1 00:00:20,229 --> 00:00:22,189 - Доброе утро. - Доброе утро! 2 00:00:52,970 --> 00:00:56,181 - Где Паола? - Ее смена еще не началась. 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,186 Чёрт возьми. 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 Доброе утро. 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,589 Эй, дорогая, я жду. 6 00:01:28,589 --> 00:01:29,506 Иду. 7 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 Извините. 8 00:01:33,051 --> 00:01:34,261 - Еще кофе? - Да. 9 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 - Спасибо. - Извините. 10 00:01:41,226 --> 00:01:42,728 Где твоя сестра? 11 00:01:42,728 --> 00:01:44,104 Не знаю. 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 Когда придет, скажешь ей, что она уволена. 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 Может, она заболела. Она не отвечает на звонки. 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,570 Ты заходила к ней? 15 00:01:51,570 --> 00:01:53,280 Я думала, мы встретимся здесь. 16 00:01:53,280 --> 00:01:55,574 РАЗДЕВАТЕЛЬ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ 17 00:01:55,574 --> 00:01:58,243 Счет, пожалуйста. 18 00:01:58,243 --> 00:01:59,578 Подойди к пятому столику. 19 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 У меня есть ее фото. 20 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 Посмотрим. 21 00:02:06,543 --> 00:02:07,628 Красивая, да? 22 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Оставьте себе. 23 00:02:12,299 --> 00:02:14,134 Я хочу заявить о ее пропаже. 24 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 Но вы виделись вчера? 25 00:02:16,470 --> 00:02:19,056 Я читала новости. Вдруг ее забрал Раздев... 26 00:02:19,056 --> 00:02:20,390 Раздеватель. 27 00:02:22,518 --> 00:02:23,769 Хватит. 28 00:02:25,354 --> 00:02:26,939 Знаете, сколько человек сегодня 29 00:02:26,939 --> 00:02:29,483 заявило, что этот гад похитил их сестер? 30 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 Семь. 31 00:02:38,408 --> 00:02:41,370 И знаете, сколько вернулось домой как ни в чём не бывало? 32 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 Все они. 33 00:02:45,958 --> 00:02:48,877 Советую вам пойти домой. 34 00:02:49,545 --> 00:02:53,340 Выпить успокоительного чаю. Почитать книгу. 35 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Паола? 36 00:03:07,563 --> 00:03:09,064 Я беспокоюсь за нее. 37 00:03:10,190 --> 00:03:11,275 Слушайте. 38 00:03:11,275 --> 00:03:14,611 То, что она не вышла на работу, не значит, что с ней что-то случилось. 39 00:03:16,572 --> 00:03:18,574 У всех людей есть секреты. 40 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Пао? 41 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 Чертов кот. 42 00:03:56,695 --> 00:03:58,739 Такое часто бывает и заканчивается одинаково. 43 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 - Она бы не бросила кота. - Нет. 44 00:04:01,950 --> 00:04:03,285 Без еды. 45 00:04:03,285 --> 00:04:06,622 Коты выносливы. Поверьте. У меня их три. 46 00:04:06,622 --> 00:04:08,040 На нее не похоже. 47 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 Слушайте, обычно в таких случаях девушки уходят к парням. 48 00:04:14,922 --> 00:04:17,257 - Покормите кота. - Вы не понимаете. 49 00:04:17,257 --> 00:04:18,634 У нее нет парня. 50 00:04:19,301 --> 00:04:20,385 Вы уверены? 51 00:04:21,345 --> 00:04:24,389 Вот вы о ней переживаете, 52 00:04:24,389 --> 00:04:27,893 а она скоро явится и расскажет о своем новом парне. 53 00:04:29,102 --> 00:04:31,730 Сеньора, не тратьте мое время. 54 00:04:32,439 --> 00:04:34,233 У нас много действительно важной работы. 55 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 ЖЕНЩИНЫ В СИНЕМ 56 00:05:44,553 --> 00:05:46,513 Ты не пообедаешь с нами? 57 00:05:46,513 --> 00:05:50,642 Я же сказала: мне нельзя уйти до конца смены. 58 00:05:50,642 --> 00:05:53,061 Пойми меня, прошу. С вами посидит бабушка. 59 00:05:53,061 --> 00:05:57,191 Я ненавижу бабушкину стряпню. Она отвратительна. 60 00:05:57,191 --> 00:05:58,692 Хватит скулить. 61 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 Не обращай внимания, мам. 62 00:06:01,987 --> 00:06:02,821 Пока. 63 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 На ужин я приготовлю миланесы. Хотите? 64 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 Если готовит не мама, я не буду есть. 65 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 - Всё хорошо? - Не знаю, хорошо ли. 66 00:06:28,472 --> 00:06:32,017 Я в ужасе. Или нервничаю. Не знаю. 67 00:06:32,976 --> 00:06:36,146 Двух недель на подготовку недостаточно. 68 00:06:36,146 --> 00:06:39,316 Уверен, ты знаешь всё, что нужно. 69 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 - Да, правда? - Конечно. 70 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 Я поступаю правильно? 71 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 Да. 72 00:06:47,491 --> 00:06:48,492 - Да. - Да? 73 00:06:48,492 --> 00:06:50,327 Да, ты поступаешь правильно. 74 00:06:50,327 --> 00:06:51,703 - Да? Ты думаешь? - Да. 75 00:06:51,703 --> 00:06:54,748 Я уверен. Ты выпрыгнула из самолета, да? 76 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 - Да. - Парашют раскрылся? 77 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 Да, раскрылся. 78 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 Знаешь, в чём твоя проблема? 79 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 Ты слишком самокритична. 80 00:07:06,635 --> 00:07:09,513 То, чего ты не знаешь сейчас, узнаешь потом. 81 00:07:09,513 --> 00:07:11,473 Постепенно. Всё будет хорошо. 82 00:07:12,724 --> 00:07:14,935 Но я согласен с детьми в том, 83 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 что миланесы твоей мамы не такие вкусные, как твои. 84 00:07:22,109 --> 00:07:23,110 Спасибо. 85 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 Воскресения тела 86 00:08:01,481 --> 00:08:03,233 и жизнь вечную. 87 00:08:18,248 --> 00:08:19,499 Доброе утро, папа. 88 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 ТРУМЕН КАПОТЕ «ХЛАДНОКРОВНОЕ УБИЙСТВО» 89 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 Ты правда хочешь опоздать в первый же день? 90 00:09:01,375 --> 00:09:03,293 Конечно нет, мамочка. 91 00:09:11,552 --> 00:09:14,304 Ты обещал, что про Раздевателя все забудут. 92 00:09:14,304 --> 00:09:18,392 Господин президент, мы смогли отвоевать утраченные позиции. 93 00:09:18,392 --> 00:09:20,310 - Следствие... - Тогда, Эмилио, 94 00:09:20,936 --> 00:09:22,938 объясни этот чертов заголовок! 95 00:09:24,481 --> 00:09:27,025 Позвони в PIPSA и заткни рты этим козлам. 96 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 Со всем уважением, господин президент, 97 00:09:29,403 --> 00:09:32,364 не думаю, что правительству пойдут на пользу 98 00:09:32,364 --> 00:09:36,285 заголовки о цензуре в СМИ. 99 00:09:36,285 --> 00:09:39,037 Так поймайте наконец этого засранца! 100 00:09:39,037 --> 00:09:40,664 Слышишь меня, урод? 101 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 Мы над этим работаем, господин президент. 102 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 Двойные, тройные смены. Все занимаются... 103 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 Мне надоели твои отговорки, Эмилио. 104 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 Твоя задача была проста. 105 00:09:50,048 --> 00:09:52,676 Взять ситуацию под контроль и изменить имидж полиции. 106 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 Справишься или позвать кого-то другого? 107 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 Хорошего дня. 108 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Вчера ты снова не ночевал дома. 109 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 Посплю, когда поймаю этого ублюдка. 110 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Ты говорила с папой? 111 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Вроде того. 112 00:10:30,380 --> 00:10:32,382 Он не смирится с тем, что ты работаешь здесь. 113 00:11:00,577 --> 00:11:04,081 Теперь у нас тут клуб шитья. Чёрт. 114 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 Кто знает? 115 00:11:06,333 --> 00:11:09,419 Женская компания — это не так уж плохо. Да? 116 00:11:09,419 --> 00:11:11,338 Прекрати. 117 00:11:12,798 --> 00:11:15,050 Кто-то должен сказать этим бабам, что нельзя... 118 00:11:15,050 --> 00:11:16,510 Чего нельзя? 119 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 Лосано? 120 00:11:20,556 --> 00:11:22,391 Не морочь голову, Романдиа. 121 00:11:28,230 --> 00:11:32,734 Правда, что тебя вытащили из какого-то дерьмового борделя? 122 00:11:36,405 --> 00:11:37,990 Экзотического кабаре. 123 00:11:38,991 --> 00:11:41,910 Видите, парни? Как всё серьезно! 124 00:11:42,578 --> 00:11:46,540 Так серьезно, что за старшего поставили вышибалу. 125 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 Жетон не делает тебя полицейским. 126 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Хочешь снова его потерять? 127 00:12:03,140 --> 00:12:04,725 Я так и думал. 128 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 Садитесь, пожалуйста. 129 00:12:15,485 --> 00:12:16,528 Здравствуйте. 130 00:12:17,404 --> 00:12:18,655 Как дела? 131 00:12:19,448 --> 00:12:20,824 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 132 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - Здравствуйте. - Как дела? 133 00:12:26,413 --> 00:12:27,456 Какая красота. 134 00:12:30,834 --> 00:12:32,794 Сеньориты, как поживаете? 135 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 Хорошо, спасибо. 136 00:12:33,795 --> 00:12:36,882 Я пришел пожелать вам удачи в первый день. 137 00:12:37,799 --> 00:12:42,387 И напомнить, что на улицах 138 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 вы представляете столичную полицию. 139 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Так что... 140 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 ...улыбайтесь. 141 00:12:53,815 --> 00:12:55,859 Всегда улыбайтесь. Покажите. 142 00:12:57,528 --> 00:12:59,112 Вот так! Капитан. 143 00:13:02,616 --> 00:13:05,494 Мы разделим вас на четыре группы по четыре человека. 144 00:13:07,454 --> 00:13:10,791 Перес, Лопес, Каррион, Эрнандес. Парк Ундидо. 145 00:13:10,791 --> 00:13:14,920 Санчес, Аэдо, Родригес, Асторга. Ла-Аламеда. 146 00:13:15,462 --> 00:13:21,301 Де ла Торре, Камачо, Эррера и Крус. Парк Сантьяго. 147 00:13:22,219 --> 00:13:24,054 Идите возьмите экипировку. 148 00:13:24,054 --> 00:13:27,599 Удачи в первый день. 149 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 Спасибо. 150 00:13:31,019 --> 00:13:32,062 Сеньорита Эррера. 151 00:13:33,272 --> 00:13:34,857 Да. Габина Эррера. 152 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 - Габина Эррера, верно? - Да, сеньор. 153 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 Дочь капитана Эрреры, командира участка, правильно? 154 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 Да, сеньор. 155 00:13:41,738 --> 00:13:42,823 Отлично. 156 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 Думаю, ты больше чем кто-либо 157 00:13:44,616 --> 00:13:46,410 понимаешь важность нашей работы. 158 00:13:46,410 --> 00:13:48,620 - Конечно, сеньор. - Но это понимают не все. 159 00:13:49,413 --> 00:13:50,414 Нет, шеф. 160 00:13:50,414 --> 00:13:51,498 В этом-то и проблема. 161 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 Давай изменим это, Габина! 162 00:13:54,960 --> 00:13:57,087 Чтобы это сделать, надо рассказывать истории. 163 00:13:57,087 --> 00:14:00,549 Реальные, правдивые истории людей. 164 00:14:01,300 --> 00:14:03,719 - Понимаешь? - Не совсем. 165 00:14:03,719 --> 00:14:05,220 Я хочу рассказать твою историю. 166 00:14:06,430 --> 00:14:08,098 «Габина Эррера. 167 00:14:08,098 --> 00:14:10,934 Дочь удостоенного наград начальника полиции. 168 00:14:10,934 --> 00:14:16,190 Сестра трех полицейских из Мехико». 169 00:14:16,190 --> 00:14:21,987 Ты тоже надела форму, сохраняя традицию. 170 00:14:22,613 --> 00:14:25,741 Тебе место на обложке журнала «Гран огар». 171 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Вы хотите поместить меня на обложку? 172 00:14:30,537 --> 00:14:32,206 Да. Тебя. 173 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 И твоего отца. 174 00:14:34,374 --> 00:14:36,627 - Нет. - Почему нет? 175 00:14:36,627 --> 00:14:40,214 - Он это не любит. - Что именно он не любит? 176 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 - Быть в центре внимания. - Правда? 177 00:14:41,882 --> 00:14:44,927 - Терпеть не может. - Очень жаль. 178 00:14:46,386 --> 00:14:49,264 - Да. - Нестрашно, Габина. У нас есть ты. 179 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 И это самое главное. 180 00:14:51,850 --> 00:14:55,270 По окончании смены встретимся в конференц-зале. 181 00:15:09,368 --> 00:15:12,204 {\an8}- Интересно, что нам дадут? - Гм, 22-й калибр. 182 00:15:12,204 --> 00:15:14,540 {\an8}- Круто. - Пистолет-автомат. Это круто. 183 00:15:14,540 --> 00:15:16,792 {\an8}Кого ты хочешь убить? 184 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 {\an8}Спасибо. 185 00:15:29,930 --> 00:15:31,098 {\an8}Извините. 186 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 {\an8}Подскажите, где забрать остальную экипировку. 187 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 {\an8}Какую экипировку? 188 00:15:38,105 --> 00:15:39,398 {\an8}Огнестрельное оружие. 189 00:15:42,359 --> 00:15:44,736 Какого чёрта нам не дают оружие? 190 00:15:44,736 --> 00:15:48,073 Возникла бюрократическая проволочка. 191 00:15:48,073 --> 00:15:50,409 Не все документы заполнены. 192 00:15:50,409 --> 00:15:52,494 - А когда будут? - Не знаю. 193 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 Чем нам поможет вот это? 194 00:15:55,414 --> 00:16:00,377 Там монетки, чтобы вы могли позвонить, если заметите какое-то правонарушение. 195 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 Ты его слышала, да? 196 00:16:06,049 --> 00:16:08,635 - Слышала или нет? - Да, Вал. Успокойся. 197 00:16:08,635 --> 00:16:13,056 Будучи полицейскими, мы должны звонить в полицию? 198 00:16:13,640 --> 00:16:15,058 А зачем нам свисток? 199 00:16:15,058 --> 00:16:19,771 В случае приближения преступника свистните. 200 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 Сами свистите, капитан. 201 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Похоже, у вас есть опыт. 202 00:16:26,445 --> 00:16:27,613 - Валентина. - Что? 203 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 Держи ее под контролем. 204 00:16:31,283 --> 00:16:32,618 Всё будет в порядке. 205 00:16:32,618 --> 00:16:34,203 Она лишится работы. 206 00:16:34,203 --> 00:16:37,289 А где наши машины? 207 00:16:41,293 --> 00:16:42,794 Ну надо же! А мы им поверили. 208 00:16:43,921 --> 00:16:46,215 Ты рассуждаешь нелогично. 209 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 - Я? - Да, ты. 210 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Я рассуждаю нелогично? 211 00:16:52,012 --> 00:16:54,097 Они нас обманули. По-твоему, врать – логично? 212 00:16:54,097 --> 00:16:55,766 Заминки случаются. 213 00:16:56,433 --> 00:16:58,435 Однажды мой брат потерял наручники. 214 00:16:58,435 --> 00:17:03,315 Говорил, что их украли, но, по-моему, он просто забыл, куда их положил. 215 00:17:03,315 --> 00:17:06,902 Он четыре месяца ждал, пока ему выделят новые. 216 00:17:07,611 --> 00:17:10,196 При аресте он связывал подозреваемым руки веревкой. 217 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 Ему было так стыдно, бедняге. 218 00:17:15,577 --> 00:17:17,287 Без пистолетов лучше. 219 00:17:18,329 --> 00:17:21,333 По статистике, наличие оружия увеличивает шансы насилия, 220 00:17:21,333 --> 00:17:22,709 а не уменьшает. 221 00:17:22,709 --> 00:17:24,670 - Неужели? - Есть исследования. 222 00:17:24,670 --> 00:17:31,301 А еще 71% полицейских не применяет оружие на службе. Никогда. 223 00:17:31,301 --> 00:17:34,638 - Слышишь, Вал? Это полезно знать. - Да, супер. 224 00:17:34,638 --> 00:17:36,515 - Привет. - Привет. 225 00:17:36,515 --> 00:17:37,808 Ваша работа – лучшая. 226 00:17:37,808 --> 00:17:39,434 Спасибо, девочка. 227 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 Мой муж – пилот. 228 00:17:41,937 --> 00:17:43,981 На какой авиалинии вы работаете? 229 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 А теперь за работу. 230 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 Спасибо. 231 00:18:16,054 --> 00:18:20,350 Подскажите, где музей Мехико? 232 00:18:22,311 --> 00:18:23,645 Чем могу помочь, господа? 233 00:18:23,645 --> 00:18:25,480 Выпьете с нами кофе? 234 00:18:26,607 --> 00:18:28,942 Нет конечно. Я на службе. 235 00:18:36,158 --> 00:18:40,829 Четыреста метров на юг, еще 300 на запад. 236 00:18:40,829 --> 00:18:41,914 И вы на месте. 237 00:18:43,457 --> 00:18:45,459 Я кто, по-твоему, редактор? 238 00:18:45,459 --> 00:18:47,669 Я работаю в газете всего три месяца. 239 00:18:47,669 --> 00:18:49,296 У нас есть сюжет, Лукас. 240 00:18:50,631 --> 00:18:52,216 Свистки вместо пистолетов. 241 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - Нас обманули. - Вам же сказали, что это заминка. 242 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 Это они так говорят, чтобы не признавать. 243 00:18:58,013 --> 00:19:01,266 Вал, заминка в мексиканском правительстве не новость. 244 00:19:03,852 --> 00:19:04,937 Что с тобой? 245 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 Ты о чём? 246 00:19:06,730 --> 00:19:09,233 Почему не признаешься, что тебе страшно, болван? 247 00:19:09,233 --> 00:19:12,110 Когда ты в ярости, ты хочешь, чтобы все разделяли твою ярость. 248 00:19:12,110 --> 00:19:13,403 Нет. Но... 249 00:19:14,780 --> 00:19:16,865 Это важный звонок. 250 00:19:17,366 --> 00:19:20,994 - Монеты только для деловых разговоров. - Ну, 251 00:19:21,578 --> 00:19:24,122 я хотела по-деловому выпустить пар. 252 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 Почему ты не отступишь? 253 00:19:28,877 --> 00:19:30,087 У него новая девушка. 254 00:19:31,797 --> 00:19:34,508 Это несерьезно. Они скоро расстанутся. 255 00:19:35,676 --> 00:19:39,638 Она... Как это называется? Клин клином вышибают. 256 00:19:40,639 --> 00:19:44,893 Остин! 257 00:19:45,519 --> 00:19:47,062 - Пойдем. - Мария. 258 00:19:47,062 --> 00:19:48,355 - Что случилось? - Остин! 259 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 - Не могу найти Остина. - Кто такой Остин? 260 00:19:50,732 --> 00:19:53,110 - Мой пес. - Как он выглядит? 261 00:19:53,110 --> 00:19:55,821 Он маленький. Белый с коричневыми пятнами. 262 00:19:55,821 --> 00:19:57,906 Не бойся. Мы поможем тебе его найти. 263 00:19:57,906 --> 00:20:01,952 Нет, не поможем, потому что это не наша работа. 264 00:20:01,952 --> 00:20:05,080 - Иди отсюда, малыш. Пока. Спасибо. - Подожди. 265 00:20:05,706 --> 00:20:07,165 Вообще-то, это наша работа. 266 00:20:07,916 --> 00:20:10,627 Нам сказали помогать людям, а ему нужна наша помощь. 267 00:20:12,337 --> 00:20:14,339 Почему ты всегда делаешь то, что тебе говорят? 268 00:20:16,300 --> 00:20:19,636 В детстве ты даже не выходила за контуры в раскраске. 269 00:20:20,512 --> 00:20:22,139 Контуры для этого и нужны. 270 00:20:23,223 --> 00:20:26,518 Я стала полицейским не для того, чтобы разыскивать собак. 271 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 А ты? 272 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 А ты? 273 00:20:30,397 --> 00:20:32,024 - Вот видишь? Никто. - Вижу что? 274 00:20:32,024 --> 00:20:33,525 Что мы не будем этого делать. 275 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 Мы с братьями в таких случаях бросаем монетку. 276 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 Я за. 277 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 - Ладно. - Да. Решка. 278 00:20:46,872 --> 00:20:48,040 Остин! 279 00:20:52,085 --> 00:20:53,128 Остин! 280 00:20:59,843 --> 00:21:00,928 Остин! 281 00:21:10,854 --> 00:21:12,356 Остин. 282 00:21:22,407 --> 00:21:23,659 Остин! 283 00:21:28,080 --> 00:21:30,707 - Позовите его. - Остин! 284 00:21:32,626 --> 00:21:33,961 Остин. 285 00:21:33,961 --> 00:21:35,420 Остин, дружок, иди сюда. 286 00:21:36,213 --> 00:21:37,297 Я его нашла! 287 00:21:38,799 --> 00:21:39,800 Привет. 288 00:21:40,509 --> 00:21:42,928 Загадка разгадана. Пойдем отсюда, девочки. 289 00:21:42,928 --> 00:21:43,929 Смотри, малыш. 290 00:21:48,433 --> 00:21:50,435 Ко мне, мальчик. 291 00:21:51,395 --> 00:21:53,689 Ко мне. Он милашка! 292 00:21:54,523 --> 00:21:56,400 Смотри. 293 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 Смотри. 294 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 Что там? 295 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 Что такое? 296 00:22:24,636 --> 00:22:26,096 Никого сюда не пускайте. 297 00:22:26,805 --> 00:22:29,183 - Что там? - Похоже, еще одна жертва Раздевателя. 298 00:22:30,017 --> 00:22:32,603 Те же черты: женщина с темно-каштановыми волосами. 299 00:22:33,312 --> 00:22:37,900 В белье. Лодыжки и запястья связаны. 300 00:22:37,900 --> 00:22:39,151 Причина смерти? 301 00:22:39,151 --> 00:22:41,737 Похоже на удушение, вскрытие покажет точнее. 302 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 - Украшения, личные вещи? - Ожерелье. 303 00:22:43,822 --> 00:22:45,866 Отвези ее в участок. 304 00:22:45,866 --> 00:22:49,203 Отправь на экспертизу. Возможно, там отпечаток пальца. 305 00:22:49,203 --> 00:22:50,120 Что-то еще? 306 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 Мы прочесали парк, никто ничего не видел. 307 00:22:52,581 --> 00:22:55,292 Послушай меня. Прочешите еще раз. 308 00:22:55,792 --> 00:22:58,212 - Нам нужен свидетель. - Ладно. 309 00:23:05,719 --> 00:23:06,762 Чёрт. 310 00:23:08,096 --> 00:23:09,264 Кто нашел тело? 311 00:23:09,264 --> 00:23:10,641 Тебе не понравится. 312 00:23:22,528 --> 00:23:24,112 - Ты нашла тело? - Нет. 313 00:23:24,863 --> 00:23:25,864 Я нашла. 314 00:23:26,865 --> 00:23:28,617 Что еще мы должны знать, Вака? 315 00:23:29,326 --> 00:23:31,286 К телу их привел щенок. 316 00:23:32,496 --> 00:23:38,293 Но когда мы прибыли, то увидели, что она накрыла тело пиджаком. 317 00:23:38,794 --> 00:23:41,964 Зачем нарушать сохранность места преступления? 318 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Я выказала уважение. 319 00:23:48,345 --> 00:23:49,680 Уважение? 320 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 Мой тебе совет, девочка. 321 00:23:53,809 --> 00:23:58,313 Если хочешь помочь убитой, уважай место преступления. 322 00:23:58,313 --> 00:24:00,399 А потом, по возможности, уважай труп. 323 00:24:01,775 --> 00:24:02,734 Поняла? 324 00:24:07,447 --> 00:24:09,032 - Поняла? - Поняла. 325 00:24:13,287 --> 00:24:15,205 - Ее уже опознали? - Нет еще. 326 00:24:16,540 --> 00:24:20,127 Проверьте все списки пропавших. 327 00:24:20,627 --> 00:24:22,129 - Надо что-то найти. - Ладно. 328 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 Возле тела отпечаток обуви. 329 00:24:26,175 --> 00:24:27,676 Может, надо сделать слепок. 330 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Диас. 331 00:24:45,110 --> 00:24:47,112 Зарегистрируй след. 332 00:24:54,244 --> 00:24:55,662 - Вака. - Да, сеньор. 333 00:24:58,665 --> 00:25:00,334 Уведи их отсюда, пожалуйста. 334 00:25:00,334 --> 00:25:02,836 Возьми у них показания в участке. 335 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Пойдем. На сегодня хватит. 336 00:25:10,719 --> 00:25:11,720 Вперед! 337 00:25:52,261 --> 00:25:54,888 Я свободный человек и сама решаю, что я хочу и чего не хочу. 338 00:25:54,888 --> 00:25:57,516 Если ты это не понимаешь – твои проблемы. 339 00:25:59,643 --> 00:26:02,563 Хочешь свободы? Вон из моей машины. 340 00:26:20,873 --> 00:26:21,874 - Мария. - Что? 341 00:26:25,002 --> 00:26:26,211 Она не напоминает тебе... 342 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 Кого? 343 00:26:30,299 --> 00:26:31,300 Наталию. 344 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Почему ты так говоришь? 345 00:26:36,346 --> 00:26:37,681 Она вовсе не похожа на нее. 346 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 Я не сказала, что похожа. Я сказала, что она напоминает... 347 00:26:43,270 --> 00:26:44,229 Забудь. 348 00:26:53,280 --> 00:26:55,365 Как твой первый день? 349 00:26:55,365 --> 00:26:57,910 Хорошо, кажется. Но... 350 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 Всё хорошо, да? Ты успокоилась. Вот видишь? Никаких проблем. 351 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 Да, но день выдался странный. 352 00:27:05,709 --> 00:27:07,920 Это тебя подбодрит. 353 00:27:09,379 --> 00:27:10,464 Алло, мама. 354 00:27:10,964 --> 00:27:12,466 - Привет, детка. - Мы разговаривали. 355 00:27:12,466 --> 00:27:16,553 Представляешь, я сказала учительнице, что ты полицейский, ловишь преступников. 356 00:27:17,137 --> 00:27:18,263 Она поймала преступника? 357 00:27:18,263 --> 00:27:20,807 Мама, ты правда поймала преступника? 358 00:27:21,975 --> 00:27:24,186 - Говорите по очереди. - Нет. 359 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Сегодня мой первый день. 360 00:27:25,521 --> 00:27:28,649 Она сказала, что настоящие преступники – это полиция. 361 00:27:28,649 --> 00:27:30,400 Это ее точка зрения. 362 00:27:30,400 --> 00:27:32,277 Она ошибается. Она ненормальная. 363 00:27:33,403 --> 00:27:35,989 - Мама, когда ты вернешься домой? - В семь. 364 00:27:36,865 --> 00:27:38,659 Не забудьте сделать уроки. 365 00:27:39,409 --> 00:27:42,704 Я очень по вас скучаю. Дайте трубку папе. 366 00:27:42,704 --> 00:27:44,164 - Да. - Мы тебя любим. 367 00:27:47,376 --> 00:27:48,544 - Алло. - Алло. 368 00:27:49,670 --> 00:27:51,088 Я так рада слышать твой голос. 369 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 Что странного произошло сегодня? 370 00:27:54,383 --> 00:27:56,301 Лосано хочет поговорить о трупе. 371 00:27:56,802 --> 00:27:58,387 - Сейчас же. - Да, иду. 372 00:28:00,722 --> 00:28:01,974 - Потом поговорим. - Точно? 373 00:28:01,974 --> 00:28:03,684 Мне пора. До встречи. 374 00:28:03,684 --> 00:28:05,686 - Ладно, пока. - Пока. 375 00:28:26,456 --> 00:28:27,875 Детектив, вот они. 376 00:28:31,086 --> 00:28:32,963 Привезли подозреваемого. 377 00:28:33,547 --> 00:28:36,466 Он высокий, плотный. Лысеющий, с бородой. 378 00:28:37,509 --> 00:28:38,844 Ему чуть более 30 лет. 379 00:28:39,845 --> 00:28:41,013 Работает в парке. 380 00:28:41,513 --> 00:28:43,390 Вы его видели во время смены? 381 00:28:44,057 --> 00:28:45,559 - Нет. - Нет. 382 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 Точно? 383 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 Вот он. 384 00:29:13,587 --> 00:29:17,633 Чтоб показания были у меня на столе до конца рабочего дня. 385 00:29:18,926 --> 00:29:21,178 - Займетесь этим позже. Пойдем. - Пойдем. 386 00:29:21,178 --> 00:29:22,971 Вперед. 387 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 Я не могу. 388 00:29:46,370 --> 00:29:49,498 Всё никак не могу забыть ее лицо. 389 00:29:49,998 --> 00:29:51,041 Это ужасно. 390 00:29:52,167 --> 00:29:54,044 Представляете, что она пережила? 391 00:29:54,545 --> 00:29:56,755 Представляете, как ей было страшно? 392 00:29:57,506 --> 00:29:58,715 Теперь она с Богом. 393 00:30:00,217 --> 00:30:01,426 Она не с Богом, 394 00:30:01,426 --> 00:30:04,388 а в морге на металлическом столе. 395 00:30:05,514 --> 00:30:07,266 Она раздета и одна. 396 00:30:07,266 --> 00:30:11,061 Это только ее тело. Ее душа с Богом. 397 00:30:14,731 --> 00:30:18,402 Хорошо, что ты так думаешь, тогда ты можешь объяснить. 398 00:30:18,402 --> 00:30:23,073 Думаешь, у сукиного сына, который сделал это с ней, тоже есть душа? 399 00:30:24,157 --> 00:30:27,786 У всех нас есть душа. Так сказано в Библии. 400 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 Нет, так говорят люди вроде тебя. 401 00:30:31,373 --> 00:30:32,666 Ты со своим божьим замыслом. 402 00:30:33,792 --> 00:30:37,421 Это не мой божий замысел. Божий замысел для всех. 403 00:30:38,589 --> 00:30:41,341 Моя бабушка говорит, что в главе 29 книги Иеремии... 404 00:30:41,341 --> 00:30:43,093 Тогда что мы здесь делаем? 405 00:30:43,093 --> 00:30:46,305 Объясни, зачем мы ищем Раздевателя, 406 00:30:46,305 --> 00:30:51,518 если, по сути, все убийства – часть долбаного божьего плана? 407 00:30:51,518 --> 00:30:52,936 Валентина, отстань от нее. 408 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Я закончу ее показания. 409 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 Ты в порядке? 410 00:31:03,447 --> 00:31:06,200 - Всё нормально? - Я не хотела ее злить. 411 00:31:11,914 --> 00:31:15,209 Начальник говорит, у него смены по 24 часа. 412 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 На проверку он приходит раз в неделю. 413 00:31:18,670 --> 00:31:22,382 То есть подозреваемый мог долгое время отсутствовать. 414 00:31:22,382 --> 00:31:24,468 А подчиняется он только этому человеку. 415 00:31:26,553 --> 00:31:29,097 Наши показания, детектив. 416 00:31:30,349 --> 00:31:31,558 - Что-нибудь еще? - Нет. 417 00:31:32,309 --> 00:31:34,937 Кроме того, он уже отсидел за сексуальное нападение. 418 00:31:35,437 --> 00:31:37,189 Что еще нужно, чтобы упрятать его за решетку? 419 00:31:37,189 --> 00:31:39,650 Согласно психиатрической экспертизе, 420 00:31:39,650 --> 00:31:42,569 с него сняли обвинения в 17 лет. 421 00:31:43,570 --> 00:31:46,615 Он демонстрировал признаки умственной отсталости. 422 00:31:46,615 --> 00:31:50,118 Умственной отсталости. Извращенец есть извращенец. 423 00:31:50,118 --> 00:31:53,497 Знаю, Лосано. Но нужны доказательства. 424 00:31:54,623 --> 00:31:56,667 Кстати о потенциальных доказательствах... 425 00:31:56,667 --> 00:31:59,294 Иди сюда, Софи. Садись рядом. 426 00:31:59,294 --> 00:32:00,462 Покажи отпечатки. 427 00:32:00,462 --> 00:32:01,672 Отпечатки сходятся. 428 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 Господа... 429 00:32:12,891 --> 00:32:15,894 Отнесите этот документ протоколисту. Пусть отредактирует признание. 430 00:32:16,728 --> 00:32:18,188 - Надо позвонить его матери. - Нет. 431 00:32:18,689 --> 00:32:20,274 Сначала – подписанное признание. 432 00:32:20,274 --> 00:32:21,400 Лосано, пойдем. 433 00:32:48,802 --> 00:32:50,012 Маргарито. 434 00:32:51,680 --> 00:32:52,931 Ты знаешь эту женщину? 435 00:32:59,688 --> 00:33:00,731 Тито? 436 00:33:02,566 --> 00:33:03,567 Тито. 437 00:33:04,526 --> 00:33:05,944 Ты знаешь эту женщину? 438 00:33:13,785 --> 00:33:17,539 - Хотите кофе? - Спасибо, дорогая. Читаешь мои мысли. 439 00:33:23,003 --> 00:33:24,046 По-вашему, она красивая? 440 00:33:29,259 --> 00:33:32,387 Она гуляла в парке, где ты работаешь. 441 00:33:33,889 --> 00:33:34,890 Ты ее видел, да? 442 00:33:36,683 --> 00:33:38,977 Ты ее увидел и захотел с ней поговорить, да? 443 00:33:41,605 --> 00:33:44,942 Захотев поговорить, ты к ней подошел, да? 444 00:33:45,526 --> 00:33:46,818 Но она тебе отказала. 445 00:33:48,195 --> 00:33:49,696 И ты разозлился, да? 446 00:33:50,656 --> 00:33:52,824 Ты сильно разозлился, Тито, верно? 447 00:33:56,411 --> 00:33:57,704 Зачем ты это сделал? 448 00:33:57,704 --> 00:34:00,082 Куда это ты? 449 00:34:00,082 --> 00:34:01,250 Сядь. Быстро! 450 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 «29 марта 1971 года. 451 00:34:05,462 --> 00:34:09,299 Подозреваемый следил за Паолой Мачадо Рохо. 452 00:34:09,842 --> 00:34:12,469 Он подошел и заговорил с ней». 453 00:34:13,846 --> 00:34:15,848 И ты убил ее, ублюдок. 454 00:34:15,848 --> 00:34:17,349 Зачем ты это сделал, Тито? 455 00:34:17,349 --> 00:34:19,601 Зачем ты это с ними сделал, Тито? 456 00:34:22,271 --> 00:34:26,108 Посмотри как следует, потому что ты за это заплатишь, гад! 457 00:34:26,108 --> 00:34:29,945 Ты подпишешь признание. И заплатишь за это. 458 00:34:29,945 --> 00:34:32,531 Возьми чертову ручку, Тито! И подпиши... 459 00:34:32,531 --> 00:34:34,867 Он не понимает, что вы говорите. Разве не ясно? 460 00:34:34,867 --> 00:34:38,078 А ты что тут делаешь? Выйди немедленно! 461 00:34:38,078 --> 00:34:41,790 - Да, я собиралась уходить. - Ты всё подпишешь, Тито! 462 00:34:48,630 --> 00:34:51,007 - Пожалуйста, не трогайте ничего. - Ладно. 463 00:34:51,842 --> 00:34:54,428 Габриэла, моя дорогая. 464 00:34:55,554 --> 00:34:59,474 - Габина. - Габина. Красивое имя. 465 00:34:59,474 --> 00:35:03,145 У меня для тебя сюрприз. Большой сюрприз. 466 00:35:04,855 --> 00:35:06,190 Верно, командир? 467 00:35:13,780 --> 00:35:19,703 Я подумал: «Габина на обложке – это хорошо. 468 00:35:19,703 --> 00:35:24,291 Но отец и дочь на обложке – это отлично, невероятно. 469 00:35:24,791 --> 00:35:30,214 Посмотрим, насколько отец не любит быть в центре внимания». 470 00:35:31,173 --> 00:35:32,758 И позвонил вам. Да, командир? 471 00:35:33,800 --> 00:35:34,801 Пойдемте. 472 00:35:35,928 --> 00:35:38,305 За работу. 473 00:35:39,932 --> 00:35:40,849 Вот так. 474 00:35:40,849 --> 00:35:42,476 Ладно, начинаем. 475 00:35:42,476 --> 00:35:45,354 Командир, можете стать поближе к дочери? 476 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 Пожалуйста. 477 00:35:55,030 --> 00:35:58,116 Командир, пожалуйста, обнимите дочь. 478 00:35:59,576 --> 00:36:01,870 Обнимите ее, командир. Крепче. 479 00:36:04,039 --> 00:36:05,457 Улыбнитесь пошире. 480 00:36:07,167 --> 00:36:09,336 Улыбнитесь, командир. 481 00:36:11,672 --> 00:36:15,717 - Вот так! Отлично. - Еще раз. 482 00:36:21,598 --> 00:36:23,725 Ты, в синем. Иди сюда. 483 00:36:25,602 --> 00:36:28,063 Пришла сестра жертвы. 484 00:36:28,063 --> 00:36:30,816 Она здесь, чтобы опознать тело. Отведи ее в морг. 485 00:36:31,441 --> 00:36:32,901 Кто? Я? 486 00:36:34,027 --> 00:36:35,821 Я говорю с кем-то еще? 487 00:36:35,821 --> 00:36:39,366 Я должна вернуться домой в семь. Я обещала родным. 488 00:36:39,366 --> 00:36:41,660 Хоть Папе Римскому. 489 00:36:43,579 --> 00:36:46,248 Иди сюда. Подойди. 490 00:36:46,790 --> 00:36:49,668 Делай то, что тебе говорят, ясно? 491 00:36:49,668 --> 00:36:54,381 И вообще, женщинам лучше удается эта ерунда. Держи. 492 00:37:02,431 --> 00:37:04,683 Добрый вечер. Джессика Мачадо? 493 00:37:05,184 --> 00:37:06,685 - Да. - Я Мария де ла Торре. 494 00:37:07,519 --> 00:37:09,938 Извините, что так поздно. Я была на работе. 495 00:37:10,731 --> 00:37:11,773 Пойдемте со мной. 496 00:37:12,274 --> 00:37:13,525 С Паолой всё в порядке? 497 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Что, простите? 498 00:37:17,988 --> 00:37:20,699 Мне сказали, что появилась информация о моей сестре. 499 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 У нее проблемы? 500 00:37:23,660 --> 00:37:25,078 Вам больше ничего не сказали? 501 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Что, например? 502 00:37:30,709 --> 00:37:32,127 Присядьте. Пожалуйста. 503 00:37:38,008 --> 00:37:39,968 - Ваша сестра... - Паола. 504 00:37:40,511 --> 00:37:41,637 Паола. 505 00:37:44,515 --> 00:37:46,767 Днем в парке мы нашли тело. 506 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 Что? 507 00:37:49,686 --> 00:37:50,896 И просим вас... 508 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 ...сказать, Паола ли это. 509 00:38:07,454 --> 00:38:08,497 Котенок. 510 00:38:10,123 --> 00:38:13,293 - Это ваша сестра? - Паола. 511 00:38:15,003 --> 00:38:16,296 Это Паола. 512 00:38:19,216 --> 00:38:21,718 Что с тобой сделали, котенок? 513 00:38:35,941 --> 00:38:38,485 Нет! 514 00:39:11,685 --> 00:39:13,061 Легок на помине. 515 00:39:13,687 --> 00:39:14,855 Ты говорила обо мне? 516 00:39:16,106 --> 00:39:17,107 Возможно. 517 00:39:20,569 --> 00:39:21,904 Ты одна? 518 00:39:21,904 --> 00:39:23,197 Да. А ты? 519 00:39:24,072 --> 00:39:25,199 Да. 520 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 Интересно. 521 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 Ты позвонила злая. 522 00:39:32,456 --> 00:39:33,582 Из-за пистолетов. 523 00:39:33,582 --> 00:39:36,585 Да, я расстроена из-за пистолетов. 524 00:39:37,085 --> 00:39:38,253 Я кое-что накопал. 525 00:39:39,296 --> 00:39:43,342 Похоже, вам не дают оружие не из-за бюрократических проволочек. 526 00:39:43,342 --> 00:39:45,594 То есть это не заминка? 527 00:39:45,594 --> 00:39:48,889 Они просто считают, что женщина с оружием – это аморально? 528 00:39:49,681 --> 00:39:50,974 Что за отстойный день! 529 00:40:00,984 --> 00:40:02,236 Хочешь войти? 530 00:40:04,196 --> 00:40:05,197 Не могу. 531 00:40:07,407 --> 00:40:09,451 Не можешь? 532 00:40:11,495 --> 00:40:12,621 Или не хочешь? 533 00:40:15,791 --> 00:40:17,334 - Спокойной ночи, Вал. - Спокойной ночи. 534 00:40:29,429 --> 00:40:30,472 Вызывали? 535 00:40:33,225 --> 00:40:35,102 {\an8}Ну и начало. 536 00:40:36,270 --> 00:40:38,272 Первый труп в первый день. 537 00:40:39,731 --> 00:40:41,942 Тем не менее... 538 00:40:44,611 --> 00:40:46,029 Раздеватель сознался. 539 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 Что? 540 00:40:48,782 --> 00:40:51,326 Завтра с утра он предстанет перед судьей. 541 00:40:54,079 --> 00:40:57,416 Извините, но из него выбили признание. Он психически неуравновешен. 542 00:40:57,416 --> 00:40:59,751 Конечно. Он убил шесть женщин. 543 00:41:00,711 --> 00:41:01,879 - Но... - Я понимаю. 544 00:41:03,172 --> 00:41:06,216 Ты впервые увидела труп, но у нас есть доказательства. 545 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 Я там была, капитан. 546 00:41:07,801 --> 00:41:11,889 Его избили, он не мог сказать ни слова. Там было трое полицейских. 547 00:41:11,889 --> 00:41:13,515 - Он не мог даже взять... - Хватит! 548 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 Об этом больше ни слова. 549 00:41:18,812 --> 00:41:21,231 Скажу тебе еще одно, и ты будешь мне благодарна. 550 00:41:25,110 --> 00:41:27,362 Твой муж тоже не захочет это слышать. 551 00:41:29,198 --> 00:41:30,657 Не неси это домой. 552 00:41:32,701 --> 00:41:33,744 Поверь мне. 553 00:41:34,828 --> 00:41:36,413 Моя бывшая жена подтвердит. 554 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 Иди домой. Уже поздно. 555 00:41:42,211 --> 00:41:43,212 Спокойной ночи. 556 00:42:10,197 --> 00:42:11,448 Подвезти вас? 557 00:42:16,411 --> 00:42:17,454 Мне сюда. 558 00:42:24,753 --> 00:42:27,589 Можешь рассказать о том вечере? 559 00:42:32,719 --> 00:42:35,556 Она так торопилась уйти. Я что-то заподозрила. 560 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 Подожди меня. 561 00:42:38,225 --> 00:42:42,646 Нет, я уже опаздываю, а ты всегда меня за это ругаешь. 562 00:42:45,941 --> 00:42:48,026 Скажи только, куда ты опаздываешь. 563 00:42:48,026 --> 00:42:51,989 - Пока. - Паола, в этом городе опасно. 564 00:42:54,032 --> 00:42:56,410 Я вышла через минуту, но ее уже не было. 565 00:43:09,548 --> 00:43:10,883 Я видела только машину. 566 00:43:11,842 --> 00:43:13,427 С белой крышей. 567 00:43:13,427 --> 00:43:17,306 Она была припаркована в начале переулка с включенным двигателем. 568 00:43:21,977 --> 00:43:23,562 Ты раньше видела эту машину? 569 00:43:25,856 --> 00:43:26,857 Никогда. 570 00:43:27,900 --> 00:43:29,526 Она уехала с незнакомцем. 571 00:43:30,444 --> 00:43:32,404 Она часто так делала? 572 00:43:33,739 --> 00:43:34,865 Что? 573 00:43:35,449 --> 00:43:37,201 Садилась в машины к незнакомцам. 574 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 Что вы говорите? 575 00:43:39,995 --> 00:43:41,538 Я просто спрашиваю... 576 00:43:41,538 --> 00:43:43,999 Часто ли она садилась в машины к незнакомцам. 577 00:43:45,292 --> 00:43:46,376 Как проститутка? 578 00:43:46,376 --> 00:43:47,628 Нет. 579 00:43:47,628 --> 00:43:49,505 Ты назвала мою сестру проституткой. 580 00:43:49,505 --> 00:43:51,548 Нет, вовсе нет. 581 00:43:52,966 --> 00:43:54,051 Джессика. 582 00:43:54,051 --> 00:43:56,970 Как ты можешь такое говорить о незнакомом человеке? 583 00:43:56,970 --> 00:43:58,388 Стыдись. 584 00:44:05,896 --> 00:44:07,105 - Спасибо. - До свидания. 585 00:44:07,105 --> 00:44:11,777 Командир, спасибо, что уделили нам ваше драгоценное время. 586 00:44:15,113 --> 00:44:16,573 И ты, Габина. 587 00:44:17,074 --> 00:44:20,160 «Детка, ты рулишь», – как говорит молодежь. 588 00:44:21,161 --> 00:44:23,163 Она чудо, правда, командир? 589 00:44:31,296 --> 00:44:32,297 Папа. 590 00:44:33,799 --> 00:44:34,633 Спасибо, что соглас... 591 00:44:40,264 --> 00:44:42,724 Простой факт, что ты поставила меня в это положение. 592 00:44:44,017 --> 00:44:45,769 Это не шутки. 593 00:44:46,436 --> 00:44:48,146 Ты не знаешь, что бывает на улицах. 594 00:44:50,315 --> 00:44:53,318 Я пытался тебя предупредить. Пытался позаботиться о тебе. 595 00:44:55,404 --> 00:44:57,948 Не смотри мне в глаза, пока я не скажу! 596 00:45:09,084 --> 00:45:10,919 Тебе больше дома не рады. 597 00:45:29,938 --> 00:45:31,815 Мама. Что ты здесь делаешь? 598 00:45:32,524 --> 00:45:34,151 Спасаю тебя. 599 00:45:35,152 --> 00:45:37,487 Как работа? Отлично? 600 00:45:37,487 --> 00:45:39,823 Иди помой руки. Где твой брат? 601 00:45:39,823 --> 00:45:42,075 Устроил истерику насчет бабушкиной еды. 602 00:45:42,075 --> 00:45:43,619 - Дорогой. - Привет. 603 00:45:44,119 --> 00:45:45,370 - Привет. - Привет. 604 00:45:46,997 --> 00:45:48,123 Мы волновались. 605 00:45:49,166 --> 00:45:51,084 Да. Извини, что опоздала. 606 00:45:51,084 --> 00:45:52,419 - Я потеряла счет времени. - Мария! 607 00:45:53,629 --> 00:45:55,422 Где ты спрятала кетчуп? 608 00:45:55,422 --> 00:45:57,257 Я его не прятала. Он в кладовке, мама. 609 00:45:57,257 --> 00:46:01,386 Я не считаю, что детям можно кетчуп. Правда? 610 00:46:01,386 --> 00:46:02,721 Спасибо, мама. 611 00:46:03,263 --> 00:46:05,098 Спасибо за всё. 612 00:46:06,391 --> 00:46:07,726 Зачем ты ее позвал? 613 00:46:07,726 --> 00:46:11,355 Потому что мы проголодались. Не меняй тему. 614 00:46:12,856 --> 00:46:15,692 Ты же знаешь, что я поддерживал тебя во всём. 615 00:46:16,443 --> 00:46:17,569 Во всём. 616 00:46:17,569 --> 00:46:20,572 Но я должен знать. Дети должны знать. 617 00:46:21,490 --> 00:46:24,159 Что случилось? На тебя можно полагаться или нет? 618 00:46:24,952 --> 00:46:27,704 Знаешь, сколько раз нам приходилось ужинать без тебя 619 00:46:28,205 --> 00:46:32,334 - из-за встреч в последний момент? - Я не хочу ссориться. 620 00:46:32,334 --> 00:46:37,548 Я бросил проект в Акапулько, чтобы быть с тобой, с детьми. 621 00:46:38,048 --> 00:46:42,135 Но если скажешь, что такого больше не повторится, мне этого хватит. 622 00:46:45,138 --> 00:46:46,348 Я люблю тебя. 623 00:46:48,183 --> 00:46:52,646 Алекс, мама дома. Пойдем ужинать. 624 00:46:52,646 --> 00:46:55,190 - Мы готовы. - Мы готовы. 625 00:46:56,233 --> 00:46:57,901 Мы готовы. 626 00:47:00,737 --> 00:47:02,781 Я не думаю, что смогу работать в полиции. 627 00:47:03,282 --> 00:47:04,408 Почему нет? 628 00:47:04,408 --> 00:47:07,578 Мы нашли тело 24-летней женщины в парке. 629 00:47:11,123 --> 00:47:12,165 Это ужасно. 630 00:47:15,377 --> 00:47:17,504 А моя напарница Валентина накричала на меня, 631 00:47:17,504 --> 00:47:20,507 потому что я сказала, что душа жертвы теперь с Богом. 632 00:47:22,968 --> 00:47:25,387 Она сказала, что у Раздевателя нет души. 633 00:47:26,096 --> 00:47:28,015 Очевидно, она не читала Библию. 634 00:47:28,015 --> 00:47:30,100 Наверное, она злилась. 635 00:47:30,100 --> 00:47:31,268 Потому что она неправа. 636 00:47:32,644 --> 00:47:34,146 Необязательно. 637 00:47:34,146 --> 00:47:37,649 Ты всегда говоришь, что души убитых попадают к Богу. 638 00:47:37,649 --> 00:47:41,361 Да, но не все так думают. 639 00:47:41,361 --> 00:47:43,322 Тогда кто же прав? 640 00:47:44,031 --> 00:47:47,618 - Вы обе. Она не... - Не понимаю. 641 00:47:47,618 --> 00:47:51,246 Она верит в то, во что верит. И мы тоже. 642 00:47:51,830 --> 00:47:57,836 Принимай людей такими, какие они есть, а не какими мы хотим их видеть. 643 00:47:59,004 --> 00:48:01,006 Твое какао остывает. 644 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 Всё в порядке? 645 00:48:17,981 --> 00:48:20,734 Да, я делаю детям миланесы. 646 00:48:23,779 --> 00:48:29,785 Я слышал по радио, что нашли еще одну жертву Раздевателя. 647 00:48:31,119 --> 00:48:32,204 Да. 648 00:48:32,788 --> 00:48:33,872 В парке? 649 00:48:35,374 --> 00:48:36,625 Да, я слышала. 650 00:48:38,919 --> 00:48:41,922 Это ужасно. Ты потому была сама не своя? 651 00:48:42,714 --> 00:48:47,636 Нет. Просто перенервничала в первый день. 652 00:48:49,680 --> 00:48:51,390 Знаешь, я видела красивую машину. 653 00:48:51,890 --> 00:48:55,185 Новую, с белой крышей. Они дорогие? 654 00:48:55,185 --> 00:48:57,813 Ну, недешевые. Они импортные. 655 00:48:58,397 --> 00:49:04,027 Если хочешь такую машину, куплю тебе, когда стану партнером. 656 00:49:05,946 --> 00:49:10,158 «Кадиллак», как в рекламе. Знаешь? 657 00:49:10,659 --> 00:49:12,202 Да, конечно. Красивая машина. 658 00:49:14,204 --> 00:49:16,331 Вот-вот начнутся новости. 659 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 Ладно. 660 00:49:18,125 --> 00:49:18,959 Ладно? 661 00:49:21,628 --> 00:49:23,881 - Ты красавица. - Спасибо. 662 00:49:27,050 --> 00:49:28,218 Ты ждешь звонка? 663 00:49:28,886 --> 00:49:29,887 Нет. 664 00:49:32,806 --> 00:49:33,807 Алло. 665 00:49:35,392 --> 00:49:36,518 Минутку. 666 00:49:37,603 --> 00:49:39,688 Звонит капитан Романдиа. 667 00:49:41,732 --> 00:49:42,649 Алло. 668 00:49:42,649 --> 00:49:43,775 Де ла Торре. 669 00:49:44,318 --> 00:49:45,944 Ты допрашивала сестру жертвы? 670 00:49:45,944 --> 00:49:47,905 Я подвезла ее до дома. 671 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 Я полчаса убеждал ее не подавать на тебя жалобу 672 00:49:50,782 --> 00:49:52,743 и не знаю, правильно ли поступил. 673 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Я сейчас, дорогой. Да? - Ладно. 674 00:49:59,499 --> 00:50:00,751 Де ла Торре! 675 00:50:00,751 --> 00:50:01,919 Да, сеньор. 676 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 Извините, но, кажется, жертва, Паола... 677 00:50:07,883 --> 00:50:10,928 ...села к кому-то в машину в ночь убийства. 678 00:50:10,928 --> 00:50:12,054 И что? 679 00:50:12,054 --> 00:50:13,597 Машина была дорогая. 680 00:50:14,431 --> 00:50:17,601 Смотритель парка не мог себе позволить такую. 681 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 Хватит. 682 00:50:18,602 --> 00:50:21,063 Это всё неважно, потому что он уже мертв. 683 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 Что? 684 00:50:22,648 --> 00:50:25,442 Его нашли мертвым в камере после подписания признания. 685 00:50:26,777 --> 00:50:30,447 Сегодня в 13 часов 24 минуты... 686 00:50:31,031 --> 00:50:33,408 ...приехав на вызов 687 00:50:33,408 --> 00:50:36,578 в парк Сантьяго, район Тлалпан, 688 00:50:37,371 --> 00:50:39,957 полицейские городского управления Мехико 689 00:50:40,624 --> 00:50:44,419 обнаружили безжизненное тело Паолы Мачадо. 690 00:50:45,420 --> 00:50:50,133 Были собраны неопровержимые доказательства 691 00:50:50,133 --> 00:50:52,010 и арестован один человек. 692 00:50:52,010 --> 00:50:56,390 Садовник по имени Маргарито Идальго Флорес, 693 00:50:56,390 --> 00:50:59,560 примерно 35 лет от роду. 694 00:51:00,269 --> 00:51:04,565 В свете неопровержимых доказательств 695 00:51:05,065 --> 00:51:09,570 подозреваемый наконец сознался в своих преступлениях. 696 00:51:09,570 --> 00:51:12,239 Через несколько часов, когда его отвели в камеру, 697 00:51:12,239 --> 00:51:15,450 в которой он должен был провести остаток жизни, 698 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 под гнетом совершенных преступлений 699 00:51:19,204 --> 00:51:23,834 Тлалпанский раздеватель решил покончить с собой. 700 00:51:24,751 --> 00:51:30,883 После этой смерти сегодня наш город сможет спать спокойно. 701 00:51:31,884 --> 00:51:33,802 - Наконец хорошие новости. - Сеньор. 702 00:51:34,344 --> 00:51:36,430 Спокойной ночи. 703 00:51:37,014 --> 00:51:41,977 Тлалпанский раздеватель лишил жизни шесть жертв. 704 00:51:42,769 --> 00:51:45,397 И держал весь город в страхе. 705 00:51:46,565 --> 00:51:51,528 Но темнее всего перед рассветом. 706 00:51:51,528 --> 00:51:56,158 Полиция города Мехико повела себя храбро. 707 00:51:56,158 --> 00:51:57,492 Я там была, капитан. 708 00:51:57,492 --> 00:51:59,578 Он не хотел говорить, его избили. 709 00:51:59,578 --> 00:52:00,954 Там было трое полицейских. 710 00:52:00,954 --> 00:52:02,706 - Он не мог даже взять... - Хватит! 711 00:52:03,207 --> 00:52:04,791 Слушай меня внимательно. 712 00:52:04,791 --> 00:52:06,835 Ты не можешь никого допрашивать. 713 00:52:08,795 --> 00:52:10,005 Ты не детектив. 714 00:52:12,049 --> 00:52:13,884 Дело Раздевателя закрыто. 715 00:52:14,676 --> 00:52:16,011 Спокойной ночи. 716 00:52:23,477 --> 00:52:24,686 {\an8}КОРИЧНЕВЫЙ ЦВЕТ БЕЛАЯ КРЫША 717 00:52:29,233 --> 00:52:30,317 СЕРИЯ УБИЙСТВ ЖЕНЩИН 718 00:52:30,317 --> 00:52:32,861 У ПОЛИЦИИ НЕТ ЗАЦЕПОК ВОЛНА УБИЙСТВ 719 00:52:43,372 --> 00:52:44,540 В следующей серии... 720 00:52:44,540 --> 00:52:45,749 РАЗДЕВАТЕЛЬ ПОЙМАН! 721 00:52:45,749 --> 00:52:48,001 Будете патрулировать не только парки, но и вокзалы. 722 00:52:48,001 --> 00:52:49,002 Вам нужна помощь? 723 00:52:49,002 --> 00:52:50,671 Если я скажу «да», ты уйдешь? 724 00:52:51,380 --> 00:52:54,758 Я хотела бы убедиться, что Раздевателем был Тито Флорес. 725 00:52:54,758 --> 00:52:56,009 Джессика Мачадо считает, 726 00:52:56,009 --> 00:52:57,719 что ее сестра села в машину с белой крышей 727 00:52:57,719 --> 00:52:59,012 в ночь убийства. 728 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 В день ареста Маргарито упоминали о его матери. 729 00:53:02,641 --> 00:53:03,725 Можно поговорить с ней. 730 00:53:03,725 --> 00:53:04,685 УБИЙЦА 731 00:53:05,727 --> 00:53:08,230 Тебя так давно здесь не было, что ты забыл, как всё устроено? 732 00:53:09,314 --> 00:53:11,859 Где можно подобрать пару для этой туфли? 733 00:53:12,734 --> 00:53:14,570 ЖЕНЩИНЫ В СИНЕМ 734 00:54:38,904 --> 00:54:40,906 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк