1 00:00:20,229 --> 00:00:22,189 - Selamat pagi! - Selamat pagi! 2 00:00:52,970 --> 00:00:56,181 - Mana Paola? - Syif dia belum bermula. 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,186 Tak guna. 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 Selamat pagi. 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,589 Hei! Mari sini, sayang. 6 00:01:28,589 --> 00:01:29,506 Saya datang. 7 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 Maaf. 8 00:01:33,051 --> 00:01:34,261 - Awak mahu kopi lagi? - Ya. 9 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 - Terima kasih. - Maaf. 10 00:01:41,226 --> 00:01:42,728 Kenapa dengan adik awak? 11 00:01:42,728 --> 00:01:44,104 Saya tak tahu. 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 Beritahu dia dah dipecat apabila dia sampai nanti. 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 Mungkin dia sakit. Dia tak jawab panggilan. 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,570 Awak singgah rumahnya? 15 00:01:51,570 --> 00:01:53,280 Saya sangka akan jumpa dia di sini. 16 00:01:53,280 --> 00:01:55,574 PEMBOGEL MASIH BEBAS 17 00:01:55,574 --> 00:01:58,243 Berikan bil. 18 00:01:58,243 --> 00:01:59,578 Meja lima panggil. 19 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 Saya ada gambar dia. 20 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 Biar saya lihat. 21 00:02:06,543 --> 00:02:07,628 Dia cantik, bukan? 22 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Simpanlah. 23 00:02:12,299 --> 00:02:14,134 Saya mahu laporkan orang hilang. 24 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 Awak jumpa dia semalam, bukan? 25 00:02:16,470 --> 00:02:19,056 Saya ada baca berita. Bagaimana jika dia ditangkap Pembogel... 26 00:02:19,056 --> 00:02:20,390 Pembogel. 27 00:02:22,518 --> 00:02:23,769 Cukup. 28 00:02:25,354 --> 00:02:26,939 Awak tahu berapa ramai orang datang hari ini 29 00:02:26,939 --> 00:02:29,483 untuk beritahu saya si tak guna itu tangkap adik mereka? 30 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 Tujuh. 31 00:02:38,408 --> 00:02:41,370 Awak tahu berapa ramai balik seperti tiada apa-apa berlaku? 32 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 Semua sekali. 33 00:02:45,958 --> 00:02:48,877 Lebih baik awak balik. 34 00:02:49,545 --> 00:02:53,340 Buat teh yang menenangkan. Baca buku. 35 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Paola? 36 00:03:07,563 --> 00:03:09,064 Saya risau tentang dia. 37 00:03:10,190 --> 00:03:11,275 Dengar. 38 00:03:11,275 --> 00:03:12,734 Dia tak pergi kerja 39 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 tak bermaksud ada perkara buruk berlaku kepada dia. 40 00:03:16,572 --> 00:03:18,574 Orang ada rahsia, itu saja. 41 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Pao? 42 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 Kucing tak guna. 43 00:03:56,695 --> 00:03:58,739 Ia selalu berlaku dan sentiasa sama. 44 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 - Dia takkan tinggalkan kucingnya. - Tidak. 45 00:04:01,950 --> 00:04:03,285 Tanpa makanan. 46 00:04:03,285 --> 00:04:06,622 Kucing pandai bertahan. Percayalah. Saya ada tiga ekor. 47 00:04:06,622 --> 00:04:08,040 Dia tak begini. 48 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 Selalunya dalam kes begini, mereka bersama teman lelaki. 49 00:04:14,922 --> 00:04:17,257 - Beri kucing itu makan. - Awak tak faham, 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,634 dia tiada teman lelaki. 51 00:04:19,301 --> 00:04:20,385 Awak pasti? 52 00:04:21,345 --> 00:04:24,389 Awak risau tentang dia, 53 00:04:24,389 --> 00:04:27,893 tiba-tiba, dia muncul dan cakap tentang teman lelaki baharunya. 54 00:04:29,102 --> 00:04:31,730 Berhenti buang masa saya. 55 00:04:32,439 --> 00:04:34,233 Kami ada kerja sebenar. 56 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 WOMEN IN BLUE 57 00:05:44,553 --> 00:05:46,513 Mak takkan makan dengan kami? 58 00:05:46,513 --> 00:05:50,642 Mak dah cakap, mak tak boleh balik sebelum syif mak berakhir. 59 00:05:50,642 --> 00:05:53,061 Kamu tahu. Tolonglah. Nenek akan ada dengan kamu. 60 00:05:53,061 --> 00:05:57,191 Mak tahu saya tak suka masakan nenek. Ia teruk. 61 00:05:57,191 --> 00:05:58,692 Hei, berhenti merungut. 62 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 Jangan pedulikan dia, mak. 63 00:06:01,987 --> 00:06:02,821 Jumpa lagi. 64 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Mak boleh masakkan Milanese untuk makan malam? Bagaimana? 65 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 Kalau mak tak masak untuk saya, saya tak mahu makan. 66 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 - Awak okey? - Tak, saya tak tahu. 67 00:06:28,472 --> 00:06:32,017 Rasanya saya takut. Atau gemuruh. Entahlah. 68 00:06:32,976 --> 00:06:36,146 Tak cukup untuk bersedia dengan hanya dua minggu. 69 00:06:36,146 --> 00:06:39,316 Awak pasti dah tahu semua yang perlu. 70 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 - Ya. Betul? - Sudah tentu. 71 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 Tindakan saya betul? 72 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 Ya. 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,492 - Ya. - Ya? 74 00:06:48,492 --> 00:06:50,327 Ya, tindakan awak betul. 75 00:06:50,327 --> 00:06:51,703 - Ya? Awak fikir begitu? - Ya. 76 00:06:51,703 --> 00:06:54,748 Saya percaya begitu. Awak dah terjun daripada kapal terbang, bukan? 77 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 - Ya. - Payung terjun terbuka? 78 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 Ya, ia terbuka. 79 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 Awak tahu apa masalah awak? 80 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 Awak terlalu memaksa diri. 81 00:07:06,635 --> 00:07:09,513 Awak akan belajar nanti apa yang awak tak tahu sekarang. 82 00:07:09,513 --> 00:07:11,473 Perlahan-lahan. Semuanya okey. 83 00:07:12,724 --> 00:07:14,935 Namun, saya setuju dengan anak-anak 84 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 sebab Milanese ibu awak tak sesedap masakan awak. 85 00:07:22,109 --> 00:07:23,110 Terima kasih. 86 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 Penghidupan semula 87 00:08:01,481 --> 00:08:03,233 dan kehidupan abadi. 88 00:08:18,248 --> 00:08:19,499 Selamat pagi, ayah. 89 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 IN COLD BLOOD 90 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 Awak mahu lambat pada hari pertama? 91 00:09:01,375 --> 00:09:03,293 Sudah tentu tidak. 92 00:09:11,552 --> 00:09:14,304 Saya sangka awak cakap Pembogel akan dilupakan. 93 00:09:14,304 --> 00:09:18,392 Tn. Presiden, kita berjaya pulihkan sedikit nama baik. 94 00:09:18,392 --> 00:09:20,310 - Pertanyaan... - Jadi, Emilio, 95 00:09:20,936 --> 00:09:22,938 tolong terangkan tentang tajuk utama ini! 96 00:09:24,481 --> 00:09:27,025 Hubungi PIPSA dan hukum mereka. 97 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 Maaf, Tn. Presiden, 98 00:09:29,403 --> 00:09:32,364 kerajaan takkan dapat keuntungan 99 00:09:32,364 --> 00:09:36,285 daripada tajuk utama yang berkata kita menapis media. 100 00:09:36,285 --> 00:09:39,037 Jadi tangkap penjenayah itu! 101 00:09:39,037 --> 00:09:40,664 Awak dengar? 102 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 Kami sedang berusaha, Tn. Presiden. 103 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 Kami akan gandakan syif. Saya akan suruh semua orang ikut... 104 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 Saya dah bosan dengan alasan awak, Emilio. 105 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 Tugas awak mudah. 106 00:09:50,048 --> 00:09:52,676 Kawal naratif itu dan ubah imej polis. 107 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 Awak boleh buat atau saya patut hubungi orang lain? 108 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 Pergi dulu. 109 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Awak tak balik lagi malam semalam. 110 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 Saya akan tidur selepas tangkap dia. 111 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Awak dah cakap dengan ayah? 112 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Lebih kurang. 113 00:10:30,380 --> 00:10:32,382 Awak tahu dia takkan terima awak ada di sini, bukan? 114 00:11:00,577 --> 00:11:04,081 Sekarang kita dapat kelab menjahit. Tak guna. 115 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 Apa salahnya. 116 00:11:06,333 --> 00:11:09,419 Bagus juga jika ada beberapa wanita pakai skirt di sini, bukan? 117 00:11:09,419 --> 00:11:11,338 Berhenti mengarut. 118 00:11:12,798 --> 00:11:15,050 Seseorang perlu beritahu mereka yang mereka tak patut... 119 00:11:15,050 --> 00:11:16,510 Tak patut apa? 120 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 Lozano? 121 00:11:20,556 --> 00:11:22,391 Kami cuma bergurau, Romandía, 122 00:11:28,230 --> 00:11:32,734 Hei. Betul mereka perlu tarik awak dari rumah pelacuran yang teruk? 123 00:11:36,405 --> 00:11:37,990 Kabaret eksotik. 124 00:11:38,991 --> 00:11:41,910 Nampak? Keseriusan semua ini? 125 00:11:42,578 --> 00:11:46,540 Ia sangat serius mereka perlu bawa tukang pukul untuk uruskan hal ini. 126 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 Lencana itu tak jadikan awak polis. 127 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Mahu kehilangannya lagi? 128 00:12:03,140 --> 00:12:04,725 Saya dah agak. 129 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 Sila duduk. 130 00:12:15,485 --> 00:12:16,528 Helo. 131 00:12:17,404 --> 00:12:18,655 Apa khabar? 132 00:12:19,448 --> 00:12:20,824 - Hai. - Hai. 133 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - Hai. - Apa khabar? 134 00:12:26,413 --> 00:12:27,456 Sangat cantik. 135 00:12:30,834 --> 00:12:32,794 Apa khabar? 136 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 Sihat, terima kasih. 137 00:12:33,795 --> 00:12:36,882 Saya datang untuk ucapkan semoga berjaya pada hari pertama kamu. 138 00:12:37,799 --> 00:12:42,387 Serta untuk ingatkan kamu yang di luar sana, 139 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 kamu mewakili anggota polis bandar ini. 140 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Jadi... 141 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 senyum. 142 00:12:53,815 --> 00:12:55,859 Sentiasa senyum. Tunjukkan kepada saya. 143 00:12:57,528 --> 00:12:59,112 Ya. Kapten. 144 00:13:02,616 --> 00:13:05,494 Kami akan bahagi kamu kepada empat skuad dengan empat ahli. 145 00:13:07,454 --> 00:13:10,791 Pérez, López, Carrión, Hernández. Taman Hundido. 146 00:13:10,791 --> 00:13:14,920 Sánchez, Aedo, Rodríguez, Astorga. La Alameda. 147 00:13:15,462 --> 00:13:21,301 De la Torre, Camacho, Herrera dan Cruz. Taman Santiago. 148 00:13:22,219 --> 00:13:24,054 Sekarang pergi ambil peralatan kamu. 149 00:13:24,054 --> 00:13:27,599 Semoga ada hari pertama yang hebat. 150 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 Terima kasih. 151 00:13:31,019 --> 00:13:32,062 Cik Herrera. 152 00:13:33,272 --> 00:13:34,857 Ya, tuan. Gabina Herrera. 153 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 - Gabina Herrera. Betul? - Ya, tuan. 154 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 Anak Kapten Herrera, Ketua Balai, bukan? 155 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 Ya, tuan. 156 00:13:41,738 --> 00:13:42,823 Bagus. 157 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 Saya fikir awak, berbanding yang lain, 158 00:13:44,616 --> 00:13:46,410 faham kepentingan usaha kita. 159 00:13:46,410 --> 00:13:48,620 - Sudah tentu, tuan. - Bukan semua orang memahaminya. 160 00:13:49,413 --> 00:13:50,414 Tidak, tuan. 161 00:13:50,414 --> 00:13:51,498 Itu satu masalah. 162 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 Mari ubahnya, Gabina! 163 00:13:54,960 --> 00:13:57,087 Caranya hanya dengan bercerita. 164 00:13:57,087 --> 00:14:00,549 Kisah sebenar manusia. 165 00:14:01,300 --> 00:14:03,719 - Awak faham? - Tidak. 166 00:14:03,719 --> 00:14:05,220 Saya mahu beritahu cerita awak. 167 00:14:06,430 --> 00:14:08,098 "Gabina Herrera. 168 00:14:08,098 --> 00:14:10,934 Anak komander polis yang menerima anugerah. 169 00:14:10,934 --> 00:14:16,190 Adik tiga pegawai polis dari angkatan polis Bandar Mexico." 170 00:14:16,190 --> 00:14:21,987 Sekarang awak, beruniform biru, mengekalkan tradisi. 171 00:14:22,613 --> 00:14:25,741 Awak akan jadi gadis muka depan majalah Gran Hogar. 172 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Awak mahu saya ada di muka depan majalah? 173 00:14:30,537 --> 00:14:32,206 Ya. Awak. 174 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 Serta ayah awak. 175 00:14:34,374 --> 00:14:36,627 - Tidak. - Kenapa? 176 00:14:36,627 --> 00:14:40,214 - Sebab dia tak suka. - Apa yang dia tak suka? 177 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 - Menjadi tumpuan. - Betul? 178 00:14:41,882 --> 00:14:44,927 - Tak. Dia bencinya. - Sayang sekali. 179 00:14:46,386 --> 00:14:49,264 - Ya. - Tak apa, Gabina. Kami ada awak. 180 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 Itu yang penting. 181 00:14:51,850 --> 00:14:55,270 Jumpa saya di bilik mesyuarat selepas selesai syif awak. 182 00:15:09,368 --> 00:15:12,204 {\an8}- Apa agaknya kita akan dapat? - Senjata api kaliber .22. 183 00:15:12,204 --> 00:15:14,540 {\an8}- Hebat. - Tak, semiautomatik. Ia bagus. 184 00:15:14,540 --> 00:15:16,792 {\an8}Awak mahu bunuh siapa? 185 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 {\an8}Terima kasih. 186 00:15:29,930 --> 00:15:31,098 {\an8}Maaf. 187 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 {\an8}Awak tahu mana kami boleh ambil peralatan lain? 188 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 {\an8}Peralatan lain apa? 189 00:15:38,105 --> 00:15:39,398 {\an8}Senjata api kami? 190 00:15:42,359 --> 00:15:44,736 Kenapa kami tak dapat senjata api? 191 00:15:44,736 --> 00:15:48,073 Ia masalah birokrasi. 192 00:15:48,073 --> 00:15:50,409 Masih ada kertas kerja perlu dibuat. 193 00:15:50,409 --> 00:15:52,494 - Bila ia akan selesai? - Saya tak tahu. 194 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 Apa kami patut buat dengan ini? 195 00:15:55,414 --> 00:16:00,377 Ia ada syiling untuk hubungi polis kalau nampak aktiviti menyalahi undang-undang. 196 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 Awak dengar, bukan? 197 00:16:06,049 --> 00:16:08,635 - Awak dengar apa dia cakap? - Ya, Val. Bertenang. 198 00:16:08,635 --> 00:16:13,056 Kita sebagai polis perlu hubungi polis? 199 00:16:13,640 --> 00:16:15,058 Bagaimana dengan wisel ini? 200 00:16:15,058 --> 00:16:19,771 Kalau aktiviti itu membahayakan kamu, tiupnya. 201 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 Kalau begitu, Kapten, awak boleh tiup sendiri. 202 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Awak seperti berpengalaman. 203 00:16:26,445 --> 00:16:27,613 - Valentina. - Apa? 204 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 Lebih baik awak kawal dia. 205 00:16:31,283 --> 00:16:32,618 Dia takkan apa-apa. 206 00:16:32,618 --> 00:16:34,203 Dia akan dipecat. 207 00:16:34,203 --> 00:16:37,289 Mana kereta skuad kami? 208 00:16:41,293 --> 00:16:42,794 Tak sangka kita percayakan mereka. 209 00:16:43,921 --> 00:16:46,215 Awak tak bertimbang rasa. 210 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 - Saya? - Ya, awak. 211 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Saya tak bertimbang rasa? 212 00:16:52,012 --> 00:16:54,097 Mereka tipu kita. Awak rasa menipu itu bertimbang rasa? 213 00:16:54,097 --> 00:16:55,766 Ia memang mengambil masa. 214 00:16:56,433 --> 00:16:58,435 Abang saya pernah hilang gari. 215 00:16:58,435 --> 00:17:03,315 Dia cakap ia dicuri, tapi saya pasti dia tersalah letak. 216 00:17:03,315 --> 00:17:06,902 Cuma mereka ambil masa empat bulan untuk gantinya. 217 00:17:07,611 --> 00:17:10,196 Dia perlu guna tali setiap kali tangkap orang. 218 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 Kasihan dia, dia sangat malu. 219 00:17:15,577 --> 00:17:17,287 Lebih baik tak bawa senjata api. 220 00:17:18,329 --> 00:17:21,333 Secara statistik, pistol meningkatkan risiko keganasan 221 00:17:21,333 --> 00:17:22,709 dan bukan mengurangkannya. 222 00:17:22,709 --> 00:17:24,670 - Betul? - Kajian membuktikannya. 223 00:17:24,670 --> 00:17:31,301 Serta, 71 peratus pegawai tak pernah tembak semasa bekerja. Walaupun sekali. 224 00:17:31,301 --> 00:17:34,638 - Dengar, Val? Itu maklumat yang bagus. - Ya, bagus. 225 00:17:34,638 --> 00:17:36,515 - Hai. - Hai. 226 00:17:36,515 --> 00:17:37,808 Kerja kamu yang terbaik. 227 00:17:37,808 --> 00:17:39,434 Terima kasih, cik. 228 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 Suami saya juruterbang. 229 00:17:41,937 --> 00:17:43,981 Kamu kerja di syarikat penerbangan mana? 230 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 Sekarang, mari bekerja. 231 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 Terima kasih. 232 00:18:16,054 --> 00:18:20,350 Boleh tolong saya cari Muzium Bandar Mexico? 233 00:18:22,311 --> 00:18:23,645 Ada apa-apa saya boleh tolong? 234 00:18:23,645 --> 00:18:25,480 Awak mahu teman kami minum kopi? 235 00:18:26,607 --> 00:18:28,942 Tak. Sudah tentu tidak. Saya sedang bertugas. 236 00:18:36,158 --> 00:18:40,829 Setengah kilometer ke selatan, setengah kilometer lagi ke barat. 237 00:18:40,829 --> 00:18:41,914 Kemudian kamu sampai. 238 00:18:43,457 --> 00:18:45,459 Awak fikir saya siapa? Penyunting? 239 00:18:45,459 --> 00:18:47,669 Saya baru bekerja dengan akhbar ini selama tiga bulan. 240 00:18:47,669 --> 00:18:49,296 Kita ada bahan, Lucas. 241 00:18:50,631 --> 00:18:52,216 Wisel berbanding senjata api. 242 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - Mereka tipu kami. - Saya sangka mereka cakap ia ambil masa. 243 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 Itu yang mereka cakap. Mereka takkan mengaku. 244 00:18:58,013 --> 00:19:01,266 Val, proses yang mengambil masa dalam kerajaan Mexico ialah perkara biasa. 245 00:19:03,852 --> 00:19:04,937 Kenapa dengan awak? 246 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 Apa maksud awak? 247 00:19:06,730 --> 00:19:09,233 Kenapa tak mengaku awak takut? 248 00:19:09,233 --> 00:19:12,110 Awak mahu semua orang marah dengan awak apabila awak marah. 249 00:19:12,110 --> 00:19:13,403 Tidak, tapi... 250 00:19:14,780 --> 00:19:16,865 Itu panggilan penting. 251 00:19:17,366 --> 00:19:20,994 - Syiling itu untuk urusan rasmi saja. - Ya, 252 00:19:21,578 --> 00:19:24,122 saya perlu lepaskan marah secara rasmi. 253 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 Kenapa awak terlalu mendesak? 254 00:19:28,877 --> 00:19:30,087 Dia ada kekasih baharu. 255 00:19:31,797 --> 00:19:34,508 Ia tak serius. Mereka takkan kekal. 256 00:19:35,676 --> 00:19:39,638 Dia... Apa orang panggil? Dia cuma pengganti sementara. 257 00:19:40,639 --> 00:19:44,893 Ostin! 258 00:19:45,519 --> 00:19:47,062 - Ayuh. - María. 259 00:19:47,062 --> 00:19:48,355 - Apa berlaku? - Ostin! 260 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 - Saya tak jumpa Ostin. - Siapa Ostin? 261 00:19:50,732 --> 00:19:53,110 - Anjing saya. - Bagaimana rupanya? 262 00:19:53,110 --> 00:19:55,821 Ia kecil, berwarna putih dengan bintik perang. 263 00:19:55,821 --> 00:19:57,906 Jangan risau. Kami akan tolong awak cari. 264 00:19:57,906 --> 00:20:01,952 Tak, kami takkan tolong sebab itu bukan kerja kami. 265 00:20:01,952 --> 00:20:05,080 - Jadi pergilah. Selamat tinggal. - Tak, tunggu. 266 00:20:05,706 --> 00:20:07,165 Itu memang kerja kita. 267 00:20:07,916 --> 00:20:10,627 Dia minta kita tolong dan perlukan pertolongan kita. 268 00:20:12,337 --> 00:20:14,339 Kenapa awak perlu selalu turuti kata orang? 269 00:20:16,300 --> 00:20:19,636 Walaupun semasa kecil, awak tak pernah mewarna di luar garisan. 270 00:20:20,512 --> 00:20:22,139 Sebab itu gunanya ada garisan. 271 00:20:23,223 --> 00:20:26,518 Saya tak jadi pegawai polis untuk kejar anjing yang hilang. 272 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Awak pula? 273 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 Awak pula? 274 00:20:30,397 --> 00:20:32,024 - Nampak? Tiada sesiapa. - Nampak apa? 275 00:20:32,024 --> 00:20:33,525 Kami takkan lakukannya. 276 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 Saya dan abang saya selesaikan semuanya dengan baling syiling. 277 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 Saya setuju. 278 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 - Okey. - Okey. Ekor. 279 00:20:46,872 --> 00:20:48,040 Ostin! 280 00:20:52,085 --> 00:20:53,128 Ostin? 281 00:20:59,843 --> 00:21:00,928 Ostin! 282 00:21:10,854 --> 00:21:12,356 Ostin. 283 00:21:22,407 --> 00:21:23,659 Ostin! 284 00:21:28,080 --> 00:21:30,707 - Panggilnya. - Ostin! 285 00:21:32,626 --> 00:21:35,420 Ostin. Hei, mari sini. 286 00:21:36,213 --> 00:21:37,297 Saya dah jumpa! 287 00:21:38,799 --> 00:21:39,800 Hai. 288 00:21:40,509 --> 00:21:42,928 Misteri selesai. Boleh pergi sekarang? 289 00:21:42,928 --> 00:21:43,929 Mari sini. 290 00:21:48,433 --> 00:21:50,435 Hei, mari sini. 291 00:21:51,395 --> 00:21:53,689 Mari. Ia sangat comel! 292 00:21:54,523 --> 00:21:56,400 Lihat. 293 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 Lihat. 294 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 Kenapa? 295 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 Ada apa? 296 00:22:24,636 --> 00:22:26,096 Tolong halang orang masuk sini. 297 00:22:26,805 --> 00:22:29,183 - Ada apa? - Nampaknya mangsa Pembogel lagi. 298 00:22:30,017 --> 00:22:32,603 Ciri-ciri yang sama. Wanita berambut perang gelap. 299 00:22:33,312 --> 00:22:37,900 Pakaian dalam. Kaki, pergelangan kaki dan tangan diikat. 300 00:22:37,900 --> 00:22:39,151 Sebab kematian? 301 00:22:39,151 --> 00:22:41,737 Kemungkinan besar dicekik, tapi autopsi akan sahkan. 302 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 - Barang kemas, barang peribadi? - Rantai. 303 00:22:43,822 --> 00:22:45,866 Okey, bawa ke balai. 304 00:22:45,866 --> 00:22:49,203 Periksanya. Kita mungkin dapat cap jari. 305 00:22:49,203 --> 00:22:50,120 Apa-apa lagi? 306 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 Kami periksa kawasan sekitar, tapi tiada saksi. 307 00:22:52,581 --> 00:22:55,292 Dengar. Periksa sekali lagi. 308 00:22:55,792 --> 00:22:58,212 - Kita perlukan saksi. - Okey. 309 00:23:05,719 --> 00:23:06,762 Tak guna. 310 00:23:08,096 --> 00:23:09,264 Siapa jumpa mayat ini? 311 00:23:09,264 --> 00:23:10,641 Awak pasti tak suka. 312 00:23:22,528 --> 00:23:24,112 - Awak jumpa mayat ini? - Tak. 313 00:23:24,863 --> 00:23:25,864 Saya yang jumpa. 314 00:23:26,865 --> 00:23:28,617 Apa-apa lagi kami patut tahu, Vaca? 315 00:23:29,326 --> 00:23:31,286 Anak anjing bawa mereka kepada mayat. 316 00:23:32,496 --> 00:23:38,293 Apabila kami tiba, dia dah tutup mayat itu dengan kotnya. 317 00:23:38,794 --> 00:23:41,964 Kenapa awak ganggu kawasan jenayah? 318 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Sebagai tanda penghormatan. 319 00:23:48,345 --> 00:23:49,680 Hormat? 320 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 Saya akan beri awak nasihat. 321 00:23:53,809 --> 00:23:58,313 Kalau awak mahu bantu mayat itu, pertama, awak kena hormat kawasan jenayah. 322 00:23:58,313 --> 00:24:00,399 Kemudian, jika boleh, hormati mayat itu. 323 00:24:01,775 --> 00:24:02,734 Faham? 324 00:24:07,447 --> 00:24:09,032 - Faham? - Faham. 325 00:24:13,287 --> 00:24:15,205 - Dia sudah dikenal pasti? - Belum. 326 00:24:16,540 --> 00:24:20,127 Okey, mari periksa semua senarai orang hilang. 327 00:24:20,627 --> 00:24:22,129 - Kita perlu cari sesuatu. - Okey. 328 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 Ada cap tapak kasut di sebelah mayat. 329 00:24:26,175 --> 00:24:27,676 Mungkin patut buat kas. 330 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Díaz. 331 00:24:45,110 --> 00:24:47,112 Daftarkan tapak kasut itu. 332 00:24:54,244 --> 00:24:55,662 - Vaca. - Ya, tuan? 333 00:24:58,665 --> 00:25:00,334 Tolong bawa mereka pergi dari sini. 334 00:25:00,334 --> 00:25:02,836 Ambil kenyataan mereka di balai. 335 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Ayuh. Cukuplah untuk hari ini. 336 00:25:10,719 --> 00:25:11,720 Mari pergi! 337 00:25:52,261 --> 00:25:54,888 Saya berhak putuskan apa saya mahu dan tak mahu buat. 338 00:25:54,888 --> 00:25:57,516 Kalau awak tak faham, itu masalah awak. 339 00:25:59,643 --> 00:26:02,563 Awak nak bebas? Keluar dari kereta saya. 340 00:26:20,873 --> 00:26:21,874 - María. - Apa? 341 00:26:25,002 --> 00:26:26,211 Dia ingatkan awak pada... 342 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 Siapa? 343 00:26:30,299 --> 00:26:31,300 Natalia. 344 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Kenapa cakap begitu? 345 00:26:36,346 --> 00:26:37,681 Dia langsung tak nampak sepertinya. 346 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 Saya tak cakap mereka serupa, saya cakap dia ingatkan saya... 347 00:26:43,270 --> 00:26:44,229 Lupakan saja. 348 00:26:53,280 --> 00:26:55,365 Bagaimana hari pertama awak? 349 00:26:55,365 --> 00:26:57,910 Okey, rasanya. Cuma... 350 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 Bagus, bukan? Awak dah bertenang. Lihat? Tiada masalah. 351 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 Ya, tapi hari ini tetap pelik. 352 00:27:05,709 --> 00:27:07,920 Mungkin ini akan ceriakan awak. 353 00:27:09,379 --> 00:27:10,464 Helo, mak? 354 00:27:10,964 --> 00:27:12,466 - Hai, sayang. - Hei, saya cakap dengan mak. 355 00:27:12,466 --> 00:27:16,553 Saya beritahu cikgu yang mak polis dan tangkap penjenayah. 356 00:27:17,137 --> 00:27:18,263 Mak tangkap penjenayah? 357 00:27:18,263 --> 00:27:20,807 Betul mak tangkap penjenayah? 358 00:27:21,975 --> 00:27:24,186 - Perlahan-lahan. - Tak, sayang. 359 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Hari ini baru hari pertama mak. 360 00:27:25,521 --> 00:27:28,649 Dia cakap polis penjenayah sebenar. 361 00:27:28,649 --> 00:27:30,400 Itu pendapat dia. 362 00:27:30,400 --> 00:27:32,277 Dia salah. Dia tak waras. 363 00:27:33,403 --> 00:27:35,989 - Pukul berapa mak balik? - Tujuh. 364 00:27:36,865 --> 00:27:38,659 Jangan lupa siapkan kerja rumah, okey? 365 00:27:39,409 --> 00:27:42,704 Mak sangat rindukan kamu. Beri telefon kepada ayah. 366 00:27:42,704 --> 00:27:44,164 - Ya. - Kami sayang mak. 367 00:27:47,376 --> 00:27:48,544 - Helo. - Helo. 368 00:27:49,670 --> 00:27:51,088 Rasa lebih lega selepas dengar suara kamu. 369 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 Apa perkara pelik berlaku hari ini? 370 00:27:54,383 --> 00:27:56,301 Lozano nak jumpa awak tentang mayat itu. 371 00:27:56,802 --> 00:27:58,387 - Sekarang! - Ya, saya datang. 372 00:28:00,722 --> 00:28:01,974 - Kita berbual nanti, okey? - Awak pasti? 373 00:28:01,974 --> 00:28:03,684 Saya perlu pergi. Jumpa nanti. 374 00:28:03,684 --> 00:28:05,686 - Okey, pergi dulu. - Selamat tinggal. 375 00:28:26,456 --> 00:28:27,875 Detektif, ini mereka. 376 00:28:31,086 --> 00:28:32,963 Mereka baru bawa masuk suspek. 377 00:28:33,547 --> 00:28:36,466 Dia lelaki besar, botak, berjanggut. 378 00:28:37,509 --> 00:28:38,844 Berumur lingkungan 30-an. 379 00:28:39,845 --> 00:28:41,013 Dia kerja di taman itu. 380 00:28:41,513 --> 00:28:43,390 Kamu ada nampak dia semasa syif kamu? 381 00:28:44,057 --> 00:28:45,559 - Tidak. - Tidak. 382 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 Kamu pasti? 383 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 Itu dia. 384 00:29:13,587 --> 00:29:17,633 Dengar. Saya mahu kenyataan ini sedia atas meja saya sebelum kamu balik. 385 00:29:18,926 --> 00:29:21,178 - Kamu boleh buatnya nanti. Ayuh. - Kami akan pergi. 386 00:29:21,178 --> 00:29:22,971 Ayuh. Jalan. 387 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 Tak boleh. 388 00:29:46,370 --> 00:29:49,498 Saya tak boleh lupakan mukanya. 389 00:29:49,998 --> 00:29:51,041 Ia teruk. 390 00:29:52,167 --> 00:29:54,044 Boleh bayangkan apa dia lalui? 391 00:29:54,545 --> 00:29:56,755 Boleh bayangkan betapa takutnya dia? 392 00:29:57,506 --> 00:29:58,715 Sekarang dia bersama Tuhan. 393 00:30:00,217 --> 00:30:01,426 Tidak, 394 00:30:01,426 --> 00:30:04,388 dia di atas meja logam di rumah mayat. 395 00:30:05,514 --> 00:30:07,266 Tak berpakaian dan sendirian. 396 00:30:07,266 --> 00:30:11,061 Hanya jasadnya. Jiwanya bersama Tuhan. 397 00:30:14,731 --> 00:30:18,402 Baguslah awak fikir begitu sebab awak boleh terangkannya. 398 00:30:18,402 --> 00:30:23,073 Awak fikir pembunuh yang buat begitu kepadanya juga ada jiwa? 399 00:30:24,157 --> 00:30:27,786 Kita semua ada jiwa. Itu yang ada dalam Bible. 400 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 Tak, itu yang orang seperti awak cakap. 401 00:30:31,373 --> 00:30:32,666 Tuhan awak sudah takdirkannya. 402 00:30:33,792 --> 00:30:37,421 Bukan Tuhan saya saja. Tuhan kita yang takdirkan. 403 00:30:38,589 --> 00:30:41,341 Nenek saya cakap dalam bab 29 Kitab Jeremiah... 404 00:30:41,341 --> 00:30:43,093 Jadi apa kita buat di sini? 405 00:30:43,093 --> 00:30:46,305 Boleh terangkan kenapa kita cari Pembogel 406 00:30:46,305 --> 00:30:51,518 kalau akhirnya, semua pembunuhan ini sebahagian takdir Tuhan? 407 00:30:51,518 --> 00:30:52,936 Valentina, jangan ganggu dia. 408 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Saya boleh siapkan kenyataannya. 409 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 Awak okey? 410 00:31:03,447 --> 00:31:06,200 - Awak okey? - Saya bukan mahu buat dia marah. 411 00:31:11,914 --> 00:31:15,209 Bos dia kata dia ada syif 24 jam. 412 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 Dia hanya perlu periksanya sekali seminggu. 413 00:31:18,670 --> 00:31:22,382 Maksudnya suspek boleh hilangkan diri lama. 414 00:31:22,382 --> 00:31:24,468 Dia hanya perlu laporkan pada lelaki ini. 415 00:31:26,553 --> 00:31:29,097 Kenyataan kami, detektif. 416 00:31:30,349 --> 00:31:31,558 - Apa-apa lagi? - Tidak. 417 00:31:32,309 --> 00:31:34,937 Dia pernah dipenjarakan sebab serangan seksual. 418 00:31:35,437 --> 00:31:37,189 Apa lagi diperlukan untuk penjarakan dia? 419 00:31:37,189 --> 00:31:39,650 Menurut penilaian psikiatri, 420 00:31:39,650 --> 00:31:42,569 kes itu dilucutkan apabila dia berusia 17 tahun. 421 00:31:43,570 --> 00:31:46,615 Dia ada tanda-tanda mental terencat. 422 00:31:46,615 --> 00:31:50,118 Mental terencat. Penyumbaleweng tetap penyumbaleweng. 423 00:31:50,118 --> 00:31:53,497 Saya tahu, Lozano, tapi kita perlukan bukti. 424 00:31:54,623 --> 00:31:56,667 Cakap tentang bukti... 425 00:31:56,667 --> 00:31:59,294 Mari, Sofi. Duduk sebelah saya. 426 00:31:59,294 --> 00:32:00,462 Mari lihat tapak kasut itu. 427 00:32:00,462 --> 00:32:01,672 Ia sepadan. 428 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 Tuan-tuan... 429 00:32:12,891 --> 00:32:15,894 Bawa fail ini ke notari. Suruh dia sunting pengakuan. 430 00:32:16,728 --> 00:32:18,188 - Kita patut hubungi ibunya. - Tidak. 431 00:32:18,689 --> 00:32:20,274 Selagi dia belum tandatangan pengakuannya. 432 00:32:20,274 --> 00:32:21,400 Lozano, ikut saya. 433 00:32:48,802 --> 00:32:50,012 Margarito. 434 00:32:51,680 --> 00:32:52,931 Awak kenal wanita ini? 435 00:32:59,688 --> 00:33:00,731 Tito? 436 00:33:02,566 --> 00:33:03,567 Tito. 437 00:33:04,526 --> 00:33:05,944 Awak kenal wanita ini? 438 00:33:13,785 --> 00:33:17,539 - Ada sesiapa mahu kopi? - Terima kasih. Awak fahami saya. 439 00:33:23,003 --> 00:33:24,046 Awak rasa dia cantik? 440 00:33:29,259 --> 00:33:32,387 Dia berjalan di taman awak bekerja. 441 00:33:33,889 --> 00:33:34,890 Awak nampak dia, bukan? 442 00:33:36,683 --> 00:33:38,977 Awak nampak dia dan mahu berbual dengan dia, bukan? 443 00:33:41,605 --> 00:33:44,942 Sebab itu awak dekati dia? 444 00:33:45,526 --> 00:33:46,818 Namun, dia menolak awak. 445 00:33:48,195 --> 00:33:49,696 Awak jadi marah, betul? 446 00:33:50,656 --> 00:33:52,824 Awak jadi sangat marah, Tito? 447 00:33:56,411 --> 00:33:57,704 Kenapa buat begini? 448 00:33:57,704 --> 00:34:00,082 Awak mahu ke mana? 449 00:34:00,082 --> 00:34:01,250 Duduk sini! 450 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 "29 Mac 1971. 451 00:34:05,462 --> 00:34:09,299 Suspek mengikut Paola Machado Rojo. 452 00:34:09,842 --> 00:34:12,469 Dia dekati dan bercakap dengannya." 453 00:34:13,846 --> 00:34:15,848 Kemudian awak bunuh dia. 454 00:34:15,848 --> 00:34:17,349 Kenapa awak buat begitu, Tito? 455 00:34:17,349 --> 00:34:19,601 Kenapa buat begini kepada mereka, Tito? 456 00:34:22,271 --> 00:34:26,108 Tengok dengan baik sebab awak akan terima balasan. 457 00:34:26,108 --> 00:34:29,945 Awak akan tandatangan pengakuan dan terima balasannya. 458 00:34:29,945 --> 00:34:32,531 Ambil pen ini, Tito! Awak akan tandatangan... 459 00:34:32,531 --> 00:34:34,867 Awak tak sedar yang dia tak faham kata-kata awak? 460 00:34:34,867 --> 00:34:38,078 Apa awak buat di sini? Keluar sekarang! 461 00:34:38,078 --> 00:34:41,790 - Ya, saya akan keluar. - Awak akan tandatangan, Tito! 462 00:34:48,630 --> 00:34:51,007 - Tolong jangan sentuh apa-apa. - Baiklah. 463 00:34:51,842 --> 00:34:54,428 Gabriela, sayang. 464 00:34:55,554 --> 00:34:59,474 - Gabina. - Gabina. Nama yang cantik. 465 00:34:59,474 --> 00:35:03,145 Saya ada kejutan besar untuk awak. 466 00:35:04,855 --> 00:35:06,190 Betul, Komander? 467 00:35:13,780 --> 00:35:19,703 Saya fikir bagus jika Gabina di muka depan. 468 00:35:19,703 --> 00:35:24,291 Namun, pasangan bapa dan anak di muka depan lebih menakjubkan. 469 00:35:24,791 --> 00:35:30,214 Saya berfikir sendiri, "Mari lihat betapa ayah awak tak suka tumpuan." 470 00:35:31,173 --> 00:35:32,758 Sebab itu saya hubungi awak, Komander. 471 00:35:33,800 --> 00:35:34,801 Ayuh. 472 00:35:35,928 --> 00:35:38,305 Mari teruskannya. 473 00:35:39,932 --> 00:35:40,849 Begitu. 474 00:35:40,849 --> 00:35:42,476 Baiklah, mari bermula. 475 00:35:42,476 --> 00:35:45,354 Komander, boleh dekat lagi dengan anak awak? 476 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 Tolong? 477 00:35:55,030 --> 00:35:58,116 Komander, boleh peluk anak awak? 478 00:35:59,576 --> 00:36:01,870 Peluk dia, Komander. Pegang dia. 479 00:36:04,039 --> 00:36:05,457 Senyum lebar. 480 00:36:07,167 --> 00:36:09,336 Senyum, Komander. 481 00:36:11,672 --> 00:36:15,717 - Begitulah! Bagus! - Sekali lagi. 482 00:36:21,598 --> 00:36:23,725 Biru. Mari sini. 483 00:36:25,602 --> 00:36:28,063 Kakak mangsa di sana. 484 00:36:28,063 --> 00:36:30,816 Dia datang untuk sahkan identiti mangsa. Bawa dia ke rumah mayat. 485 00:36:31,441 --> 00:36:32,901 Apa? Saya? 486 00:36:34,027 --> 00:36:35,821 Saya cakap dengan orang lain? 487 00:36:35,821 --> 00:36:39,366 Saya perlu balik pukul tujuh. Saya sudah janji dengan keluarga. 488 00:36:39,366 --> 00:36:41,660 Saya tak peduli kalau awak berjanji dengan Paus sekalipun. 489 00:36:43,579 --> 00:36:46,248 Mari sini. 490 00:36:46,790 --> 00:36:49,668 Buat seperti yang disuruh, faham? 491 00:36:49,668 --> 00:36:54,381 Lagipun, wanita lebih pandai dalam hal mengarut begini. Ambil. 492 00:37:02,431 --> 00:37:04,683 Selamat petang. Jessica Machado? 493 00:37:05,184 --> 00:37:06,685 - Ya. - Saya María de la Torre. 494 00:37:07,519 --> 00:37:09,938 Maaf sebab datang lambat, saya bekerja. 495 00:37:10,731 --> 00:37:11,773 Mari ikut saya. 496 00:37:12,274 --> 00:37:13,525 Paola okey? 497 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Apa? 498 00:37:17,988 --> 00:37:20,699 Mereka cakap ada maklumat tentang adik saya. 499 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 Dia ada masalah? 500 00:37:23,660 --> 00:37:25,078 Mereka tak beritahu apa-apa lagi? 501 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Beritahu apa? 502 00:37:30,709 --> 00:37:32,127 Tolong duduk. 503 00:37:38,008 --> 00:37:39,968 - Adik awak... - Paola. 504 00:37:40,511 --> 00:37:41,637 Paola. 505 00:37:44,515 --> 00:37:46,767 Kami jumpa mayatnya di taman tengah hari tadi. 506 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 Apa? 507 00:37:49,686 --> 00:37:50,896 Awak perlu... 508 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 sahkan jika dia Paola. 509 00:38:07,454 --> 00:38:08,497 Sayang. 510 00:38:10,123 --> 00:38:13,293 - Dia adik awak? - Paola. 511 00:38:15,003 --> 00:38:16,296 Dia Paola. 512 00:38:19,216 --> 00:38:21,718 Apa mereka buat pada awak, sayang? 513 00:38:35,941 --> 00:38:38,485 Tidak! 514 00:39:11,685 --> 00:39:13,061 Panjang umur awak. 515 00:39:13,687 --> 00:39:14,855 Awak cakap tentang saya? 516 00:39:16,106 --> 00:39:17,107 Mungkin. 517 00:39:20,569 --> 00:39:21,904 Awak sendirian? 518 00:39:21,904 --> 00:39:23,197 Ya. Awak? 519 00:39:24,072 --> 00:39:25,199 Ya. 520 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 Menarik. 521 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 Awak marah semasa di telefon tadi. 522 00:39:32,456 --> 00:39:33,582 Sebab senjata api. 523 00:39:33,582 --> 00:39:36,585 Ya, saya marah sebab senjata api itu. 524 00:39:37,085 --> 00:39:38,253 Saya ada periksanya. 525 00:39:39,296 --> 00:39:43,342 Awak tak dapat senjata api bukan masalah birokrasi. 526 00:39:43,342 --> 00:39:45,594 Bukan sebab prosesnya lambat? 527 00:39:45,594 --> 00:39:48,889 Mereka percaya yang tak bermoral jika wanita bawa senjata api? 528 00:39:49,681 --> 00:39:50,974 Ini hari yang teruk! 529 00:40:00,984 --> 00:40:02,236 Awak mahu masuk? 530 00:40:04,196 --> 00:40:05,197 Tak boleh. 531 00:40:07,407 --> 00:40:09,451 Tak boleh? 532 00:40:11,495 --> 00:40:12,621 Atau tak mahu? 533 00:40:15,791 --> 00:40:17,334 - Selamat malam, Val. - Ya, selamat malam. 534 00:40:29,429 --> 00:40:30,472 Awak nak jumpa saya? 535 00:40:33,225 --> 00:40:35,102 {\an8}Dua kali pertama. 536 00:40:36,270 --> 00:40:38,272 Mayat pertama pada hari pertama. 537 00:40:39,731 --> 00:40:41,942 Setidaknya... 538 00:40:44,611 --> 00:40:46,029 Pembogel mengaku. 539 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 Apa? 540 00:40:48,782 --> 00:40:51,326 Dia akan berdepan hakim pagi esok. 541 00:40:54,079 --> 00:40:57,416 Maaf, tapi dia dipaksa tandatangan. Mentalnya tak stabil. 542 00:40:57,416 --> 00:40:59,751 Sudah tentu. Dia bunuh enam wanita. 543 00:41:00,711 --> 00:41:01,879 - Tapi... - Saya faham. 544 00:41:03,172 --> 00:41:06,216 Awak nampak mayat pertama awak, tapi sebab itu kita dapat bukti. 545 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 Saya di sana, kapten. 546 00:41:07,801 --> 00:41:11,889 Mereka pukul dia, dia tak boleh bercakap, ada tiga pegawai. 547 00:41:11,889 --> 00:41:13,515 - Dia tak boleh pegang... - Berhenti! 548 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 Jangan cakap tentang ini lagi. 549 00:41:18,812 --> 00:41:21,231 Saya akan beritahu satu perkara lagi, awak akan berterima kasih. 550 00:41:25,110 --> 00:41:27,362 Suami awak juga tak mahu dengar semua ini. 551 00:41:29,198 --> 00:41:30,657 Jangan bawa balik hal kerja ke rumah. 552 00:41:32,701 --> 00:41:33,744 Percayalah. 553 00:41:34,828 --> 00:41:36,413 Saya ada bekas isteri untuk buktikannya. 554 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 Baliklah. Sudah lewat. 555 00:41:42,211 --> 00:41:43,212 Selamat malam. 556 00:42:10,197 --> 00:42:11,448 Boleh saya tumpangkan awak? 557 00:42:16,411 --> 00:42:17,454 Sini. 558 00:42:24,753 --> 00:42:27,589 Boleh beritahu saya tentang malam itu? 559 00:42:32,719 --> 00:42:35,556 Dia tergesa-gesa mahu balik. Kenapa saya tak syak? 560 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 Boleh tunggu saya? 561 00:42:38,225 --> 00:42:42,646 Tak, saya dah lambat, awak selalu suruh saya tepati masa. 562 00:42:45,941 --> 00:42:48,026 Awak dah terlambat pergi ke mana? 563 00:42:48,026 --> 00:42:51,989 - Pergi dulu. - Paola, bandar ini sangat berbahaya. 564 00:42:54,032 --> 00:42:56,410 Saya keluar seminit kemudian, tapi dia sudah tiada. 565 00:43:09,548 --> 00:43:10,883 Saya cuma nampak kereta. 566 00:43:11,842 --> 00:43:13,427 Bumbungnya putih. 567 00:43:13,427 --> 00:43:17,306 Berhenti di hujung lorong, tapi enjinnya dibiarkan hidup. 568 00:43:21,977 --> 00:43:23,562 Awak pernah nampak kereta itu? 569 00:43:25,856 --> 00:43:26,857 Tak pernah. 570 00:43:27,900 --> 00:43:29,526 Dia nampak seperti tak dikenali langsung. 571 00:43:30,444 --> 00:43:32,404 Ini perkara biasa bagi Paola? 572 00:43:33,739 --> 00:43:34,865 Apa? 573 00:43:35,449 --> 00:43:37,201 Menaiki kereta orang tak dikenali. 574 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 Apa maksud awak? 575 00:43:39,995 --> 00:43:41,538 Maksud saya... 576 00:43:41,538 --> 00:43:43,999 Jika dia biasa naik kereta orang asing? 577 00:43:45,292 --> 00:43:46,376 Seperti pelacur? 578 00:43:46,376 --> 00:43:47,628 Bukan. 579 00:43:47,628 --> 00:43:49,505 Awak cakap adik saya pelacur. 580 00:43:49,505 --> 00:43:51,548 Bukan, sudah tentu tidak. 581 00:43:52,966 --> 00:43:54,051 Jessica. 582 00:43:54,051 --> 00:43:56,970 Berani awak kata begitu tentang seseorang awak tak pernah jumpa. 583 00:43:56,970 --> 00:43:58,388 Memalukan. 584 00:44:05,896 --> 00:44:07,105 - Terima kasih. - Selamat tinggal. 585 00:44:07,105 --> 00:44:11,777 Komander. Terima kasih sebab luangkan masa. 586 00:44:15,113 --> 00:44:16,573 Awak juga, Gabina. 587 00:44:17,074 --> 00:44:20,160 Seperti orang muda sekarang kata, "Awak hebat, sayang." 588 00:44:21,161 --> 00:44:23,163 Awak rasa dia hebat, bukan, Komander? 589 00:44:31,296 --> 00:44:32,297 Ayah. 590 00:44:33,799 --> 00:44:34,633 Terima kasih sebab terima... 591 00:44:40,264 --> 00:44:42,724 Sebab kamu letakkan ayah dalam situasi begini. 592 00:44:44,017 --> 00:44:45,769 Ini bukan gurauan. 593 00:44:46,436 --> 00:44:48,146 Kamu tak tahu bahaya yang ada di luar sana. 594 00:44:50,315 --> 00:44:53,318 Ayah cuba beri amaran dan lindungi kamu. 595 00:44:55,404 --> 00:44:57,948 Jangan pandang mata ayah kecuali ayah suruh! 596 00:45:09,084 --> 00:45:10,919 Kamu dah tak diterima di rumah. 597 00:45:29,938 --> 00:45:31,815 Mak. Apa mak buat di sini? 598 00:45:32,524 --> 00:45:34,151 Mak datang selamatkan awak. 599 00:45:35,152 --> 00:45:37,487 Bagaimana kerja, mak? Hebat? 600 00:45:37,487 --> 00:45:39,823 Pergi basuh tangan. Mana adik kamu? 601 00:45:39,823 --> 00:45:42,075 Dia mengamuk sebab masakan nenek. 602 00:45:42,075 --> 00:45:43,619 - Sayang. - Hai. 603 00:45:44,119 --> 00:45:45,370 - Hai. - Hai. 604 00:45:46,997 --> 00:45:48,123 Kami risau. 605 00:45:49,166 --> 00:45:51,084 Awak betul, maafkan saya. Saya lambat. 606 00:45:51,084 --> 00:45:52,419 - Saya tak perasan masa. - María! 607 00:45:53,629 --> 00:45:55,422 Mana awak sorok sos tomato? 608 00:45:55,422 --> 00:45:57,257 Saya tak sorok. Ia ada dalam pantri, mak. 609 00:45:57,257 --> 00:46:01,386 Mak rasa budak tak patut makan sos tomato, bukan? 610 00:46:01,386 --> 00:46:02,721 Terima kasih, mak. 611 00:46:03,263 --> 00:46:05,098 Terima kasih banyak. 612 00:46:06,391 --> 00:46:07,726 Kenapa panggil dia? 613 00:46:07,726 --> 00:46:11,355 Kami lapar. Jangan ubah topik. 614 00:46:12,856 --> 00:46:15,692 Awak tahu saya sentiasa sokong awak. 615 00:46:16,443 --> 00:46:17,569 Dalam semua perkara. 616 00:46:17,569 --> 00:46:20,572 Namun, saya dan anak-anak perlu tahu. 617 00:46:21,490 --> 00:46:24,159 Apa masalahnya? Boleh kami harapkan awak? 618 00:46:24,952 --> 00:46:27,704 Awak tahu berapa kali kami perlu makan malam tanpa awak 619 00:46:28,205 --> 00:46:32,334 - sebab tiba-tiba ada mesyuarat? - Saya tak mahu bergaduh. 620 00:46:32,334 --> 00:46:37,548 Saya tak pergi ke Acapulco untuk bersama awak dan anak-anak. 621 00:46:38,048 --> 00:46:42,135 Saya boleh terima kalau awak cakap takkan jadi begini lagi, okey? 622 00:46:45,138 --> 00:46:46,348 Saya cintakan awak. 623 00:46:48,183 --> 00:46:52,646 Alex, mak dah balik. Mari turun makan malam. 624 00:46:52,646 --> 00:46:55,190 - Kita dah sedia. - Kita dah sedia. 625 00:46:56,233 --> 00:46:57,901 Kita dah sedia. 626 00:47:00,737 --> 00:47:02,781 Saya tak fikir saya patut kembali jadi polis. 627 00:47:03,282 --> 00:47:04,408 Kenapa? 628 00:47:04,408 --> 00:47:07,578 Kami jumpa mayat wanita 24 tahun di taman. 629 00:47:11,123 --> 00:47:12,165 Itu teruk. 630 00:47:15,377 --> 00:47:17,504 Kemudian rakan sekerja saya, Valentina, jerit pada saya 631 00:47:17,504 --> 00:47:20,507 sebab saya cakap roh mangsa bersama Tuhan. 632 00:47:22,968 --> 00:47:25,387 Dia cakap Pembogel tiada roh. 633 00:47:26,096 --> 00:47:28,015 Jelas sekali dia tak baca Bible. 634 00:47:28,015 --> 00:47:30,100 Dia mungkin marah. 635 00:47:30,100 --> 00:47:31,268 Sebab dia salah. 636 00:47:32,644 --> 00:47:34,146 Tak semestinya. 637 00:47:34,146 --> 00:47:37,649 Nenek selalu cakap roh mangsa pergi kepada Tuhan. 638 00:47:37,649 --> 00:47:41,361 Ya, tapi bukan semua orang fikir seperti kita. 639 00:47:41,361 --> 00:47:43,322 Jadi, siapa betul? 640 00:47:44,031 --> 00:47:47,618 - Kamu berdua betul. Dia tak... - Saya tak faham. 641 00:47:47,618 --> 00:47:51,246 Dia ada kepercayaan sendiri. Begitu juga kita. 642 00:47:51,830 --> 00:47:57,836 Kita perlu terima orang seadanya bukan seperti yang kita mahu. 643 00:47:59,004 --> 00:48:01,006 Coklat panas awak makin sejuk. 644 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 Semuanya okey? 645 00:48:17,981 --> 00:48:20,734 Ya. Saya buat Milanese untuk anak-anak. 646 00:48:23,779 --> 00:48:29,785 Saya dengar di radio ada seorang lagi mangsa Pembogel. 647 00:48:31,119 --> 00:48:32,204 Ya. 648 00:48:32,788 --> 00:48:33,872 Di taman? 649 00:48:35,374 --> 00:48:36,625 Ya, saya dengar tentangnya. 650 00:48:38,919 --> 00:48:41,922 Itu teruk. Sebab itu awak bersikap pelik? 651 00:48:42,714 --> 00:48:47,636 Tidak. Saya gemuruh sebab hari pertama. 652 00:48:49,680 --> 00:48:51,390 Saya nampak kereta yang cantik. 653 00:48:51,890 --> 00:48:55,185 Ia kereta baharu dengan bumbung putih. Kereta begitu mahal? 654 00:48:55,185 --> 00:48:57,813 Ia tak murah sebab diimport. 655 00:48:58,397 --> 00:49:04,027 Kalau awak mahu kereta begitu, saya akan beli selepas jadi rakan kongsi. 656 00:49:05,946 --> 00:49:10,158 Cadillac, seperti dalam iklan. Awak tahu? 657 00:49:10,659 --> 00:49:12,202 Ya, sudah tentu. Ia cantik. 658 00:49:14,204 --> 00:49:16,331 Berita akan bermula. 659 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 Okey. 660 00:49:18,125 --> 00:49:18,959 Okey? 661 00:49:21,628 --> 00:49:23,881 - Awak cantik. - Terima kasih. 662 00:49:27,050 --> 00:49:28,218 Awak ada tunggu panggilan? 663 00:49:28,886 --> 00:49:29,887 Tidak. 664 00:49:32,806 --> 00:49:33,807 Helo? 665 00:49:35,392 --> 00:49:36,518 Sekejap. 666 00:49:37,603 --> 00:49:39,688 Kapten Romandía hubungi awak. 667 00:49:41,732 --> 00:49:42,649 Helo? 668 00:49:42,649 --> 00:49:43,775 De la Torre. 669 00:49:44,318 --> 00:49:45,944 Awak soal kakak mangsa? 670 00:49:45,944 --> 00:49:47,905 Saya tumpangkan dia. 671 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 Saya baru habiskan setengah jam yakinkan dia supaya tak laporkan awak. 672 00:49:50,782 --> 00:49:52,743 Saya tak tahu kalau tindakan saya betul. 673 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Saya akan bersama awak nanti. Ya? - Okey. 674 00:49:59,499 --> 00:50:00,751 De la Torre! 675 00:50:00,751 --> 00:50:01,919 Ya, tuan. 676 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 Maaf, tapi nampaknya mangsa, Paola, 677 00:50:07,883 --> 00:50:10,928 naik kereta pada malam dia dibunuh. 678 00:50:10,928 --> 00:50:12,054 Jadi? 679 00:50:12,054 --> 00:50:13,597 Kereta itu mahal. 680 00:50:14,431 --> 00:50:17,601 Bukan kereta yang renjer taman mampu beli. 681 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 Cukup. 682 00:50:18,602 --> 00:50:21,063 Semua itu tak penting sebab lelaki itu sudah mati. 683 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 Apa? 684 00:50:22,648 --> 00:50:25,442 Dia ditemui mati dalam sel selepas tandatangan pengakuan. 685 00:50:26,777 --> 00:50:30,447 Hari ini pada pukul 1:24 tengah hari... 686 00:50:31,031 --> 00:50:33,408 ...memberi respons kepada panggilan kecemasan 687 00:50:33,408 --> 00:50:36,578 di Taman Jardín de Santiago Park di daerah Tlalpan, 688 00:50:37,371 --> 00:50:39,957 Jabatan Polis Bandar Mexico 689 00:50:40,624 --> 00:50:44,419 menemui mayat Paola Machado. 690 00:50:45,420 --> 00:50:50,133 Selepas tunjukkan bukti yang tak boleh disangkal, 691 00:50:50,133 --> 00:50:52,010 seorang lelaki ditahan. 692 00:50:52,010 --> 00:50:56,390 Tukang kebun yang bernama Margarito Hidalgo Flores, 693 00:50:56,390 --> 00:50:59,560 berusia lebih kurang 35 tahun. 694 00:51:00,269 --> 00:51:04,565 Selepas tunjukkan bukti yang tak boleh disangkal, 695 00:51:05,065 --> 00:51:09,570 akhirnya suspek mengaku jenayahnya. 696 00:51:09,570 --> 00:51:12,239 Beberapa jam kemudian, apabila dia dibawa ke sel, 697 00:51:12,239 --> 00:51:15,450 tempat untuk dia luangkan hari-harinya 698 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 dihantui oleh jenayah yang dilakukannya, 699 00:51:19,204 --> 00:51:23,834 Pembogel Tlalpan telah membunuh diri. 700 00:51:24,751 --> 00:51:30,883 Akhirnya malam ini bandar kita boleh bertenang dengan kematiannya. 701 00:51:31,884 --> 00:51:33,802 - Akhirnya ada berita baik. - Tuan. 702 00:51:34,344 --> 00:51:36,430 Selamat petang kepada anda. 703 00:51:37,014 --> 00:51:41,977 Pembogel Tlalpan sebabkan enam kematian semasa hidupnya. 704 00:51:42,769 --> 00:51:45,397 Seluruh bandar ketakutan. 705 00:51:46,565 --> 00:51:51,528 Namun, keadaan menjadi paling gelap sebelum menjadi terang. 706 00:51:51,528 --> 00:51:56,158 Polis Bandar Mexico bertindak dengan berani. 707 00:51:56,158 --> 00:51:57,492 Saya di sana, kapten. 708 00:51:57,492 --> 00:51:59,578 Dia tak mahu bercakap, mereka pukul dia. 709 00:51:59,578 --> 00:52:00,954 Ada tiga pegawai. 710 00:52:00,954 --> 00:52:02,706 - Dia tak boleh pegang... - Berhenti! 711 00:52:03,207 --> 00:52:04,791 Dengar baik-baik. 712 00:52:04,791 --> 00:52:06,835 Awak tak boleh soal siasat sesiapa. 713 00:52:08,795 --> 00:52:10,005 Awak bukan detektif. 714 00:52:12,049 --> 00:52:13,884 Kes Pembogel sudah selesai. 715 00:52:14,676 --> 00:52:16,011 Selamat malam. 716 00:52:23,477 --> 00:52:24,686 {\an8}WARNA PERANG BUMBUNG PUTIH 717 00:52:29,233 --> 00:52:30,317 PEMBUNUHAN BERSIRI WANITA 718 00:52:30,317 --> 00:52:32,861 POLIS TIADA PETUNJUK PEMBUNUHAN MENINGKAT 719 00:52:43,372 --> 00:52:44,540 Dalam episod seterusnya... 720 00:52:44,540 --> 00:52:45,749 PEMBOGEL DITANGKAP! 721 00:52:45,749 --> 00:52:48,001 Mulai sekarang, kamu akan bertukar ganti antara balai dan taman. 722 00:52:48,001 --> 00:52:49,002 Awak perlukan bantuan? 723 00:52:49,002 --> 00:52:50,671 Kalau saya jawab ya, awak akan pergi? 724 00:52:51,380 --> 00:52:54,758 Saya mahu pastikan yang Tito Flores memang Pembogel. 725 00:52:54,758 --> 00:52:56,009 Jessica Machado percaya 726 00:52:56,009 --> 00:52:57,719 adiknya menaiki kereta berbumbung putih 727 00:52:57,719 --> 00:52:59,012 pada malam dia dibunuh. 728 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 Pada hari Margarito ditangkap, mereka ada cakap tentang ibunya. 729 00:53:02,641 --> 00:53:03,725 Kita boleh cakap dengan dia. 730 00:53:03,725 --> 00:53:04,685 PEMBUNUH 731 00:53:05,727 --> 00:53:08,230 Awak sudah pergi terlalu lama sehingga lupa caranya? 732 00:53:09,314 --> 00:53:11,859 Mana saya boleh cari sepasang kasut ini? 733 00:53:12,734 --> 00:53:14,570 WOMEN IN BLUE 734 00:54:38,904 --> 00:54:40,906 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman