1 00:00:20,229 --> 00:00:22,397 おはよう 2 00:00:52,886 --> 00:00:54,012 パオラは? 3 00:00:54,805 --> 00:00:56,473 まだ出勤前です 4 00:00:59,810 --> 00:01:01,144 まったく 5 00:01:02,145 --> 00:01:03,480 おはようございます 6 00:01:26,420 --> 00:01:28,547 おい 早くしてくれ 7 00:01:28,547 --> 00:01:29,506 ただ今 8 00:01:31,300 --> 00:01:34,136 すみません コーヒーですか? 9 00:01:38,807 --> 00:01:39,850 ありがとう 10 00:01:41,393 --> 00:01:42,686 妹はどこに? 11 00:01:42,686 --> 00:01:43,854 分かりません 12 00:01:44,146 --> 00:01:46,356 来たら クビだと伝えろ 13 00:01:46,356 --> 00:01:49,902 体調不良かも 電話に出ないので... 14 00:01:50,194 --> 00:01:51,612 家に寄ったか? 15 00:01:51,612 --> 00:01:53,280 いえ 直接ここへ 16 00:01:53,280 --> 00:01:55,574 “脱がせ屋 捕まらず” 17 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 お会計を頼む 18 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 5番テーブルへ 19 00:02:00,787 --> 00:02:02,206 妹の写真です 20 00:02:02,206 --> 00:02:03,373 どれどれ 21 00:02:06,668 --> 00:02:08,086 美人だな 22 00:02:10,339 --> 00:02:11,548 差し上げます 23 00:02:12,216 --> 00:02:14,134 捜索願を出したい 24 00:02:14,510 --> 00:02:16,386 昨日 会ったのでは? 25 00:02:16,720 --> 00:02:19,097 新聞を読んで不安に... 26 00:02:19,097 --> 00:02:20,516 “脱がせ屋”か 27 00:02:22,518 --> 00:02:23,977 もうウンザリだ 28 00:02:25,229 --> 00:02:28,023 奴に家族を さらわれたって人が–– 29 00:02:28,023 --> 00:02:29,816 今日 何人来たと? 30 00:02:30,943 --> 00:02:32,069 7人だ 31 00:02:38,367 --> 00:02:41,828 そのうち何人が 無事 家に戻ったか 32 00:02:43,330 --> 00:02:44,414 全員だ 33 00:02:45,916 --> 00:02:49,086 あなたも家に帰った方がいい 34 00:02:49,461 --> 00:02:53,340 お茶でも飲んで ゆっくりすることだ 35 00:02:55,008 --> 00:02:56,134 パオラ? 36 00:03:07,479 --> 00:03:09,314 妹が心配なんです 37 00:03:10,148 --> 00:03:11,275 いいか 38 00:03:11,275 --> 00:03:14,903 欠勤したから 何かあったとは限らない 39 00:03:16,154 --> 00:03:18,657 人には秘密があるものだ 40 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 パオラ? 41 00:03:53,025 --> 00:03:55,444 やだ 驚かせないで 42 00:03:56,653 --> 00:03:59,198 そんなの よくある話だ 43 00:04:00,157 --> 00:04:03,243 エサも置かず 出ていくわけない 44 00:04:03,243 --> 00:04:06,622 猫は賢いんだ うちも3匹 飼ってる 45 00:04:06,955 --> 00:04:08,415 妹らしくない 46 00:04:09,541 --> 00:04:14,338 こういうケースじゃ 大抵 彼氏の所にいる 47 00:04:14,838 --> 00:04:15,881 猫にエサを 48 00:04:16,130 --> 00:04:18,634 妹に彼氏はいないんです 49 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 本当に? 50 00:04:21,345 --> 00:04:24,389 皆を心配させたあげく ある日–– 51 00:04:24,389 --> 00:04:27,893 “彼氏ができた”と 帰ってくるもんだ 52 00:04:29,061 --> 00:04:32,105 時間を取らせないでくれ 53 00:04:32,523 --> 00:04:34,650 我々も暇じゃない 54 00:04:43,742 --> 00:04:46,078 ウーマン・イン・ブルー 55 00:05:44,553 --> 00:05:46,471 ご飯は別々なの? 56 00:05:46,471 --> 00:05:47,973 言ったでしょ 57 00:05:47,973 --> 00:05:51,059 仕事が終わるまで帰れないの 58 00:05:51,059 --> 00:05:53,103 おばあちゃんも来る 59 00:05:53,103 --> 00:05:57,065 おばあちゃんが 作るご飯は嫌いだ 60 00:05:57,065 --> 00:05:58,567 うるさいよ 61 00:05:58,567 --> 00:06:00,110 無視して ママ 62 00:06:02,070 --> 00:06:02,946 じゃあね 63 00:06:03,989 --> 00:06:07,910 夕飯にカツレツを 作ってもいいわ 64 00:06:09,661 --> 00:06:12,581 “僕 ママのご飯がいい” 65 00:06:26,094 --> 00:06:26,678 平気? 66 00:06:27,012 --> 00:06:28,305 分からない 67 00:06:28,305 --> 00:06:32,059 何だか不安だし 緊張するわ 68 00:06:32,893 --> 00:06:36,146 2週間じゃ準備が足りない 69 00:06:36,146 --> 00:06:39,149 必要な知識は身についてる 70 00:06:39,149 --> 00:06:39,983 そう? 71 00:06:39,983 --> 00:06:40,901 そうさ 72 00:06:41,360 --> 00:06:43,070 私 間違ってない? 73 00:06:45,781 --> 00:06:48,116 ああ もちろんだよ 74 00:06:48,450 --> 00:06:50,327 君の決断は正しい 75 00:06:50,327 --> 00:06:51,578 本当に? 76 00:06:51,578 --> 00:06:54,665 ああ 飛行機から飛び降りたろ 77 00:06:54,665 --> 00:06:55,582 そうね 78 00:06:55,999 --> 00:06:57,459 傘は開いた? 79 00:06:59,461 --> 00:07:00,712 ええ 開いた 80 00:07:02,047 --> 00:07:03,757 君の悪い癖だ 81 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 自分に厳しすぎる 82 00:07:07,052 --> 00:07:09,388 今 知らないことは–– 83 00:07:09,388 --> 00:07:11,682 後で学べばいいんだ 84 00:07:12,599 --> 00:07:15,310 でも子供たちには同情する 85 00:07:15,644 --> 00:07:18,355 君の料理の方が断然うまい 86 00:07:22,025 --> 00:07:23,110 ありがとう 87 00:07:58,437 --> 00:08:03,525 体の復活 永遠の命を信じます 88 00:08:18,248 --> 00:08:19,791 おはよう 父さん 89 00:08:33,179 --> 00:08:35,890 “「冷血」 トルーマン・カポーティ著” 90 00:08:58,997 --> 00:09:01,375 初日から遅刻する気? 91 00:09:01,792 --> 00:09:03,293 いいえ 92 00:09:11,552 --> 00:09:14,346 脱がせ屋から 話題を奪うんだろ? 93 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 はい 大統領 94 00:09:16,139 --> 00:09:18,767 多少は紙面を奪い返して... 95 00:09:18,767 --> 00:09:20,477 では聞くが–– 96 00:09:20,936 --> 00:09:23,272 この第一面は何だ? 97 00:09:22,354 --> 00:09:24,356 〝脱がせ屋 捕まらず〟 98 00:09:24,356 --> 00:09:26,984 新聞社を締め上げろ 99 00:09:26,984 --> 00:09:29,278 お言葉ですが 大統領 100 00:09:29,278 --> 00:09:32,489 マスコミへの検閲が 記事になれば–– 101 00:09:32,489 --> 00:09:36,076 政権にとって よいことはありません 102 00:09:36,076 --> 00:09:40,622 なら このクソ野郎を とっとと捕まえろ! 103 00:09:40,622 --> 00:09:43,500 全力で捜査しています 104 00:09:43,500 --> 00:09:46,795 シフトを増やし 総動員で... 105 00:09:46,795 --> 00:09:48,338 言い訳はいい 106 00:09:48,338 --> 00:09:52,509 君の仕事は1つ 警察のイメージ向上だ 107 00:09:52,509 --> 00:09:54,553 イヤなら他を当たる 108 00:09:56,680 --> 00:09:57,931 いい一日を 109 00:10:11,445 --> 00:10:13,405 また泊まり込み? 110 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 奴を捕まえたら帰るよ 111 00:10:24,625 --> 00:10:26,084 父さんと話を? 112 00:10:26,335 --> 00:10:27,586 一応はね 113 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 父さんは絶対 認めない 114 00:11:00,494 --> 00:11:04,456 裁縫クラブができるのか? 勘弁しろ 115 00:11:04,790 --> 00:11:08,794 職場でスカートを拝めるのも 悪くない 116 00:11:09,920 --> 00:11:11,547 バカを言うな 117 00:11:12,714 --> 00:11:15,217 誰か あの女どもにガツンと... 118 00:11:15,217 --> 00:11:16,552 女が何だ? 119 00:11:18,303 --> 00:11:19,429 ロサノ 120 00:11:20,514 --> 00:11:22,891 この茶番は何だ? ロマンディア 121 00:11:28,188 --> 00:11:29,273 なあ 122 00:11:29,273 --> 00:11:33,151 売春宿で 拾われてきたって本当か? 123 00:11:36,363 --> 00:11:38,240 違う キャバレーだ 124 00:11:38,991 --> 00:11:41,702 聞いたか? ふざけた話だよ 125 00:11:42,536 --> 00:11:46,790 女警察隊の隊長は 拾われてきた用心棒だ 126 00:11:48,542 --> 00:11:50,752 警官バッジが泣くね 127 00:11:57,551 --> 00:11:59,303 またクビになるか? 128 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 そうだ それでいい 129 00:12:07,436 --> 00:12:08,937 席に着いて 130 00:12:15,444 --> 00:12:16,486 皆さん 131 00:12:17,362 --> 00:12:18,488 調子は? 132 00:12:19,406 --> 00:12:20,365 どうも 133 00:12:21,658 --> 00:12:22,701 よろしく 134 00:12:26,330 --> 00:12:27,539 美しいね 135 00:12:30,918 --> 00:12:33,128 皆さん お元気か 136 00:12:33,921 --> 00:12:37,257 今日は初日なので激励に来た 137 00:12:37,716 --> 00:12:40,219 これは肝に銘じてほしい 138 00:12:40,594 --> 00:12:45,933 外に出れば 君たちは 警察の一員として見られる 139 00:12:46,683 --> 00:12:48,018 大事なのは–– 140 00:12:50,062 --> 00:12:51,104 笑顔だ 141 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 常に笑顔を忘れずに 142 00:12:57,486 --> 00:12:59,321 いいね? では隊長 143 00:13:02,533 --> 00:13:05,911 諸君を4人ずつの4班に分ける 144 00:13:07,454 --> 00:13:10,791 ペレス ロペス カリオン エルナンデスはウンディド公園 145 00:13:11,124 --> 00:13:15,379 サンチェス アエド ロドリゲス アストルガはアラメダ公園 146 00:13:15,629 --> 00:13:21,385 デ・ラ・トーレ カマチョ エレラ クルスはサンティアゴ公園 147 00:13:22,177 --> 00:13:24,012 装備を取りに行け 148 00:13:24,012 --> 00:13:27,599 では皆さん すばらしい初日を 149 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 感謝します 150 00:13:30,894 --> 00:13:32,187 エレラさん 151 00:13:34,106 --> 00:13:34,815 ガビナです 152 00:13:34,815 --> 00:13:36,650 ガビナ・エレラさんか 153 00:13:36,900 --> 00:13:40,571 君はエレラ署長の 娘さんだろう? 154 00:13:40,904 --> 00:13:41,780 そうです 155 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 よかった 156 00:13:43,323 --> 00:13:46,702 君は この仕事の重要性を 理解してる 157 00:13:46,702 --> 00:13:47,661 はい 本部長 158 00:13:47,661 --> 00:13:49,121 誰もがそうか? 159 00:13:49,454 --> 00:13:50,372 違います 160 00:13:50,372 --> 00:13:51,498 問題だな 161 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 この状況を変えよう 162 00:13:54,835 --> 00:13:57,087 それには物語が必要だ 163 00:13:57,087 --> 00:14:00,799 リアルで 人間味あふれる物語がね 164 00:14:01,258 --> 00:14:02,259 分かるか? 165 00:14:02,259 --> 00:14:03,594 いえ あまり... 166 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 君の物語だよ 167 00:14:06,346 --> 00:14:10,851 “ガビナ・エレラ 名高い警察署長の娘” 168 00:14:10,851 --> 00:14:16,106 “兄弟3人は全員 メキシコ市警察の警察官” 169 00:14:16,106 --> 00:14:19,735 そして今 君は家族の伝統を守り–– 170 00:14:19,735 --> 00:14:22,321 青い制服を着ている 171 00:14:22,863 --> 00:14:26,116 君は「グラン・オガール」の 表紙を飾る 172 00:14:27,326 --> 00:14:30,495 私が雑誌の表紙に 載るんですか? 173 00:14:30,495 --> 00:14:31,663 その通り 174 00:14:32,539 --> 00:14:33,874 お父さんとね 175 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 無理です 176 00:14:35,334 --> 00:14:36,585 どうして? 177 00:14:37,336 --> 00:14:38,629 父が嫌がる 178 00:14:38,629 --> 00:14:40,088 何を? 179 00:14:40,088 --> 00:14:41,173 目立つこと 180 00:14:41,423 --> 00:14:42,341 本当に? 181 00:14:42,633 --> 00:14:43,842 間違いない 182 00:14:43,842 --> 00:14:45,302 バカげてる 183 00:14:46,678 --> 00:14:49,681 まあいい 君さえいればね 184 00:14:50,390 --> 00:14:51,642 そこが重要だ 185 00:14:51,642 --> 00:14:55,270 仕事が終わったら 講堂に来てくれ 186 00:15:09,284 --> 00:15:10,827 装備って何だろ 187 00:15:11,161 --> 00:15:12,496 22口径だね 188 00:15:12,996 --> 00:15:14,540 セミオートでしょ 189 00:15:14,540 --> 00:15:17,125 あんた 誰を殺す気? 190 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 ありがと 191 00:15:29,847 --> 00:15:30,973 すみません 192 00:15:30,973 --> 00:15:34,434 残りの装備は どこで受け取れば? 193 00:15:34,977 --> 00:15:36,603 残りの装備? 194 00:15:38,021 --> 00:15:39,439 銃とかよ 195 00:15:42,234 --> 00:15:44,653 なぜ武器がないの? 196 00:15:44,653 --> 00:15:48,073 たぶん事務手続きの問題だろう 197 00:15:48,073 --> 00:15:50,284 書類が必要になる 198 00:15:50,284 --> 00:15:51,118 いつ頃? 199 00:15:51,451 --> 00:15:52,369 さあな 200 00:15:52,911 --> 00:15:54,788 これで どうしろと? 201 00:15:55,330 --> 00:16:00,669 違法行為を見かけたら その財布の小銭で電話しろ 202 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 今の聞いた? 203 00:16:06,049 --> 00:16:07,217 ふざけてる! 204 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 落ち着いて 205 00:16:08,468 --> 00:16:13,307 私たちは警官なのに 警察を呼べというわけ? 206 00:16:13,557 --> 00:16:15,058 笛は何のために? 207 00:16:15,392 --> 00:16:18,812 違法行為が 君らに向けられた時は–– 208 00:16:19,271 --> 00:16:20,230 吹け 209 00:16:21,064 --> 00:16:25,527 笛は あなたにあげる さぞ上手に吹けるでしょ 210 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 バレンティナ 211 00:16:29,907 --> 00:16:31,575 妹を何とかしろ 212 00:16:31,575 --> 00:16:32,576 お任せを 213 00:16:32,576 --> 00:16:34,119 クビになるぞ 214 00:16:34,119 --> 00:16:37,748 ところで 私たちのパトカーは どこです? 215 00:16:41,210 --> 00:16:43,003 信じたのがバカね 216 00:16:43,879 --> 00:16:46,548 あなたもワガママすぎよ 217 00:16:47,591 --> 00:16:48,383 私が? 218 00:16:49,218 --> 00:16:51,178 私は筋が通ってる 219 00:16:51,887 --> 00:16:54,097 ダマしたのは奴らよ 220 00:16:54,389 --> 00:16:58,435 警察の手続きって 実際 遅いらしいわ 221 00:16:58,727 --> 00:17:03,232 兄が手錠をなくして “盗まれた”と騒いだ時は 222 00:17:03,232 --> 00:17:07,236 新しい手錠の支給に 4ヵ月もかかった 223 00:17:07,528 --> 00:17:10,531 その間 逮捕に ロープを使ってて–– 224 00:17:11,240 --> 00:17:14,535 本人は死ぬほど恥をかいた 225 00:17:15,577 --> 00:17:17,663 銃は持たない方がいい 226 00:17:18,163 --> 00:17:22,709 統計的に 銃の存在は 暴力を増やすから 227 00:17:22,709 --> 00:17:23,627 本当? 228 00:17:23,627 --> 00:17:24,837 証明されてる 229 00:17:24,837 --> 00:17:27,381 それに警官の71%は–– 230 00:17:27,381 --> 00:17:31,301 職務で銃を一度も発砲しない 231 00:17:31,677 --> 00:17:33,595 だそうよ バレ 232 00:17:33,595 --> 00:17:34,638 よかった 233 00:17:34,638 --> 00:17:35,681 こんにちは 234 00:17:36,557 --> 00:17:37,808 ステキだね 235 00:17:37,808 --> 00:17:39,434 ありがとう 236 00:17:39,726 --> 00:17:41,478 夫がパイロットなの 237 00:17:41,854 --> 00:17:43,981 皆さんは どの航空会社? 238 00:18:06,753 --> 00:18:09,131 さあ 仕事しましょ 239 00:18:14,928 --> 00:18:16,054 ありがとう 240 00:18:16,430 --> 00:18:20,851 博物館への行き方を 教えてもらえません? 241 00:18:22,311 --> 00:18:23,437 何か お力に... 242 00:18:23,437 --> 00:18:25,689 お茶でもどうです? 243 00:18:26,607 --> 00:18:28,942 仕事中なので無理です 244 00:18:36,408 --> 00:18:40,746 南へ400メートル 西へ300メートル進めば–– 245 00:18:40,746 --> 00:18:41,997 到着です 246 00:18:43,457 --> 00:18:44,708 無理 言うな 247 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 この新聞社に入って3ヵ月だぞ 248 00:18:47,628 --> 00:18:49,588 記事にして ルーカス 249 00:18:50,547 --> 00:18:52,758 “拳銃じゃなく笛”と 250 00:18:53,342 --> 00:18:54,218 詐欺よ 251 00:18:54,218 --> 00:18:55,677 遅れだろ? 252 00:18:55,677 --> 00:18:57,930 そう言って支給しない 253 00:18:57,930 --> 00:19:01,642 政府の手続きの遅さは昔からだ 254 00:19:03,769 --> 00:19:04,811 何なの? 255 00:19:04,811 --> 00:19:06,230 何が? 256 00:19:06,605 --> 00:19:09,107 認めたら? ビビってるって 257 00:19:09,107 --> 00:19:12,236 君は怒りを ぶちまけてるだけだ 258 00:19:12,236 --> 00:19:13,612 違う 259 00:19:14,988 --> 00:19:17,115 大事な電話だった 260 00:19:17,366 --> 00:19:20,327 この小銭は公務専用よ 261 00:19:20,327 --> 00:19:20,994 あっそ 262 00:19:21,411 --> 00:19:24,373 でも私には発散が必要なの 263 00:19:25,832 --> 00:19:27,459 もう諦めたら? 264 00:19:28,836 --> 00:19:30,087 彼には恋人が 265 00:19:31,755 --> 00:19:34,842 本気じゃないし 続かない 266 00:19:35,717 --> 00:19:39,680 私と別れた後の 反動みたいなもんよ 267 00:19:40,514 --> 00:19:42,015 オスティン! 268 00:19:42,349 --> 00:19:45,227 オスティン! 戻ってきて! 269 00:19:45,477 --> 00:19:46,478 行こう 270 00:19:47,271 --> 00:19:48,480 どうしたの? 271 00:19:48,897 --> 00:19:49,773 迷子なんだ 272 00:19:49,773 --> 00:19:50,858 誰が? 273 00:19:50,858 --> 00:19:51,692 僕の犬 274 00:19:51,692 --> 00:19:53,026 どんな子? 275 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 小さくて 白に茶色のブチ 276 00:19:55,737 --> 00:19:57,823 一緒に捜しましょ 277 00:19:57,823 --> 00:20:00,617 僕 ごめんね 犬捜しは–– 278 00:20:00,617 --> 00:20:03,412 私たちの仕事じゃないの 279 00:20:03,412 --> 00:20:05,247 ちょっと待って 280 00:20:05,664 --> 00:20:07,416 私たちの仕事よ 281 00:20:07,749 --> 00:20:11,003 困ってる人がいたら助けなきゃ 282 00:20:12,212 --> 00:20:15,007 なんで いつも指図するの? 283 00:20:16,258 --> 00:20:20,053 マリアは塗り絵の枠も はみ出せない 284 00:20:20,470 --> 00:20:22,139 そのための枠よ 285 00:20:23,056 --> 00:20:26,935 警官になったのは 犬捜しのためじゃない 286 00:20:27,728 --> 00:20:30,063 みんなは? どう? 287 00:20:30,439 --> 00:20:31,773 ほらね 288 00:20:32,065 --> 00:20:33,692 犬は捜さない 289 00:20:34,067 --> 00:20:36,820 コイントスで決めない? 290 00:20:38,614 --> 00:20:39,531 乗った 291 00:20:41,575 --> 00:20:42,951 私は表で 292 00:20:46,705 --> 00:20:48,040 オスティン? 293 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 出てきて 294 00:20:59,843 --> 00:21:01,053 オスティン! 295 00:21:10,854 --> 00:21:12,439 オスティン 296 00:21:22,324 --> 00:21:23,825 オスティン! 297 00:21:28,080 --> 00:21:29,289 どこなの? 298 00:21:29,623 --> 00:21:30,916 オスティン 299 00:21:32,543 --> 00:21:33,502 オスティン? 300 00:21:33,961 --> 00:21:35,420 ほら こっちよ 301 00:21:36,338 --> 00:21:37,714 見つけたわ 302 00:21:38,757 --> 00:21:39,633 いい子ね 303 00:21:40,467 --> 00:21:42,970 一件落着 もう行こう 304 00:21:42,970 --> 00:21:43,929 おいで 305 00:21:51,603 --> 00:21:52,729 かわいい 306 00:21:54,982 --> 00:21:56,608 こっち おいで 307 00:22:09,955 --> 00:22:10,539 何? 308 00:22:24,553 --> 00:22:26,471 誰も入れるなよ 309 00:22:26,680 --> 00:22:27,347 状況は? 310 00:22:27,347 --> 00:22:29,308 また脱がせ屋かと 311 00:22:29,933 --> 00:22:32,895 いつも通り 茶色の髪の女性 312 00:22:33,228 --> 00:22:37,816 下着姿で 両手 両足を縛られてました 313 00:22:37,816 --> 00:22:39,067 死因は何だ? 314 00:22:39,067 --> 00:22:41,695 絞殺かと 検視を待ちます 315 00:22:41,695 --> 00:22:42,946 所持品は? 316 00:22:42,946 --> 00:22:43,906 ネックレスが 317 00:22:43,906 --> 00:22:47,159 署に持ち帰って調べよう 318 00:22:47,159 --> 00:22:50,037 指紋が採れるかも 他には? 319 00:22:50,621 --> 00:22:52,497 聞き込みでは何も 320 00:22:52,497 --> 00:22:55,626 もう一度 聞き込みをやって–– 321 00:22:55,626 --> 00:22:58,128 必ず目撃者を見つけろ 322 00:23:05,719 --> 00:23:06,845 ひどいな 323 00:23:08,055 --> 00:23:09,264 発見者は? 324 00:23:09,598 --> 00:23:11,016 君は嫌がる 325 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 お前なのか? 326 00:23:23,529 --> 00:23:24,404 違う 327 00:23:24,821 --> 00:23:25,781 私です 328 00:23:27,032 --> 00:23:28,909 バッカ 何か補足は? 329 00:23:29,326 --> 00:23:31,578 犬を追ってて見つけたと 330 00:23:32,412 --> 00:23:33,956 僕らが着いた時–– 331 00:23:34,665 --> 00:23:38,710 遺体に上着が かぶせてありました 332 00:23:38,710 --> 00:23:41,964 なぜ犯罪現場を汚すマネを? 333 00:23:42,422 --> 00:23:43,549 敬意よ 334 00:23:48,262 --> 00:23:49,388 敬意だと? 335 00:23:51,348 --> 00:23:53,225 いいか お嬢さん 336 00:23:53,725 --> 00:23:58,313 死者を思うなら 敬意を払うべきは犯罪現場 337 00:23:58,689 --> 00:24:00,566 遺体は その後だ 338 00:24:01,733 --> 00:24:02,776 いいな? 339 00:24:07,364 --> 00:24:08,115 いいな? 340 00:24:08,115 --> 00:24:09,283 分かった 341 00:24:13,412 --> 00:24:14,288 身元は? 342 00:24:14,288 --> 00:24:15,664 不明です 343 00:24:16,456 --> 00:24:20,502 行方不明者のリストを 徹底的に洗って–– 344 00:24:20,502 --> 00:24:22,171 手がかりを探せ 345 00:24:23,338 --> 00:24:25,966 遺体のそばに足跡がある 346 00:24:25,966 --> 00:24:27,885 型を取ったら? 347 00:24:39,146 --> 00:24:40,230 ディアス 348 00:24:45,027 --> 00:24:47,070 足跡を採取しろ 349 00:24:54,161 --> 00:24:55,078 バッカ 350 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 はい 351 00:24:58,540 --> 00:25:00,250 彼女たちを頼む 352 00:25:00,250 --> 00:25:03,170 署で報告書を書かせろ 353 00:25:06,632 --> 00:25:08,634 今日は もういい 354 00:25:10,636 --> 00:25:11,720 行くぞ 355 00:25:52,219 --> 00:25:54,847 私のことは私が決める 356 00:25:54,847 --> 00:25:57,516 どうせ理解できないでしょ 357 00:25:59,601 --> 00:26:03,146 口出しされたくないなら 車から降りて 358 00:26:20,706 --> 00:26:21,290 マリア 359 00:26:21,290 --> 00:26:22,291 何? 360 00:26:25,002 --> 00:26:26,378 思い出したの? 361 00:26:27,546 --> 00:26:28,505 何を? 362 00:26:30,340 --> 00:26:31,550 ナタリアを 363 00:26:32,593 --> 00:26:34,136 なぜ そう思うの? 364 00:26:36,388 --> 00:26:38,015 被害者とは似てない 365 00:26:39,892 --> 00:26:42,936 似てないけど 私は思い出して... 366 00:26:43,228 --> 00:26:44,271 もういい 367 00:26:53,280 --> 00:26:55,365 初日は どんな具合だ? 368 00:26:55,365 --> 00:26:57,868 まあ 順調かな... 369 00:26:57,868 --> 00:27:00,329 順調? それはよかった 370 00:27:00,329 --> 00:27:02,164 問題なかったろ 371 00:27:02,164 --> 00:27:04,875 でも何だか変な日だった 372 00:27:04,875 --> 00:27:08,128 そうか これで元気を出して 373 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 ママ 元気? 374 00:27:11,089 --> 00:27:12,382 僕が先だ 375 00:27:12,382 --> 00:27:17,012 先生に話したの “ママは悪党を捕まえる”って 376 00:27:17,012 --> 00:27:21,266 本当に? ねえ ママ 悪党を捕まえたの? 377 00:27:21,975 --> 00:27:22,726 こら 378 00:27:22,726 --> 00:27:25,437 まだよ 今日は初日だから 379 00:27:25,437 --> 00:27:28,565 先生は “本当の悪党は警官だ”って 380 00:27:28,565 --> 00:27:30,234 先生の意見ではね 381 00:27:30,234 --> 00:27:32,569 先生は間違ってるよ 382 00:27:33,529 --> 00:27:35,239 ママ いつ帰るの? 383 00:27:35,239 --> 00:27:38,909 7時よ 忘れずに宿題をして 384 00:27:39,368 --> 00:27:41,286 早く会いたいわ 385 00:27:41,495 --> 00:27:42,746 パパと代われる? 386 00:27:43,455 --> 00:27:44,665 愛してるよ 387 00:27:47,334 --> 00:27:48,252 もしもし? 388 00:27:49,586 --> 00:27:51,421 声を聞くと安心する 389 00:27:53,090 --> 00:27:54,299 何かあった? 390 00:27:54,299 --> 00:27:56,635 ロサノ刑事が呼んでる 391 00:27:57,010 --> 00:27:57,594 急げ 392 00:27:57,594 --> 00:27:58,720 今 行きます 393 00:28:00,722 --> 00:28:01,807 切るわね 394 00:28:01,807 --> 00:28:03,600 もう行かなきゃ 395 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 分かった また後でな 396 00:28:26,373 --> 00:28:28,417 刑事 連れてきました 397 00:28:31,044 --> 00:28:33,213 今 容疑者が捕まった 398 00:28:33,422 --> 00:28:36,925 ずんぐりした男で 髪は薄く ヒゲ面 399 00:28:37,342 --> 00:28:39,094 30歳以上だろう 400 00:28:39,761 --> 00:28:43,849 公園で働いてる 見かけた者はいるか? 401 00:28:43,849 --> 00:28:45,767 いいえ 402 00:28:46,310 --> 00:28:47,436 確かか? 403 00:28:50,856 --> 00:28:52,232 あの野郎だ 404 00:29:13,545 --> 00:29:18,050 帰る前に報告書を 俺のデスクに提出しろ 405 00:29:18,842 --> 00:29:20,260 ほら 行くぞ 406 00:29:20,260 --> 00:29:21,136 はいはい 407 00:29:21,136 --> 00:29:23,096 さあ 急いで 408 00:29:40,989 --> 00:29:42,115 ダメだ 409 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 もう無理 410 00:29:46,286 --> 00:29:49,748 彼女の顔が頭から離れない 411 00:29:49,998 --> 00:29:51,124 分かるよ 412 00:29:52,417 --> 00:29:56,588 想像できる? 彼女の苦しみと恐怖を 413 00:29:57,464 --> 00:29:58,882 今は神の元に 414 00:30:00,175 --> 00:30:01,426 神の元? 415 00:30:01,426 --> 00:30:04,638 安置所の検視台の上にいる 416 00:30:05,347 --> 00:30:07,266 裸にされ 独りでね 417 00:30:07,266 --> 00:30:11,395 肉体はそう でも魂は神の所にいる 418 00:30:14,690 --> 00:30:18,277 そりゃよかった でも1つ教えて 419 00:30:18,277 --> 00:30:23,073 彼女を殺したクソにも 魂があるのかどうか 420 00:30:24,032 --> 00:30:27,703 魂は誰にでもある それが聖書の教え 421 00:30:27,703 --> 00:30:30,455 あんたみたいな人はすぐ–– 422 00:30:31,290 --> 00:30:32,958 神を持ち出す 423 00:30:33,667 --> 00:30:37,671 私の考えじゃない これは神の計画よ 424 00:30:38,422 --> 00:30:41,341 エレミヤ書の29章には... 425 00:30:41,341 --> 00:30:46,346 だったら なぜ私たちは 脱がせ屋を捜してるわけ? 426 00:30:46,346 --> 00:30:51,518 奴みたいな人殺しだって 神の計画なんでしょ! 427 00:30:51,518 --> 00:30:53,228 やめなさいよ 428 00:30:57,399 --> 00:30:59,193 報告書は私が 429 00:31:00,819 --> 00:31:01,570 大丈夫? 430 00:31:03,947 --> 00:31:06,617 怒らせるつもりはなかった 431 00:31:11,872 --> 00:31:15,083 容疑者は 24時間のシフト制で–– 432 00:31:15,083 --> 00:31:17,836 上司が見に来るのは週1回 433 00:31:18,587 --> 00:31:22,424 つまり奴が長時間 不在にしていても–– 434 00:31:22,424 --> 00:31:24,760 上司は気づかない 435 00:31:26,512 --> 00:31:29,389 報告書をお持ちしました 436 00:31:30,140 --> 00:31:30,766 他には? 437 00:31:30,766 --> 00:31:31,767 結構 438 00:31:32,267 --> 00:31:35,145 奴には性的暴行の前歴が 439 00:31:35,395 --> 00:31:37,105 それでブチ込める 440 00:31:37,105 --> 00:31:39,483 だが精神鑑定の結果–– 441 00:31:39,483 --> 00:31:42,778 17歳の時に不起訴になってる 442 00:31:43,362 --> 00:31:46,448 “知的障害の兆候がある”と 443 00:31:46,448 --> 00:31:50,035 知的障害? ただの変質者ですよ 444 00:31:50,035 --> 00:31:51,370 そうだが–– 445 00:31:52,037 --> 00:31:53,497 証拠は必要だ 446 00:31:54,540 --> 00:31:57,709 いいところにソフィアが来た 447 00:31:58,001 --> 00:32:00,462 座ってくれ 指紋鑑定の結果を 448 00:32:00,462 --> 00:32:01,672 一致しました 449 00:32:09,972 --> 00:32:10,848 諸君 450 00:32:12,766 --> 00:32:16,270 ファイルは公証に回し 供述を取ろう 451 00:32:16,603 --> 00:32:17,938 母親に連絡を 452 00:32:18,605 --> 00:32:20,190 供述書が先だ 453 00:32:20,190 --> 00:32:21,733 ロサノ 来てくれ 454 00:32:48,719 --> 00:32:49,887 マルガリート 455 00:32:51,597 --> 00:32:53,056 彼女に覚えは? 456 00:32:59,605 --> 00:33:00,606 おい 457 00:33:02,316 --> 00:33:03,275 聞け 458 00:33:04,484 --> 00:33:06,236 覚えはあるか? 459 00:33:13,702 --> 00:33:14,912 コーヒーを 460 00:33:14,912 --> 00:33:17,956 ありがとう 気が利くね 461 00:33:22,961 --> 00:33:24,463 彼女は美人か? 462 00:33:29,218 --> 00:33:32,763 君が働いてる公園にいた人だ 463 00:33:33,889 --> 00:33:35,224 見かけたろ? 464 00:33:36,600 --> 00:33:39,228 君は彼女と話したかった 465 00:33:41,855 --> 00:33:45,275 それで彼女に近づいた そうだな? 466 00:33:45,651 --> 00:33:47,194 でも拒まれて–– 467 00:33:48,153 --> 00:33:49,696 腹を立てた 468 00:33:50,531 --> 00:33:53,075 カッとなったんだろ? 469 00:33:56,495 --> 00:33:57,704 なぜ やった? 470 00:33:57,996 --> 00:33:59,623 どこへ行く 471 00:33:59,998 --> 00:34:01,124 座ってろ 472 00:34:02,292 --> 00:34:05,462 “1971年3月29日” 473 00:34:05,462 --> 00:34:09,550 “容疑者は パオラ・マチャド・ロホを尾行” 474 00:34:09,842 --> 00:34:12,761 “彼女に近づき 話しかけた” 475 00:34:13,804 --> 00:34:15,514 お前が殺した 476 00:34:15,931 --> 00:34:17,349 なぜ やった? 477 00:34:17,349 --> 00:34:19,601 なぜ こんなことを? 478 00:34:22,271 --> 00:34:23,313 よく見るんだ 479 00:34:23,313 --> 00:34:26,108 この報いを受けさせてやる! 480 00:34:26,608 --> 00:34:29,444 これにサインして罪を償え 481 00:34:29,444 --> 00:34:32,239 ほら ペンを取れ! 482 00:34:32,239 --> 00:34:34,867 彼には理解できないのよ 483 00:34:34,867 --> 00:34:36,493 ここで何してる? 484 00:34:36,952 --> 00:34:38,328 出ていけ! 485 00:34:38,328 --> 00:34:39,161 はい... 486 00:34:39,288 --> 00:34:41,623 早くサインするんだ 487 00:34:48,547 --> 00:34:50,424 それは触らないで 488 00:34:50,424 --> 00:34:51,257 失礼 489 00:34:52,009 --> 00:34:54,719 ガブリエラ よく来てくれた 490 00:34:55,429 --> 00:34:56,513 ガビナです 491 00:34:56,722 --> 00:34:59,474 ガビナか ステキな名前だ 492 00:34:59,766 --> 00:35:03,562 君にサプライズがある 仰天するぞ 493 00:35:04,813 --> 00:35:06,356 そうだろ 署長 494 00:35:13,572 --> 00:35:16,658 私は最初 こう思った 495 00:35:16,658 --> 00:35:19,578 表紙はガビナでいこうと 496 00:35:19,578 --> 00:35:24,374 でも父親と娘が並んだら もっとすばらしい 497 00:35:24,708 --> 00:35:30,631 そこで お父さんがどれほど 注目を嫌がるかを確かめるため 498 00:35:31,048 --> 00:35:33,091 直接 連絡したんだ 499 00:35:33,759 --> 00:35:34,718 行こう 500 00:35:36,678 --> 00:35:38,013 始めるぞ 501 00:35:39,806 --> 00:35:40,641 いいね 502 00:35:40,641 --> 00:35:42,434 では始めましょう 503 00:35:42,434 --> 00:35:45,771 署長 娘さんに近づけます? 504 00:35:46,730 --> 00:35:47,648 どうも 505 00:35:55,030 --> 00:35:58,617 次は 娘さんの肩を 抱きましょうか 506 00:35:59,535 --> 00:36:01,995 もっと引き寄せて 507 00:36:04,206 --> 00:36:05,457 では笑って 508 00:36:07,501 --> 00:36:09,628 笑顔で頼むよ 509 00:36:11,588 --> 00:36:13,757 いいね 完璧だ! 510 00:36:14,842 --> 00:36:15,717 もう1枚 511 00:36:21,473 --> 00:36:23,892 おい 君 少しいいか 512 00:36:25,477 --> 00:36:28,063 被害者のお姉さんが–– 513 00:36:28,063 --> 00:36:31,233 身元確認に来てる 安置所に案内を 514 00:36:31,233 --> 00:36:33,026 私がですか? 515 00:36:33,902 --> 00:36:35,737 他に誰がいる? 516 00:36:35,737 --> 00:36:37,823 7時には帰らないと 517 00:36:37,823 --> 00:36:39,241 家族に約束を 518 00:36:39,241 --> 00:36:41,994 そんなの知ったことか 519 00:36:43,453 --> 00:36:44,580 こっちへ 520 00:36:45,789 --> 00:36:46,623 来い 521 00:36:46,999 --> 00:36:49,668 黙って命令に従え いいな? 522 00:36:50,085 --> 00:36:53,839 こういうことは 女の方が得意だろ 523 00:36:53,839 --> 00:36:54,882 頼むぞ 524 00:37:02,306 --> 00:37:05,017 こんばんは イェシカさん? 525 00:37:05,434 --> 00:37:06,894 デ・ラ・トーレです 526 00:37:07,394 --> 00:37:10,439 遅くにすみません 仕事があって 527 00:37:10,689 --> 00:37:11,773 こちらへ 528 00:37:12,399 --> 00:37:13,692 妹は無事で? 529 00:37:15,652 --> 00:37:16,570 というと? 530 00:37:17,863 --> 00:37:21,074 妹の情報を得たと聞きました 531 00:37:21,950 --> 00:37:23,035 何か問題が? 532 00:37:23,535 --> 00:37:25,287 聞いてないんですか? 533 00:37:26,955 --> 00:37:27,956 何を? 534 00:37:30,626 --> 00:37:32,503 座ってください 535 00:37:37,841 --> 00:37:38,800 妹さんは... 536 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 パオラです 537 00:37:40,302 --> 00:37:41,428 パオラね 538 00:37:44,431 --> 00:37:46,767 公園に女性の遺体が 539 00:37:47,309 --> 00:37:48,310 遺体...? 540 00:37:49,561 --> 00:37:51,021 すみませんが–– 541 00:37:52,731 --> 00:37:54,775 身元確認に協力を 542 00:38:07,412 --> 00:38:08,497 そんな... 543 00:38:10,040 --> 00:38:11,375 妹さんですか? 544 00:38:12,459 --> 00:38:13,502 パオラです 545 00:38:14,920 --> 00:38:16,255 間違いない 546 00:38:19,091 --> 00:38:21,635 一体 何をされたの? 547 00:38:21,969 --> 00:38:23,762 冷たくなって... 548 00:38:36,024 --> 00:38:37,359 どうして... 549 00:39:11,560 --> 00:39:13,228 噂をすればだね 550 00:39:13,562 --> 00:39:14,938 俺の噂を? 551 00:39:15,981 --> 00:39:17,024 どうかな 552 00:39:20,402 --> 00:39:21,486 今 1人? 553 00:39:22,487 --> 00:39:23,488 そっちは? 554 00:39:23,989 --> 00:39:25,157 今は1人だ 555 00:39:26,033 --> 00:39:27,367 興味深い 556 00:39:28,660 --> 00:39:30,495 電話で怒ってたろ 557 00:39:32,331 --> 00:39:33,498 銃の件で 558 00:39:33,498 --> 00:39:36,877 ええ その件は頭にきてる 559 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 調べてみたら–– 560 00:39:39,588 --> 00:39:43,300 ただの お役所的な 問題じゃないようだ 561 00:39:43,300 --> 00:39:45,427 要は遅れじゃなく–– 562 00:39:45,427 --> 00:39:49,515 女が銃を持つのが けしからんって話? 563 00:39:49,515 --> 00:39:51,266 ほんとクソだわ 564 00:40:00,943 --> 00:40:02,277 中に入る? 565 00:40:04,071 --> 00:40:05,113 無理だ 566 00:40:07,407 --> 00:40:09,743 無理って... 何? 567 00:40:11,453 --> 00:40:12,496 イヤなの? 568 00:40:15,666 --> 00:40:16,375 バレ... 569 00:40:16,375 --> 00:40:17,543 いい夜を 570 00:40:29,388 --> 00:40:30,639 お呼びですか 571 00:40:33,225 --> 00:40:35,227 “初めて”続きだな 572 00:40:36,520 --> 00:40:38,689 初日に 初の遺体だ 573 00:40:39,690 --> 00:40:41,942 慰めになるかどうか–– 574 00:40:44,528 --> 00:40:46,238 犯人が罪を認めた 575 00:40:46,613 --> 00:40:47,573 認めた? 576 00:40:48,740 --> 00:40:51,743 明日 裁判所に向かわせる 577 00:40:54,037 --> 00:40:57,374 彼は強要されたんです 脳に問題が... 578 00:40:57,374 --> 00:41:00,127 当然だ 6人も殺した 579 00:41:00,627 --> 00:41:01,211 でも... 580 00:41:01,211 --> 00:41:04,715 気持ちは分かる 初めて遺体を見たんだ 581 00:41:04,715 --> 00:41:06,175 おかげで証拠が 582 00:41:06,175 --> 00:41:07,801 私 見たんです 583 00:41:07,801 --> 00:41:12,389 取り調べ中 警官たちが 彼に暴力を振るって... 584 00:41:12,389 --> 00:41:13,724 もう黙れ! 585 00:41:15,309 --> 00:41:17,102 これ以上 言うな 586 00:41:18,729 --> 00:41:21,607 君のために助言しておく 587 00:41:25,027 --> 00:41:27,571 旦那に この話をしないこと 588 00:41:29,114 --> 00:41:30,991 家に持ち帰るな 589 00:41:32,618 --> 00:41:33,702 俺はそれで–– 590 00:41:34,703 --> 00:41:36,830 女房と別れた 591 00:41:38,707 --> 00:41:40,000 もう帰れ 592 00:41:42,127 --> 00:41:43,295 いい夜を 593 00:42:10,072 --> 00:42:11,823 送りましょうか? 594 00:42:16,328 --> 00:42:17,329 ここよ 595 00:42:24,670 --> 00:42:28,006 事件の夜のこと 少し伺っても? 596 00:42:32,594 --> 00:42:35,597 あの夜 妹は妙に急いでた 597 00:42:36,181 --> 00:42:37,808 少し待って 598 00:42:38,183 --> 00:42:39,142 無理よ 599 00:42:39,726 --> 00:42:42,855 遅れそうなの 遅刻はダメでしょ 600 00:42:45,858 --> 00:42:47,943 遅刻って どこ行くの? 601 00:42:47,943 --> 00:42:48,902 もう行くね 602 00:42:48,902 --> 00:42:51,989 パオラ 外は危険よ 603 00:42:53,907 --> 00:42:56,660 私が店を出ると姿がなく... 604 00:43:09,464 --> 00:43:10,757 車を見たわ 605 00:43:11,717 --> 00:43:13,302 白いルーフの車 606 00:43:13,302 --> 00:43:17,764 エンジンをかけたまま 路地に止まってた 607 00:43:21,852 --> 00:43:23,812 見たことのない車? 608 00:43:25,731 --> 00:43:26,732 ええ 609 00:43:27,774 --> 00:43:29,526 知らない男だった 610 00:43:30,360 --> 00:43:32,779 よくあることだったの? 611 00:43:33,614 --> 00:43:34,781 何が? 612 00:43:35,240 --> 00:43:37,618 知らない車に乗ること 613 00:43:38,619 --> 00:43:39,953 どういう意味? 614 00:43:40,579 --> 00:43:41,705 つまり... 615 00:43:41,705 --> 00:43:44,458 知らない車に乗るって–– 616 00:43:45,209 --> 00:43:46,376 商売女みたい 617 00:43:46,793 --> 00:43:47,669 違うわ 618 00:43:47,669 --> 00:43:49,421 妹が売春婦だと? 619 00:43:49,421 --> 00:43:51,840 そういう意味じゃ... 620 00:43:52,799 --> 00:43:53,884 イェシカ 621 00:43:53,884 --> 00:43:58,639 知りもしない人を 悪く言うのって最低よ 622 00:44:05,896 --> 00:44:06,855 どうも 623 00:44:07,105 --> 00:44:12,152 署長 忙しいところ 来てもらって悪いね 624 00:44:15,030 --> 00:44:16,657 君もだ ガビナ 625 00:44:17,282 --> 00:44:20,410 若者風に言えば 君は 626 00:44:21,036 --> 00:44:23,163 すばらしい娘さんだ 627 00:44:31,213 --> 00:44:32,172 父さん 628 00:44:33,715 --> 00:44:35,175 認めてくれて... 629 00:44:40,180 --> 00:44:43,183 こんなことをするハメに なるとは... 630 00:44:44,226 --> 00:44:45,811 冗談じゃないぞ 631 00:44:46,311 --> 00:44:48,564 危険を分かってるのか? 632 00:44:50,190 --> 00:44:53,652 お前を守るために 忠告したんだ 633 00:44:55,320 --> 00:44:58,240 許可なく 目をのぞき込むな! 634 00:45:09,042 --> 00:45:11,211 うちを出てもらう 635 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 母さん なぜいるの? 636 00:45:32,482 --> 00:45:34,359 助けに来たのよ 637 00:45:35,152 --> 00:45:37,487 ママ 仕事どうだった? 638 00:45:37,863 --> 00:45:39,656 アレックスはどこ? 639 00:45:39,865 --> 00:45:42,034 ふてくされてる 640 00:45:42,034 --> 00:45:42,993 あなた 641 00:45:42,993 --> 00:45:43,952 おかえり 642 00:45:43,952 --> 00:45:44,912 ただいま 643 00:45:46,997 --> 00:45:48,415 心配したぞ 644 00:45:49,166 --> 00:45:51,335 ごめんなさい 遅くなって... 645 00:45:51,335 --> 00:45:52,419 マリア 646 00:45:53,545 --> 00:45:55,380 ケチャップはどこ? 647 00:45:55,380 --> 00:45:57,257 棚に入ってるわ 648 00:45:57,591 --> 00:46:01,386 でも子供にケチャップは よくないわね 649 00:46:01,386 --> 00:46:02,846 ありがとう 650 00:46:03,555 --> 00:46:05,349 いろいろ すみません 651 00:46:06,308 --> 00:46:07,601 なぜ呼んだの? 652 00:46:07,601 --> 00:46:11,355 腹がすいてたからだ 話をそらすな 653 00:46:12,814 --> 00:46:16,109 私は君の決断を支持した 654 00:46:16,360 --> 00:46:17,444 全面的にね 655 00:46:17,861 --> 00:46:20,614 だが説明してほしい 656 00:46:21,406 --> 00:46:24,284 なぜ こんなに遅くなった? 657 00:46:24,910 --> 00:46:28,038 何度 あなた抜きで 食事したと? 658 00:46:28,038 --> 00:46:29,373 “急な会議”で... 659 00:46:29,373 --> 00:46:32,334 私はケンカする気はない 660 00:46:32,668 --> 00:46:34,670 出張をやめたのだって–– 661 00:46:34,670 --> 00:46:37,965 君や子供たちと一緒に 過ごすためだ 662 00:46:38,173 --> 00:46:42,553 二度と こんなことがないなら 責めはしない 663 00:46:45,055 --> 00:46:46,014 愛してる 664 00:46:48,183 --> 00:46:52,437 アレックス 食事だ 下りておいで 665 00:46:52,771 --> 00:46:53,981 食べましょ 666 00:46:53,981 --> 00:46:55,190 みんな 667 00:46:56,191 --> 00:46:57,442 ご飯にしよう 668 00:47:00,654 --> 00:47:03,156 もう行かない方がいい 669 00:47:03,156 --> 00:47:04,283 どうして? 670 00:47:04,283 --> 00:47:08,078 24歳の女性の遺体を 公園で見つけた 671 00:47:11,039 --> 00:47:12,207 何てこと 672 00:47:15,294 --> 00:47:17,504 同僚に怒鳴られたの 673 00:47:17,504 --> 00:47:20,883 “魂は神の所にいる”と 教えたら–– 674 00:47:22,885 --> 00:47:25,762 “脱がせ屋に魂はない”って 675 00:47:26,013 --> 00:47:28,056 聖書を知らないのね 676 00:47:28,056 --> 00:47:30,017 気分を害したのよ 677 00:47:30,017 --> 00:47:31,643 彼女は間違ってる 678 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 そうとは限らない 679 00:47:34,146 --> 00:47:37,441 おばあちゃんは “魂は神の所へ行く”と 680 00:47:37,441 --> 00:47:38,650 そうね 681 00:47:38,650 --> 00:47:41,528 でも違う考えの人もいる 682 00:47:41,528 --> 00:47:43,322 正しいのは どっち? 683 00:47:43,989 --> 00:47:44,865 両方よ 684 00:47:45,866 --> 00:47:47,576 そんなの おかしい 685 00:47:47,576 --> 00:47:51,538 その子にも その子なりの考えがある 686 00:47:51,914 --> 00:47:55,918 相手に こちらの考えを 押しつけないで–– 687 00:47:55,918 --> 00:47:58,128 違いを受け入れるの 688 00:47:59,379 --> 00:48:01,298 ココアが冷めるわ 689 00:48:16,188 --> 00:48:17,272 大丈夫? 690 00:48:17,856 --> 00:48:20,734 カツレツの下ごしらえをと 691 00:48:23,695 --> 00:48:27,115 ラジオで聴いたんだが 今日もまた–– 692 00:48:27,783 --> 00:48:30,160 脱がせ屋の被害者が? 693 00:48:31,036 --> 00:48:31,995 そうなの 694 00:48:32,788 --> 00:48:34,122 公園でだろ? 695 00:48:35,290 --> 00:48:36,625 そうみたい 696 00:48:38,877 --> 00:48:42,256 ひどいな 浮かない顔は そのせい? 697 00:48:42,631 --> 00:48:43,632 違うわ 698 00:48:44,424 --> 00:48:48,053 初日で気が張ってただけよ 699 00:48:49,555 --> 00:48:51,682 今日 すごい車を見た 700 00:48:51,682 --> 00:48:55,185 白いルーフの新型車よ あれ 高いの? 701 00:48:55,519 --> 00:48:58,188 輸入車だから安くはない 702 00:48:58,188 --> 00:49:00,858 だが君が好きなら買おう 703 00:49:00,858 --> 00:49:04,444 共同経営者に昇進した暁にはね 704 00:49:05,821 --> 00:49:07,865 キャデラックだ 705 00:49:08,115 --> 00:49:10,492 今 CMをやってる 分かるか? 706 00:49:10,492 --> 00:49:12,286 ええ ステキよね 707 00:49:14,162 --> 00:49:16,331 ニュースを見てくる 708 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 どうぞ 709 00:49:18,208 --> 00:49:18,959 それじゃ 710 00:49:21,545 --> 00:49:22,754 君はきれいだ 711 00:49:23,088 --> 00:49:24,006 ありがとう 712 00:49:26,967 --> 00:49:28,427 あなた宛て? 713 00:49:28,886 --> 00:49:29,845 さあな 714 00:49:32,723 --> 00:49:33,807 もしもし 715 00:49:35,559 --> 00:49:36,768 お待ちを 716 00:49:37,603 --> 00:49:40,022 ロマンディア隊長だ 717 00:49:41,607 --> 00:49:42,524 はい 718 00:49:42,524 --> 00:49:45,944 デ・ラ・トーレ 被害者の姉を聴取したか? 719 00:49:46,236 --> 00:49:47,779 車で送りました 720 00:49:47,779 --> 00:49:52,743 君を訴えないよう説得するのに 30分かかったぞ 721 00:49:53,202 --> 00:49:55,704 先に行っててもらえる? 722 00:49:59,458 --> 00:50:00,626 聞いてるか? 723 00:50:00,626 --> 00:50:02,002 はい 隊長 724 00:50:02,544 --> 00:50:06,632 反省してます ですが被害者のパオラは–– 725 00:50:07,716 --> 00:50:10,928 事件の夜 ある車に乗ったんです 726 00:50:10,928 --> 00:50:11,970 だから何だ? 727 00:50:11,970 --> 00:50:13,347 高級車です 728 00:50:14,306 --> 00:50:17,518 公園の管理者には買えません 729 00:50:17,518 --> 00:50:18,602 もういい 730 00:50:18,602 --> 00:50:21,063 あの男は既に死んだ 731 00:50:21,522 --> 00:50:22,481 死んだ? 732 00:50:22,481 --> 00:50:25,901 供述書にサインした後 独房でな 733 00:50:26,818 --> 00:50:30,447 本日 13時24分–– 734 00:50:31,073 --> 00:50:33,408 トラルパン地区の–– 735 00:50:33,408 --> 00:50:36,954 サンティアゴ公園から 通報がありました 736 00:50:37,329 --> 00:50:40,374 メキシコ市警察が駆けつけ–– 737 00:50:40,624 --> 00:50:44,837 パオラ・マチャドさんの遺体を 発見しました 738 00:50:45,212 --> 00:50:50,133 証拠収集を行い 徹底捜査を進めた末に–– 739 00:50:50,133 --> 00:50:52,010 容疑者1名を逮捕 740 00:50:52,302 --> 00:50:56,265 公園管理者のマルガリート・ イダルゴ・フロレス 741 00:50:56,265 --> 00:50:59,810 推定年齢は35歳です 742 00:51:00,227 --> 00:51:06,316 この容疑について動かぬ証拠を 突きつけたところ フロレスは 743 00:51:06,817 --> 00:51:09,570 最終的に自供しました 744 00:51:09,570 --> 00:51:12,239 その数時間後のことです 745 00:51:12,239 --> 00:51:15,450 独房に入れられ 残りの日々を–– 746 00:51:15,450 --> 00:51:18,537 後悔と共に過ごすはずが–– 747 00:51:19,371 --> 00:51:23,834 トラルパンの脱がせ屋は 自ら命を絶ちました 748 00:51:24,751 --> 00:51:26,336 彼の死により–– 749 00:51:26,753 --> 00:51:30,883 我々の町に ようやく平和が戻ります 750 00:51:31,925 --> 00:51:33,510 よかったな 751 00:51:34,303 --> 00:51:36,430 こんばんは 皆さん 752 00:51:36,930 --> 00:51:42,269 トラルパンの脱がせ屋は 6名もの命を奪い–– 753 00:51:42,644 --> 00:51:45,731 町を恐怖に陥れました 754 00:51:46,398 --> 00:51:51,403 しかし最も暗い時は 夜明けの始まりでもあります 755 00:51:51,403 --> 00:51:56,158 メキシコ市警察は 勇敢に事件に挑みました 756 00:51:56,158 --> 00:51:57,367 私 見たんです 757 00:51:57,367 --> 00:52:01,580 取り調べ中 警官たちが 彼に暴力を振るって... 758 00:52:01,580 --> 00:52:02,831 もう黙れ! 759 00:52:03,207 --> 00:52:04,625 よく聞け 760 00:52:05,125 --> 00:52:07,002 勝手に聴取をするな 761 00:52:08,629 --> 00:52:10,130 君は刑事じゃない 762 00:52:11,965 --> 00:52:14,092 事件は解決したんだ 763 00:52:14,843 --> 00:52:16,053 分かったな? 764 00:52:23,477 --> 00:52:24,686 {\an8}〝白いル—フ〟 765 00:52:29,566 --> 00:52:32,861 “手がかりなく 被害は拡大” 766 00:52:43,288 --> 00:52:44,373 次のエピソードは... 767 00:52:44,373 --> 00:52:48,001 今後は署内やその他で 働いてもらう 768 00:52:48,210 --> 00:52:49,002 ご指示を 769 00:52:49,211 --> 00:52:50,671 指示すれば去るか? 770 00:52:51,338 --> 00:52:54,758 私は彼が犯人か確かめたい 771 00:52:54,758 --> 00:52:59,012 イェシカの妹は 白いルーフの車に乗った 772 00:53:00,222 --> 00:53:04,351 マルガリートの母親を 訪ねましょ 773 00:53:01,723 --> 00:53:04,351 {\an8}〝人殺し〟 774 00:53:05,727 --> 00:53:09,231 警察の序列ってものを 忘れたか? 775 00:53:09,231 --> 00:53:11,859 この靴のもう片方はどこに? 776 00:53:12,734 --> 00:53:14,069 ウーマン・イン・ブルー 777 00:54:38,904 --> 00:54:40,906 日本語字幕 西田 有里