk. Na? 621 00:47:00,737 --> 00:47:02,781 Nem tudom, visszamenjek-e a rendőrséghez. 622 00:47:03,282 --> 00:47:04,408 De miért? 623 00:47:04,408 --> 00:47:07,578 Ma megtaláltuk egy 24 éves nő holttestét a parkban. 624 00:47:11,123 --> 00:47:12,165 Ez borzasztó! 625 00:47:15,377 --> 00:47:17,504 Utána a társam, Valentina kiabált velem, 626 00:47:17,504 --> 00:47:20,507 mert azt mondtam, hogy az áldozat lelke már Istennel van. 627 00:47:22,968 --> 00:47:25,387 Közölte, hogy a Vetkőztetőnek nincs lelke. 628 00:47:26,096 --> 00:47:28,015 De ő nyilván nem olvasta a Bibliát. 629 00:47:28,015 --> 00:47:30,100 Biztosan dühös volt. 630 00:47:30,100 --> 00:47:31,268 Mert nincs igaza. 631 00:47:32,644 --> 00:47:34,146 Nem feltétlenül. 632 00:47:34,146 --> 00:47:37,649 Mindig azt mondod, hogy az áldozatok lelke már Istennel van. 633 00:47:37,649 --> 00:47:41,361 Jó, jó, de nem mindenki gondolkozik így. 634 00:47:41,361 --> 00:47:43,322 Akkor kinek van igaza? 635 00:47:44,031 --> 00:47:47,618 - Mindkettőtöknek. Ő nem... - Ezt nem értem. 636 00:47:47,618 --> 00:47:51,246 Neki megvan a saját hite. Ahogy nekünk is. 637 00:47:51,830 --> 00:47:57,836 Ezt is el kell fogadnunk, nemcsak a saját nézeteinket. 638 00:47:59,004 --> 00:48:01,006 Kihűl a kakaód! 639 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 Minden rendben? 640 00:48:17,981 --> 00:48:20,734 Igen. Készítem a bordát a gyerekeknek. 641 00:48:23,779 --> 00:48:29,785 A rádióban mondták, hogy újabb áldozatot találtak, megint gyilkolt a Vetkőztető. 642 00:48:31,119 --> 00:48:32,204 Igen. 643 00:48:32,788 --> 00:48:33,872 Egy parkban? 644 00:48:35,374 --> 00:48:36,625 Igen, hallottam róla. 645 00:48:38,919 --> 00:48:41,922 Szörnyű! Emiatt borultál ki? 646 00:48:42,714 --> 00:48:47,636 Nem. Nem, csak izgultam az első napom miatt. 647 00:48:49,680 --> 00:48:51,390 Képzeld, ma láttam egy szép autót! 648 00:48:51,890 --> 00:48:55,185 Új volt, fehér tetős. Az drága? 649 00:48:55,185 --> 00:48:57,813 Hát, nem olcsó, mivel importálják. 650 00:48:58,397 --> 00:49:04,027 De ha szeretnél egyet, veszek neked az előléptetésem után. 651 00:49:05,946 --> 00:49:10,158 Cadillacet, mint a reklámban. Tudod, melyiket! 652 00:49:10,659 --> 00:49:12,202 Igen, persze. Csoda szép. 653 00:49:14,204 --> 00:49:17,416 - Kezdődik a híradó. - Rendben. 654 00:49:18,125 --> 00:49:18,959 Rendben? 655 00:49:21,628 --> 00:49:23,881 - Gyönyörű vagy. - Köszönöm. 656 00:49:27,050 --> 00:49:28,218 Hívást vársz? 657 00:49:28,886 --> 00:49:29,887 Nem. 658 00:49:32,806 --> 00:49:33,807 Halló? 659 00:49:35,392 --> 00:49:36,518 Egy pillanat! 660 00:49:37,603 --> 00:49:39,688 Romandía kapitány keres. 661 00:49:41,732 --> 00:49:43,775 - Halló! - De la Torre! 662 00:49:44,318 --> 00:49:45,944 Te kihallgattad az áldozat nővérét? 663 00:49:45,944 --> 00:49:47,905 Csak hazavittem. 664 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 Most győzködtem fél órán át, hogy ne jelentsen fel téged, 665 00:49:50,782 --> 00:49:52,743 de nem tudom, jól tettem-e. 666 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Majd megyek, drágám, jó? - Jó. 667 00:49:59,499 --> 00:50:00,751 De la Torre! 668 00:50:00,751 --> 00:50:01,919 Igenis. 669 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 Elnézést, de úgy tűnik, hogy az áldozat, Paola... 670 00:50:07,883 --> 00:50:10,928 beszállt egy autóba, mielőtt meggyilkolták. 671 00:50:10,928 --> 00:50:12,054 És akkor? 672 00:50:12,054 --> 00:50:13,597 Drága autó volt. 673 00:50:14,431 --> 00:50:17,601 Egy parkőrnek nem telne rá. 674 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 Hagyd abba! 675 00:50:18,602 --> 00:50:21,063 Már nem számít, a pasas halott. 676 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 Micsoda? 677 00:50:22,648 --> 00:50:25,442 Holtan találták a cellájában, miután aláírta a vallomását. 678 00:50:26,777 --> 00:50:30,447 Ma 13 óra 24 perckor... 679 00:50:31,031 --> 00:50:33,408 egy segélyhívás nyomán, 680 00:50:33,408 --> 00:50:36,578 a Jardín de Santiago Parkban, Tlalpan városnegyedben 681 00:50:37,371 --> 00:50:39,957 a mexikóvárosi rendőrség 682 00:50:40,624 --> 00:50:44,419 megtalálta Paola Machado élettelen testét. 683 00:50:45,420 --> 00:50:50,133 Az egyértelmű bizonyítékaink alapján 684 00:50:50,133 --> 00:50:52,010 letartóztattunk egy férfit. 685 00:50:52,010 --> 00:50:56,390 A neve Margarito Hidalgo Flores, kertész, 686 00:50:56,390 --> 00:50:59,560 körülbelül 35 éves. 687 00:51:00,269 --> 00:51:04,565 Miután szembesítettük a megcáfolhatatlan tényekkel, 688 00:51:05,065 --> 00:51:09,570 a gyanúsított bevallotta tetteit. 689 00:51:09,570 --> 00:51:12,239 Órákkal később, amikor a cellájába vitték, 690 00:51:12,239 --> 00:51:15,450 ahol élete hátralévő részét töltötte volna, 691 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 a tettei súlyával együttélve, 692 00:51:19,204 --> 00:51:23,834 a Tlalpani Vetkőztető öngyilkosságot követett el. 693 00:51:24,751 --> 00:51:30,883 Halálával végre megnyugodhat városunk. 694 00:51:31,884 --> 00:51:33,802 - Végre jó hírek! - Uram! 695 00:51:34,344 --> 00:51:36,430 Jó estét kívánok! 696 00:51:37,014 --> 00:51:41,977 A Tlalpani Vetkőztető összesen hat áldozatot ejtett. 697 00:51:42,769 --> 00:51:45,397 Emellett egy várost tartott rettegésben. 698 00:51:46,565 --> 00:51:51,528 De mindig van remény. 699 00:51:51,528 --> 00:51:56,158 És a mexikóvárosi rendőrség bátran lépett fel. 700 00:51:56,158 --> 00:51:57,492 Ott voltam, kapitány. 701 00:51:57,492 --> 00:51:59,578 Nem akart beszélni, ezért megverték. 702 00:51:59,578 --> 00:52:00,954 Három rendőrrel volt. 703 00:52:00,954 --> 00:52:02,706 - Még csak... - Elég! 704 00:52:03,207 --> 00:52:04,791 Na, idefigyelj! 705 00:52:04,791 --> 00:52:06,835 Nem hallgathatsz ki embereket. 706 00:52:08,795 --> 00:52:10,005 Te nem vagy nyomozó. 707 00:52:12,049 --> 00:52:13,884 A Vetkőztető ügyét lezártuk. 708 00:52:14,676 --> 00:52:16,011 Jó éjszakát! 709 00:52:23,477 --> 00:52:24,686 {\an8}BARNA SZÍNŰ FEHÉR TETŐ 710 00:52:29,233 --> 00:52:30,317 ÖSSZEFÜGGŐ GYILKOSSÁGOK 711 00:52:30,317 --> 00:52:32,861 A RENDŐRSÉG TEHETETLEN EGYRE TÖBB AZ ÁLDOZAT 712 00:52:43,372 --> 00:52:44,540 A következő részben... 713 00:52:44,540 --> 00:52:45,749 ELFOGTÁK A VETKŐZTETŐT! 714 00:52:45,749 --> 00:52:48,001 Váltani fogjátok egymást az őrsön és a parkokban. 715 00:52:48,001 --> 00:52:49,002 Kell segítség? 716 00:52:49,002 --> 00:52:50,671 Ha igent mondok, elmész? 717 00:52:51,380 --> 00:52:54,758 Én utánajárnék, hogy biztosan Tito volt-e a Vetkőztető. 718 00:52:54,758 --> 00:52:56,009 Jessica Machado szerint 719 00:52:56,009 --> 00:52:59,012 a húga egy fehér tetős autóba szállt be, mielőtt meggyilkolták. 720 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 Margarito letartóztatásakor az édesanyját emlegették. 721 00:53:02,641 --> 00:53:03,725 Beszélhetnénk vele. 722 00:53:03,725 --> 00:53:04,685 GYILKOS 723 00:53:05,727 --> 00:53:08,230 Már elfelejtetted, hogy mennek itt a dolgok? 724 00:53:09,314 --> 00:53:11,859 Ennek a cipőnek hol találom a párját? 725 00:53:12,734 --> 00:53:14,570 A KÉKEK 726 00:54:38,904 --> 00:54:40,906 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra