1
00:00:20,229 --> 00:00:22,189
- Buongiorno!
- Buongiorno!
2
00:00:52,970 --> 00:00:56,181
- Dov'è Paola?
- Il suo turno non è ancora iniziato.
3
00:01:00,102 --> 00:01:01,186
Maledizione.
4
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Buongiorno.
5
00:01:26,170 --> 00:01:28,589
Ehi! Quando vuoi, tesoro.
6
00:01:28,589 --> 00:01:29,506
Arrivo.
7
00:01:31,341 --> 00:01:32,551
Chiedo scusa.
8
00:01:33,051 --> 00:01:34,261
- Altro caffè?
- Sì.
9
00:01:38,849 --> 00:01:40,267
- Grazie.
- Scusi ancora.
10
00:01:41,226 --> 00:01:44,062
- Che cazzo sta combinando tua sorella?
- Non lo so.
11
00:01:44,062 --> 00:01:46,523
Quando si fa viva dille che è licenziata.
12
00:01:46,523 --> 00:01:49,443
Forse è malata, non risponde a telefono.
13
00:01:50,235 --> 00:01:53,280
- Non sei andata da lei?
- Pensavo ci incontrassimo qui.
14
00:01:53,280 --> 00:01:55,574
LO SVESTITORE
ANCORA LIBERO
15
00:01:55,574 --> 00:01:58,243
Il conto, per favore.
16
00:01:58,243 --> 00:01:59,870
Ti vogliono al tavolo cinque.
17
00:02:00,871 --> 00:02:02,289
Ho una sua foto.
18
00:02:02,289 --> 00:02:03,415
Vediamo.
19
00:02:06,543 --> 00:02:07,628
È carina.
20
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
La tenga.
21
00:02:12,299 --> 00:02:14,134
Voglio denunciare la sua scomparsa.
22
00:02:14,551 --> 00:02:16,386
Ma l'ha vista ieri, no?
23
00:02:16,386 --> 00:02:19,139
Ho letto i giornali,
se è stata catturata dallo...
24
00:02:19,139 --> 00:02:20,390
Dallo Svestitore.
25
00:02:22,518 --> 00:02:23,685
Senta, basta così.
26
00:02:25,354 --> 00:02:26,939
Sa quanta gente è venuta oggi
27
00:02:26,939 --> 00:02:29,733
a dirmi che questo stronzo
ha preso le loro sorelle?
28
00:02:31,026 --> 00:02:32,027
Sette.
29
00:02:38,283 --> 00:02:41,537
Sa quante di loro sono ritornate
come se nulla fosse successo?
30
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
Tutte.
31
00:02:45,958 --> 00:02:48,877
Le suggerisco di tornare a casa.
32
00:02:49,545 --> 00:02:51,964
Si faccia una camomilla.
33
00:02:51,964 --> 00:02:53,340
Legga un libro.
34
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
Paola?
35
00:03:07,563 --> 00:03:09,064
Sono preoccupata per lei.
36
00:03:10,190 --> 00:03:11,275
Ascolti.
37
00:03:11,275 --> 00:03:12,734
Che non sia andata al lavoro
38
00:03:12,734 --> 00:03:14,736
non significa che è successo qualcosa.
39
00:03:16,572 --> 00:03:18,657
Le persone hanno segreti, tutto qui.
40
00:03:44,766 --> 00:03:45,767
Pao?
41
00:03:53,734 --> 00:03:55,194
Maledetto gatto.
42
00:03:56,695 --> 00:03:58,780
Succede sempre lo stesso ogni volta.
43
00:04:00,115 --> 00:04:02,034
- Non lascerebbe il gatto solo.
- No.
44
00:04:02,034 --> 00:04:03,285
Senza cibo.
45
00:04:03,285 --> 00:04:06,622
I gatti sono intelligenti.
Mi creda, ne ho tre.
46
00:04:06,622 --> 00:04:08,081
Ma non è da lei.
47
00:04:09,583 --> 00:04:14,046
Mi ascolti. In questi casi,
sono sempre con i loro fidanzati.
48
00:04:14,922 --> 00:04:17,216
- Dia da mangiare al gatto.
- Non capisce.
49
00:04:17,216 --> 00:04:18,634
Non ha nessun fidanzato.
50
00:04:19,301 --> 00:04:20,385
Ne è sicura?
51
00:04:21,345 --> 00:04:24,389
Ci preoccupiamo per loro, come fa lei,
52
00:04:24,389 --> 00:04:27,893
poi all'improvviso si fanno vive
e parlano del nuovo fidanzato.
53
00:04:29,102 --> 00:04:31,772
Signora, non mi faccia perdere tempo.
54
00:04:32,439 --> 00:04:34,441
Abbiamo del lavoro da fare.
55
00:05:44,553 --> 00:05:46,513
Quindi non mangi con noi?
56
00:05:46,513 --> 00:05:48,015
Te l'ho detto.
57
00:05:48,015 --> 00:05:51,018
Non posso andarmene
prima della fine del turno.
58
00:05:51,018 --> 00:05:53,061
Ci sarà la nonna con voi.
59
00:05:53,061 --> 00:05:56,231
Mamma, lo sai che non mi piace
come cucina la nonna.
60
00:05:56,231 --> 00:05:57,191
Mi fa schifo.
61
00:05:57,191 --> 00:05:58,609
Smettila di lamentarti.
62
00:05:58,609 --> 00:05:59,943
Non dargli retta, mamma.
63
00:06:01,987 --> 00:06:02,821
Ciao.
64
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Posso cucinarvi
le cotolette per cena, che dite?
65
00:06:09,745 --> 00:06:12,331
Non mangio se non cucina mamma.
66
00:06:26,136 --> 00:06:28,472
- Stai bene?
- No, non so se sto bene.
67
00:06:28,472 --> 00:06:32,017
Sono spaventata, credo.
O nervosa, non lo so.
68
00:06:32,976 --> 00:06:36,313
Due settimane non sono abbastanza
per essere preparate.
69
00:06:36,313 --> 00:06:39,316
Sono sicuro che sai
tutto quello che devi sapere.
70
00:06:39,316 --> 00:06:40,901
- Sicuro?
- Sì, certo.
71
00:06:41,485 --> 00:06:43,028
Sto facendo la cosa giusta?
72
00:06:45,822 --> 00:06:46,823
Sì.
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,450
- Sì.
- Sì?
74
00:06:48,450 --> 00:06:50,327
Sì, stai facendo la cosa giusta.
75
00:06:50,327 --> 00:06:52,788
- Lo credi davvero?
- Sì. Lo credo.
76
00:06:52,788 --> 00:06:55,582
- Ti sei lanciata da un aereo, no?
- Sì.
77
00:06:55,582 --> 00:06:57,209
Il paracadute si è aperto?
78
00:06:59,503 --> 00:07:00,504
Sì, si è aperto.
79
00:07:02,130 --> 00:07:03,674
Sai qual è il tuo problema?
80
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
Sei dura con te stessa.
81
00:07:06,635 --> 00:07:09,304
Le cose che non sai, le imparerai presto.
82
00:07:09,304 --> 00:07:11,557
Un passo alla volta e andrà tutto bene.
83
00:07:12,724 --> 00:07:14,935
Però hanno ragione i bambini.
84
00:07:15,644 --> 00:07:18,146
La cotoletta di tua madre
non è come la tua.
85
00:07:22,067 --> 00:07:23,068
Grazie.
86
00:07:58,562 --> 00:08:03,192
La resurrezione del corpo
e la vita eterna.
87
00:08:18,248 --> 00:08:19,499
Buongiorno, papà.
88
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
TRUMAN CAPOTE
A SANGUE FREDDO
89
00:08:58,956 --> 00:09:01,375
Vuoi fare tardi il primo giorno di lavoro?
90
00:09:01,875 --> 00:09:03,293
Assolutamente no, mamma.
91
00:09:11,468 --> 00:09:14,429
Non dovevi far scomparire
lo Svestitore dai giornali?
92
00:09:14,429 --> 00:09:16,181
Sì, signor Presidente.
93
00:09:16,181 --> 00:09:18,308
Abbiamo recuperato terreno.
94
00:09:18,308 --> 00:09:20,435
- L'investigazione...
- Quindi? Emilio.
95
00:09:20,936 --> 00:09:22,896
Spiegami questo cazzo di titolo!
96
00:09:22,896 --> 00:09:24,314
LO SVESTITORE
ANCORA LIBERO
97
00:09:24,314 --> 00:09:27,025
Chiama i giornali
e distruggi quei figli di puttana.
98
00:09:27,025 --> 00:09:29,403
Con tutto il rispetto, signor Presidente.
99
00:09:29,403 --> 00:09:32,614
Non credo che il governo
trarrebbe vantaggio
100
00:09:32,614 --> 00:09:36,285
da un titolo che dice
che stiamo censurando i media.
101
00:09:36,285 --> 00:09:39,037
Allora catturate quel figlio di puttana!
102
00:09:39,037 --> 00:09:40,664
Mi hai sentito, coglione?
103
00:09:40,664 --> 00:09:43,750
Ci stiamo lavorando, signor Presidente.
104
00:09:43,750 --> 00:09:45,627
Facciamo turni doppi e tripli.
105
00:09:45,627 --> 00:09:48,463
- Tutti stanno seguendo...
- Basta scuse, Emilio.
106
00:09:48,463 --> 00:09:49,965
Il tuo lavoro era semplice.
107
00:09:49,965 --> 00:09:52,676
Controllare i media
e cambiare l'immagine della polizia.
108
00:09:52,676 --> 00:09:54,553
Lo puoi fare o chiamo un altro?
109
00:09:56,763 --> 00:09:58,015
Buona giornata.
110
00:10:11,403 --> 00:10:13,113
Non sei tornato a casa, di nuovo.
111
00:10:15,157 --> 00:10:17,576
Dormirò una volta catturato
questo stronzo.
112
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Hai parlato con papà?
113
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
Più o meno.
114
00:10:30,380 --> 00:10:32,466
Lo sai che non lo accetterà mai, vero?
115
00:11:00,577 --> 00:11:04,081
Adesso abbiamo un club del cucito qui.
116
00:11:04,748 --> 00:11:05,749
Chi lo sa.
117
00:11:06,250 --> 00:11:08,585
Non è poi così male
avere un po' di gonne in giro.
118
00:11:09,878 --> 00:11:11,338
Non dire stronzate.
119
00:11:12,798 --> 00:11:15,384
Qualcuno dovrebbe dire
a queste donne che...
120
00:11:15,384 --> 00:11:16,510
Dire che cosa?
121
00:11:18,387 --> 00:11:19,388
Lozano?
122
00:11:20,556 --> 00:11:22,558
Non ci prendiamo in giro, Romandía.
123
00:11:28,230 --> 00:11:29,273
Ascolta.
124
00:11:29,273 --> 00:11:32,776
È vero che ti hanno tirato fuori
da un bordello di merda?
125
00:11:36,405 --> 00:11:37,990
Cabaret esotico.
126
00:11:38,991 --> 00:11:41,910
Capite, ragazzi?
Capite quanto è seria la cosa?
127
00:11:42,578 --> 00:11:46,623
Così seria che hanno dovuto chiamare
un buttafuori per occuparsi di questo.
128
00:11:48,542 --> 00:11:50,752
Il distintivo non fa di te un poliziotto.
129
00:11:57,593 --> 00:11:58,969
Vuoi perderlo di nuovo?
130
00:12:03,140 --> 00:12:04,725
È quello che pensavo.
131
00:12:07,436 --> 00:12:08,645
Sedetevi, per favore.
132
00:12:15,485 --> 00:12:16,528
Salve.
133
00:12:17,404 --> 00:12:18,655
Come va?
134
00:12:19,448 --> 00:12:20,908
- Salve.
- Salve.
135
00:12:21,742 --> 00:12:22,910
- Salve.
- Come va?
136
00:12:26,413 --> 00:12:27,456
Che tesoro.
137
00:12:30,834 --> 00:12:32,794
Signorine, come va?
138
00:12:32,794 --> 00:12:33,795
Bene, grazie.
139
00:12:33,795 --> 00:12:36,965
Voglio augurarvi buona fortuna
per questo primo giorno.
140
00:12:37,799 --> 00:12:40,093
E voglio ricordare a tutte voi
141
00:12:40,719 --> 00:12:45,724
che quando siete in strada
rappresentate la polizia della capitale.
142
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Quindi...
143
00:12:50,103 --> 00:12:51,104
sorridete.
144
00:12:53,815 --> 00:12:55,859
Sorridete sempre, fatemi vedere.
145
00:12:57,528 --> 00:12:59,112
Esatto! Capitano.
146
00:13:02,616 --> 00:13:05,494
Vi divideremo
in quattro squadroni da quattro.
147
00:13:07,454 --> 00:13:10,791
Pérez, López, Carrión
e Hernádez al parco Hundido.
148
00:13:10,791 --> 00:13:14,920
Sánchez, Haedo, Rodríguez
e Astorga al Alameda Central.
149
00:13:15,462 --> 00:13:20,717
De la Torre, Camacho, Herrera
e Cruz al parco Santiago.
150
00:13:22,219 --> 00:13:24,221
Adesso andate a prendere il materiale.
151
00:13:24,221 --> 00:13:27,641
Vi auguro un meraviglioso primo giorno.
152
00:13:27,641 --> 00:13:29,017
Grazie.
153
00:13:31,019 --> 00:13:32,062
Signorina Herrera.
154
00:13:33,272 --> 00:13:34,898
Sì, signore. Gabina Herrera.
155
00:13:34,898 --> 00:13:37,025
- Gabina Herrera, vero?
- Sì, signore.
156
00:13:37,025 --> 00:13:40,404
Figlia del comandante Herrera,
capo del distretto, giusto?
157
00:13:41,029 --> 00:13:42,823
- Sì, signore.
- Eccellente.
158
00:13:43,323 --> 00:13:46,410
Penso che tu più di tutte
capisca l'importanza di tutto questo.
159
00:13:46,410 --> 00:13:48,745
- Sì, signore.
- Non tutti lo capiscono.
160
00:13:49,413 --> 00:13:50,414
No, capo.
161
00:13:50,414 --> 00:13:51,498
È un problema.
162
00:13:52,457 --> 00:13:54,376
Noi cambieremo le cose, Gabina!
163
00:13:54,960 --> 00:13:57,087
L'unico modo per farlo
è raccontando storie.
164
00:13:57,087 --> 00:14:00,549
Storie reali, umane e vere.
165
00:14:01,300 --> 00:14:02,259
Capisci?
166
00:14:02,259 --> 00:14:03,719
Non proprio.
167
00:14:03,719 --> 00:14:05,470
Voglio raccontare la tua storia.
168
00:14:06,430 --> 00:14:08,098
"Gabina Herrera.
169
00:14:08,098 --> 00:14:10,934
Figlia del comandante pluridecorato.
170
00:14:10,934 --> 00:14:16,190
Sorella di tre agenti della polizia
di Città del Messico."
171
00:14:16,190 --> 00:14:22,070
E ora tu indossi l'uniforme blu,
mantenendo viva la tradizione.
172
00:14:22,613 --> 00:14:25,741
Sarai la ragazza copertina
della rivista Gran Hogar.
173
00:14:27,409 --> 00:14:30,537
Vuole che io appaia
sulla copertina della rivista?
174
00:14:30,537 --> 00:14:31,580
Sì, tu.
175
00:14:32,706 --> 00:14:33,707
E tuo padre.
176
00:14:34,374 --> 00:14:36,668
- No.
- Perché no?
177
00:14:37,377 --> 00:14:38,837
Perché a lui non piace.
178
00:14:38,837 --> 00:14:41,173
- Cosa?
- Essere sotto i riflettori.
179
00:14:41,173 --> 00:14:43,926
- Davvero?
- Lo detesta.
180
00:14:43,926 --> 00:14:45,052
Che sciocco.
181
00:14:46,720 --> 00:14:49,348
Non importa, Gabina. Abbiamo te.
182
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
Questo è l'importante.
183
00:14:51,850 --> 00:14:55,270
Ci vediamo in sala conferenze
appena finisci il turno.
184
00:15:09,368 --> 00:15:12,204
- Cosa pensate ci daranno?
- Una calibro 22.
185
00:15:12,871 --> 00:15:14,748
No, una semiautomatica. Roba buona.
186
00:15:14,748 --> 00:15:16,792
Chi vuoi uccidere?
187
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
Grazie.
188
00:15:29,930 --> 00:15:31,098
Chiedo scusa.
189
00:15:31,098 --> 00:15:34,142
Sa dove possiamo recuperare
l'attrezzatura mancante?
190
00:15:35,018 --> 00:15:36,520
Quale attrezzatura mancante?
