1
00:00:20,229 --> 00:00:22,189
- Bom dia!
- Bom dia!
2
00:00:52,970 --> 00:00:56,181
- Cadê a Paola?
- O turno dela ainda não começou.
3
00:01:00,102 --> 00:01:01,186
Cacete.
4
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Bom dia.
5
00:01:26,170 --> 00:01:29,506
Ei! Venha aqui quando terminar, querida.
6
00:01:31,341 --> 00:01:32,551
Desculpe.
7
00:01:33,051 --> 00:01:34,261
- Café?
- Por favor.
8
00:01:38,849 --> 00:01:40,267
- Obrigado.
- Desculpe.
9
00:01:41,226 --> 00:01:44,104
- O que deu na sua irmã?
- Não sei.
10
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
Quando ela chegar, diga que está demitida.
11
00:01:46,523 --> 00:01:49,443
Talvez esteja doente.
Ela não atende o telefone.
12
00:01:50,235 --> 00:01:53,280
- Passou na casa dela?
- Achei que a veria aqui.
13
00:01:53,280 --> 00:01:55,574
DEPRAVADO CONTINUA SOLTO
14
00:01:55,574 --> 00:01:59,578
- A conta, por favor.
- O cliente da cinco está chamando.
15
00:02:00,871 --> 00:02:03,415
- Eu trouxe uma foto dela.
- Vejamos.
16
00:02:06,543 --> 00:02:07,628
Bonita, hein?
17
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Pode ficar.
18
00:02:12,299 --> 00:02:15,969
- Quero registrar o desaparecimento.
- Mas você não a viu ontem?
19
00:02:16,470 --> 00:02:19,056
Eu leio os jornais.
Se ela foi pega pelo Dep...
20
00:02:19,056 --> 00:02:20,390
O Depravado.
21
00:02:22,518 --> 00:02:23,769
Estou cansado disso.
22
00:02:25,354 --> 00:02:29,483
Sabe quantas pessoas vieram hoje dizendo
que esse cara pegou as irmãs delas?
23
00:02:31,026 --> 00:02:32,027
Sete.
24
00:02:38,408 --> 00:02:41,370
Sabe quantas voltaram pra casa
como se nada tivesse acontecido?
25
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
Todas.
26
00:02:45,958 --> 00:02:48,877
Eu sugiro que você volte para casa.
27
00:02:49,545 --> 00:02:53,340
Faça um chá de camomila. Leia um livro.
28
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
Paola?
29
00:03:07,563 --> 00:03:09,064
Estou preocupada com ela.
30
00:03:10,190 --> 00:03:11,275
Olha só.
31
00:03:11,275 --> 00:03:14,611
Faltar ao trabalho
não significa que algo ruim aconteceu.
32
00:03:16,572 --> 00:03:18,574
As pessoas têm segredos, só isso.
33
00:03:44,766 --> 00:03:45,767
Pao?
34
00:03:53,734 --> 00:03:55,194
Merda de gato.
35
00:03:56,695 --> 00:03:58,739
Isso acontece o tempo todo.
36
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
- Ela nunca abandonaria o gato.
- Não.
37
00:04:01,950 --> 00:04:03,285
Sem comida.
38
00:04:03,285 --> 00:04:06,622
Gatos são muito resistentes.
Acredite. Eu tenho três.
39
00:04:06,622 --> 00:04:08,040
Mas ela não é assim.
40
00:04:09,583 --> 00:04:14,046
Normalmente, nesses casos,
elas estão com o namorado.
41
00:04:14,922 --> 00:04:18,634
- Alimente o gato.
- Você não entende, ela não tem namorado.
42
00:04:19,301 --> 00:04:20,385
Tem certeza?
43
00:04:21,345 --> 00:04:24,389
Você fica aí se preocupando,
44
00:04:24,389 --> 00:04:27,893
até que, um dia, ela aparece
e começa a falar do namorado novo.
45
00:04:29,102 --> 00:04:31,730
Olhe, senhora, não desperdice o meu tempo.
46
00:04:32,439 --> 00:04:34,233
Temos muito trabalho aqui.
47
00:04:43,700 --> 00:04:46,286
MULHERES DE AZUL
48
00:05:44,553 --> 00:05:46,513
Você não vai comer com a gente?
49
00:05:46,513 --> 00:05:50,642
Eu já expliquei, não posso sair
antes do meu turno terminar.
50
00:05:50,642 --> 00:05:53,061
Entenda, por favor.
A vovó vai ficar com vocês.
51
00:05:53,061 --> 00:05:57,191
Sabe que eu odeio
a comida da vovó. É horrível.
52
00:05:57,191 --> 00:05:59,818
Deixa de ser chorão. Ignore-o, mamãe.
53
00:06:01,987 --> 00:06:02,821
Tchau.
54
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Vou fazer milanesa para o jantar. Que tal?
55
00:06:09,745 --> 00:06:12,331
"Se minha mãe não cozinhar
pra mim, não vou comer."
56
00:06:26,136 --> 00:06:28,472
- Você está bem?
- Eu não sei.
57
00:06:28,472 --> 00:06:32,017
Estou assustada, eu acho.
Ou nervosa. Sei lá.
58
00:06:32,976 --> 00:06:36,146
Duas semanas não são suficientes
para se preparar.
59
00:06:36,146 --> 00:06:39,316
Tenho certeza de que você
já sabe tudo o que precisa.
60
00:06:39,316 --> 00:06:40,901
- Será?
- Claro.
61
00:06:41,485 --> 00:06:42,945
Estou fazendo a coisa certa?
62
00:06:45,822 --> 00:06:46,823
Sim.
63
00:06:47,491 --> 00:06:48,492
- Sim.
- É?
64
00:06:48,492 --> 00:06:50,327
Está fazendo a coisa certa.
65
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
- Você acha?
- Acho.
66
00:06:51,703 --> 00:06:54,748
Sim. Você saltou de um avião, certo?
67
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
- Saltei.
- O paraquedas abriu?
68
00:06:59,503 --> 00:07:00,504
Sim, abriu.
69
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Sabe qual é o problema?
70
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
É muito dura consigo mesma.
71
00:07:06,635 --> 00:07:09,513
O que não souber agora,
você vai aprendendo.
72
00:07:09,513 --> 00:07:11,473
Um passo de cada vez. Tranquilo.
73
00:07:12,724 --> 00:07:14,935
Mas eu concordo com nossos filhos,
74
00:07:15,769 --> 00:07:18,063
a milanesa da sua mãe
não se compara à sua.
75
00:07:22,109 --> 00:07:23,110
Obrigada.
76
00:07:57,936 --> 00:08:03,233
A ressurreição do corpo e a vida eterna.
77
00:08:18,248 --> 00:08:19,499
Bom dia, papai.
78
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
A SANGUE FRIO
79
00:08:58,956 --> 00:09:03,293
- Quer se atrasar no seu primeiro dia?
- Claro que não, mamãe.
80
00:09:11,552 --> 00:09:14,304
Disse que as pessoas
esqueceriam do Depravado.
81
00:09:14,304 --> 00:09:18,392
Bom, Sr. Presidente,
estamos recuperando terreno no momento.
82
00:09:18,392 --> 00:09:20,310
- As investigações...
- Então,
83
00:09:20,936 --> 00:09:22,938
explique essa porra desta manchete!
84
00:09:24,481 --> 00:09:27,025
Ligue para o PIPSA
e acabe com esses merdas.
85
00:09:27,025 --> 00:09:32,364
Com todo respeito, Sr. Presidente,
eu não acho que o governo se beneficiaria
86
00:09:32,364 --> 00:09:36,285
com uma manchete dizendo
que nós censuramos a imprensa.
87
00:09:36,285 --> 00:09:40,664
Então prendam esse filho da puta logo!
Você me ouviu, seu porra?
88
00:09:40,664 --> 00:09:43,750
Estamos cuidando disso, Sr. Presidente.
89
00:09:43,750 --> 00:09:46,795
Em turnos duplos e triplos.
A equipe inteira está...
90
00:09:46,795 --> 00:09:48,505
Cansei das suas desculpas.
91
00:09:48,505 --> 00:09:52,676
O trabalho era claro: controlar
a narrativa e mudar a imagem da polícia.
92
00:09:52,676 --> 00:09:54,553
Vai fazer isso ou procuro outra pessoa?
93
00:09:56,763 --> 00:09:58,015
Tenha um bom dia.
94
00:10:11,445 --> 00:10:13,030
Não dormiu em casa de novo.
95
00:10:15,157 --> 00:10:17,534
Vou dormir quando pegar esse miserável.
96
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Falou com o papai?
97
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
Mais ou menos.
98
00:10:30,380 --> 00:10:32,382
Sabe que ele nunca vai aceitar, né?
99
00:11:00,577 --> 00:11:04,081
Esta delegacia virou
um clube de costura. Que merda.
100
00:11:04,748 --> 00:11:05,749
Quem sabe?
101
00:11:06,333 --> 00:11:09,419
Não é tão ruim
ver umas saias circulando por aqui.
102
00:11:09,419 --> 00:11:11,338
Não fale besteira.
103
00:11:12,798 --> 00:11:15,050
Alguém tem que dizer
pra elas que não deveriam...
104
00:11:15,050 --> 00:11:16,510
Não deveriam o quê?
105
00:11:18,387 --> 00:11:19,388
Lozano?
106
00:11:20,556 --> 00:11:22,391
Pra que é essa palhaçada, Romandía?
107
00:11:28,230 --> 00:11:32,734
É verdade que te encontraram
trabalhando num bordel de quinta?
108
00:11:36,405 --> 00:11:37,990
Cabaré exótico.
109
00:11:38,991 --> 00:11:41,910
Viram, rapazes? A seriedade de tudo isso?
110
00:11:42,578 --> 00:11:46,540
É tão sério que trouxeram
um leão de chácara pra chefiar essa merda.
111
00:11:48,584 --> 00:11:50,586
Esse distintivo
não te transforma em policial.
112
00:11:57,593 --> 00:11:58,969
Quer perdê-lo de novo?
113
00:12:03,140 --> 00:12:04,725
Foi o que eu pensei.
114
00:12:07,436 --> 00:12:08,645
Sentem-se, por favor.
115
00:12:15,485 --> 00:12:16,528
Olá.
116
00:12:17,404 --> 00:12:18,655
Como vai?
117
00:12:19,448 --> 00:12:20,824
- Oi.
- Oi.
118
00:12:21,742 --> 00:12:22,910
- Oi.
- Como vai?
119
00:12:26,413 --> 00:12:27,456
Maravilha.
120
00:12:30,834 --> 00:12:33,795
- Senhoritas, como estão?
- Bem, obrigada.
121
00:12:33,795 --> 00:12:36,882
Eu vim desejar boa sorte
no primeiro dia de vocês.
122
00:12:37,799 --> 00:12:42,387
E, também, para relembrar
que vocês, lá fora,
123
00:12:42,387 --> 00:12:45,724
representam a polícia da capital.
124
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Portanto...
125
00:12:50,103 --> 00:12:51,104
sorriam.
126
00:12:53,815 --> 00:12:55,859
Sorriam sempre. Mostrem pra mim.
127
00:12:57,528 --> 00:12:59,112
Muito bem! Capitão.
128
00:13:02,616 --> 00:13:05,494
Vamos formar quatro esquadrões de quatro.
129
00:13:07,454 --> 00:13:10,791
Pérez, López, Carrión, Hernández:
Parque Hundido.
130
00:13:10,791 --> 00:13:14,920
Sánchez, Aedo, Rodríguez, Astorga:
La Alameda.
131
00:13:15,462 --> 00:13:21,301
De la Torre, Camacho, Herrera e Cruz:
Parque Santiago.
132
00:13:22,219 --> 00:13:24,054
Agora, peguem o equipamento.
133
00:13:24,054 --> 00:13:27,599
E que tenham um primeiro dia maravilhoso.
134
00:13:27,599 --> 00:13:29,017
Obrigada.
135
00:13:31,019 --> 00:13:32,062
Srta. Herrera.
136
00:13:33,272 --> 00:13:34,857
Sim, senhor. Gabina Herrera.
137
00:13:34,857 --> 00:13:36,900
- Gabina Herrera. Correto?
- Sim.
138
00:13:36,900 --> 00:13:40,654
Filha do capitão Herrera,
chefe da delegacia. Correto?
139
00:13:40,654 --> 00:13:42,823
- Sim, senhor.
- Excelente.
140
00:13:43,323 --> 00:13:46,410
Suponho que você entenda
a importância desse trabalho.
141
00:13:46,410 --> 00:13:48,620
- Claro, senhor.
- Nem todos entendem.
142
00:13:49,413 --> 00:13:51,498
- Não, chefe.
- É um problema.
143
00:13:52,457 --> 00:13:54,376
Vamos mudar isso, Gabina!
144
00:13:54,960 --> 00:14:00,549
E o único jeito é contando histórias.
Histórias reais, humanas, verdadeiras.
145
00:14:01,300 --> 00:14:03,719
- Está me entendendo?
- Não muito.
146
00:14:03,719 --> 00:14:05,220
Quero contar a sua história.
147
00:14:06,430 --> 00:14:08,098
"Gabina Herrera.
148
00:14:08,098 --> 00:14:10,934
Filha de comandante condecorado.
149
00:14:10,934 --> 00:14:16,190
Irmã de três policiais
da Cidade do México."
150
00:14:16,190 --> 00:14:21,987
E, agora, vestida de uniforme azul,
mantendo a tradição.
151
00:14:22,613 --> 00:14:25,741
Você será a capa da revista Grande Lar.
152
00:14:27,367 --> 00:14:30,537
Quer que eu apareça
na capa de uma revista?
153
00:14:30,537 --> 00:14:32,206
Sim, você.
154
00:14:32,706 --> 00:14:33,707
E o seu pai.
155
00:14:34,374 --> 00:14:36,627
- Não.
- Por que não?
156
00:14:36,627 --> 00:14:40,214
- Porque ele não gosta dessas coisas.
- Não gosta de quê?
157
00:14:40,214 --> 00:14:41,882
- De protagonismo.
- Sério?
158
00:14:41,882 --> 00:14:44,927
- Não. Ele detesta.
- Que pena.
159
00:14:46,386 --> 00:14:49,264
- Sim.
- Tanto faz, Gabina. Nós temos você.
160
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
E é isso o que importa.
161
00:14:51,850 --> 00:14:55,270
Quando terminar o seu turno,
vá para a sala de conferência.
162
00:15:09,368 --> 00:15:12,204
{\an8}- O que acha que vão nos dar?
- Uma .22.
163
00:15:12,204 --> 00:15:14,540
{\an8}- Legal.
- Não, uma semiautomática. Das boas.
164
00:15:14,540 --> 00:15:16,792
{\an8}Quem você quer matar?
165
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
{\an8}Obrigada.
166
00:15:29,930 --> 00:15:31,098
{\an8}Com licença.
167
00:15:31,098 --> 00:15:34,101
{\an8}Onde pegamos o resto do equipamento?
168
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
{\an8}Que resto?
169
00:15:38,105 --> 00:15:39,398
{\an8}As armas de fogo.
170
00:15:42,359 --> 00:15:44,736
Como assim, não vamos usar armas de fogo?
171
00:15:44,736 --> 00:15:50,409
Parece que é um problema burocrático.
