1 00:00:20,229 --> 00:00:22,189 - Buenos días. - Buenos días. 2 00:00:52,970 --> 00:00:56,181 - ¿Dónde está Paola? - Todavía no es su hora de llegada. 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,186 Puta madre. 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 Buenos días. 5 00:01:26,003 --> 00:01:28,422 A ver a qué horas, mi reina. 6 00:01:28,422 --> 00:01:29,506 Voy. 7 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 Perdón. 8 00:01:33,051 --> 00:01:34,261 - ¿Otro café? - Por favor. 9 00:01:38,849 --> 00:01:40,309 - Gracias. - Disculpa. 10 00:01:41,185 --> 00:01:42,728 ¿Qué chingaos pasa con tu hermana? 11 00:01:42,728 --> 00:01:44,104 No sé. 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 Pues cuando regrese, le dices que se acabó la chamba. 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 Quizás esté enferma o algo. No me contesta el teléfono. 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,570 ¿Pasaste por su casa? 15 00:01:51,570 --> 00:01:53,280 Creí que la iba a ver aquí. 16 00:01:55,657 --> 00:01:58,243 Señorita, la cuenta, por favor. 17 00:01:58,243 --> 00:01:59,703 Allá te llaman de la mesa cinco. 18 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 Traje una foto. 19 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 A ver. 20 00:02:06,543 --> 00:02:07,628 Tá chula. 21 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Quédesela. 22 00:02:12,299 --> 00:02:14,134 Quiero reportarla como desaparecida. 23 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 Dice que la vio ayer, ¿no? 24 00:02:16,470 --> 00:02:19,181 He estado leyendo las noticias. ¿Y si se la llevó El Encuera...? 25 00:02:19,181 --> 00:02:20,390 El Encuerador. 26 00:02:22,518 --> 00:02:23,769 Mire, ya estuvo bueno. 27 00:02:25,229 --> 00:02:26,939 ¿Sabe cuántas personas han venido hoy 28 00:02:26,939 --> 00:02:29,483 a decirme que ese cabrón secuestró a su hermanita? 29 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 Siete. 30 00:02:38,408 --> 00:02:41,703 ¿Y sabe cuántas regresaron a su casa como si no hubiera pasado nada? 31 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 Todas. 32 00:02:45,958 --> 00:02:48,877 Yo le sugiero que se regrese a su casa. 33 00:02:49,545 --> 00:02:53,340 Hágase un buen té de tila, léase un libro. 34 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 ¿Paola? 35 00:03:07,563 --> 00:03:09,064 Estoy preocupada por ella. 36 00:03:10,190 --> 00:03:11,275 Mire. 37 00:03:11,275 --> 00:03:12,734 El que haya faltado a su trabajo 38 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 no quiere decir que le pasó algo malo. 39 00:03:16,572 --> 00:03:18,574 La gente tiene sus secretos y ya. 40 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 ¿Pao? 41 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 Pinche gato. 42 00:03:56,695 --> 00:03:58,739 Pasa todo el tiempo y siempre es lo mismo. 43 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 - No hubiera dejado a su gato solo. - No. 44 00:04:01,950 --> 00:04:03,285 Y sin comida. 45 00:04:03,285 --> 00:04:06,622 Los gatos son muy truchas. Se lo digo yo, que tengo tres. 46 00:04:06,622 --> 00:04:08,040 Pero ella no es así. 47 00:04:09,499 --> 00:04:11,293 Mire, normalmente en estos casos, 48 00:04:11,293 --> 00:04:14,046 andan por ahí con el galán. 49 00:04:14,922 --> 00:04:17,257 - Dele de comer al gato. - Es que no me está escuchando. 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,634 Ella no tiene novio. 51 00:04:19,301 --> 00:04:20,427 ¿Está segura? 52 00:04:21,345 --> 00:04:24,389 Uno anda ahí toda angustiada como usted, por ellas, 53 00:04:24,389 --> 00:04:25,599 para que luego aparezcan 54 00:04:25,599 --> 00:04:27,893 y nos cuenten sobre el galán que acaban de conocer. 55 00:04:29,102 --> 00:04:31,730 Mire, señora, no me haga perder más el tiempo. 56 00:04:32,439 --> 00:04:34,233 Nosotros sí tenemos cosas que hacer. 57 00:05:44,553 --> 00:05:46,513 Entonces, ¿no vas a comer con nosotros? 58 00:05:46,513 --> 00:05:50,642 Mi amor, ya te expliqué. No me puedo salir antes de que termine mi turno, mi vida. 59 00:05:50,642 --> 00:05:53,061 Entiende. Por favor. Pero la abuela se va a quedar con ustedes. 60 00:05:53,061 --> 00:05:57,191 Mamá, ya te he dicho que no me gusta cómo cocina mi abuela. Cocina horrible. 61 00:05:57,191 --> 00:05:58,692 No seas chillón. 62 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 No le hagas caso, ma. 63 00:06:01,987 --> 00:06:02,988 - Bye. - Chao. 64 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Les puedo hacer milanesas. Para cenar. ¿Quieren? 65 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 Si mi mami no me cocina, no como. 66 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 - ¿Tás bien? - No sé si estoy bien. 67 00:06:28,472 --> 00:06:32,017 Estoy asustada, yo creo. Nerviosa, no sé. 68 00:06:32,976 --> 00:06:36,146 Dos semanas es muy poco tiempo para estar preparadas, creo. 69 00:06:36,146 --> 00:06:39,358 Estoy seguro que para el día de hoy ya sabes todo lo que tienes que saber. 70 00:06:39,358 --> 00:06:40,901 - Sí, ¿tú crees? - Claro. 71 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 ¿Estoy haciendo lo correcto? 72 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 Sí. 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,492 - Sí. - ¿Sí? 74 00:06:48,492 --> 00:06:50,327 Sí, estás haciendo lo correcto. 75 00:06:50,327 --> 00:06:51,703 - ¿Sí? ¿Tú crees? - Sí. 76 00:06:51,703 --> 00:06:54,748 Yo creo que sí. Te lanzaste de un avión, ¿no? 77 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 - Sí. - ¿Salió el paracaídas? 78 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 Sí salió. 79 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 ¿Sabés cuál es tu problema? 80 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 Que eres muy dura contigo. 81 00:07:06,635 --> 00:07:09,513 Lo que no sabes ahora, lo vas a ir aprendiendo. 82 00:07:09,513 --> 00:07:11,473 Sobre la marcha. No pasa nada. 83 00:07:12,724 --> 00:07:14,935 A los niños sí que no los culpo, 84 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 porque a tu madre las milanesas no le salen como a ti. 85 00:07:22,109 --> 00:07:23,110 Gracias. 86 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 Yo espero la resurrección de los muertos... 87 00:08:01,481 --> 00:08:03,233 y la vida del mundo futuro. 88 00:08:18,248 --> 00:08:19,499 Papá, buenos días. 89 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 ¿En serio quieres llegar tarde a tu primer día? 90 00:09:01,375 --> 00:09:03,293 Por supuesto que no, mamá. 91 00:09:11,552 --> 00:09:14,304 Creí que dijiste que sacarías al Encuerador de las noticias. 92 00:09:14,304 --> 00:09:15,848 Bueno, señor presidente, 93 00:09:15,848 --> 00:09:18,392 en este momento hemos recuperado terreno 94 00:09:18,392 --> 00:09:20,561 - y las investigaciones... - ¿Entonces? Emilio, 95 00:09:20,936 --> 00:09:22,938 ¡explícame este puto encabezado! 96 00:09:24,481 --> 00:09:27,025 Háblale a PIPSA. Y ahorca a estos cabrones. 97 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 Con todo respeto, señor presidente, 98 00:09:29,403 --> 00:09:32,364 yo no creo que, en este momento, le sirva al gobierno federal 99 00:09:32,364 --> 00:09:33,699 un encabezado que diga 100 00:09:33,699 --> 00:09:36,285 que le estamos limitando la cuota de papel a los medios. 101 00:09:36,285 --> 00:09:39,121 ¡Entonces agarra a ese hijo de la chingada de una vez por todas! 102 00:09:39,121 --> 00:09:40,664 ¿Me escuchaste, cabrón? 103 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 Estamos trabajando en eso, señor presidente. 104 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 Turnos dobles, triples. Tengo a todo el personal detrás de... 105 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 No más excusas, Emilio. 106 00:09:48,505 --> 00:09:50,007 Tu trabajo era muy claro: 107 00:09:50,007 --> 00:09:52,634 Controlar la narrativa y cambiar la imagen de la policía. 108 00:09:52,634 --> 00:09:54,553 Dime si vas a poder o consigo a alguien más. 109 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 Bonito día. 110 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Otra vez no llegaste a dormir. 111 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 Ya descansaré en cuanto atrape a este infeliz. 112 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 ¿Ya hablaste con papá? 113 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Más o menos. 114 00:10:30,380 --> 00:10:32,382 Sí sabes que jamás te va a aceptar, ¿verdad? 115 00:11:00,577 --> 00:11:01,912 Un círculo de costura, 116 00:11:01,912 --> 00:11:04,081 eso es lo que nos vinieron a traer, carajo. 117 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 ¿Quién sabe? 118 00:11:06,333 --> 00:11:09,419 Igual unas faldas no le vienen mal a este lugar. ¿O no? 119 00:11:09,419 --> 00:11:11,338 No digas estupideces. 120 00:11:12,714 --> 00:11:15,300 Alguien les debería explicar a esas viejas que no deberían de andar... 121 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 No deberían, ¿qué? 122 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 ¿Lozano? 123 00:11:20,556 --> 00:11:22,474 ¿Para qué nos hacemos pendejos, Romandía? 124 00:11:28,230 --> 00:11:32,734 Oye, ¿sí es cierto que te fueron a sacar de un pinche congal ahí todo mugriento? 125 00:11:36,405 --> 00:11:37,906 Cabaret exótico. 126 00:11:38,991 --> 00:11:41,910 ¿Ya vieron, muchachos? ¿La seriedad de todo esto? 127 00:11:42,369 --> 00:11:44,788 Esto es tan serio que tuvieron que traerse a un cadenero 128 00:11:44,788 --> 00:11:46,498 para que se encargara del changarro. 129 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 Esa placa no te hace policía. 130 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 ¿Quieres perderla otra vez? 131 00:12:03,140 --> 00:12:04,725 Para eso me gustabas. 132 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 Tomen asiento, por favor. 133 00:12:15,485 --> 00:12:16,528 Hola. 134 00:12:17,404 --> 00:12:18,655 Hola, ¿qué tal? 135 00:12:19,448 --> 00:12:20,824 - Hola. - Hola. 136 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - Hola. - ¿Qué tal? 137 00:12:26,413 --> 00:12:27,456 Qué chulada. 138 00:12:30,834 --> 00:12:32,711 Señoritas, ¿cómo están? 139 00:12:32,711 --> 00:12:33,795 Bien, gracias. 140 00:12:33,795 --> 00:12:36,882 Vengo para desearles la mejor de la suerte hoy en su día. 141 00:12:37,799 --> 00:12:42,387 Y también para recordarles que ustedes, allá afuera, 142 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 representan a la policía de la capital. 143 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Así que... 144 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 sonriendo. 145 00:12:53,815 --> 00:12:55,859 Siempre sonriendo. A ver. 146 00:12:57,528 --> 00:12:59,112 ¡Eso, chingao! Capitán. 147 00:13:02,616 --> 00:13:05,410 Vamos a formar cuatro escuadrones de cuatro. 148 00:13:07,454 --> 00:13:10,791 Pérez, López, Carrión, Hernández: Parque Hundido. 149 00:13:10,791 --> 00:13:14,920 Sánchez, Aedo, Rodríguez, Astorga: La Alameda. 150 00:13:15,462 --> 00:13:21,301 De la Torre, Camacho, Herrera y Cruz: El Parque Santiago. 151 00:13:22,219 --> 00:13:24,054 Ahora pasen a recoger sus equipos. 152 00:13:24,054 --> 00:13:27,599 Y que tengan un excelentísimo primer día. 153 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 Gracias. 154 00:13:31,019 --> 00:13:32,062 Señorita Herrera. 155 00:13:33,272 --> 00:13:34,857 Gabina Herrera. 156 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 - Gabina Herrera, ¿correcto? - Sí, señor. 157 00:13:36,900 --> 00:13:40,529 Hija del comandante Herrera, jefe de la estación, ¿correcto? 158 00:13:40,529 --> 00:13:41,738 Sí, señor. 159 00:13:41,738 --> 00:13:42,823 Excelente. 160 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 Supongo que tú, más que nadie, 161 00:13:44,616 --> 00:13:46,785 conoces la importancia de lo que hacemos aquí. 162 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 - Por supuesto, señor. - Y no todos lo ven. 163 00:13:49,413 --> 00:13:50,414 No, jefe. 164 00:13:50,414 --> 00:13:51,498 Y es un problema. 165 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 Pues vamos a cambiar eso, Gabina. 166 00:13:54,877 --> 00:13:57,087 Y la única forma de hacerlo es contando historias. 167 00:13:57,087 --> 00:14:00,549 Historias reales, historias verdaderas, humanas. 168 00:14:01,300 --> 00:14:03,719 - ¿Me sigues? - La verdad, no. 169 00:14:03,719 --> 00:14:05,220 Quiero contar tu historia. 170 00:14:06,430 --> 00:14:08,098 "Gabina Herrera, 171 00:14:08,098 --> 00:14:13,478 hija del comandante condecorado. Hermana de tres oficiales 172 00:14:13,478 --> 00:14:16,190 del cuerpo policial de la Ciudad de México". 173 00:14:16,190 --> 00:14:21,987 Y ahora tú, vestida de azul, en uniforme, conservando la tradición. 174 00:14:22,613 --> 00:14:25,741 Te tengo preparada la portada de la revista Gran Hogar. 175 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 ¿O sea que me quiere a mí para la portada de la revista? 176 00:14:30,537 --> 00:14:32,206 A ti. 177 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 Y a tu papá. 178 00:14:34,374 --> 00:14:36,627 - No. - ¿Por qué no? 179 00:14:36,627 --> 00:14:40,214 - Porque a él no le gusta nada de esto. - ¿Qué es lo que no le gusta? 180 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 - El protagonismo. - ¿No? 181 00:14:41,882 --> 00:14:44,927 - No, lo detesta. - Pues qué gacho. 182 00:14:46,512 --> 00:14:47,888 - Sí. - Pero no importa, Gabina. 183 00:14:47,888 --> 00:14:49,264 Te tenemos a ti. 184 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 Y eso es lo importante. 185 00:14:51,850 --> 00:14:55,270 Así que cuando termines tu turno, te espero en el salón de conferencias. 186 00:15:09,368 --> 00:15:12,204 {\an8}- ¿Qué creen que nos van a dar? - Una .22. 187 00:15:12,829 --> 00:15:14,540 {\an8}- Va. - No, una escuadra, de las buenas. 188 00:15:14,540 --> 00:15:16,834 {\an8}Pues ¿a quién vas a matar o qué? 189 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 {\an8}Gracias. 190 00:15:29,930 --> 00:15:31,098 {\an8}Disculpe. 191 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 {\an8}¿Sabe dónde nos van a entregar el resto del equipo? 192 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 {\an8}¿Cuál resto del equipo? 193 00:15:38,105 --> 00:15:40,107 {\an8}Las armas de fuego. 194 00:15:42,359 --> 00:15:44,736 ¿Cómo chingados que no vamos a portar armas? 195 00:15:44,736 --> 00:15:48,073 Mira, según entiendo, es un asunto burocrático, 196 00:15:48,073 --> 00:15:50,409 un poco de papeleo que queda por hacer. 197 00:15:50,409 --> 00:15:52,494 - ¿Hasta cuándo? - No sé. 198 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 ¿Qué se supone que vamos a hacer con esto? 199 00:15:55,414 --> 00:15:57,583 El monedero es para que llamen a la policía 200 00:15:57,583 --> 00:16:00,377 en caso de que presencien un acto ilícito. 201 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 Sí escuchaste, ¿verdad? 202 00:16:06,049 --> 00:16:08,635 - ¿Lo escuchaste o no? - Sí, Val, a ver... 203 00:16:08,635 --> 00:16:11,221 ¿Se supone que nosotras, que somos la policía, 204 00:16:11,221 --> 00:16:13,056 le vamos a llamar a la policía? 205 00:16:13,640 --> 00:16:15,058 ¿Y el silbato? 206 00:16:15,058 --> 00:16:19,771 En caso de que dicho acto ilícito se dirija a ustedes pitan. 207 00:16:21,148 --> 00:16:23,442 Pues en ese caso, capitán, quédese con el pito. 208 00:16:23,442 --> 00:16:25,527 Porque se ve que sabe qué hacer con él. 209 00:16:26,445 --> 00:16:27,613 - Valentina. - ¿Qué? 210 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 Más vale que la controles. 211 00:16:31,283 --> 00:16:32,618 Va a estar bien. 212 00:16:32,618 --> 00:16:34,203 Va a estar desempleada. 213 00:16:34,203 --> 00:16:37,289 Bueno, ¿y dónde podemos recoger nuestras patrullas? 214 00:16:41,293 --> 00:16:42,794 Y pensar que les creímos. 215 00:16:43,921 --> 00:16:46,215 Yo creo que estás siendo poco razonable. 216 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 - ¿Yo? - Sí, tú. 217 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 ¿Yo no estoy siendo muy razonable? 218 00:16:51,762 --> 00:16:54,097 Ellos nos mintieron. ¿Mentir te parece razonable? 219 00:16:54,097 --> 00:16:55,766 Los retrasos son reales. 220 00:16:56,433 --> 00:16:58,435 Una vez mi hermano perdió sus esposas. 221 00:16:58,435 --> 00:17:03,315 Dijo que alguien se lo robó, pero para mí que lo dejó olvidado por ahí. 222 00:17:03,315 --> 00:17:06,902 El punto es que tardaron cuatro meses para que le dieran un nuevo par. 223 00:17:07,611 --> 00:17:10,155 Cuando arrestaba a alguien, tenía que usar mecate. 224 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 Pobrecito, se moría de la vergüenza. 225 00:17:15,577 --> 00:17:17,287 Es mejor no cargar pistolas. 226 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 Estadísticamente, la presencia de una pistola 227 00:17:20,457 --> 00:17:22,709 aumenta la violencia en vez de disminuirla. 228 00:17:22,709 --> 00:17:24,670 - ¿Es verdad eso? - Hay estudios. 229 00:17:24,670 --> 00:17:27,422 Además, 71 % de los oficiales 230 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 jamás disparan su arma estando en servicio. 231 00:17:30,300 --> 00:17:31,301 Ni una vez. 232 00:17:31,301 --> 00:17:34,638 - ¿Ya oíste, Val? Es buen dato, ¿no? - Gran dato. 233 00:17:34,638 --> 00:17:36,515 - Hola. - Hola. 234 00:17:36,515 --> 00:17:37,808 Su trabajo es el mejor. 235 00:17:37,808 --> 00:17:39,434 Muchas gracias, jovencita. 236 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 Mi marido es piloto. 237 00:17:41,937 --> 00:17:43,981 ¿Para qué aerolínea trabajan ustedes? 238 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 Ahora, a trabajar. 239 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 Gracias. 240 00:18:16,054 --> 00:18:18,432 ¿Me podrías ubicar dónde se encuentra 241 00:18:18,432 --> 00:18:20,350 el Museo de la Ciudad de México, por favor? 242 00:18:22,311 --> 00:18:23,687 ¿Puedo hacer algo por ustedes? 243 00:18:23,687 --> 00:18:25,480 ¿Si nos acompaña a tomar un café? 244 00:18:26,607 --> 00:18:28,942 No, por supuesto que no. Estoy en horas de trabajo. 245 00:18:36,158 --> 00:18:40,829 Cuatrocientos metros hacia el sur y trescientos metros hacia el poniente. 246 00:18:40,829 --> 00:18:41,914 Y ahí llegará. 247 00:18:43,457 --> 00:18:45,459 ¿Quién crees que soy? ¿El editor? 248 00:18:45,459 --> 00:18:47,669 Apenas llevo tres meses aquí en el periódico. 249 00:18:47,669 --> 00:18:49,338 Tenemos un artículo, Lucas. 250 00:18:50,631 --> 00:18:52,216 Silbatos en vez de pistolas. 251 00:18:53,383 --> 00:18:55,802 - Nos mintieron. - Pensé que dijeron que fue una demora. 252 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 Sí, ellos dicen que es una demora, ¿qué van a decir? 253 00:18:58,013 --> 00:19:01,266 Val, una demora en el gobierno mexicano no es una noticia. 254 00:19:03,852 --> 00:19:04,937 ¿Qué te pasó? 255 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 ¿A qué te refieres? 256 00:19:06,730 --> 00:19:09,233 ¿Por qué no nada más lo admites? Tienes miedo, cabrón. 257 00:19:09,233 --> 00:19:12,110 Y tú cuando te indignas quieres que todos se indigne contigo. 258 00:19:12,110 --> 00:19:13,403 No, tú... 259 00:19:14,780 --> 00:19:16,865 Esa era una llamada importante. 260 00:19:17,366 --> 00:19:20,994 - Esas monedas son solo para uso oficial. - ¿Sí? 261 00:19:21,578 --> 00:19:24,122 Y yo, oficialmente, me tenía que desahogar. 262 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 ¿Por qué insistes tanto? 263 00:19:28,877 --> 00:19:30,087 Ya tiene novia. 264 00:19:31,797 --> 00:19:34,508 No es algo que va en serio. No van a durar. 265 00:19:35,676 --> 00:19:39,638 Es, como dicen, el clavo que saca a otro clavo. 266 00:19:40,639 --> 00:19:44,893 ¡Ostin! 267 00:19:45,519 --> 00:19:47,062 - Vamos. - María. 268 00:19:47,062 --> 00:19:48,355 - ¿Qué pasó? - ¡Ostin! 269 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 - No encuentro a Ostin. - ¿Quién es Ostin? 270 00:19:50,732 --> 00:19:53,110 - Mi perro. - ¿Y cómo es tu perro? 271 00:19:53,110 --> 00:19:55,737 Es chiquito, blanco, con manchas cafés. 272 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 No te preocupes, te vamos a ayudar a encontrarlo. 273 00:19:57,990 --> 00:20:01,952 No, de hecho no te vamos a ayudar porque eso no es a lo que nos dedicamos. 274 00:20:01,952 --> 00:20:03,287 Así que ya te puedes ir, niño. 275 00:20:03,287 --> 00:20:05,080 - Adiós. Gracias. - No, aguanta. 276 00:20:05,706 --> 00:20:07,165 Eso sí es lo que hacemos. 277 00:20:07,916 --> 00:20:10,627 Nos pidieron que ayudáramos y él necesita nuestra ayuda. 278 00:20:12,337 --> 00:20:14,756 ¿Por qué siempre tienes que hacer todo lo que te dicen? 279 00:20:16,300 --> 00:20:19,636 Desde niña, nunca pudiste colorear fuera de la línea. 280 00:20:20,512 --> 00:20:22,139 Pues porque para eso están. 281 00:20:23,223 --> 00:20:26,727 Pues yo no me convertí en policía para estar persiguiendo perritos perdidos. 282 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 ¿Y tú? 283 00:20:29,313 --> 00:20:30,314 ¿Tú? 284 00:20:30,314 --> 00:20:32,107 - Ahí está. Ninguna. - ¿"Ahí está" qué? 285 00:20:32,107 --> 00:20:33,525 ¡Que no vamos a hacer eso! 286 00:20:34,026 --> 00:20:36,570 Mis hermanos y yo arreglamos todo con un volado. 287 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 Juego. 288 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 - Va. - Va. Águila. 289 00:20:46,872 --> 00:20:48,040 ¡Ostin! 290 00:20:52,085 --> 00:20:53,128 ¿Ostin? 291 00:20:59,843 --> 00:21:00,928 ¡Ostin! 292 00:21:10,854 --> 00:21:12,356 Ostin. 293 00:21:22,407 --> 00:21:23,659 ¡Ostin! 294 00:21:28,080 --> 00:21:30,707 - Llámalo. - ¡Ostin! 295 00:21:32,626 --> 00:21:33,961 Ostin. 296 00:21:33,961 --> 00:21:35,420 Ostin, chiquito, ven. 297 00:21:36,213 --> 00:21:37,297 Oigan, lo encontré. 298 00:21:38,799 --> 00:21:39,800 Hola. 299 00:21:40,509 --> 00:21:42,845 Misterio resuelto. ¿Nos podemos ir, chicas? 300 00:21:42,845 --> 00:21:43,929 Ven, mira. 301 00:21:48,433 --> 00:21:50,435 Ven. 302 00:21:51,395 --> 00:21:53,689 ¡Está bonito! 303 00:21:54,523 --> 00:21:56,400 Mira. 304 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 ¿Qué? 305 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 ¿Qué es? 306 00:22:24,636 --> 00:22:26,263 Contrólenme a esta gente, por favor. 307 00:22:26,805 --> 00:22:29,183 - ¿Qué pasó? - Parece ser que es otra del Encuerador. 308 00:22:30,017 --> 00:22:32,603 Lo mismo: Mujer, cabello castaño oscuro. 309 00:22:33,312 --> 00:22:37,900 Ropa interior, amarrada igual de pies, tobillos, manos. 310 00:22:37,900 --> 00:22:39,067 ¿Causa de muerte? 311 00:22:39,067 --> 00:22:41,737 Estrangulamiento, pero hay que checarlo con la autopsia. 312 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 - ¿Joyas, pertenencias? - Llevaba un collar. 313 00:22:43,822 --> 00:22:45,866 Okay, ese que lo lleven a la estación. 314 00:22:45,866 --> 00:22:49,203 Que lo revisen bien. Tal vez podamos encontrar alguna huella. 315 00:22:49,203 --> 00:22:50,287 ¿Algo más? 316 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 Ya peinamos la zona, pero nadie vio nada. 317 00:22:52,581 --> 00:22:55,292 A ver. Peinémosla de nuevo. 318 00:22:55,792 --> 00:22:58,212 - Necesitamos un puto testigo, cabrón. - Okay. 319 00:23:05,719 --> 00:23:06,762 Carajo. 320 00:23:08,013 --> 00:23:09,264 ¿Quién encontró el cadáver? 321 00:23:09,264 --> 00:23:10,641 No te va a gustar. 322 00:23:22,528 --> 00:23:24,196 - ¿Tú encontraste el cuerpo? - No. 323 00:23:24,863 --> 00:23:25,864 Fui yo. 324 00:23:26,865 --> 00:23:28,617 ¿Algo más que debamos saber, Vaca? 325 00:23:29,326 --> 00:23:31,286 Un cachorro las guio hacia el cadáver. 326 00:23:32,496 --> 00:23:33,664 Aunque cuando llegamos, 327 00:23:34,706 --> 00:23:38,293 encontramos que esta había tapado el cuerpo con su saco. 328 00:23:38,794 --> 00:23:41,964 ¿Por qué chingados alguien contaminaría la escena del crimen? 329 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Por respeto. 330 00:23:48,345 --> 00:23:49,680 ¿Respeto? 331 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 Te voy a dar un consejo, niña. 332 00:23:53,809 --> 00:23:58,313 Si quieres ayudar a la muerta, primero respeta la escena del crimen. 333 00:23:58,313 --> 00:24:00,399 Y después, si puedes, el cadáver. 334 00:24:01,775 --> 00:24:02,776 ¿Entendido? 335 00:24:07,447 --> 00:24:09,032 - ¿Entendido? - Entendido. 336 00:24:13,287 --> 00:24:15,205 - ¿Sabemos quién es? - No, aún no. 337 00:24:16,540 --> 00:24:17,541 Bueno, hay que revisar 338 00:24:17,541 --> 00:24:20,544 todas las listas de las personas reportadas como desaparecidas. 339 00:24:20,544 --> 00:24:22,212 - Algo debemos de encontrar. - Okay. 340 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 Hay una huella de zapato donde estaba el cuerpo. 341 00:24:26,175 --> 00:24:27,676 Quizá quieran sacarle molde. 342 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Díaz. 343 00:24:45,110 --> 00:24:47,112 - Sácale registro a la huella, Tony. - Okay. 344 00:24:54,244 --> 00:24:55,662 - Vaca. - Sí, señor. 345 00:24:58,665 --> 00:25:00,334 Llévatelas de aquí, por favor. 346 00:25:00,334 --> 00:25:02,836 Que rindan su declaración en la comisaría. 347 00:25:06,673 --> 00:25:08,759 Vámonos. Ya hicieron suficiente. 348 00:25:10,719 --> 00:25:11,720 ¡Vámonos! 349 00:25:52,261 --> 00:25:54,888 Yo soy libre de decidir lo que quiero y no quiero hacer. 350 00:25:54,888 --> 00:25:57,516 Y si no me entiendes, ese es tu problema. 351 00:25:59,643 --> 00:26:02,563 ¿Quieres ser libre? Salte de mi coche. 352 00:26:20,873 --> 00:26:21,874 - María. - ¿Qué? 353 00:26:25,002 --> 00:26:26,211 ¿Te recordó a...? 354 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 ¿A quién? 355 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 A Natalia. 356 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 ¿Por qué dirías eso? 357 00:26:36,346 --> 00:26:37,681 No se parecía en nada. 358 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 No dije que se parecía, solo dije que me recordó... 359 00:26:43,270 --> 00:26:44,271 Olvídalo. 360 00:26:53,280 --> 00:26:55,365 ¿Cómo va ese primer día? 361 00:26:55,365 --> 00:26:57,910 Pues, creo que bien. Pero... 362 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 Bien, ¿no? Más tranquila. ¿Viste que no hubo ningún problema? 363 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 Sí, bueno, igual fue un día extraño. 364 00:27:05,709 --> 00:27:07,920 Bueno. Quizás esto te ponga de buenas. 365 00:27:09,379 --> 00:27:10,464 ¿Bueno, ma? 366 00:27:10,881 --> 00:27:12,466 - Hola. - Oye, yo le estaba hablando. 367 00:27:12,466 --> 00:27:13,550 Adivina qué. 368 00:27:13,550 --> 00:27:17,054 Le conté a mi maestra que eras policía y que estabas atrapando criminales. 369 00:27:17,054 --> 00:27:18,263 ¿Atrapó un criminal? 370 00:27:18,263 --> 00:27:20,807 Oye, ma, ¿es cierto que atrapaste un criminal? 371 00:27:21,975 --> 00:27:24,186 - Uno por vez. - No, mi amor. 372 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Es apenas mi primer día. 373 00:27:25,521 --> 00:27:28,649 Y dijo que los verdaderos criminales de la ciudad eran los policías. 374 00:27:28,649 --> 00:27:30,400 Pues, esa es solo su opinión. 375 00:27:30,400 --> 00:27:32,277 Pues su opinión está mal. Está loca. 376 00:27:33,403 --> 00:27:35,989 - Oye, ma, ¿y a qué hora vas a llegar? - A las siete. 377 00:27:36,865 --> 00:27:38,659 No olviden hacer su tarea, ¿sí? 378 00:27:39,409 --> 00:27:42,704 No saben cómo los extraño. ¿Me pasan a papá? 379 00:27:42,704 --> 00:27:44,164 - Sí. - Te amamos. 380 00:27:47,376 --> 00:27:48,544 - Hola. - Hola. 381 00:27:49,670 --> 00:27:51,088 Me hace muy bien escucharte. 382 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 ¿Qué es eso extraño que pasa? 383 00:27:54,383 --> 00:27:56,301 Lozano quiere verlas para lo del cadáver. 384 00:27:56,802 --> 00:27:58,387 - Pero ¡ya! - Sí, ahí voy. 385 00:28:00,722 --> 00:28:02,099 - Después hablamos. - ¿Seguro? 386 00:28:02,099 --> 00:28:03,684 Me tengo que ir. Te veo en la casa. 387 00:28:03,684 --> 00:28:05,686 - Bueno, chao. - Adiós. 388 00:28:26,456 --> 00:28:27,875 Detective, acá están. 389 00:28:31,086 --> 00:28:32,963 A ver, acaban de traer a un sospechoso. 390 00:28:33,547 --> 00:28:36,466 Es un tipo grande, grueso, medio calvo, con barba. 391 00:28:37,509 --> 00:28:38,844 Más o menos de unos 30 años. 392 00:28:39,845 --> 00:28:41,013 Trabaja en el parque. 393 00:28:41,513 --> 00:28:43,432 ¿Alguna de ustedes lo vio durante su turno? 394 00:28:44,057 --> 00:28:45,559 - No. - No. 395 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 - No. - ¿Seguras? 396 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 Ahí viene ese cabrón. 397 00:29:13,587 --> 00:29:17,633 Quiero estas declaraciones terminadas en mi escritorio antes de que se vayan. 398 00:29:18,926 --> 00:29:21,178 - Ahorita se las reparten. Vamos. - Ya vamos. 399 00:29:21,178 --> 00:29:22,971 Vamos. Caminen. 400 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 No puedo. No. 401 00:29:46,370 --> 00:29:49,498 No puedo quitarme su cara de la mente. 402 00:29:49,998 --> 00:29:51,041 Fue horrible. 403 00:29:52,167 --> 00:29:54,044 ¿Se imaginan lo que sufrió? 404 00:29:54,545 --> 00:29:56,755 ¿Se imaginan el miedo que tuvo? 405 00:29:57,506 --> 00:29:58,715 Ya está con Dios. 406 00:30:00,133 --> 00:30:01,426 Ella no está con Dios. 407 00:30:01,426 --> 00:30:04,388 Ella está en la puta morgue en una plancha de metal. 408 00:30:05,514 --> 00:30:07,266 Está desnuda y está sola. 409 00:30:07,266 --> 00:30:11,061 Ese es solo su cuerpo. Su alma está con Dios. 410 00:30:14,731 --> 00:30:18,402 Qué bueno que piensas eso, porque así me podrías, no sé, explicar... 411 00:30:18,402 --> 00:30:23,073 ¿Crees también que el hijo de puta que le hizo todo esto también tiene alma? 412 00:30:24,157 --> 00:30:27,786 Todos tenemos alma. Eso dice la Biblia. 413 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 No, eso dice gente como tú. 414 00:30:31,373 --> 00:30:32,666 Con su plan de Dios. 415 00:30:33,792 --> 00:30:37,421 No es mi plan, es el plan de Dios. 416 00:30:38,589 --> 00:30:41,300 Mi abuela dice que en el capítulo 29 del libro de Jeremías... 417 00:30:41,300 --> 00:30:43,093 Entonces, ¿qué carajos hacemos aquí? 418 00:30:43,093 --> 00:30:46,305 ¿Me pueden explicar para qué estamos buscando al Encuerador 419 00:30:46,305 --> 00:30:49,183 si al final todos estos asesinatos son parte 420 00:30:49,183 --> 00:30:51,518 del perfecto pinche plan de Dios? 421 00:30:51,518 --> 00:30:52,936 Valentina, déjala en paz ya. 422 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Yo termino su declaración. 423 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 ¿Estás bien? 424 00:31:03,447 --> 00:31:06,200 - ¿Estás bien? - No fue mi intención hacerla enojar. 425 00:31:11,914 --> 00:31:15,209 El supervisor dice que tiene turnos de 24 por 24. 426 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 Y solo tiene que reportarse una vez a la semana. 427 00:31:18,670 --> 00:31:22,382 Es decir, el implicado podía ausentarse largos períodos de tiempo 428 00:31:22,382 --> 00:31:24,468 y únicamente le reportaba a esta persona y ya. 429 00:31:26,553 --> 00:31:29,097 Nuestras declaraciones, detective. 430 00:31:30,349 --> 00:31:31,558 - ¿Algo más? - No. 431 00:31:32,309 --> 00:31:34,937 Además, estuvo en la cárcel por abuso sexual. 432 00:31:35,437 --> 00:31:37,189 ¿Qué más necesitamos para entambarlo? 433 00:31:37,189 --> 00:31:39,650 A ver. Según la evaluación psiquiátrica 434 00:31:39,650 --> 00:31:42,569 ese caso fue desestimado cuando cumplió 17 años. 435 00:31:43,487 --> 00:31:46,615 Tenía síntomas de retraso mental. 436 00:31:46,615 --> 00:31:50,118 Retraso mental. Un pervertido es un pervertido. 437 00:31:50,118 --> 00:31:53,497 Lo sé, Lozano, pero necesitamos pruebas. 438 00:31:54,623 --> 00:31:56,667 Y hablando de posibles pruebas... 439 00:31:56,667 --> 00:31:59,294 A ver, Sofi. Siéntate aquí cerquita. 440 00:31:59,294 --> 00:32:00,462 ¿Qué dicen las huellas? 441 00:32:00,462 --> 00:32:01,672 Pues sí coinciden. 442 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 Señores... 443 00:32:12,891 --> 00:32:15,894 Lleva el expediente al notario, que redacte la confesión. 444 00:32:16,728 --> 00:32:18,188 - Hay que hablarle a su mamá. - No. 445 00:32:18,438 --> 00:32:20,274 Hasta que tengamos la confesión firmada. 446 00:32:20,274 --> 00:32:21,400 Lozano, acompáñame. 447 00:32:48,802 --> 00:32:50,095 Margarito. 448 00:32:51,680 --> 00:32:52,931 ¿Conoces a esta mujer? 449 00:32:59,688 --> 00:33:00,731 ¿Tito? 450 00:33:02,566 --> 00:33:03,567 Tito. 451 00:33:04,526 --> 00:33:05,944 ¿Conoces a esta mujer? 452 00:33:13,785 --> 00:33:17,539 - ¿Cafecito? - Gracias, chula. Me leíste la mente. 453 00:33:23,003 --> 00:33:24,046 ¿Te parece bonita? 454 00:33:29,259 --> 00:33:32,387 Ella estaba caminando en el parque en el que tú trabajas. 455 00:33:33,889 --> 00:33:34,890 Tú la viste, ¿verdad? 456 00:33:36,683 --> 00:33:38,977 La viste y querías hablar con ella, ¿no es cierto? 457 00:33:41,605 --> 00:33:44,942 Como querías hablar con ella, te acercaste, ¿correcto? 458 00:33:45,526 --> 00:33:46,818 Pero ella te rechazó. 459 00:33:48,195 --> 00:33:49,696 Y tú te enojaste, ¿verdad? 460 00:33:50,656 --> 00:33:52,824 Te enojaste mucho, Tito, ¿no es cierto? 461 00:33:56,411 --> 00:33:57,704 ¿Por qué hiciste esto? 462 00:33:57,704 --> 00:34:00,082 ¿A dónde vas, cabrón? 463 00:34:00,082 --> 00:34:01,250 Órale, siéntate. 464 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 "El 29 de marzo de 1971, 465 00:34:05,462 --> 00:34:09,299 el implicado siguió a la ciudadano Paola Machado Rojo. 466 00:34:09,842 --> 00:34:12,469 Se le acercó, habló con ella". 467 00:34:13,846 --> 00:34:15,848 Y la mataste, cabrón. 468 00:34:15,848 --> 00:34:17,349 ¿Por qué lo hiciste, Tito? 469 00:34:17,349 --> 00:34:19,601 ¿Por qué les hiciste esto, Tito? 470 00:34:22,271 --> 00:34:23,272 Míralo bien, cabrón. 471 00:34:23,272 --> 00:34:26,108 ¡Míralo bien porque lo vas a pagar, cabrón! 472 00:34:26,108 --> 00:34:29,945 Así que vas a firmar. Y vas a pagar, cabrón. 473 00:34:29,945 --> 00:34:32,322 ¡Agarra la puta pluma, Tito! Y vas a firmar, cabrón. 474 00:34:32,322 --> 00:34:34,867 No entiende lo que le están diciendo. ¿No se dan cuenta? 475 00:34:34,867 --> 00:34:38,078 ¿Tú qué chingados haces aquí? ¡Fuera, lárgate! 476 00:34:38,078 --> 00:34:41,790 - Sí, ya me iba. - ¡Agarra la puta pluma y...! 477 00:34:48,630 --> 00:34:51,007 - Por favor, no toque las cosas. - Está bien. 478 00:34:51,842 --> 00:34:54,428 Gabriela, querida. 479 00:34:55,554 --> 00:34:59,474 - Gabina. - Gabina. Qué bonito nombre. 480 00:34:59,474 --> 00:35:03,145 Te tengo una sorpresa o sorpresota. 481 00:35:04,855 --> 00:35:06,190 ¿No, mi comandante? 482 00:35:13,780 --> 00:35:19,703 Es que me puse a pensar y "Gabina" en la portada: Bien. 483 00:35:19,703 --> 00:35:24,291 Pero padre e hija en la portada: Excelente, increíble. 484 00:35:24,791 --> 00:35:30,422 Y me dije: "Vamos a ver hasta qué punto tu papá odia el protagonismo". ¿Verdad? 485 00:35:31,173 --> 00:35:32,758 Y por eso lo llamé, ¿no, comandante? 486 00:35:33,800 --> 00:35:34,801 Vamos. 487 00:35:35,928 --> 00:35:38,305 Bueno, vamos a chambearle. 488 00:35:39,848 --> 00:35:40,849 Eso. 489 00:35:40,849 --> 00:35:42,559 Muy bien, vamos a empezar. 490 00:35:42,559 --> 00:35:45,354 Comandante, ¿puede acercarse un poco a su hija? 491 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 ¿Por favor? 492 00:35:55,030 --> 00:35:58,116 Comandante, ¿cree que pueda abrazar a su hija? 493 00:35:59,576 --> 00:36:01,870 Abrácela, comandante. Abrácela. 494 00:36:04,039 --> 00:36:05,457 Una sonrisa grande. 495 00:36:07,167 --> 00:36:09,336 Eso. Sonría, comandante. 496 00:36:11,672 --> 00:36:15,717 - ¡Eso! ¡Chingá! - Muy bien. Va otra. 497 00:36:21,598 --> 00:36:23,725 Azul. Ven para acá. 498 00:36:25,602 --> 00:36:28,063 Ahí está la hermana de la víctima. 499 00:36:28,063 --> 00:36:30,816 Viene a reconocer el cadáver. Llévala a la morgue. 500 00:36:31,441 --> 00:36:32,901 ¿Qué? ¿Yo? 501 00:36:34,027 --> 00:36:35,821 ¿Estoy hablando con alguien más o qué? 502 00:36:35,821 --> 00:36:39,366 Necesito llegar a mi casa a las siete. Se lo prometí a mi familia. 503 00:36:39,366 --> 00:36:41,660 No me importa si se lo prometiste al Papa. 504 00:36:43,579 --> 00:36:46,248 Ven para acá. Ven. 505 00:36:46,790 --> 00:36:49,668 Haces lo que se te ordena, ¿está claro? 506 00:36:49,668 --> 00:36:54,381 Además, las viejas son mejores para este tipo de mamadas. Toma. 507 00:37:02,431 --> 00:37:04,683 Buenas noches, ¿Jessica Machado? 508 00:37:05,184 --> 00:37:06,685 - Sí. - Soy María de la Torre. 509 00:37:07,519 --> 00:37:09,938 Perdón por llegar tan tarde, estaba trabajando. 510 00:37:10,731 --> 00:37:11,773 Acompáñeme. 511 00:37:12,274 --> 00:37:13,525 ¿Paola está bien? 512 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 ¿Cómo? 513 00:37:17,988 --> 00:37:20,908 Me llamaron. Me dijeron que tenían información sobre mi hermana. 514 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 ¿Está en problemas? 515 00:37:23,660 --> 00:37:25,078 ¿No le dijeron nada más? 516 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 ¿Como qué? 517 00:37:30,709 --> 00:37:32,127 Siéntese, por favor. 518 00:37:38,008 --> 00:37:39,968 - Su hermana... - Paola. 519 00:37:40,511 --> 00:37:41,637 Paola. 520 00:37:44,515 --> 00:37:46,767 Esta tarde encontramos un cuerpo en el parque. 521 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 ¿Qué? 522 00:37:49,686 --> 00:37:50,896 Necesitamos que... 523 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 que nos diga si se trata de Paola. 524 00:38:07,454 --> 00:38:08,497 Gatita. 525 00:38:10,123 --> 00:38:13,293 - ¿Es su hermana? - Paola. 526 00:38:15,003 --> 00:38:16,296 Es Paola. 527 00:38:19,216 --> 00:38:21,718 ¿Qué te hicieron, gatita? 528 00:38:35,941 --> 00:38:38,485 ¡No! ¡¡No! 529 00:39:11,685 --> 00:39:13,061 Hablando del rey de Roma. 530 00:39:13,687 --> 00:39:14,855 ¿Estás hablando de mí? 531 00:39:16,106 --> 00:39:17,107 A lo mejor. 532 00:39:20,569 --> 00:39:21,904 ¿Estás sola? 533 00:39:21,904 --> 00:39:23,197 ¿Tú? 534 00:39:24,072 --> 00:39:25,199 Ahorita sí. 535 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 Qué interesante. 536 00:39:28,785 --> 00:39:30,287 Estabas molesta por teléfono. 537 00:39:32,456 --> 00:39:33,582 Por lo de las armas. 538 00:39:33,582 --> 00:39:36,585 Sí, estoy molesta por lo de las armas. 539 00:39:37,085 --> 00:39:38,253 Investigué un poquito. 540 00:39:39,296 --> 00:39:41,882 Y no creo que el hecho por el cual no les estén dando las armas 541 00:39:41,882 --> 00:39:43,342 sea solo papeleo burocrático. 542 00:39:43,342 --> 00:39:45,594 O sea, ¿no es un puto atraso? 543 00:39:45,594 --> 00:39:48,889 ¿Que simplemente piensan que no es moral que las mujeres portemos armas? 544 00:39:49,681 --> 00:39:50,974 ¡Puto día de mierda! 545 00:40:00,984 --> 00:40:02,236 ¿No quieres pasar? 546 00:40:04,196 --> 00:40:05,197 No puedo. 547 00:40:07,407 --> 00:40:09,451 ¿No puedes? 548 00:40:11,495 --> 00:40:12,621 ¿O no quieres? 549 00:40:15,791 --> 00:40:17,626 - Buenas noches, Val. - Sí, buenas noches. 550 00:40:29,429 --> 00:40:30,472 ¿Me quería ver? 551 00:40:33,225 --> 00:40:35,102 {\an8}Dos primeras veces. 552 00:40:36,270 --> 00:40:38,272 Tu primer cadáver en tu primer día. 553 00:40:39,731 --> 00:40:41,942 Si te sirve de consuelo... 554 00:40:44,611 --> 00:40:46,029 El Encuerador confesó. 555 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 ¿Qué? 556 00:40:48,782 --> 00:40:51,326 Mañana por la mañana, se va a presentar con el juez. 557 00:40:54,079 --> 00:40:57,416 Perdón, pero lo obligaron a firmar. Él no está bien de la cabeza. 558 00:40:57,416 --> 00:40:59,751 Claro que no. Mató a seis mujeres. 559 00:41:00,711 --> 00:41:01,879 - Pero... - Te entiendo. 560 00:41:03,172 --> 00:41:06,216 Viste tu primer cadáver, pero por eso tenemos la evidencia. 561 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 Yo estaba ahí, capitán. 562 00:41:07,801 --> 00:41:10,637 Lo empezaron a golpear, él no podía ni hablar. 563 00:41:10,637 --> 00:41:11,847 Eran tres oficiales. 564 00:41:11,847 --> 00:41:13,849 - Ni siquiera podía agarrar la pluma... - ¡Ya! 565 00:41:15,392 --> 00:41:16,768 Ni una sola palabra más de esto. 566 00:41:18,812 --> 00:41:21,356 Y te voy a decir otra cosa más, porque me lo vas a agradecer. 567 00:41:25,110 --> 00:41:27,362 Tu marido tampoco quiere saber nada de esto. 568 00:41:29,198 --> 00:41:30,657 Así que no te lo lleves a tu casa. 569 00:41:32,701 --> 00:41:33,744 Créeme. 570 00:41:34,828 --> 00:41:36,455 Tengo una exesposa que lo comprueba. 571 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 Ya vete, que es tarde. 572 00:41:42,211 --> 00:41:43,212 Buenas noches. 573 00:42:10,197 --> 00:42:11,532 ¿La puedo llevar a algún lado? 574 00:42:16,411 --> 00:42:17,454 Es aquí. 575 00:42:24,753 --> 00:42:27,589 ¿Me podrías hablar un poco de esa noche? 576 00:42:32,719 --> 00:42:35,556 Con tanta prisa por irse, ¿cómo no iba a sospechar? 577 00:42:36,181 --> 00:42:37,558 ¿Me puedes esperar un poquito? 578 00:42:38,225 --> 00:42:42,646 No. Ya voy tarde y tú siempre me dices que sea puntual. 579 00:42:45,941 --> 00:42:48,026 Si tan solo me dijeras a qué vas tarde. 580 00:42:48,026 --> 00:42:51,989 - Adiós. - Paola, la ciudad está muy peligrosa. 581 00:42:54,032 --> 00:42:56,410 Salí un minuto después, pero ya no estaba. 582 00:43:09,548 --> 00:43:10,757 Solo vi un coche. 583 00:43:11,842 --> 00:43:13,427 De esos de techo blanco, 584 00:43:13,427 --> 00:43:17,306 estacionado en el fondo del callejón, pero con el motor encendido. 585 00:43:21,977 --> 00:43:23,562 ¿Ya habías visto ese coche antes? 586 00:43:25,856 --> 00:43:26,857 Nunca. 587 00:43:27,900 --> 00:43:29,526 Era un completo desconocido. 588 00:43:30,444 --> 00:43:32,404 ¿Y era normal eso para ella? 589 00:43:33,739 --> 00:43:34,865 ¿Qué cosa? 590 00:43:35,449 --> 00:43:37,201 Subirse a coches desconocidos. 591 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 ¿Qué estás diciendo? 592 00:43:39,995 --> 00:43:41,538 Lo que quiero decir es que si... 593 00:43:41,538 --> 00:43:44,124 ¿Que si era normal que se subiera a coches desconocidos? 594 00:43:45,292 --> 00:43:46,376 ¿Como una prostituta? 595 00:43:46,376 --> 00:43:47,628 No. 596 00:43:47,628 --> 00:43:49,505 ¿Llamas a mi hermana una prostituta? 597 00:43:49,505 --> 00:43:51,548 No, por supuesto que no. 598 00:43:52,966 --> 00:43:54,051 Jessica. 599 00:43:54,051 --> 00:43:56,970 ¿Cómo te atreves a decir algo así de alguien que ni siquiera conociste? 600 00:43:56,970 --> 00:43:58,388 Debería darte vergüenza. 601 00:44:05,896 --> 00:44:07,105 Permiso. 602 00:44:07,105 --> 00:44:11,777 Comandante. Gracias por su valioso tiempo. 603 00:44:15,113 --> 00:44:16,990 Y tú, Gabina. 604 00:44:16,990 --> 00:44:20,160 A todo dar, como dicen los jóvenes hoy en día. 605 00:44:21,161 --> 00:44:23,163 ¿No le pareció maravillosa, comandante? 606 00:44:31,296 --> 00:44:32,297 Pa. 607 00:44:33,632 --> 00:44:34,633 Gracias por acep... 608 00:44:40,264 --> 00:44:42,724 El simple hecho de ponerme en esta posición. 609 00:44:44,017 --> 00:44:45,769 Esto no es un juego. 610 00:44:46,436 --> 00:44:48,146 Tú no sabes lo que hay ahí afuera. 611 00:44:50,315 --> 00:44:53,318 Te quise advertir, te quise cuidar. 612 00:44:55,404 --> 00:44:57,948 ¡No me mires a los ojos si yo no te lo pido! 613 00:45:09,084 --> 00:45:10,919 Ya no eres bienvenida en la casa. 614 00:45:29,938 --> 00:45:31,815 Mamá, ¿qué haces aquí? 615 00:45:32,524 --> 00:45:34,151 Te vine a salvar el pellejo. 616 00:45:35,152 --> 00:45:37,487 Ma, ¿cómo estuvo el trabajo? ¿Increíble? 617 00:45:37,487 --> 00:45:39,823 Vete a lavar las manos. ¿Y tu hermano? 618 00:45:39,823 --> 00:45:42,075 Haciendo berrinche por la comida de la abuela. 619 00:45:42,075 --> 00:45:43,619 - Amor. - Hola. 620 00:45:44,119 --> 00:45:45,370 - Hola. - Hola. 621 00:45:46,997 --> 00:45:48,123 Tábamos preocupados. 622 00:45:49,166 --> 00:45:50,959 Sí, perdón. Se me fue el tiempo. 623 00:45:50,959 --> 00:45:52,419 - No vi la hora. - ¡María! 624 00:45:53,629 --> 00:45:55,339 ¿Dónde escondiste la cátsup? 625 00:45:55,339 --> 00:45:57,257 No la escondí. Está en la despensa, madre. 626 00:45:57,257 --> 00:46:01,386 Yo creo que los niños no deberían comer cátsup. ¿No? 627 00:46:01,386 --> 00:46:02,721 Gracias, mamá. 628 00:46:03,263 --> 00:46:05,098 Gracias por todo. 629 00:46:06,391 --> 00:46:07,726 ¿Por qué la llamaste? 630 00:46:07,726 --> 00:46:11,355 Porque teníamos hambre. No, no me cambies de tema. 631 00:46:12,856 --> 00:46:15,692 Tú sabés que yo te apoyé en todo esto. 632 00:46:16,443 --> 00:46:17,569 En todo. 633 00:46:17,569 --> 00:46:20,572 Pero necesito saber, los niños necesitan saber. 634 00:46:21,490 --> 00:46:24,159 ¿Qué pasa? ¿Sí podemos contar contigo o no? 635 00:46:24,952 --> 00:46:27,704 ¿Sabes cuántas veces hemos tenido que cenar sin ti 636 00:46:28,205 --> 00:46:32,334 - por alguna junta de último minuto? - No quiero pelear. 637 00:46:32,334 --> 00:46:34,294 Yo dejé Acapulco para... 638 00:46:34,294 --> 00:46:37,548 para estar acá contigo, para estar con los chicos. 639 00:46:38,048 --> 00:46:39,883 Pero si tú me dices que no vuelve a ocurrir, 640 00:46:39,883 --> 00:46:42,135 yo me doy por bien servido. 641 00:46:45,138 --> 00:46:47,182 Te amo. 642 00:46:48,183 --> 00:46:52,646 Alex, ya llegó mamá. Baja, hijo, baja a cenar. Vamos. 643 00:46:52,646 --> 00:46:55,190 - Sí, ya está. - Ya está. 644 00:46:56,233 --> 00:46:59,152 - Ya está. - Aquí está. 645 00:47:00,737 --> 00:47:02,781 No creo que deba de regresar a la policía. 646 00:47:03,282 --> 00:47:04,408 ¿Por? 647 00:47:04,408 --> 00:47:07,578 Encontramos el cadáver de una mujer de 24 años en el parque. 648 00:47:11,123 --> 00:47:12,165 Qué horror. 649 00:47:15,377 --> 00:47:17,504 Luego mi compañera Valentina me gritó 650 00:47:17,504 --> 00:47:20,507 porque le dije que el alma de la víctima estaba con Dios. 651 00:47:22,968 --> 00:47:25,387 Ella me dijo que El Encuerador no tenía alma. 652 00:47:26,096 --> 00:47:28,015 Pero claramente no ha leído la Biblia. 653 00:47:28,015 --> 00:47:30,100 No, seguramente estaba enojada. 654 00:47:30,100 --> 00:47:31,310 Porque está equivocada. 655 00:47:32,644 --> 00:47:34,146 No necesariamente. 656 00:47:34,146 --> 00:47:37,649 Tú siempre dices que las almas de las víctimas se van con Dios. 657 00:47:37,649 --> 00:47:41,361 Sí, pero no todos piensan como nosotros. 658 00:47:41,361 --> 00:47:43,322 Entonces, ¿quién tiene la razón? 659 00:47:44,031 --> 00:47:47,618 - Las dos. Ella cree... - No entiendo cómo. 660 00:47:47,618 --> 00:47:51,246 Ella cree lo que cree y nosotras también. 661 00:47:51,830 --> 00:47:57,836 Lo importante es aceptar a la gente como es y no como queremos que sean. 662 00:47:59,004 --> 00:48:01,006 Se te va a enfriar tu chocolatito. 663 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 ¿Todo bien? 664 00:48:17,981 --> 00:48:20,734 Sí, las milanesas para los chicos. 665 00:48:23,779 --> 00:48:29,785 Escuché en la radio que apareció otra víctima del Encuerador. 666 00:48:31,119 --> 00:48:32,204 Sí. 667 00:48:32,788 --> 00:48:33,872 ¿En un parque? 668 00:48:35,374 --> 00:48:36,625 Sí, me enteré. 669 00:48:38,919 --> 00:48:41,922 Qué terrible. ¿Por eso estabas así? 670 00:48:42,714 --> 00:48:47,636 No. No, estaba nerviosa por mi primer día. 671 00:48:49,680 --> 00:48:51,390 ¿Sabes? Vi un coche precioso. 672 00:48:51,890 --> 00:48:55,185 Uno de esos nuevecitos, con techo blanco. ¿Un coche así es caro? 673 00:48:55,185 --> 00:48:57,813 Bueno, barato no es, porque son importados. 674 00:48:58,397 --> 00:49:00,941 Pero si te gusta un coche así, 675 00:49:00,941 --> 00:49:04,027 cuando me hagan socio, te lo puedo comprar. 676 00:49:05,946 --> 00:49:10,158 Cadillac. Como el del comercial. ¿Sabes cuál es? 677 00:49:10,659 --> 00:49:12,202 Sí, claro, hermoso. 678 00:49:14,204 --> 00:49:16,331 Ya empiezan las noticias. 679 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 Bueno. 680 00:49:17,958 --> 00:49:18,959 ¿Bueno? 681 00:49:21,628 --> 00:49:23,881 - Estás hermosa. - Gracias. 682 00:49:27,050 --> 00:49:28,427 ¿Estás esperando una llamada? 683 00:49:28,886 --> 00:49:29,887 No. 684 00:49:32,806 --> 00:49:33,807 ¿Hola? 685 00:49:35,392 --> 00:49:36,518 Un momento. 686 00:49:37,603 --> 00:49:39,688 Un tal capitán Romandía. 687 00:49:41,648 --> 00:49:42,649 ¿Hola? 688 00:49:42,649 --> 00:49:43,775 De la Torre. 689 00:49:44,109 --> 00:49:45,944 ¿Interrogaste a la hermana de la víctima? 690 00:49:45,944 --> 00:49:47,905 Necesitaba un aventón. 691 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 Acabo de pasar media hora convenciéndola que no te denuncie 692 00:49:50,782 --> 00:49:52,743 y no sé si hice lo correcto. 693 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Ahora te alcanzo, amor, ¿sí? - Bueno. 694 00:49:59,499 --> 00:50:00,751 ¡De la Torre! 695 00:50:00,751 --> 00:50:01,919 Sí, señor. 696 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 Lo siento, pero parece que la víctima, Paola, 697 00:50:07,883 --> 00:50:10,928 se subió a un coche la noche que la asesinaron. 698 00:50:10,928 --> 00:50:12,054 ¿Y eso qué? 699 00:50:12,054 --> 00:50:13,597 Que era un coche caro. 700 00:50:14,431 --> 00:50:17,518 El tipo de coche que no podría pagar el guardia de un parque. 701 00:50:17,518 --> 00:50:18,602 Ya. 702 00:50:18,602 --> 00:50:21,063 Todo eso vale madres porque el chamaco ya está muerto. 703 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 ¿Qué? 704 00:50:22,648 --> 00:50:25,651 Lo encontraron muerto en su celda después de firmar su confesión. 705 00:50:26,777 --> 00:50:30,447 El día de hoy a las 13 horas con 24 minutos... 706 00:50:31,031 --> 00:50:33,408 ...respondiendo a una llamada de emergencia 707 00:50:33,408 --> 00:50:36,578 en el parque Jardín de Santiago en la delegación de Tlalpan, 708 00:50:37,371 --> 00:50:39,957 el Departamento Central de Policía y Tránsito 709 00:50:40,624 --> 00:50:44,419 encontró sin vida el cuerpo de la ciudadana Paola Machado. 710 00:50:45,420 --> 00:50:50,133 Después de recabar evidencia y realizando una búsqueda exhaustiva 711 00:50:50,133 --> 00:50:52,010 fue detenida una persona. 712 00:50:52,010 --> 00:50:56,390 El jardinero que responde al nombre de Margarito Hidalgo Flores 713 00:50:56,390 --> 00:50:59,560 de aproximadamente 35 años de edad. 714 00:51:00,269 --> 00:51:04,565 Después de ser presentada la evidencia irrefutable en su contra, 715 00:51:05,065 --> 00:51:09,570 el implicado por fin decidió confesar sus crímenes. 716 00:51:09,570 --> 00:51:12,239 Horas más tarde, al ser llevado a su celda, 717 00:51:12,239 --> 00:51:15,450 el lugar en donde tendría que pasar el resto de sus días 718 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 atormentado por los crímenes cometidos, 719 00:51:19,204 --> 00:51:23,834 El Encuerador de Tlalpan decidió quitarse la vida. 720 00:51:24,751 --> 00:51:26,420 Con esta muerte, 721 00:51:26,420 --> 00:51:30,883 nuestra ciudad esta noche, por fin podrá descansar. 722 00:51:31,884 --> 00:51:33,802 - Al fin una buena, ¿no? - Licenciado. 723 00:51:34,344 --> 00:51:36,430 - Buenas noches allá en casita. - Sí. 724 00:51:37,014 --> 00:51:41,977 El Encuerador de Tlalpan ha dejado seis víctimas en su camino. 725 00:51:42,769 --> 00:51:45,397 Y a una ciudad entera plagada de miedo. 726 00:51:46,565 --> 00:51:51,528 Pero la noche es más obscura justo antes del amanecer. 727 00:51:51,528 --> 00:51:56,158 Y la policía del Distrito Federal ha reaccionado con carácter. 728 00:51:56,158 --> 00:51:57,492 Yo estaba ahí, capitán. 729 00:51:57,492 --> 00:51:59,578 Él no quería hablar y lo empezaron a golpear. 730 00:51:59,578 --> 00:52:00,954 Eran tres oficiales. 731 00:52:00,954 --> 00:52:03,123 - Ni siquiera podía agarrar la pluma... - ¡Ya! 732 00:52:03,123 --> 00:52:04,791 Escúchame muy bien. 733 00:52:04,791 --> 00:52:06,835 Tú no puedes interrogar a nadie. 734 00:52:08,795 --> 00:52:10,005 Tú no eres detective. 735 00:52:12,049 --> 00:52:13,884 El caso del Encuerador está cerrado. 736 00:52:14,676 --> 00:52:16,011 Buenas noches. 737 00:52:43,372 --> 00:52:44,665 En el siguiente episodio... 738 00:52:44,665 --> 00:52:47,918 A partir de ahora van a estar alternando entre la estación y los parques. 739 00:52:47,918 --> 00:52:49,002 ¿Necesita ayuda? 740 00:52:49,002 --> 00:52:50,671 ¿Si te digo que sí te largas? 741 00:52:51,380 --> 00:52:54,758 A mí sí me gustaría estar segura de que Tito Flores era El Encuerador. 742 00:52:54,758 --> 00:52:57,719 Jessica Machado cree que su hermana se subió a un coche con techo blanco 743 00:52:57,719 --> 00:52:59,012 la noche que la asesinaron. 744 00:53:00,222 --> 00:53:02,599 Y el día que arrestaron a Margarito, mencionaron a su mamá. 745 00:53:02,599 --> 00:53:04,017 Podríamos hablar con ella. 746 00:53:05,727 --> 00:53:08,438 ¿Hace tanto te fuiste que ya se te olvidó cómo funcionan las cosas? 747 00:53:09,314 --> 00:53:11,859 ¿Dónde puedo encontrarle el par a este zapato? 748 00:54:38,904 --> 00:54:40,906 Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez