1 00:00:20,229 --> 00:00:22,189 - Buongiorno! - Buongiorno! 2 00:00:52,970 --> 00:00:56,181 - Dov'è Paola? - Il suo turno non è ancora iniziato. 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,186 Maledizione. 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 Buongiorno. 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,589 Ehi! Quando vuoi, tesoro. 6 00:01:28,589 --> 00:01:29,506 Arrivo. 7 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 Chiedo scusa. 8 00:01:33,051 --> 00:01:34,261 - Altro caffè? - Sì. 9 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 - Grazie. - Scusi ancora. 10 00:01:41,226 --> 00:01:44,062 - Che cazzo sta combinando tua sorella? - Non lo so. 11 00:01:44,062 --> 00:01:46,523 Quando si fa viva dille che è licenziata. 12 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 Forse è malata, non risponde a telefono. 13 00:01:50,235 --> 00:01:53,280 - Non sei andata da lei? - Pensavo ci incontrassimo qui. 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,574 LO SVESTITORE ANCORA LIBERO 15 00:01:55,574 --> 00:01:58,243 Il conto, per favore. 16 00:01:58,243 --> 00:01:59,870 Ti vogliono al tavolo cinque. 17 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 Ho una sua foto. 18 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 Vediamo. 19 00:02:06,543 --> 00:02:07,628 È carina. 20 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 La tenga. 21 00:02:12,299 --> 00:02:14,134 Voglio denunciare la sua scomparsa. 22 00:02:14,551 --> 00:02:16,386 Ma l'ha vista ieri, no? 23 00:02:16,386 --> 00:02:19,139 Ho letto i giornali, se è stata catturata dallo... 24 00:02:19,139 --> 00:02:20,390 Dallo Svestitore. 25 00:02:22,518 --> 00:02:23,685 Senta, basta così. 26 00:02:25,354 --> 00:02:26,939 Sa quanta gente è venuta oggi 27 00:02:26,939 --> 00:02:29,733 a dirmi che questo stronzo ha preso le loro sorelle? 28 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 Sette. 29 00:02:38,283 --> 00:02:41,537 Sa quante di loro sono ritornate come se nulla fosse successo? 30 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 Tutte. 31 00:02:45,958 --> 00:02:48,877 Le suggerisco di tornare a casa. 32 00:02:49,545 --> 00:02:51,964 Si faccia una camomilla. 33 00:02:51,964 --> 00:02:53,340 Legga un libro. 34 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Paola? 35 00:03:07,563 --> 00:03:09,064 Sono preoccupata per lei. 36 00:03:10,190 --> 00:03:11,275 Ascolti. 37 00:03:11,275 --> 00:03:12,734 Che non sia andata al lavoro 38 00:03:12,734 --> 00:03:14,736 non significa che è successo qualcosa. 39 00:03:16,572 --> 00:03:18,657 Le persone hanno segreti, tutto qui. 40 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Pao? 41 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 Maledetto gatto. 42 00:03:56,695 --> 00:03:58,780 Succede sempre lo stesso ogni volta. 43 00:04:00,115 --> 00:04:02,034 - Non lascerebbe il gatto solo. - No. 44 00:04:02,034 --> 00:04:03,285 Senza cibo. 45 00:04:03,285 --> 00:04:06,622 I gatti sono intelligenti. Mi creda, ne ho tre. 46 00:04:06,622 --> 00:04:08,081 Ma non è da lei. 47 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 Mi ascolti. In questi casi, sono sempre con i loro fidanzati. 48 00:04:14,922 --> 00:04:17,216 - Dia da mangiare al gatto. - Non capisce. 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,634 Non ha nessun fidanzato. 50 00:04:19,301 --> 00:04:20,385 Ne è sicura? 51 00:04:21,345 --> 00:04:24,389 Ci preoccupiamo per loro, come fa lei, 52 00:04:24,389 --> 00:04:27,893 poi all'improvviso si fanno vive e parlano del nuovo fidanzato. 53 00:04:29,102 --> 00:04:31,772 Signora, non mi faccia perdere tempo. 54 00:04:32,439 --> 00:04:34,441 Abbiamo del lavoro da fare. 55 00:05:44,553 --> 00:05:46,513 Quindi non mangi con noi? 56 00:05:46,513 --> 00:05:48,015 Te l'ho detto. 57 00:05:48,015 --> 00:05:51,018 Non posso andarmene prima della fine del turno. 58 00:05:51,018 --> 00:05:53,061 Ci sarà la nonna con voi. 59 00:05:53,061 --> 00:05:56,231 Mamma, lo sai che non mi piace come cucina la nonna. 60 00:05:56,231 --> 00:05:57,191 Mi fa schifo. 61 00:05:57,191 --> 00:05:58,609 Smettila di lamentarti. 62 00:05:58,609 --> 00:05:59,943 Non dargli retta, mamma. 63 00:06:01,987 --> 00:06:02,821 Ciao. 64 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Posso cucinarvi le cotolette per cena, che dite? 65 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 Non mangio se non cucina mamma. 66 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 - Stai bene? - No, non so se sto bene. 67 00:06:28,472 --> 00:06:32,017 Sono spaventata, credo. O nervosa, non lo so. 68 00:06:32,976 --> 00:06:36,313 Due settimane non sono abbastanza per essere preparate. 69 00:06:36,313 --> 00:06:39,316 Sono sicuro che sai tutto quello che devi sapere. 70 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 - Sicuro? - Sì, certo. 71 00:06:41,485 --> 00:06:43,028 Sto facendo la cosa giusta? 72 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 Sì. 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,450 - Sì. - Sì? 74 00:06:48,450 --> 00:06:50,327 Sì, stai facendo la cosa giusta. 75 00:06:50,327 --> 00:06:52,788 - Lo credi davvero? - Sì. Lo credo. 76 00:06:52,788 --> 00:06:55,582 - Ti sei lanciata da un aereo, no? - Sì. 77 00:06:55,582 --> 00:06:57,209 Il paracadute si è aperto? 78 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 Sì, si è aperto. 79 00:07:02,130 --> 00:07:03,674 Sai qual è il tuo problema? 80 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 Sei dura con te stessa. 81 00:07:06,635 --> 00:07:09,304 Le cose che non sai, le imparerai presto. 82 00:07:09,304 --> 00:07:11,557 Un passo alla volta e andrà tutto bene. 83 00:07:12,724 --> 00:07:14,935 Però hanno ragione i bambini. 84 00:07:15,644 --> 00:07:18,146 La cotoletta di tua madre non è come la tua. 85 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 Grazie. 86 00:07:58,562 --> 00:08:03,192 La resurrezione del corpo e la vita eterna. 87 00:08:18,248 --> 00:08:19,499 Buongiorno, papà. 88 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 TRUMAN CAPOTE A SANGUE FREDDO 89 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 Vuoi fare tardi il primo giorno di lavoro? 90 00:09:01,875 --> 00:09:03,293 Assolutamente no, mamma. 91 00:09:11,468 --> 00:09:14,429 Non dovevi far scomparire lo Svestitore dai giornali? 92 00:09:14,429 --> 00:09:16,181 Sì, signor Presidente. 93 00:09:16,181 --> 00:09:18,308 Abbiamo recuperato terreno. 94 00:09:18,308 --> 00:09:20,435 - L'investigazione... - Quindi? Emilio. 95 00:09:20,936 --> 00:09:22,896 Spiegami questo cazzo di titolo! 96 00:09:22,896 --> 00:09:24,314 LO SVESTITORE ANCORA LIBERO 97 00:09:24,314 --> 00:09:27,025 Chiama i giornali e distruggi quei figli di puttana. 98 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 Con tutto il rispetto, signor Presidente. 99 00:09:29,403 --> 00:09:32,614 Non credo che il governo trarrebbe vantaggio 100 00:09:32,614 --> 00:09:36,285 da un titolo che dice che stiamo censurando i media. 101 00:09:36,285 --> 00:09:39,037 Allora catturate quel figlio di puttana! 102 00:09:39,037 --> 00:09:40,664 Mi hai sentito, coglione? 103 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 Ci stiamo lavorando, signor Presidente. 104 00:09:43,750 --> 00:09:45,627 Facciamo turni doppi e tripli. 105 00:09:45,627 --> 00:09:48,463 - Tutti stanno seguendo... - Basta scuse, Emilio. 106 00:09:48,463 --> 00:09:49,965 Il tuo lavoro era semplice. 107 00:09:49,965 --> 00:09:52,676 Controllare i media e cambiare l'immagine della polizia. 108 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 Lo puoi fare o chiamo un altro? 109 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 Buona giornata. 110 00:10:11,403 --> 00:10:13,113 Non sei tornato a casa, di nuovo. 111 00:10:15,157 --> 00:10:17,576 Dormirò una volta catturato questo stronzo. 112 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Hai parlato con papà? 113 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Più o meno. 114 00:10:30,380 --> 00:10:32,466 Lo sai che non lo accetterà mai, vero? 115 00:11:00,577 --> 00:11:04,081 Adesso abbiamo un club del cucito qui. 116 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 Chi lo sa. 117 00:11:06,250 --> 00:11:08,585 Non è poi così male avere un po' di gonne in giro. 118 00:11:09,878 --> 00:11:11,338 Non dire stronzate. 119 00:11:12,798 --> 00:11:15,384 Qualcuno dovrebbe dire a queste donne che... 120 00:11:15,384 --> 00:11:16,510 Dire che cosa? 121 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 Lozano? 122 00:11:20,556 --> 00:11:22,558 Non ci prendiamo in giro, Romandía. 123 00:11:28,230 --> 00:11:29,273 Ascolta. 124 00:11:29,273 --> 00:11:32,776 È vero che ti hanno tirato fuori da un bordello di merda? 125 00:11:36,405 --> 00:11:37,990 Cabaret esotico. 126 00:11:38,991 --> 00:11:41,910 Capite, ragazzi? Capite quanto è seria la cosa? 127 00:11:42,578 --> 00:11:46,623 Così seria che hanno dovuto chiamare un buttafuori per occuparsi di questo. 128 00:11:48,542 --> 00:11:50,752 Il distintivo non fa di te un poliziotto. 129 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Vuoi perderlo di nuovo? 130 00:12:03,140 --> 00:12:04,725 È quello che pensavo. 131 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 Sedetevi, per favore. 132 00:12:15,485 --> 00:12:16,528 Salve. 133 00:12:17,404 --> 00:12:18,655 Come va? 134 00:12:19,448 --> 00:12:20,908 - Salve. - Salve. 135 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - Salve. - Come va? 136 00:12:26,413 --> 00:12:27,456 Che tesoro. 137 00:12:30,834 --> 00:12:32,794 Signorine, come va? 138 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 Bene, grazie. 139 00:12:33,795 --> 00:12:36,965 Voglio augurarvi buona fortuna per questo primo giorno. 140 00:12:37,799 --> 00:12:40,093 E voglio ricordare a tutte voi 141 00:12:40,719 --> 00:12:45,724 che quando siete in strada rappresentate la polizia della capitale. 142 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Quindi... 143 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 sorridete. 144 00:12:53,815 --> 00:12:55,859 Sorridete sempre, fatemi vedere. 145 00:12:57,528 --> 00:12:59,112 Esatto! Capitano. 146 00:13:02,616 --> 00:13:05,494 Vi divideremo in quattro squadroni da quattro. 147 00:13:07,454 --> 00:13:10,791 Pérez, López, Carrión e Hernádez al parco Hundido. 148 00:13:10,791 --> 00:13:14,920 Sánchez, Haedo, Rodríguez e Astorga al Alameda Central. 149 00:13:15,462 --> 00:13:20,717 De la Torre, Camacho, Herrera e Cruz al parco Santiago. 150 00:13:22,219 --> 00:13:24,221 Adesso andate a prendere il materiale. 151 00:13:24,221 --> 00:13:27,641 Vi auguro un meraviglioso primo giorno. 152 00:13:27,641 --> 00:13:29,017 Grazie. 153 00:13:31,019 --> 00:13:32,062 Signorina Herrera. 154 00:13:33,272 --> 00:13:34,898 Sì, signore. Gabina Herrera. 155 00:13:34,898 --> 00:13:37,025 - Gabina Herrera, vero? - Sì, signore. 156 00:13:37,025 --> 00:13:40,404 Figlia del comandante Herrera, capo del distretto, giusto? 157 00:13:41,029 --> 00:13:42,823 - Sì, signore. - Eccellente. 158 00:13:43,323 --> 00:13:46,410 Penso che tu più di tutte capisca l'importanza di tutto questo. 159 00:13:46,410 --> 00:13:48,745 - Sì, signore. - Non tutti lo capiscono. 160 00:13:49,413 --> 00:13:50,414 No, capo. 161 00:13:50,414 --> 00:13:51,498 È un problema. 162 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 Noi cambieremo le cose, Gabina! 163 00:13:54,960 --> 00:13:57,087 L'unico modo per farlo è raccontando storie. 164 00:13:57,087 --> 00:14:00,549 Storie reali, umane e vere. 165 00:14:01,300 --> 00:14:02,259 Capisci? 166 00:14:02,259 --> 00:14:03,719 Non proprio. 167 00:14:03,719 --> 00:14:05,470 Voglio raccontare la tua storia. 168 00:14:06,430 --> 00:14:08,098 "Gabina Herrera. 169 00:14:08,098 --> 00:14:10,934 Figlia del comandante pluridecorato. 170 00:14:10,934 --> 00:14:16,190 Sorella di tre agenti della polizia di Città del Messico." 171 00:14:16,190 --> 00:14:22,070 E ora tu indossi l'uniforme blu, mantenendo viva la tradizione. 172 00:14:22,613 --> 00:14:25,741 Sarai la ragazza copertina della rivista Gran Hogar. 173 00:14:27,409 --> 00:14:30,537 Vuole che io appaia sulla copertina della rivista? 174 00:14:30,537 --> 00:14:31,580 Sì, tu. 175 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 E tuo padre. 176 00:14:34,374 --> 00:14:36,668 - No. - Perché no? 177 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 Perché a lui non piace. 178 00:14:38,837 --> 00:14:41,173 - Cosa? - Essere sotto i riflettori. 179 00:14:41,173 --> 00:14:43,926 - Davvero? - Lo detesta. 180 00:14:43,926 --> 00:14:45,052 Che sciocco. 181 00:14:46,720 --> 00:14:49,348 Non importa, Gabina. Abbiamo te. 182 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 Questo è l'importante. 183 00:14:51,850 --> 00:14:55,270 Ci vediamo in sala conferenze appena finisci il turno. 184 00:15:09,368 --> 00:15:12,204 - Cosa pensate ci daranno? - Una calibro 22. 185 00:15:12,871 --> 00:15:14,748 No, una semiautomatica. Roba buona. 186 00:15:14,748 --> 00:15:16,792 Chi vuoi uccidere? 187 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 Grazie. 188 00:15:29,930 --> 00:15:31,098 Chiedo scusa. 189 00:15:31,098 --> 00:15:34,142 Sa dove possiamo recuperare l'attrezzatura mancante? 190 00:15:35,018 --> 00:15:36,520 Quale attrezzatura mancante? 191 00:15:38,105 --> 00:15:39,398 Le armi da fuoco. 192 00:15:42,359 --> 00:15:44,778 Come cazzo è possibile che non abbiamo armi? 193 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Da quello che ho capito è per problemi burocratici. 194 00:15:48,073 --> 00:15:50,409 Ci sono delle scartoffie da firmare. 195 00:15:50,409 --> 00:15:52,494 - Quando le avremo? - Non lo so. 196 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 Cosa dovremmo farcene di questo? 197 00:15:55,414 --> 00:16:00,460 Ci sono delle monete per poter chiamare la polizia in caso di attività illegali. 198 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 L'hai sentito, vero? 199 00:16:06,049 --> 00:16:08,635 - L'hai sentito o no? - Sì, Val, calmati. 200 00:16:08,635 --> 00:16:13,056 Quindi noi, che siamo la polizia, dobbiamo chiamare la polizia? 201 00:16:13,640 --> 00:16:15,058 A cosa serve il fischietto? 202 00:16:15,058 --> 00:16:19,855 Se tale attività dovesse presentarsi davanti a voi, lo suonate. 203 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 Se così fosse, si tenga il fischietto. 204 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Sa perfettamente dove metterlo. 205 00:16:26,445 --> 00:16:27,613 - Valentina. - Che c'è? 206 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 Tienila sotto controllo. 207 00:16:31,283 --> 00:16:32,618 Sarà brava. 208 00:16:32,618 --> 00:16:34,203 Sarà disoccupata. 209 00:16:34,203 --> 00:16:37,289 Dove sono le nostre volanti? 210 00:16:41,293 --> 00:16:42,920 E pensare che ci ho creduto. 211 00:16:43,921 --> 00:16:46,215 Penso che tu sia poco razionale. 212 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 - Io? - Sì, tu. 213 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Io sono poco razionale? 214 00:16:52,012 --> 00:16:54,097 Ci hanno mentito, lo trovi razionale? 215 00:16:54,097 --> 00:16:55,766 Possono esserci ritardi. 216 00:16:56,433 --> 00:16:58,435 Una volta mio fratello perse le manette. 217 00:16:58,435 --> 00:17:03,315 Disse che gliele avevano rubate, ma sicuro le aveva dimenticate in giro. 218 00:17:03,315 --> 00:17:06,902 Il fatto è che ci vollero quattro mesi per riaverle. 219 00:17:07,611 --> 00:17:10,321 Quando arrestava qualcuno doveva usare una corda. 220 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 Poverino, si vergognava da morire. 221 00:17:15,577 --> 00:17:17,287 È meglio non avere armi. 222 00:17:18,163 --> 00:17:21,333 Statisticamente, le armi incrementano gli episodi di violenza 223 00:17:21,333 --> 00:17:22,709 anziché farli diminuire. 224 00:17:22,709 --> 00:17:24,670 - Davvero? - Lo dicono gli studi. 225 00:17:24,670 --> 00:17:31,301 Inoltre, il 71% degli agenti non spara mai mentre è in servizio. 226 00:17:31,301 --> 00:17:33,637 Hai sentito, Val? È molto comune. 227 00:17:33,637 --> 00:17:34,638 Grandioso. 228 00:17:34,638 --> 00:17:36,431 - Salve. - Ciao. 229 00:17:36,431 --> 00:17:37,808 Il tuo lavoro è il migliore. 230 00:17:37,808 --> 00:17:39,434 Grazie, piccolina. 231 00:17:39,434 --> 00:17:41,228 Mio marito è un pilota. 232 00:17:41,854 --> 00:17:43,981 Voi per quale compagnia aerea lavorate? 233 00:18:06,879 --> 00:18:09,298 Ora mettiamoci a lavoro. 234 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 Grazie. 235 00:18:16,054 --> 00:18:20,434 Potreste aiutarmi a trovare il museo di Città del Messico? 236 00:18:22,311 --> 00:18:23,687 Posso aiutarvi, signori? 237 00:18:23,687 --> 00:18:25,480 Verrebbe a prendere un caffè? 238 00:18:26,607 --> 00:18:28,942 No, ovviamente no. Sto lavorando. 239 00:18:36,158 --> 00:18:40,829 Circa 400 metri verso sud, poi altri 300 metri verso ovest 240 00:18:40,829 --> 00:18:41,955 e sarete arrivate. 241 00:18:43,457 --> 00:18:45,459 Per chi mi hai preso? Per l'editore? 242 00:18:45,459 --> 00:18:47,669 Lavoro al giornale solo da tre mesi. 243 00:18:47,669 --> 00:18:49,505 Ho un articolo, Lucas. 244 00:18:50,631 --> 00:18:52,382 Fischietti invece che pistole. 245 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - Hanno mentito. - Dicono che è un ritardo. 246 00:18:55,802 --> 00:18:58,055 Così dicono, non lo ammetteranno mai. 247 00:18:58,055 --> 00:19:01,350 Val, un ritardo nel governo messicano non è una novità. 248 00:19:03,852 --> 00:19:04,937 Cosa ti è successo? 249 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 Di cosa stai parlando? 250 00:19:06,730 --> 00:19:09,191 Perché non lo ammetti? Hai paura, cazzo. 251 00:19:09,191 --> 00:19:12,110 Quando ti indigni vuoi che tutti provino la stessa cosa. 252 00:19:12,110 --> 00:19:13,403 No. Ma... 253 00:19:14,780 --> 00:19:16,865 Era una chiamata importante. 254 00:19:17,366 --> 00:19:20,994 - Quelle monete sono per uso ufficiale. - Davvero? 255 00:19:21,578 --> 00:19:24,122 Io dovevo ufficialmente sfogarmi. 256 00:19:25,832 --> 00:19:27,292 Perché insisti così tanto? 257 00:19:28,877 --> 00:19:30,087 Ha già una ragazza. 258 00:19:31,797 --> 00:19:34,508 Non è una cosa seria, non durerà. 259 00:19:35,676 --> 00:19:39,054 Lei è...Come si dice? È solo un ripiego. 260 00:19:40,639 --> 00:19:44,893 Ostin! Ostin! 261 00:19:45,519 --> 00:19:47,062 - Andiamo. - María. 262 00:19:47,062 --> 00:19:48,397 - Ostin! - Che succede? 263 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 - Non trovo Ostin. - Chi è Ostin? 264 00:19:50,732 --> 00:19:53,110 - Il mio cane. - E com'è fatto? 265 00:19:53,110 --> 00:19:55,821 È piccolo e bianco, con macchie marroni. 266 00:19:55,821 --> 00:19:57,948 Tranquillo, ti aiuteremo a trovarlo. 267 00:19:57,948 --> 00:20:01,869 No, in realtà no, perché non è il nostro lavoro. 268 00:20:01,869 --> 00:20:05,080 - Quindi puoi andare, bambino. Ciao. - No, aspetta. 269 00:20:05,706 --> 00:20:07,207 È il nostro lavoro. 270 00:20:07,916 --> 00:20:10,752 Ci è stato chiesto di aiutare e lui ha bisogno di noi. 271 00:20:11,837 --> 00:20:14,590 Perché devi sempre fare quello che ti viene detto? 272 00:20:16,300 --> 00:20:19,636 Anche da bambina dovevi sempre rispettare le regole. 273 00:20:20,512 --> 00:20:22,139 Perché ci sono per un motivo. 274 00:20:23,182 --> 00:20:26,685 Non sono diventata una poliziotta per inseguire cuccioli smarriti. 275 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 E tu? 276 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 E tu? 277 00:20:30,397 --> 00:20:32,024 - Lo vedi? - Vedere cosa? 278 00:20:32,024 --> 00:20:33,567 Non lo faremo. 279 00:20:34,318 --> 00:20:36,862 Io e i miei fratelli decidiamo lanciando una moneta. 280 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 Ci sto. 281 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 - Ok. - Ok. Croce. 282 00:20:46,872 --> 00:20:48,040 Ostin! 283 00:20:52,085 --> 00:20:53,128 Ostin! 284 00:20:59,843 --> 00:21:00,928 Ostin! 285 00:21:10,854 --> 00:21:12,356 Ostin. 286 00:21:22,407 --> 00:21:23,659 Ostin! 287 00:21:28,080 --> 00:21:30,707 - Chiamalo. - Ostin! 288 00:21:32,626 --> 00:21:35,420 Ostin. Piccolo, vieni. 289 00:21:36,213 --> 00:21:37,464 L'ho trovato! 290 00:21:38,799 --> 00:21:39,800 Ciao! 291 00:21:40,509 --> 00:21:42,928 Mistero risolto. Possiamo andare ora? 292 00:21:42,928 --> 00:21:43,929 Aspetta, guarda. 293 00:21:48,433 --> 00:21:50,435 Su, vieni qui. 294 00:21:51,395 --> 00:21:53,689 È così carino! 295 00:21:54,523 --> 00:21:56,400 Guarda, qui. 296 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 Vieni. 297 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 Che c'è? 298 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 Che cos'è? 299 00:22:24,636 --> 00:22:26,096 Fate allontanare le persone. 300 00:22:26,805 --> 00:22:29,183 - Chi è? - Un'altra vittima dello Svestitore. 301 00:22:30,017 --> 00:22:32,603 Sempre lo stesso. Donna con capelli castani. 302 00:22:33,312 --> 00:22:37,900 In intimo. Con piedi, caviglie e mani legate. 303 00:22:37,900 --> 00:22:39,151 Causa del decesso? 304 00:22:39,151 --> 00:22:41,737 Forse strangolamento, lo confermerà l'autopsia. 305 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 - Oggetti personali? - Una collana. 306 00:22:43,822 --> 00:22:45,866 Ok, portala alla centrale. 307 00:22:45,866 --> 00:22:49,203 Falla esaminare, potrebbero esserci delle impronte. 308 00:22:49,203 --> 00:22:50,120 Altro? 309 00:22:50,621 --> 00:22:52,581 Abbiamo chiesto, nessuno ha visto nulla. 310 00:22:52,581 --> 00:22:55,292 Ascoltami. Controllate di nuovo la zona. 311 00:22:55,792 --> 00:22:58,295 - Ci serve un cazzo di testimone. - Va bene. 312 00:23:05,719 --> 00:23:06,762 Cazzo. 313 00:23:08,013 --> 00:23:09,264 Chi ha trovato il corpo? 314 00:23:09,264 --> 00:23:10,682 Non ti piacerà saperlo. 315 00:23:22,528 --> 00:23:24,112 - L'hai trovato tu? - No. 316 00:23:24,863 --> 00:23:25,864 L'ho trovato io. 317 00:23:26,865 --> 00:23:28,617 C'è altro da sapere, Vaca? 318 00:23:29,326 --> 00:23:31,286 Un cagnolino le ha condotte al corpo. 319 00:23:32,496 --> 00:23:38,293 Quando siamo arrivati abbiamo scoperto che lei ha coperto il corpo con la giacca. 320 00:23:38,794 --> 00:23:41,964 Perché diavolo hai deciso di contaminare la scena? 321 00:23:42,548 --> 00:23:43,590 Per rispetto. 322 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Rispetto? 323 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 Un consiglio, giovanotta. 324 00:23:53,809 --> 00:23:58,313 Se vuoi aiutare la vittima, prima rispetta la scena del crimine. 325 00:23:58,313 --> 00:24:00,399 Poi, se puoi, rispetti il corpo. 326 00:24:01,775 --> 00:24:02,734 È chiaro? 327 00:24:07,447 --> 00:24:09,074 - È chiaro? - Sì, è chiaro. 328 00:24:13,287 --> 00:24:15,289 - Sappiamo chi è? - Ancora no. 329 00:24:16,540 --> 00:24:20,127 Ok, controlliamo gli elenchi delle persone scomparse. 330 00:24:20,627 --> 00:24:22,212 - Bisogna trovare qualcosa. - Ok. 331 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 C'è un'impronta vicino al cadavere. 332 00:24:26,175 --> 00:24:27,676 Potresti fare un rilievo. 333 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Díaz. 334 00:24:45,110 --> 00:24:47,321 - Registra anche l'impronta. - Va bene. 335 00:24:54,244 --> 00:24:55,662 - Vaca. - Sì, signore? 336 00:24:58,665 --> 00:25:00,375 Porta via le ragazze, per favore. 337 00:25:00,375 --> 00:25:02,878 Raccogli le loro dichiarazioni in centrale. 338 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Andiamo, per oggi va bene così. 339 00:25:10,719 --> 00:25:11,720 Andiamo! 340 00:25:52,219 --> 00:25:54,888 Sono libera di decidere chi voglio essere e chi no. 341 00:25:54,888 --> 00:25:57,516 Se non vuoi capirlo, è un tuo problema. 342 00:25:59,643 --> 00:26:02,563 Vuoi essere libera? Scendi dalla mia auto. 343 00:26:20,873 --> 00:26:21,915 - María. - Che c'è? 344 00:26:25,002 --> 00:26:26,253 Non ti ricorda... 345 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 Chi? 346 00:26:30,299 --> 00:26:31,300 Natalia. 347 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Che stai dicendo? 348 00:26:36,346 --> 00:26:37,723 Non le somiglia affatto. 349 00:26:39,975 --> 00:26:42,644 Non perché si somigliano, ma perché mi ricorda... 350 00:26:43,270 --> 00:26:44,229 Lascia perdere. 351 00:26:53,280 --> 00:26:55,365 Come sta andando il primo giorno? 352 00:26:55,365 --> 00:26:57,910 Tutto bene, credo. Però... 353 00:26:57,910 --> 00:27:00,370 Visto? Stai tranquilla. 354 00:27:00,370 --> 00:27:02,247 Visto che non c'è nessun problema? 355 00:27:02,247 --> 00:27:04,958 Sì, anche se è stata comunque una giornata strana. 356 00:27:05,709 --> 00:27:07,920 Forse questo ti tirerà su di morale. 357 00:27:09,379 --> 00:27:10,297 Pronto, mamma? 358 00:27:10,797 --> 00:27:12,633 - Ciao, tesoro. - Stavo parlando io! 359 00:27:12,633 --> 00:27:16,762 Indovina? Ho detto alla maestra che sei una poliziotta e catturi i criminali. 360 00:27:17,262 --> 00:27:18,639 Ha catturato un criminale? 361 00:27:18,639 --> 00:27:21,016 Mamma, hai preso un criminale? 362 00:27:21,975 --> 00:27:24,186 - Uno alla volta. - No, tesoro. 363 00:27:24,186 --> 00:27:25,604 È solo il primo giorno. 364 00:27:25,604 --> 00:27:28,732 Ha detto che i veri criminali qui sono i poliziotti. 365 00:27:28,732 --> 00:27:30,400 Questo lo pensa lei. 366 00:27:30,400 --> 00:27:32,402 Beh, si sbaglia. È pazza. 367 00:27:33,403 --> 00:27:36,114 - Mamma, quando torni a casa? - Alle sette. 368 00:27:36,865 --> 00:27:38,659 Fate i compiti, va bene? 369 00:27:39,409 --> 00:27:42,704 Mi mancate tanto. Mi passate papà? 370 00:27:42,704 --> 00:27:44,164 - Sì. - Ti vogliamo bene. 371 00:27:47,376 --> 00:27:48,544 - Ciao. - Ciao. 372 00:27:49,628 --> 00:27:51,338 Sentire la tua voce aiuta molto. 373 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 Cosa è successo di strano? 374 00:27:54,383 --> 00:27:56,718 Lozano vuole parlare con te del cadavere. 375 00:27:56,718 --> 00:27:58,387 - Adesso! - Sì, arrivo. 376 00:28:00,722 --> 00:28:02,057 - Parliamo dopo. - Sicura? 377 00:28:02,057 --> 00:28:03,767 Devo andare, a dopo. 378 00:28:03,767 --> 00:28:05,686 Va bene, ciao. 379 00:28:26,456 --> 00:28:27,875 Detective, eccole qui. 380 00:28:31,086 --> 00:28:33,005 Hanno appena preso un sospettato. 381 00:28:33,547 --> 00:28:36,508 Un tipo grosso, tarchiato, barbuto e un po' calvo. 382 00:28:37,509 --> 00:28:38,886 Avrà almeno trent'anni. 383 00:28:39,845 --> 00:28:41,013 Lavora al parco. 384 00:28:41,513 --> 00:28:43,557 Qualcuna l'ha visto durante il turno? 385 00:28:44,057 --> 00:28:45,559 - No. - No. 386 00:28:46,143 --> 00:28:47,311 - No. - Siete sicure? 387 00:28:50,856 --> 00:28:52,232 Ecco il figlio di puttana. 388 00:29:13,587 --> 00:29:17,633 Voglio le dichiarazioni pronte sulla scrivania prima che ve ne andate. 389 00:29:18,926 --> 00:29:21,178 - Le fate dopo. Andiamo. - Arriviamo. 390 00:29:21,178 --> 00:29:22,971 Forza. Camminate. 391 00:29:40,989 --> 00:29:41,949 Non posso. 392 00:29:43,617 --> 00:29:44,535 Non ci riesco. 393 00:29:46,370 --> 00:29:49,540 Non riesco a togliermi il suo viso dalla testa. 394 00:29:50,040 --> 00:29:51,124 È stato terribile. 395 00:29:52,167 --> 00:29:54,044 Immaginate quanto ha sofferto? 396 00:29:54,545 --> 00:29:56,755 Immaginate quanto fosse spaventata? 397 00:29:57,506 --> 00:29:58,715 Ora è con Dio. 398 00:30:00,217 --> 00:30:01,426 Non è con Dio. 399 00:30:01,426 --> 00:30:04,429 È in quel cazzo di obitorio, su un tavolo di metallo. 400 00:30:05,514 --> 00:30:07,307 È nuda e tutta sola. 401 00:30:07,307 --> 00:30:11,061 Quello è solo il suo corpo. La sua anima è con Dio. 402 00:30:14,731 --> 00:30:18,402 Mi fa piacere che la pensi così. Allora dimmi. 403 00:30:18,402 --> 00:30:23,073 Pensi che anche lo stronzo che le ha fatto questo abbia un anima? 404 00:30:24,157 --> 00:30:27,786 Tutti abbiamo un'anima. È scritto nella Bibbia. 405 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 No, queste cose le dice gente come te. 406 00:30:31,331 --> 00:30:32,958 Voi e i vostri disegni di Dio. 407 00:30:33,792 --> 00:30:37,421 Non è il nostro. È il disegno di Dio. 408 00:30:38,589 --> 00:30:41,842 Mia nonna dice che nel capitolo 29 del libro di Geremia... 409 00:30:41,842 --> 00:30:43,093 Che cazzo facciamo qui? 410 00:30:43,093 --> 00:30:46,305 Potete dirmi perché stiamo cercando lo Svestitore? 411 00:30:46,305 --> 00:30:51,518 Alla fine tutti questi omicidi sono parte del fottuto disegno di Dio! 412 00:30:51,518 --> 00:30:53,103 Valentina, lasciala stare. 413 00:30:57,524 --> 00:30:58,984 Finisco la sua deposizione. 414 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 Va tutto bene? 415 00:31:03,447 --> 00:31:06,200 - Va tutto bene? - Non volevo farla arrabbiare. 416 00:31:11,914 --> 00:31:15,209 Il suo capo dice che lavora 24 ore su 24. 417 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 Deve fare rapporto solo una volta a settimana. 418 00:31:18,670 --> 00:31:22,382 Ciò significa che potrebbe assentarsi per un lungo periodo. 419 00:31:22,382 --> 00:31:24,468 E fa rapporto una sola volta e basta. 420 00:31:26,553 --> 00:31:29,181 Le nostre deposizioni, detective. 421 00:31:30,349 --> 00:31:31,558 - Serve altro? - No. 422 00:31:32,309 --> 00:31:34,937 Poi è stato in carcere per violenza sessuale. 423 00:31:35,437 --> 00:31:37,272 Che altro serve per sbatterlo dentro? 424 00:31:37,272 --> 00:31:39,691 Secondo la valutazione psichiatrica 425 00:31:39,691 --> 00:31:42,611 il caso è stato archiviato quando ha compiuto 17 anni. 426 00:31:43,529 --> 00:31:46,615 Mostrava segni di ritardo mentale. 427 00:31:46,615 --> 00:31:50,118 Ritardo mentale? È un pervertito e basta. 428 00:31:50,118 --> 00:31:51,453 Lo so, Lozano. 429 00:31:52,037 --> 00:31:53,497 Ma ci servono delle prove. 430 00:31:54,623 --> 00:31:56,667 A proposito di prove... 431 00:31:56,667 --> 00:31:59,294 Vieni, Sofi. Siediti qui vicino a me. 432 00:31:59,294 --> 00:32:00,462 Le impronte? 433 00:32:00,462 --> 00:32:01,672 Corrispondono. 434 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 Signori... 435 00:32:12,891 --> 00:32:15,978 Date il fascicolo al notaio. Deve scrivere una confessione. 436 00:32:16,728 --> 00:32:18,188 - Chiamiamo la madre. - No. 437 00:32:18,689 --> 00:32:20,357 Dopo la firma della confessione. 438 00:32:20,357 --> 00:32:21,400 Lozano, vieni. 439 00:32:48,802 --> 00:32:50,012 Margarito. 440 00:32:51,680 --> 00:32:52,931 Conosci questa donna? 441 00:32:59,688 --> 00:33:00,731 Tito? 442 00:33:02,566 --> 00:33:03,567 Tito. 443 00:33:04,526 --> 00:33:05,944 Conosci questa donna? 444 00:33:13,785 --> 00:33:17,539 - Caffè? - Grazie, cara. Mi hai letto nel pensiero. 445 00:33:23,003 --> 00:33:24,046 La trovi carina? 446 00:33:29,259 --> 00:33:32,387 Stava camminando nel parco dove tu lavori. 447 00:33:33,889 --> 00:33:34,932 L'hai vista, vero? 448 00:33:36,683 --> 00:33:38,977 L'hai vista e volevi parlarle, vero? 449 00:33:41,605 --> 00:33:44,942 Siccome volevi parlarle ti sei avvicinato a lei, giusto? 450 00:33:45,526 --> 00:33:46,818 Ma lei non voleva. 451 00:33:48,153 --> 00:33:49,696 Quindi tu ti sei arrabbiato. 452 00:33:50,656 --> 00:33:52,824 Ti sei arrabbiato molto, Tito, vero? 453 00:33:56,411 --> 00:33:57,704 Perché l'hai fatto? 454 00:33:57,704 --> 00:34:00,082 Dove vorresti andare? 455 00:34:00,082 --> 00:34:01,500 Fermo qui. Seduto! 456 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 "29 marzo 1971. 457 00:34:05,462 --> 00:34:09,299 Il sospettato ha seguito Paola Machado Rojo. 458 00:34:09,842 --> 00:34:12,469 Si è avvicinato. Le ha parlato." 459 00:34:13,846 --> 00:34:15,848 L'hai uccisa, stronzo. 460 00:34:15,848 --> 00:34:17,349 Perché l'hai fatto, Tito? 461 00:34:17,349 --> 00:34:19,601 Perché hai fatto questo a loro, Tito? 462 00:34:22,271 --> 00:34:26,108 Guarda bene questa foto. La pagherai, stronzo! 463 00:34:26,692 --> 00:34:28,025 Firmerai la confessione. 464 00:34:28,025 --> 00:34:29,945 La pagherai. 465 00:34:29,945 --> 00:34:32,531 Prendi questa cazzo di penna, Tito! Firma! 466 00:34:32,531 --> 00:34:34,867 Non sta capendo. Non se ne rendono conto? 467 00:34:34,867 --> 00:34:38,078 Che cazzo fai ancora qui? Esci subito! 468 00:34:38,078 --> 00:34:41,790 - Sì, sto uscendo. - Firma, Tito! 469 00:34:48,630 --> 00:34:51,049 - Non tocchi nulla, per favore. - Va bene. 470 00:34:51,842 --> 00:34:54,428 Gabriela, mia cara. 471 00:34:55,554 --> 00:34:59,474 - Gabina. - Gabina. Bellissimo nome. 472 00:34:59,474 --> 00:35:03,145 Ho una sorpresa per te, una bellissima sorpresa. 473 00:35:04,855 --> 00:35:06,190 Vero, comandante? 474 00:35:13,780 --> 00:35:19,703 Stavo pensando che mi piaceva avere solo Gabina sulla copertina, 475 00:35:19,703 --> 00:35:24,291 però avere padre e figlia sulla stessa copertina è meraviglioso! 476 00:35:24,791 --> 00:35:30,214 E mi sono detto: "Vediamo tuo padre quanto odia i riflettori." Giusto? 477 00:35:31,089 --> 00:35:33,050 Per questo l'ho chiamata, comandante. 478 00:35:33,800 --> 00:35:34,801 Forza. 479 00:35:35,928 --> 00:35:38,305 Mettiamoci a lavoro. 480 00:35:39,932 --> 00:35:40,849 Bene. 481 00:35:40,849 --> 00:35:42,476 Perfetto, iniziamo. 482 00:35:42,476 --> 00:35:45,354 Comandante, può avvicinarsi di più a sua figlia? 483 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 Per favore. 484 00:35:55,030 --> 00:35:58,116 Comandante, può abbracciare sua figlia? 485 00:35:59,576 --> 00:36:01,870 La abbracci, comandante. La stringa a lei. 486 00:36:04,039 --> 00:36:05,457 Un bel sorriso. 487 00:36:07,167 --> 00:36:09,336 Sorrida, comandante. 488 00:36:11,672 --> 00:36:12,923 Perfetto, così! 489 00:36:12,923 --> 00:36:15,717 - Perfetto! - Ottimo, un'altra. 490 00:36:21,598 --> 00:36:23,725 Agente, venga qui. 491 00:36:25,602 --> 00:36:28,063 C'è la sorella della vittima. 492 00:36:28,063 --> 00:36:30,941 È qui per identificare il corpo, la porti all'obitorio. 493 00:36:31,441 --> 00:36:32,901 Cosa? Io? 494 00:36:33,986 --> 00:36:35,779 Le sembra stia parlando con altre? 495 00:36:35,779 --> 00:36:39,241 Devo essere a casa per le sette. L'ho promesso alla mia famiglia. 496 00:36:39,241 --> 00:36:41,660 Non mi importa neanche se l'ha promesso al Papa. 497 00:36:43,579 --> 00:36:46,248 Venga qui. Forza. 498 00:36:46,790 --> 00:36:49,668 Deve fare quello che le ordino, è chiaro? 499 00:36:49,668 --> 00:36:54,381 E poi le donne sono più brave in queste situazioni. Vada. 500 00:37:02,431 --> 00:37:04,683 Buonasera. Jessica Machado? 501 00:37:05,184 --> 00:37:06,643 - Sì. - María de la Torre. 502 00:37:07,477 --> 00:37:10,189 Mi dispiace essere arrivata tardi, stavo lavorando. 503 00:37:10,731 --> 00:37:11,773 Venga con me. 504 00:37:12,274 --> 00:37:13,567 Paola sta bene? 505 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Chiedo scusa? 506 00:37:17,988 --> 00:37:20,699 Mi hanno detto che c'erano novità su di lei. 507 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 È nei guai? 508 00:37:23,660 --> 00:37:25,329 Non le hanno detto nient'altro? 509 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Tipo cosa? 510 00:37:30,709 --> 00:37:32,169 Si sieda, per favore. 511 00:37:38,008 --> 00:37:39,968 - Sua sorella... - Paola. 512 00:37:40,511 --> 00:37:41,637 Paola. 513 00:37:44,389 --> 00:37:46,767 Oggi abbiamo trovato un cadavere nel parco. 514 00:37:47,434 --> 00:37:48,435 Cosa? 515 00:37:49,686 --> 00:37:50,896 Dovrebbe dirci... 516 00:37:52,898 --> 00:37:54,483 Dovrebbe dirci se è Paola. 517 00:38:07,454 --> 00:38:08,497 Piccola. 518 00:38:10,123 --> 00:38:13,293 - È sua sorella? - Paola. 519 00:38:15,003 --> 00:38:16,296 Sì, è Paola. 520 00:38:19,216 --> 00:38:21,718 Cosa ti hanno fatto, piccola mia? 521 00:38:37,025 --> 00:38:38,485 No! 522 00:39:11,685 --> 00:39:13,061 Parli del diavolo. 523 00:39:13,687 --> 00:39:14,855 Stavi parlando di me? 524 00:39:16,106 --> 00:39:17,107 Forse. 525 00:39:20,569 --> 00:39:21,904 Sei sola? 526 00:39:21,904 --> 00:39:23,197 Sì, tu? 527 00:39:24,072 --> 00:39:25,199 Sì. 528 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 Interessante. 529 00:39:28,785 --> 00:39:30,204 Eri arrabbiata al telefono. 530 00:39:32,456 --> 00:39:33,582 Per via delle armi. 531 00:39:33,582 --> 00:39:36,585 Sì, sono arrabbiata per le armi. 532 00:39:37,085 --> 00:39:38,337 Ho fatto delle ricerche. 533 00:39:39,296 --> 00:39:43,342 Non credo che la questione delle armi abbia a che fare con la burocrazia. 534 00:39:43,342 --> 00:39:45,594 Quindi non è un maledetto ritardo? 535 00:39:45,594 --> 00:39:48,889 Pensano non sia morale per le donne girare armate? 536 00:39:49,681 --> 00:39:50,974 Che giornata di merda! 537 00:40:00,984 --> 00:40:02,236 Vuoi entrare? 538 00:40:04,196 --> 00:40:05,197 Non posso. 539 00:40:07,407 --> 00:40:09,451 Non puoi? 540 00:40:11,495 --> 00:40:12,621 O non vuoi? 541 00:40:15,707 --> 00:40:17,376 - Buonanotte, Val. - Buonanotte. 542 00:40:29,429 --> 00:40:30,472 Voleva vedermi? 543 00:40:33,225 --> 00:40:34,893 Due prime volte. 544 00:40:36,270 --> 00:40:38,355 Il primo cadavere nel tuo primo giorno. 545 00:40:39,731 --> 00:40:41,942 Se può esserti di conforto... 546 00:40:44,611 --> 00:40:46,113 lo Svestitore ha confessato. 547 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 Cosa? 548 00:40:48,782 --> 00:40:51,326 Domani si presenterà davanti al giudice. 549 00:40:54,079 --> 00:40:56,123 Ma è stato costretto a firmare. 550 00:40:56,123 --> 00:40:57,416 Non sta bene. 551 00:40:57,416 --> 00:40:59,751 Certo, infatti ha ucciso sei donne. 552 00:41:00,711 --> 00:41:01,879 - Ma... - Ti capisco. 553 00:41:03,130 --> 00:41:06,258 Hai visto il tuo primo cadavere, ma ci sono delle prove. 554 00:41:06,258 --> 00:41:07,801 Ero lì, capitano. 555 00:41:07,801 --> 00:41:11,889 Lo hanno picchiato, non riusciva nemmeno a parlare. Erano tre agenti. 556 00:41:11,889 --> 00:41:13,724 - Non riusciva nemmeno a... - Basta! 557 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 Non un'altra parola. 558 00:41:18,812 --> 00:41:21,231 Ti dirò un'altra cosa, e mi ringrazierai. 559 00:41:25,110 --> 00:41:27,362 Neanche tuo marito vuole sapere questo. 560 00:41:29,198 --> 00:41:30,657 Non portare il lavoro a casa. 561 00:41:32,701 --> 00:41:33,744 Fidati di me. 562 00:41:34,828 --> 00:41:36,496 Ho una ex moglie a dimostrarlo. 563 00:41:38,457 --> 00:41:39,750 Vai a casa, è tardi. 564 00:41:42,211 --> 00:41:43,212 Buonanotte. 565 00:42:10,197 --> 00:42:11,448 Vuole un passaggio? 566 00:42:16,411 --> 00:42:17,454 È qui. 567 00:42:24,711 --> 00:42:27,673 Mi potrebbe dire qualcosa in più su quella sera? 568 00:42:32,678 --> 00:42:35,597 Aveva fretta di andarsene. Come ho fatto a non sospettare? 569 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 Mi aspetti? 570 00:42:38,225 --> 00:42:42,646 No. Sono già in ritardo, tu dici sempre che devo essere in orario. 571 00:42:45,858 --> 00:42:48,068 Se solo mi dicessi per cosa sei in ritardo. 572 00:42:48,068 --> 00:42:51,989 - Ciao. - Paola. La città è molto pericolosa. 573 00:42:53,991 --> 00:42:56,493 Sono uscita un minuto dopo, lei se n'era andata. 574 00:43:09,464 --> 00:43:10,757 Ho visto solo una macchina. 575 00:43:11,842 --> 00:43:13,427 Con il tettuccio bianco. 576 00:43:13,427 --> 00:43:17,347 Era parcheggiata alla fine del vicolo, con il motore acceso. 577 00:43:21,935 --> 00:43:23,645 Aveva mai visto quella macchina? 578 00:43:25,856 --> 00:43:26,857 No, mai. 579 00:43:27,900 --> 00:43:29,526 Mi sembrava uno sconosciuto. 580 00:43:30,444 --> 00:43:32,446 Ed era normale per lei? 581 00:43:33,739 --> 00:43:34,865 Cosa? 582 00:43:35,449 --> 00:43:37,201 Entrare in macchina di sconosciuti. 583 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 Cosa sta insinuando? 584 00:43:39,995 --> 00:43:41,538 Volevo dire... 585 00:43:41,538 --> 00:43:44,082 Se fosse normale andare con uno sconosciuto. 586 00:43:45,250 --> 00:43:46,376 Come una prostituta? 587 00:43:46,376 --> 00:43:47,628 No. 588 00:43:47,628 --> 00:43:49,505 Pensa che lei sia una prostituta. 589 00:43:49,505 --> 00:43:51,590 No, certo che no. 590 00:43:52,966 --> 00:43:54,009 Jessica. 591 00:43:54,009 --> 00:43:57,054 Come può dire queste cose di una persona che non conosce? 592 00:43:57,054 --> 00:43:58,639 Si vergogni. 593 00:44:05,896 --> 00:44:07,105 Arrivederci. 594 00:44:07,105 --> 00:44:11,777 Comandante. Grazie per il tempo che ci ha concesso. 595 00:44:15,113 --> 00:44:16,573 E tu, Gabina. 596 00:44:17,074 --> 00:44:20,160 "Tu spacchi, tesoro", come direbbero i giovani oggi. 597 00:44:21,161 --> 00:44:23,163 Non è stata meravigliosa, comandante? 598 00:44:31,296 --> 00:44:32,297 Papà. 599 00:44:33,674 --> 00:44:34,633 Grazie per aver... 600 00:44:40,264 --> 00:44:42,724 Solo per avermi messo in questa posizione. 601 00:44:44,017 --> 00:44:45,769 Non è un gioco. 602 00:44:46,436 --> 00:44:48,146 Tu non sai cosa c'è lì fuori. 603 00:44:50,315 --> 00:44:53,318 Ti avevo avvertita. Volevo prendermi cura di te. 604 00:44:55,404 --> 00:44:58,073 Non guardarmi negli occhi se non te lo chiedo! 605 00:45:09,084 --> 00:45:10,919 Non sei più benvenuta in casa. 606 00:45:29,938 --> 00:45:31,815 Mamma. Cosa ci fai qui? 607 00:45:32,524 --> 00:45:34,193 Sono venuta a salvarti. 608 00:45:35,152 --> 00:45:37,487 Mamma, com'è andata a lavoro? Bene? 609 00:45:37,487 --> 00:45:39,823 Vai a lavare le mani. Dov'è tuo fratello? 610 00:45:39,823 --> 00:45:42,075 Ha fatto i capricci per il cibo. 611 00:45:42,075 --> 00:45:43,660 - Tesoro. - Ciao. 612 00:45:44,119 --> 00:45:45,370 - Ciao. - Ciao. 613 00:45:46,997 --> 00:45:48,207 Ci siamo preoccupati. 614 00:45:49,166 --> 00:45:50,375 Sì, ho fatto tardi. 615 00:45:50,375 --> 00:45:52,419 - Non me ne sono resa conto. - María! 616 00:45:53,629 --> 00:45:55,339 Dove hai nascosto il ketchup? 617 00:45:55,339 --> 00:45:57,257 Non l'ho nascosto, è nella dispensa. 618 00:45:57,257 --> 00:46:01,386 Penso che i bambini non debbano mangiare ketchup, non credi? 619 00:46:01,386 --> 00:46:02,721 Grazie, mamma. 620 00:46:03,263 --> 00:46:05,098 Grazie di tutto. 621 00:46:06,391 --> 00:46:07,726 Perché l'hai chiamata? 622 00:46:07,726 --> 00:46:11,355 Perché avevamo fame. Non cambiare discorso. 623 00:46:12,856 --> 00:46:15,692 Sai che ti ho sostenuto in tutto questo. 624 00:46:16,443 --> 00:46:17,569 In tutto. 625 00:46:17,569 --> 00:46:20,572 Ma io e i bambini dobbiamo saperlo. 626 00:46:21,490 --> 00:46:24,159 Cosa c'è che non va? Possiamo contare su di te? 627 00:46:24,952 --> 00:46:29,998 Sai quante volte abbiamo cenato senza di te perché avevi qualche riunione? 628 00:46:29,998 --> 00:46:32,334 Non voglio litigare. 629 00:46:32,334 --> 00:46:37,548 Ho lasciato Acapulco per stare con te e con i ragazzi. 630 00:46:38,048 --> 00:46:42,135 Basta che mi dici che non succederà più e sarò soddisfatto, va bene? 631 00:46:45,138 --> 00:46:46,348 Ti amo. 632 00:46:48,183 --> 00:46:52,646 Alex, è arrivata mamma. Scendi, la cena è pronta. 633 00:46:52,646 --> 00:46:55,190 - Ci siamo. - Ci siamo. 634 00:46:56,233 --> 00:46:57,901 Ci siamo. 635 00:47:00,654 --> 00:47:02,781 Non credo che dovrei tornare alla polizia. 636 00:47:03,282 --> 00:47:04,408 Perché no? 637 00:47:04,408 --> 00:47:07,828 Abbiamo trovato il cadavere di una ragazza di 24 anni al parco. 638 00:47:11,123 --> 00:47:12,165 È terribile. 639 00:47:15,377 --> 00:47:17,629 La mia collega Valentina mi ha urlato contro 640 00:47:17,629 --> 00:47:20,549 perché ho detto che l'anima della vittima era con Dio. 641 00:47:22,968 --> 00:47:25,512 Mi ha detto che lo Svestitore non ha un'anima. 642 00:47:26,096 --> 00:47:28,098 Ovviamente non ha letto la Bibbia. 643 00:47:28,098 --> 00:47:30,100 Probabilmente era arrabbiata. 644 00:47:30,100 --> 00:47:31,310 Perché si sbaglia. 645 00:47:32,644 --> 00:47:34,146 Non per forza. 646 00:47:34,146 --> 00:47:37,983 Ma tu dici sempre che le anime delle vittime sono con Dio. 647 00:47:37,983 --> 00:47:41,361 Sì, ma non tutti la pensano come noi. 648 00:47:41,361 --> 00:47:43,322 E chi ha ragione? 649 00:47:43,989 --> 00:47:44,865 Entrambe. 650 00:47:45,532 --> 00:47:47,701 - Lei non... - Non capisco come. 651 00:47:47,701 --> 00:47:51,246 Lei crede in quello che crede, e anche noi. 652 00:47:51,830 --> 00:47:55,834 Dobbiamo accettare le persone per quello che sono, 653 00:47:55,834 --> 00:47:57,878 non per come vorremmo che fossero. 654 00:47:59,004 --> 00:48:01,006 La cioccolata calda si raffredda. 655 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 Tutto ok? 656 00:48:17,981 --> 00:48:20,734 Sì, sto preparando le cotolette per i ragazzi. 657 00:48:23,779 --> 00:48:29,785 Ho sentito alla radio che è apparsa un'altra vittima dello Svestitore. 658 00:48:31,119 --> 00:48:32,204 Sì. 659 00:48:32,788 --> 00:48:33,872 In un parco? 660 00:48:35,374 --> 00:48:36,625 Sì, ho sentito. 661 00:48:38,919 --> 00:48:40,462 È terribile. 662 00:48:40,462 --> 00:48:41,922 Per questo stavi così? 663 00:48:42,714 --> 00:48:43,757 No. 664 00:48:44,550 --> 00:48:47,678 No, ero nervosa per il mio primo giorno. 665 00:48:49,680 --> 00:48:51,765 Sai, ho visto una macchina molto bella. 666 00:48:51,765 --> 00:48:55,185 Era una macchina nuova, con il tetto bianco. Sono costose? 667 00:48:55,185 --> 00:48:57,855 Beh, non sono economiche. Sono importate. 668 00:48:58,397 --> 00:49:00,941 Ma se ti piace un auto del genere, 669 00:49:00,941 --> 00:49:04,111 quando mi faranno socio te la posso comprare. 670 00:49:05,946 --> 00:49:10,158 Una Cadillac, come quella della pubblicità. La ricordi? 671 00:49:10,659 --> 00:49:12,160 Sì, certo, è molto bella. 672 00:49:14,204 --> 00:49:16,331 Sta iniziando il notiziario. 673 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 Va bene. 674 00:49:18,125 --> 00:49:18,959 Bene. 675 00:49:21,628 --> 00:49:23,881 - Sei bellissima. - Grazie. 676 00:49:27,050 --> 00:49:28,302 Aspetti una chiamata? 677 00:49:28,886 --> 00:49:29,887 No. 678 00:49:32,806 --> 00:49:33,807 Pronto? 679 00:49:35,392 --> 00:49:36,560 Un secondo solo. 680 00:49:37,603 --> 00:49:39,771 È un certo capitano Romandía. 681 00:49:41,732 --> 00:49:42,649 Pronto? 682 00:49:42,649 --> 00:49:43,734 De la Torre. 683 00:49:44,234 --> 00:49:45,944 Hai interrogato la sorella della vittima? 684 00:49:45,944 --> 00:49:47,905 Le ho dato un passaggio. 685 00:49:47,905 --> 00:49:50,866 Ho passato mezz'ora a convincerla a non denunciarti. 686 00:49:50,866 --> 00:49:52,743 Non so se ho fatto la cosa giusta. 687 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 Ti raggiungo, tesoro. Va bene? 688 00:49:59,499 --> 00:50:00,751 De la Torre! 689 00:50:00,751 --> 00:50:01,919 Si, signore. 690 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 Mi dispiace, ma a quanto pare la vittima, Paola, 691 00:50:07,883 --> 00:50:10,928 è salita su un'auto la sera in cui è stata uccisa. 692 00:50:10,928 --> 00:50:13,597 - E quindi? - Era un'auto costosa. 693 00:50:14,431 --> 00:50:17,601 Il tipo di auto che un guardiano non potrebbe permettersi. 694 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 Basta. 695 00:50:18,602 --> 00:50:21,063 È inutile perché il tizio è già morto. 696 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 Cosa? 697 00:50:22,648 --> 00:50:25,651 È stato trovato morto nella cella dopo aver confessato. 698 00:50:26,818 --> 00:50:30,447 Oggi alle ore 13 e 24 minuti, 699 00:50:31,031 --> 00:50:33,408 rispondendo ad una chiamata di emergenza 700 00:50:33,408 --> 00:50:36,578 a Jardín de Santiago nel distretto di Tlalpan, 701 00:50:37,371 --> 00:50:39,957 il Dipartimento di polizia di Città del Messico 702 00:50:40,624 --> 00:50:44,419 ha trovato il corpo senza vita di Paola Machado. 703 00:50:45,420 --> 00:50:50,133 Dopo aver raccolto prove e condotto una ricerca esaustiva, 704 00:50:50,133 --> 00:50:52,010 una persona è stata arrestata. 705 00:50:52,010 --> 00:50:56,390 Il custode che risponde al nome di Margarito Hidalgo Flores, 706 00:50:56,390 --> 00:50:59,560 di circa 35 anni. 707 00:51:00,269 --> 00:51:04,565 Dopo aver presentato prove inconfutabili contro di lui, 708 00:51:05,065 --> 00:51:09,570 l'implicato ha finalmente deciso di confessare i suoi crimi. 709 00:51:09,570 --> 00:51:12,239 Qualche ora dopo è stato portato nella sua cella, 710 00:51:12,239 --> 00:51:15,450 il luogo in cui avrebbe trascorso il resto dei suoi giorni, 711 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 ma perseguitato dai crimini che aveva commesso, 712 00:51:19,204 --> 00:51:23,834 lo Svestitore di Tlalpan ha deciso di togliersi la vita. 713 00:51:24,751 --> 00:51:30,883 Con la sua morte, la nostra città può finalmente riposare. 714 00:51:31,884 --> 00:51:33,927 - Finalmente una buona notizia. - Signori. 715 00:51:34,428 --> 00:51:36,430 - Buonasera a tutti. - Sì. 716 00:51:37,014 --> 00:51:41,977 Lo Svestitore di Tlaplan ha causato sei vittime 717 00:51:42,769 --> 00:51:45,397 e ha lasciato un'intera città nel terrore. 718 00:51:46,565 --> 00:51:51,528 Ma dopo la tempesta c'è sempre l'arcobaleno. 719 00:51:51,528 --> 00:51:56,158 La polizia di Città del Messico ha reagito con coraggio. 720 00:51:56,158 --> 00:51:57,492 Ero lì, capitano. 721 00:51:57,492 --> 00:51:59,578 Lo hanno picchiato, non riusciva a parlare. 722 00:51:59,578 --> 00:52:00,954 Erano tre agenti. 723 00:52:00,954 --> 00:52:02,706 - Non riusciva neanche... - Basta! 724 00:52:03,207 --> 00:52:04,791 Ascoltami bene. 725 00:52:04,791 --> 00:52:06,835 Non puoi interrogare nessuno. 726 00:52:08,795 --> 00:52:10,047 Non sei una detective. 727 00:52:12,049 --> 00:52:14,009 Il caso dello Svestitore è chiuso. 728 00:52:14,676 --> 00:52:16,178 Buonanotte. 729 00:52:23,477 --> 00:52:24,686 {\an8}COLOR MARRONE TETTUCCIO BIANCO 730 00:52:29,233 --> 00:52:30,359 LEGAMI TRA DONNE UCCISE 731 00:52:30,359 --> 00:52:32,861 POLIZIA SENZA INDIZI OMICIDI IN AUMENTO 732 00:52:43,372 --> 00:52:44,540 Nei prossimi episodi... 733 00:52:44,540 --> 00:52:48,001 Da oggi in poi vi alternerete tra qui e le ronde nei parchi. 734 00:52:48,001 --> 00:52:49,002 Le serve aiuto? 735 00:52:49,002 --> 00:52:50,671 Se ti dico di sì, te ne vai? 736 00:52:51,380 --> 00:52:54,758 Io vorrei essere sicura che Tito Flores fosse lo Svestitore. 737 00:52:54,758 --> 00:52:55,884 Jessica Machado ha detto che sua sorella 738 00:52:55,884 --> 00:52:59,012 è salita su una macchina col tetto bianco, la notte che è morta. 739 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 Quando hanno arrestato Margarito, hanno nominato sua madre. 740 00:53:02,641 --> 00:53:03,725 Dovremmo interrogarla. 741 00:53:03,725 --> 00:53:04,685 ASSASSINO 742 00:53:05,727 --> 00:53:09,231 Sei stato via troppo, non ti ricordi più come funziona? 743 00:53:09,231 --> 00:53:11,859 Mi saprebbe dire dove trovo questo modello di scarpa? 744 00:53:16,029 --> 00:53:18,991 Sottotitoli: Martina Montone 745 00:53:18,991 --> 00:53:21,869 DUBBING BROTHERS