191
00:15:38,105 --> 00:15:39,398
Le armi da fuoco.
192
00:15:42,359 --> 00:15:44,778
Come cazzo è possibile
che non abbiamo armi?
193
00:15:44,778 --> 00:15:48,073
Da quello che ho capito
è per problemi burocratici.
194
00:15:48,073 --> 00:15:50,409
Ci sono delle scartoffie da firmare.
195
00:15:50,409 --> 00:15:52,494
- Quando le avremo?
- Non lo so.
196
00:15:53,036 --> 00:15:54,788
Cosa dovremmo farcene di questo?
197
00:15:55,414 --> 00:16:00,460
Ci sono delle monete per poter chiamare
la polizia in caso di attività illegali.
198
00:16:04,506 --> 00:16:06,049
L'hai sentito, vero?
199
00:16:06,049 --> 00:16:08,635
- L'hai sentito o no?
- Sì, Val, calmati.
200
00:16:08,635 --> 00:16:13,056
Quindi noi, che siamo la polizia,
dobbiamo chiamare la polizia?
201
00:16:13,640 --> 00:16:15,058
A cosa serve il fischietto?
202
00:16:15,058 --> 00:16:19,855
Se tale attività dovesse presentarsi
davanti a voi, lo suonate.
203
00:16:21,148 --> 00:16:23,525
Se così fosse, si tenga il fischietto.
204
00:16:23,525 --> 00:16:25,527
Sa perfettamente dove metterlo.
205
00:16:26,445 --> 00:16:27,613
- Valentina.
- Che c'è?
206
00:16:29,865 --> 00:16:31,283
Tienila sotto controllo.
207
00:16:31,283 --> 00:16:32,618
Sarà brava.
208
00:16:32,618 --> 00:16:34,203
Sarà disoccupata.
209
00:16:34,203 --> 00:16:37,289
Dove sono le nostre volanti?
210
00:16:41,293 --> 00:16:42,920
E pensare che ci ho creduto.
211
00:16:43,921 --> 00:16:46,215
Penso che tu sia poco razionale.
212
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
- Io?
- Sì, tu.
213
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
Io sono poco razionale?
214
00:16:52,012 --> 00:16:54,097
Ci hanno mentito, lo trovi razionale?
215
00:16:54,097 --> 00:16:55,766
Possono esserci ritardi.
216
00:16:56,433 --> 00:16:58,435
Una volta mio fratello perse le manette.
217
00:16:58,435 --> 00:17:03,315
Disse che gliele avevano rubate,
ma sicuro le aveva dimenticate in giro.
218
00:17:03,315 --> 00:17:06,902
Il fatto è che ci vollero
quattro mesi per riaverle.
219
00:17:07,611 --> 00:17:10,321
Quando arrestava qualcuno
doveva usare una corda.
220
00:17:11,365 --> 00:17:14,660
Poverino, si vergognava da morire.
221
00:17:15,577 --> 00:17:17,287
È meglio non avere armi.
222
00:17:18,163 --> 00:17:21,333
Statisticamente, le armi
incrementano gli episodi di violenza
223
00:17:21,333 --> 00:17:22,709
anziché farli diminuire.
224
00:17:22,709 --> 00:17:24,670
- Davvero?
- Lo dicono gli studi.
225
00:17:24,670 --> 00:17:31,301
Inoltre, il 71% degli agenti
non spara mai mentre è in servizio.
226
00:17:31,301 --> 00:17:33,637
Hai sentito, Val? È molto comune.
227
00:17:33,637 --> 00:17:34,638
Grandioso.
228
00:17:34,638 --> 00:17:36,431
- Salve.
- Ciao.
229
00:17:36,431 --> 00:17:37,808
Il tuo lavoro è il migliore.
230
00:17:37,808 --> 00:17:39,434
Grazie, piccolina.
231
00:17:39,434 --> 00:17:41,228
Mio marito è un pilota.
232
00:17:41,854 --> 00:17:43,981
Voi per quale compagnia aerea lavorate?
233
00:18:06,879 --> 00:18:09,298
Ora mettiamoci a lavoro.
234
00:18:14,803 --> 00:18:16,054
Grazie.
235
00:18:16,054 --> 00:18:20,434
Potreste aiutarmi a trovare
il museo di Città del Messico?
236
00:18:22,311 --> 00:18:23,687
Posso aiutarvi, signori?
237
00:18:23,687 --> 00:18:25,480
Verrebbe a prendere un caffè?
238
00:18:26,607 --> 00:18:28,942
No, ovviamente no. Sto lavorando.
239
00:18:36,158 --> 00:18:40,829
Circa 400 metri verso sud,
poi altri 300 metri verso ovest
240
00:18:40,829 --> 00:18:41,955
e sarete arrivate.
241
00:18:43,457 --> 00:18:45,459
Per chi mi hai preso? Per l'editore?
242
00:18:45,459 --> 00:18:47,669
Lavoro al giornale solo da tre mesi.
243
00:18:47,669 --> 00:18:49,505
Ho un articolo, Lucas.
244
00:18:50,631 --> 00:18:52,382
Fischietti invece che pistole.
245
00:18:53,425 --> 00:18:55,802
- Hanno mentito.
- Dicono che è un ritardo.
246
00:18:55,802 --> 00:18:58,055
Così dicono, non lo ammetteranno mai.
247
00:18:58,055 --> 00:19:01,350
Val, un ritardo
nel governo messicano non è una novità.
248
00:19:03,852 --> 00:19:04,937
Cosa ti è successo?
249
00:19:04,937 --> 00:19:06,230
Di cosa stai parlando?
250
00:19:06,730 --> 00:19:09,191
Perché non lo ammetti? Hai paura, cazzo.
251
00:19:09,191 --> 00:19:12,110
Quando ti indigni
vuoi che tutti provino la stessa cosa.
252
00:19:12,110 --> 00:19:13,403
No. Ma...
253
00:19:14,780 --> 00:19:16,865
Era una chiamata importante.
254
00:19:17,366 --> 00:19:20,994
- Quelle monete sono per uso ufficiale.
- Davvero?
255
00:19:21,578 --> 00:19:24,122
Io dovevo ufficialmente sfogarmi.
256
00:19:25,832 --> 00:19:27,292
Perché insisti così tanto?
257
00:19:28,877 --> 00:19:30,087
Ha già una ragazza.
258
00:19:31,797 --> 00:19:34,508
Non è una cosa seria, non durerà.
259
00:19:35,676 --> 00:19:39,054
Lei è...Come si dice? È solo un ripiego.
260
00:19:40,639 --> 00:19:44,893
Ostin! Ostin!
261
00:19:45,519 --> 00:19:47,062
- Andiamo.
- María.
262
00:19:47,062 --> 00:19:48,397
- Ostin!
- Che succede?
263
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
- Non trovo Ostin.
- Chi è Ostin?
264
00:19:50,732 --> 00:19:53,110
- Il mio cane.
- E com'è fatto?
265
00:19:53,110 --> 00:19:55,821
È piccolo e bianco, con macchie marroni.
266
00:19:55,821 --> 00:19:57,948
Tranquillo, ti aiuteremo a trovarlo.
267
00:19:57,948 --> 00:20:01,869
No, in realtà no,
perché non è il nostro lavoro.
268
00:20:01,869 --> 00:20:05,080
- Quindi puoi andare, bambino. Ciao.
- No, aspetta.
269
00:20:05,706 --> 00:20:07,207
È il nostro lavoro.
270
00:20:07,916 --> 00:20:10,752
Ci è stato chiesto di aiutare
e lui ha bisogno di noi.
271
00:20:11,837 --> 00:20:14,590
Perché devi sempre fare
quello che ti viene detto?
272
00:20:16,300 --> 00:20:19,636
Anche da bambina
dovevi sempre rispettare le regole.
273
00:20:20,512 --> 00:20:22,139
Perché ci sono per un motivo.
274
00:20:23,182 --> 00:20:26,685
Non sono diventata una poliziotta
per inseguire cuccioli smarriti.
275
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
E tu?
276
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
E tu?
277
00:20:30,397 --> 00:20:32,024
- Lo vedi?
- Vedere cosa?
278
00:20:32,024 --> 00:20:33,567
Non lo faremo.
279
00:20:34,318 --> 00:20:36,862
Io e i miei fratelli decidiamo
lanciando una moneta.
280
00:20:38,655 --> 00:20:39,656
Ci sto.
281
00:20:41,283 --> 00:20:43,076
- Ok.
- Ok. Croce.
282
00:20:46,872 --> 00:20:48,040
Ostin!
283
00:20:52,085 --> 00:20:53,128
Ostin!
284
00:20:59,843 --> 00:21:00,928
Ostin!
285
00:21:10,854 --> 00:21:12,356
Ostin.
286
00:21:22,407 --> 00:21:23,659
Ostin!
287
00:21:28,080 --> 00:21:30,707
- Chiamalo.
- Ostin!
288
00:21:32,626 --> 00:21:35,420
Ostin. Piccolo, vieni.
289
00:21:36,213 --> 00:21:37,464
L'ho trovato!
290
00:21:38,799 --> 00:21:39,800
Ciao!
291
00:21:40,509 --> 00:21:42,928
Mistero risolto. Possiamo andare ora?
292
00:21:42,928 --> 00:21:43,929
Aspetta, guarda.
293
00:21:48,433 --> 00:21:50,435
Su, vieni qui.
294
00:21:51,395 --> 00:21:53,689
È così carino!
295
00:21:54,523 --> 00:21:56,400
Guarda, qui.
296
00:21:56,984 --> 00:21:58,110
Vieni.
297
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
Che c'è?
298
00:22:09,955 --> 00:22:11,123
Che cos'è?
299
00:22:24,636 --> 00:22:26,096
Fate allontanare le persone.
300
00:22:26,805 --> 00:22:29,183
- Chi è?
- Un'altra vittima dello Svestitore.
301
00:22:30,017 --> 00:22:32,603
Sempre lo stesso.
Donna con capelli castani.
302
00:22:33,312 --> 00:22:37,900
In intimo. Con piedi,
caviglie e mani legate.
303
00:22:37,900 --> 00:22:39,151
Causa del decesso?
304
00:22:39,151 --> 00:22:41,737
Forse strangolamento,
lo confermerà l'autopsia.
305
00:22:41,737 --> 00:22:43,822
- Oggetti personali?
- Una collana.
306
00:22:43,822 --> 00:22:45,866
Ok, portala alla centrale.
307
00:22:45,866 --> 00:22:49,203
Falla esaminare,
potrebbero esserci delle impronte.
308
00:22:49,203 --> 00:22:50,120
Altro?
309
00:22:50,621 --> 00:22:52,581
Abbiamo chiesto, nessuno ha visto nulla.
310
00:22:52,581 --> 00:22:55,292
Ascoltami. Controllate di nuovo la zona.
311
00:22:55,792 --> 00:22:58,295
- Ci serve un cazzo di testimone.
- Va bene.
312
00:23:05,719 --> 00:23:06,762
Cazzo.
313
00:23:08,013 --> 00:23:09,264
Chi ha trovato il corpo?
314
00:23:09,264 --> 00:23:10,682
Non ti piacerà saperlo.
315
00:23:22,528 --> 00:23:24,112
- L'hai trovato tu?
- No.
316
00:23:24,863 --> 00:23:25,864
L'ho trovato io.
317
00:23:26,865 --> 00:23:28,617
C'è altro da sapere, Vaca?
318
00:23:29,326 --> 00:23:31,286
Un cagnolino le ha condotte al corpo.
319
00:23:32,496 --> 00:23:38,293
Quando siamo arrivati abbiamo scoperto
che lei ha coperto il corpo con la giacca.
320
00:23:38,794 --> 00:23:41,964
Perché diavolo
hai deciso di contaminare la scena?
321
00:23:42,548 --> 00:23:43,590
Per rispetto.
322
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Rispetto?
323
00:23:51,473 --> 00:23:53,141
Un consiglio, giovanotta.
324
00:23:53,809 --> 00:23:58,313
Se vuoi aiutare la vittima,
prima rispetta la scena del crimine.
325
00:23:58,313 --> 00:24:00,399
Poi, se puoi, rispetti il corpo.
326
00:24:01,775 --> 00:24:02,734
È chiaro?
327
00:24:07,447 --> 00:24:09,074
- È chiaro?
- Sì, è chiaro.
328
00:24:13,287 --> 00:24:15,289
- Sappiamo chi è?
- Ancora no.
329
00:24:16,540 --> 00:24:20,127
Ok, controlliamo gli elenchi
delle persone scomparse.
330
00:24:20,627 --> 00:24:22,212
- Bisogna trovare qualcosa.
- Ok.
331
00:24:23,380 --> 00:24:25,674
C'è un'impronta vicino al cadavere.
332
00:24:26,175 --> 00:24:27,676
Potresti fare un rilievo.
333
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Díaz.
334
00:24:45,110 --> 00:24:47,321
- Registra anche l'impronta.
- Va bene.
335
00:24:54,244 --> 00:24:55,662
- Vaca.
- Sì, signore?
336
00:24:58,665 --> 00:25:00,375
Porta via le ragazze, per favore.
337
00:25:00,375 --> 00:25:02,878
Raccogli le loro dichiarazioni
in centrale.
338
00:25:06,673 --> 00:25:08,717
Andiamo, per oggi va bene così.
339
00:25:10,719 --> 00:25:11,720
Andiamo!
340
00:25:52,219 --> 00:25:54,888
Sono libera di decidere
chi voglio essere e chi no.
341
00:25:54,888 --> 00:25:57,516
Se non vuoi capirlo, è un tuo problema.
342
00:25:59,643 --> 00:26:02,563
Vuoi essere libera? Scendi dalla mia auto.
343
00:26:20,873 --> 00:26:21,915
- María.
- Che c'è?
344
00:26:25,002 --> 00:26:26,253
Non ti ricorda...
345
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Chi?
346
00:26:30,299 --> 00:26:31,300
Natalia.
347
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Che stai dicendo?
348
00:26:36,346 --> 00:26:37,723
Non le somiglia affatto.
349
00:26:39,975 --> 00:26:42,644
Non perché si somigliano,
ma perché mi ricorda...
350
00:26:43,270 --> 00:26:44,229
Lascia perdere.
351
00:26:53,280 --> 00:26:55,365
Come sta andando il primo giorno?
352
00:26:55,365 --> 00:26:57,910
Tutto bene, credo. Però...
353
00:26:57,910 --> 00:27:00,370
Visto? Stai tranquilla.
354
00:27:00,370 --> 00:27:02,247
Visto che non c'è nessun problema?
355
00:27:02,247 --> 00:27:04,958
Sì, anche se è stata
comunque una giornata strana.
356
00:27:05,709 --> 00:27:07,920
Forse questo ti tirerà su di morale.
357
00:27:09,379 --> 00:27:10,297
Pronto, mamma?
358
00:27:10,797 --> 00:27:12,633
- Ciao, tesoro.
- Stavo parlando io!
359
00:27:12,633 --> 00:27:16,762
Indovina? Ho detto alla maestra che sei
una poliziotta e catturi i criminali.
360
00:27:17,262 --> 00:27:18,639
Ha catturato un criminale?
361
00:27:18,639 --> 00:27:21,016
Mamma, hai preso un criminale?
362
00:27:21,975 --> 00:27:24,186
- Uno alla volta.
- No, tesoro.
363
00:27:24,186 --> 00:27:25,604
È solo il primo giorno.
364
00:27:25,604 --> 00:27:28,732
Ha detto che i veri criminali
qui sono i poliziotti.
365
00:27:28,732 --> 00:27:30,400
Questo lo pensa lei.
366
00:27:30,400 --> 00:27:32,402
Beh, si sbaglia. È pazza.
367
00:27:33,403 --> 00:27:36,114
- Mamma, quando torni a casa?
- Alle sette.
368
00:27:36,865 --> 00:27:38,659
Fate i compiti, va bene?
369
00:27:39,409 --> 00:27:42,704
Mi mancate tanto. Mi passate papà?
370
00:27:42,704 --> 00:27:44,164
- Sì.
- Ti vogliamo bene.
371
00:27:47,376 --> 00:27:48,544
- Ciao.
- Ciao.
372
00:27:49,628 --> 00:27:51,338
Sentire la tua voce aiuta molto.
373
00:27:52,589 --> 00:27:54,383
Cosa è successo di strano?
374
00:27:54,383 --> 00:27:56,718
Lozano vuole parlare con te del cadavere.
375
00:27:56,718 --> 00:27:58,387
- Adesso!
- Sì, arrivo.
376
00:28:00,722 --> 00:28:02,057
- Parliamo dopo.
- Sicura?
377
00:28:02,057 --> 00:28:03,767
Devo andare, a dopo.
378
00:28:03,767 --> 00:28:05,686
Va bene, ciao.
379
00:28:26,456 --> 00:28:27,875
Detective, eccole qui.
380
00:28:31,086 --> 00:28:33,005
Hanno appena preso un sospettato.
381
00:28:33,547 --> 00:28:36,508
Un tipo grosso, tarchiato,
barbuto e un po' calvo.
382
00:28:37,509 --> 00:28:38,886
Avrà almeno trent'anni.
383
00:28:39,845 --> 00:28:41,013
Lavora al parco.
384
00:28:41,513 --> 00:28:43,557
Qualcuna l'ha visto durante il turno?
385
00:28:44,057 --> 00:28:45,559
- No.
- No.
386
00:28:46,143 --> 00:28:47,311
- No.
- Siete sicure?
387
00:28:50,856 --> 00:28:52,232
Ecco il figlio di puttana.
388
00:29:13,587 --> 00:29:17,633
Voglio le dichiarazioni pronte
sulla scrivania prima che ve ne andate.
389
00:29:18,926 --> 00:29:21,178
- Le fate dopo. Andiamo.
- Arriviamo.
390
00:29:21,178 --> 00:29:22,971
Forza. Camminate.
391
00:29:40,989 --> 00:29:41,949
Non posso.
392
00:29:43,617 --> 00:29:44,535
Non ci riesco.
393
00:29:46,370 --> 00:29:49,540
Non riesco a togliermi
il suo viso dalla testa.
394
00:29:50,040 --> 00:29:51,124
È stato terribile.
395
00:29:52,167 --> 00:29:54,044
Immaginate quanto ha sofferto?
396
00:29:54,545 --> 00:29:56,755
Immaginate quanto fosse spaventata?
397
00:29:57,506 --> 00:29:58,715
Ora è con Dio.
398
00:30:00,217 --> 00:30:01,426
Non è con Dio.
399
00:30:01,426 --> 00:30:04,429
È in quel cazzo di obitorio,
su un tavolo di metallo.
400
00:30:05,514 --> 00:30:07,307
È nuda e tutta sola.
401
00:30:07,307 --> 00:30:11,061
Quello è solo il suo corpo.
La sua anima è con Dio.
402
00:30:14,731 --> 00:30:18,402
Mi fa piacere che la pensi così.
Allora dimmi.
403
00:30:18,402 --> 00:30:23,073
Pensi che anche lo stronzo
che le ha fatto questo abbia un anima?
404
00:30:24,157 --> 00:30:27,786
Tutti abbiamo un'anima.
È scritto nella Bibbia.
405
00:30:27,786 --> 00:30:30,122
No, queste cose le dice gente come te.
406
00:30:31,331 --> 00:30:32,958
Voi e i vostri disegni di Dio.
407
00:30:33,792 --> 00:30:37,421
Non è il nostro. È il disegno di Dio.
408
00:30:38,589 --> 00:30:41,842
Mia nonna dice che nel capitolo 29
del libro di Geremia...
409
00:30:41,842 --> 00:30:43,093
Che cazzo facciamo qui?
410
00:30:43,093 --> 00:30:46,305
Potete dirmi perché
stiamo cercando lo Svestitore?
411
00:30:46,305 --> 00:30:51,518
Alla fine tutti questi omicidi
sono parte del fottuto disegno di Dio!
412
00:30:51,518 --> 00:30:53,103
Valentina, lasciala stare.
413
00:30:57,524 --> 00:30:58,984
Finisco la sua deposizione.
414
00:31:00,819 --> 00:31:02,154
Va tutto bene?
415
00:31:03,447 --> 00:31:06,200
- Va tutto bene?
- Non volevo farla arrabbiare.
416
00:31:11,914 --> 00:31:15,209
Il suo capo dice che lavora 24 ore su 24.
417
00:31:15,209 --> 00:31:17,669
Deve fare rapporto
solo una volta a settimana.
418
00:31:18,670 --> 00:31:22,382
Ciò significa che
potrebbe assentarsi per un lungo periodo.
419
00:31:22,382 --> 00:31:24,468
E fa rapporto una sola volta e basta.
420
00:31:26,553 --> 00:31:29,181
Le nostre deposizioni, detective.
421
00:31:30,349 --> 00:31:31,558
- Serve altro?
- No.
422
00:31:32,309 --> 00:31:34,937
Poi è stato in carcere
per violenza sessuale.
423
00:31:35,437 --> 00:31:37,272
Che altro serve per sbatterlo dentro?
424
00:31:37,272 --> 00:31:39,691
Secondo la valutazione psichiatrica
425
00:31:39,691 --> 00:31:42,611
il caso è stato archiviato
quando ha compiuto 17 anni.
426
00:31:43,529 --> 00:31:46,615
Mostrava segni di ritardo mentale.
427
00:31:46,615 --> 00:31:50,118
Ritardo mentale? È un pervertito e basta.
428
00:31:50,118 --> 00:31:51,453
Lo so, Lozano.
429
00:31:52,037 --> 00:31:53,497
Ma ci servono delle prove.
430
00:31:54,623 --> 00:31:56,667
A proposito di prove...
431
00:31:56,667 --> 00:31:59,294
Vieni, Sofi. Siediti qui vicino a me.
432
00:31:59,294 --> 00:32:00,462
Le impronte?
433
00:32:00,462 --> 00:32:01,672
Corrispondono.
434
00:32:09,847 --> 00:32:10,848
Signori...
435
00:32:12,891 --> 00:32:15,978
Date il fascicolo al notaio.
Deve scrivere una confessione.
436
00:32:16,728 --> 00:32:18,188
- Chiamiamo la madre.
- No.
437
00:32:18,689 --> 00:32:20,357
Dopo la firma della confessione.
438
00:32:20,357 --> 00:32:21,400
Lozano, vieni.
439
00:32:48,802 --> 00:32:50,012
Margarito.
440
00:32:51,680 --> 00:32:52,931
Conosci questa donna?
441
00:32:59,688 --> 00:33:00,731
Tito?
442
00:33:02,566 --> 00:33:03,567
Tito.
443
00:33:04,526 --> 00:33:05,944
Conosci questa donna?
444
00:33:13,785 --> 00:33:17,539
- Caffè?
- Grazie, cara. Mi hai letto nel pensiero.
445
00:33:23,003 --> 00:33:24,046
La trovi carina?
446
00:33:29,259 --> 00:33:32,387
Stava camminando nel parco dove tu lavori.
447
00:33:33,889 --> 00:33:34,932
L'hai vista, vero?
448
00:33:36,683 --> 00:33:38,977
L'hai vista e volevi parlarle, vero?
449
00:33:41,605 --> 00:33:44,942
Siccome volevi parlarle
ti sei avvicinato a lei, giusto?
450
00:33:45,526 --> 00:33:46,818
Ma lei non voleva.
451
00:33:48,153 --> 00:33:49,696
Quindi tu ti sei arrabbiato.
452
00:33:50,656 --> 00:33:52,824
Ti sei arrabbiato molto, Tito, vero?
453
00:33:56,411 --> 00:33:57,704
Perché l'hai fatto?
454
00:33:57,704 --> 00:34:00,082
Dove vorresti andare?
455
00:34:00,082 --> 00:34:01,500
Fermo qui. Seduto!
456
00:34:02,334 --> 00:34:05,462
"29 marzo 1971.
457
00:34:05,462 --> 00:34:09,299
Il sospettato ha seguito
Paola Machado Rojo.
458
00:34:09,842 --> 00:34:12,469
Si è avvicinato. Le ha parlato."
459
00:34:13,846 --> 00:34:15,848
L'hai uccisa, stronzo.
460
00:34:15,848 --> 00:34:17,349
Perché l'hai fatto, Tito?
461
00:34:17,349 --> 00:34:19,601
Perché hai fatto questo a loro, Tito?
462
00:34:22,271 --> 00:34:26,108
Guarda bene questa foto.
La pagherai, stronzo!
463
00:34:26,692 --> 00:34:28,025
Firmerai la confessione.
464
00:34:28,025 --> 00:34:29,945
La pagherai.
465
00:34:29,945 --> 00:34:32,531
Prendi questa cazzo di penna, Tito! Firma!
466
00:34:32,531 --> 00:34:34,867
Non sta capendo. Non se ne rendono conto?
467
00:34:34,867 --> 00:34:38,078
Che cazzo fai ancora qui? Esci subito!
468
00:34:38,078 --> 00:34:41,790
- Sì, sto uscendo.
- Firma, Tito!
469
00:34:48,630 --> 00:34:51,049
- Non tocchi nulla, per favore.
- Va bene.
470
00:34:51,842 --> 00:34:54,428
Gabriela, mia cara.
471
00:34:55,554 --> 00:34:59,474
- Gabina.
- Gabina. Bellissimo nome.
472
00:34:59,474 --> 00:35:03,145
Ho una sorpresa per te,
una bellissima sorpresa.
473
00:35:04,855 --> 00:35:06,190
Vero, comandante?
474
00:35:13,780 --> 00:35:19,703
Stavo pensando che mi piaceva
avere solo Gabina sulla copertina,
475
00:35:19,703 --> 00:35:24,291
però avere padre e figlia
sulla stessa copertina è meraviglioso!
476
00:35:24,791 --> 00:35:30,214
E mi sono detto: "Vediamo tuo padre
quanto odia i riflettori." Giusto?
477
00:35:31,089 --> 00:35:33,050
Per questo l'ho chiamata, comandante.
478
00:35:33,800 --> 00:35:34,801
Forza.
479
00:35:35,928 --> 00:35:38,305
Mettiamoci a lavoro.
480
00:35:39,932 --> 00:35:40,849
Bene.
481
00:35:40,849 --> 00:35:42,476
Perfetto, iniziamo.
482
00:35:42,476 --> 00:35:45,354
Comandante, può avvicinarsi
di più a sua figlia?
483
00:35:46,772 --> 00:35:47,773
Per favore.
484
00:35:55,030 --> 00:35:58,116
Comandante, può abbracciare sua figlia?
485
00:35:59,576 --> 00:36:01,870
La abbracci, comandante. La stringa a lei.
486
00:36:04,039 --> 00:36:05,457
Un bel sorriso.
487
00:36:07,167 --> 00:36:09,336
Sorrida, comandante.
488
00:36:11,672 --> 00:36:12,923
Perfetto, così!
489
00:36:12,923 --> 00:36:15,717
- Perfetto!
- Ottimo, un'altra.
490
00:36:21,598 --> 00:36:23,725
Agente, venga qui.
491
00:36:25,602 --> 00:36:28,063
C'è la sorella della vittima.
492
00:36:28,063 --> 00:36:30,941
È qui per identificare il corpo,
la porti all'obitorio.
493
00:36:31,441 --> 00:36:32,901
Cosa? Io?
494
00:36:33,986 --> 00:36:35,779
Le sembra stia parlando con altre?
495
00:36:35,779 --> 00:36:39,241
Devo essere a casa per le sette.
L'ho promesso alla mia famiglia.
496
00:36:39,241 --> 00:36:41,660
Non mi importa neanche
se l'ha promesso al Papa.
497
00:36:43,579 --> 00:36:46,248
Venga qui. Forza.
498
00:36:46,790 --> 00:36:49,668
Deve fare quello che le ordino, è chiaro?
499
00:36:49,668 --> 00:36:54,381
E poi le donne sono più brave
in queste situazioni. Vada.
500
00:37:02,431 --> 00:37:04,683
Buonasera. Jessica Machado?
501
00:37:05,184 --> 00:37:06,643
- Sì.
- María de la Torre.
502
00:37:07,477 --> 00:37:10,189
Mi dispiace essere arrivata tardi,
stavo lavorando.
503
00:37:10,731 --> 00:37:11,773
Venga con me.
504
00:37:12,274 --> 00:37:13,567
Paola sta bene?
505
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Chiedo scusa?
506
00:37:17,988 --> 00:37:20,699
Mi hanno detto
che c'erano novità su di lei.
507
00:37:22,034 --> 00:37:23,035
È nei guai?
508
00:37:23,660 --> 00:37:25,329
Non le hanno detto nient'altro?
509
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
Tipo cosa?
510
00:37:30,709 --> 00:37:32,169
Si sieda, per favore.
511
00:37:38,008 --> 00:37:39,968
- Sua sorella...
- Paola.
512
00:37:40,511 --> 00:37:41,637
Paola.
513
00:37:44,389 --> 00:37:46,767
Oggi abbiamo trovato
un cadavere nel parco.
514
00:37:47,434 --> 00:37:48,435
Cosa?
515
00:37:49,686 --> 00:37:50,896
Dovrebbe dirci...
516
00:37:52,898 --> 00:37:54,483
Dovrebbe dirci se è Paola.
517
00:38:07,454 --> 00:38:08,497
Piccola.
518
00:38:10,123 --> 00:38:13,293
- È sua sorella?
- Paola.
519
00:38:15,003 --> 00:38:16,296
Sì, è Paola.
520
00:38:19,216 --> 00:38:21,718
Cosa ti hanno fatto, piccola mia?
521
00:38:37,025 --> 00:38:38,485
No!
522
00:39:11,685 --> 00:39:13,061
Parli del diavolo.
523
00:39:13,687 --> 00:39:14,855
Stavi parlando di me?
524
00:39:16,106 --> 00:39:17,107
Forse.
525
00:39:20,569 --> 00:39:21,904
Sei sola?
526
00:39:21,904 --> 00:39:23,197
Sì, tu?
527
00:39:24,072 --> 00:39:25,199
Sì.
528
00:39:26,158 --> 00:39:27,284
Interessante.
529
00:39:28,785 --> 00:39:30,204
Eri arrabbiata al telefono.
530
00:39:32,456 --> 00:39:33,582
Per via delle armi.
531
00:39:33,582 --> 00:39:36,585
Sì, sono arrabbiata per le armi.
532
00:39:37,085 --> 00:39:38,337
Ho fatto delle ricerche.
533
00:39:39,296 --> 00:39:43,342
Non credo che la questione delle armi
abbia a che fare con la burocrazia.
534
00:39:43,342 --> 00:39:45,594
Quindi non è un maledetto ritardo?
535
00:39:45,594 --> 00:39:48,889
Pensano non sia morale
per le donne girare armate?
536
00:39:49,681 --> 00:39:50,974
Che giornata di merda!
537
00:40:00,984 --> 00:40:02,236
Vuoi entrare?
538
00:40:04,196 --> 00:40:05,197
Non posso.
539
00:40:07,407 --> 00:40:09,451
Non puoi?
540
00:40:11,495 --> 00:40:12,621
O non vuoi?
541
00:40:15,707 --> 00:40:17,376
- Buonanotte, Val.
- Buonanotte.
542
00:40:29,429 --> 00:40:30,472
Voleva vedermi?
543
00:40:33,225 --> 00:40:34,893
Due prime volte.
544
00:40:36,270 --> 00:40:38,355
Il primo cadavere nel tuo primo giorno.
545
00:40:39,731 --> 00:40:41,942
Se può esserti di conforto...
546
00:40:44,611 --> 00:40:46,113
lo Svestitore ha confessato.
547
00:40:46,697 --> 00:40:47,698
Cosa?
548
00:40:48,782 --> 00:40:51,326
Domani si presenterà davanti al giudice.
549
00:40:54,079 --> 00:40:56,123
Ma è stato costretto a firmare.
550
00:40:56,123 --> 00:40:57,416
Non sta bene.
551
00:40:57,416 --> 00:40:59,751
Certo, infatti ha ucciso sei donne.
552
00:41:00,711 --> 00:41:01,879
- Ma...
- Ti capisco.
553
00:41:03,130 --> 00:41:06,258
Hai visto il tuo primo cadavere,
ma ci sono delle prove.
554
00:41:06,258 --> 00:41:07,801
Ero lì, capitano.
555
00:41:07,801 --> 00:41:11,889
Lo hanno picchiato, non riusciva
nemmeno a parlare. Erano tre agenti.
556
00:41:11,889 --> 00:41:13,724
- Non riusciva nemmeno a...
- Basta!
557
00:41:15,392 --> 00:41:16,685
Non un'altra parola.
558
00:41:18,812 --> 00:41:21,231
Ti dirò un'altra cosa, e mi ringrazierai.
559
00:41:25,110 --> 00:41:27,362
Neanche tuo marito vuole sapere questo.
560
00:41:29,198 --> 00:41:30,657
Non portare il lavoro a casa.
561
00:41:32,701 --> 00:41:33,744
Fidati di me.
562
00:41:34,828 --> 00:41:36,496
Ho una ex moglie a dimostrarlo.
563
00:41:38,457 --> 00:41:39,750
Vai a casa, è tardi.
564
00:41:42,211 --> 00:41:43,212
Buonanotte.
565
00:42:10,197 --> 00:42:11,448
Vuole un passaggio?
566
00:42:16,411 --> 00:42:17,454
È qui.
567
00:42:24,711 --> 00:42:27,673
Mi potrebbe dire
qualcosa in più su quella sera?
568
00:42:32,678 --> 00:42:35,597
Aveva fretta di andarsene.
Come ho fatto a non sospettare?
569
00:42:36,181 --> 00:42:37,391
Mi aspetti?
570
00:42:38,225 --> 00:42:42,646
No. Sono già in ritardo,
tu dici sempre che devo essere in orario.
571
00:42:45,858 --> 00:42:48,068
Se solo mi dicessi
per cosa sei in ritardo.
572
00:42:48,068 --> 00:42:51,989
- Ciao.
- Paola. La città è molto pericolosa.
573
00:42:53,991 --> 00:42:56,493
Sono uscita un minuto dopo,
lei se n'era andata.
574
00:43:09,464 --> 00:43:10,757
Ho visto solo una macchina.
575
00:43:11,842 --> 00:43:13,427
Con il tettuccio bianco.
576
00:43:13,427 --> 00:43:17,347
Era parcheggiata alla fine del vicolo,
con il motore acceso.
577
00:43:21,935 --> 00:43:23,645
Aveva mai visto quella macchina?
578
00:43:25,856 --> 00:43:26,857
No, mai.
579
00:43:27,900 --> 00:43:29,526
Mi sembrava uno sconosciuto.
580
00:43:30,444 --> 00:43:32,446
Ed era normale per lei?
581
00:43:33,739 --> 00:43:34,865
Cosa?
582
00:43:35,449 --> 00:43:37,201
Entrare in macchina di sconosciuti.
583
00:43:38,702 --> 00:43:39,995
Cosa sta insinuando?
584
00:43:39,995 --> 00:43:41,538
Volevo dire...
585
00:43:41,538 --> 00:43:44,082
Se fosse normale
andare con uno sconosciuto.
586
00:43:45,250 --> 00:43:46,376
Come una prostituta?
587
00:43:46,376 --> 00:43:47,628
No.
588
00:43:47,628 --> 00:43:49,505
Pensa che lei sia una prostituta.
589
00:43:49,505 --> 00:43:51,590
No, certo che no.
590
00:43:52,966 --> 00:43:54,009
Jessica.
591
00:43:54,009 --> 00:43:57,054
Come può dire queste cose
di una persona che non conosce?
592
00:43:57,054 --> 00:43:58,639
Si vergogni.
593
00:44:05,896 --> 00:44:07,105
Arrivederci.
594
00:44:07,105 --> 00:44:11,777
Comandante.
Grazie per il tempo che ci ha concesso.
595
00:44:15,113 --> 00:44:16,573
E tu, Gabina.
596
00:44:17,074 --> 00:44:20,160
"Tu spacchi, tesoro",
come direbbero i giovani oggi.
597
00:44:21,161 --> 00:44:23,163
Non è stata meravigliosa, comandante?
598
00:44:31,296 --> 00:44:32,297
Papà.
599
00:44:33,674 --> 00:44:34,633
Grazie per aver...
600
00:44:40,264 --> 00:44:42,724
Solo per avermi messo in questa posizione.
601
00:44:44,017 --> 00:44:45,769
Non è un gioco.
602
00:44:46,436 --> 00:44:48,146
Tu non sai cosa c'è lì fuori.
603
00:44:50,315 --> 00:44:53,318
Ti avevo avvertita.
Volevo prendermi cura di te.
604
00:44:55,404 --> 00:44:58,073
Non guardarmi negli occhi
se non te lo chiedo!
605
00:45:09,084 --> 00:45:10,919
Non sei più benvenuta in casa.
606
00:45:29,938 --> 00:45:31,815
Mamma. Cosa ci fai qui?
607
00:45:32,524 --> 00:45:34,193
Sono venuta a salvarti.
608
00:45:35,152 --> 00:45:37,487
Mamma, com'è andata a lavoro? Bene?
609
00:45:37,487 --> 00:45:39,823
Vai a lavare le mani. Dov'è tuo fratello?
610
00:45:39,823 --> 00:45:42,075
Ha fatto i capricci per il cibo.
611
00:45:42,075 --> 00:45:43,660
- Tesoro.
- Ciao.
612
00:45:44,119 --> 00:45:45,370
- Ciao.
- Ciao.
613
00:45:46,997 --> 00:45:48,207
Ci siamo preoccupati.
614
00:45:49,166 --> 00:45:50,375
Sì, ho fatto tardi.
615
00:45:50,375 --> 00:45:52,419
- Non me ne sono resa conto.
- María!
616
00:45:53,629 --> 00:45:55,339
Dove hai nascosto il ketchup?
617
00:45:55,339 --> 00:45:57,257
Non l'ho nascosto, è nella dispensa.
618
00:45:57,257 --> 00:46:01,386
Penso che i bambini non debbano
mangiare ketchup, non credi?
619
00:46:01,386 --> 00:46:02,721
Grazie, mamma.
620
00:46:03,263 --> 00:46:05,098
Grazie di tutto.
621
00:46:06,391 --> 00:46:07,726
Perché l'hai chiamata?
622
00:46:07,726 --> 00:46:11,355
Perché avevamo fame.
Non cambiare discorso.
623
00:46:12,856 --> 00:46:15,692
Sai che ti ho sostenuto in tutto questo.
624
00:46:16,443 --> 00:46:17,569
In tutto.
625
00:46:17,569 --> 00:46:20,572
Ma io e i bambini dobbiamo saperlo.
626
00:46:21,490 --> 00:46:24,159
Cosa c'è che non va?
Possiamo contare su di te?
627
00:46:24,952 --> 00:46:29,998
Sai quante volte abbiamo cenato
senza di te perché avevi qualche riunione?
628
00:46:29,998 --> 00:46:32,334
Non voglio litigare.
629
00:46:32,334 --> 00:46:37,548
Ho lasciato Acapulco per stare
con te e con i ragazzi.
630
00:46:38,048 --> 00:46:42,135
Basta che mi dici che non succederà più
e sarò soddisfatto, va bene?
631
00:46:45,138 --> 00:46:46,348
Ti amo.
632
00:46:48,183 --> 00:46:52,646
Alex, è arrivata mamma.
Scendi, la cena è pronta.
633
00:46:52,646 --> 00:46:55,190
- Ci siamo.
- Ci siamo.
634
00:46:56,233 --> 00:46:57,901
Ci siamo.
635
00:47:00,654 --> 00:47:02,781
Non credo che dovrei tornare alla polizia.
636
00:47:03,282 --> 00:47:04,408
Perché no?
637
00:47:04,408 --> 00:47:07,828
Abbiamo trovato il cadavere
di una ragazza di 24 anni al parco.
638
00:47:11,123 --> 00:47:12,165
È terribile.
639
00:47:15,377 --> 00:47:17,629
La mia collega Valentina
mi ha urlato contro
640
00:47:17,629 --> 00:47:20,549
perché ho detto
che l'anima della vittima era con Dio.
641
00:47:22,968 --> 00:47:25,512
Mi ha detto
che lo Svestitore non ha un'anima.
642
00:47:26,096 --> 00:47:28,098
Ovviamente non ha letto la Bibbia.
643
00:47:28,098 --> 00:47:30,100
Probabilmente era arrabbiata.
644
00:47:30,100 --> 00:47:31,310
Perché si sbaglia.
645
00:47:32,644 --> 00:47:34,146
Non per forza.
646
00:47:34,146 --> 00:47:37,983
Ma tu dici sempre
che le anime delle vittime sono con Dio.
647
00:47:37,983 --> 00:47:41,361
Sì, ma non tutti la pensano come noi.
648
00:47:41,361 --> 00:47:43,322
E chi ha ragione?
649
00:47:43,989 --> 00:47:44,865
Entrambe.
650
00:47:45,532 --> 00:47:47,701
- Lei non...
- Non capisco come.
651
00:47:47,701 --> 00:47:51,246
Lei crede in quello che crede,
e anche noi.
652
00:47:51,830 --> 00:47:55,834
Dobbiamo accettare le persone
per quello che sono,
653
00:47:55,834 --> 00:47:57,878
non per come vorremmo che fossero.
654
00:47:59,004 --> 00:48:01,006
La cioccolata calda si raffredda.
655
00:48:16,271 --> 00:48:17,397
Tutto ok?
656
00:48:17,981 --> 00:48:20,734
Sì, sto preparando
le cotolette per i ragazzi.
657
00:48:23,779 --> 00:48:29,785
Ho sentito alla radio che è apparsa
un'altra vittima dello Svestitore.
658
00:48:31,119 --> 00:48:32,204
Sì.
659
00:48:32,788 --> 00:48:33,872
In un parco?
660
00:48:35,374 --> 00:48:36,625
Sì, ho sentito.
661
00:48:38,919 --> 00:48:40,462
È terribile.
662
00:48:40,462 --> 00:48:41,922
Per questo stavi così?
663
00:48:42,714 --> 00:48:43,757
No.
664
00:48:44,550 --> 00:48:47,678
No, ero nervosa per il mio primo giorno.
665
00:48:49,680 --> 00:48:51,765
Sai, ho visto una macchina molto bella.
666
00:48:51,765 --> 00:48:55,185
Era una macchina nuova,
con il tetto bianco. Sono costose?
667
00:48:55,185 --> 00:48:57,855
Beh, non sono economiche. Sono importate.
668
00:48:58,397 --> 00:49:00,941
Ma se ti piace un auto del genere,
669
00:49:00,941 --> 00:49:04,111
quando mi faranno socio
te la posso comprare.
670
00:49:05,946 --> 00:49:10,158
Una Cadillac,
come quella della pubblicità. La ricordi?
671
00:49:10,659 --> 00:49:12,160
Sì, certo, è molto bella.
672
00:49:14,204 --> 00:49:16,331
Sta iniziando il notiziario.
673
00:49:16,331 --> 00:49:17,416
Va bene.
674
00:49:18,125 --> 00:49:18,959
Bene.
675
00:49:21,628 --> 00:49:23,881
- Sei bellissima.
- Grazie.
676
00:49:27,050 --> 00:49:28,302
Aspetti una chiamata?
677
00:49:28,886 --> 00:49:29,887
No.
678
00:49:32,806 --> 00:49:33,807
Pronto?
679
00:49:35,392 --> 00:49:36,560
Un secondo solo.
680
00:49:37,603 --> 00:49:39,771
È un certo capitano Romandía.
681
00:49:41,732 --> 00:49:42,649
Pronto?
682
00:49:42,649 --> 00:49:43,734
De la Torre.
683
00:49:44,234 --> 00:49:45,944
Hai interrogato la sorella della vittima?
684
00:49:45,944 --> 00:49:47,905
Le ho dato un passaggio.
685
00:49:47,905 --> 00:49:50,866
Ho passato mezz'ora
a convincerla a non denunciarti.
686
00:49:50,866 --> 00:49:52,743
Non so se ho fatto la cosa giusta.
687
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
Ti raggiungo, tesoro. Va bene?
688
00:49:59,499 --> 00:50:00,751
De la Torre!
689
00:50:00,751 --> 00:50:01,919
Si, signore.
690
00:50:02,669 --> 00:50:06,423
Mi dispiace, ma a quanto pare
la vittima, Paola,
691
00:50:07,883 --> 00:50:10,928
è salita su un'auto la sera
in cui è stata uccisa.
692
00:50:10,928 --> 00:50:13,597
- E quindi?
- Era un'auto costosa.
693
00:50:14,431 --> 00:50:17,601
Il tipo di auto che un guardiano
non potrebbe permettersi.
694
00:50:17,601 --> 00:50:18,602
Basta.
695
00:50:18,602 --> 00:50:21,063
È inutile perché il tizio è già morto.
696
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
Cosa?
697
00:50:22,648 --> 00:50:25,651
È stato trovato morto nella cella
dopo aver confessato.
698
00:50:26,818 --> 00:50:30,447
Oggi alle ore 13 e 24 minuti,
699
00:50:31,031 --> 00:50:33,408
rispondendo ad una chiamata di emergenza
700
00:50:33,408 --> 00:50:36,578
a Jardín de Santiago
nel distretto di Tlalpan,
701
00:50:37,371 --> 00:50:39,957
il Dipartimento di polizia
di Città del Messico
702
00:50:40,624 --> 00:50:44,419
ha trovato il corpo
senza vita di Paola Machado.
703
00:50:45,420 --> 00:50:50,133
Dopo aver raccolto prove
e condotto una ricerca esaustiva,
704
00:50:50,133 --> 00:50:52,010
una persona è stata arrestata.
705
00:50:52,010 --> 00:50:56,390
Il custode che risponde
al nome di Margarito Hidalgo Flores,
706
00:50:56,390 --> 00:50:59,560
di circa 35 anni.
707
00:51:00,269 --> 00:51:04,565
Dopo aver presentato
prove inconfutabili contro di lui,
708
00:51:05,065 --> 00:51:09,570
l'implicato ha finalmente deciso
di confessare i suoi crimi.
709
00:51:09,570 --> 00:51:12,239
Qualche ora dopo
è stato portato nella sua cella,
710
00:51:12,239 --> 00:51:15,450
il luogo in cui avrebbe trascorso
il resto dei suoi giorni,
711
00:51:15,450 --> 00:51:18,412
ma perseguitato dai crimini
che aveva commesso,
712
00:51:19,204 --> 00:51:23,834
lo Svestitore di Tlalpan
ha deciso di togliersi la vita.
713
00:51:24,751 --> 00:51:30,883
Con la sua morte,
la nostra città può finalmente riposare.
714
00:51:31,884 --> 00:51:33,927
- Finalmente una buona notizia.
- Signori.
715
00:51:34,428 --> 00:51:36,430
- Buonasera a tutti.
- Sì.
716
00:51:37,014 --> 00:51:41,977
Lo Svestitore di Tlaplan
ha causato sei vittime
717
00:51:42,769 --> 00:51:45,397
e ha lasciato un'intera città nel terrore.
718
00:51:46,565 --> 00:51:51,528
Ma dopo la tempesta
c'è sempre l'arcobaleno.
719
00:51:51,528 --> 00:51:56,158
La polizia di Città del Messico
ha reagito con coraggio.
720
00:51:56,158 --> 00:51:57,492
Ero lì, capitano.
721
00:51:57,492 --> 00:51:59,578
Lo hanno picchiato,
non riusciva a parlare.
722
00:51:59,578 --> 00:52:00,954
Erano tre agenti.
723
00:52:00,954 --> 00:52:02,706
- Non riusciva neanche...
- Basta!
724
00:52:03,207 --> 00:52:04,791
Ascoltami bene.
725
00:52:04,791 --> 00:52:06,835
Non puoi interrogare nessuno.
726
00:52:08,795 --> 00:52:10,047
Non sei una detective.
727
00:52:12,049 --> 00:52:14,009
Il caso dello Svestitore è chiuso.
728
00:52:14,676 --> 00:52:16,178
Buonanotte.
729
00:52:23,477 --> 00:52:24,686
{\an8}COLOR MARRONE
TETTUCCIO BIANCO
730
00:52:29,233 --> 00:52:30,359
LEGAMI TRA DONNE UCCISE
731
00:52:30,359 --> 00:52:32,861
POLIZIA SENZA INDIZI
OMICIDI IN AUMENTO
732
00:52:43,372 --> 00:52:44,540
Nei prossimi episodi...
733
00:52:44,540 --> 00:52:48,001
Da oggi in poi vi alternerete
tra qui e le ronde nei parchi.
734
00:52:48,001 --> 00:52:49,002
Le serve aiuto?
735
00:52:49,002 --> 00:52:50,671
Se ti dico di sì, te ne vai?
736
00:52:51,380 --> 00:52:54,758
Io vorrei essere sicura
che Tito Flores fosse lo Svestitore.
737
00:52:54,758 --> 00:52:55,884
Jessica Machado ha detto che sua sorella
738
00:52:55,884 --> 00:52:59,012
è salita su una macchina
col tetto bianco, la notte che è morta.
739
00:53:00,222 --> 00:53:02,641
Quando hanno arrestato Margarito,
hanno nominato sua madre.
740
00:53:02,641 --> 00:53:03,725
Dovremmo interrogarla.
741
00:53:03,725 --> 00:53:04,685
ASSASSINO
742
00:53:05,727 --> 00:53:09,231
Sei stato via troppo,
non ti ricordi più come funziona?
743
00:53:09,231 --> 00:53:11,859
Mi saprebbe dire dove trovo
questo modello di scarpa?
744
00:53:16,029 --> 00:53:18,991
Sottotitoli: Martina Montone
745
00:53:18,991 --> 00:53:21,869
DUBBING BROTHERS