Falta terminar uma papelada.
172
00:15:50,409 --> 00:15:52,494
- Quando ficará pronta?
- Não sei.
173
00:15:53,036 --> 00:15:54,788
E o que vamos fazer com isto?
174
00:15:55,414 --> 00:16:00,377
Tem moedas para ligarem pra polícia
caso presenciem alguma atividade ilegal.
175
00:16:04,506 --> 00:16:06,049
Ouviu o que ele disse?
176
00:16:06,049 --> 00:16:08,635
- Ouviu ou não?
- Sim, Val. Acalme-se.
177
00:16:08,635 --> 00:16:13,056
Então nós, que somos a polícia,
vamos telefonar para a polícia?
178
00:16:13,640 --> 00:16:15,058
E o apito?
179
00:16:15,058 --> 00:16:19,771
Se a atividade ilegal
for dirigida a vocês, apitem.
180
00:16:21,148 --> 00:16:25,527
Nesse caso, capitão, sopre você o apito.
Parece ter experiência nisso.
181
00:16:26,445 --> 00:16:27,613
- Valentina.
- O quê?
182
00:16:29,865 --> 00:16:31,283
Melhor controlá-la.
183
00:16:31,283 --> 00:16:34,203
- Ela vai se acalmar.
- Ela vai ser expulsa.
184
00:16:34,203 --> 00:16:37,289
E onde estão as viaturas do esquadrão?
185
00:16:41,293 --> 00:16:42,794
E pensar que acreditamos neles.
186
00:16:43,921 --> 00:16:46,215
Eu acho que você está exagerando.
187
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
- Eu?
- Sim, você.
188
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
Eu estou exagerando?
189
00:16:52,012 --> 00:16:54,097
Eles mentiram pra gente. Acha isso normal?
190
00:16:54,097 --> 00:16:55,766
Esses atrasos acontecem.
191
00:16:56,433 --> 00:16:58,435
Uma vez, meu irmão perdeu as algemas.
192
00:16:58,435 --> 00:17:03,315
Ele disse que foram roubadas,
mas eu acho que ele esqueceu por aí.
193
00:17:03,315 --> 00:17:06,902
Ele teve que esperar
quatro meses pelas algemas novas.
194
00:17:07,611 --> 00:17:10,196
Quando prendia alguém,
tinha que usar uma corda.
195
00:17:11,365 --> 00:17:14,660
O coitadinho morria de vergonha.
196
00:17:15,577 --> 00:17:17,287
É melhor não portarmos armas.
197
00:17:18,329 --> 00:17:21,333
A presença de armas
aumenta as chances de violência
198
00:17:21,333 --> 00:17:22,709
em vez de diminuí-las.
199
00:17:22,709 --> 00:17:24,670
- Sério?
- Estudos comprovam.
200
00:17:24,670 --> 00:17:31,301
Além disso, 71% dos policiais
nunca atiraram em serviço. Nenhuma vez.
201
00:17:31,301 --> 00:17:34,638
- Ouviu isso, Val? É bom saber.
- Sim, é ótimo.
202
00:17:34,638 --> 00:17:36,515
- Oi.
- Oi.
203
00:17:36,515 --> 00:17:39,434
- Amo o trabalho de vocês.
- Obrigada, mocinha.
204
00:17:39,434 --> 00:17:41,186
O meu marido é piloto.
205
00:17:41,937 --> 00:17:43,981
Para qual empresa aérea trabalham?
206
00:18:06,879 --> 00:18:09,256
Agora, vamos trabalhar.
207
00:18:14,803 --> 00:18:16,054
Obrigada.
208
00:18:16,054 --> 00:18:20,350
Pode me mostrar onde fica
o Museu da Cidade do México?
209
00:18:22,311 --> 00:18:25,480
- Como posso ajudá-los?
- Quer tomar um café conosco?
210
00:18:26,607 --> 00:18:28,942
Não, claro que não. Estou trabalhando.
211
00:18:36,158 --> 00:18:40,829
Quatrocentos metros ao sul
e trezentos metros a oeste.
212
00:18:40,829 --> 00:18:41,914
E chegarão lá.
213
00:18:43,457 --> 00:18:47,669
Quem você acha que sou? O editor?
Só estou há três meses no jornal.
214
00:18:47,669 --> 00:18:49,296
Temos uma história, Lucas.
215
00:18:50,631 --> 00:18:52,216
Apitos em vez de armas.
216
00:18:53,425 --> 00:18:55,802
- Mentiram pra gente.
- Foi um atraso.
217
00:18:55,802 --> 00:18:58,013
É o que eles dizem. Não vão admitir.
218
00:18:58,013 --> 00:19:01,266
Val, um atraso
no governo mexicano não é notícia.
219
00:19:03,852 --> 00:19:06,230
- O que aconteceu com você?
- Como assim?
220
00:19:06,730 --> 00:19:09,233
Por que não admite
que está com medo, cagão?
221
00:19:09,233 --> 00:19:12,110
Quando fica brava,
quer que todos fiquem também.
222
00:19:12,110 --> 00:19:13,403
Não. Mas...
223
00:19:14,780 --> 00:19:16,865
Era uma ligação importante.
224
00:19:17,366 --> 00:19:20,994
- Essas moedas são para uso oficial.
- Bom,
225
00:19:21,578 --> 00:19:24,122
eu oficialmente precisava desabafar.
226
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
Por que insiste tanto?
227
00:19:28,877 --> 00:19:30,087
Ele já tem outra.
228
00:19:31,797 --> 00:19:34,508
Não é sério. Não vai durar.
229
00:19:35,676 --> 00:19:39,638
Ela é... Como é que dizem?
Ela é só um estepe.
230
00:19:40,639 --> 00:19:44,893
Ostin!
231
00:19:45,519 --> 00:19:47,062
- Vamos.
- María.
232
00:19:47,062 --> 00:19:48,355
- O que foi?
- Ostin!
233
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
- Ostin sumiu.
- Quem é Ostin?
234
00:19:50,732 --> 00:19:53,110
- Meu cachorro.
- Como ele é?
235
00:19:53,110 --> 00:19:55,821
Ele é pequeno, branco com manchas marrons.
236
00:19:55,821 --> 00:19:57,906
Não se preocupe. Vamos achá-lo.
237
00:19:57,906 --> 00:20:01,952
Na verdade, não vamos,
porque esse não é o nosso trabalho.
238
00:20:01,952 --> 00:20:05,080
- Pode ir, garoto. Tchau. Valeu.
- Não, espere.
239
00:20:05,706 --> 00:20:07,165
É nosso trabalho, sim.
240
00:20:07,916 --> 00:20:10,627
Nós ajudamos as pessoas,
e ele precisa de ajuda.
241
00:20:12,337 --> 00:20:14,339
Por que você sempre faz tudo o que mandam?
242
00:20:16,300 --> 00:20:19,636
Desde criança, sempre seguindo as regras.
243
00:20:20,512 --> 00:20:22,139
Elas servem para isso.
244
00:20:23,223 --> 00:20:26,518
Eu não me tornei policial
para perseguir cães perdidos.
245
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
E você?
246
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
E você?
247
00:20:30,397 --> 00:20:32,024
- Viu? Ninguém.
- Viu o quê?
248
00:20:32,024 --> 00:20:33,525
Não vamos fazer isso.
249
00:20:34,443 --> 00:20:36,570
Meus irmãos resolvem tudo
no cara ou coroa.
250
00:20:38,655 --> 00:20:39,656
Eu topo.
251
00:20:41,283 --> 00:20:43,076
- Certo.
- Coroa.
252
00:20:46,872 --> 00:20:48,040
Ostin!
253
00:20:52,085 --> 00:20:53,128
Ostin?
254
00:20:59,843 --> 00:21:00,928
Ostin!
255
00:21:10,854 --> 00:21:12,356
Ostin.
256
00:21:22,407 --> 00:21:23,659
Ostin!
257
00:21:28,080 --> 00:21:30,707
- Chamem o nome dele.
- Ostin!
258
00:21:32,626 --> 00:21:35,420
Ostin. Ei, amigão, vem cá.
259
00:21:36,213 --> 00:21:37,297
Eu o encontrei!
260
00:21:38,799 --> 00:21:39,800
Oi.
261
00:21:40,509 --> 00:21:42,928
Mistério resolvido. Podemos ir agora?
262
00:21:42,928 --> 00:21:43,929
Vem cá.
263
00:21:48,433 --> 00:21:50,435
Ei, vem cá, garotão.
264
00:21:51,395 --> 00:21:53,689
Vem. Ele é tão fofo!
265
00:21:54,523 --> 00:21:56,400
Olha.
266
00:21:56,984 --> 00:21:58,110
Olha.
267
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
O que é?
268
00:22:09,955 --> 00:22:11,123
O que é?
269
00:22:24,636 --> 00:22:26,096
Mantenha o local isolado.
270
00:22:26,805 --> 00:22:29,183
- O que foi?
- Parece que é outra vítima do Depravado.
271
00:22:30,017 --> 00:22:32,603
Mesmas características:
mulher de cabelo escuro.
272
00:22:33,312 --> 00:22:37,900
Roupa íntima.
Pés, tornozelos e pulsos amarrados.
273
00:22:37,900 --> 00:22:39,151
Causa da morte?
274
00:22:39,151 --> 00:22:41,737
Parece estrangulamento,
mas a autópsia vai confirmar.
275
00:22:41,737 --> 00:22:43,822
- Joias, pertences?
- Um colar.
276
00:22:43,822 --> 00:22:45,866
Certo, leve-o para a delegacia.
277
00:22:45,866 --> 00:22:49,203
Mande examinar.
Pode ter uma impressão digital.
278
00:22:49,203 --> 00:22:50,120
Algo mais?
279
00:22:50,746 --> 00:22:52,581
Vasculhamos a área, mas ninguém viu nada.
280
00:22:52,581 --> 00:22:55,292
Preste atenção. Vasculhem de novo.
281
00:22:55,792 --> 00:22:58,212
- Precisamos de uma testemunha.
- Está bem.
282
00:23:05,719 --> 00:23:06,762
Merda.
283
00:23:08,096 --> 00:23:10,641
- Quem achou o corpo?
- Você não vai gostar.
284
00:23:22,528 --> 00:23:24,112
- Você achou o corpo?
- Não.
285
00:23:24,863 --> 00:23:25,864
Fui eu.
286
00:23:26,865 --> 00:23:28,617
Mais alguma coisa, Vaca?
287
00:23:29,326 --> 00:23:31,286
Um cachorro as guiou até o corpo.
288
00:23:32,496 --> 00:23:38,293
Mas, quando chegamos, essa aí
tinha coberto o corpo com o casaco dela.
289
00:23:38,794 --> 00:23:41,964
E por que alguém
contaminaria a cena do crime, porra?
290
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Por respeito.
291
00:23:48,345 --> 00:23:49,680
Respeito?
292
00:23:51,473 --> 00:23:53,141
Eu vou te dar um conselho.
293
00:23:53,809 --> 00:23:58,313
Se quer ajudar a morta,
primeiro, respeite a cena do crime.
294
00:23:58,313 --> 00:24:00,399
E, depois, pode respeitar o corpo.
295
00:24:01,775 --> 00:24:02,734
Entendeu?
296
00:24:07,447 --> 00:24:09,032
- Entendeu?
- Entendi.
297
00:24:13,287 --> 00:24:15,205
- Já sabem quem é?
- Ainda não.
298
00:24:16,540 --> 00:24:20,127
Vamos checar as listas
de pessoas desaparecidas.
299
00:24:20,627 --> 00:24:22,129
- Temos que achar algo.
- Tá.
300
00:24:23,380 --> 00:24:27,676
Eu vi uma pegada próxima ao corpo.
Podem fazer um molde.
301
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Díaz.
302
00:24:45,110 --> 00:24:47,112
Registre a pegada.
303
00:24:54,244 --> 00:24:55,662
- Vaca?
- Sim, senhor?
304
00:24:58,665 --> 00:25:02,836
Tire-as daqui, por favor.
Recolha os depoimentos na delegacia.
305
00:25:06,673 --> 00:25:08,717
Vamos. Já chega por hoje.
306
00:25:10,719 --> 00:25:11,720
Vamos!
307
00:25:52,261 --> 00:25:54,888
Sou livre para decidir o que quero fazer.
308
00:25:54,888 --> 00:25:57,516
Se você não me entende, problema seu.
309
00:25:59,643 --> 00:26:02,563
Quer ser livre? Saia do meu carro.
310
00:26:20,873 --> 00:26:21,874
- María.
- O quê?
311
00:26:25,002 --> 00:26:26,211
Ela não te lembra...
312
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Quem?
313
00:26:30,299 --> 00:26:31,300
Natalia.
314
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Por que diz isso?
315
00:26:36,346 --> 00:26:37,681
Não parecia nada com ela.
316
00:26:39,975 --> 00:26:42,519
Eu não falo da aparência,
só me lembrei do...
317
00:26:43,270 --> 00:26:44,229
Esquece.
318
00:26:53,280 --> 00:26:57,910
- Como está sendo o seu primeiro dia?
- Bem, eu acho. Mas...
319
00:26:57,910 --> 00:27:02,247
Que bom que está mais calma.
Está vendo? Não tem problema.
320
00:27:02,247 --> 00:27:04,875
Sim, mas foi um dia estranho.
321
00:27:05,709 --> 00:27:07,920
Talvez isso te anime.
322
00:27:09,379 --> 00:27:10,464
Alô, mamãe?
323
00:27:10,964 --> 00:27:12,466
- Oi, amor.
- Eu estava falando.
324
00:27:12,466 --> 00:27:16,553
Contei pra minha professora
que você é policial e prende bandidos.
325
00:27:17,137 --> 00:27:20,807
Ela prendeu um bandido?
Mamãe, você prendeu um bandido?
326
00:27:21,975 --> 00:27:24,186
- Um de cada vez.
- Não, amor.
327
00:27:24,186 --> 00:27:25,521
Foi meu primeiro dia.
328
00:27:25,521 --> 00:27:28,649
Ela disse que os policiais
são os verdadeiros bandidos.
329
00:27:28,649 --> 00:27:32,277
- É a opinião dela.
- Ela está errada. É maluca.
330
00:27:33,403 --> 00:27:35,989
- Quando você vem pra casa?
- Às 19h.
331
00:27:36,865 --> 00:27:38,659
Façam o dever de casa, tá?
332
00:27:39,409 --> 00:27:42,704
Estou com saudades.
Passem o telefone para o seu pai.
333
00:27:42,704 --> 00:27:44,164
- Tá.
- Nós te amamos.
334
00:27:47,376 --> 00:27:48,544
- Alô.
- Alô.
335
00:27:49,670 --> 00:27:51,088
Ouvir sua voz ajuda muito.
336
00:27:52,589 --> 00:27:56,301
- Por que o dia foi estranho?
- Lozano quer falar sobre o corpo.
337
00:27:56,802 --> 00:27:58,387
- Agora!
- Tá, eu já vou.
338
00:28:00,722 --> 00:28:01,974
- Depois falamos.
- Certeza?
339
00:28:01,974 --> 00:28:03,684
Tenho que ir. Até mais.
340
00:28:03,684 --> 00:28:05,686
- Tá bom. Tchau.
- Tchau.
341
00:28:26,456 --> 00:28:27,875
Aqui estão, detetive.
342
00:28:31,086 --> 00:28:32,963
Acabaram de trazer um suspeito.
343
00:28:33,547 --> 00:28:36,466
Um sujeito grande, parrudo.
Meio calvo, barbudo.
344
00:28:37,509 --> 00:28:38,844
Mais ou menos 30 anos.
345
00:28:39,845 --> 00:28:41,013
Trabalha no parque.
346
00:28:41,513 --> 00:28:43,390
Alguma de vocês o viu?
347
00:28:44,057 --> 00:28:45,559
- Não.
- Não.
348
00:28:46,143 --> 00:28:47,144
Têm certeza?
349
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
Lá vem o miserável.
350
00:29:13,587 --> 00:29:17,633
Quero estes depoimentos prontos
na minha mesa antes de irem embora.
351
00:29:18,926 --> 00:29:21,178
- Podem fazer isso depois. Vamos.
- Tá.
352
00:29:21,178 --> 00:29:22,971
Vamos. Andem.
353
00:29:40,989 --> 00:29:44,535
Eu não consigo.
354
00:29:46,370 --> 00:29:49,498
O rosto dela não sai da minha cabeça.
355
00:29:49,998 --> 00:29:51,041
É horrível.
356
00:29:52,167 --> 00:29:54,044
Imaginam o que ela sofreu?
357
00:29:54,545 --> 00:29:56,755
Imaginam o medo que ela sentiu?
358
00:29:57,506 --> 00:29:58,715
Está com Deus agora.
359
00:30:00,217 --> 00:30:01,426
Ela não está com Deus,
360
00:30:01,426 --> 00:30:04,388
está numa placa de metal
na porra de um necrotério.
361
00:30:05,514 --> 00:30:11,061
- Ela está nua e sozinha.
- É só o corpo. A alma está com Deus.
362
00:30:14,731 --> 00:30:18,402
Que bom que pensa isso,
porque assim pode explicar.
363
00:30:18,402 --> 00:30:23,073
Você acha que o filho da puta
que fez aquilo também tem uma alma?
364
00:30:24,157 --> 00:30:27,786
Todos nós temos almas.
É o que a Bíblia diz.
365
00:30:27,786 --> 00:30:30,122
Não, é o que pessoas como você dizem.
366
00:30:31,373 --> 00:30:32,666
Você e seu plano de Deus.
367
00:30:33,792 --> 00:30:37,421
Não é meu plano de Deus.
É o plano de Deus.
368
00:30:38,589 --> 00:30:43,093
- No capítulo 29 do livro de Jeremias...
- Então que porra estamos fazendo aqui?
369
00:30:43,093 --> 00:30:46,305
Pra que estamos procurando o Depravado
370
00:30:46,305 --> 00:30:51,518
se, no fim das contas, esses assassinatos
são parte da porra do plano de Deus?
371
00:30:51,518 --> 00:30:52,936
Deixe-a em paz.
372
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
Eu termino o dela.
373
00:31:00,819 --> 00:31:02,154
Você está bem?
374
00:31:03,447 --> 00:31:06,200
- Você está bem?
- Eu não queria chateá-la.
375
00:31:11,914 --> 00:31:15,209
O chefe dele disse
que ele trabalha em turnos de 24 horas.
376
00:31:15,209 --> 00:31:17,669
E só precisa se reportar
uma vez por semana.
377
00:31:18,670 --> 00:31:22,382
O suspeito podia se ausentar
por longos períodos de tempo.
378
00:31:22,382 --> 00:31:24,468
E só respondia a esse homem.
379
00:31:26,553 --> 00:31:29,097
Nossos depoimentos, detetive.
380
00:31:30,349 --> 00:31:31,558
- Mais alguma coisa?
- Não.
381
00:31:32,309 --> 00:31:34,937
E ele já foi preso por assédio sexual.
382
00:31:35,437 --> 00:31:39,650
- O que falta para prendê-lo?
- Segundo a avaliação psiquiátrica,
383
00:31:39,650 --> 00:31:42,569
esse caso foi encerrado
quando ele fez 17 anos.
384
00:31:43,570 --> 00:31:46,615
Ele mostrou sinais de retardo mental.
385
00:31:46,615 --> 00:31:53,497
- Retardo mental. Um tarado é um tarado.
- Eu sei, Lozano. Mas precisamos provar.
386
00:31:54,623 --> 00:31:56,667
E, falando em possíveis provas...
387
00:31:56,667 --> 00:32:00,462
Venha, Sofi. Sente-se aqui.
Vamos ver as impressões.
388
00:32:00,462 --> 00:32:01,672
Elas coincidem.
389
00:32:09,847 --> 00:32:10,848
Senhores...
390
00:32:12,891 --> 00:32:15,894
Leve o arquivo
para o escrivão redigir a confissão.
391
00:32:16,728 --> 00:32:18,188
- Avisem a mãe.
- Não.
392
00:32:18,689 --> 00:32:21,400
Ele tem que assinar a confissão.
Vamos, Lozano.
393
00:32:48,802 --> 00:32:50,012
Margarito.
394
00:32:51,680 --> 00:32:52,931
Conhece esta mulher?
395
00:32:59,688 --> 00:33:00,731
Tito?
396
00:33:02,566 --> 00:33:03,567
Tito.
397
00:33:04,526 --> 00:33:05,944
Conhece esta mulher?
398
00:33:13,785 --> 00:33:17,539
- Café?
- Obrigado, querida. Leu meu pensamento.
399
00:33:23,003 --> 00:33:24,046
Achou bonita?
400
00:33:29,259 --> 00:33:32,387
Ela estava caminhando
no parque onde você trabalha.
401
00:33:33,889 --> 00:33:34,890
Você a viu, né?
402
00:33:36,683 --> 00:33:38,977
Você viu e quis falar com ela, correto?
403
00:33:41,605 --> 00:33:44,942
Então se aproximou dela, correto?
404
00:33:45,526 --> 00:33:46,818
Mas ela não quis conversar.
405
00:33:48,195 --> 00:33:49,696
E você ficou com raiva.
406
00:33:50,656 --> 00:33:52,824
Ficou com muita raiva, não é, Tito?
407
00:33:56,411 --> 00:34:00,082
- Por que você fez isto?
- Pra onde você vai, cara?
408
00:34:00,082 --> 00:34:01,250
Senta. Aqui!
409
00:34:02,334 --> 00:34:05,462
"Vinte e nove de março de 1971.
410
00:34:05,462 --> 00:34:09,299
O suspeito seguiu Paola Machado Rojo.
411
00:34:09,842 --> 00:34:12,469
Ele aproximou-se dela, falou com ela."
412
00:34:13,846 --> 00:34:15,848
E você a matou, seu miserável.
413
00:34:15,848 --> 00:34:19,601
Por que fez isto, Tito?
Por que fez isto com elas, Tito?
414
00:34:22,271 --> 00:34:26,108
Olhe bem para isto.
Você vai pagar pelo que fez, seu merda!
415
00:34:26,108 --> 00:34:29,945
Vai assinar a confissão
e vai pagar pelo que fez.
416
00:34:29,945 --> 00:34:32,531
Pegue a porra da caneta, Tito! Assine...
417
00:34:32,531 --> 00:34:34,867
Ele não entende o que vocês estão dizendo.
418
00:34:34,867 --> 00:34:38,078
O que está fazendo aqui, porra?
Saia, agora!
419
00:34:38,078 --> 00:34:41,790
- Eu já estava de saída.
- Assine isso, Tito!
420
00:34:48,630 --> 00:34:51,007
- Por favor, não toque.
- Está bem.
421
00:34:51,842 --> 00:34:54,428
Gabriela, minha querida.
422
00:34:55,554 --> 00:34:59,474
- Gabina.
- Gabina, que nome lindo.
423
00:34:59,474 --> 00:35:03,145
Eu tenho uma surpresa para você.
Uma surpresa enorme.
424
00:35:04,855 --> 00:35:06,190
Não é, comandante?
425
00:35:13,780 --> 00:35:19,703
Então, eu comecei a pensar...
Gabina na capa: ótimo.
426
00:35:19,703 --> 00:35:24,291
Mas pai e filha na capa:
excelente, incrível.
427
00:35:24,791 --> 00:35:30,214
Aí eu decidi ver
o quanto seu pai odeia protagonismo.
428
00:35:31,173 --> 00:35:32,758
Então chamei o comandante.
429
00:35:33,800 --> 00:35:34,801
Vamos.
430
00:35:35,928 --> 00:35:38,305
Vamos trabalhar.
431
00:35:39,932 --> 00:35:42,476
- Isso.
- Muito bem, vamos começar.
432
00:35:42,476 --> 00:35:45,354
Comandante,
pode se aproximar da sua filha?
433
00:35:46,772 --> 00:35:47,773
Por favor?
434
00:35:55,030 --> 00:35:58,116
Comandante, poderia abraçar a sua filha?
435
00:35:59,576 --> 00:36:01,870
Abrace-a, comandante.
436
00:36:04,039 --> 00:36:05,457
Um sorrisão agora.
437
00:36:07,167 --> 00:36:09,336
Sorria, comandante.
438
00:36:11,672 --> 00:36:15,717
- Muito bem! Ótimo.
- Mais uma.
439
00:36:21,598 --> 00:36:23,725
Azul. Vem cá.
440
00:36:25,602 --> 00:36:28,063
A irmã da vítima está ali.
441
00:36:28,063 --> 00:36:30,816
Veio identificar o corpo.
Leve-a ao necrotério.
442
00:36:31,441 --> 00:36:32,901
O quê? Eu?
443
00:36:34,027 --> 00:36:35,821
Estou falando com mais alguém?
444
00:36:35,821 --> 00:36:39,366
Preciso chegar em casa às 19h.
Prometi para minha família.
445
00:36:39,366 --> 00:36:41,660
Eu não ligo se prometeu ao Papa.
446
00:36:43,579 --> 00:36:46,248
Por aqui. Venha.
447
00:36:46,790 --> 00:36:49,668
Faça o que eu mandar, está claro?
448
00:36:49,668 --> 00:36:54,381
Além disso, mulheres são melhores
nesse tipo de coisa. Tome.
449
00:37:02,431 --> 00:37:04,683
Boa noite. Jessica Machado?
450
00:37:05,184 --> 00:37:06,685
- Sim.
- María de la Torre.
451
00:37:07,519 --> 00:37:09,938
Desculpe a demora, eu estava trabalhando.
452
00:37:10,731 --> 00:37:11,773
Venha comigo.
453
00:37:12,274 --> 00:37:13,525
A Paola está bem?
454
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Como?
455
00:37:17,988 --> 00:37:20,699
Disseram que têm informações
sobre a minha irmã.
456
00:37:22,034 --> 00:37:23,035
Ela está bem?
457
00:37:23,660 --> 00:37:25,078
Não disseram mais nada?
458
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
Como o quê?
459
00:37:30,709 --> 00:37:32,127
Sente-se, por favor.
460
00:37:38,008 --> 00:37:39,968
- A sua irmã...
- Paola.
461
00:37:40,511 --> 00:37:41,637
Paola.
462
00:37:44,515 --> 00:37:46,767
Encontramos um corpo no parque hoje.
463
00:37:47,392 --> 00:37:48,393
O quê?
464
00:37:49,686 --> 00:37:50,896
Precisamos que você...
465
00:37:52,898 --> 00:37:54,441
nos diga se é a Paola.
466
00:38:07,454 --> 00:38:08,497
Gatinha.
467
00:38:10,123 --> 00:38:13,293
- É a sua irmã?
- Paola.
468
00:38:15,003 --> 00:38:16,296
É a Paola.
469
00:38:19,216 --> 00:38:21,718
O que fizeram com você, gatinha?
470
00:38:35,941 --> 00:38:38,485
Não!
471
00:39:11,685 --> 00:39:13,061
Falando no diabo...
472
00:39:13,687 --> 00:39:14,855
Estava falando de mim?
473
00:39:16,106 --> 00:39:17,107
Talvez.
474
00:39:20,569 --> 00:39:21,904
Está sozinha?
475
00:39:21,904 --> 00:39:25,199
- Sim. E você?
- Sim.
476
00:39:26,158 --> 00:39:27,284
Interessante.
477
00:39:28,785 --> 00:39:30,120
Estava chateada no telefone.
478
00:39:32,456 --> 00:39:36,585
- Por causa das armas.
- Sim, estou chateada sobre as armas.
479
00:39:37,085 --> 00:39:38,253
Eu pesquisei.
480
00:39:39,296 --> 00:39:43,342
Não acho que essa história das armas
seja um problema de burocracia.
481
00:39:43,342 --> 00:39:45,594
Então não é a porra de um atraso?
482
00:39:45,594 --> 00:39:48,889
Eles simplesmente acham
que mulher portar armas é imoral?
483
00:39:49,681 --> 00:39:50,974
Que dia de merda!
484
00:40:00,984 --> 00:40:02,236
Você quer entrar?
485
00:40:04,196 --> 00:40:05,197
Eu não posso.
486
00:40:07,407 --> 00:40:09,451
Não pode?
487
00:40:11,495 --> 00:40:12,621
Ou não quer?
488
00:40:15,791 --> 00:40:17,334
- Boa noite, Val.
- Boa.
489
00:40:29,429 --> 00:40:30,472
Queria me ver?
490
00:40:33,225 --> 00:40:35,102
{\an8}Duas primeiras vezes.
491
00:40:36,270 --> 00:40:38,272
Seu primeiro corpo no primeiro dia.
492
00:40:39,731 --> 00:40:41,942
Se serve de consolo...
493
00:40:44,611 --> 00:40:46,029
o Depravado confessou.
494
00:40:46,697 --> 00:40:47,698
O quê?
495
00:40:48,782 --> 00:40:51,326
Ele vai se apresentar ao juiz amanhã.
496
00:40:54,079 --> 00:40:57,416
Mas ele foi coagido a assinar.
Não é mentalmente estável.
497
00:40:57,416 --> 00:40:59,751
Claro que não. Ele matou seis mulheres.
498
00:41:00,711 --> 00:41:01,879
- Mas...
- Eu entendo.
499
00:41:03,172 --> 00:41:06,216
Você viu seu primeiro cadáver,
mas é para isso que serve a prova.
500
00:41:06,216 --> 00:41:07,801
Eu estava lá, capitão.
501
00:41:07,801 --> 00:41:11,889
Eles bateram nele, ele nem
conseguiu falar, tinha três policiais.
502
00:41:11,889 --> 00:41:13,515
- Ele não conseguiu...
- Pare!
503
00:41:15,392 --> 00:41:16,685
Encerre esse assunto.
504
00:41:18,812 --> 00:41:21,231
Vou dizer outra coisa,
e você vai me agradecer.
505
00:41:25,110 --> 00:41:27,362
Seu marido também não quer saber disso.
506
00:41:29,198 --> 00:41:30,657
Não comente em casa.
507
00:41:32,701 --> 00:41:33,744
Confie em mim.
508
00:41:34,828 --> 00:41:36,413
Tenho ex-mulher pra provar.
509
00:41:38,457 --> 00:41:39,666
Vá pra casa. É tarde.
510
00:41:42,211 --> 00:41:43,212
Boa noite.
511
00:42:10,197 --> 00:42:11,448
Você quer uma carona?
512
00:42:16,411 --> 00:42:17,454
É aqui.
513
00:42:24,753 --> 00:42:27,589
Pode me contar sobre aquela noite?
514
00:42:32,719 --> 00:42:35,556
Ela estava apressada pra sair.
Como não suspeitei?
515
00:42:36,181 --> 00:42:37,391
Pode esperar por mim?
516
00:42:38,225 --> 00:42:42,646
Não, estou atrasada,
e você sempre me diz pra ser pontual.
517
00:42:45,941 --> 00:42:48,026
Está atrasada para o quê?
518
00:42:48,026 --> 00:42:51,989
- Tchau.
- Paola, a cidade está perigosa.
519
00:42:54,032 --> 00:42:56,410
Saí logo depois,
mas ela já tinha ido embora.
520
00:43:09,548 --> 00:43:10,883
Eu só vi um carro.
521
00:43:11,842 --> 00:43:13,427
Tinha capota branca.
522
00:43:13,427 --> 00:43:17,306
Estacionou no fim do beco,
mas deixou o motor ligado.
523
00:43:21,977 --> 00:43:23,562
Já tinha visto esse carro antes?
524
00:43:25,856 --> 00:43:26,857
Nunca.
525
00:43:27,900 --> 00:43:29,526
Era um total desconhecido.
526
00:43:30,444 --> 00:43:32,404
Ela costumava fazer isso?
527
00:43:33,739 --> 00:43:34,865
O quê?
528
00:43:35,449 --> 00:43:37,201
Entrar em carros de estranhos.
529
00:43:38,702 --> 00:43:41,538
- O que está dizendo?
- O que estou dizendo é...
530
00:43:41,538 --> 00:43:43,999
Se ela entrava em carros de estranhos.
531
00:43:45,292 --> 00:43:47,628
- Como prostituta?
- Não.
532
00:43:47,628 --> 00:43:51,548
- Está chamando minha irmã de prostituta.
- Claro que não.
533
00:43:52,966 --> 00:43:54,051
Jessica.
534
00:43:54,051 --> 00:43:56,970
Como diz isso de alguém
que você nem conhece?
535
00:43:56,970 --> 00:43:58,388
Deveria ter vergonha.
536
00:44:05,896 --> 00:44:07,105
- Obrigado.
- Adeus.
537
00:44:07,105 --> 00:44:11,777
Comandante. Obrigado
pelo seu tempo tão precioso.
538
00:44:15,113 --> 00:44:16,573
E, você, Gabina.
539
00:44:17,074 --> 00:44:20,160
"Você arrasou, boneca",
como dizem os jovens.
540
00:44:21,161 --> 00:44:23,163
Ela não foi incrível, comandante?
541
00:44:31,296 --> 00:44:32,297
Pai.
542
00:44:33,799 --> 00:44:34,633
Obrigada por...
543
00:44:40,264 --> 00:44:42,724
Só o fato de me pôr nesta situação...
544
00:44:44,017 --> 00:44:45,769
Isso não é uma brincadeira.
545
00:44:46,436 --> 00:44:48,146
Não sabe o que há lá fora.
546
00:44:50,315 --> 00:44:53,318
Eu tentei avisar. Tentei cuidar de você.
547
00:44:55,404 --> 00:44:57,948
Não olhe para mim até eu mandar!
548
00:45:09,084 --> 00:45:10,919
Não é mais bem-vinda em casa.
549
00:45:29,938 --> 00:45:31,815
Mamãe. O que está fazendo aqui?
550
00:45:32,524 --> 00:45:34,151
Eu vim salvá-la.
551
00:45:35,152 --> 00:45:37,487
Mamãe, como foi no trabalho? Foi legal?
552
00:45:37,487 --> 00:45:39,823
Vá lavar as mãos. Cadê o seu irmão?
553
00:45:39,823 --> 00:45:42,075
Fazendo birra por causa da comida da vovó.
554
00:45:42,075 --> 00:45:43,619
- Amor.
- Oi.
555
00:45:44,119 --> 00:45:45,370
- Oi.
- Oi.
556
00:45:46,997 --> 00:45:48,123
Estávamos preocupados.
557
00:45:49,166 --> 00:45:51,084
Sim, desculpe. Eu me atrasei.
558
00:45:51,084 --> 00:45:52,419
- Perdi a hora.
- María!
559
00:45:53,629 --> 00:45:55,422
Onde escondeu o ketchup?
560
00:45:55,422 --> 00:45:57,257
Não escondi. Está no armário.
561
00:45:57,257 --> 00:46:01,386
Eu acho que as crianças
não deveriam comer ketchup, né?
562
00:46:01,386 --> 00:46:02,721
Obrigada, mamãe.
563
00:46:03,263 --> 00:46:05,098
Obrigado por tudo.
564
00:46:06,391 --> 00:46:07,726
Por que ligou pra ela?
565
00:46:07,726 --> 00:46:11,355
Porque estávamos com fome.
Não mude de assunto.
566
00:46:12,856 --> 00:46:15,692
Eu apoiei você em tudo isso.
567
00:46:16,443 --> 00:46:17,569
Em tudo.
568
00:46:17,569 --> 00:46:20,572
Mas eu preciso saber.
As crianças precisam saber.
569
00:46:21,490 --> 00:46:24,159
Como vai ser?
Podemos contar com você ou não?
570
00:46:24,952 --> 00:46:27,704
Sabe quantas vezes jantamos sem você
571
00:46:28,205 --> 00:46:32,334
- por causa de uma reunião repentina?
- Eu não quero brigar.
572
00:46:32,334 --> 00:46:37,548
Larguei Acapulco para ficar
com você e com as crianças.
573
00:46:38,048 --> 00:46:42,135
Se garantir que não vai se repetir,
eu me dou por satisfeito, está bem?
574
00:46:45,138 --> 00:46:46,348
Eu te amo.
575
00:46:48,183 --> 00:46:52,646
Alex, a mamãe chegou.
Desça para jantar. Vamos.
576
00:46:52,646 --> 00:46:55,190
- Estamos prontos.
- Estamos prontos.
577
00:46:56,233 --> 00:46:57,901
Estamos prontos.
578
00:47:00,737 --> 00:47:04,408
- Acho que não vou voltar à polícia.
- Por que não?
579
00:47:04,408 --> 00:47:07,578
Encontramos o corpo
de uma mulher de 24 anos no parque.
580
00:47:11,123 --> 00:47:12,165
Que horror.
581
00:47:15,377 --> 00:47:17,504
Depois, minha colega gritou comigo,
582
00:47:17,504 --> 00:47:20,507
porque eu disse
que a alma da vítima está com Deus.
583
00:47:22,968 --> 00:47:25,387
Ela me disse que o Depravado não tem alma.
584
00:47:26,096 --> 00:47:28,015
Claramente não leu a Bíblia.
585
00:47:28,015 --> 00:47:31,268
- Ela devia estar com raiva.
- Porque está errada.
586
00:47:32,644 --> 00:47:34,146
Não necessariamente.
587
00:47:34,146 --> 00:47:37,649
Você sempre diz
que as almas das vítimas estão com Deus.
588
00:47:37,649 --> 00:47:43,322
- Sim, mas nem todo mundo pensa como nós.
- Então quem está certo?
589
00:47:44,031 --> 00:47:47,618
- As duas. Ela não...
- Eu não entendo como.
590
00:47:47,618 --> 00:47:51,246
Ela acredita no que acredita.
Assim como nós.
591
00:47:51,830 --> 00:47:57,836
Devemos aceitar as pessoas como elas são,
não como queremos que elas sejam.
592
00:47:59,004 --> 00:48:01,006
O seu chocolate está esfriando.
593
00:48:16,271 --> 00:48:17,397
Está tudo bem?
594
00:48:17,981 --> 00:48:20,734
Sim. Estou fazendo
milanesa para as crianças.
595
00:48:23,779 --> 00:48:29,785
Ouvi no rádio que encontraram
outra vítima do Depravado.
596
00:48:31,119 --> 00:48:32,204
Sim.
597
00:48:32,788 --> 00:48:33,872
Em um parque?
598
00:48:35,374 --> 00:48:36,625
Sim, eu soube.
599
00:48:38,919 --> 00:48:41,922
Que coisa horrível.
Por isso você estava estranha?
600
00:48:42,714 --> 00:48:47,636
Não. Eu só estava nervosa
com o meu primeiro dia.
601
00:48:49,680 --> 00:48:51,390
Sabe, eu vi um carro lindo.
602
00:48:51,890 --> 00:48:55,185
Um carro novo com uma capota branca.
Esse modelo é caro?
603
00:48:55,185 --> 00:48:57,813
Bom, eles não são baratos. São importados.
604
00:48:58,397 --> 00:49:04,027
Mas, se gosta de carros assim,
quando virar sócio, posso comprar um.
605
00:49:05,946 --> 00:49:10,158
Um Cadillac, como aquele
do comercial. Sabe qual é?
606
00:49:10,659 --> 00:49:12,202
Sim, claro. É lindo.
607
00:49:14,204 --> 00:49:17,416
- O jornal já vai começar.
- Está bem.
608
00:49:18,125 --> 00:49:18,959
Tudo bem?
609
00:49:21,628 --> 00:49:23,881
- Está linda.
- Obrigada.
610
00:49:27,050 --> 00:49:28,218
Está esperando ligação?
611
00:49:28,886 --> 00:49:29,887
Não.
612
00:49:32,806 --> 00:49:33,807
Alô?
613
00:49:35,392 --> 00:49:36,518
Um momento.
614
00:49:37,603 --> 00:49:39,688
É o capitão Romandía.
615
00:49:41,732 --> 00:49:43,775
- Alô?
- De la Torre.
616
00:49:44,318 --> 00:49:47,905
- Você interrogou a irmã da vítima?
- Ela precisava de carona.
617
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
Passei meia hora convencendo-a
a não denunciar você,
618
00:49:50,782 --> 00:49:52,743
e não sei se fiz certo.
619
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Eu já chego lá, tá bom?
- Tá.
620
00:49:59,499 --> 00:50:01,919
- De la Torre!
- Sim, senhor.
621
00:50:02,669 --> 00:50:06,423
Eu lamento,
mas parece que a vítima, Paola,
622
00:50:07,883 --> 00:50:10,928
entrou em um carro
na noite em que foi morta.
623
00:50:10,928 --> 00:50:13,597
- E daí?
- Era um carro de luxo.
624
00:50:14,431 --> 00:50:17,601
Do tipo que um guarda de parque
não pode comprar.
625
00:50:17,601 --> 00:50:18,602
Chega.
626
00:50:18,602 --> 00:50:21,063
Nada disso importa, porque o cara morreu.
627
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
O quê?
628
00:50:22,648 --> 00:50:25,442
Foi encontrado morto na cela
após assinar a confissão.
629
00:50:26,777 --> 00:50:30,447
Hoje, às 13 horas e 24 minutos,
630
00:50:31,031 --> 00:50:33,408
respondendo a um chamado de emergência
631
00:50:33,408 --> 00:50:36,578
em Parque Santiago,
no distrito de Tlalpan,
632
00:50:37,371 --> 00:50:39,957
o Departamento de Polícia e Trânsito
633
00:50:40,624 --> 00:50:44,419
encontrou o corpo sem vida
de Paola Machado.
634
00:50:45,420 --> 00:50:50,133
Após a apresentação
de provas irrefutáveis,
635
00:50:50,133 --> 00:50:52,010
uma pessoa foi detida.
636
00:50:52,010 --> 00:50:56,390
O jardineiro de nome
Margarito Hidalgo Flores,
637
00:50:56,390 --> 00:50:59,560
de aproximadamente 35 anos de idade.
638
00:51:00,269 --> 00:51:04,565
Após serem apresentadas
provas irrefutáveis contra ele,
639
00:51:05,065 --> 00:51:09,570
o suspeito acabou
confessando os seus crimes.
640
00:51:09,570 --> 00:51:12,239
Horas depois, quando foi levado à cela,
641
00:51:12,239 --> 00:51:15,450
o local onde passaria
o resto dos seus dias
642
00:51:15,450 --> 00:51:18,412
assombrado pelos crimes que cometeu,
643
00:51:19,204 --> 00:51:23,834
o Depravado de Tlalpan
decidiu tirar a própria vida.
644
00:51:24,751 --> 00:51:30,883
Com a sua morte, esta noite,
nossa cidade pode finalmente descansar.
645
00:51:31,884 --> 00:51:33,802
- Até que enfim boas notícias.
- Senhor.
646
00:51:34,344 --> 00:51:36,430
Boa noite, vocês em casa.
647
00:51:37,014 --> 00:51:41,977
O Depravado de Tlalpan
deixou um rastro de seis vítimas.
648
00:51:42,769 --> 00:51:45,397
E uma cidade inteira aterrorizada.
649
00:51:46,565 --> 00:51:51,528
Mas, depois da tempestade,
sempre vem a bonança.
650
00:51:51,528 --> 00:51:56,158
E a polícia da Cidade do México
reagiu com coragem.
651
00:51:56,158 --> 00:51:59,578
Eu estava lá, capitão.
Ele não queria falar e foi espancado.
652
00:51:59,578 --> 00:52:02,706
- Eram três policiais. Nem sequer podia...
- Pare!
653
00:52:03,207 --> 00:52:04,791
Preste muita atenção.
654
00:52:04,791 --> 00:52:06,835
Você não pode interrogar ninguém.
655
00:52:08,795 --> 00:52:10,005
Você não é detetive.
656
00:52:12,049 --> 00:52:13,884
O caso do Depravado está encerrado.
657
00:52:14,676 --> 00:52:16,011
Boa noite.
658
00:52:23,477 --> 00:52:24,686
{\an8}cor marrom - capota branca
659
00:52:29,233 --> 00:52:30,317
Assassinatos Vinculados
660
00:52:30,317 --> 00:52:32,861
Polícia Sem Pistas
Assassinatos Aumentam
661
00:52:43,372 --> 00:52:44,540
No próximo episódio...
662
00:52:44,540 --> 00:52:45,749
O DEPRAVADO CAPTURADO!
663
00:52:45,749 --> 00:52:48,001
Vão alternar entre delegacia e parques.
664
00:52:48,001 --> 00:52:49,002
Precisa de ajuda?
665
00:52:49,002 --> 00:52:50,671
Se eu disser sim, você vai embora?
666
00:52:51,380 --> 00:52:54,758
Eu gostaria de ter certeza
de que Tito Flores era o Depravado.
667
00:52:54,758 --> 00:52:57,719
Jessica Machado acha que a irmã
entrou num carro de capota branca
668
00:52:57,719 --> 00:52:59,012
na noite que foi assassinada.
669
00:53:00,222 --> 00:53:02,641
No dia que prenderam Margarito,
mencionaram a mãe dele.
670
00:53:02,641 --> 00:53:03,725
Vamos falar com ela.
671
00:53:03,725 --> 00:53:04,685
ASSASSINO
672
00:53:05,727 --> 00:53:08,230
Faz tanto tempo que esqueceu
como as coisas funcionam?
673
00:53:09,314 --> 00:53:11,859
Sabe onde encontro o par deste sapato?
674
00:53:12,734 --> 00:53:14,570
MULHERES DE AZUL
675
00:54:38,904 --> 00:54:40,906
Legendas: Daniela Hadzhinachev