1 00:00:20,229 --> 00:00:22,189 - Bom dia! - Bom dia! 2 00:00:52,970 --> 00:00:56,181 - Cadê a Paola? - O turno dela ainda não começou. 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,186 Cacete. 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 Bom dia. 5 00:01:26,170 --> 00:01:29,506 Ei! Venha aqui quando terminar, querida. 6 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 Desculpe. 7 00:01:33,051 --> 00:01:34,261 - Café? - Por favor. 8 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 - Obrigado. - Desculpe. 9 00:01:41,226 --> 00:01:44,104 - O que deu na sua irmã? - Não sei. 10 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 Quando ela chegar, diga que está demitida. 11 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 Talvez esteja doente. Ela não atende o telefone. 12 00:01:50,235 --> 00:01:53,280 - Passou na casa dela? - Achei que a veria aqui. 13 00:01:53,280 --> 00:01:55,574 DEPRAVADO CONTINUA SOLTO 14 00:01:55,574 --> 00:01:59,578 - A conta, por favor. - O cliente da cinco está chamando. 15 00:02:00,871 --> 00:02:03,415 - Eu trouxe uma foto dela. - Vejamos. 16 00:02:06,543 --> 00:02:07,628 Bonita, hein? 17 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Pode ficar. 18 00:02:12,299 --> 00:02:15,969 - Quero registrar o desaparecimento. - Mas você não a viu ontem? 19 00:02:16,470 --> 00:02:19,056 Eu leio os jornais. Se ela foi pega pelo Dep... 20 00:02:19,056 --> 00:02:20,390 O Depravado. 21 00:02:22,518 --> 00:02:23,769 Estou cansado disso. 22 00:02:25,354 --> 00:02:29,483 Sabe quantas pessoas vieram hoje dizendo que esse cara pegou as irmãs delas? 23 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 Sete. 24 00:02:38,408 --> 00:02:41,370 Sabe quantas voltaram pra casa como se nada tivesse acontecido? 25 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 Todas. 26 00:02:45,958 --> 00:02:48,877 Eu sugiro que você volte para casa. 27 00:02:49,545 --> 00:02:53,340 Faça um chá de camomila. Leia um livro. 28 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Paola? 29 00:03:07,563 --> 00:03:09,064 Estou preocupada com ela. 30 00:03:10,190 --> 00:03:11,275 Olha só. 31 00:03:11,275 --> 00:03:14,611 Faltar ao trabalho não significa que algo ruim aconteceu. 32 00:03:16,572 --> 00:03:18,574 As pessoas têm segredos, só isso. 33 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Pao? 34 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 Merda de gato. 35 00:03:56,695 --> 00:03:58,739 Isso acontece o tempo todo. 36 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 - Ela nunca abandonaria o gato. - Não. 37 00:04:01,950 --> 00:04:03,285 Sem comida. 38 00:04:03,285 --> 00:04:06,622 Gatos são muito resistentes. Acredite. Eu tenho três. 39 00:04:06,622 --> 00:04:08,040 Mas ela não é assim. 40 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 Normalmente, nesses casos, elas estão com o namorado. 41 00:04:14,922 --> 00:04:18,634 - Alimente o gato. - Você não entende, ela não tem namorado. 42 00:04:19,301 --> 00:04:20,385 Tem certeza? 43 00:04:21,345 --> 00:04:24,389 Você fica aí se preocupando, 44 00:04:24,389 --> 00:04:27,893 até que, um dia, ela aparece e começa a falar do namorado novo. 45 00:04:29,102 --> 00:04:31,730 Olhe, senhora, não desperdice o meu tempo. 46 00:04:32,439 --> 00:04:34,233 Temos muito trabalho aqui. 47 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 MULHERES DE AZUL 48 00:05:44,553 --> 00:05:46,513 Você não vai comer com a gente? 49 00:05:46,513 --> 00:05:50,642 Eu já expliquei, não posso sair antes do meu turno terminar. 50 00:05:50,642 --> 00:05:53,061 Entenda, por favor. A vovó vai ficar com vocês. 51 00:05:53,061 --> 00:05:57,191 Sabe que eu odeio a comida da vovó. É horrível. 52 00:05:57,191 --> 00:05:59,818 Deixa de ser chorão. Ignore-o, mamãe. 53 00:06:01,987 --> 00:06:02,821 Tchau. 54 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Vou fazer milanesa para o jantar. Que tal? 55 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 "Se minha mãe não cozinhar pra mim, não vou comer." 56 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 - Você está bem? - Eu não sei. 57 00:06:28,472 --> 00:06:32,017 Estou assustada, eu acho. Ou nervosa. Sei lá. 58 00:06:32,976 --> 00:06:36,146 Duas semanas não são suficientes para se preparar. 59 00:06:36,146 --> 00:06:39,316 Tenho certeza de que você já sabe tudo o que precisa. 60 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 - Será? - Claro. 61 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 Estou fazendo a coisa certa? 62 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 Sim. 63 00:06:47,491 --> 00:06:48,492 - Sim. - É? 64 00:06:48,492 --> 00:06:50,327 Está fazendo a coisa certa. 65 00:06:50,327 --> 00:06:51,703 - Você acha? - Acho. 66 00:06:51,703 --> 00:06:54,748 Sim. Você saltou de um avião, certo? 67 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 - Saltei. - O paraquedas abriu? 68 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 Sim, abriu. 69 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 Sabe qual é o problema? 70 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 É muito dura consigo mesma. 71 00:07:06,635 --> 00:07:09,513 O que não souber agora, você vai aprendendo. 72 00:07:09,513 --> 00:07:11,473 Um passo de cada vez. Tranquilo. 73 00:07:12,724 --> 00:07:14,935 Mas eu concordo com nossos filhos, 74 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 a milanesa da sua mãe não se compara à sua. 75 00:07:22,109 --> 00:07:23,110 Obrigada. 76 00:07:57,936 --> 00:08:03,233 A ressurreição do corpo e a vida eterna. 77 00:08:18,248 --> 00:08:19,499 Bom dia, papai. 78 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 A SANGUE FRIO 79 00:08:58,956 --> 00:09:03,293 - Quer se atrasar no seu primeiro dia? - Claro que não, mamãe. 80 00:09:11,552 --> 00:09:14,304 Disse que as pessoas esqueceriam do Depravado. 81 00:09:14,304 --> 00:09:18,392 Bom, Sr. Presidente, estamos recuperando terreno no momento. 82 00:09:18,392 --> 00:09:20,310 - As investigações... - Então, 83 00:09:20,936 --> 00:09:22,938 explique essa porra desta manchete! 84 00:09:24,481 --> 00:09:27,025 Ligue para o PIPSA e acabe com esses merdas. 85 00:09:27,025 --> 00:09:32,364 Com todo respeito, Sr. Presidente, eu não acho que o governo se beneficiaria 86 00:09:32,364 --> 00:09:36,285 com uma manchete dizendo que nós censuramos a imprensa. 87 00:09:36,285 --> 00:09:40,664 Então prendam esse filho da puta logo! Você me ouviu, seu porra? 88 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 Estamos cuidando disso, Sr. Presidente. 89 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 Em turnos duplos e triplos. A equipe inteira está... 90 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 Cansei das suas desculpas. 91 00:09:48,505 --> 00:09:52,676 O trabalho era claro: controlar a narrativa e mudar a imagem da polícia. 92 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 Vai fazer isso ou procuro outra pessoa? 93 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 Tenha um bom dia. 94 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Não dormiu em casa de novo. 95 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 Vou dormir quando pegar esse miserável. 96 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Falou com o papai? 97 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Mais ou menos. 98 00:10:30,380 --> 00:10:32,382 Sabe que ele nunca vai aceitar, né? 99 00:11:00,577 --> 00:11:04,081 Esta delegacia virou um clube de costura. Que merda. 100 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 Quem sabe? 101 00:11:06,333 --> 00:11:09,419 Não é tão ruim ver umas saias circulando por aqui. 102 00:11:09,419 --> 00:11:11,338 Não fale besteira. 103 00:11:12,798 --> 00:11:15,050 Alguém tem que dizer pra elas que não deveriam... 104 00:11:15,050 --> 00:11:16,510 Não deveriam o quê? 105 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 Lozano? 106 00:11:20,556 --> 00:11:22,391 Pra que é essa palhaçada, Romandía? 107 00:11:28,230 --> 00:11:32,734 É verdade que te encontraram trabalhando num bordel de quinta? 108 00:11:36,405 --> 00:11:37,990 Cabaré exótico. 109 00:11:38,991 --> 00:11:41,910 Viram, rapazes? A seriedade de tudo isso? 110 00:11:42,578 --> 00:11:46,540 É tão sério que trouxeram um leão de chácara pra chefiar essa merda. 111 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 Esse distintivo não te transforma em policial. 112 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Quer perdê-lo de novo? 113 00:12:03,140 --> 00:12:04,725 Foi o que eu pensei. 114 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 Sentem-se, por favor. 115 00:12:15,485 --> 00:12:16,528 Olá. 116 00:12:17,404 --> 00:12:18,655 Como vai? 117 00:12:19,448 --> 00:12:20,824 - Oi. - Oi. 118 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - Oi. - Como vai? 119 00:12:26,413 --> 00:12:27,456 Maravilha. 120 00:12:30,834 --> 00:12:33,795 - Senhoritas, como estão? - Bem, obrigada. 121 00:12:33,795 --> 00:12:36,882 Eu vim desejar boa sorte no primeiro dia de vocês. 122 00:12:37,799 --> 00:12:42,387 E, também, para relembrar que vocês, lá fora, 123 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 representam a polícia da capital. 124 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Portanto... 125 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 sorriam. 126 00:12:53,815 --> 00:12:55,859 Sorriam sempre. Mostrem pra mim. 127 00:12:57,528 --> 00:12:59,112 Muito bem! Capitão. 128 00:13:02,616 --> 00:13:05,494 Vamos formar quatro esquadrões de quatro. 129 00:13:07,454 --> 00:13:10,791 Pérez, López, Carrión, Hernández: Parque Hundido. 130 00:13:10,791 --> 00:13:14,920 Sánchez, Aedo, Rodríguez, Astorga: La Alameda. 131 00:13:15,462 --> 00:13:21,301 De la Torre, Camacho, Herrera e Cruz: Parque Santiago. 132 00:13:22,219 --> 00:13:24,054 Agora, peguem o equipamento. 133 00:13:24,054 --> 00:13:27,599 E que tenham um primeiro dia maravilhoso. 134 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 Obrigada. 135 00:13:31,019 --> 00:13:32,062 Srta. Herrera. 136 00:13:33,272 --> 00:13:34,857 Sim, senhor. Gabina Herrera. 137 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 - Gabina Herrera. Correto? - Sim. 138 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 Filha do capitão Herrera, chefe da delegacia. Correto? 139 00:13:40,654 --> 00:13:42,823 - Sim, senhor. - Excelente. 140 00:13:43,323 --> 00:13:46,410 Suponho que você entenda a importância desse trabalho. 141 00:13:46,410 --> 00:13:48,620 - Claro, senhor. - Nem todos entendem. 142 00:13:49,413 --> 00:13:51,498 - Não, chefe. - É um problema. 143 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 Vamos mudar isso, Gabina! 144 00:13:54,960 --> 00:14:00,549 E o único jeito é contando histórias. Histórias reais, humanas, verdadeiras. 145 00:14:01,300 --> 00:14:03,719 - Está me entendendo? - Não muito. 146 00:14:03,719 --> 00:14:05,220 Quero contar a sua história. 147 00:14:06,430 --> 00:14:08,098 "Gabina Herrera. 148 00:14:08,098 --> 00:14:10,934 Filha de comandante condecorado. 149 00:14:10,934 --> 00:14:16,190 Irmã de três policiais da Cidade do México." 150 00:14:16,190 --> 00:14:21,987 E, agora, vestida de uniforme azul, mantendo a tradição. 151 00:14:22,613 --> 00:14:25,741 Você será a capa da revista Grande Lar. 152 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Quer que eu apareça na capa de uma revista? 153 00:14:30,537 --> 00:14:32,206 Sim, você. 154 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 E o seu pai. 155 00:14:34,374 --> 00:14:36,627 - Não. - Por que não? 156 00:14:36,627 --> 00:14:40,214 - Porque ele não gosta dessas coisas. - Não gosta de quê? 157 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 - De protagonismo. - Sério? 158 00:14:41,882 --> 00:14:44,927 - Não. Ele detesta. - Que pena. 159 00:14:46,386 --> 00:14:49,264 - Sim. - Tanto faz, Gabina. Nós temos você. 160 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 E é isso o que importa. 161 00:14:51,850 --> 00:14:55,270 Quando terminar o seu turno, vá para a sala de conferência. 162 00:15:09,368 --> 00:15:12,204 {\an8}- O que acha que vão nos dar? - Uma .22. 163 00:15:12,204 --> 00:15:14,540 {\an8}- Legal. - Não, uma semiautomática. Das boas. 164 00:15:14,540 --> 00:15:16,792 {\an8}Quem você quer matar? 165 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 {\an8}Obrigada. 166 00:15:29,930 --> 00:15:31,098 {\an8}Com licença. 167 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 {\an8}Onde pegamos o resto do equipamento? 168 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 {\an8}Que resto? 169 00:15:38,105 --> 00:15:39,398 {\an8}As armas de fogo. 170 00:15:42,359 --> 00:15:44,736 Como assim, não vamos usar armas de fogo? 171 00:15:44,736 --> 00:15:50,409 Parece que é um problema burocrático. Falta terminar uma papelada. 172 00:15:50,409 --> 00:15:52,494 - Quando ficará pronta? - Não sei. 173 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 E o que vamos fazer com isto? 174 00:15:55,414 --> 00:16:00,377 Tem moedas para ligarem pra polícia caso presenciem alguma atividade ilegal. 175 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 Ouviu o que ele disse? 176 00:16:06,049 --> 00:16:08,635 - Ouviu ou não? - Sim, Val. Acalme-se. 177 00:16:08,635 --> 00:16:13,056 Então nós, que somos a polícia, vamos telefonar para a polícia? 178 00:16:13,640 --> 00:16:15,058 E o apito? 179 00:16:15,058 --> 00:16:19,771 Se a atividade ilegal for dirigida a vocês, apitem. 180 00:16:21,148 --> 00:16:25,527 Nesse caso, capitão, sopre você o apito. Parece ter experiência nisso. 181 00:16:26,445 --> 00:16:27,613 - Valentina. - O quê? 182 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 Melhor controlá-la. 183 00:16:31,283 --> 00:16:34,203 - Ela vai se acalmar. - Ela vai ser expulsa. 184 00:16:34,203 --> 00:16:37,289 E onde estão as viaturas do esquadrão? 185 00:16:41,293 --> 00:16:42,794 E pensar que acreditamos neles. 186 00:16:43,921 --> 00:16:46,215 Eu acho que você está exagerando. 187 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 - Eu? - Sim, você. 188 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Eu estou exagerando? 189 00:16:52,012 --> 00:16:54,097 Eles mentiram pra gente. Acha isso normal? 190 00:16:54,097 --> 00:16:55,766 Esses atrasos acontecem. 191 00:16:56,433 --> 00:16:58,435 Uma vez, meu irmão perdeu as algemas. 192 00:16:58,435 --> 00:17:03,315 Ele disse que foram roubadas, mas eu acho que ele esqueceu por aí. 193 00:17:03,315 --> 00:17:06,902 Ele teve que esperar quatro meses pelas algemas novas. 194 00:17:07,611 --> 00:17:10,196 Quando prendia alguém, tinha que usar uma corda. 195 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 O coitadinho morria de vergonha. 196 00:17:15,577 --> 00:17:17,287 É melhor não portarmos armas. 197 00:17:18,329 --> 00:17:21,333 A presença de armas aumenta as chances de violência 198 00:17:21,333 --> 00:17:22,709 em vez de diminuí-las. 199 00:17:22,709 --> 00:17:24,670 - Sério? - Estudos comprovam. 200 00:17:24,670 --> 00:17:31,301 Além disso, 71% dos policiais nunca atiraram em serviço. Nenhuma vez. 201 00:17:31,301 --> 00:17:34,638 - Ouviu isso, Val? É bom saber. - Sim, é ótimo. 202 00:17:34,638 --> 00:17:36,515 - Oi. - Oi. 203 00:17:36,515 --> 00:17:39,434 - Amo o trabalho de vocês. - Obrigada, mocinha. 204 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 O meu marido é piloto. 205 00:17:41,937 --> 00:17:43,981 Para qual empresa aérea trabalham? 206 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 Agora, vamos trabalhar. 207 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 Obrigada. 208 00:18:16,054 --> 00:18:20,350 Pode me mostrar onde fica o Museu da Cidade do México? 209 00:18:22,311 --> 00:18:25,480 - Como posso ajudá-los? - Quer tomar um café conosco? 210 00:18:26,607 --> 00:18:28,942 Não, claro que não. Estou trabalhando. 211 00:18:36,158 --> 00:18:40,829 Quatrocentos metros ao sul e trezentos metros a oeste. 212 00:18:40,829 --> 00:18:41,914 E chegarão lá. 213 00:18:43,457 --> 00:18:47,669 Quem você acha que sou? O editor? Só estou há três meses no jornal. 214 00:18:47,669 --> 00:18:49,296 Temos uma história, Lucas. 215 00:18:50,631 --> 00:18:52,216 Apitos em vez de armas. 216 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - Mentiram pra gente. - Foi um atraso. 217 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 É o que eles dizem. Não vão admitir. 218 00:18:58,013 --> 00:19:01,266 Val, um atraso no governo mexicano não é notícia. 219 00:19:03,852 --> 00:19:06,230 - O que aconteceu com você? - Como assim? 220 00:19:06,730 --> 00:19:09,233 Por que não admite que está com medo, cagão? 221 00:19:09,233 --> 00:19:12,110 Quando fica brava, quer que todos fiquem também. 222 00:19:12,110 --> 00:19:13,403 Não. Mas... 223 00:19:14,780 --> 00:19:16,865 Era uma ligação importante. 224 00:19:17,366 --> 00:19:20,994 - Essas moedas são para uso oficial. - Bom, 225 00:19:21,578 --> 00:19:24,122 eu oficialmente precisava desabafar. 226 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 Por que insiste tanto? 227 00:19:28,877 --> 00:19:30,087 Ele já tem outra. 228 00:19:31,797 --> 00:19:34,508 Não é sério. Não vai durar. 229 00:19:35,676 --> 00:19:39,638 Ela é... Como é que dizem? Ela é só um estepe. 230 00:19:40,639 --> 00:19:44,893 Ostin! 231 00:19:45,519 --> 00:19:47,062 - Vamos. - María. 232 00:19:47,062 --> 00:19:48,355 - O que foi? - Ostin! 233 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 - Ostin sumiu. - Quem é Ostin? 234 00:19:50,732 --> 00:19:53,110 - Meu cachorro. - Como ele é? 235 00:19:53,110 --> 00:19:55,821 Ele é pequeno, branco com manchas marrons. 236 00:19:55,821 --> 00:19:57,906 Não se preocupe. Vamos achá-lo. 237 00:19:57,906 --> 00:20:01,952 Na verdade, não vamos, porque esse não é o nosso trabalho. 238 00:20:01,952 --> 00:20:05,080 - Pode ir, garoto. Tchau. Valeu. - Não, espere. 239 00:20:05,706 --> 00:20:07,165 É nosso trabalho, sim. 240 00:20:07,916 --> 00:20:10,627 Nós ajudamos as pessoas, e ele precisa de ajuda. 241 00:20:12,337 --> 00:20:14,339 Por que você sempre faz tudo o que mandam? 242 00:20:16,300 --> 00:20:19,636 Desde criança, sempre seguindo as regras. 243 00:20:20,512 --> 00:20:22,139 Elas servem para isso. 244 00:20:23,223 --> 00:20:26,518 Eu não me tornei policial para perseguir cães perdidos. 245 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 E você? 246 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 E você? 247 00:20:30,397 --> 00:20:32,024 - Viu? Ninguém. - Viu o quê? 248 00:20:32,024 --> 00:20:33,525 Não vamos fazer isso. 249 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 Meus irmãos resolvem tudo no cara ou coroa. 250 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 Eu topo. 251 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 - Certo. - Coroa. 252 00:20:46,872 --> 00:20:48,040 Ostin! 253 00:20:52,085 --> 00:20:53,128 Ostin? 254 00:20:59,843 --> 00:21:00,928 Ostin! 255 00:21:10,854 --> 00:21:12,356 Ostin. 256 00:21:22,407 --> 00:21:23,659 Ostin! 257 00:21:28,080 --> 00:21:30,707 - Chamem o nome dele. - Ostin! 258 00:21:32,626 --> 00:21:35,420 Ostin. Ei, amigão, vem cá. 259 00:21:36,213 --> 00:21:37,297 Eu o encontrei! 260 00:21:38,799 --> 00:21:39,800 Oi. 261 00:21:40,509 --> 00:21:42,928 Mistério resolvido. Podemos ir agora? 262 00:21:42,928 --> 00:21:43,929 Vem cá. 263 00:21:48,433 --> 00:21:50,435 Ei, vem cá, garotão. 264 00:21:51,395 --> 00:21:53,689 Vem. Ele é tão fofo! 265 00:21:54,523 --> 00:21:56,400 Olha. 266 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 Olha. 267 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 O que é? 268 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 O que é? 269 00:22:24,636 --> 00:22:26,096 Mantenha o local isolado. 270 00:22:26,805 --> 00:22:29,183 - O que foi? - Parece que é outra vítima do Depravado. 271 00:22:30,017 --> 00:22:32,603 Mesmas características: mulher de cabelo escuro. 272 00:22:33,312 --> 00:22:37,900 Roupa íntima. Pés, tornozelos e pulsos amarrados. 273 00:22:37,900 --> 00:22:39,151 Causa da morte? 274 00:22:39,151 --> 00:22:41,737 Parece estrangulamento, mas a autópsia vai confirmar. 275 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 - Joias, pertences? - Um colar. 276 00:22:43,822 --> 00:22:45,866 Certo, leve-o para a delegacia. 277 00:22:45,866 --> 00:22:49,203 Mande examinar. Pode ter uma impressão digital. 278 00:22:49,203 --> 00:22:50,120 Algo mais? 279 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 Vasculhamos a área, mas ninguém viu nada. 280 00:22:52,581 --> 00:22:55,292 Preste atenção. Vasculhem de novo. 281 00:22:55,792 --> 00:22:58,212 - Precisamos de uma testemunha. - Está bem. 282 00:23:05,719 --> 00:23:06,762 Merda. 283 00:23:08,096 --> 00:23:10,641 - Quem achou o corpo? - Você não vai gostar. 284 00:23:22,528 --> 00:23:24,112 - Você achou o corpo? - Não. 285 00:23:24,863 --> 00:23:25,864 Fui eu. 286 00:23:26,865 --> 00:23:28,617 Mais alguma coisa, Vaca? 287 00:23:29,326 --> 00:23:31,286 Um cachorro as guiou até o corpo. 288 00:23:32,496 --> 00:23:38,293 Mas, quando chegamos, essa aí tinha coberto o corpo com o casaco dela. 289 00:23:38,794 --> 00:23:41,964 E por que alguém contaminaria a cena do crime, porra? 290 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Por respeito. 291 00:23:48,345 --> 00:23:49,680 Respeito? 292 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 Eu vou te dar um conselho. 293 00:23:53,809 --> 00:23:58,313 Se quer ajudar a morta, primeiro, respeite a cena do crime. 294 00:23:58,313 --> 00:24:00,399 E, depois, pode respeitar o corpo. 295 00:24:01,775 --> 00:24:02,734 Entendeu? 296 00:24:07,447 --> 00:24:09,032 - Entendeu? - Entendi. 297 00:24:13,287 --> 00:24:15,205 - Já sabem quem é? - Ainda não. 298 00:24:16,540 --> 00:24:20,127 Vamos checar as listas de pessoas desaparecidas. 299 00:24:20,627 --> 00:24:22,129 - Temos que achar algo. - Tá. 300 00:24:23,380 --> 00:24:27,676 Eu vi uma pegada próxima ao corpo. Podem fazer um molde. 301 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Díaz. 302 00:24:45,110 --> 00:24:47,112 Registre a pegada. 303 00:24:54,244 --> 00:24:55,662 - Vaca? - Sim, senhor? 304 00:24:58,665 --> 00:25:02,836 Tire-as daqui, por favor. Recolha os depoimentos na delegacia. 305 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Vamos. Já chega por hoje. 306 00:25:10,719 --> 00:25:11,720 Vamos! 307 00:25:52,261 --> 00:25:54,888 Sou livre para decidir o que quero fazer. 308 00:25:54,888 --> 00:25:57,516 Se você não me entende, problema seu. 309 00:25:59,643 --> 00:26:02,563 Quer ser livre? Saia do meu carro. 310 00:26:20,873 --> 00:26:21,874 - María. - O quê? 311 00:26:25,002 --> 00:26:26,211 Ela não te lembra... 312 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 Quem? 313 00:26:30,299 --> 00:26:31,300 Natalia. 314 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Por que diz isso? 315 00:26:36,346 --> 00:26:37,681 Não parecia nada com ela. 316 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 Eu não falo da aparência, só me lembrei do... 317 00:26:43,270 --> 00:26:44,229 Esquece. 318 00:26:53,280 --> 00:26:57,910 - Como está sendo o seu primeiro dia? - Bem, eu acho. Mas... 319 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 Que bom que está mais calma. Está vendo? Não tem problema. 320 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 Sim, mas foi um dia estranho. 321 00:27:05,709 --> 00:27:07,920 Talvez isso te anime. 322 00:27:09,379 --> 00:27:10,464 Alô, mamãe? 323 00:27:10,964 --> 00:27:12,466 - Oi, amor. - Eu estava falando. 324 00:27:12,466 --> 00:27:16,553 Contei pra minha professora que você é policial e prende bandidos. 325 00:27:17,137 --> 00:27:20,807 Ela prendeu um bandido? Mamãe, você prendeu um bandido? 326 00:27:21,975 --> 00:27:24,186 - Um de cada vez. - Não, amor. 327 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Foi meu primeiro dia. 328 00:27:25,521 --> 00:27:28,649 Ela disse que os policiais são os verdadeiros bandidos. 329 00:27:28,649 --> 00:27:32,277 - É a opinião dela. - Ela está errada. É maluca. 330 00:27:33,403 --> 00:27:35,989 - Quando você vem pra casa? - Às 19h. 331 00:27:36,865 --> 00:27:38,659 Façam o dever de casa, tá? 332 00:27:39,409 --> 00:27:42,704 Estou com saudades. Passem o telefone para o seu pai. 333 00:27:42,704 --> 00:27:44,164 - Tá. - Nós te amamos. 334 00:27:47,376 --> 00:27:48,544 - Alô. - Alô. 335 00:27:49,670 --> 00:27:51,088 Ouvir sua voz ajuda muito. 336 00:27:52,589 --> 00:27:56,301 - Por que o dia foi estranho? - Lozano quer falar sobre o corpo. 337 00:27:56,802 --> 00:27:58,387 - Agora! - Tá, eu já vou. 338 00:28:00,722 --> 00:28:01,974 - Depois falamos. - Certeza? 339 00:28:01,974 --> 00:28:03,684 Tenho que ir. Até mais. 340 00:28:03,684 --> 00:28:05,686 - Tá bom. Tchau. - Tchau. 341 00:28:26,456 --> 00:28:27,875 Aqui estão, detetive. 342 00:28:31,086 --> 00:28:32,963 Acabaram de trazer um suspeito. 343 00:28:33,547 --> 00:28:36,466 Um sujeito grande, parrudo. Meio calvo, barbudo. 344 00:28:37,509 --> 00:28:38,844 Mais ou menos 30 anos. 345 00:28:39,845 --> 00:28:41,013 Trabalha no parque. 346 00:28:41,513 --> 00:28:43,390 Alguma de vocês o viu? 347 00:28:44,057 --> 00:28:45,559 - Não. - Não. 348 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 Têm certeza? 349 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 Lá vem o miserável. 350 00:29:13,587 --> 00:29:17,633 Quero estes depoimentos prontos na minha mesa antes de irem embora. 351 00:29:18,926 --> 00:29:21,178 - Podem fazer isso depois. Vamos. - Tá. 352 00:29:21,178 --> 00:29:22,971 Vamos. Andem. 353 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 Eu não consigo. 354 00:29:46,370 --> 00:29:49,498 O rosto dela não sai da minha cabeça. 355 00:29:49,998 --> 00:29:51,041 É horrível. 356 00:29:52,167 --> 00:29:54,044 Imaginam o que ela sofreu? 357 00:29:54,545 --> 00:29:56,755 Imaginam o medo que ela sentiu? 358 00:29:57,506 --> 00:29:58,715 Está com Deus agora. 359 00:30:00,217 --> 00:30:01,426 Ela não está com Deus, 360 00:30:01,426 --> 00:30:04,388 está numa placa de metal na porra de um necrotério. 361 00:30:05,514 --> 00:30:11,061 - Ela está nua e sozinha. - É só o corpo. A alma está com Deus. 362 00:30:14,731 --> 00:30:18,402 Que bom que pensa isso, porque assim pode explicar. 363 00:30:18,402 --> 00:30:23,073 Você acha que o filho da puta que fez aquilo também tem uma alma? 364 00:30:24,157 --> 00:30:27,786 Todos nós temos almas. É o que a Bíblia diz. 365 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 Não, é o que pessoas como você dizem. 366 00:30:31,373 --> 00:30:32,666 Você e seu plano de Deus. 367 00:30:33,792 --> 00:30:37,421 Não é meu plano de Deus. É o plano de Deus. 368 00:30:38,589 --> 00:30:43,093 - No capítulo 29 do livro de Jeremias... - Então que porra estamos fazendo aqui? 369 00:30:43,093 --> 00:30:46,305 Pra que estamos procurando o Depravado 370 00:30:46,305 --> 00:30:51,518 se, no fim das contas, esses assassinatos são parte da porra do plano de Deus? 371 00:30:51,518 --> 00:30:52,936 Deixe-a em paz. 372 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Eu termino o dela. 373 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 Você está bem? 374 00:31:03,447 --> 00:31:06,200 - Você está bem? - Eu não queria chateá-la. 375 00:31:11,914 --> 00:31:15,209 O chefe dele disse que ele trabalha em turnos de 24 horas. 376 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 E só precisa se reportar uma vez por semana. 377 00:31:18,670 --> 00:31:22,382 O suspeito podia se ausentar por longos períodos de tempo. 378 00:31:22,382 --> 00:31:24,468 E só respondia a esse homem. 379 00:31:26,553 --> 00:31:29,097 Nossos depoimentos, detetive. 380 00:31:30,349 --> 00:31:31,558 - Mais alguma coisa? - Não. 381 00:31:32,309 --> 00:31:34,937 E ele já foi preso por assédio sexual. 382 00:31:35,437 --> 00:31:39,650 - O que falta para prendê-lo? - Segundo a avaliação psiquiátrica, 383 00:31:39,650 --> 00:31:42,569 esse caso foi encerrado quando ele fez 17 anos. 384 00:31:43,570 --> 00:31:46,615 Ele mostrou sinais de retardo mental. 385 00:31:46,615 --> 00:31:53,497 - Retardo mental. Um tarado é um tarado. - Eu sei, Lozano. Mas precisamos provar. 386 00:31:54,623 --> 00:31:56,667 E, falando em possíveis provas... 387 00:31:56,667 --> 00:32:00,462 Venha, Sofi. Sente-se aqui. Vamos ver as impressões. 388 00:32:00,462 --> 00:32:01,672 Elas coincidem. 389 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 Senhores... 390 00:32:12,891 --> 00:32:15,894 Leve o arquivo para o escrivão redigir a confissão. 391 00:32:16,728 --> 00:32:18,188 - Avisem a mãe. - Não. 392 00:32:18,689 --> 00:32:21,400 Ele tem que assinar a confissão. Vamos, Lozano. 393 00:32:48,802 --> 00:32:50,012 Margarito. 394 00:32:51,680 --> 00:32:52,931 Conhece esta mulher? 395 00:32:59,688 --> 00:33:00,731 Tito? 396 00:33:02,566 --> 00:33:03,567 Tito. 397 00:33:04,526 --> 00:33:05,944 Conhece esta mulher? 398 00:33:13,785 --> 00:33:17,539 - Café? - Obrigado, querida. Leu meu pensamento. 399 00:33:23,003 --> 00:33:24,046 Achou bonita? 400 00:33:29,259 --> 00:33:32,387 Ela estava caminhando no parque onde você trabalha. 401 00:33:33,889 --> 00:33:34,890 Você a viu, né? 402 00:33:36,683 --> 00:33:38,977 Você viu e quis falar com ela, correto? 403 00:33:41,605 --> 00:33:44,942 Então se aproximou dela, correto? 404 00:33:45,526 --> 00:33:46,818 Mas ela não quis conversar. 405 00:33:48,195 --> 00:33:49,696 E você ficou com raiva. 406 00:33:50,656 --> 00:33:52,824 Ficou com muita raiva, não é, Tito? 407 00:33:56,411 --> 00:34:00,082 - Por que você fez isto? - Pra onde você vai, cara? 408 00:34:00,082 --> 00:34:01,250 Senta. Aqui! 409 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 "Vinte e nove de março de 1971. 410 00:34:05,462 --> 00:34:09,299 O suspeito seguiu Paola Machado Rojo. 411 00:34:09,842 --> 00:34:12,469 Ele aproximou-se dela, falou com ela." 412 00:34:13,846 --> 00:34:15,848 E você a matou, seu miserável. 413 00:34:15,848 --> 00:34:19,601 Por que fez isto, Tito? Por que fez isto com elas, Tito? 414 00:34:22,271 --> 00:34:26,108 Olhe bem para isto. Você vai pagar pelo que fez, seu merda! 415 00:34:26,108 --> 00:34:29,945 Vai assinar a confissão e vai pagar pelo que fez. 416 00:34:29,945 --> 00:34:32,531 Pegue a porra da caneta, Tito! Assine... 417 00:34:32,531 --> 00:34:34,867 Ele não entende o que vocês estão dizendo. 418 00:34:34,867 --> 00:34:38,078 O que está fazendo aqui, porra? Saia, agora! 419 00:34:38,078 --> 00:34:41,790 - Eu já estava de saída. - Assine isso, Tito! 420 00:34:48,630 --> 00:34:51,007 - Por favor, não toque. - Está bem. 421 00:34:51,842 --> 00:34:54,428 Gabriela, minha querida. 422 00:34:55,554 --> 00:34:59,474 - Gabina. - Gabina, que nome lindo. 423 00:34:59,474 --> 00:35:03,145 Eu tenho uma surpresa para você. Uma surpresa enorme. 424 00:35:04,855 --> 00:35:06,190 Não é, comandante? 425 00:35:13,780 --> 00:35:19,703 Então, eu comecei a pensar... Gabina na capa: ótimo. 426 00:35:19,703 --> 00:35:24,291 Mas pai e filha na capa: excelente, incrível. 427 00:35:24,791 --> 00:35:30,214 Aí eu decidi ver o quanto seu pai odeia protagonismo. 428 00:35:31,173 --> 00:35:32,758 Então chamei o comandante. 429 00:35:33,800 --> 00:35:34,801 Vamos. 430 00:35:35,928 --> 00:35:38,305 Vamos trabalhar. 431 00:35:39,932 --> 00:35:42,476 - Isso. - Muito bem, vamos começar. 432 00:35:42,476 --> 00:35:45,354 Comandante, pode se aproximar da sua filha? 433 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 Por favor? 434 00:35:55,030 --> 00:35:58,116 Comandante, poderia abraçar a sua filha? 435 00:35:59,576 --> 00:36:01,870 Abrace-a, comandante. 436 00:36:04,039 --> 00:36:05,457 Um sorrisão agora. 437 00:36:07,167 --> 00:36:09,336 Sorria, comandante. 438 00:36:11,672 --> 00:36:15,717 - Muito bem! Ótimo. - Mais uma. 439 00:36:21,598 --> 00:36:23,725 Azul. Vem cá. 440 00:36:25,602 --> 00:36:28,063 A irmã da vítima está ali. 441 00:36:28,063 --> 00:36:30,816 Veio identificar o corpo. Leve-a ao necrotério. 442 00:36:31,441 --> 00:36:32,901 O quê? Eu? 443 00:36:34,027 --> 00:36:35,821 Estou falando com mais alguém? 444 00:36:35,821 --> 00:36:39,366 Preciso chegar em casa às 19h. Prometi para minha família. 445 00:36:39,366 --> 00:36:41,660 Eu não ligo se prometeu ao Papa. 446 00:36:43,579 --> 00:36:46,248 Por aqui. Venha. 447 00:36:46,790 --> 00:36:49,668 Faça o que eu mandar, está claro? 448 00:36:49,668 --> 00:36:54,381 Além disso, mulheres são melhores nesse tipo de coisa. Tome. 449 00:37:02,431 --> 00:37:04,683 Boa noite. Jessica Machado? 450 00:37:05,184 --> 00:37:06,685 - Sim. - María de la Torre. 451 00:37:07,519 --> 00:37:09,938 Desculpe a demora, eu estava trabalhando. 452 00:37:10,731 --> 00:37:11,773 Venha comigo. 453 00:37:12,274 --> 00:37:13,525 A Paola está bem? 454 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Como? 455 00:37:17,988 --> 00:37:20,699 Disseram que têm informações sobre a minha irmã. 456 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 Ela está bem? 457 00:37:23,660 --> 00:37:25,078 Não disseram mais nada? 458 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Como o quê? 459 00:37:30,709 --> 00:37:32,127 Sente-se, por favor. 460 00:37:38,008 --> 00:37:39,968 - A sua irmã... - Paola. 461 00:37:40,511 --> 00:37:41,637 Paola. 462 00:37:44,515 --> 00:37:46,767 Encontramos um corpo no parque hoje. 463 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 O quê? 464 00:37:49,686 --> 00:37:50,896 Precisamos que você... 465 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 nos diga se é a Paola. 466 00:38:07,454 --> 00:38:08,497 Gatinha. 467 00:38:10,123 --> 00:38:13,293 - É a sua irmã? - Paola. 468 00:38:15,003 --> 00:38:16,296 É a Paola. 469 00:38:19,216 --> 00:38:21,718 O que fizeram com você, gatinha? 470 00:38:35,941 --> 00:38:38,485 Não! 471 00:39:11,685 --> 00:39:13,061 Falando no diabo... 472 00:39:13,687 --> 00:39:14,855 Estava falando de mim? 473 00:39:16,106 --> 00:39:17,107 Talvez. 474 00:39:20,569 --> 00:39:21,904 Está sozinha? 475 00:39:21,904 --> 00:39:25,199 - Sim. E você? - Sim. 476 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 Interessante. 477 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 Estava chateada no telefone. 478 00:39:32,456 --> 00:39:36,585 - Por causa das armas. - Sim, estou chateada sobre as armas. 479 00:39:37,085 --> 00:39:38,253 Eu pesquisei. 480 00:39:39,296 --> 00:39:43,342 Não acho que essa história das armas seja um problema de burocracia. 481 00:39:43,342 --> 00:39:45,594 Então não é a porra de um atraso? 482 00:39:45,594 --> 00:39:48,889 Eles simplesmente acham que mulher portar armas é imoral? 483 00:39:49,681 --> 00:39:50,974 Que dia de merda! 484 00:40:00,984 --> 00:40:02,236 Você quer entrar? 485 00:40:04,196 --> 00:40:05,197 Eu não posso. 486 00:40:07,407 --> 00:40:09,451 Não pode? 487 00:40:11,495 --> 00:40:12,621 Ou não quer? 488 00:40:15,791 --> 00:40:17,334 - Boa noite, Val. - Boa. 489 00:40:29,429 --> 00:40:30,472 Queria me ver? 490 00:40:33,225 --> 00:40:35,102 {\an8}Duas primeiras vezes. 491 00:40:36,270 --> 00:40:38,272 Seu primeiro corpo no primeiro dia. 492 00:40:39,731 --> 00:40:41,942 Se serve de consolo... 493 00:40:44,611 --> 00:40:46,029 o Depravado confessou. 494 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 O quê? 495 00:40:48,782 --> 00:40:51,326 Ele vai se apresentar ao juiz amanhã. 496 00:40:54,079 --> 00:40:57,416 Mas ele foi coagido a assinar. Não é mentalmente estável. 497 00:40:57,416 --> 00:40:59,751 Claro que não. Ele matou seis mulheres. 498 00:41:00,711 --> 00:41:01,879 - Mas... - Eu entendo. 499 00:41:03,172 --> 00:41:06,216 Você viu seu primeiro cadáver, mas é para isso que serve a prova. 500 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 Eu estava lá, capitão. 501 00:41:07,801 --> 00:41:11,889 Eles bateram nele, ele nem conseguiu falar, tinha três policiais. 502 00:41:11,889 --> 00:41:13,515 - Ele não conseguiu... - Pare! 503 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 Encerre esse assunto. 504 00:41:18,812 --> 00:41:21,231 Vou dizer outra coisa, e você vai me agradecer. 505 00:41:25,110 --> 00:41:27,362 Seu marido também não quer saber disso. 506 00:41:29,198 --> 00:41:30,657 Não comente em casa. 507 00:41:32,701 --> 00:41:33,744 Confie em mim. 508 00:41:34,828 --> 00:41:36,413 Tenho ex-mulher pra provar. 509 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 Vá pra casa. É tarde. 510 00:41:42,211 --> 00:41:43,212 Boa noite. 511 00:42:10,197 --> 00:42:11,448 Você quer uma carona? 512 00:42:16,411 --> 00:42:17,454 É aqui. 513 00:42:24,753 --> 00:42:27,589 Pode me contar sobre aquela noite? 514 00:42:32,719 --> 00:42:35,556 Ela estava apressada pra sair. Como não suspeitei? 515 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 Pode esperar por mim? 516 00:42:38,225 --> 00:42:42,646 Não, estou atrasada, e você sempre me diz pra ser pontual. 517 00:42:45,941 --> 00:42:48,026 Está atrasada para o quê? 518 00:42:48,026 --> 00:42:51,989 - Tchau. - Paola, a cidade está perigosa. 519 00:42:54,032 --> 00:42:56,410 Saí logo depois, mas ela já tinha ido embora. 520 00:43:09,548 --> 00:43:10,883 Eu só vi um carro. 521 00:43:11,842 --> 00:43:13,427 Tinha capota branca. 522 00:43:13,427 --> 00:43:17,306 Estacionou no fim do beco, mas deixou o motor ligado. 523 00:43:21,977 --> 00:43:23,562 Já tinha visto esse carro antes? 524 00:43:25,856 --> 00:43:26,857 Nunca. 525 00:43:27,900 --> 00:43:29,526 Era um total desconhecido. 526 00:43:30,444 --> 00:43:32,404 Ela costumava fazer isso? 527 00:43:33,739 --> 00:43:34,865 O quê? 528 00:43:35,449 --> 00:43:37,201 Entrar em carros de estranhos. 529 00:43:38,702 --> 00:43:41,538 - O que está dizendo? - O que estou dizendo é... 530 00:43:41,538 --> 00:43:43,999 Se ela entrava em carros de estranhos. 531 00:43:45,292 --> 00:43:47,628 - Como prostituta? - Não. 532 00:43:47,628 --> 00:43:51,548 - Está chamando minha irmã de prostituta. - Claro que não. 533 00:43:52,966 --> 00:43:54,051 Jessica. 534 00:43:54,051 --> 00:43:56,970 Como diz isso de alguém que você nem conhece? 535 00:43:56,970 --> 00:43:58,388 Deveria ter vergonha. 536 00:44:05,896 --> 00:44:07,105 - Obrigado. - Adeus. 537 00:44:07,105 --> 00:44:11,777 Comandante. Obrigado pelo seu tempo tão precioso. 538 00:44:15,113 --> 00:44:16,573 E, você, Gabina. 539 00:44:17,074 --> 00:44:20,160 "Você arrasou, boneca", como dizem os jovens. 540 00:44:21,161 --> 00:44:23,163 Ela não foi incrível, comandante? 541 00:44:31,296 --> 00:44:32,297 Pai. 542 00:44:33,799 --> 00:44:34,633 Obrigada por... 543 00:44:40,264 --> 00:44:42,724 Só o fato de me pôr nesta situação... 544 00:44:44,017 --> 00:44:45,769 Isso não é uma brincadeira. 545 00:44:46,436 --> 00:44:48,146 Não sabe o que há lá fora. 546 00:44:50,315 --> 00:44:53,318 Eu tentei avisar. Tentei cuidar de você. 547 00:44:55,404 --> 00:44:57,948 Não olhe para mim até eu mandar! 548 00:45:09,084 --> 00:45:10,919 Não é mais bem-vinda em casa. 549 00:45:29,938 --> 00:45:31,815 Mamãe. O que está fazendo aqui? 550 00:45:32,524 --> 00:45:34,151 Eu vim salvá-la. 551 00:45:35,152 --> 00:45:37,487 Mamãe, como foi no trabalho? Foi legal? 552 00:45:37,487 --> 00:45:39,823 Vá lavar as mãos. Cadê o seu irmão? 553 00:45:39,823 --> 00:45:42,075 Fazendo birra por causa da comida da vovó. 554 00:45:42,075 --> 00:45:43,619 - Amor. - Oi. 555 00:45:44,119 --> 00:45:45,370 - Oi. - Oi. 556 00:45:46,997 --> 00:45:48,123 Estávamos preocupados. 557 00:45:49,166 --> 00:45:51,084 Sim, desculpe. Eu me atrasei. 558 00:45:51,084 --> 00:45:52,419 - Perdi a hora. - María! 559 00:45:53,629 --> 00:45:55,422 Onde escondeu o ketchup? 560 00:45:55,422 --> 00:45:57,257 Não escondi. Está no armário. 561 00:45:57,257 --> 00:46:01,386 Eu acho que as crianças não deveriam comer ketchup, né? 562 00:46:01,386 --> 00:46:02,721 Obrigada, mamãe. 563 00:46:03,263 --> 00:46:05,098 Obrigado por tudo. 564 00:46:06,391 --> 00:46:07,726 Por que ligou pra ela? 565 00:46:07,726 --> 00:46:11,355 Porque estávamos com fome. Não mude de assunto. 566 00:46:12,856 --> 00:46:15,692 Eu apoiei você em tudo isso. 567 00:46:16,443 --> 00:46:17,569 Em tudo. 568 00:46:17,569 --> 00:46:20,572 Mas eu preciso saber. As crianças precisam saber. 569 00:46:21,490 --> 00:46:24,159 Como vai ser? Podemos contar com você ou não? 570 00:46:24,952 --> 00:46:27,704 Sabe quantas vezes jantamos sem você 571 00:46:28,205 --> 00:46:32,334 - por causa de uma reunião repentina? - Eu não quero brigar. 572 00:46:32,334 --> 00:46:37,548 Larguei Acapulco para ficar com você e com as crianças. 573 00:46:38,048 --> 00:46:42,135 Se garantir que não vai se repetir, eu me dou por satisfeito, está bem? 574 00:46:45,138 --> 00:46:46,348 Eu te amo. 575 00:46:48,183 --> 00:46:52,646 Alex, a mamãe chegou. Desça para jantar. Vamos. 576 00:46:52,646 --> 00:46:55,190 - Estamos prontos. - Estamos prontos. 577 00:46:56,233 --> 00:46:57,901 Estamos prontos. 578 00:47:00,737 --> 00:47:04,408 - Acho que não vou voltar à polícia. - Por que não? 579 00:47:04,408 --> 00:47:07,578 Encontramos o corpo de uma mulher de 24 anos no parque. 580 00:47:11,123 --> 00:47:12,165 Que horror. 581 00:47:15,377 --> 00:47:17,504 Depois, minha colega gritou comigo, 582 00:47:17,504 --> 00:47:20,507 porque eu disse que a alma da vítima está com Deus. 583 00:47:22,968 --> 00:47:25,387 Ela me disse que o Depravado não tem alma. 584 00:47:26,096 --> 00:47:28,015 Claramente não leu a Bíblia. 585 00:47:28,015 --> 00:47:31,268 - Ela devia estar com raiva. - Porque está errada. 586 00:47:32,644 --> 00:47:34,146 Não necessariamente. 587 00:47:34,146 --> 00:47:37,649 Você sempre diz que as almas das vítimas estão com Deus. 588 00:47:37,649 --> 00:47:43,322 - Sim, mas nem todo mundo pensa como nós. - Então quem está certo? 589 00:47:44,031 --> 00:47:47,618 - As duas. Ela não... - Eu não entendo como. 590 00:47:47,618 --> 00:47:51,246 Ela acredita no que acredita. Assim como nós. 591 00:47:51,830 --> 00:47:57,836 Devemos aceitar as pessoas como elas são, não como queremos que elas sejam. 592 00:47:59,004 --> 00:48:01,006 O seu chocolate está esfriando. 593 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 Está tudo bem? 594 00:48:17,981 --> 00:48:20,734 Sim. Estou fazendo milanesa para as crianças. 595 00:48:23,779 --> 00:48:29,785 Ouvi no rádio que encontraram outra vítima do Depravado. 596 00:48:31,119 --> 00:48:32,204 Sim. 597 00:48:32,788 --> 00:48:33,872 Em um parque? 598 00:48:35,374 --> 00:48:36,625 Sim, eu soube. 599 00:48:38,919 --> 00:48:41,922 Que coisa horrível. Por isso você estava estranha? 600 00:48:42,714 --> 00:48:47,636 Não. Eu só estava nervosa com o meu primeiro dia. 601 00:48:49,680 --> 00:48:51,390 Sabe, eu vi um carro lindo. 602 00:48:51,890 --> 00:48:55,185 Um carro novo com uma capota branca. Esse modelo é caro? 603 00:48:55,185 --> 00:48:57,813 Bom, eles não são baratos. São importados. 604 00:48:58,397 --> 00:49:04,027 Mas, se gosta de carros assim, quando virar sócio, posso comprar um. 605 00:49:05,946 --> 00:49:10,158 Um Cadillac, como aquele do comercial. Sabe qual é? 606 00:49:10,659 --> 00:49:12,202 Sim, claro. É lindo. 607 00:49:14,204 --> 00:49:17,416 - O jornal já vai começar. - Está bem. 608 00:49:18,125 --> 00:49:18,959 Tudo bem? 609 00:49:21,628 --> 00:49:23,881 - Está linda. - Obrigada. 610 00:49:27,050 --> 00:49:28,218 Está esperando ligação? 611 00:49:28,886 --> 00:49:29,887 Não. 612 00:49:32,806 --> 00:49:33,807 Alô? 613 00:49:35,392 --> 00:49:36,518 Um momento. 614 00:49:37,603 --> 00:49:39,688 É o capitão Romandía. 615 00:49:41,732 --> 00:49:43,775 - Alô? - De la Torre. 616 00:49:44,318 --> 00:49:47,905 - Você interrogou a irmã da vítima? - Ela precisava de carona. 617 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 Passei meia hora convencendo-a a não denunciar você, 618 00:49:50,782 --> 00:49:52,743 e não sei se fiz certo. 619 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Eu já chego lá, tá bom? - Tá. 620 00:49:59,499 --> 00:50:01,919 - De la Torre! - Sim, senhor. 621 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 Eu lamento, mas parece que a vítima, Paola, 622 00:50:07,883 --> 00:50:10,928 entrou em um carro na noite em que foi morta. 623 00:50:10,928 --> 00:50:13,597 - E daí? - Era um carro de luxo. 624 00:50:14,431 --> 00:50:17,601 Do tipo que um guarda de parque não pode comprar. 625 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 Chega. 626 00:50:18,602 --> 00:50:21,063 Nada disso importa, porque o cara morreu. 627 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 O quê? 628 00:50:22,648 --> 00:50:25,442 Foi encontrado morto na cela após assinar a confissão. 629 00:50:26,777 --> 00:50:30,447 Hoje, às 13 horas e 24 minutos, 630 00:50:31,031 --> 00:50:33,408 respondendo a um chamado de emergência 631 00:50:33,408 --> 00:50:36,578 em Parque Santiago, no distrito de Tlalpan, 632 00:50:37,371 --> 00:50:39,957 o Departamento de Polícia e Trânsito 633 00:50:40,624 --> 00:50:44,419 encontrou o corpo sem vida de Paola Machado. 634 00:50:45,420 --> 00:50:50,133 Após a apresentação de provas irrefutáveis, 635 00:50:50,133 --> 00:50:52,010 uma pessoa foi detida. 636 00:50:52,010 --> 00:50:56,390 O jardineiro de nome Margarito Hidalgo Flores, 637 00:50:56,390 --> 00:50:59,560 de aproximadamente 35 anos de idade. 638 00:51:00,269 --> 00:51:04,565 Após serem apresentadas provas irrefutáveis contra ele, 639 00:51:05,065 --> 00:51:09,570 o suspeito acabou confessando os seus crimes. 640 00:51:09,570 --> 00:51:12,239 Horas depois, quando foi levado à cela, 641 00:51:12,239 --> 00:51:15,450 o local onde passaria o resto dos seus dias 642 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 assombrado pelos crimes que cometeu, 643 00:51:19,204 --> 00:51:23,834 o Depravado de Tlalpan decidiu tirar a própria vida. 644 00:51:24,751 --> 00:51:30,883 Com a sua morte, esta noite, nossa cidade pode finalmente descansar. 645 00:51:31,884 --> 00:51:33,802 - Até que enfim boas notícias. - Senhor. 646 00:51:34,344 --> 00:51:36,430 Boa noite, vocês em casa. 647 00:51:37,014 --> 00:51:41,977 O Depravado de Tlalpan deixou um rastro de seis vítimas. 648 00:51:42,769 --> 00:51:45,397 E uma cidade inteira aterrorizada. 649 00:51:46,565 --> 00:51:51,528 Mas, depois da tempestade, sempre vem a bonança. 650 00:51:51,528 --> 00:51:56,158 E a polícia da Cidade do México reagiu com coragem. 651 00:51:56,158 --> 00:51:59,578 Eu estava lá, capitão. Ele não queria falar e foi espancado. 652 00:51:59,578 --> 00:52:02,706 - Eram três policiais. Nem sequer podia... - Pare! 653 00:52:03,207 --> 00:52:04,791 Preste muita atenção. 654 00:52:04,791 --> 00:52:06,835 Você não pode interrogar ninguém. 655 00:52:08,795 --> 00:52:10,005 Você não é detetive. 656 00:52:12,049 --> 00:52:13,884 O caso do Depravado está encerrado. 657 00:52:14,676 --> 00:52:16,011 Boa noite. 658 00:52:23,477 --> 00:52:24,686 {\an8}cor marrom - capota branca 659 00:52:29,233 --> 00:52:30,317 Assassinatos Vinculados 660 00:52:30,317 --> 00:52:32,861 Polícia Sem Pistas Assassinatos Aumentam 661 00:52:43,372 --> 00:52:44,540 No próximo episódio... 662 00:52:44,540 --> 00:52:45,749 O DEPRAVADO CAPTURADO! 663 00:52:45,749 --> 00:52:48,001 Vão alternar entre delegacia e parques. 664 00:52:48,001 --> 00:52:49,002 Precisa de ajuda? 665 00:52:49,002 --> 00:52:50,671 Se eu disser sim, você vai embora? 666 00:52:51,380 --> 00:52:54,758 Eu gostaria de ter certeza de que Tito Flores era o Depravado. 667 00:52:54,758 --> 00:52:57,719 Jessica Machado acha que a irmã entrou num carro de capota branca 668 00:52:57,719 --> 00:52:59,012 na noite que foi assassinada. 669 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 No dia que prenderam Margarito, mencionaram a mãe dele. 670 00:53:02,641 --> 00:53:03,725 Vamos falar com ela. 671 00:53:03,725 --> 00:53:04,685 ASSASSINO 672 00:53:05,727 --> 00:53:08,230 Faz tanto tempo que esqueceu como as coisas funcionam? 673 00:53:09,314 --> 00:53:11,859 Sabe onde encontro o par deste sapato? 674 00:53:12,734 --> 00:53:14,570 MULHERES DE AZUL 675 00:54:38,904 --> 00:54:40,906 Legendas: Daniela Hadzhinachev