1
00:00:20,229 --> 00:00:22,189
- Selamat pagi!
- Selamat pagi!
2
00:00:52,970 --> 00:00:56,181
- Mana Paola?
- Syif dia belum bermula.
3
00:01:00,102 --> 00:01:01,186
Tak guna.
4
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Selamat pagi.
5
00:01:26,170 --> 00:01:28,589
Hei! Mari sini, sayang.
6
00:01:28,589 --> 00:01:29,506
Saya datang.
7
00:01:31,341 --> 00:01:32,551
Maaf.
8
00:01:33,051 --> 00:01:34,261
- Awak mahu kopi lagi?
- Ya.
9
00:01:38,849 --> 00:01:40,267
- Terima kasih.
- Maaf.
10
00:01:41,226 --> 00:01:42,728
Kenapa dengan adik awak?
11
00:01:42,728 --> 00:01:44,104
Saya tak tahu.
12
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
Beritahu dia dah dipecat
apabila dia sampai nanti.
13
00:01:46,523 --> 00:01:49,443
Mungkin dia sakit.
Dia tak jawab panggilan.
14
00:01:50,235 --> 00:01:51,570
Awak singgah rumahnya?
15
00:01:51,570 --> 00:01:53,280
Saya sangka akan jumpa dia di sini.
16
00:01:53,280 --> 00:01:55,574
PEMBOGEL MASIH BEBAS
17
00:01:55,574 --> 00:01:58,243
Berikan bil.
18
00:01:58,243 --> 00:01:59,578
Meja lima panggil.
19
00:02:00,871 --> 00:02:02,289
Saya ada gambar dia.
20
00:02:02,289 --> 00:02:03,415
Biar saya lihat.
21
00:02:06,543 --> 00:02:07,628
Dia cantik, bukan?
22
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Simpanlah.
23
00:02:12,299 --> 00:02:14,134
Saya mahu laporkan orang hilang.
24
00:02:14,134 --> 00:02:15,969
Awak jumpa dia semalam, bukan?
25
00:02:16,470 --> 00:02:19,056
Saya ada baca berita.
Bagaimana jika dia ditangkap Pembogel...
26
00:02:19,056 --> 00:02:20,390
Pembogel.
27
00:02:22,518 --> 00:02:23,769
Cukup.
28
00:02:25,354 --> 00:02:26,939
Awak tahu berapa ramai orang
datang hari ini
29
00:02:26,939 --> 00:02:29,483
untuk beritahu saya si tak guna itu
tangkap adik mereka?
30
00:02:31,026 --> 00:02:32,027
Tujuh.
31
00:02:38,408 --> 00:02:41,370
Awak tahu berapa ramai balik
seperti tiada apa-apa berlaku?
32
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
Semua sekali.
33
00:02:45,958 --> 00:02:48,877
Lebih baik awak balik.
34
00:02:49,545 --> 00:02:53,340
Buat teh yang menenangkan. Baca buku.
35
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
Paola?
36
00:03:07,563 --> 00:03:09,064
Saya risau tentang dia.
37
00:03:10,190 --> 00:03:11,275
Dengar.
38
00:03:11,275 --> 00:03:12,734
Dia tak pergi kerja
39
00:03:12,734 --> 00:03:14,611
tak bermaksud ada perkara buruk
berlaku kepada dia.
40
00:03:16,572 --> 00:03:18,574
Orang ada rahsia, itu saja.
41
00:03:44,766 --> 00:03:45,767
Pao?
42
00:03:53,734 --> 00:03:55,194
Kucing tak guna.
43
00:03:56,695 --> 00:03:58,739
Ia selalu berlaku dan sentiasa sama.
44
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
- Dia takkan tinggalkan kucingnya.
- Tidak.
45
00:04:01,950 --> 00:04:03,285
Tanpa makanan.
46
00:04:03,285 --> 00:04:06,622
Kucing pandai bertahan.
Percayalah. Saya ada tiga ekor.
47
00:04:06,622 --> 00:04:08,040
Dia tak begini.
48
00:04:09,583 --> 00:04:14,046
Selalunya dalam kes begini,
mereka bersama teman lelaki.
49
00:04:14,922 --> 00:04:17,257
- Beri kucing itu makan.
- Awak tak faham,
50
00:04:17,257 --> 00:04:18,634
dia tiada teman lelaki.
51
00:04:19,301 --> 00:04:20,385
Awak pasti?
52
00:04:21,345 --> 00:04:24,389
Awak risau tentang dia,
53
00:04:24,389 --> 00:04:27,893
tiba-tiba, dia muncul dan cakap tentang
teman lelaki baharunya.
54
00:04:29,102 --> 00:04:31,730
Berhenti buang masa saya.
55
00:04:32,439 --> 00:04:34,233
Kami ada kerja sebenar.
56
00:04:43,700 --> 00:04:46,286
WOMEN IN BLUE
57
00:05:44,553 --> 00:05:46,513
Mak takkan makan dengan kami?
58
00:05:46,513 --> 00:05:50,642
Mak dah cakap, mak tak boleh balik
sebelum syif mak berakhir.
59
00:05:50,642 --> 00:05:53,061
Kamu tahu. Tolonglah.
Nenek akan ada dengan kamu.
60
00:05:53,061 --> 00:05:57,191
Mak tahu saya tak suka masakan nenek.
Ia teruk.
61
00:05:57,191 --> 00:05:58,692
Hei, berhenti merungut.
62
00:05:58,692 --> 00:05:59,818
Jangan pedulikan dia, mak.
63
00:06:01,987 --> 00:06:02,821
Jumpa lagi.
64
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Mak boleh masakkan
Milanese untuk makan malam? Bagaimana?
65
00:06:09,745 --> 00:06:12,331
Kalau mak tak masak untuk saya,
saya tak mahu makan.
66
00:06:26,136 --> 00:06:28,472
- Awak okey?
- Tak, saya tak tahu.
67
00:06:28,472 --> 00:06:32,017
Rasanya saya takut.
Atau gemuruh. Entahlah.
68
00:06:32,976 --> 00:06:36,146
Tak cukup untuk bersedia
dengan hanya dua minggu.
69
00:06:36,146 --> 00:06:39,316
Awak pasti dah tahu semua yang perlu.
70
00:06:39,316 --> 00:06:40,901
- Ya. Betul?
- Sudah tentu.
71
00:06:41,485 --> 00:06:42,945
Tindakan saya betul?
72
00:06:45,822 --> 00:06:46,823
Ya.
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,492
- Ya.
- Ya?
74
00:06:48,492 --> 00:06:50,327
Ya, tindakan awak betul.
75
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
- Ya? Awak fikir begitu?
- Ya.
76
00:06:51,703 --> 00:06:54,748
Saya percaya begitu. Awak dah terjun
daripada kapal terbang, bukan?
77
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
- Ya.
- Payung terjun terbuka?
78
00:06:59,503 --> 00:07:00,504
Ya, ia terbuka.
79
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Awak tahu apa masalah awak?
80
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
Awak terlalu memaksa diri.
81
00:07:06,635 --> 00:07:09,513
Awak akan belajar nanti
apa yang awak tak tahu sekarang.
82
00:07:09,513 --> 00:07:11,473
Perlahan-lahan. Semuanya okey.
83
00:07:12,724 --> 00:07:14,935
Namun, saya setuju dengan anak-anak
84
00:07:15,769 --> 00:07:18,063
sebab Milanese ibu awak
tak sesedap masakan awak.
85
00:07:22,109 --> 00:07:23,110
Terima kasih.
86
00:07:57,936 --> 00:08:00,981
Penghidupan semula
87
00:08:01,481 --> 00:08:03,233
dan kehidupan abadi.
88
00:08:18,248 --> 00:08:19,499
Selamat pagi, ayah.
89
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
IN COLD BLOOD
90
00:08:58,956 --> 00:09:01,375
Awak mahu lambat pada hari pertama?
91
00:09:01,375 --> 00:09:03,293
Sudah tentu tidak.
92
00:09:11,552 --> 00:09:14,304
Saya sangka awak cakap
Pembogel akan dilupakan.
93
00:09:14,304 --> 00:09:18,392
Tn. Presiden,
kita berjaya pulihkan sedikit nama baik.
94
00:09:18,392 --> 00:09:20,310
- Pertanyaan...
- Jadi, Emilio,
95
00:09:20,936 --> 00:09:22,938
tolong terangkan tentang tajuk utama ini!
96
00:09:24,481 --> 00:09:27,025
Hubungi PIPSA dan hukum mereka.
97
00:09:27,025 --> 00:09:29,403
Maaf, Tn. Presiden,
98
00:09:29,403 --> 00:09:32,364
kerajaan takkan dapat keuntungan
99
00:09:32,364 --> 00:09:36,285
daripada tajuk utama yang berkata
kita menapis media.
100
00:09:36,285 --> 00:09:39,037
Jadi tangkap penjenayah itu!
101
00:09:39,037 --> 00:09:40,664
Awak dengar?
102
00:09:40,664 --> 00:09:43,750
Kami sedang berusaha, Tn. Presiden.
103
00:09:43,750 --> 00:09:46,795
Kami akan gandakan syif.
Saya akan suruh semua orang ikut...
104
00:09:46,795 --> 00:09:48,505
Saya dah bosan dengan alasan awak, Emilio.
105
00:09:48,505 --> 00:09:50,048
Tugas awak mudah.
106
00:09:50,048 --> 00:09:52,676
Kawal naratif itu dan ubah imej polis.
107
00:09:52,676 --> 00:09:54,553
Awak boleh buat
atau saya patut hubungi orang lain?
108
00:09:56,763 --> 00:09:58,015
Pergi dulu.
109
00:10:11,445 --> 00:10:13,030
Awak tak balik lagi malam semalam.
110
00:10:15,157 --> 00:10:17,534
Saya akan tidur selepas tangkap dia.
111
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Awak dah cakap dengan ayah?
112
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
Lebih kurang.
113
00:10:30,380 --> 00:10:32,382
Awak tahu dia takkan terima
awak ada di sini, bukan?
114
00:11:00,577 --> 00:11:04,081
Sekarang kita dapat kelab menjahit.
Tak guna.
115
00:11:04,748 --> 00:11:05,749
Apa salahnya.
116
00:11:06,333 --> 00:11:09,419
Bagus juga jika ada beberapa wanita
pakai skirt di sini, bukan?
117
00:11:09,419 --> 00:11:11,338
Berhenti mengarut.
118
00:11:12,798 --> 00:11:15,050
Seseorang perlu beritahu mereka
yang mereka tak patut...
119
00:11:15,050 --> 00:11:16,510
Tak patut apa?
120
00:11:18,387 --> 00:11:19,388
Lozano?
121
00:11:20,556 --> 00:11:22,391
Kami cuma bergurau, Romandía,
122
00:11:28,230 --> 00:11:32,734
Hei. Betul mereka perlu tarik awak
dari rumah pelacuran yang teruk?
123
00:11:36,405 --> 00:11:37,990
Kabaret eksotik.
124
00:11:38,991 --> 00:11:41,910
Nampak? Keseriusan semua ini?
125
00:11:42,578 --> 00:11:46,540
Ia sangat serius mereka perlu bawa
tukang pukul untuk uruskan hal ini.
126
00:11:48,584 --> 00:11:50,586
Lencana itu tak jadikan awak polis.
127
00:11:57,593 --> 00:11:58,969
Mahu kehilangannya lagi?
128
00:12:03,140 --> 00:12:04,725
Saya dah agak.
129
00:12:07,436 --> 00:12:08,645
Sila duduk.
130
00:12:15,485 --> 00:12:16,528
Helo.
131
00:12:17,404 --> 00:12:18,655
Apa khabar?
132
00:12:19,448 --> 00:12:20,824
- Hai.
- Hai.
133
00:12:21,742 --> 00:12:22,910
- Hai.
- Apa khabar?
134
00:12:26,413 --> 00:12:27,456
Sangat cantik.
135
00:12:30,834 --> 00:12:32,794
Apa khabar?
136
00:12:32,794 --> 00:12:33,795
Sihat, terima kasih.
137
00:12:33,795 --> 00:12:36,882
Saya datang untuk ucapkan
semoga berjaya pada hari pertama kamu.
138
00:12:37,799 --> 00:12:42,387
Serta untuk ingatkan kamu
yang di luar sana,
139
00:12:42,387 --> 00:12:45,724
kamu mewakili anggota polis bandar ini.
140
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Jadi...
141
00:12:50,103 --> 00:12:51,104
senyum.
142
00:12:53,815 --> 00:12:55,859
Sentiasa senyum. Tunjukkan kepada saya.
143
00:12:57,528 --> 00:12:59,112
Ya. Kapten.
144
00:13:02,616 --> 00:13:05,494
Kami akan bahagi kamu
kepada empat skuad dengan empat ahli.
145
00:13:07,454 --> 00:13:10,791
Pérez, López, Carrión, Hernández.
Taman Hundido.
146
00:13:10,791 --> 00:13:14,920
Sánchez, Aedo, Rodríguez, Astorga.
La Alameda.
147
00:13:15,462 --> 00:13:21,301
De la Torre, Camacho, Herrera dan Cruz.
Taman Santiago.
148
00:13:22,219 --> 00:13:24,054
Sekarang pergi ambil peralatan kamu.
149
00:13:24,054 --> 00:13:27,599
Semoga ada hari pertama yang hebat.
150
00:13:27,599 --> 00:13:29,017
Terima kasih.
151
00:13:31,019 --> 00:13:32,062
Cik Herrera.
152
00:13:33,272 --> 00:13:34,857
Ya, tuan. Gabina Herrera.
153
00:13:34,857 --> 00:13:36,900
- Gabina Herrera. Betul?
- Ya, tuan.
154
00:13:36,900 --> 00:13:40,654
Anak Kapten Herrera, Ketua Balai, bukan?
155
00:13:40,654 --> 00:13:41,738
Ya, tuan.
156
00:13:41,738 --> 00:13:42,823
Bagus.
157
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
Saya fikir awak, berbanding yang lain,
158
00:13:44,616 --> 00:13:46,410
faham kepentingan usaha kita.
159
00:13:46,410 --> 00:13:48,620
- Sudah tentu, tuan.
- Bukan semua orang memahaminya.
160
00:13:49,413 --> 00:13:50,414
Tidak, tuan.
161
00:13:50,414 --> 00:13:51,498
Itu satu masalah.
162
00:13:52,457 --> 00:13:54,376
Mari ubahnya, Gabina!
163
00:13:54,960 --> 00:13:57,087
Caranya hanya dengan bercerita.
164
00:13:57,087 --> 00:14:00,549
Kisah sebenar manusia.
165
00:14:01,300 --> 00:14:03,719
- Awak faham?
- Tidak.
166
00:14:03,719 --> 00:14:05,220
Saya mahu beritahu cerita awak.
167
00:14:06,430 --> 00:14:08,098
"Gabina Herrera.
168
00:14:08,098 --> 00:14:10,934
Anak komander polis
yang menerima anugerah.
169
00:14:10,934 --> 00:14:16,190
Adik tiga pegawai polis
dari angkatan polis Bandar Mexico."
170
00:14:16,190 --> 00:14:21,987
Sekarang awak, beruniform biru,
mengekalkan tradisi.
171
00:14:22,613 --> 00:14:25,741
Awak akan jadi gadis muka depan
majalah Gran Hogar.
172
00:14:27,367 --> 00:14:30,537
Awak mahu saya ada di muka depan majalah?
173
00:14:30,537 --> 00:14:32,206
Ya. Awak.
174
00:14:32,706 --> 00:14:33,707
Serta ayah awak.
175
00:14:34,374 --> 00:14:36,627
- Tidak.
- Kenapa?
176
00:14:36,627 --> 00:14:40,214
- Sebab dia tak suka.
- Apa yang dia tak suka?
177
00:14:40,214 --> 00:14:41,882
- Menjadi tumpuan.
- Betul?
178
00:14:41,882 --> 00:14:44,927
- Tak. Dia bencinya.
- Sayang sekali.
179
00:14:46,386 --> 00:14:49,264
- Ya.
- Tak apa, Gabina. Kami ada awak.
180
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
Itu yang penting.
181
00:14:51,850 --> 00:14:55,270
Jumpa saya di bilik mesyuarat
selepas selesai syif awak.
182
00:15:09,368 --> 00:15:12,204
{\an8}- Apa agaknya kita akan dapat?
- Senjata api kaliber .22.
183
00:15:12,204 --> 00:15:14,540
{\an8}- Hebat.
- Tak, semiautomatik. Ia bagus.
184
00:15:14,540 --> 00:15:16,792
{\an8}Awak mahu bunuh siapa?
185
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
{\an8}Terima kasih.
186
00:15:29,930 --> 00:15:31,098
{\an8}Maaf.
187
00:15:31,098 --> 00:15:34,101
{\an8}Awak tahu mana kami boleh ambil
peralatan lain?
188
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
{\an8}Peralatan lain apa?
189
00:15:38,105 --> 00:15:39,398
{\an8}Senjata api kami?
190
00:15:42,359 --> 00:15:44,736
Kenapa kami tak dapat senjata api?
191
00:15:44,736 --> 00:15:48,073
Ia masalah birokrasi.
192
00:15:48,073 --> 00:15:50,409
Masih ada kertas kerja perlu dibuat.
193
00:15:50,409 --> 00:15:52,494
- Bila ia akan selesai?
- Saya tak tahu.
194
00:15:53,036 --> 00:15:54,788
Apa kami patut buat dengan ini?
195
00:15:55,414 --> 00:16:00,377
Ia ada syiling untuk hubungi polis kalau
nampak aktiviti menyalahi undang-undang.
196
00:16:04,506 --> 00:16:06,049
Awak dengar, bukan?
197
00:16:06,049 --> 00:16:08,635
- Awak dengar apa dia cakap?
- Ya, Val. Bertenang.
198
00:16:08,635 --> 00:16:13,056
Kita sebagai polis perlu hubungi polis?
199
00:16:13,640 --> 00:16:15,058
Bagaimana dengan wisel ini?
200
00:16:15,058 --> 00:16:19,771
Kalau aktiviti itu
membahayakan kamu, tiupnya.
201
00:16:21,148 --> 00:16:23,525
Kalau begitu, Kapten,
awak boleh tiup sendiri.
202
00:16:23,525 --> 00:16:25,527
Awak seperti berpengalaman.
203
00:16:26,445 --> 00:16:27,613
- Valentina.
- Apa?
204
00:16:29,865 --> 00:16:31,283
Lebih baik awak kawal dia.
205
00:16:31,283 --> 00:16:32,618
Dia takkan apa-apa.
206
00:16:32,618 --> 00:16:34,203
Dia akan dipecat.
207
00:16:34,203 --> 00:16:37,289
Mana kereta skuad kami?
208
00:16:41,293 --> 00:16:42,794
Tak sangka kita percayakan mereka.
209
00:16:43,921 --> 00:16:46,215
Awak tak bertimbang rasa.
210
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
- Saya?
- Ya, awak.
211
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
Saya tak bertimbang rasa?
212
00:16:52,012 --> 00:16:54,097
Mereka tipu kita.
Awak rasa menipu itu bertimbang rasa?
213
00:16:54,097 --> 00:16:55,766
Ia memang mengambil masa.
214
00:16:56,433 --> 00:16:58,435
Abang saya pernah hilang gari.
215
00:16:58,435 --> 00:17:03,315
Dia cakap ia dicuri,
tapi saya pasti dia tersalah letak.
216
00:17:03,315 --> 00:17:06,902
Cuma mereka ambil masa empat bulan
untuk gantinya.
217
00:17:07,611 --> 00:17:10,196
Dia perlu guna tali
setiap kali tangkap orang.
218
00:17:11,365 --> 00:17:14,660
Kasihan dia, dia sangat malu.
219
00:17:15,577 --> 00:17:17,287
Lebih baik tak bawa senjata api.
220
00:17:18,329 --> 00:17:21,333
Secara statistik,
pistol meningkatkan risiko keganasan
221
00:17:21,333 --> 00:17:22,709
dan bukan mengurangkannya.
222
00:17:22,709 --> 00:17:24,670
- Betul?
- Kajian membuktikannya.
223
00:17:24,670 --> 00:17:31,301
Serta, 71 peratus pegawai tak pernah
tembak semasa bekerja. Walaupun sekali.
224
00:17:31,301 --> 00:17:34,638
- Dengar, Val? Itu maklumat yang bagus.
- Ya, bagus.
225
00:17:34,638 --> 00:17:36,515
- Hai.
- Hai.
226
00:17:36,515 --> 00:17:37,808
Kerja kamu yang terbaik.
227
00:17:37,808 --> 00:17:39,434
Terima kasih, cik.
228
00:17:39,434 --> 00:17:41,186
Suami saya juruterbang.
229
00:17:41,937 --> 00:17:43,981
Kamu kerja di syarikat penerbangan mana?
230
00:18:06,879 --> 00:18:09,256
Sekarang, mari bekerja.
231
00:18:14,803 --> 00:18:16,054
Terima kasih.
232
00:18:16,054 --> 00:18:20,350
Boleh tolong saya cari
Muzium Bandar Mexico?
233
00:18:22,311 --> 00:18:23,645
Ada apa-apa saya boleh tolong?
234
00:18:23,645 --> 00:18:25,480
Awak mahu teman kami minum kopi?
235
00:18:26,607 --> 00:18:28,942
Tak. Sudah tentu tidak.
Saya sedang bertugas.
236
00:18:36,158 --> 00:18:40,829
Setengah kilometer ke selatan,
setengah kilometer lagi ke barat.
237
00:18:40,829 --> 00:18:41,914
Kemudian kamu sampai.
238
00:18:43,457 --> 00:18:45,459
Awak fikir saya siapa? Penyunting?
239
00:18:45,459 --> 00:18:47,669
Saya baru bekerja dengan akhbar ini
selama tiga bulan.
240
00:18:47,669 --> 00:18:49,296
Kita ada bahan, Lucas.
241
00:18:50,631 --> 00:18:52,216
Wisel berbanding senjata api.
242
00:18:53,425 --> 00:18:55,802
- Mereka tipu kami.
- Saya sangka mereka cakap ia ambil masa.
243
00:18:55,802 --> 00:18:58,013
Itu yang mereka cakap.
Mereka takkan mengaku.
244
00:18:58,013 --> 00:19:01,266
Val, proses yang mengambil masa
dalam kerajaan Mexico ialah perkara biasa.
245
00:19:03,852 --> 00:19:04,937
Kenapa dengan awak?
246
00:19:04,937 --> 00:19:06,230
Apa maksud awak?
247
00:19:06,730 --> 00:19:09,233
Kenapa tak mengaku awak takut?
248
00:19:09,233 --> 00:19:12,110
Awak mahu semua orang marah dengan awak
apabila awak marah.
249
00:19:12,110 --> 00:19:13,403
Tidak, tapi...
250
00:19:14,780 --> 00:19:16,865
Itu panggilan penting.
251
00:19:17,366 --> 00:19:20,994
- Syiling itu untuk urusan rasmi saja.
- Ya,
252
00:19:21,578 --> 00:19:24,122
saya perlu lepaskan marah secara rasmi.
253
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
Kenapa awak terlalu mendesak?
254
00:19:28,877 --> 00:19:30,087
Dia ada kekasih baharu.
255
00:19:31,797 --> 00:19:34,508
Ia tak serius. Mereka takkan kekal.
256
00:19:35,676 --> 00:19:39,638
Dia... Apa orang panggil?
Dia cuma pengganti sementara.
257
00:19:40,639 --> 00:19:44,893
Ostin!
258
00:19:45,519 --> 00:19:47,062
- Ayuh.
- María.
259
00:19:47,062 --> 00:19:48,355
- Apa berlaku?
- Ostin!
260
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
- Saya tak jumpa Ostin.
- Siapa Ostin?
261
00:19:50,732 --> 00:19:53,110
- Anjing saya.
- Bagaimana rupanya?
262
00:19:53,110 --> 00:19:55,821
Ia kecil,
berwarna putih dengan bintik perang.
263
00:19:55,821 --> 00:19:57,906
Jangan risau. Kami akan tolong awak cari.
264
00:19:57,906 --> 00:20:01,952
Tak, kami takkan tolong
sebab itu bukan kerja kami.
265
00:20:01,952 --> 00:20:05,080
- Jadi pergilah. Selamat tinggal.
- Tak, tunggu.
266
00:20:05,706 --> 00:20:07,165
Itu memang kerja kita.
267
00:20:07,916 --> 00:20:10,627
Dia minta kita tolong
dan perlukan pertolongan kita.
268
00:20:12,337 --> 00:20:14,339
Kenapa awak perlu selalu
turuti kata orang?
269
00:20:16,300 --> 00:20:19,636
Walaupun semasa kecil,
awak tak pernah mewarna di luar garisan.
270
00:20:20,512 --> 00:20:22,139
Sebab itu gunanya ada garisan.
271
00:20:23,223 --> 00:20:26,518
Saya tak jadi pegawai polis
untuk kejar anjing yang hilang.
272
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Awak pula?
273
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
Awak pula?
274
00:20:30,397 --> 00:20:32,024
- Nampak? Tiada sesiapa.
- Nampak apa?
275
00:20:32,024 --> 00:20:33,525
Kami takkan lakukannya.
276
00:20:34,443 --> 00:20:36,570
Saya dan abang saya
selesaikan semuanya dengan baling syiling.
277
00:20:38,655 --> 00:20:39,656
Saya setuju.
278
00:20:41,283 --> 00:20:43,076
- Okey.
- Okey. Ekor.
279
00:20:46,872 --> 00:20:48,040
Ostin!
280
00:20:52,085 --> 00:20:53,128
Ostin?
281
00:20:59,843 --> 00:21:00,928
Ostin!
282
00:21:10,854 --> 00:21:12,356
Ostin.
283
00:21:22,407 --> 00:21:23,659
Ostin!
284
00:21:28,080 --> 00:21:30,707
- Panggilnya.
- Ostin!
285
00:21:32,626 --> 00:21:35,420
Ostin. Hei, mari sini.
286
00:21:36,213 --> 00:21:37,297
Saya dah jumpa!
287
00:21:38,799 --> 00:21:39,800
Hai.
288
00:21:40,509 --> 00:21:42,928
Misteri selesai. Boleh pergi sekarang?
289
00:21:42,928 --> 00:21:43,929
Mari sini.
290
00:21:48,433 --> 00:21:50,435
Hei, mari sini.
291
00:21:51,395 --> 00:21:53,689
Mari. Ia sangat comel!
292
00:21:54,523 --> 00:21:56,400
Lihat.
293
00:21:56,984 --> 00:21:58,110
Lihat.
294
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
Kenapa?
295
00:22:09,955 --> 00:22:11,123
Ada apa?
296
00:22:24,636 --> 00:22:26,096
Tolong halang orang masuk sini.
297
00:22:26,805 --> 00:22:29,183
- Ada apa?
- Nampaknya mangsa Pembogel lagi.
298
00:22:30,017 --> 00:22:32,603
Ciri-ciri yang sama.
Wanita berambut perang gelap.
299
00:22:33,312 --> 00:22:37,900
Pakaian dalam. Kaki,
pergelangan kaki dan tangan diikat.
300
00:22:37,900 --> 00:22:39,151
Sebab kematian?
301
00:22:39,151 --> 00:22:41,737
Kemungkinan besar dicekik,
tapi autopsi akan sahkan.
302
00:22:41,737 --> 00:22:43,822
- Barang kemas, barang peribadi?
- Rantai.
303
00:22:43,822 --> 00:22:45,866
Okey, bawa ke balai.
304
00:22:45,866 --> 00:22:49,203
Periksanya. Kita mungkin dapat cap jari.
305
00:22:49,203 --> 00:22:50,120
Apa-apa lagi?
306
00:22:50,746 --> 00:22:52,581
Kami periksa kawasan sekitar,
tapi tiada saksi.
307
00:22:52,581 --> 00:22:55,292
Dengar. Periksa sekali lagi.
308
00:22:55,792 --> 00:22:58,212
- Kita perlukan saksi.
- Okey.
309
00:23:05,719 --> 00:23:06,762
Tak guna.
310
00:23:08,096 --> 00:23:09,264
Siapa jumpa mayat ini?
311
00:23:09,264 --> 00:23:10,641
Awak pasti tak suka.
312
00:23:22,528 --> 00:23:24,112
- Awak jumpa mayat ini?
- Tak.
313
00:23:24,863 --> 00:23:25,864
Saya yang jumpa.
314
00:23:26,865 --> 00:23:28,617
Apa-apa lagi kami patut tahu, Vaca?
315
00:23:29,326 --> 00:23:31,286
Anak anjing bawa mereka kepada mayat.
316
00:23:32,496 --> 00:23:38,293
Apabila kami tiba,
dia dah tutup mayat itu dengan kotnya.
317
00:23:38,794 --> 00:23:41,964
Kenapa awak ganggu kawasan jenayah?
318
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Sebagai tanda penghormatan.
319
00:23:48,345 --> 00:23:49,680
Hormat?
320
00:23:51,473 --> 00:23:53,141
Saya akan beri awak nasihat.
321
00:23:53,809 --> 00:23:58,313
Kalau awak mahu bantu mayat itu,
pertama, awak kena hormat kawasan jenayah.
322
00:23:58,313 --> 00:24:00,399
Kemudian, jika boleh, hormati mayat itu.
323
00:24:01,775 --> 00:24:02,734
Faham?
324
00:24:07,447 --> 00:24:09,032
- Faham?
- Faham.
325
00:24:13,287 --> 00:24:15,205
- Dia sudah dikenal pasti?
- Belum.
326
00:24:16,540 --> 00:24:20,127
Okey, mari periksa
semua senarai orang hilang.
327
00:24:20,627 --> 00:24:22,129
- Kita perlu cari sesuatu.
- Okey.
328
00:24:23,380 --> 00:24:25,674
Ada cap tapak kasut di sebelah mayat.
329
00:24:26,175 --> 00:24:27,676
Mungkin patut buat kas.
330
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Díaz.
331
00:24:45,110 --> 00:24:47,112
Daftarkan tapak kasut itu.
332
00:24:54,244 --> 00:24:55,662
- Vaca.
- Ya, tuan?
333
00:24:58,665 --> 00:25:00,334
Tolong bawa mereka pergi dari sini.
334
00:25:00,334 --> 00:25:02,836
Ambil kenyataan mereka di balai.
335
00:25:06,673 --> 00:25:08,717
Ayuh. Cukuplah untuk hari ini.
336
00:25:10,719 --> 00:25:11,720
Mari pergi!
337
00:25:52,261 --> 00:25:54,888
Saya berhak putuskan apa saya mahu
dan tak mahu buat.
338
00:25:54,888 --> 00:25:57,516
Kalau awak tak faham, itu masalah awak.
339
00:25:59,643 --> 00:26:02,563
Awak nak bebas? Keluar dari kereta saya.
340
00:26:20,873 --> 00:26:21,874
- María.
- Apa?
341
00:26:25,002 --> 00:26:26,211
Dia ingatkan awak pada...
342
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Siapa?
343
00:26:30,299 --> 00:26:31,300
Natalia.
344
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Kenapa cakap begitu?
345
00:26:36,346 --> 00:26:37,681
Dia langsung tak nampak sepertinya.
346
00:26:39,975 --> 00:26:42,519
Saya tak cakap mereka serupa,
saya cakap dia ingatkan saya...
347
00:26:43,270 --> 00:26:44,229
Lupakan saja.
348
00:26:53,280 --> 00:26:55,365
Bagaimana hari pertama awak?
349
00:26:55,365 --> 00:26:57,910
Okey, rasanya. Cuma...
350
00:26:57,910 --> 00:27:02,247
Bagus, bukan? Awak dah bertenang.
Lihat? Tiada masalah.
351
00:27:02,247 --> 00:27:04,875
Ya, tapi hari ini tetap pelik.
352
00:27:05,709 --> 00:27:07,920
Mungkin ini akan ceriakan awak.
353
00:27:09,379 --> 00:27:10,464
Helo, mak?
354
00:27:10,964 --> 00:27:12,466
- Hai, sayang.
- Hei, saya cakap dengan mak.
355
00:27:12,466 --> 00:27:16,553
Saya beritahu cikgu yang mak polis
dan tangkap penjenayah.
356
00:27:17,137 --> 00:27:18,263
Mak tangkap penjenayah?
357
00:27:18,263 --> 00:27:20,807
Betul mak tangkap penjenayah?
358
00:27:21,975 --> 00:27:24,186
- Perlahan-lahan.
- Tak, sayang.
359
00:27:24,186 --> 00:27:25,521
Hari ini baru hari pertama mak.
360
00:27:25,521 --> 00:27:28,649
Dia cakap polis penjenayah sebenar.
361
00:27:28,649 --> 00:27:30,400
Itu pendapat dia.
362
00:27:30,400 --> 00:27:32,277
Dia salah. Dia tak waras.
363
00:27:33,403 --> 00:27:35,989
- Pukul berapa mak balik?
- Tujuh.
364
00:27:36,865 --> 00:27:38,659
Jangan lupa siapkan kerja rumah, okey?
365
00:27:39,409 --> 00:27:42,704
Mak sangat rindukan kamu.
Beri telefon kepada ayah.
366
00:27:42,704 --> 00:27:44,164
- Ya.
- Kami sayang mak.
367
00:27:47,376 --> 00:27:48,544
- Helo.
- Helo.
368
00:27:49,670 --> 00:27:51,088
Rasa lebih lega selepas dengar suara kamu.
369
00:27:52,589 --> 00:27:54,383
Apa perkara pelik berlaku hari ini?
370
00:27:54,383 --> 00:27:56,301
Lozano nak jumpa awak tentang mayat itu.
371
00:27:56,802 --> 00:27:58,387
- Sekarang!
- Ya, saya datang.
372
00:28:00,722 --> 00:28:01,974
- Kita berbual nanti, okey?
- Awak pasti?
373
00:28:01,974 --> 00:28:03,684
Saya perlu pergi. Jumpa nanti.
374
00:28:03,684 --> 00:28:05,686
- Okey, pergi dulu.
- Selamat tinggal.
375
00:28:26,456 --> 00:28:27,875
Detektif, ini mereka.
376
00:28:31,086 --> 00:28:32,963
Mereka baru bawa masuk suspek.
377
00:28:33,547 --> 00:28:36,466
Dia lelaki besar, botak, berjanggut.
378
00:28:37,509 --> 00:28:38,844
Berumur lingkungan 30-an.
379
00:28:39,845 --> 00:28:41,013
Dia kerja di taman itu.
380
00:28:41,513 --> 00:28:43,390
Kamu ada nampak dia semasa syif kamu?
381
00:28:44,057 --> 00:28:45,559
- Tidak.
- Tidak.
382
00:28:46,143 --> 00:28:47,144
Kamu pasti?
383
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
Itu dia.
384
00:29:13,587 --> 00:29:17,633
Dengar. Saya mahu kenyataan ini
sedia atas meja saya sebelum kamu balik.
385
00:29:18,926 --> 00:29:21,178
- Kamu boleh buatnya nanti. Ayuh.
- Kami akan pergi.
386
00:29:21,178 --> 00:29:22,971
Ayuh. Jalan.
387
00:29:40,989 --> 00:29:44,535
Tak boleh.
388
00:29:46,370 --> 00:29:49,498
Saya tak boleh lupakan mukanya.
389
00:29:49,998 --> 00:29:51,041
Ia teruk.
390
00:29:52,167 --> 00:29:54,044
Boleh bayangkan apa dia lalui?
391
00:29:54,545 --> 00:29:56,755
Boleh bayangkan betapa takutnya dia?
392
00:29:57,506 --> 00:29:58,715
Sekarang dia bersama Tuhan.
393
00:30:00,217 --> 00:30:01,426
Tidak,
394
00:30:01,426 --> 00:30:04,388
dia di atas meja logam di rumah mayat.
395
00:30:05,514 --> 00:30:07,266
Tak berpakaian dan sendirian.
396
00:30:07,266 --> 00:30:11,061
Hanya jasadnya. Jiwanya bersama Tuhan.
397
00:30:14,731 --> 00:30:18,402
Baguslah awak fikir begitu
sebab awak boleh terangkannya.
398
00:30:18,402 --> 00:30:23,073
Awak fikir pembunuh yang buat begitu
kepadanya juga ada jiwa?
399
00:30:24,157 --> 00:30:27,786
Kita semua ada jiwa.
Itu yang ada dalam Bible.
400
00:30:27,786 --> 00:30:30,122
Tak, itu yang orang seperti awak cakap.
401
00:30:31,373 --> 00:30:32,666
Tuhan awak sudah takdirkannya.
402
00:30:33,792 --> 00:30:37,421
Bukan Tuhan saya saja.
Tuhan kita yang takdirkan.
403
00:30:38,589 --> 00:30:41,341
Nenek saya cakap
dalam bab 29 Kitab Jeremiah...
404
00:30:41,341 --> 00:30:43,093
Jadi apa kita buat di sini?
405
00:30:43,093 --> 00:30:46,305
Boleh terangkan kenapa kita cari Pembogel
406
00:30:46,305 --> 00:30:51,518
kalau akhirnya, semua pembunuhan ini
sebahagian takdir Tuhan?
407
00:30:51,518 --> 00:30:52,936
Valentina, jangan ganggu dia.
408
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
Saya boleh siapkan kenyataannya.
409
00:31:00,819 --> 00:31:02,154
Awak okey?
410
00:31:03,447 --> 00:31:06,200
- Awak okey?
- Saya bukan mahu buat dia marah.
411
00:31:11,914 --> 00:31:15,209
Bos dia kata dia ada syif 24 jam.
412
00:31:15,209 --> 00:31:17,669
Dia hanya perlu periksanya
sekali seminggu.
413
00:31:18,670 --> 00:31:22,382
Maksudnya suspek
boleh hilangkan diri lama.
414
00:31:22,382 --> 00:31:24,468
Dia hanya perlu laporkan pada lelaki ini.
415
00:31:26,553 --> 00:31:29,097
Kenyataan kami, detektif.
416
00:31:30,349 --> 00:31:31,558
- Apa-apa lagi?
- Tidak.
417
00:31:32,309 --> 00:31:34,937
Dia pernah dipenjarakan
sebab serangan seksual.
418
00:31:35,437 --> 00:31:37,189
Apa lagi diperlukan untuk penjarakan dia?
419
00:31:37,189 --> 00:31:39,650
Menurut penilaian psikiatri,
420
00:31:39,650 --> 00:31:42,569
kes itu dilucutkan
apabila dia berusia 17 tahun.
421
00:31:43,570 --> 00:31:46,615
Dia ada tanda-tanda mental terencat.
422
00:31:46,615 --> 00:31:50,118
Mental terencat.
Penyumbaleweng tetap penyumbaleweng.
423
00:31:50,118 --> 00:31:53,497
Saya tahu, Lozano,
tapi kita perlukan bukti.
424
00:31:54,623 --> 00:31:56,667
Cakap tentang bukti...
425
00:31:56,667 --> 00:31:59,294
Mari, Sofi. Duduk sebelah saya.
426
00:31:59,294 --> 00:32:00,462
Mari lihat tapak kasut itu.
427
00:32:00,462 --> 00:32:01,672
Ia sepadan.
428
00:32:09,847 --> 00:32:10,848
Tuan-tuan...
429
00:32:12,891 --> 00:32:15,894
Bawa fail ini ke notari.
Suruh dia sunting pengakuan.
430
00:32:16,728 --> 00:32:18,188
- Kita patut hubungi ibunya.
- Tidak.
431
00:32:18,689 --> 00:32:20,274
Selagi dia belum tandatangan pengakuannya.
432
00:32:20,274 --> 00:32:21,400
Lozano, ikut saya.
433
00:32:48,802 --> 00:32:50,012
Margarito.
434
00:32:51,680 --> 00:32:52,931
Awak kenal wanita ini?
435
00:32:59,688 --> 00:33:00,731
Tito?
436
00:33:02,566 --> 00:33:03,567
Tito.
437
00:33:04,526 --> 00:33:05,944
Awak kenal wanita ini?
438
00:33:13,785 --> 00:33:17,539
- Ada sesiapa mahu kopi?
- Terima kasih. Awak fahami saya.
439
00:33:23,003 --> 00:33:24,046
Awak rasa dia cantik?
440
00:33:29,259 --> 00:33:32,387
Dia berjalan di taman awak bekerja.
441
00:33:33,889 --> 00:33:34,890
Awak nampak dia, bukan?
442
00:33:36,683 --> 00:33:38,977
Awak nampak dia
dan mahu berbual dengan dia, bukan?
443
00:33:41,605 --> 00:33:44,942
Sebab itu awak dekati dia?
444
00:33:45,526 --> 00:33:46,818
Namun, dia menolak awak.
445
00:33:48,195 --> 00:33:49,696
Awak jadi marah, betul?
446
00:33:50,656 --> 00:33:52,824
Awak jadi sangat marah, Tito?
447
00:33:56,411 --> 00:33:57,704
Kenapa buat begini?
448
00:33:57,704 --> 00:34:00,082
Awak mahu ke mana?
449
00:34:00,082 --> 00:34:01,250
Duduk sini!
450
00:34:02,334 --> 00:34:05,462
"29 Mac 1971.
451
00:34:05,462 --> 00:34:09,299
Suspek mengikut Paola Machado Rojo.
452
00:34:09,842 --> 00:34:12,469
Dia dekati dan bercakap dengannya."
453
00:34:13,846 --> 00:34:15,848
Kemudian awak bunuh dia.
454
00:34:15,848 --> 00:34:17,349
Kenapa awak buat begitu, Tito?
455
00:34:17,349 --> 00:34:19,601
Kenapa buat begini kepada mereka, Tito?
456
00:34:22,271 --> 00:34:26,108
Tengok dengan baik
sebab awak akan terima balasan.
457
00:34:26,108 --> 00:34:29,945
Awak akan tandatangan pengakuan
dan terima balasannya.
458
00:34:29,945 --> 00:34:32,531
Ambil pen ini, Tito!
Awak akan tandatangan...
459
00:34:32,531 --> 00:34:34,867
Awak tak sedar
yang dia tak faham kata-kata awak?
460
00:34:34,867 --> 00:34:38,078
Apa awak buat di sini? Keluar sekarang!
461
00:34:38,078 --> 00:34:41,790
- Ya, saya akan keluar.
- Awak akan tandatangan, Tito!
462
00:34:48,630 --> 00:34:51,007
- Tolong jangan sentuh apa-apa.
- Baiklah.
463
00:34:51,842 --> 00:34:54,428
Gabriela, sayang.
464
00:34:55,554 --> 00:34:59,474
- Gabina.
- Gabina. Nama yang cantik.
465
00:34:59,474 --> 00:35:03,145
Saya ada kejutan besar untuk awak.
466
00:35:04,855 --> 00:35:06,190
Betul, Komander?
467
00:35:13,780 --> 00:35:19,703
Saya fikir bagus
jika Gabina di muka depan.
468
00:35:19,703 --> 00:35:24,291
Namun, pasangan bapa dan anak
di muka depan lebih menakjubkan.
469
00:35:24,791 --> 00:35:30,214
Saya berfikir sendiri, "Mari lihat
betapa ayah awak tak suka tumpuan."
470
00:35:31,173 --> 00:35:32,758
Sebab itu saya hubungi awak, Komander.
471
00:35:33,800 --> 00:35:34,801
Ayuh.
472
00:35:35,928 --> 00:35:38,305
Mari teruskannya.
473
00:35:39,932 --> 00:35:40,849
Begitu.
474
00:35:40,849 --> 00:35:42,476
Baiklah, mari bermula.
475
00:35:42,476 --> 00:35:45,354
Komander, boleh dekat lagi
dengan anak awak?
476
00:35:46,772 --> 00:35:47,773
Tolong?
477
00:35:55,030 --> 00:35:58,116
Komander, boleh peluk anak awak?
478
00:35:59,576 --> 00:36:01,870
Peluk dia, Komander. Pegang dia.
479
00:36:04,039 --> 00:36:05,457
Senyum lebar.
480
00:36:07,167 --> 00:36:09,336
Senyum, Komander.
481
00:36:11,672 --> 00:36:15,717
- Begitulah! Bagus!
- Sekali lagi.
482
00:36:21,598 --> 00:36:23,725
Biru. Mari sini.
483
00:36:25,602 --> 00:36:28,063
Kakak mangsa di sana.
484
00:36:28,063 --> 00:36:30,816
Dia datang untuk sahkan identiti mangsa.
Bawa dia ke rumah mayat.
485
00:36:31,441 --> 00:36:32,901
Apa? Saya?
486
00:36:34,027 --> 00:36:35,821
Saya cakap dengan orang lain?
487
00:36:35,821 --> 00:36:39,366
Saya perlu balik pukul tujuh.
Saya sudah janji dengan keluarga.
488
00:36:39,366 --> 00:36:41,660
Saya tak peduli kalau awak berjanji
dengan Paus sekalipun.
489
00:36:43,579 --> 00:36:46,248
Mari sini.
490
00:36:46,790 --> 00:36:49,668
Buat seperti yang disuruh, faham?
491
00:36:49,668 --> 00:36:54,381
Lagipun, wanita lebih pandai
dalam hal mengarut begini. Ambil.
492
00:37:02,431 --> 00:37:04,683
Selamat petang. Jessica Machado?
493
00:37:05,184 --> 00:37:06,685
- Ya.
- Saya María de la Torre.
494
00:37:07,519 --> 00:37:09,938
Maaf sebab datang lambat, saya bekerja.
495
00:37:10,731 --> 00:37:11,773
Mari ikut saya.
496
00:37:12,274 --> 00:37:13,525
Paola okey?
497
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Apa?
498
00:37:17,988 --> 00:37:20,699
Mereka cakap
ada maklumat tentang adik saya.
499
00:37:22,034 --> 00:37:23,035
Dia ada masalah?
500
00:37:23,660 --> 00:37:25,078
Mereka tak beritahu apa-apa lagi?
501
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
Beritahu apa?
502
00:37:30,709 --> 00:37:32,127
Tolong duduk.
503
00:37:38,008 --> 00:37:39,968
- Adik awak...
- Paola.
504
00:37:40,511 --> 00:37:41,637
Paola.
505
00:37:44,515 --> 00:37:46,767
Kami jumpa mayatnya di taman
tengah hari tadi.
506
00:37:47,392 --> 00:37:48,393
Apa?
507
00:37:49,686 --> 00:37:50,896
Awak perlu...
508
00:37:52,898 --> 00:37:54,441
sahkan jika dia Paola.
509
00:38:07,454 --> 00:38:08,497
Sayang.
510
00:38:10,123 --> 00:38:13,293
- Dia adik awak?
- Paola.
511
00:38:15,003 --> 00:38:16,296
Dia Paola.
512
00:38:19,216 --> 00:38:21,718
Apa mereka buat pada awak, sayang?
513
00:38:35,941 --> 00:38:38,485
Tidak!
514
00:39:11,685 --> 00:39:13,061
Panjang umur awak.
515
00:39:13,687 --> 00:39:14,855
Awak cakap tentang saya?
516
00:39:16,106 --> 00:39:17,107
Mungkin.
517
00:39:20,569 --> 00:39:21,904
Awak sendirian?
518
00:39:21,904 --> 00:39:23,197
Ya. Awak?
519
00:39:24,072 --> 00:39:25,199
Ya.
520
00:39:26,158 --> 00:39:27,284
Menarik.
521
00:39:28,785 --> 00:39:30,120
Awak marah semasa di telefon tadi.
522
00:39:32,456 --> 00:39:33,582
Sebab senjata api.
523
00:39:33,582 --> 00:39:36,585
Ya, saya marah sebab senjata api itu.
524
00:39:37,085 --> 00:39:38,253
Saya ada periksanya.
525
00:39:39,296 --> 00:39:43,342
Awak tak dapat senjata api
bukan masalah birokrasi.
526
00:39:43,342 --> 00:39:45,594
Bukan sebab prosesnya lambat?
527
00:39:45,594 --> 00:39:48,889
Mereka percaya yang tak bermoral
jika wanita bawa senjata api?
528
00:39:49,681 --> 00:39:50,974
Ini hari yang teruk!
529
00:40:00,984 --> 00:40:02,236
Awak mahu masuk?
530
00:40:04,196 --> 00:40:05,197
Tak boleh.
531
00:40:07,407 --> 00:40:09,451
Tak boleh?
532
00:40:11,495 --> 00:40:12,621
Atau tak mahu?
533
00:40:15,791 --> 00:40:17,334
- Selamat malam, Val.
- Ya, selamat malam.
534
00:40:29,429 --> 00:40:30,472
Awak nak jumpa saya?
535
00:40:33,225 --> 00:40:35,102
{\an8}Dua kali pertama.
536
00:40:36,270 --> 00:40:38,272
Mayat pertama pada hari pertama.
537
00:40:39,731 --> 00:40:41,942
Setidaknya...
538
00:40:44,611 --> 00:40:46,029
Pembogel mengaku.
539
00:40:46,697 --> 00:40:47,698
Apa?
540
00:40:48,782 --> 00:40:51,326
Dia akan berdepan hakim pagi esok.
541
00:40:54,079 --> 00:40:57,416
Maaf, tapi dia dipaksa tandatangan.
Mentalnya tak stabil.
542
00:40:57,416 --> 00:40:59,751
Sudah tentu. Dia bunuh enam wanita.
543
00:41:00,711 --> 00:41:01,879
- Tapi...
- Saya faham.
544
00:41:03,172 --> 00:41:06,216
Awak nampak mayat pertama awak,
tapi sebab itu kita dapat bukti.
545
00:41:06,216 --> 00:41:07,801
Saya di sana, kapten.
546
00:41:07,801 --> 00:41:11,889
Mereka pukul dia, dia tak boleh bercakap,
ada tiga pegawai.
547
00:41:11,889 --> 00:41:13,515
- Dia tak boleh pegang...
- Berhenti!
548
00:41:15,392 --> 00:41:16,685
Jangan cakap tentang ini lagi.
549
00:41:18,812 --> 00:41:21,231
Saya akan beritahu satu perkara lagi,
awak akan berterima kasih.
550
00:41:25,110 --> 00:41:27,362
Suami awak juga tak mahu dengar semua ini.
551
00:41:29,198 --> 00:41:30,657
Jangan bawa balik hal kerja ke rumah.
552
00:41:32,701 --> 00:41:33,744
Percayalah.
553
00:41:34,828 --> 00:41:36,413
Saya ada bekas isteri untuk buktikannya.
554
00:41:38,457 --> 00:41:39,666
Baliklah. Sudah lewat.
555
00:41:42,211 --> 00:41:43,212
Selamat malam.
556
00:42:10,197 --> 00:42:11,448
Boleh saya tumpangkan awak?
557
00:42:16,411 --> 00:42:17,454
Sini.
558
00:42:24,753 --> 00:42:27,589
Boleh beritahu saya tentang malam itu?
559
00:42:32,719 --> 00:42:35,556
Dia tergesa-gesa mahu balik.
Kenapa saya tak syak?
560
00:42:36,181 --> 00:42:37,391
Boleh tunggu saya?
561
00:42:38,225 --> 00:42:42,646
Tak, saya dah lambat,
awak selalu suruh saya tepati masa.
562
00:42:45,941 --> 00:42:48,026
Awak dah terlambat pergi ke mana?
563
00:42:48,026 --> 00:42:51,989
- Pergi dulu.
- Paola, bandar ini sangat berbahaya.
564
00:42:54,032 --> 00:42:56,410
Saya keluar seminit kemudian,
tapi dia sudah tiada.
565
00:43:09,548 --> 00:43:10,883
Saya cuma nampak kereta.
566
00:43:11,842 --> 00:43:13,427
Bumbungnya putih.
567
00:43:13,427 --> 00:43:17,306
Berhenti di hujung lorong,
tapi enjinnya dibiarkan hidup.
568
00:43:21,977 --> 00:43:23,562
Awak pernah nampak kereta itu?
569
00:43:25,856 --> 00:43:26,857
Tak pernah.
570
00:43:27,900 --> 00:43:29,526
Dia nampak seperti tak dikenali langsung.
571
00:43:30,444 --> 00:43:32,404
Ini perkara biasa bagi Paola?
572
00:43:33,739 --> 00:43:34,865
Apa?
573
00:43:35,449 --> 00:43:37,201
Menaiki kereta orang tak dikenali.
574
00:43:38,702 --> 00:43:39,995
Apa maksud awak?
575
00:43:39,995 --> 00:43:41,538
Maksud saya...
576
00:43:41,538 --> 00:43:43,999
Jika dia biasa naik kereta orang asing?
577
00:43:45,292 --> 00:43:46,376
Seperti pelacur?
578
00:43:46,376 --> 00:43:47,628
Bukan.
579
00:43:47,628 --> 00:43:49,505
Awak cakap adik saya pelacur.
580
00:43:49,505 --> 00:43:51,548
Bukan, sudah tentu tidak.
581
00:43:52,966 --> 00:43:54,051
Jessica.
582
00:43:54,051 --> 00:43:56,970
Berani awak kata begitu
tentang seseorang awak tak pernah jumpa.
583
00:43:56,970 --> 00:43:58,388
Memalukan.
584
00:44:05,896 --> 00:44:07,105
- Terima kasih.
- Selamat tinggal.
585
00:44:07,105 --> 00:44:11,777
Komander.
Terima kasih sebab luangkan masa.
586
00:44:15,113 --> 00:44:16,573
Awak juga, Gabina.
587
00:44:17,074 --> 00:44:20,160
Seperti orang muda sekarang kata,
"Awak hebat, sayang."
588
00:44:21,161 --> 00:44:23,163
Awak rasa dia hebat, bukan, Komander?
589
00:44:31,296 --> 00:44:32,297
Ayah.
590
00:44:33,799 --> 00:44:34,633
Terima kasih sebab terima...
591
00:44:40,264 --> 00:44:42,724
Sebab kamu letakkan ayah
dalam situasi begini.
592
00:44:44,017 --> 00:44:45,769
Ini bukan gurauan.
593
00:44:46,436 --> 00:44:48,146
Kamu tak tahu
bahaya yang ada di luar sana.
594
00:44:50,315 --> 00:44:53,318
Ayah cuba beri amaran dan lindungi kamu.
595
00:44:55,404 --> 00:44:57,948
Jangan pandang mata ayah
kecuali ayah suruh!
596
00:45:09,084 --> 00:45:10,919
Kamu dah tak diterima di rumah.
597
00:45:29,938 --> 00:45:31,815
Mak. Apa mak buat di sini?
598
00:45:32,524 --> 00:45:34,151
Mak datang selamatkan awak.
599
00:45:35,152 --> 00:45:37,487
Bagaimana kerja, mak? Hebat?
600
00:45:37,487 --> 00:45:39,823
Pergi basuh tangan. Mana adik kamu?
601
00:45:39,823 --> 00:45:42,075
Dia mengamuk sebab masakan nenek.
602
00:45:42,075 --> 00:45:43,619
- Sayang.
- Hai.
603
00:45:44,119 --> 00:45:45,370
- Hai.
- Hai.
604
00:45:46,997 --> 00:45:48,123
Kami risau.
605
00:45:49,166 --> 00:45:51,084
Awak betul, maafkan saya. Saya lambat.
606
00:45:51,084 --> 00:45:52,419
- Saya tak perasan masa.
- María!
607
00:45:53,629 --> 00:45:55,422
Mana awak sorok sos tomato?
608
00:45:55,422 --> 00:45:57,257
Saya tak sorok. Ia ada dalam pantri, mak.
609
00:45:57,257 --> 00:46:01,386
Mak rasa budak tak patut
makan sos tomato, bukan?
610
00:46:01,386 --> 00:46:02,721
Terima kasih, mak.
611
00:46:03,263 --> 00:46:05,098
Terima kasih banyak.
612
00:46:06,391 --> 00:46:07,726
Kenapa panggil dia?
613
00:46:07,726 --> 00:46:11,355
Kami lapar. Jangan ubah topik.
614
00:46:12,856 --> 00:46:15,692
Awak tahu saya sentiasa sokong awak.
615
00:46:16,443 --> 00:46:17,569
Dalam semua perkara.
616
00:46:17,569 --> 00:46:20,572
Namun, saya dan anak-anak perlu tahu.
617
00:46:21,490 --> 00:46:24,159
Apa masalahnya? Boleh kami harapkan awak?
618
00:46:24,952 --> 00:46:27,704
Awak tahu berapa kali
kami perlu makan malam tanpa awak
619
00:46:28,205 --> 00:46:32,334
- sebab tiba-tiba ada mesyuarat?
- Saya tak mahu bergaduh.
620
00:46:32,334 --> 00:46:37,548
Saya tak pergi ke Acapulco
untuk bersama awak dan anak-anak.
621
00:46:38,048 --> 00:46:42,135
Saya boleh terima kalau awak cakap
takkan jadi begini lagi, okey?
622
00:46:45,138 --> 00:46:46,348
Saya cintakan awak.
623
00:46:48,183 --> 00:46:52,646
Alex, mak dah balik.
Mari turun makan malam.
624
00:46:52,646 --> 00:46:55,190
- Kita dah sedia.
- Kita dah sedia.
625
00:46:56,233 --> 00:46:57,901
Kita dah sedia.
626
00:47:00,737 --> 00:47:02,781
Saya tak fikir
saya patut kembali jadi polis.
627
00:47:03,282 --> 00:47:04,408
Kenapa?
628
00:47:04,408 --> 00:47:07,578
Kami jumpa mayat wanita 24 tahun di taman.
629
00:47:11,123 --> 00:47:12,165
Itu teruk.
630
00:47:15,377 --> 00:47:17,504
Kemudian rakan sekerja saya, Valentina,
jerit pada saya
631
00:47:17,504 --> 00:47:20,507
sebab saya cakap roh mangsa bersama Tuhan.
632
00:47:22,968 --> 00:47:25,387
Dia cakap Pembogel tiada roh.
633
00:47:26,096 --> 00:47:28,015
Jelas sekali dia tak baca Bible.
634
00:47:28,015 --> 00:47:30,100
Dia mungkin marah.
635
00:47:30,100 --> 00:47:31,268
Sebab dia salah.
636
00:47:32,644 --> 00:47:34,146
Tak semestinya.
637
00:47:34,146 --> 00:47:37,649
Nenek selalu cakap
roh mangsa pergi kepada Tuhan.
638
00:47:37,649 --> 00:47:41,361
Ya, tapi bukan semua orang
fikir seperti kita.
639
00:47:41,361 --> 00:47:43,322
Jadi, siapa betul?
640
00:47:44,031 --> 00:47:47,618
- Kamu berdua betul. Dia tak...
- Saya tak faham.
641
00:47:47,618 --> 00:47:51,246
Dia ada kepercayaan sendiri.
Begitu juga kita.
642
00:47:51,830 --> 00:47:57,836
Kita perlu terima orang seadanya
bukan seperti yang kita mahu.
643
00:47:59,004 --> 00:48:01,006
Coklat panas awak makin sejuk.
644
00:48:16,271 --> 00:48:17,397
Semuanya okey?
645
00:48:17,981 --> 00:48:20,734
Ya. Saya buat Milanese untuk anak-anak.
646
00:48:23,779 --> 00:48:29,785
Saya dengar di radio
ada seorang lagi mangsa Pembogel.
647
00:48:31,119 --> 00:48:32,204
Ya.
648
00:48:32,788 --> 00:48:33,872
Di taman?
649
00:48:35,374 --> 00:48:36,625
Ya, saya dengar tentangnya.
650
00:48:38,919 --> 00:48:41,922
Itu teruk. Sebab itu awak bersikap pelik?
651
00:48:42,714 --> 00:48:47,636
Tidak. Saya gemuruh sebab hari pertama.
652
00:48:49,680 --> 00:48:51,390
Saya nampak kereta yang cantik.
653
00:48:51,890 --> 00:48:55,185
Ia kereta baharu dengan bumbung putih.
Kereta begitu mahal?
654
00:48:55,185 --> 00:48:57,813
Ia tak murah sebab diimport.
655
00:48:58,397 --> 00:49:04,027
Kalau awak mahu kereta begitu,
saya akan beli selepas jadi rakan kongsi.
656
00:49:05,946 --> 00:49:10,158
Cadillac, seperti dalam iklan. Awak tahu?
657
00:49:10,659 --> 00:49:12,202
Ya, sudah tentu. Ia cantik.
658
00:49:14,204 --> 00:49:16,331
Berita akan bermula.
659
00:49:16,331 --> 00:49:17,416
Okey.
660
00:49:18,125 --> 00:49:18,959
Okey?
661
00:49:21,628 --> 00:49:23,881
- Awak cantik.
- Terima kasih.
662
00:49:27,050 --> 00:49:28,218
Awak ada tunggu panggilan?
663
00:49:28,886 --> 00:49:29,887
Tidak.
664
00:49:32,806 --> 00:49:33,807
Helo?
665
00:49:35,392 --> 00:49:36,518
Sekejap.
666
00:49:37,603 --> 00:49:39,688
Kapten Romandía hubungi awak.
667
00:49:41,732 --> 00:49:42,649
Helo?
668
00:49:42,649 --> 00:49:43,775
De la Torre.
669
00:49:44,318 --> 00:49:45,944
Awak soal kakak mangsa?
670
00:49:45,944 --> 00:49:47,905
Saya tumpangkan dia.
671
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
Saya baru habiskan setengah jam
yakinkan dia supaya tak laporkan awak.
672
00:49:50,782 --> 00:49:52,743
Saya tak tahu kalau tindakan saya betul.
673
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Saya akan bersama awak nanti. Ya?
- Okey.
674
00:49:59,499 --> 00:50:00,751
De la Torre!
675
00:50:00,751 --> 00:50:01,919
Ya, tuan.
676
00:50:02,669 --> 00:50:06,423
Maaf, tapi nampaknya mangsa, Paola,
677
00:50:07,883 --> 00:50:10,928
naik kereta pada malam dia dibunuh.
678
00:50:10,928 --> 00:50:12,054
Jadi?
679
00:50:12,054 --> 00:50:13,597
Kereta itu mahal.
680
00:50:14,431 --> 00:50:17,601
Bukan kereta yang renjer taman mampu beli.
681
00:50:17,601 --> 00:50:18,602
Cukup.
682
00:50:18,602 --> 00:50:21,063
Semua itu tak penting
sebab lelaki itu sudah mati.
683
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
Apa?
684
00:50:22,648 --> 00:50:25,442
Dia ditemui mati dalam sel
selepas tandatangan pengakuan.
685
00:50:26,777 --> 00:50:30,447
Hari ini pada pukul 1:24 tengah hari...
686
00:50:31,031 --> 00:50:33,408
...memberi respons
kepada panggilan kecemasan
687
00:50:33,408 --> 00:50:36,578
di Taman Jardín de Santiago Park
di daerah Tlalpan,
688
00:50:37,371 --> 00:50:39,957
Jabatan Polis Bandar Mexico
689
00:50:40,624 --> 00:50:44,419
menemui mayat Paola Machado.
690
00:50:45,420 --> 00:50:50,133
Selepas tunjukkan bukti
yang tak boleh disangkal,
691
00:50:50,133 --> 00:50:52,010
seorang lelaki ditahan.
692
00:50:52,010 --> 00:50:56,390
Tukang kebun yang bernama
Margarito Hidalgo Flores,
693
00:50:56,390 --> 00:50:59,560
berusia lebih kurang 35 tahun.
694
00:51:00,269 --> 00:51:04,565
Selepas tunjukkan bukti
yang tak boleh disangkal,
695
00:51:05,065 --> 00:51:09,570
akhirnya suspek mengaku jenayahnya.
696
00:51:09,570 --> 00:51:12,239
Beberapa jam kemudian,
apabila dia dibawa ke sel,
697
00:51:12,239 --> 00:51:15,450
tempat untuk dia luangkan hari-harinya
698
00:51:15,450 --> 00:51:18,412
dihantui oleh jenayah yang dilakukannya,
699
00:51:19,204 --> 00:51:23,834
Pembogel Tlalpan telah membunuh diri.
700
00:51:24,751 --> 00:51:30,883
Akhirnya malam ini bandar kita
boleh bertenang dengan kematiannya.
701
00:51:31,884 --> 00:51:33,802
- Akhirnya ada berita baik.
- Tuan.
702
00:51:34,344 --> 00:51:36,430
Selamat petang kepada anda.
703
00:51:37,014 --> 00:51:41,977
Pembogel Tlalpan
sebabkan enam kematian semasa hidupnya.
704
00:51:42,769 --> 00:51:45,397
Seluruh bandar ketakutan.
705
00:51:46,565 --> 00:51:51,528
Namun, keadaan menjadi paling gelap
sebelum menjadi terang.
706
00:51:51,528 --> 00:51:56,158
Polis Bandar Mexico
bertindak dengan berani.
707
00:51:56,158 --> 00:51:57,492
Saya di sana, kapten.
708
00:51:57,492 --> 00:51:59,578
Dia tak mahu bercakap, mereka pukul dia.
709
00:51:59,578 --> 00:52:00,954
Ada tiga pegawai.
710
00:52:00,954 --> 00:52:02,706
- Dia tak boleh pegang...
- Berhenti!
711
00:52:03,207 --> 00:52:04,791
Dengar baik-baik.
712
00:52:04,791 --> 00:52:06,835
Awak tak boleh soal siasat sesiapa.
713
00:52:08,795 --> 00:52:10,005
Awak bukan detektif.
714
00:52:12,049 --> 00:52:13,884
Kes Pembogel sudah selesai.
715
00:52:14,676 --> 00:52:16,011
Selamat malam.
716
00:52:23,477 --> 00:52:24,686
{\an8}WARNA PERANG
BUMBUNG PUTIH
717
00:52:29,233 --> 00:52:30,317
PEMBUNUHAN BERSIRI WANITA
718
00:52:30,317 --> 00:52:32,861
POLIS TIADA PETUNJUK
PEMBUNUHAN MENINGKAT
719
00:52:43,372 --> 00:52:44,540
Dalam episod seterusnya...
720
00:52:44,540 --> 00:52:45,749
PEMBOGEL DITANGKAP!
721
00:52:45,749 --> 00:52:48,001
Mulai sekarang, kamu akan bertukar ganti
antara balai dan taman.
722
00:52:48,001 --> 00:52:49,002
Awak perlukan bantuan?
723
00:52:49,002 --> 00:52:50,671
Kalau saya jawab ya, awak akan pergi?
724
00:52:51,380 --> 00:52:54,758
Saya mahu pastikan
yang Tito Flores memang Pembogel.
725
00:52:54,758 --> 00:52:56,009
Jessica Machado percaya
726
00:52:56,009 --> 00:52:57,719
adiknya menaiki kereta berbumbung putih
727
00:52:57,719 --> 00:52:59,012
pada malam dia dibunuh.
728
00:53:00,222 --> 00:53:02,641
Pada hari Margarito ditangkap,
mereka ada cakap tentang ibunya.
729
00:53:02,641 --> 00:53:03,725
Kita boleh cakap dengan dia.
730
00:53:03,725 --> 00:53:04,685
PEMBUNUH
731
00:53:05,727 --> 00:53:08,230
Awak sudah pergi terlalu lama
sehingga lupa caranya?
732
00:53:09,314 --> 00:53:11,859
Mana saya boleh cari sepasang kasut ini?
733
00:53:12,734 --> 00:53:14,570
WOMEN IN BLUE
734
00:54:38,904 --> 00:54:40,906
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman