1
00:00:20,229 --> 00:00:22,189
- Buenos días.
- Buenos días.
2
00:00:52,970 --> 00:00:56,181
- ¿Dónde está Paola?
- Todavía no es su hora de llegada.
3
00:01:00,102 --> 00:01:01,186
Puta madre.
4
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Buenos días.
5
00:01:26,003 --> 00:01:28,422
A ver a qué horas, mi reina.
6
00:01:28,422 --> 00:01:29,506
Voy.
7
00:01:31,341 --> 00:01:32,551
Perdón.
8
00:01:33,051 --> 00:01:34,261
- ¿Otro café?
- Por favor.
9
00:01:38,849 --> 00:01:40,309
- Gracias.
- Disculpa.
10
00:01:41,185 --> 00:01:42,728
¿Qué chingaos pasa con tu hermana?
11
00:01:42,728 --> 00:01:44,104
No sé.
12
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
Pues cuando regrese,
le dices que se acabó la chamba.
13
00:01:46,523 --> 00:01:49,443
Quizás esté enferma o algo.
No me contesta el teléfono.
14
00:01:50,235 --> 00:01:51,570
¿Pasaste por su casa?
15
00:01:51,570 --> 00:01:53,280
Creí que la iba a ver aquí.
16
00:01:55,657 --> 00:01:58,243
Señorita, la cuenta, por favor.
17
00:01:58,243 --> 00:01:59,703
Allá te llaman de la mesa cinco.
18
00:02:00,871 --> 00:02:02,289
Traje una foto.
19
00:02:02,289 --> 00:02:03,415
A ver.
20
00:02:06,543 --> 00:02:07,628
Tá chula.
21
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Quédesela.
22
00:02:12,299 --> 00:02:14,134
Quiero reportarla como desaparecida.
23
00:02:14,134 --> 00:02:15,969
Dice que la vio ayer, ¿no?
24
00:02:16,470 --> 00:02:19,181
He estado leyendo las noticias.
¿Y si se la llevó El Encuera...?
25
00:02:19,181 --> 00:02:20,390
El Encuerador.
26
00:02:22,518 --> 00:02:23,769
Mire, ya estuvo bueno.
27
00:02:25,229 --> 00:02:26,939
¿Sabe cuántas personas han venido hoy
28
00:02:26,939 --> 00:02:29,483
a decirme que ese cabrón
secuestró a su hermanita?
29
00:02:31,026 --> 00:02:32,027
Siete.
30
00:02:38,408 --> 00:02:41,703
¿Y sabe cuántas regresaron a su casa
como si no hubiera pasado nada?
31
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
Todas.
32
00:02:45,958 --> 00:02:48,877
Yo le sugiero que se regrese a su casa.
33
00:02:49,545 --> 00:02:53,340
Hágase un buen té de tila, léase un libro.
34
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
¿Paola?
35
00:03:07,563 --> 00:03:09,064
Estoy preocupada por ella.
36
00:03:10,190 --> 00:03:11,275
Mire.
37
00:03:11,275 --> 00:03:12,734
El que haya faltado a su trabajo
38
00:03:12,734 --> 00:03:14,611
no quiere decir que le pasó algo malo.
39
00:03:16,572 --> 00:03:18,574
La gente tiene sus secretos y ya.
40
00:03:44,766 --> 00:03:45,767
¿Pao?
41
00:03:53,734 --> 00:03:55,194
Pinche gato.
42
00:03:56,695 --> 00:03:58,739
Pasa todo el tiempo y siempre es lo mismo.
43
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
- No hubiera dejado a su gato solo.
- No.
44
00:04:01,950 --> 00:04:03,285
Y sin comida.
45
00:04:03,285 --> 00:04:06,622
Los gatos son muy truchas.
Se lo digo yo, que tengo tres.
46
00:04:06,622 --> 00:04:08,040
Pero ella no es así.
47
00:04:09,499 --> 00:04:11,293
Mire, normalmente en estos casos,
48
00:04:11,293 --> 00:04:14,046
andan por ahí con el galán.
49
00:04:14,922 --> 00:04:17,257
- Dele de comer al gato.
- Es que no me está escuchando.
50
00:04:17,257 --> 00:04:18,634
Ella no tiene novio.
51
00:04:19,301 --> 00:04:20,427
¿Está segura?
52
00:04:21,345 --> 00:04:24,389
Uno anda ahí toda angustiada
como usted, por ellas,
53
00:04:24,389 --> 00:04:25,599
para que luego aparezcan
54
00:04:25,599 --> 00:04:27,893
y nos cuenten sobre el galán
que acaban de conocer.
55
00:04:29,102 --> 00:04:31,730
Mire, señora,
no me haga perder más el tiempo.
56
00:04:32,439 --> 00:04:34,233
Nosotros sí tenemos cosas que hacer.
57
00:05:44,553 --> 00:05:46,513
Entonces, ¿no vas a comer con nosotros?
58
00:05:46,513 --> 00:05:50,642
Mi amor, ya te expliqué. No me puedo salir
antes de que termine mi turno, mi vida.
59
00:05:50,642 --> 00:05:53,061
Entiende. Por favor.
Pero la abuela se va a quedar con ustedes.
60
00:05:53,061 --> 00:05:57,191
Mamá, ya te he dicho que no me gusta
cómo cocina mi abuela. Cocina horrible.
61
00:05:57,191 --> 00:05:58,692
No seas chillón.
62
00:05:58,692 --> 00:05:59,818
No le hagas caso, ma.
63
00:06:01,987 --> 00:06:02,988
- Bye.
- Chao.
64
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Les puedo hacer milanesas.
Para cenar. ¿Quieren?
65
00:06:09,745 --> 00:06:12,331
Si mi mami no me cocina, no como.
66
00:06:26,136 --> 00:06:28,472
- ¿Tás bien?
- No sé si estoy bien.
67
00:06:28,472 --> 00:06:32,017
Estoy asustada, yo creo. Nerviosa, no sé.
68
00:06:32,976 --> 00:06:36,146
Dos semanas es muy poco tiempo
para estar preparadas, creo.
69
00:06:36,146 --> 00:06:39,358
Estoy seguro que para el día de hoy
ya sabes todo lo que tienes que saber.
70
00:06:39,358 --> 00:06:40,901
- Sí, ¿tú crees?
- Claro.
71
00:06:41,485 --> 00:06:42,945
¿Estoy haciendo lo correcto?
72
00:06:45,822 --> 00:06:46,823
Sí.
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,492
- Sí.
- ¿Sí?
74
00:06:48,492 --> 00:06:50,327
Sí, estás haciendo lo correcto.
75
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
- ¿Sí? ¿Tú crees?
- Sí.
76
00:06:51,703 --> 00:06:54,748
Yo creo que sí.
Te lanzaste de un avión, ¿no?
77
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
- Sí.
- ¿Salió el paracaídas?
78
00:06:59,503 --> 00:07:00,504
Sí salió.
79
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
¿Sabés cuál es tu problema?
80
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
Que eres muy dura contigo.
81
00:07:06,635 --> 00:07:09,513
Lo que no sabes ahora,
lo vas a ir aprendiendo.
82
00:07:09,513 --> 00:07:11,473
Sobre la marcha. No pasa nada.
83
00:07:12,724 --> 00:07:14,935
A los niños sí que no los culpo,
84
00:07:15,769 --> 00:07:18,063
porque a tu madre las milanesas
no le salen como a ti.
85
00:07:22,109 --> 00:07:23,110
Gracias.
86
00:07:57,936 --> 00:08:00,981
Yo espero la resurrección de los muertos...
87
00:08:01,481 --> 00:08:03,233
y la vida del mundo futuro.
88
00:08:18,248 --> 00:08:19,499
Papá, buenos días.
89
00:08:58,956 --> 00:09:01,375
¿En serio quieres llegar tarde
a tu primer día?
90
00:09:01,375 --> 00:09:03,293
Por supuesto que no, mamá.
91
00:09:11,552 --> 00:09:14,304
Creí que dijiste que sacarías
al Encuerador de las noticias.
92
00:09:14,304 --> 00:09:15,848
Bueno, señor presidente,
93
00:09:15,848 --> 00:09:18,392
en este momento hemos recuperado terreno
94
00:09:18,392 --> 00:09:20,561
- y las investigaciones...
- ¿Entonces? Emilio,
95
00:09:20,936 --> 00:09:22,938
¡explícame este puto encabezado!
96
00:09:24,481 --> 00:09:27,025
Háblale a PIPSA.
Y ahorca a estos cabrones.
97
00:09:27,025 --> 00:09:29,403
Con todo respeto, señor presidente,
98
00:09:29,403 --> 00:09:32,364
yo no creo que, en este momento,
le sirva al gobierno federal
99
00:09:32,364 --> 00:09:33,699
un encabezado que diga
100
00:09:33,699 --> 00:09:36,285
que le estamos limitando
la cuota de papel a los medios.
101
00:09:36,285 --> 00:09:39,121
¡Entonces agarra a ese hijo de la chingada
de una vez por todas!
102
00:09:39,121 --> 00:09:40,664
¿Me escuchaste, cabrón?
103
00:09:40,664 --> 00:09:43,750
Estamos trabajando en eso,
señor presidente.
104
00:09:43,750 --> 00:09:46,795
Turnos dobles, triples.
Tengo a todo el personal detrás de...
105
00:09:46,795 --> 00:09:48,505
No más excusas, Emilio.
106
00:09:48,505 --> 00:09:50,007
Tu trabajo era muy claro:
107
00:09:50,007 --> 00:09:52,634
Controlar la narrativa
y cambiar la imagen de la policía.
108
00:09:52,634 --> 00:09:54,553
Dime si vas a poder
o consigo a alguien más.
109
00:09:56,763 --> 00:09:58,015
Bonito día.
110
00:10:11,445 --> 00:10:13,030
Otra vez no llegaste a dormir.
111
00:10:15,157 --> 00:10:17,534
Ya descansaré
en cuanto atrape a este infeliz.
112
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
¿Ya hablaste con papá?
113
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
Más o menos.
114
00:10:30,380 --> 00:10:32,382
Sí sabes que jamás te va a aceptar,
¿verdad?
115
00:11:00,577 --> 00:11:01,912
Un círculo de costura,
116
00:11:01,912 --> 00:11:04,081
eso es lo que nos vinieron a traer, carajo.
117
00:11:04,748 --> 00:11:05,749
¿Quién sabe?
118
00:11:06,333 --> 00:11:09,419
Igual unas faldas
no le vienen mal a este lugar. ¿O no?
119
00:11:09,419 --> 00:11:11,338
No digas estupideces.
120
00:11:12,714 --> 00:11:15,300
Alguien les debería explicar a esas viejas
que no deberían de andar...
121
00:11:15,300 --> 00:11:16,718
No deberían, ¿qué?
122
00:11:18,387 --> 00:11:19,388
¿Lozano?
123
00:11:20,556 --> 00:11:22,474
¿Para qué nos hacemos pendejos, Romandía?
124
00:11:28,230 --> 00:11:32,734
Oye, ¿sí es cierto que te fueron a sacar
de un pinche congal ahí todo mugriento?
125
00:11:36,405 --> 00:11:37,906
Cabaret exótico.
126
00:11:38,991 --> 00:11:41,910
¿Ya vieron, muchachos?
¿La seriedad de todo esto?
127
00:11:42,369 --> 00:11:44,788
Esto es tan serio
que tuvieron que traerse a un cadenero
128
00:11:44,788 --> 00:11:46,498
para que se encargara del changarro.
129
00:11:48,584 --> 00:11:50,586
Esa placa no te hace policía.
130
00:11:57,593 --> 00:11:58,969
¿Quieres perderla otra vez?
131
00:12:03,140 --> 00:12:04,725
Para eso me gustabas.
132
00:12:07,436 --> 00:12:08,645
Tomen asiento, por favor.
133
00:12:15,485 --> 00:12:16,528
Hola.
134
00:12:17,404 --> 00:12:18,655
Hola, ¿qué tal?
135
00:12:19,448 --> 00:12:20,824
- Hola.
- Hola.
136
00:12:21,742 --> 00:12:22,910
- Hola.
- ¿Qué tal?
137
00:12:26,413 --> 00:12:27,456
Qué chulada.
138
00:12:30,834 --> 00:12:32,711
Señoritas, ¿cómo están?
139
00:12:32,711 --> 00:12:33,795
Bien, gracias.
140
00:12:33,795 --> 00:12:36,882
Vengo para desearles
la mejor de la suerte hoy en su día.
141
00:12:37,799 --> 00:12:42,387
Y también para recordarles
que ustedes, allá afuera,
142
00:12:42,387 --> 00:12:45,724
representan a la policía de la capital.
143
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Así que...
144
00:12:50,103 --> 00:12:51,104
sonriendo.
145
00:12:53,815 --> 00:12:55,859
Siempre sonriendo. A ver.
146
00:12:57,528 --> 00:12:59,112
¡Eso, chingao! Capitán.
147
00:13:02,616 --> 00:13:05,410
Vamos a formar
cuatro escuadrones de cuatro.
148
00:13:07,454 --> 00:13:10,791
Pérez, López, Carrión, Hernández:
Parque Hundido.
149
00:13:10,791 --> 00:13:14,920
Sánchez, Aedo, Rodríguez, Astorga:
La Alameda.
150
00:13:15,462 --> 00:13:21,301
De la Torre, Camacho, Herrera y Cruz:
El Parque Santiago.
151
00:13:22,219 --> 00:13:24,054
Ahora pasen a recoger sus equipos.
152
00:13:24,054 --> 00:13:27,599
Y que tengan un excelentísimo primer día.
153
00:13:27,599 --> 00:13:29,017
Gracias.
154
00:13:31,019 --> 00:13:32,062
Señorita Herrera.
155
00:13:33,272 --> 00:13:34,857
Gabina Herrera.
156
00:13:34,857 --> 00:13:36,900
- Gabina Herrera, ¿correcto?
- Sí, señor.
157
00:13:36,900 --> 00:13:40,529
Hija del comandante Herrera,
jefe de la estación, ¿correcto?
158
00:13:40,529 --> 00:13:41,738
Sí, señor.
159
00:13:41,738 --> 00:13:42,823
Excelente.
160
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
Supongo que tú, más que nadie,
161
00:13:44,616 --> 00:13:46,785
conoces la importancia
de lo que hacemos aquí.
162
00:13:46,785 --> 00:13:48,704
- Por supuesto, señor.
- Y no todos lo ven.
163
00:13:49,413 --> 00:13:50,414
No, jefe.
164
00:13:50,414 --> 00:13:51,498
Y es un problema.
165
00:13:52,457 --> 00:13:54,376
Pues vamos a cambiar eso, Gabina.
166
00:13:54,877 --> 00:13:57,087
Y la única forma de hacerlo
es contando historias.
167
00:13:57,087 --> 00:14:00,549
Historias reales,
historias verdaderas, humanas.
168
00:14:01,300 --> 00:14:03,719
- ¿Me sigues?
- La verdad, no.
169
00:14:03,719 --> 00:14:05,220
Quiero contar tu historia.
170
00:14:06,430 --> 00:14:08,098
"Gabina Herrera,
171
00:14:08,098 --> 00:14:13,478
hija del comandante condecorado.
Hermana de tres oficiales
172
00:14:13,478 --> 00:14:16,190
del cuerpo policial
de la Ciudad de México".
173
00:14:16,190 --> 00:14:21,987
Y ahora tú, vestida de azul, en uniforme,
conservando la tradición.
174
00:14:22,613 --> 00:14:25,741
Te tengo preparada
la portada de la revista Gran Hogar.
175
00:14:27,367 --> 00:14:30,537
¿O sea que me quiere a mí
para la portada de la revista?
176
00:14:30,537 --> 00:14:32,206
A ti.
177
00:14:32,706 --> 00:14:33,707
Y a tu papá.
178
00:14:34,374 --> 00:14:36,627
- No.
- ¿Por qué no?
179
00:14:36,627 --> 00:14:40,214
- Porque a él no le gusta nada de esto.
- ¿Qué es lo que no le gusta?
180
00:14:40,214 --> 00:14:41,882
- El protagonismo.
- ¿No?
181
00:14:41,882 --> 00:14:44,927
- No, lo detesta.
- Pues qué gacho.
182
00:14:46,512 --> 00:14:47,888
- Sí.
- Pero no importa, Gabina.
183
00:14:47,888 --> 00:14:49,264
Te tenemos a ti.
184
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
Y eso es lo importante.
185
00:14:51,850 --> 00:14:55,270
Así que cuando termines tu turno,
te espero en el salón de conferencias.
186
00:15:09,368 --> 00:15:12,204
{\an8}- ¿Qué creen que nos van a dar?
- Una .22.
187
00:15:12,829 --> 00:15:14,540
{\an8}- Va.
- No, una escuadra, de las buenas.
188
00:15:14,540 --> 00:15:16,834
{\an8}Pues ¿a quién vas a matar o qué?
189
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
{\an8}Gracias.
190
00:15:29,930 --> 00:15:31,098
{\an8}Disculpe.
191
00:15:31,098 --> 00:15:34,101
{\an8}¿Sabe dónde nos van a entregar
el resto del equipo?
192
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
{\an8}¿Cuál resto del equipo?
193
00:15:38,105 --> 00:15:40,107
{\an8}Las armas de fuego.
194
00:15:42,359 --> 00:15:44,736
¿Cómo chingados
que no vamos a portar armas?
195
00:15:44,736 --> 00:15:48,073
Mira, según entiendo,
es un asunto burocrático,
196
00:15:48,073 --> 00:15:50,409
un poco de papeleo que queda por hacer.
197
00:15:50,409 --> 00:15:52,494
- ¿Hasta cuándo?
- No sé.
198
00:15:52,995 --> 00:15:54,788
¿Qué se supone que vamos a hacer con esto?
199
00:15:55,414 --> 00:15:57,583
El monedero
es para que llamen a la policía
200
00:15:57,583 --> 00:16:00,377
en caso de que presencien un acto ilícito.
201
00:16:04,506 --> 00:16:06,049
Sí escuchaste, ¿verdad?
202
00:16:06,049 --> 00:16:08,635
- ¿Lo escuchaste o no?
- Sí, Val, a ver...
203
00:16:08,635 --> 00:16:11,221
¿Se supone que nosotras,
que somos la policía,
204
00:16:11,221 --> 00:16:13,056
le vamos a llamar a la policía?
205
00:16:13,640 --> 00:16:15,058
¿Y el silbato?
206
00:16:15,058 --> 00:16:19,771
En caso de que dicho acto ilícito
se dirija a ustedes pitan.
207
00:16:21,148 --> 00:16:23,442
Pues en ese caso, capitán,
quédese con el pito.
208
00:16:23,442 --> 00:16:25,527
Porque se ve que sabe qué hacer con él.
209
00:16:26,445 --> 00:16:27,613
- Valentina.
- ¿Qué?
210
00:16:29,865 --> 00:16:31,283
Más vale que la controles.
211
00:16:31,283 --> 00:16:32,618
Va a estar bien.
212
00:16:32,618 --> 00:16:34,203
Va a estar desempleada.
213
00:16:34,203 --> 00:16:37,289
Bueno, ¿y dónde podemos recoger
nuestras patrullas?
214
00:16:41,293 --> 00:16:42,794
Y pensar que les creímos.
215
00:16:43,921 --> 00:16:46,215
Yo creo que estás siendo poco razonable.
216
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
- ¿Yo?
- Sí, tú.
217
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
¿Yo no estoy siendo muy razonable?
218
00:16:51,762 --> 00:16:54,097
Ellos nos mintieron.
¿Mentir te parece razonable?
219
00:16:54,097 --> 00:16:55,766
Los retrasos son reales.
220
00:16:56,433 --> 00:16:58,435
Una vez mi hermano perdió sus esposas.
221
00:16:58,435 --> 00:17:03,315
Dijo que alguien se lo robó,
pero para mí que lo dejó olvidado por ahí.
222
00:17:03,315 --> 00:17:06,902
El punto es que tardaron cuatro meses
para que le dieran un nuevo par.
223
00:17:07,611 --> 00:17:10,155
Cuando arrestaba a alguien,
tenía que usar mecate.
224
00:17:11,365 --> 00:17:14,660
Pobrecito, se moría de la vergüenza.
225
00:17:15,577 --> 00:17:17,287
Es mejor no cargar pistolas.
226
00:17:18,329 --> 00:17:20,457
Estadísticamente,
la presencia de una pistola
227
00:17:20,457 --> 00:17:22,709
aumenta la violencia
en vez de disminuirla.
228
00:17:22,709 --> 00:17:24,670
- ¿Es verdad eso?
- Hay estudios.
229
00:17:24,670 --> 00:17:27,422
Además, 71 % de los oficiales
230
00:17:27,422 --> 00:17:29,508
jamás disparan su arma
estando en servicio.
231
00:17:30,300 --> 00:17:31,301
Ni una vez.
232
00:17:31,301 --> 00:17:34,638
- ¿Ya oíste, Val? Es buen dato, ¿no?
- Gran dato.
233
00:17:34,638 --> 00:17:36,515
- Hola.
- Hola.
234
00:17:36,515 --> 00:17:37,808
Su trabajo es el mejor.
235
00:17:37,808 --> 00:17:39,434
Muchas gracias, jovencita.
236
00:17:39,434 --> 00:17:41,186
Mi marido es piloto.
237
00:17:41,937 --> 00:17:43,981
¿Para qué aerolínea trabajan ustedes?
238
00:18:06,879 --> 00:18:09,256
Ahora, a trabajar.
239
00:18:14,803 --> 00:18:16,054
Gracias.
240
00:18:16,054 --> 00:18:18,432
¿Me podrías ubicar dónde se encuentra
241
00:18:18,432 --> 00:18:20,350
el Museo de la Ciudad de México,
por favor?
242
00:18:22,311 --> 00:18:23,687
¿Puedo hacer algo por ustedes?
243
00:18:23,687 --> 00:18:25,480
¿Si nos acompaña a tomar un café?
244
00:18:26,607 --> 00:18:28,942
No, por supuesto que no.
Estoy en horas de trabajo.
245
00:18:36,158 --> 00:18:40,829
Cuatrocientos metros hacia el sur
y trescientos metros hacia el poniente.
246
00:18:40,829 --> 00:18:41,914
Y ahí llegará.
247
00:18:43,457 --> 00:18:45,459
¿Quién crees que soy? ¿El editor?
248
00:18:45,459 --> 00:18:47,669
Apenas llevo tres meses aquí
en el periódico.
249
00:18:47,669 --> 00:18:49,338
Tenemos un artículo, Lucas.
250
00:18:50,631 --> 00:18:52,216
Silbatos en vez de pistolas.
251
00:18:53,383 --> 00:18:55,802
- Nos mintieron.
- Pensé que dijeron que fue una demora.
252
00:18:55,802 --> 00:18:58,013
Sí, ellos dicen que es una demora,
¿qué van a decir?
253
00:18:58,013 --> 00:19:01,266
Val, una demora en el gobierno mexicano
no es una noticia.
254
00:19:03,852 --> 00:19:04,937
¿Qué te pasó?
255
00:19:04,937 --> 00:19:06,230
¿A qué te refieres?
256
00:19:06,730 --> 00:19:09,233
¿Por qué no nada más lo admites?
Tienes miedo, cabrón.
257
00:19:09,233 --> 00:19:12,110
Y tú cuando te indignas
quieres que todos se indigne contigo.
258
00:19:12,110 --> 00:19:13,403
No, tú...
259
00:19:14,780 --> 00:19:16,865
Esa era una llamada importante.
260
00:19:17,366 --> 00:19:20,994
- Esas monedas son solo para uso oficial.
- ¿Sí?
261
00:19:21,578 --> 00:19:24,122
Y yo, oficialmente,
me tenía que desahogar.
262
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
¿Por qué insistes tanto?
263
00:19:28,877 --> 00:19:30,087
Ya tiene novia.
264
00:19:31,797 --> 00:19:34,508
No es algo que va en serio.
No van a durar.
265
00:19:35,676 --> 00:19:39,638
Es, como dicen,
el clavo que saca a otro clavo.
266
00:19:40,639 --> 00:19:44,893
¡Ostin!
267
00:19:45,519 --> 00:19:47,062
- Vamos.
- María.
268
00:19:47,062 --> 00:19:48,355
- ¿Qué pasó?
- ¡Ostin!
269
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
- No encuentro a Ostin.
- ¿Quién es Ostin?
270
00:19:50,732 --> 00:19:53,110
- Mi perro.
- ¿Y cómo es tu perro?
271
00:19:53,110 --> 00:19:55,737
Es chiquito, blanco, con manchas cafés.
272
00:19:55,737 --> 00:19:57,990
No te preocupes,
te vamos a ayudar a encontrarlo.
273
00:19:57,990 --> 00:20:01,952
No, de hecho no te vamos a ayudar
porque eso no es a lo que nos dedicamos.
274
00:20:01,952 --> 00:20:03,287
Así que ya te puedes ir, niño.
275
00:20:03,287 --> 00:20:05,080
- Adiós. Gracias.
- No, aguanta.
276
00:20:05,706 --> 00:20:07,165
Eso sí es lo que hacemos.
277
00:20:07,916 --> 00:20:10,627
Nos pidieron que ayudáramos
y él necesita nuestra ayuda.
278
00:20:12,337 --> 00:20:14,756
¿Por qué siempre tienes que hacer
todo lo que te dicen?
279
00:20:16,300 --> 00:20:19,636
Desde niña,
nunca pudiste colorear fuera de la línea.
280
00:20:20,512 --> 00:20:22,139
Pues porque para eso están.
281
00:20:23,223 --> 00:20:26,727
Pues yo no me convertí en policía
para estar persiguiendo perritos perdidos.
282
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
¿Y tú?
283
00:20:29,313 --> 00:20:30,314
¿Tú?
284
00:20:30,314 --> 00:20:32,107
- Ahí está. Ninguna.
- ¿"Ahí está" qué?
285
00:20:32,107 --> 00:20:33,525
¡Que no vamos a hacer eso!
286
00:20:34,026 --> 00:20:36,570
Mis hermanos y yo
arreglamos todo con un volado.
287
00:20:38,655 --> 00:20:39,656
Juego.
288
00:20:41,283 --> 00:20:43,076
- Va.
- Va. Águila.
289
00:20:46,872 --> 00:20:48,040
¡Ostin!
290
00:20:52,085 --> 00:20:53,128
¿Ostin?
291
00:20:59,843 --> 00:21:00,928
¡Ostin!
292
00:21:10,854 --> 00:21:12,356
Ostin.
293
00:21:22,407 --> 00:21:23,659
¡Ostin!
294
00:21:28,080 --> 00:21:30,707
- Llámalo.
- ¡Ostin!
295
00:21:32,626 --> 00:21:33,961
Ostin.
296
00:21:33,961 --> 00:21:35,420
Ostin, chiquito, ven.
297
00:21:36,213 --> 00:21:37,297
Oigan, lo encontré.
298
00:21:38,799 --> 00:21:39,800
Hola.
299
00:21:40,509 --> 00:21:42,845
Misterio resuelto.
¿Nos podemos ir, chicas?
300
00:21:42,845 --> 00:21:43,929
Ven, mira.
301
00:21:48,433 --> 00:21:50,435
Ven.
302
00:21:51,395 --> 00:21:53,689
¡Está bonito!
303
00:21:54,523 --> 00:21:56,400
Mira.
304
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
¿Qué?
305
00:22:09,955 --> 00:22:11,123
¿Qué es?
306
00:22:24,636 --> 00:22:26,263
Contrólenme a esta gente, por favor.
307
00:22:26,805 --> 00:22:29,183
- ¿Qué pasó?
- Parece ser que es otra del Encuerador.
308
00:22:30,017 --> 00:22:32,603
Lo mismo: Mujer, cabello castaño oscuro.
309
00:22:33,312 --> 00:22:37,900
Ropa interior, amarrada igual de pies,
tobillos, manos.
310
00:22:37,900 --> 00:22:39,067
¿Causa de muerte?
311
00:22:39,067 --> 00:22:41,737
Estrangulamiento,
pero hay que checarlo con la autopsia.
312
00:22:41,737 --> 00:22:43,822
- ¿Joyas, pertenencias?
- Llevaba un collar.
313
00:22:43,822 --> 00:22:45,866
Okay, ese que lo lleven a la estación.
314
00:22:45,866 --> 00:22:49,203
Que lo revisen bien.
Tal vez podamos encontrar alguna huella.
315
00:22:49,203 --> 00:22:50,287
¿Algo más?
316
00:22:50,746 --> 00:22:52,581
Ya peinamos la zona, pero nadie vio nada.
317
00:22:52,581 --> 00:22:55,292
A ver. Peinémosla de nuevo.
318
00:22:55,792 --> 00:22:58,212
- Necesitamos un puto testigo, cabrón.
- Okay.
319
00:23:05,719 --> 00:23:06,762
Carajo.
320
00:23:08,013 --> 00:23:09,264
¿Quién encontró el cadáver?
321
00:23:09,264 --> 00:23:10,641
No te va a gustar.
322
00:23:22,528 --> 00:23:24,196
- ¿Tú encontraste el cuerpo?
- No.
323
00:23:24,863 --> 00:23:25,864
Fui yo.
324
00:23:26,865 --> 00:23:28,617
¿Algo más que debamos saber, Vaca?
325
00:23:29,326 --> 00:23:31,286
Un cachorro las guio hacia el cadáver.
326
00:23:32,496 --> 00:23:33,664
Aunque cuando llegamos,
327
00:23:34,706 --> 00:23:38,293
encontramos que esta
había tapado el cuerpo con su saco.
328
00:23:38,794 --> 00:23:41,964
¿Por qué chingados
alguien contaminaría la escena del crimen?
329
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Por respeto.
330
00:23:48,345 --> 00:23:49,680
¿Respeto?
331
00:23:51,473 --> 00:23:53,141
Te voy a dar un consejo, niña.
332
00:23:53,809 --> 00:23:58,313
Si quieres ayudar a la muerta,
primero respeta la escena del crimen.
333
00:23:58,313 --> 00:24:00,399
Y después, si puedes, el cadáver.
334
00:24:01,775 --> 00:24:02,776
¿Entendido?
335
00:24:07,447 --> 00:24:09,032
- ¿Entendido?
- Entendido.
336
00:24:13,287 --> 00:24:15,205
- ¿Sabemos quién es?
- No, aún no.
337
00:24:16,540 --> 00:24:17,541
Bueno, hay que revisar
338
00:24:17,541 --> 00:24:20,544
todas las listas de las personas
reportadas como desaparecidas.
339
00:24:20,544 --> 00:24:22,212
- Algo debemos de encontrar.
- Okay.
340
00:24:23,380 --> 00:24:25,674
Hay una huella de zapato
donde estaba el cuerpo.
341
00:24:26,175 --> 00:24:27,676
Quizá quieran sacarle molde.
342
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Díaz.
343
00:24:45,110 --> 00:24:47,112
- Sácale registro a la huella, Tony.
- Okay.
344
00:24:54,244 --> 00:24:55,662
- Vaca.
- Sí, señor.
345
00:24:58,665 --> 00:25:00,334
Llévatelas de aquí, por favor.
346
00:25:00,334 --> 00:25:02,836
Que rindan su declaración en la comisaría.
347
00:25:06,673 --> 00:25:08,759
Vámonos. Ya hicieron suficiente.
348
00:25:10,719 --> 00:25:11,720
¡Vámonos!
349
00:25:52,261 --> 00:25:54,888
Yo soy libre de decidir lo que quiero
y no quiero hacer.
350
00:25:54,888 --> 00:25:57,516
Y si no me entiendes, ese es tu problema.
351
00:25:59,643 --> 00:26:02,563
¿Quieres ser libre? Salte de mi coche.
352
00:26:20,873 --> 00:26:21,874
- María.
- ¿Qué?
353
00:26:25,002 --> 00:26:26,211
¿Te recordó a...?
354
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
¿A quién?
355
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
A Natalia.
356
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
¿Por qué dirías eso?
357
00:26:36,346 --> 00:26:37,681
No se parecía en nada.
358
00:26:39,975 --> 00:26:42,519
No dije que se parecía,
solo dije que me recordó...
359
00:26:43,270 --> 00:26:44,271
Olvídalo.
360
00:26:53,280 --> 00:26:55,365
¿Cómo va ese primer día?
361
00:26:55,365 --> 00:26:57,910
Pues, creo que bien. Pero...
362
00:26:57,910 --> 00:27:02,247
Bien, ¿no? Más tranquila.
¿Viste que no hubo ningún problema?
363
00:27:02,247 --> 00:27:04,875
Sí, bueno, igual fue un día extraño.
364
00:27:05,709 --> 00:27:07,920
Bueno. Quizás esto te ponga de buenas.
365
00:27:09,379 --> 00:27:10,464
¿Bueno, ma?
366
00:27:10,881 --> 00:27:12,466
- Hola.
- Oye, yo le estaba hablando.
367
00:27:12,466 --> 00:27:13,550
Adivina qué.
368
00:27:13,550 --> 00:27:17,054
Le conté a mi maestra que eras policía
y que estabas atrapando criminales.
369
00:27:17,054 --> 00:27:18,263
¿Atrapó un criminal?
370
00:27:18,263 --> 00:27:20,807
Oye, ma,
¿es cierto que atrapaste un criminal?
371
00:27:21,975 --> 00:27:24,186
- Uno por vez.
- No, mi amor.
372
00:27:24,186 --> 00:27:25,521
Es apenas mi primer día.
373
00:27:25,521 --> 00:27:28,649
Y dijo que los verdaderos criminales
de la ciudad eran los policías.
374
00:27:28,649 --> 00:27:30,400
Pues, esa es solo su opinión.
375
00:27:30,400 --> 00:27:32,277
Pues su opinión está mal. Está loca.
376
00:27:33,403 --> 00:27:35,989
- Oye, ma, ¿y a qué hora vas a llegar?
- A las siete.
377
00:27:36,865 --> 00:27:38,659
No olviden hacer su tarea, ¿sí?
378
00:27:39,409 --> 00:27:42,704
No saben cómo los extraño.
¿Me pasan a papá?
379
00:27:42,704 --> 00:27:44,164
- Sí.
- Te amamos.
380
00:27:47,376 --> 00:27:48,544
- Hola.
- Hola.
381
00:27:49,670 --> 00:27:51,088
Me hace muy bien escucharte.
382
00:27:52,589 --> 00:27:54,383
¿Qué es eso extraño que pasa?
383
00:27:54,383 --> 00:27:56,301
Lozano quiere verlas para lo del cadáver.
384
00:27:56,802 --> 00:27:58,387
- Pero ¡ya!
- Sí, ahí voy.
385
00:28:00,722 --> 00:28:02,099
- Después hablamos.
- ¿Seguro?
386
00:28:02,099 --> 00:28:03,684
Me tengo que ir. Te veo en la casa.
387
00:28:03,684 --> 00:28:05,686
- Bueno, chao.
- Adiós.
388
00:28:26,456 --> 00:28:27,875
Detective, acá están.
389
00:28:31,086 --> 00:28:32,963
A ver, acaban de traer a un sospechoso.
390
00:28:33,547 --> 00:28:36,466
Es un tipo grande, grueso,
medio calvo, con barba.
391
00:28:37,509 --> 00:28:38,844
Más o menos de unos 30 años.
392
00:28:39,845 --> 00:28:41,013
Trabaja en el parque.
393
00:28:41,513 --> 00:28:43,432
¿Alguna de ustedes
lo vio durante su turno?
394
00:28:44,057 --> 00:28:45,559
- No.
- No.
395
00:28:46,143 --> 00:28:47,144
- No.
- ¿Seguras?
396
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
Ahí viene ese cabrón.
397
00:29:13,587 --> 00:29:17,633
Quiero estas declaraciones terminadas
en mi escritorio antes de que se vayan.
398
00:29:18,926 --> 00:29:21,178
- Ahorita se las reparten. Vamos.
- Ya vamos.
399
00:29:21,178 --> 00:29:22,971
Vamos. Caminen.
400
00:29:40,989 --> 00:29:44,535
No puedo. No.
401
00:29:46,370 --> 00:29:49,498
No puedo quitarme su cara de la mente.
402
00:29:49,998 --> 00:29:51,041
Fue horrible.
403
00:29:52,167 --> 00:29:54,044
¿Se imaginan lo que sufrió?
404
00:29:54,545 --> 00:29:56,755
¿Se imaginan el miedo que tuvo?
405
00:29:57,506 --> 00:29:58,715
Ya está con Dios.
406
00:30:00,133 --> 00:30:01,426
Ella no está con Dios.
407
00:30:01,426 --> 00:30:04,388
Ella está en la puta morgue
en una plancha de metal.
408
00:30:05,514 --> 00:30:07,266
Está desnuda y está sola.
409
00:30:07,266 --> 00:30:11,061
Ese es solo su cuerpo.
Su alma está con Dios.
410
00:30:14,731 --> 00:30:18,402
Qué bueno que piensas eso,
porque así me podrías, no sé, explicar...
411
00:30:18,402 --> 00:30:23,073
¿Crees también que el hijo de puta
que le hizo todo esto también tiene alma?
412
00:30:24,157 --> 00:30:27,786
Todos tenemos alma. Eso dice la Biblia.
413
00:30:27,786 --> 00:30:30,122
No, eso dice gente como tú.
414
00:30:31,373 --> 00:30:32,666
Con su plan de Dios.
415
00:30:33,792 --> 00:30:37,421
No es mi plan, es el plan de Dios.
416
00:30:38,589 --> 00:30:41,300
Mi abuela dice que en el capítulo 29
del libro de Jeremías...
417
00:30:41,300 --> 00:30:43,093
Entonces, ¿qué carajos hacemos aquí?
418
00:30:43,093 --> 00:30:46,305
¿Me pueden explicar
para qué estamos buscando al Encuerador
419
00:30:46,305 --> 00:30:49,183
si al final
todos estos asesinatos son parte
420
00:30:49,183 --> 00:30:51,518
del perfecto pinche plan de Dios?
421
00:30:51,518 --> 00:30:52,936
Valentina, déjala en paz ya.
422
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
Yo termino su declaración.
423
00:31:00,819 --> 00:31:02,154
¿Estás bien?
424
00:31:03,447 --> 00:31:06,200
- ¿Estás bien?
- No fue mi intención hacerla enojar.
425
00:31:11,914 --> 00:31:15,209
El supervisor
dice que tiene turnos de 24 por 24.
426
00:31:15,209 --> 00:31:17,669
Y solo tiene que reportarse
una vez a la semana.
427
00:31:18,670 --> 00:31:22,382
Es decir, el implicado podía ausentarse
largos períodos de tiempo
428
00:31:22,382 --> 00:31:24,468
y únicamente le reportaba
a esta persona y ya.
429
00:31:26,553 --> 00:31:29,097
Nuestras declaraciones, detective.
430
00:31:30,349 --> 00:31:31,558
- ¿Algo más?
- No.
431
00:31:32,309 --> 00:31:34,937
Además,
estuvo en la cárcel por abuso sexual.
432
00:31:35,437 --> 00:31:37,189
¿Qué más necesitamos para entambarlo?
433
00:31:37,189 --> 00:31:39,650
A ver. Según la evaluación psiquiátrica
434
00:31:39,650 --> 00:31:42,569
ese caso fue desestimado
cuando cumplió 17 años.
435
00:31:43,487 --> 00:31:46,615
Tenía síntomas de retraso mental.
436
00:31:46,615 --> 00:31:50,118
Retraso mental.
Un pervertido es un pervertido.
437
00:31:50,118 --> 00:31:53,497
Lo sé, Lozano, pero necesitamos pruebas.
438
00:31:54,623 --> 00:31:56,667
Y hablando de posibles pruebas...
439
00:31:56,667 --> 00:31:59,294
A ver, Sofi. Siéntate aquí cerquita.
440
00:31:59,294 --> 00:32:00,462
¿Qué dicen las huellas?
441
00:32:00,462 --> 00:32:01,672
Pues sí coinciden.
442
00:32:09,847 --> 00:32:10,848
Señores...
443
00:32:12,891 --> 00:32:15,894
Lleva el expediente al notario,
que redacte la confesión.
444
00:32:16,728 --> 00:32:18,188
- Hay que hablarle a su mamá.
- No.
445
00:32:18,438 --> 00:32:20,274
Hasta que tengamos la confesión firmada.
446
00:32:20,274 --> 00:32:21,400
Lozano, acompáñame.
447
00:32:48,802 --> 00:32:50,095
Margarito.
448
00:32:51,680 --> 00:32:52,931
¿Conoces a esta mujer?
449
00:32:59,688 --> 00:33:00,731
¿Tito?
450
00:33:02,566 --> 00:33:03,567
Tito.
451
00:33:04,526 --> 00:33:05,944
¿Conoces a esta mujer?
452
00:33:13,785 --> 00:33:17,539
- ¿Cafecito?
- Gracias, chula. Me leíste la mente.
453
00:33:23,003 --> 00:33:24,046
¿Te parece bonita?
454
00:33:29,259 --> 00:33:32,387
Ella estaba caminando en el parque
en el que tú trabajas.
455
00:33:33,889 --> 00:33:34,890
Tú la viste, ¿verdad?
456
00:33:36,683 --> 00:33:38,977
La viste y querías hablar con ella,
¿no es cierto?
457
00:33:41,605 --> 00:33:44,942
Como querías hablar con ella,
te acercaste, ¿correcto?
458
00:33:45,526 --> 00:33:46,818
Pero ella te rechazó.
459
00:33:48,195 --> 00:33:49,696
Y tú te enojaste, ¿verdad?
460
00:33:50,656 --> 00:33:52,824
Te enojaste mucho, Tito, ¿no es cierto?
461
00:33:56,411 --> 00:33:57,704
¿Por qué hiciste esto?
462
00:33:57,704 --> 00:34:00,082
¿A dónde vas, cabrón?
463
00:34:00,082 --> 00:34:01,250
Órale, siéntate.
464
00:34:02,334 --> 00:34:05,462
"El 29 de marzo de 1971,
465
00:34:05,462 --> 00:34:09,299
el implicado siguió a la ciudadano
Paola Machado Rojo.
466
00:34:09,842 --> 00:34:12,469
Se le acercó, habló con ella".
467
00:34:13,846 --> 00:34:15,848
Y la mataste, cabrón.
468
00:34:15,848 --> 00:34:17,349
¿Por qué lo hiciste, Tito?
469
00:34:17,349 --> 00:34:19,601
¿Por qué les hiciste esto, Tito?
470
00:34:22,271 --> 00:34:23,272
Míralo bien, cabrón.
471
00:34:23,272 --> 00:34:26,108
¡Míralo bien
porque lo vas a pagar, cabrón!
472
00:34:26,108 --> 00:34:29,945
Así que vas a firmar.
Y vas a pagar, cabrón.
473
00:34:29,945 --> 00:34:32,322
¡Agarra la puta pluma, Tito!
Y vas a firmar, cabrón.
474
00:34:32,322 --> 00:34:34,867
No entiende lo que le están diciendo.
¿No se dan cuenta?
475
00:34:34,867 --> 00:34:38,078
¿Tú qué chingados haces aquí?
¡Fuera, lárgate!
476
00:34:38,078 --> 00:34:41,790
- Sí, ya me iba.
- ¡Agarra la puta pluma y...!
477
00:34:48,630 --> 00:34:51,007
- Por favor, no toque las cosas.
- Está bien.
478
00:34:51,842 --> 00:34:54,428
Gabriela, querida.
479
00:34:55,554 --> 00:34:59,474
- Gabina.
- Gabina. Qué bonito nombre.
480
00:34:59,474 --> 00:35:03,145
Te tengo una sorpresa o sorpresota.
481
00:35:04,855 --> 00:35:06,190
¿No, mi comandante?
482
00:35:13,780 --> 00:35:19,703
Es que me puse a pensar
y "Gabina" en la portada: Bien.
483
00:35:19,703 --> 00:35:24,291
Pero padre e hija en la portada:
Excelente, increíble.
484
00:35:24,791 --> 00:35:30,422
Y me dije: "Vamos a ver hasta qué punto
tu papá odia el protagonismo". ¿Verdad?
485
00:35:31,173 --> 00:35:32,758
Y por eso lo llamé, ¿no, comandante?
486
00:35:33,800 --> 00:35:34,801
Vamos.
487
00:35:35,928 --> 00:35:38,305
Bueno, vamos a chambearle.
488
00:35:39,848 --> 00:35:40,849
Eso.
489
00:35:40,849 --> 00:35:42,559
Muy bien, vamos a empezar.
490
00:35:42,559 --> 00:35:45,354
Comandante,
¿puede acercarse un poco a su hija?
491
00:35:46,772 --> 00:35:47,773
¿Por favor?
492
00:35:55,030 --> 00:35:58,116
Comandante,
¿cree que pueda abrazar a su hija?
493
00:35:59,576 --> 00:36:01,870
Abrácela, comandante. Abrácela.
494
00:36:04,039 --> 00:36:05,457
Una sonrisa grande.
495
00:36:07,167 --> 00:36:09,336
Eso. Sonría, comandante.
496
00:36:11,672 --> 00:36:15,717
- ¡Eso! ¡Chingá!
- Muy bien. Va otra.
497
00:36:21,598 --> 00:36:23,725
Azul. Ven para acá.
498
00:36:25,602 --> 00:36:28,063
Ahí está la hermana de la víctima.
499
00:36:28,063 --> 00:36:30,816
Viene a reconocer el cadáver.
Llévala a la morgue.
500
00:36:31,441 --> 00:36:32,901
¿Qué? ¿Yo?
501
00:36:34,027 --> 00:36:35,821
¿Estoy hablando con alguien más o qué?
502
00:36:35,821 --> 00:36:39,366
Necesito llegar a mi casa a las siete.
Se lo prometí a mi familia.
503
00:36:39,366 --> 00:36:41,660
No me importa si se lo prometiste al Papa.
504
00:36:43,579 --> 00:36:46,248
Ven para acá. Ven.
505
00:36:46,790 --> 00:36:49,668
Haces lo que se te ordena, ¿está claro?
506
00:36:49,668 --> 00:36:54,381
Además, las viejas son mejores
para este tipo de mamadas. Toma.
507
00:37:02,431 --> 00:37:04,683
Buenas noches, ¿Jessica Machado?
508
00:37:05,184 --> 00:37:06,685
- Sí.
- Soy María de la Torre.
509
00:37:07,519 --> 00:37:09,938
Perdón por llegar tan tarde,
estaba trabajando.
510
00:37:10,731 --> 00:37:11,773
Acompáñeme.
511
00:37:12,274 --> 00:37:13,525
¿Paola está bien?
512
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
¿Cómo?
513
00:37:17,988 --> 00:37:20,908
Me llamaron. Me dijeron
que tenían información sobre mi hermana.
514
00:37:22,034 --> 00:37:23,035
¿Está en problemas?
515
00:37:23,660 --> 00:37:25,078
¿No le dijeron nada más?
516
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
¿Como qué?
517
00:37:30,709 --> 00:37:32,127
Siéntese, por favor.
518
00:37:38,008 --> 00:37:39,968
- Su hermana...
- Paola.
519
00:37:40,511 --> 00:37:41,637
Paola.
520
00:37:44,515 --> 00:37:46,767
Esta tarde
encontramos un cuerpo en el parque.
521
00:37:47,392 --> 00:37:48,393
¿Qué?
522
00:37:49,686 --> 00:37:50,896
Necesitamos que...
523
00:37:52,898 --> 00:37:54,441
que nos diga si se trata de Paola.
524
00:38:07,454 --> 00:38:08,497
Gatita.
525
00:38:10,123 --> 00:38:13,293
- ¿Es su hermana?
- Paola.
526
00:38:15,003 --> 00:38:16,296
Es Paola.
527
00:38:19,216 --> 00:38:21,718
¿Qué te hicieron, gatita?
528
00:38:35,941 --> 00:38:38,485
¡No! ¡¡No!
529
00:39:11,685 --> 00:39:13,061
Hablando del rey de Roma.
530
00:39:13,687 --> 00:39:14,855
¿Estás hablando de mí?
531
00:39:16,106 --> 00:39:17,107
A lo mejor.
532
00:39:20,569 --> 00:39:21,904
¿Estás sola?
533
00:39:21,904 --> 00:39:23,197
¿Tú?
534
00:39:24,072 --> 00:39:25,199
Ahorita sí.
535
00:39:26,158 --> 00:39:27,284
Qué interesante.
536
00:39:28,785 --> 00:39:30,287
Estabas molesta por teléfono.
537
00:39:32,456 --> 00:39:33,582
Por lo de las armas.
538
00:39:33,582 --> 00:39:36,585
Sí, estoy molesta por lo de las armas.
539
00:39:37,085 --> 00:39:38,253
Investigué un poquito.
540
00:39:39,296 --> 00:39:41,882
Y no creo que el hecho
por el cual no les estén dando las armas
541
00:39:41,882 --> 00:39:43,342
sea solo papeleo burocrático.
542
00:39:43,342 --> 00:39:45,594
O sea, ¿no es un puto atraso?
543
00:39:45,594 --> 00:39:48,889
¿Que simplemente piensan que no es moral
que las mujeres portemos armas?
544
00:39:49,681 --> 00:39:50,974
¡Puto día de mierda!
545
00:40:00,984 --> 00:40:02,236
¿No quieres pasar?
546
00:40:04,196 --> 00:40:05,197
No puedo.
547
00:40:07,407 --> 00:40:09,451
¿No puedes?
548
00:40:11,495 --> 00:40:12,621
¿O no quieres?
549
00:40:15,791 --> 00:40:17,626
- Buenas noches, Val.
- Sí, buenas noches.
550
00:40:29,429 --> 00:40:30,472
¿Me quería ver?
551
00:40:33,225 --> 00:40:35,102
{\an8}Dos primeras veces.
552
00:40:36,270 --> 00:40:38,272
Tu primer cadáver en tu primer día.
553
00:40:39,731 --> 00:40:41,942
Si te sirve de consuelo...
554
00:40:44,611 --> 00:40:46,029
El Encuerador confesó.
555
00:40:46,697 --> 00:40:47,698
¿Qué?
556
00:40:48,782 --> 00:40:51,326
Mañana por la mañana,
se va a presentar con el juez.
557
00:40:54,079 --> 00:40:57,416
Perdón, pero lo obligaron a firmar.
Él no está bien de la cabeza.
558
00:40:57,416 --> 00:40:59,751
Claro que no. Mató a seis mujeres.
559
00:41:00,711 --> 00:41:01,879
- Pero...
- Te entiendo.
560
00:41:03,172 --> 00:41:06,216
Viste tu primer cadáver,
pero por eso tenemos la evidencia.
561
00:41:06,216 --> 00:41:07,801
Yo estaba ahí, capitán.
562
00:41:07,801 --> 00:41:10,637
Lo empezaron a golpear,
él no podía ni hablar.
563
00:41:10,637 --> 00:41:11,847
Eran tres oficiales.
564
00:41:11,847 --> 00:41:13,849
- Ni siquiera podía agarrar la pluma...
- ¡Ya!
565
00:41:15,392 --> 00:41:16,768
Ni una sola palabra más de esto.
566
00:41:18,812 --> 00:41:21,356
Y te voy a decir otra cosa más,
porque me lo vas a agradecer.
567
00:41:25,110 --> 00:41:27,362
Tu marido
tampoco quiere saber nada de esto.
568
00:41:29,198 --> 00:41:30,657
Así que no te lo lleves a tu casa.
569
00:41:32,701 --> 00:41:33,744
Créeme.
570
00:41:34,828 --> 00:41:36,455
Tengo una exesposa que lo comprueba.
571
00:41:38,457 --> 00:41:39,666
Ya vete, que es tarde.
572
00:41:42,211 --> 00:41:43,212
Buenas noches.
573
00:42:10,197 --> 00:42:11,532
¿La puedo llevar a algún lado?
574
00:42:16,411 --> 00:42:17,454
Es aquí.
575
00:42:24,753 --> 00:42:27,589
¿Me podrías hablar un poco de esa noche?
576
00:42:32,719 --> 00:42:35,556
Con tanta prisa por irse,
¿cómo no iba a sospechar?
577
00:42:36,181 --> 00:42:37,558
¿Me puedes esperar un poquito?
578
00:42:38,225 --> 00:42:42,646
No. Ya voy tarde
y tú siempre me dices que sea puntual.
579
00:42:45,941 --> 00:42:48,026
Si tan solo me dijeras a qué vas tarde.
580
00:42:48,026 --> 00:42:51,989
- Adiós.
- Paola, la ciudad está muy peligrosa.
581
00:42:54,032 --> 00:42:56,410
Salí un minuto después, pero ya no estaba.
582
00:43:09,548 --> 00:43:10,757
Solo vi un coche.
583
00:43:11,842 --> 00:43:13,427
De esos de techo blanco,
584
00:43:13,427 --> 00:43:17,306
estacionado en el fondo del callejón,
pero con el motor encendido.
585
00:43:21,977 --> 00:43:23,562
¿Ya habías visto ese coche antes?
586
00:43:25,856 --> 00:43:26,857
Nunca.
587
00:43:27,900 --> 00:43:29,526
Era un completo desconocido.
588
00:43:30,444 --> 00:43:32,404
¿Y era normal eso para ella?
589
00:43:33,739 --> 00:43:34,865
¿Qué cosa?
590
00:43:35,449 --> 00:43:37,201
Subirse a coches desconocidos.
591
00:43:38,702 --> 00:43:39,995
¿Qué estás diciendo?
592
00:43:39,995 --> 00:43:41,538
Lo que quiero decir es que si...
593
00:43:41,538 --> 00:43:44,124
¿Que si era normal
que se subiera a coches desconocidos?
594
00:43:45,292 --> 00:43:46,376
¿Como una prostituta?
595
00:43:46,376 --> 00:43:47,628
No.
596
00:43:47,628 --> 00:43:49,505
¿Llamas a mi hermana una prostituta?
597
00:43:49,505 --> 00:43:51,548
No, por supuesto que no.
598
00:43:52,966 --> 00:43:54,051
Jessica.
599
00:43:54,051 --> 00:43:56,970
¿Cómo te atreves a decir algo así
de alguien que ni siquiera conociste?
600
00:43:56,970 --> 00:43:58,388
Debería darte vergüenza.
601
00:44:05,896 --> 00:44:07,105
Permiso.
602
00:44:07,105 --> 00:44:11,777
Comandante. Gracias por su valioso tiempo.
603
00:44:15,113 --> 00:44:16,990
Y tú, Gabina.
604
00:44:16,990 --> 00:44:20,160
A todo dar,
como dicen los jóvenes hoy en día.
605
00:44:21,161 --> 00:44:23,163
¿No le pareció maravillosa, comandante?
606
00:44:31,296 --> 00:44:32,297
Pa.
607
00:44:33,632 --> 00:44:34,633
Gracias por acep...
608
00:44:40,264 --> 00:44:42,724
El simple hecho
de ponerme en esta posición.
609
00:44:44,017 --> 00:44:45,769
Esto no es un juego.
610
00:44:46,436 --> 00:44:48,146
Tú no sabes lo que hay ahí afuera.
611
00:44:50,315 --> 00:44:53,318
Te quise advertir, te quise cuidar.
612
00:44:55,404 --> 00:44:57,948
¡No me mires a los ojos
si yo no te lo pido!
613
00:45:09,084 --> 00:45:10,919
Ya no eres bienvenida en la casa.
614
00:45:29,938 --> 00:45:31,815
Mamá, ¿qué haces aquí?
615
00:45:32,524 --> 00:45:34,151
Te vine a salvar el pellejo.
616
00:45:35,152 --> 00:45:37,487
Ma, ¿cómo estuvo el trabajo? ¿Increíble?
617
00:45:37,487 --> 00:45:39,823
Vete a lavar las manos. ¿Y tu hermano?
618
00:45:39,823 --> 00:45:42,075
Haciendo berrinche
por la comida de la abuela.
619
00:45:42,075 --> 00:45:43,619
- Amor.
- Hola.
620
00:45:44,119 --> 00:45:45,370
- Hola.
- Hola.
621
00:45:46,997 --> 00:45:48,123
Tábamos preocupados.
622
00:45:49,166 --> 00:45:50,959
Sí, perdón. Se me fue el tiempo.
623
00:45:50,959 --> 00:45:52,419
- No vi la hora.
- ¡María!
624
00:45:53,629 --> 00:45:55,339
¿Dónde escondiste la cátsup?
625
00:45:55,339 --> 00:45:57,257
No la escondí. Está en la despensa, madre.
626
00:45:57,257 --> 00:46:01,386
Yo creo que los niños
no deberían comer cátsup. ¿No?
627
00:46:01,386 --> 00:46:02,721
Gracias, mamá.
628
00:46:03,263 --> 00:46:05,098
Gracias por todo.
629
00:46:06,391 --> 00:46:07,726
¿Por qué la llamaste?
630
00:46:07,726 --> 00:46:11,355
Porque teníamos hambre.
No, no me cambies de tema.
631
00:46:12,856 --> 00:46:15,692
Tú sabés que yo te apoyé en todo esto.
632
00:46:16,443 --> 00:46:17,569
En todo.
633
00:46:17,569 --> 00:46:20,572
Pero necesito saber,
los niños necesitan saber.
634
00:46:21,490 --> 00:46:24,159
¿Qué pasa?
¿Sí podemos contar contigo o no?
635
00:46:24,952 --> 00:46:27,704
¿Sabes cuántas veces
hemos tenido que cenar sin ti
636
00:46:28,205 --> 00:46:32,334
- por alguna junta de último minuto?
- No quiero pelear.
637
00:46:32,334 --> 00:46:34,294
Yo dejé Acapulco para...
638
00:46:34,294 --> 00:46:37,548
para estar acá contigo,
para estar con los chicos.
639
00:46:38,048 --> 00:46:39,883
Pero si tú me dices
que no vuelve a ocurrir,
640
00:46:39,883 --> 00:46:42,135
yo me doy por bien servido.
641
00:46:45,138 --> 00:46:47,182
Te amo.
642
00:46:48,183 --> 00:46:52,646
Alex, ya llegó mamá.
Baja, hijo, baja a cenar. Vamos.
643
00:46:52,646 --> 00:46:55,190
- Sí, ya está.
- Ya está.
644
00:46:56,233 --> 00:46:59,152
- Ya está.
- Aquí está.
645
00:47:00,737 --> 00:47:02,781
No creo que deba de regresar a la policía.
646
00:47:03,282 --> 00:47:04,408
¿Por?
647
00:47:04,408 --> 00:47:07,578
Encontramos el cadáver
de una mujer de 24 años en el parque.
648
00:47:11,123 --> 00:47:12,165
Qué horror.
649
00:47:15,377 --> 00:47:17,504
Luego mi compañera Valentina me gritó
650
00:47:17,504 --> 00:47:20,507
porque le dije que el alma de la víctima
estaba con Dios.
651
00:47:22,968 --> 00:47:25,387
Ella me dijo que El Encuerador
no tenía alma.
652
00:47:26,096 --> 00:47:28,015
Pero claramente no ha leído la Biblia.
653
00:47:28,015 --> 00:47:30,100
No, seguramente estaba enojada.
654
00:47:30,100 --> 00:47:31,310
Porque está equivocada.
655
00:47:32,644 --> 00:47:34,146
No necesariamente.
656
00:47:34,146 --> 00:47:37,649
Tú siempre dices que las almas
de las víctimas se van con Dios.
657
00:47:37,649 --> 00:47:41,361
Sí, pero no todos piensan como nosotros.
658
00:47:41,361 --> 00:47:43,322
Entonces, ¿quién tiene la razón?
659
00:47:44,031 --> 00:47:47,618
- Las dos. Ella cree...
- No entiendo cómo.
660
00:47:47,618 --> 00:47:51,246
Ella cree lo que cree y nosotras también.
661
00:47:51,830 --> 00:47:57,836
Lo importante es aceptar a la gente
como es y no como queremos que sean.
662
00:47:59,004 --> 00:48:01,006
Se te va a enfriar tu chocolatito.
663
00:48:16,271 --> 00:48:17,397
¿Todo bien?
664
00:48:17,981 --> 00:48:20,734
Sí, las milanesas para los chicos.
665
00:48:23,779 --> 00:48:29,785
Escuché en la radio
que apareció otra víctima del Encuerador.
666
00:48:31,119 --> 00:48:32,204
Sí.
667
00:48:32,788 --> 00:48:33,872
¿En un parque?
668
00:48:35,374 --> 00:48:36,625
Sí, me enteré.
669
00:48:38,919 --> 00:48:41,922
Qué terrible. ¿Por eso estabas así?
670
00:48:42,714 --> 00:48:47,636
No. No, estaba nerviosa por mi primer día.
671
00:48:49,680 --> 00:48:51,390
¿Sabes? Vi un coche precioso.
672
00:48:51,890 --> 00:48:55,185
Uno de esos nuevecitos, con techo blanco.
¿Un coche así es caro?
673
00:48:55,185 --> 00:48:57,813
Bueno, barato no es,
porque son importados.
674
00:48:58,397 --> 00:49:00,941
Pero si te gusta un coche así,
675
00:49:00,941 --> 00:49:04,027
cuando me hagan socio,
te lo puedo comprar.
676
00:49:05,946 --> 00:49:10,158
Cadillac. Como el del comercial.
¿Sabes cuál es?
677
00:49:10,659 --> 00:49:12,202
Sí, claro, hermoso.
678
00:49:14,204 --> 00:49:16,331
Ya empiezan las noticias.
679
00:49:16,331 --> 00:49:17,416
Bueno.
680
00:49:17,958 --> 00:49:18,959
¿Bueno?
681
00:49:21,628 --> 00:49:23,881
- Estás hermosa.
- Gracias.
682
00:49:27,050 --> 00:49:28,427
¿Estás esperando una llamada?
683
00:49:28,886 --> 00:49:29,887
No.
684
00:49:32,806 --> 00:49:33,807
¿Hola?
685
00:49:35,392 --> 00:49:36,518
Un momento.
686
00:49:37,603 --> 00:49:39,688
Un tal capitán Romandía.
687
00:49:41,648 --> 00:49:42,649
¿Hola?
688
00:49:42,649 --> 00:49:43,775
De la Torre.
689
00:49:44,109 --> 00:49:45,944
¿Interrogaste a la hermana de la víctima?
690
00:49:45,944 --> 00:49:47,905
Necesitaba un aventón.
691
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
Acabo de pasar media hora
convenciéndola que no te denuncie
692
00:49:50,782 --> 00:49:52,743
y no sé si hice lo correcto.
693
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Ahora te alcanzo, amor, ¿sí?
- Bueno.
694
00:49:59,499 --> 00:50:00,751
¡De la Torre!
695
00:50:00,751 --> 00:50:01,919
Sí, señor.
696
00:50:02,669 --> 00:50:06,423
Lo siento,
pero parece que la víctima, Paola,
697
00:50:07,883 --> 00:50:10,928
se subió a un coche
la noche que la asesinaron.
698
00:50:10,928 --> 00:50:12,054
¿Y eso qué?
699
00:50:12,054 --> 00:50:13,597
Que era un coche caro.
700
00:50:14,431 --> 00:50:17,518
El tipo de coche que no podría pagar
el guardia de un parque.
701
00:50:17,518 --> 00:50:18,602
Ya.
702
00:50:18,602 --> 00:50:21,063
Todo eso vale madres
porque el chamaco ya está muerto.
703
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
¿Qué?
704
00:50:22,648 --> 00:50:25,651
Lo encontraron muerto en su celda
después de firmar su confesión.
705
00:50:26,777 --> 00:50:30,447
El día de hoy
a las 13 horas con 24 minutos...
706
00:50:31,031 --> 00:50:33,408
...respondiendo a una llamada de emergencia
707
00:50:33,408 --> 00:50:36,578
en el parque Jardín de Santiago
en la delegación de Tlalpan,
708
00:50:37,371 --> 00:50:39,957
el Departamento Central
de Policía y Tránsito
709
00:50:40,624 --> 00:50:44,419
encontró sin vida el cuerpo
de la ciudadana Paola Machado.
710
00:50:45,420 --> 00:50:50,133
Después de recabar evidencia
y realizando una búsqueda exhaustiva
711
00:50:50,133 --> 00:50:52,010
fue detenida una persona.
712
00:50:52,010 --> 00:50:56,390
El jardinero que responde
al nombre de Margarito Hidalgo Flores
713
00:50:56,390 --> 00:50:59,560
de aproximadamente 35 años de edad.
714
00:51:00,269 --> 00:51:04,565
Después de ser presentada
la evidencia irrefutable en su contra,
715
00:51:05,065 --> 00:51:09,570
el implicado
por fin decidió confesar sus crímenes.
716
00:51:09,570 --> 00:51:12,239
Horas más tarde,
al ser llevado a su celda,
717
00:51:12,239 --> 00:51:15,450
el lugar en donde tendría que pasar
el resto de sus días
718
00:51:15,450 --> 00:51:18,412
atormentado por los crímenes cometidos,
719
00:51:19,204 --> 00:51:23,834
El Encuerador de Tlalpan
decidió quitarse la vida.
720
00:51:24,751 --> 00:51:26,420
Con esta muerte,
721
00:51:26,420 --> 00:51:30,883
nuestra ciudad esta noche,
por fin podrá descansar.
722
00:51:31,884 --> 00:51:33,802
- Al fin una buena, ¿no?
- Licenciado.
723
00:51:34,344 --> 00:51:36,430
- Buenas noches allá en casita.
- Sí.
724
00:51:37,014 --> 00:51:41,977
El Encuerador de Tlalpan
ha dejado seis víctimas en su camino.
725
00:51:42,769 --> 00:51:45,397
Y a una ciudad entera plagada de miedo.
726
00:51:46,565 --> 00:51:51,528
Pero la noche es más obscura
justo antes del amanecer.
727
00:51:51,528 --> 00:51:56,158
Y la policía del Distrito Federal
ha reaccionado con carácter.
728
00:51:56,158 --> 00:51:57,492
Yo estaba ahí, capitán.
729
00:51:57,492 --> 00:51:59,578
Él no quería hablar
y lo empezaron a golpear.
730
00:51:59,578 --> 00:52:00,954
Eran tres oficiales.
731
00:52:00,954 --> 00:52:03,123
- Ni siquiera podía agarrar la pluma...
- ¡Ya!
732
00:52:03,123 --> 00:52:04,791
Escúchame muy bien.
733
00:52:04,791 --> 00:52:06,835
Tú no puedes interrogar a nadie.
734
00:52:08,795 --> 00:52:10,005
Tú no eres detective.
735
00:52:12,049 --> 00:52:13,884
El caso del Encuerador está cerrado.
736
00:52:14,676 --> 00:52:16,011
Buenas noches.
737
00:52:43,372 --> 00:52:44,665
En el siguiente episodio...
738
00:52:44,665 --> 00:52:47,918
A partir de ahora van a estar alternando
entre la estación y los parques.
739
00:52:47,918 --> 00:52:49,002
¿Necesita ayuda?
740
00:52:49,002 --> 00:52:50,671
¿Si te digo que sí te largas?
741
00:52:51,380 --> 00:52:54,758
A mí sí me gustaría estar segura
de que Tito Flores era El Encuerador.
742
00:52:54,758 --> 00:52:57,719
Jessica Machado cree que su hermana
se subió a un coche con techo blanco
743
00:52:57,719 --> 00:52:59,012
la noche que la asesinaron.
744
00:53:00,222 --> 00:53:02,599
Y el día que arrestaron a Margarito,
mencionaron a su mamá.
745
00:53:02,599 --> 00:53:04,017
Podríamos hablar con ella.
746
00:53:05,727 --> 00:53:08,438
¿Hace tanto te fuiste que ya se te olvidó
cómo funcionan las cosas?
747
00:53:09,314 --> 00:53:11,859
¿Dónde puedo encontrarle
el par a este zapato?
748
00:54:38,904 --> 00:54:40,906
Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez