1 00:00:20,229 --> 00:00:22,189 - 안녕하세요 - 안녕하세요 2 00:00:52,970 --> 00:00:56,181 - 파올라는? - 아직 근무 시간 안 됐어요 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,186 짜증 나는군 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 좋은 아침이에요 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,589 저, 여기요 6 00:01:28,589 --> 00:01:29,506 갑니다 7 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 죄송해요 8 00:01:33,051 --> 00:01:34,261 - 커피 더 드려요? - 네 9 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 - 고마워요 - 죄송해요 10 00:01:41,226 --> 00:01:42,728 네 동생은 왜 안 와? 11 00:01:42,728 --> 00:01:44,104 저도 모르겠어요 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 오면 해고라고 말해 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 아픈지도 몰라요 전화도 안 받아요 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,570 집에 들러 봤어? 15 00:01:51,570 --> 00:01:53,280 여기서 만날 줄 알았어요 16 00:01:53,280 --> 00:01:55,574 "아직 체포되지 않은 언드레서" 17 00:01:55,574 --> 00:01:58,243 계산할게요 18 00:01:58,243 --> 00:01:59,578 5번 테이블에서 부른다 19 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 사진이 있어요 20 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 어디 보죠 21 00:02:06,543 --> 00:02:07,628 예쁘네요 22 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 가져가세요 23 00:02:12,299 --> 00:02:14,134 실종 신고를 할게요 24 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 어제 동생분을 봤다면서요 25 00:02:16,470 --> 00:02:19,056 신문을 봤는데 언드레서한테 납치당한 거면... 26 00:02:19,056 --> 00:02:20,390 언드레서요 27 00:02:22,518 --> 00:02:23,769 그만하세요 28 00:02:25,354 --> 00:02:26,939 오늘 몇 명이나 찾아와서 29 00:02:26,939 --> 00:02:29,483 그 개자식이 자기 가족을 납치했다고 한 줄 알아요? 30 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 일곱 명이에요 31 00:02:38,408 --> 00:02:41,370 몇 명이나 멀쩡하게 집으로 돌아왔게요? 32 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 전부 다요 33 00:02:45,958 --> 00:02:48,877 집으로 돌아가세요 34 00:02:49,545 --> 00:02:53,340 차 한 잔 마시고 책이나 읽어요 35 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 파올라? 36 00:03:07,563 --> 00:03:09,064 파올라가 걱정돼요 37 00:03:10,190 --> 00:03:11,275 잘 들으세요 38 00:03:11,275 --> 00:03:12,734 단순히 출근하지 않았다고 39 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 나쁜 일이 생겼다는 뜻은 아니에요 40 00:03:16,572 --> 00:03:18,574 사람은 누구나 비밀이 있어요 41 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 파오? 42 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 망할 고양이 43 00:03:56,695 --> 00:03:58,739 그런 일은 흔하고 결말은 늘 같아요 44 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 - 고양이 두고 갈 애가 아니에요 - 그래요 45 00:04:01,950 --> 00:04:03,285 그것도 먹이도 안 주고요 46 00:04:03,285 --> 00:04:06,622 고양이는 생존력이 강해요 세 마리 키우고 있어서 잘 알죠 47 00:04:06,622 --> 00:04:08,040 파올라답지 않다고요 48 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 보통 이런 경우에는 애인과 같이 있어요 49 00:04:14,922 --> 00:04:17,257 - 고양이 먹이나 주세요 - 형사님은 모르세요 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,634 파올라는 애인도 없다고요 51 00:04:19,301 --> 00:04:20,385 확실해요? 52 00:04:21,345 --> 00:04:24,389 그렇게 안달하며 걱정한 게 무색하게 53 00:04:24,389 --> 00:04:27,893 갑자기 나타나서 새 애인 얘기를 한다니까요 54 00:04:29,102 --> 00:04:31,730 이건 시간 낭비예요 55 00:04:32,439 --> 00:04:34,233 우린 한가하지 않습니다 56 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 '우먼 인 블루' WOMEN IN BLUE 57 00:05:44,553 --> 00:05:46,513 우리랑 식사 안 한다고요? 58 00:05:46,513 --> 00:05:50,642 근무 시간 끝나야 퇴근할 수 있다고 했잖니 59 00:05:50,642 --> 00:05:53,061 너도 알잖아 대신 할머니가 계실 거야 60 00:05:53,061 --> 00:05:57,191 할머니 요리 맛없어서 싫어하는 것 알면서! 61 00:05:57,191 --> 00:05:58,692 그만 징징대 62 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 신경 쓰지 마요, 엄마 63 00:06:01,987 --> 00:06:02,821 갈게요 64 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 저녁에 밀라네사 해 줄게, 어때? 65 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 엄마 요리 아니면 안 먹는다니 아기냐? 66 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 - 괜찮아? - 아니, 모르겠어 67 00:06:28,472 --> 00:06:32,017 너무 떨려 긴장되기도 하고 68 00:06:32,976 --> 00:06:36,146 2주 만에 준비되는 건 무리인가 봐 69 00:06:36,146 --> 00:06:39,316 당신은 분명히 잘해 낼 거야 70 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 - 정말? - 물론이지 71 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 내가 옳은 일을 하는 걸까? 72 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 그럼 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,492 - 맞아 - 그래? 74 00:06:48,492 --> 00:06:50,327 당신은 옳은 일을 하는 거야 75 00:06:50,327 --> 00:06:51,703 - 정말 그렇게 생각해? - 응 76 00:06:51,703 --> 00:06:54,748 물론이지 무려 비행기에서 뛰어내렸잖아 77 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 - 그랬지 - 낙하산은 잘 펼쳤어? 78 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 응, 잘 펼쳤어 79 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 당신 문제가 뭔지 알아? 80 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 자신한테 너무 엄하단 거야 81 00:07:06,635 --> 00:07:09,513 당장 몰라도 차차 배우면 돼 82 00:07:09,513 --> 00:07:11,473 한 걸음씩 나아가면 되니까 걱정 마 83 00:07:12,724 --> 00:07:14,935 그래도 애들 편을 들 수밖에 없긴 해 84 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 장모님 밀라네사는 당신 거 못 따라오거든 85 00:07:22,109 --> 00:07:23,110 고마워 86 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 몸의 부활과 87 00:08:01,481 --> 00:08:03,233 영생을 믿습니다 88 00:08:18,248 --> 00:08:19,499 안녕히 주무셨어요, 아빠? 89 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 "트루먼 카포트 '인 콜드 블러드'" 90 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 정말 첫날에 지각하고 싶어? 91 00:09:01,375 --> 00:09:03,293 그럴 리가요, 엄마 92 00:09:11,552 --> 00:09:14,304 지금쯤 언드레서 얘기도 잠잠해질 거라 하지 않았나 93 00:09:14,304 --> 00:09:18,392 대통령님, 그래도 긍정적인 기사가 많아지는 추세입니다 94 00:09:18,392 --> 00:09:20,310 - 문의가... - 자네 말이 맞는다면 95 00:09:20,936 --> 00:09:22,938 이 염병할 기사는 뭔가? 96 00:09:24,481 --> 00:09:27,025 핍사에 연락해서 단도리하라고 해 97 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 죄송하지만, 대통령님 98 00:09:29,403 --> 00:09:32,364 언론 검열 얘기가 돌면 99 00:09:32,364 --> 00:09:36,285 정부를 향한 여론이 좋지 않을 겁니다 100 00:09:36,285 --> 00:09:39,037 그러면 그 망할 놈을 빨리 체포하든지! 101 00:09:39,037 --> 00:09:40,664 내 말 들었어? 이 한심한 인간아 102 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 노력 중입니다, 대통령님 103 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 밤낮으로 쉬지 않고 인력을 다 투입해... 104 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 자네 변명도 질리는군 105 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 자네 일은 간단했네 106 00:09:50,048 --> 00:09:52,676 언론을 구슬려 경찰의 이미지를 쇄신하는 것 107 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 할 수 있나? 다른 적임자를 찾아야 하나? 108 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 좋은 하루 보내십시오 109 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 어젯밤에 집에 안 왔네 110 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 이 자식을 잡고 잘 거야 111 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 아빠랑 얘기했어? 112 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 뭐, 응 113 00:10:30,380 --> 00:10:32,382 절대 널 경찰로 인정하지 않으실 것 알지? 114 00:11:00,577 --> 00:11:04,081 바느질 클럽이라니 가관이군 115 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 혹시 모르지 116 00:11:06,333 --> 00:11:09,419 서에 여자가 몇 있는 게 나쁘지 않을지도 117 00:11:09,419 --> 00:11:11,338 헛소리 118 00:11:12,798 --> 00:11:15,050 저 여편네들한테 저러면 안 된다고... 119 00:11:15,050 --> 00:11:16,510 뭐가 안 되지? 120 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 로사노? 121 00:11:20,556 --> 00:11:22,391 왜 시비야, 로만디아? 122 00:11:28,230 --> 00:11:32,734 싸구려 매음굴에서 일했다는 게 사실이야? 123 00:11:36,405 --> 00:11:37,990 이국적인 카바레야 124 00:11:38,991 --> 00:11:41,910 봐 이러니 안 웃고 배겨? 125 00:11:42,578 --> 00:11:46,540 이 서커스에 바운서를 데려와 책임자를 맡겼잖아 126 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 배지 달았다고 다 경찰인 줄 알아? 127 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 또 배지를 잃고 싶나? 128 00:12:03,140 --> 00:12:04,725 그럴 줄 알았지 129 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 다들 앉아 130 00:12:15,485 --> 00:12:16,528 안녕들 하신가 131 00:12:17,404 --> 00:12:18,655 기분이 어떠신가? 132 00:12:19,448 --> 00:12:20,824 - 안녕하신가 - 안녕하세요 133 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - 안녕하신가 - 반가워요 134 00:12:26,413 --> 00:12:27,456 미인이군 135 00:12:30,834 --> 00:12:32,794 다들 기분이 어떤가? 136 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 좋습니다 137 00:12:33,795 --> 00:12:36,882 첫날에 덕담이라도 해 주려고 왔네 138 00:12:37,799 --> 00:12:42,387 명심하게 밖으로 나가면 자네들이 139 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 멕시코시티 경찰을 대표하는 거야 140 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 그러니... 141 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 웃게 142 00:12:53,815 --> 00:12:55,859 늘 웃어, 어디 보지 143 00:12:57,528 --> 00:12:59,112 그렇지, 경감 144 00:13:02,616 --> 00:13:05,494 네 명씩 네 팀으로 나눌 거야 145 00:13:07,454 --> 00:13:10,791 페레스, 로페스, 카리온 에르난데스는 운디도 공원으로 146 00:13:10,791 --> 00:13:14,920 산체스, 아에도, 로드리게스 아스토르가는 라 알라메다 공원 147 00:13:15,462 --> 00:13:21,301 데 라 토레, 카마초, 에레라 크루스는 산티아고 공원으로 148 00:13:22,219 --> 00:13:24,054 이제 장비 챙기러 가 149 00:13:24,054 --> 00:13:27,599 멋진 첫날 보내시게 150 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 감사합니다 151 00:13:31,019 --> 00:13:32,062 에레라 생도 152 00:13:33,272 --> 00:13:34,857 네, 가비나 에레라입니다 153 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 - 가비나 에레라, 맞지? - 네 154 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 부친이 에레라 서장이고? 155 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 네 156 00:13:41,738 --> 00:13:42,823 아주 좋아 157 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 자네가 그 누구보다 158 00:13:44,616 --> 00:13:46,410 우리 일의 중요성을 알 것 같군 159 00:13:46,410 --> 00:13:48,620 - 물론입니다 - 누구나 알진 못하거든 160 00:13:49,413 --> 00:13:50,414 모르죠 161 00:13:50,414 --> 00:13:51,498 그게 문제네 162 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 그걸 바꿔 보자고, 가비나 163 00:13:54,960 --> 00:13:57,087 그러려면 이야기를 해야 해 164 00:13:57,087 --> 00:14:00,549 진정성 있는 날것의 인간적인 이야기 165 00:14:01,300 --> 00:14:03,719 - 알아듣겠나? - 모르겠는데요 166 00:14:03,719 --> 00:14:05,220 자네 이야기를 하란 뜻이야 167 00:14:06,430 --> 00:14:08,098 '가비나 에레라' 168 00:14:08,098 --> 00:14:10,934 '훌륭한 경찰 총경의 딸' 169 00:14:10,934 --> 00:14:16,190 '멕시코시티 경찰 소속 세 경관의 여동생' 170 00:14:16,190 --> 00:14:21,987 이제 자네가 제복을 입고 전통을 지키는 거네 171 00:14:22,613 --> 00:14:25,741 '그란 오가르' 잡지 표지를 장식할 거야 172 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 저보고 잡지 표지 사진을 찍으라고요? 173 00:14:30,537 --> 00:14:32,206 그래, 자네 말이야 174 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 자네 아버지도 같이 175 00:14:34,374 --> 00:14:36,627 - 안 돼요 - 왜 안 돼? 176 00:14:36,627 --> 00:14:40,214 - 아빠는 싫어하세요 - 뭘 싫어해? 177 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 - 주목받는 것요 - 그래? 178 00:14:41,882 --> 00:14:44,927 - 네, 정말 싫어하세요 - 아쉽게 됐군 179 00:14:46,386 --> 00:14:49,264 - 그러게요 - 상관없네, 자네만 있으면 돼 180 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 그게 중요한 거지 181 00:14:51,850 --> 00:14:55,270 근무 끝나면 회의실로 날 찾아오게 182 00:15:09,368 --> 00:15:12,204 {\an8}- 뭘 줄까요? - 22구경 권총요 183 00:15:12,204 --> 00:15:14,540 - 좋은데요 - 괜찮은 반자동 총은 돼야죠 184 00:15:14,540 --> 00:15:16,792 {\an8}누굴 죽이려고요? 185 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 {\an8}고마워요 186 00:15:29,930 --> 00:15:31,098 {\an8}실례 187 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 {\an8}다른 장비는 어디서 받나요? 188 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 {\an8}무슨 다른 장비요? 189 00:15:38,105 --> 00:15:39,398 {\an8}우리 총요 190 00:15:42,359 --> 00:15:44,736 어떻게 총을 안 줘요? 191 00:15:44,736 --> 00:15:48,073 절차상의 문제일 거야 192 00:15:48,073 --> 00:15:50,409 아직 서류 작업이 남았거든 193 00:15:50,409 --> 00:15:52,494 - 언제 끝날까요? - 몰라 194 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 이거로 뭘 하라고요? 195 00:15:55,414 --> 00:16:00,377 불법 활동을 목격하면 신고할 수 있게 동전이 들어 있어 196 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 방금 들었지? 197 00:16:06,049 --> 00:16:08,635 - 들었어, 못 들었어? - 알았으니 진정해 198 00:16:08,635 --> 00:16:13,056 우리가 경찰인데 경찰에 신고하라고요? 199 00:16:13,640 --> 00:16:15,058 호루라기는 뭐예요? 200 00:16:15,058 --> 00:16:19,771 나쁜 일을 당할 것 같으면 불라는 거야 201 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 그럼 경감님이 불어요 202 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 경험도 있어 보이는데 203 00:16:26,445 --> 00:16:27,613 - 발렌티나 - 뭐가? 204 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 함부로 설치지 못하게 해 205 00:16:31,283 --> 00:16:32,618 괜찮아질 거예요 206 00:16:32,618 --> 00:16:34,203 저러다 잘려 207 00:16:34,203 --> 00:16:37,289 그런데 우리 순찰차는 어디 있어요? 208 00:16:41,293 --> 00:16:42,794 믿은 내가 등신이지 209 00:16:43,921 --> 00:16:46,215 너 너무 지나쳐 210 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 - 나? - 그래, 너 211 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 내가 지나치다고? 212 00:16:52,012 --> 00:16:54,097 우리를 속인 건데 용납이 돼? 213 00:16:54,097 --> 00:16:55,766 좀 지연되기도 해요 214 00:16:56,433 --> 00:16:58,435 한번은 오빠가 수갑을 잃어버렸는데 215 00:16:58,435 --> 00:17:03,315 도둑맞았다고 했지만 사실 어디 잘못 둔 거였죠 216 00:17:03,315 --> 00:17:06,902 문제는 새 수갑을 받기까지 넉 달 걸렸다는 거예요 217 00:17:07,611 --> 00:17:10,196 체포할 때도 밧줄을 써야 했어요 218 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 불쌍하게도 엄청 창피해했죠 219 00:17:15,577 --> 00:17:17,287 총이 없는 편이 나아요 220 00:17:18,329 --> 00:17:21,333 통계적으로 총이 있으면 폭력 상황 발생 가능성도 221 00:17:21,333 --> 00:17:22,709 더 커지거든요 222 00:17:22,709 --> 00:17:24,670 - 그래요? - 연구 결과예요 223 00:17:24,670 --> 00:17:31,301 경관 71%는 근무 중에 총을 쓴 적이 한 번도 없고요 224 00:17:31,301 --> 00:17:34,638 - 들었지? 어차피 필요 없어 - 그래, 죽인다 225 00:17:34,638 --> 00:17:36,515 - 안녕하세요 - 안녕 226 00:17:36,515 --> 00:17:37,808 정말 멋진 일을 하세요 227 00:17:37,808 --> 00:17:39,434 고맙구나 228 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 내 남편은 파일럿인데 229 00:17:41,937 --> 00:17:43,981 어느 항공사에서 일해요? 230 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 이제 일 시작하죠 231 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 고마워요 232 00:18:16,054 --> 00:18:20,350 멕시코시티 박물관은 어디 있나요? 233 00:18:22,311 --> 00:18:23,645 도움이 필요하신가요? 234 00:18:23,645 --> 00:18:25,480 같이 커피 한잔할래요? 235 00:18:26,607 --> 00:18:28,942 안 돼요 일하는 중인걸요 236 00:18:36,158 --> 00:18:40,829 남쪽으로 4km 간 뒤에 서쪽으로 4km 가면 237 00:18:40,829 --> 00:18:41,914 도착해요 238 00:18:43,457 --> 00:18:45,459 내가 편집장이라도 되는 줄 알아? 239 00:18:45,459 --> 00:18:47,669 신문사에서 일한 지 석 달밖에 안 됐어 240 00:18:47,669 --> 00:18:49,296 기삿거리가 있어, 루카스 241 00:18:50,631 --> 00:18:52,216 총 대신 호루라기를 줬다고 242 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - 우리를 속인 거야 - 지연된 거라던데 243 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 말은 그렇게 하지 절대 인정 안 해 244 00:18:58,013 --> 00:19:01,266 멕시코 정부에서는 지연되는 게 일상이야 245 00:19:03,852 --> 00:19:04,937 어쩌다 그렇게 망가졌니? 246 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 뭔 소리야? 247 00:19:06,730 --> 00:19:09,233 그냥 겁먹은 거라고 인정해, 찌질아 248 00:19:09,233 --> 00:19:12,110 넌 네가 화나면 남들도 화내야 하더라? 249 00:19:12,110 --> 00:19:13,403 그런 게 아니라... 250 00:19:14,780 --> 00:19:16,865 중요한 전화였어 251 00:19:17,366 --> 00:19:20,994 - 업무용 동전이잖아 - 그래 252 00:19:21,578 --> 00:19:24,122 업무적으로 열 좀 식혀야 했어 253 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 왜 그렇게 고집을 부려? 254 00:19:28,877 --> 00:19:30,087 루카스한테 새 애인이 생겼잖아 255 00:19:31,797 --> 00:19:34,508 진지한 관계 아니야 오래 못 가 256 00:19:35,676 --> 00:19:39,638 뭐라더라? 그냥 거쳐 가는 여자야 257 00:19:40,639 --> 00:19:44,893 오스틴, 오스틴! 258 00:19:45,519 --> 00:19:47,062 - 가자 - 마리아 259 00:19:47,062 --> 00:19:48,355 - 무슨 일이니? - 오스틴 260 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 - 오스틴이 안 보여요 - 그게 누군데? 261 00:19:50,732 --> 00:19:53,110 - 내 강아지요 - 어떻게 생겼어? 262 00:19:53,110 --> 00:19:55,821 작은 갈색 점박이 강아지예요 263 00:19:55,821 --> 00:19:57,906 걱정 마 우리가 찾아 줄게 264 00:19:57,906 --> 00:20:01,952 안 찾아 줘 그건 우리 일이 아니거든 265 00:20:01,952 --> 00:20:05,080 - 이만 가 봐, 고맙다 - 아니, 잠깐만 266 00:20:05,706 --> 00:20:07,165 우리 일 맞아 267 00:20:07,916 --> 00:20:10,627 우리 일은 돕는 건데 얘가 도움이 필요하잖아 268 00:20:12,337 --> 00:20:14,339 왜 맨날 그렇게 말을 잘 들어? 269 00:20:16,300 --> 00:20:19,636 언니는 어렸을 때도 선 안에만 색칠했지 270 00:20:20,512 --> 00:20:22,139 선이 괜히 있겠어? 271 00:20:23,223 --> 00:20:26,518 난 잃어버린 개나 찾아 주려고 경찰이 된 게 아니야 272 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 두 사람은요? 273 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 어떻게 생각해요? 274 00:20:30,397 --> 00:20:32,024 - 봐, 언니 편 없어 - 뭘 봐? 275 00:20:32,024 --> 00:20:33,525 우린 개 안 찾는다고 276 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 난 오빠들이랑 동전을 던져서 결정해요 277 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 하죠 278 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 - 좋아 - 그래, 난 뒷면 279 00:20:46,872 --> 00:20:48,040 오스틴 280 00:20:52,085 --> 00:20:53,128 오스틴? 281 00:20:59,843 --> 00:21:00,928 오스틴 282 00:21:10,854 --> 00:21:12,356 오스틴 283 00:21:22,407 --> 00:21:23,659 오스틴! 284 00:21:28,080 --> 00:21:30,707 - 불러요 - 오스틴 285 00:21:32,626 --> 00:21:35,420 오스틴, 이리 오렴 286 00:21:36,213 --> 00:21:37,297 찾았어요 287 00:21:38,799 --> 00:21:39,800 안녕 288 00:21:40,509 --> 00:21:42,928 사건 해결 완료 이제 갈까요? 289 00:21:42,928 --> 00:21:43,929 여기야 290 00:21:48,433 --> 00:21:50,435 이리 와 봐 291 00:21:51,395 --> 00:21:53,689 너무 귀여워요 292 00:21:54,523 --> 00:21:56,400 봐요 293 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 봐요 294 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 왜 그래? 295 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 뭔데? 296 00:22:24,636 --> 00:22:26,096 사람들 못 들어오게 해요 297 00:22:26,805 --> 00:22:29,183 - 무슨 일이야? - 또 언드레서 피해자 같아 298 00:22:30,017 --> 00:22:32,603 피해자 특징이 같아 진갈색 머리의 여성 299 00:22:33,312 --> 00:22:37,900 속옷 차림에 발, 발목, 손목이 결박됐어 300 00:22:37,900 --> 00:22:39,151 사인은? 301 00:22:39,151 --> 00:22:41,737 교살 가능성이 큰데 부검으로 확인해야지 302 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 - 장신구나 소지품은? - 목걸이 하나야 303 00:22:43,822 --> 00:22:45,866 좋아, 경찰서로 가져가 304 00:22:45,866 --> 00:22:49,203 지문이 나올지도 모르니 잘 검사해 305 00:22:49,203 --> 00:22:50,120 더 있나? 306 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 여길 싹 훑었는데 아무도 본 게 없어 307 00:22:52,581 --> 00:22:55,292 잘 들어 다시 훑어봐 308 00:22:55,792 --> 00:22:58,212 - 우린 목격자가 필요해 - 알았어 309 00:23:05,719 --> 00:23:06,762 젠장 310 00:23:08,096 --> 00:23:09,264 시신은 누가 발견했어요? 311 00:23:09,264 --> 00:23:10,641 들으면 질색할 텐데 312 00:23:22,528 --> 00:23:24,112 - 네가 발견했어? - 아니 313 00:23:24,863 --> 00:23:25,864 내가 발견했어요 314 00:23:26,865 --> 00:23:28,617 달리 우리가 알아야 할 건? 바카 315 00:23:29,326 --> 00:23:31,286 강아지가 시신으로 인도했는데 316 00:23:32,496 --> 00:23:38,293 도착해 보니 이분 코트가 덮여 있었습니다 317 00:23:38,794 --> 00:23:41,964 누가 범죄 현장을 훼손하나? 318 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 존중을 표한 거예요 319 00:23:48,345 --> 00:23:49,680 존중? 320 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 조언 하나 하지 321 00:23:53,809 --> 00:23:58,313 죽은 여자를 돕고 싶다면 범죄 현장 보존부터 해 322 00:23:58,313 --> 00:24:00,399 존중은 그 후에 가능하면 하는 거고 323 00:24:01,775 --> 00:24:02,734 알겠나? 324 00:24:07,447 --> 00:24:09,032 - 알겠어? - 네 325 00:24:13,287 --> 00:24:15,205 - 신원은 파악했나? - 아직이야 326 00:24:16,540 --> 00:24:20,127 좋아, 실종자 명단 전부 살펴보지 327 00:24:20,627 --> 00:24:22,129 - 뭐라도 찾아야 해 - 알았어 328 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 시신 옆에 발자국이 있어 329 00:24:26,175 --> 00:24:27,676 본을 떠 놔 330 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 디아스 331 00:24:45,110 --> 00:24:47,112 발자국 등록해 332 00:24:54,244 --> 00:24:55,662 - 바카 - 네 333 00:24:58,665 --> 00:25:00,334 저 사람들 여기서 내보내 334 00:25:00,334 --> 00:25:02,836 서에 가서 진술을 받아 335 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 이만 갑시다 336 00:25:10,719 --> 00:25:11,720 가자고요 337 00:25:52,261 --> 00:25:54,888 뭘 할지 결정하는 건 내 자유야 338 00:25:54,888 --> 00:25:57,516 그걸 이해 못 하는 건 언니 문제지 339 00:25:59,643 --> 00:26:02,563 네 맘대로 살고 싶어? 내 차에서 내려 340 00:26:20,873 --> 00:26:21,874 - 마리아 - 응? 341 00:26:25,002 --> 00:26:26,211 혹시 언니가 떠올랐어? 342 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 누구? 343 00:26:30,299 --> 00:26:31,300 나탈리아 344 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 왜 그런 말을 해? 345 00:26:36,346 --> 00:26:37,681 하나도 안 닮았는데 346 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 닮았다는 게 아니라 그 여자를 보니까... 347 00:26:43,270 --> 00:26:44,229 됐다 348 00:26:53,280 --> 00:26:55,365 첫날 어땠어? 349 00:26:55,365 --> 00:26:57,910 괜찮았어, 그런데... 350 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 괜찮았지? 차분하네 봐, 아무 문제 없잖아 351 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 그래도 이상한 하루였어 352 00:27:05,709 --> 00:27:07,920 이걸 들으면 기운이 날걸 353 00:27:09,379 --> 00:27:10,464 여보세요, 엄마? 354 00:27:10,964 --> 00:27:12,466 - 우리 아들 - 나랑 통화 중이잖아 355 00:27:12,466 --> 00:27:16,553 선생님이 엄마가 경찰이 됐으니 범죄자들을 잡을 거랬어요 356 00:27:17,137 --> 00:27:18,263 엄마가 범죄자를 잡았어? 357 00:27:18,263 --> 00:27:20,807 엄마, 정말 범죄자를 잡았어요? 358 00:27:21,975 --> 00:27:24,186 - 한 명씩 통화해 - 아니 359 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 오늘이 첫날이거든 360 00:27:25,521 --> 00:27:28,649 선생님이 진짜 범죄자는 경찰이랬어요 361 00:27:28,649 --> 00:27:30,400 그건 선생님 생각일 뿐이야 362 00:27:30,400 --> 00:27:32,277 선생님이 틀렸어요 이상한 분이거든요 363 00:27:33,403 --> 00:27:35,989 - 엄마, 언제 집에 와요? - 7시 364 00:27:36,865 --> 00:27:38,659 숙제하는 것 잊지 마, 응? 365 00:27:39,409 --> 00:27:42,704 정말 보고 싶어 아빠 바꿔 줘 366 00:27:42,704 --> 00:27:44,164 - 네 - 사랑해요 367 00:27:47,376 --> 00:27:48,544 - 여보 - 응 368 00:27:49,670 --> 00:27:51,088 당신 목소리 들으니까 기운이 나 369 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 오늘 무슨 이상한 일 있었어? 370 00:27:54,383 --> 00:27:56,301 로사노가 시신에 관해 할 말이 있대요 371 00:27:56,802 --> 00:27:58,387 - 당장요 - 네, 가요 372 00:28:00,722 --> 00:28:01,974 - 이따 얘기하자 - 괜찮아? 373 00:28:01,974 --> 00:28:03,684 지금 가 봐야 해 이따 봐 374 00:28:03,684 --> 00:28:05,686 - 응, 끊어 - 끊어 375 00:28:26,456 --> 00:28:27,875 형사님, 왔습니다 376 00:28:31,086 --> 00:28:32,963 방금 용의자를 연행했어 377 00:28:33,547 --> 00:28:36,466 덩치가 우락부락하고 대머리에 수염이 났지 378 00:28:37,509 --> 00:28:38,844 최소 서른 살이야 379 00:28:39,845 --> 00:28:41,013 공원에서 일하고 380 00:28:41,513 --> 00:28:43,390 근무 중에 그 사람을 봤나? 381 00:28:44,057 --> 00:28:45,559 - 아뇨 - 아뇨 382 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 확실해? 383 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 저기 오는군 384 00:29:13,587 --> 00:29:17,633 오늘 퇴근 전에 내 책상에 진술서 올려놓고 가 385 00:29:18,926 --> 00:29:21,178 - 그건 이따 하고 갑시다 - 갑니다 386 00:29:21,178 --> 00:29:22,971 어서요, 가요 387 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 도저히 못 하겠어요 388 00:29:46,370 --> 00:29:49,498 자꾸 그 여자 얼굴이 떠올라요 389 00:29:49,998 --> 00:29:51,041 끔찍하죠 390 00:29:52,167 --> 00:29:54,044 무슨 일을 겪었을지 상상이 돼요? 391 00:29:54,545 --> 00:29:56,755 얼마나 무서웠겠어요 392 00:29:57,506 --> 00:29:58,715 지금은 신 곁에 있어요 393 00:30:00,217 --> 00:30:01,426 신은 개뿔 394 00:30:01,426 --> 00:30:04,388 차가운 금속판에 누워서 안치소에 있잖아요 395 00:30:05,514 --> 00:30:07,266 알몸으로 혼자서요 396 00:30:07,266 --> 00:30:11,061 그건 시신일 뿐이고 영혼은 신 곁에 있어요 397 00:30:14,731 --> 00:30:18,402 그리 생각한다니 좋네요 그러면 설명이 되니까요 398 00:30:18,402 --> 00:30:23,073 그런 짓을 한 개자식한테도 영혼이 있을까요? 399 00:30:24,157 --> 00:30:27,786 우리 모두 영혼이 있어요 성경에 그렇게 나오죠 400 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 아뇨, 그건 당신 같은 사람이 하는 말이고요 401 00:30:31,373 --> 00:30:32,666 당신의 잘난 신의 섭리 운운하면서요 402 00:30:33,792 --> 00:30:37,421 내 섭리가 아니라 신의 섭리예요 403 00:30:38,589 --> 00:30:41,341 우리 할머니가 예레미야서 29장에... 404 00:30:41,341 --> 00:30:43,093 그러면 우리 여기서 뭐 해요? 405 00:30:43,093 --> 00:30:46,305 언드레서를 왜 찾는 건데요? 406 00:30:46,305 --> 00:30:51,518 살인도 신의 섭리라면 이게 다 무슨 소용이죠? 407 00:30:51,518 --> 00:30:52,936 발렌티나, 그러지 마 408 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 내가 마저 작성할게요 409 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 괜찮아요? 410 00:31:03,447 --> 00:31:06,200 - 괜찮아요? - 화나게 하려던 건 아니었어요 411 00:31:11,914 --> 00:31:15,209 상사 말로는 용의자가 온종일 근무하고 412 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 자긴 일주일에 한 번 들여다본다는군 413 00:31:18,670 --> 00:31:22,382 용의자가 오랫동안 자리를 비웠을 수 있겠어 414 00:31:22,382 --> 00:31:24,468 상사도 한 명뿐이니까 415 00:31:26,553 --> 00:31:29,097 우리 진술서예요 416 00:31:30,349 --> 00:31:31,558 - 더 시킬 일 있나요? - 아니 417 00:31:32,309 --> 00:31:34,937 성폭행으로 형도 살았어 418 00:31:35,437 --> 00:31:37,189 그럼 바로 체포해도 되지 않나? 419 00:31:37,189 --> 00:31:39,650 정신 감정 결과에 따라 420 00:31:39,650 --> 00:31:42,569 열일곱 살 때 해당 사건이 기각됐어 421 00:31:43,570 --> 00:31:46,615 지적 장애 증상이 있었거든 422 00:31:46,615 --> 00:31:50,118 지적 장애가 있든 없든 변태 새끼일 뿐이야 423 00:31:50,118 --> 00:31:53,497 그건 알지만 우린 증거가 필요해 424 00:31:54,623 --> 00:31:56,667 잠재 증거 얘기가 나와서 말인데... 425 00:31:56,667 --> 00:31:59,294 소피, 내 옆에 앉아요 426 00:31:59,294 --> 00:32:00,462 지문을 보죠 427 00:32:00,462 --> 00:32:01,672 지문이 일치해요 428 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 여러분 429 00:32:12,891 --> 00:32:15,894 이 파일을 공증인한테 가져가고 자백서를 작성해 430 00:32:16,728 --> 00:32:18,188 - 우린 용의자 모친한테 연락하지 - 안 돼 431 00:32:18,689 --> 00:32:20,274 자백서에 서명받는 게 먼저야 432 00:32:20,274 --> 00:32:21,400 로사노, 같이 가지 433 00:32:48,802 --> 00:32:50,012 마르가리토 434 00:32:51,680 --> 00:32:52,931 이 여성을 아나? 435 00:32:59,688 --> 00:33:00,731 티토? 436 00:33:02,566 --> 00:33:03,567 티토 437 00:33:04,526 --> 00:33:05,944 이 여성을 알아? 438 00:33:13,785 --> 00:33:17,539 - 커피 드실 분? - 마침 당겼는데 고맙군 439 00:33:23,003 --> 00:33:24,046 이 여자 예뻐? 440 00:33:29,259 --> 00:33:32,387 네가 일하는 공원에 산책하러 갔었어 441 00:33:33,889 --> 00:33:34,890 너도 봤지? 442 00:33:36,683 --> 00:33:38,977 말 걸고 싶었잖아 그렇지? 443 00:33:41,605 --> 00:33:44,942 그래서 접근했을 테고 맞지? 444 00:33:45,526 --> 00:33:46,818 하지만 여자가 거절했어 445 00:33:48,195 --> 00:33:49,696 그래서 넌 화가 났고, 응? 446 00:33:50,656 --> 00:33:52,824 불같이 화가 났잖아 안 그래? 447 00:33:56,411 --> 00:33:57,704 왜 이랬어? 448 00:33:57,704 --> 00:34:00,082 어디 가? 449 00:34:00,082 --> 00:34:01,250 앉아, 여기 딱 봐! 450 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 '1971년 3월 29일' 451 00:34:05,462 --> 00:34:09,299 '용의자가 파올라 마차도 로호를 뒤쫓았다' 452 00:34:09,842 --> 00:34:12,469 '다가가 말을 걸었다' 453 00:34:13,846 --> 00:34:15,848 그러고 네가 죽였잖아, 새끼야 454 00:34:15,848 --> 00:34:17,349 왜 그랬어, 티토? 455 00:34:17,349 --> 00:34:19,601 왜 이런 짓을 저질렀느냐고! 456 00:34:22,271 --> 00:34:26,108 똑똑히 봐 대가를 치르게 될 테니까, 새끼야 457 00:34:26,108 --> 00:34:29,945 자백서에 서명하고 죗값을 받아 458 00:34:29,945 --> 00:34:32,531 펜 들라고! 어서 서명을... 459 00:34:32,531 --> 00:34:34,867 알아듣질 못하잖아요 보면 몰라요? 460 00:34:34,867 --> 00:34:38,078 여기서 뭐 하는 거야? 당장 나가 461 00:34:38,078 --> 00:34:41,790 - 나갈 참이었어요 - 당장 서명해 462 00:34:48,630 --> 00:34:51,007 - 아무것도 건드리지 마세요 - 알았어요 463 00:34:51,842 --> 00:34:54,428 우리 가브리엘라 464 00:34:55,554 --> 00:34:59,474 - 가비나예요 - 가비나, 이름이 예쁘네요 465 00:34:59,474 --> 00:35:03,145 내가 깜짝 선물을 준비했어요 466 00:35:04,855 --> 00:35:06,190 맞죠, 총경님? 467 00:35:13,780 --> 00:35:19,703 내가 생각해 봤는데 가비나 혼자도 좋지만 468 00:35:19,703 --> 00:35:24,291 부녀가 함께 표지에 등장하면 얼마나 더 좋겠어? 469 00:35:24,791 --> 00:35:30,214 아버님이 주목받는 걸 얼마나 싫어하는지 보자 싶더군 470 00:35:31,173 --> 00:35:32,758 그래서 내가 연락했지요? 471 00:35:33,800 --> 00:35:34,801 시작하지 472 00:35:35,928 --> 00:35:38,305 시작합시다 473 00:35:39,932 --> 00:35:40,849 좋아 474 00:35:40,849 --> 00:35:42,476 그럼 시작할게요 475 00:35:42,476 --> 00:35:45,354 총경님 따님 가까이 오시겠어요? 476 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 부탁드립니다 477 00:35:55,030 --> 00:35:58,116 따님을 살짝 안는 건 어떨까요? 478 00:35:59,576 --> 00:36:01,870 꽉 안아 줘요 479 00:36:04,039 --> 00:36:05,457 이제 활짝 웃으세요 480 00:36:07,167 --> 00:36:09,336 웃어요, 총경 481 00:36:11,672 --> 00:36:15,717 - 그거죠, 좋습니다 - 한 장 더요 482 00:36:21,598 --> 00:36:23,725 파란 제복, 이리 와 483 00:36:25,602 --> 00:36:28,063 피해자의 언니가 저기 와 있어 484 00:36:28,063 --> 00:36:30,816 시신을 확인해 줄 거니까 안치소로 데려가 485 00:36:31,441 --> 00:36:32,901 네? 내가요? 486 00:36:34,027 --> 00:36:35,821 그럼 지금 누구한테 말하는데? 487 00:36:35,821 --> 00:36:39,366 7시까지 집에 가야 해요 가족한테 약속했다고요 488 00:36:39,366 --> 00:36:41,660 교황한테 약속했대도 상관없어 489 00:36:43,579 --> 00:36:46,248 이리 와, 어서 490 00:36:46,790 --> 00:36:49,668 시키는 대로 해 알아들었나? 491 00:36:49,668 --> 00:36:54,381 게다가 이런 일은 여자가 더 잘하잖아, 받아 492 00:37:02,431 --> 00:37:04,683 안녕하세요 제시카 마차도 씨인가요? 493 00:37:05,184 --> 00:37:06,685 - 네 - 난 마리아 데 라 토레예요 494 00:37:07,519 --> 00:37:09,938 늦어서 미안해요 일하느라요 495 00:37:10,731 --> 00:37:11,773 따라오세요 496 00:37:12,274 --> 00:37:13,525 파올라는 괜찮은가요? 497 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 네? 498 00:37:17,988 --> 00:37:20,699 파올라에 관한 정보가 있다고 하던데요 499 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 혹시 곤란한 상황인가요? 500 00:37:23,660 --> 00:37:25,078 아무 얘기 못 들으셨어요? 501 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 무슨 얘기요? 502 00:37:30,709 --> 00:37:32,127 일단 앉으세요 503 00:37:38,008 --> 00:37:39,968 - 동생분이... - 파올라요 504 00:37:40,511 --> 00:37:41,637 파올라요 505 00:37:44,515 --> 00:37:46,767 오늘 오후에 공원에서 시신이 발견됐어요 506 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 네? 507 00:37:49,686 --> 00:37:50,896 그래서 선생님이... 508 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 파올라인지 확인해 주셔야 해요 509 00:38:07,454 --> 00:38:08,497 우리 고양이 510 00:38:10,123 --> 00:38:13,293 - 동생분이 맞나요? - 파올라요 511 00:38:15,003 --> 00:38:16,296 파올라 맞아요 512 00:38:19,216 --> 00:38:21,718 도대체 무슨 일을 당한 거야? 513 00:38:35,941 --> 00:38:38,485 안 돼 514 00:39:11,685 --> 00:39:13,061 양반은 못 되네 515 00:39:13,687 --> 00:39:14,855 내 얘기 하고 있었어? 516 00:39:16,106 --> 00:39:17,107 아마도? 517 00:39:20,569 --> 00:39:21,904 혼자야? 518 00:39:21,904 --> 00:39:23,197 응, 너는? 519 00:39:24,072 --> 00:39:25,199 혼자지 520 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 흥미롭네 521 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 아까 전화할 때는 화나 있더니 522 00:39:32,456 --> 00:39:33,582 총 때문에 말이야 523 00:39:33,582 --> 00:39:36,585 맞아 총 때문에 화나 524 00:39:37,085 --> 00:39:38,253 조사를 해 봤어 525 00:39:39,296 --> 00:39:43,342 총을 못 받는 게 절차상 문제가 아닌 듯해 526 00:39:43,342 --> 00:39:45,594 그냥 늦어지는 것 아니야? 527 00:39:45,594 --> 00:39:48,889 설마 여자가 총을 들면 안 된다고 생각하는 거야? 528 00:39:49,681 --> 00:39:50,974 오늘 일진 더럽네 529 00:40:00,984 --> 00:40:02,236 들어올래? 530 00:40:04,196 --> 00:40:05,197 못 들어가 531 00:40:07,407 --> 00:40:09,451 못 들어온다고? 532 00:40:11,495 --> 00:40:12,621 안 들어오는 게 아니고? 533 00:40:15,791 --> 00:40:17,334 - 이만 갈게, 발 - 잘 가라 534 00:40:29,429 --> 00:40:30,472 날 찾았다고요? 535 00:40:33,225 --> 00:40:35,102 {\an8}기념비적인 날이잖아 536 00:40:36,270 --> 00:40:38,272 출근 첫날에 첫 시신을 봤지 537 00:40:39,731 --> 00:40:41,942 도움이 될지 모르겠지만... 538 00:40:44,611 --> 00:40:46,029 언드레서가 자백했어 539 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 네? 540 00:40:48,782 --> 00:40:51,326 내일 재판받을 거야 541 00:40:54,079 --> 00:40:57,416 강압으로 서명한 거예요 정신적으로 불안정하다고요 542 00:40:57,416 --> 00:40:59,751 여섯 명을 죽였는데 당연히 불안정하지 543 00:41:00,711 --> 00:41:01,879 - 하지만... - 이해해 544 00:41:03,172 --> 00:41:06,216 시신을 처음 봐서 그래 하지만 그래서 증거가 있는 거야 545 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 나도 그 자리에 있었어요 546 00:41:07,801 --> 00:41:11,889 말도 잘 못하는 사람을 세 경관이 폭행했다고요 547 00:41:11,889 --> 00:41:13,515 - 제대로 펜도... - 그만! 548 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 더 입 대지 마 549 00:41:18,812 --> 00:41:21,231 한 가지 더 나중에 나한테 고마울 거야 550 00:41:25,110 --> 00:41:27,362 남편한테는 아무 말 하지 마 551 00:41:29,198 --> 00:41:30,657 바깥일을 집에 끌고 가지 말라고 552 00:41:32,701 --> 00:41:33,744 내 말 믿어 553 00:41:34,828 --> 00:41:36,413 내 전처가 증인이니까 554 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 늦었으니 이만 퇴근하고 555 00:41:42,211 --> 00:41:43,212 내일 뵙겠습니다 556 00:42:10,197 --> 00:42:11,448 태워 드릴까요? 557 00:42:16,411 --> 00:42:17,454 여기예요 558 00:42:24,753 --> 00:42:27,589 그날 밤에 있었던 일을 얘기해 줄래요? 559 00:42:32,719 --> 00:42:35,556 동생이 너무 서둘러 떠나니 의심스러울 수밖에 없었죠 560 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 좀 기다릴래? 561 00:42:38,225 --> 00:42:42,646 안 돼, 나 벌써 늦었어 시간 약속 중요하다며 562 00:42:45,941 --> 00:42:48,026 무슨 약속인지는 말해 줘야지 563 00:42:48,026 --> 00:42:51,989 - 나 간다 - 파올라, 여기가 얼마나 위험한데 564 00:42:54,032 --> 00:42:56,410 내가 1분 뒤에 나왔는데 벌써 가 버렸더군요 565 00:43:09,548 --> 00:43:10,883 차만 봤어요 566 00:43:11,842 --> 00:43:13,427 지붕이 흰색이었죠 567 00:43:13,427 --> 00:43:17,306 골목 끝에 주차했는데 시동은 걸려 있었어요 568 00:43:21,977 --> 00:43:23,562 전에 본 적 있는 차예요? 569 00:43:25,856 --> 00:43:26,857 아니요 570 00:43:27,900 --> 00:43:29,526 전혀 모르는 사람이었어요 571 00:43:30,444 --> 00:43:32,404 파올라한테 그런 일이 흔했나요? 572 00:43:33,739 --> 00:43:34,865 네? 573 00:43:35,449 --> 00:43:37,201 모르는 사람 차에 타는 것요 574 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 무슨 뜻이에요? 575 00:43:39,995 --> 00:43:41,538 내 말은... 576 00:43:41,538 --> 00:43:43,999 파올라가 모르는 사람 차에 자주 탔느냐는 거잖아요 577 00:43:45,292 --> 00:43:46,376 매춘부처럼요? 578 00:43:46,376 --> 00:43:47,628 아뇨 579 00:43:47,628 --> 00:43:49,505 내 동생이 매춘부라는 거예요? 580 00:43:49,505 --> 00:43:51,548 물론 아니죠 581 00:43:52,966 --> 00:43:54,051 제시카 582 00:43:54,051 --> 00:43:56,970 만난 적도 없는 사람을 그런 식으로 말해요? 583 00:43:56,970 --> 00:43:58,388 부끄러운 줄 알아요 584 00:44:05,896 --> 00:44:07,105 - 고마워요 - 안녕히 계세요 585 00:44:07,105 --> 00:44:11,777 총경님 귀한 시간 내 주어 고맙습니다 586 00:44:15,113 --> 00:44:16,573 가비나도 고맙군 587 00:44:17,074 --> 00:44:20,160 '간지 작살' 요즘 젊은이들 하는 말이지? 588 00:44:21,161 --> 00:44:23,163 따님이 대단하지 않았습니까? 589 00:44:31,296 --> 00:44:32,297 아빠 590 00:44:33,799 --> 00:44:34,633 감사... 591 00:44:40,264 --> 00:44:42,724 감히 이런 수모를 겪게 해? 592 00:44:44,017 --> 00:44:45,769 이건 장난이 아니야 593 00:44:46,436 --> 00:44:48,146 밖이 얼마나 험한지 알아? 594 00:44:50,315 --> 00:44:53,318 내가 입 아플 만큼 타일렀잖아 595 00:44:55,404 --> 00:44:57,948 어딜 눈을 똑바로 떠? 596 00:45:09,084 --> 00:45:10,919 넌 이제 우리 식구 아니다 597 00:45:29,938 --> 00:45:31,815 엄마, 여기서 뭐 해요? 598 00:45:32,524 --> 00:45:34,151 널 구해 주러 왔지 599 00:45:35,152 --> 00:45:37,487 엄마, 일은 어땠어요? 600 00:45:37,487 --> 00:45:39,823 가서 손 씻어 동생은? 601 00:45:39,823 --> 00:45:42,075 할머니 음식에 투정 부렸어요 602 00:45:42,075 --> 00:45:43,619 - 여보 - 안녕 603 00:45:44,119 --> 00:45:45,370 - 안녕 - 잘 왔어 604 00:45:46,997 --> 00:45:48,123 우리 걱정했어 605 00:45:49,166 --> 00:45:51,084 미안해 내가 늦었지? 606 00:45:51,084 --> 00:45:52,419 - 시간 가는 줄 몰랐어 - 마리아 607 00:45:53,629 --> 00:45:55,422 케첩을 어디에 숨겨 뒀니? 608 00:45:55,422 --> 00:45:57,257 숨긴 게 아니라 팬트리에 있어요 609 00:45:57,257 --> 00:46:01,386 애들은 케첩 먹으면 안 되지? 610 00:46:01,386 --> 00:46:02,721 고마워요, 엄마 611 00:46:03,263 --> 00:46:05,098 정말 감사드려요 612 00:46:06,391 --> 00:46:07,726 엄마는 왜 불렀어? 613 00:46:07,726 --> 00:46:11,355 배고팠거든 말 돌리지 마 614 00:46:12,856 --> 00:46:15,692 난 늘 당신을 응원했어 615 00:46:16,443 --> 00:46:17,569 당신이 뭘 하든 말이야 616 00:46:17,569 --> 00:46:20,572 하지만 나도 애들도 알 권리가 있어 617 00:46:21,490 --> 00:46:24,159 무슨 문제 있어? 당신을 믿어도 돼? 618 00:46:24,952 --> 00:46:27,704 우리가 당신 없이 저녁 먹은 게 하루 이틀인 줄 알아? 619 00:46:28,205 --> 00:46:32,334 - 늘 갑자기 미팅이 잡혔지 - 나 싸우기 싫어 620 00:46:32,334 --> 00:46:37,548 난 당신과 애들 곁에 있으려고 아카풀코 일을 포기했어 621 00:46:38,048 --> 00:46:42,135 다신 이런 일 없을 거라고 말해 주면 좋겠어, 응? 622 00:46:45,138 --> 00:46:46,348 사랑해 623 00:46:48,183 --> 00:46:52,646 알렉스, 엄마 집에 왔어 저녁 먹으러 내려와 624 00:46:52,646 --> 00:46:55,190 - 준비됐다 - 준비 다 됐어 625 00:46:56,233 --> 00:46:57,901 준비됐다 626 00:47:00,737 --> 00:47:02,781 경찰 일 못 하겠어요 627 00:47:03,282 --> 00:47:04,408 왜? 628 00:47:04,408 --> 00:47:07,578 공원에서 24세 여성의 시신을 발견했어요 629 00:47:11,123 --> 00:47:12,165 끔찍하구나 630 00:47:15,377 --> 00:47:17,504 동료인 발렌티나가 저한테 소리 질렀고요 631 00:47:17,504 --> 00:47:20,507 제가 피해자의 영혼이 신 곁에 있다고 했거든요 632 00:47:22,968 --> 00:47:25,387 발렌티나는 언드레서한테 영혼이 없다고 했는데 633 00:47:26,096 --> 00:47:28,015 성경을 안 읽었나 봐요 634 00:47:28,015 --> 00:47:30,100 속상해서 그랬을 거야 635 00:47:30,100 --> 00:47:31,268 발렌티나가 틀렸으니까요 636 00:47:32,644 --> 00:47:34,146 꼭 그렇지는 않아 637 00:47:34,146 --> 00:47:37,649 할머니가 늘 피해자들의 영혼이 신 곁에 있다고 했잖아요 638 00:47:37,649 --> 00:47:41,361 맞아, 하지만 모두 우리처럼 생각하진 않아 639 00:47:41,361 --> 00:47:43,322 그럼 누가 맞는 거예요? 640 00:47:44,031 --> 00:47:47,618 - 둘 다 맞아, 발렌티나는... - 그게 말이 돼요? 641 00:47:47,618 --> 00:47:51,246 저마다 믿는 게 다를 수 있어 642 00:47:51,830 --> 00:47:57,836 사람들을 입맛에 맞추려 하지 말고 있는 그대로 받아들여야 해 643 00:47:59,004 --> 00:48:01,006 코코아 식는다 644 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 다 괜찮은 거야? 645 00:48:17,981 --> 00:48:20,734 응, 애들 줄 밀라네사 만들어 646 00:48:23,779 --> 00:48:29,785 언드레서 피해자가 또 발견됐다고 라디오에서 나오더라 647 00:48:31,119 --> 00:48:32,204 맞아 648 00:48:32,788 --> 00:48:33,872 공원에서 발견됐어? 649 00:48:35,374 --> 00:48:36,625 응, 그렇게 들었어 650 00:48:38,919 --> 00:48:41,922 끔찍하네 그래서 당신 기분이 안 좋은 거야? 651 00:48:42,714 --> 00:48:47,636 아니야 첫날이라 긴장해서 그랬어 652 00:48:49,680 --> 00:48:51,390 있잖아 나 예쁜 차를 봤어 653 00:48:51,890 --> 00:48:55,185 지붕이 하얀 신차였는데 비싸? 654 00:48:55,185 --> 00:48:57,813 저렴하진 않지 외제차니까 655 00:48:58,397 --> 00:49:04,027 그런 차가 좋으면 내가 파트너가 되면 사자 656 00:49:05,946 --> 00:49:10,158 광고에 나온 캐딜락 같은 차 알아? 657 00:49:10,659 --> 00:49:12,202 그럼, 예쁘잖아 658 00:49:14,204 --> 00:49:16,331 곧 뉴스 시작해 659 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 알았어 660 00:49:18,125 --> 00:49:18,959 알았지? 661 00:49:21,628 --> 00:49:23,881 - 당신 아름다워 - 고마워 662 00:49:27,050 --> 00:49:28,218 기다리는 전화 있어? 663 00:49:28,886 --> 00:49:29,887 아니 664 00:49:32,806 --> 00:49:33,807 여보세요 665 00:49:35,392 --> 00:49:36,518 잠시만요 666 00:49:37,603 --> 00:49:39,688 로만디아 경감이래 667 00:49:41,732 --> 00:49:42,649 여보세요 668 00:49:42,649 --> 00:49:43,775 데 라 토레 669 00:49:44,318 --> 00:49:45,944 피해자의 언니를 신문했나? 670 00:49:45,944 --> 00:49:47,905 차를 태워 준 것뿐이에요 671 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 자네를 신고하지 말라고 내가 30분 내내 말렸어 672 00:49:50,782 --> 00:49:52,743 잘한 짓인지 모르겠군 673 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - 금방 갈게, 알았지? - 그래 674 00:49:59,499 --> 00:50:00,751 데 라 토레! 675 00:50:00,751 --> 00:50:01,919 네 676 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 죄송해요, 하지만 피해자 파올라가... 677 00:50:07,883 --> 00:50:10,928 살해당한 밤에 차에 탄 것 같아요 678 00:50:10,928 --> 00:50:12,054 그래서? 679 00:50:12,054 --> 00:50:13,597 값비싼 차였어요 680 00:50:14,431 --> 00:50:17,601 공원 관리인 월급으론 감당하기 힘든 차요 681 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 그만 682 00:50:18,602 --> 00:50:21,063 그놈은 이미 죽었으니 다 소용없어 683 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 네? 684 00:50:22,648 --> 00:50:25,442 자백서에 서명하고 감방에서 사망한 채 발견됐어 685 00:50:26,777 --> 00:50:30,447 오늘 오후 1시 24분에... 686 00:50:31,031 --> 00:50:33,408 다급한 신고를 받고 687 00:50:33,408 --> 00:50:36,578 틀랄판 지구의 하르딘 데 산티아고 공원으로 향했습니다 688 00:50:37,371 --> 00:50:39,957 멕시코시티 경찰청은 그곳에서 689 00:50:40,624 --> 00:50:44,419 파올라 마차도의 시신을 발견했습니다 690 00:50:45,420 --> 00:50:50,133 경찰은 반박의 여지 없는 증거를 찾아 691 00:50:50,133 --> 00:50:52,010 한 용의자를 체포했습니다 692 00:50:52,010 --> 00:50:56,390 바로 정원사 마르가리토 이달고 플로레스로 693 00:50:56,390 --> 00:50:59,560 약 35세 남성이죠 694 00:51:00,269 --> 00:51:04,565 부인할 수 없는 증거를 용의자 앞에 제시하자 695 00:51:05,065 --> 00:51:09,570 용의자가 결국 자신의 범행을 자백했고 696 00:51:09,570 --> 00:51:12,239 몇 시간 뒤 감옥에 끌려가 697 00:51:12,239 --> 00:51:15,450 남은 평생을 그곳에 갇혀 698 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 자신의 범행을 뉘우칠 예정이었습니다 699 00:51:19,204 --> 00:51:23,834 하지만 틀랄판 언드레서는 자살했습니다 700 00:51:24,751 --> 00:51:30,883 이 죽음으로 오늘 밤 멕시코시티는 안도의 한숨을 내뱉게 됐습니다 701 00:51:31,884 --> 00:51:33,802 - 드디어 좋은 소식이네 - 청장님 702 00:51:34,344 --> 00:51:36,430 안녕하십니까 703 00:51:37,014 --> 00:51:41,977 틀랄판 언드레서는 여섯 명을 살해했고 704 00:51:42,769 --> 00:51:45,397 온 도시를 두려움에 떨게 했습니다 705 00:51:46,565 --> 00:51:51,528 하지만 동트기 전이 가장 어두운 법이죠 706 00:51:51,528 --> 00:51:56,158 멕시코시티 경찰이 용감하게 나섰습니다 707 00:51:56,158 --> 00:51:57,492 나도 그 자리에 있었어요 708 00:51:57,492 --> 00:52:00,954 말도 잘 못하는 사람을 세 경관이 폭행했다고요 709 00:52:00,954 --> 00:52:02,706 - 제대로 펜도... - 그만! 710 00:52:03,207 --> 00:52:04,791 내 말 잘 들어 711 00:52:04,791 --> 00:52:06,835 자네한텐 신문 권한 없어 712 00:52:08,795 --> 00:52:10,005 형사가 아니잖아 713 00:52:12,049 --> 00:52:13,884 언드레서 사건은 종결됐어 714 00:52:14,676 --> 00:52:16,011 내일 보지 715 00:52:23,477 --> 00:52:24,686 {\an8}"갈색, 하얀 지붕" 716 00:52:29,233 --> 00:52:30,317 "여성 연쇄 살인" 717 00:52:30,317 --> 00:52:32,861 "갈피를 못 잡는 경찰 살인 사건이 계속 일어나다" 718 00:52:43,372 --> 00:52:44,540 다음 이야기 719 00:52:44,540 --> 00:52:45,749 "언드레서가 체포되다" 720 00:52:45,749 --> 00:52:48,001 이제부터 서와 공원을 순환 근무 한다 721 00:52:48,001 --> 00:52:49,002 도움이 필요한가요? 722 00:52:49,002 --> 00:52:50,671 그렇다고 하면 갈 건가? 723 00:52:51,380 --> 00:52:54,758 티토 플로레스가 언드레서였는지 확실히 하고 싶어요 724 00:52:54,758 --> 00:52:56,009 제시카 마차도가 725 00:52:56,009 --> 00:52:57,719 살해당한 밤에 동생이 726 00:52:57,719 --> 00:52:59,012 흰색 지붕 차를 탔댔어요 727 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 마르가리토가 체포된 날 모친 얘기가 나왔으니 728 00:53:02,641 --> 00:53:03,725 찾아가 볼 수 있어 729 00:53:03,725 --> 00:53:04,685 "살인마" 730 00:53:05,727 --> 00:53:08,230 자리를 오래 비워서 여기 방식을 다 잊었나? 731 00:53:09,314 --> 00:53:11,859 이 신발 한 켤레 줄래? 732 00:53:12,734 --> 00:53:14,570 '우먼 인 블루' WOMEN IN BLUE 733 00:54:38,904 --> 00:54:40,906 자막: 박윤슬