1
00:00:20,229 --> 00:00:22,189
- Доброе утро.
- Доброе утро!
2
00:00:52,970 --> 00:00:56,181
- Где Паола?
- Ее смена еще не началась.
3
00:01:00,102 --> 00:01:01,186
Чёрт возьми.
4
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Доброе утро.
5
00:01:26,170 --> 00:01:28,589
Эй, дорогая, я жду.
6
00:01:28,589 --> 00:01:29,506
Иду.
7
00:01:31,341 --> 00:01:32,551
Извините.
8
00:01:33,051 --> 00:01:34,261
- Еще кофе?
- Да.
9
00:01:38,849 --> 00:01:40,267
- Спасибо.
- Извините.
10
00:01:41,226 --> 00:01:42,728
Где твоя сестра?
11
00:01:42,728 --> 00:01:44,104
Не знаю.
12
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
Когда придет, скажешь ей, что она уволена.
13
00:01:46,523 --> 00:01:49,443
Может, она заболела.
Она не отвечает на звонки.
14
00:01:50,235 --> 00:01:51,570
Ты заходила к ней?
15
00:01:51,570 --> 00:01:53,280
Я думала, мы встретимся здесь.
16
00:01:53,280 --> 00:01:55,574
РАЗДЕВАТЕЛЬ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ
17
00:01:55,574 --> 00:01:58,243
Счет, пожалуйста.
18
00:01:58,243 --> 00:01:59,578
Подойди к пятому столику.
19
00:02:00,871 --> 00:02:02,289
У меня есть ее фото.
20
00:02:02,289 --> 00:02:03,415
Посмотрим.
21
00:02:06,543 --> 00:02:07,628
Красивая, да?
22
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Оставьте себе.
23
00:02:12,299 --> 00:02:14,134
Я хочу заявить о ее пропаже.
24
00:02:14,134 --> 00:02:15,969
Но вы виделись вчера?
25
00:02:16,470 --> 00:02:19,056
Я читала новости. Вдруг ее забрал Раздев...
26
00:02:19,056 --> 00:02:20,390
Раздеватель.
27
00:02:22,518 --> 00:02:23,769
Хватит.
28
00:02:25,354 --> 00:02:26,939
Знаете, сколько человек сегодня
29
00:02:26,939 --> 00:02:29,483
заявило, что этот гад похитил их сестер?
30
00:02:31,026 --> 00:02:32,027
Семь.
31
00:02:38,408 --> 00:02:41,370
И знаете, сколько вернулось домой
как ни в чём не бывало?
32
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
Все они.
33
00:02:45,958 --> 00:02:48,877
Советую вам пойти домой.
34
00:02:49,545 --> 00:02:53,340
Выпить успокоительного чаю.
Почитать книгу.
35
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
Паола?
36
00:03:07,563 --> 00:03:09,064
Я беспокоюсь за нее.
37
00:03:10,190 --> 00:03:11,275
Слушайте.
38
00:03:11,275 --> 00:03:14,611
То, что она не вышла на работу,
не значит, что с ней что-то случилось.
39
00:03:16,572 --> 00:03:18,574
У всех людей есть секреты.
40
00:03:44,766 --> 00:03:45,767
Пао?
41
00:03:53,734 --> 00:03:55,194
Чертов кот.
42
00:03:56,695 --> 00:03:58,739
Такое часто бывает
и заканчивается одинаково.
43
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
- Она бы не бросила кота.
- Нет.
44
00:04:01,950 --> 00:04:03,285
Без еды.
45
00:04:03,285 --> 00:04:06,622
Коты выносливы. Поверьте. У меня их три.
46
00:04:06,622 --> 00:04:08,040
На нее не похоже.
47
00:04:09,583 --> 00:04:14,046
Слушайте, обычно в таких
случаях девушки уходят к парням.
48
00:04:14,922 --> 00:04:17,257
- Покормите кота.
- Вы не понимаете.
49
00:04:17,257 --> 00:04:18,634
У нее нет парня.
50
00:04:19,301 --> 00:04:20,385
Вы уверены?
51
00:04:21,345 --> 00:04:24,389
Вот вы о ней переживаете,
52
00:04:24,389 --> 00:04:27,893
а она скоро явится и расскажет
о своем новом парне.
53
00:04:29,102 --> 00:04:31,730
Сеньора, не тратьте мое время.
54
00:04:32,439 --> 00:04:34,233
У нас много действительно важной работы.
55
00:04:43,700 --> 00:04:46,286
ЖЕНЩИНЫ В СИНЕМ
56
00:05:44,553 --> 00:05:46,513
Ты не пообедаешь с нами?
57
00:05:46,513 --> 00:05:50,642
Я же сказала:
мне нельзя уйти до конца смены.
58
00:05:50,642 --> 00:05:53,061
Пойми меня, прошу. С вами посидит бабушка.
59
00:05:53,061 --> 00:05:57,191
Я ненавижу бабушкину стряпню.
Она отвратительна.
60
00:05:57,191 --> 00:05:58,692
Хватит скулить.
61
00:05:58,692 --> 00:05:59,818
Не обращай внимания, мам.
62
00:06:01,987 --> 00:06:02,821
Пока.
63
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
На ужин я приготовлю миланесы. Хотите?
64
00:06:09,745 --> 00:06:12,331
Если готовит не мама, я не буду есть.
65
00:06:26,136 --> 00:06:28,472
- Всё хорошо?
- Не знаю, хорошо ли.
66
00:06:28,472 --> 00:06:32,017
Я в ужасе. Или нервничаю. Не знаю.
67
00:06:32,976 --> 00:06:36,146
Двух недель на подготовку недостаточно.
68
00:06:36,146 --> 00:06:39,316
Уверен, ты знаешь всё, что нужно.
69
00:06:39,316 --> 00:06:40,901
- Да, правда?
- Конечно.
70
00:06:41,485 --> 00:06:42,945
Я поступаю правильно?
71
00:06:45,822 --> 00:06:46,823
Да.
72
00:06:47,491 --> 00:06:48,492
- Да.
- Да?
73
00:06:48,492 --> 00:06:50,327
Да, ты поступаешь правильно.
74
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
- Да? Ты думаешь?
- Да.
75
00:06:51,703 --> 00:06:54,748
Я уверен. Ты выпрыгнула из самолета, да?
76
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
- Да.
- Парашют раскрылся?
77
00:06:59,503 --> 00:07:00,504
Да, раскрылся.
78
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Знаешь, в чём твоя проблема?
79
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
Ты слишком самокритична.
80
00:07:06,635 --> 00:07:09,513
То, чего ты не знаешь сейчас,
узнаешь потом.
81
00:07:09,513 --> 00:07:11,473
Постепенно. Всё будет хорошо.
82
00:07:12,724 --> 00:07:14,935
Но я согласен с детьми в том,
83
00:07:15,769 --> 00:07:18,063
что миланесы твоей мамы
не такие вкусные, как твои.
84
00:07:22,109 --> 00:07:23,110
Спасибо.
85
00:07:57,936 --> 00:08:00,981
Воскресения тела
86
00:08:01,481 --> 00:08:03,233
и жизнь вечную.
87
00:08:18,248 --> 00:08:19,499
Доброе утро, папа.
88
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
ТРУМЕН КАПОТЕ
«ХЛАДНОКРОВНОЕ УБИЙСТВО»
89
00:08:58,956 --> 00:09:01,375
Ты правда хочешь опоздать
в первый же день?
90
00:09:01,375 --> 00:09:03,293
Конечно нет, мамочка.
91
00:09:11,552 --> 00:09:14,304
Ты обещал,
что про Раздевателя все забудут.
92
00:09:14,304 --> 00:09:18,392
Господин президент,
мы смогли отвоевать утраченные позиции.
93
00:09:18,392 --> 00:09:20,310
- Следствие...
- Тогда, Эмилио,
94
00:09:20,936 --> 00:09:22,938
объясни этот чертов заголовок!
95
00:09:24,481 --> 00:09:27,025
Позвони в PIPSA и заткни рты этим козлам.
96
00:09:27,025 --> 00:09:29,403
Со всем уважением, господин президент,
97
00:09:29,403 --> 00:09:32,364
не думаю, что правительству
пойдут на пользу
98
00:09:32,364 --> 00:09:36,285
заголовки о цензуре в СМИ.
99
00:09:36,285 --> 00:09:39,037
Так поймайте наконец этого засранца!
100
00:09:39,037 --> 00:09:40,664
Слышишь меня, урод?
101
00:09:40,664 --> 00:09:43,750
Мы над этим работаем, господин президент.
102
00:09:43,750 --> 00:09:46,795
Двойные, тройные смены. Все занимаются...
103
00:09:46,795 --> 00:09:48,505
Мне надоели твои отговорки, Эмилио.
104
00:09:48,505 --> 00:09:50,048
Твоя задача была проста.
105
00:09:50,048 --> 00:09:52,676
Взять ситуацию под контроль
и изменить имидж полиции.
106
00:09:52,676 --> 00:09:54,553
Справишься или позвать кого-то другого?
107
00:09:56,763 --> 00:09:58,015
Хорошего дня.
108
00:10:11,445 --> 00:10:13,030
Вчера ты снова не ночевал дома.
109
00:10:15,157 --> 00:10:17,534
Посплю, когда поймаю этого ублюдка.
110
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Ты говорила с папой?
111
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
Вроде того.
112
00:10:30,380 --> 00:10:32,382
Он не смирится с тем,
что ты работаешь здесь.
113
00:11:00,577 --> 00:11:04,081
Теперь у нас тут клуб шитья. Чёрт.
114
00:11:04,748 --> 00:11:05,749
Кто знает?
115
00:11:06,333 --> 00:11:09,419
Женская компания —
это не так уж плохо. Да?
116
00:11:09,419 --> 00:11:11,338
Прекрати.
117
00:11:12,798 --> 00:11:15,050
Кто-то должен сказать этим бабам,
что нельзя...
118
00:11:15,050 --> 00:11:16,510
Чего нельзя?
119
00:11:18,387 --> 00:11:19,388
Лосано?
120
00:11:20,556 --> 00:11:22,391
Не морочь голову, Романдиа.
121
00:11:28,230 --> 00:11:32,734
Правда, что тебя вытащили
из какого-то дерьмового борделя?
122
00:11:36,405 --> 00:11:37,990
Экзотического кабаре.
123
00:11:38,991 --> 00:11:41,910
Видите, парни? Как всё серьезно!
124
00:11:42,578 --> 00:11:46,540
Так серьезно,
что за старшего поставили вышибалу.
125
00:11:48,584 --> 00:11:50,586
Жетон не делает тебя полицейским.
126
00:11:57,593 --> 00:11:58,969
Хочешь снова его потерять?
127
00:12:03,140 --> 00:12:04,725
Я так и думал.
128
00:12:07,436 --> 00:12:08,645
Садитесь, пожалуйста.
129
00:12:15,485 --> 00:12:16,528
Здравствуйте.
130
00:12:17,404 --> 00:12:18,655
Как дела?
131
00:12:19,448 --> 00:12:20,824
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
132
00:12:21,742 --> 00:12:22,910
- Здравствуйте.
- Как дела?
133
00:12:26,413 --> 00:12:27,456
Какая красота.
134
00:12:30,834 --> 00:12:32,794
Сеньориты, как поживаете?
135
00:12:32,794 --> 00:12:33,795
Хорошо, спасибо.
136
00:12:33,795 --> 00:12:36,882
Я пришел пожелать вам удачи в первый день.
137
00:12:37,799 --> 00:12:42,387
И напомнить, что на улицах
138
00:12:42,387 --> 00:12:45,724
вы представляете столичную полицию.
139
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Так что...
140
00:12:50,103 --> 00:12:51,104
...улыбайтесь.
141
00:12:53,815 --> 00:12:55,859
Всегда улыбайтесь. Покажите.
142
00:12:57,528 --> 00:12:59,112
Вот так! Капитан.
143
00:13:02,616 --> 00:13:05,494
Мы разделим вас
на четыре группы по четыре человека.
144
00:13:07,454 --> 00:13:10,791
Перес, Лопес, Каррион,
Эрнандес. Парк Ундидо.
145
00:13:10,791 --> 00:13:14,920
Санчес, Аэдо, Родригес,
Асторга. Ла-Аламеда.
146
00:13:15,462 --> 00:13:21,301
Де ла Торре, Камачо,
Эррера и Крус. Парк Сантьяго.
147
00:13:22,219 --> 00:13:24,054
Идите возьмите экипировку.
148
00:13:24,054 --> 00:13:27,599
Удачи в первый день.
149
00:13:27,599 --> 00:13:29,017
Спасибо.
150
00:13:31,019 --> 00:13:32,062
Сеньорита Эррера.
151
00:13:33,272 --> 00:13:34,857
Да. Габина Эррера.
152
00:13:34,857 --> 00:13:36,900
- Габина Эррера, верно?
- Да, сеньор.
153
00:13:36,900 --> 00:13:40,654
Дочь капитана Эрреры,
командира участка, правильно?
154
00:13:40,654 --> 00:13:41,738
Да, сеньор.
155
00:13:41,738 --> 00:13:42,823
Отлично.
156
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
Думаю, ты больше чем кто-либо
157
00:13:44,616 --> 00:13:46,410
понимаешь важность нашей работы.
158
00:13:46,410 --> 00:13:48,620
- Конечно, сеньор.
- Но это понимают не все.
159
00:13:49,413 --> 00:13:50,414
Нет, шеф.
160
00:13:50,414 --> 00:13:51,498
В этом-то и проблема.
161
00:13:52,457 --> 00:13:54,376
Давай изменим это, Габина!
162
00:13:54,960 --> 00:13:57,087
Чтобы это сделать,
надо рассказывать истории.
163
00:13:57,087 --> 00:14:00,549
Реальные, правдивые истории людей.
164
00:14:01,300 --> 00:14:03,719
- Понимаешь?
- Не совсем.
165
00:14:03,719 --> 00:14:05,220
Я хочу рассказать твою историю.
166
00:14:06,430 --> 00:14:08,098
«Габина Эррера.
167
00:14:08,098 --> 00:14:10,934
Дочь удостоенного наград
начальника полиции.
168
00:14:10,934 --> 00:14:16,190
Сестра трех полицейских из Мехико».
169
00:14:16,190 --> 00:14:21,987
Ты тоже надела форму, сохраняя традицию.
170
00:14:22,613 --> 00:14:25,741
Тебе место на обложке журнала «Гран огар».
171
00:14:27,367 --> 00:14:30,537
Вы хотите поместить меня на обложку?
172
00:14:30,537 --> 00:14:32,206
Да. Тебя.
173
00:14:32,706 --> 00:14:33,707
И твоего отца.
174
00:14:34,374 --> 00:14:36,627
- Нет.
- Почему нет?
175
00:14:36,627 --> 00:14:40,214
- Он это не любит.
- Что именно он не любит?
176
00:14:40,214 --> 00:14:41,882
- Быть в центре внимания.
- Правда?
177
00:14:41,882 --> 00:14:44,927
- Терпеть не может.
- Очень жаль.
178
00:14:46,386 --> 00:14:49,264
- Да.
- Нестрашно, Габина. У нас есть ты.
179
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
И это самое главное.
180
00:14:51,850 --> 00:14:55,270
По окончании смены
встретимся в конференц-зале.
181
00:15:09,368 --> 00:15:12,204
{\an8}- Интересно, что нам дадут?
- Гм, 22-й калибр.
182
00:15:12,204 --> 00:15:14,540
{\an8}- Круто.
- Пистолет-автомат. Это круто.
183
00:15:14,540 --> 00:15:16,792
{\an8}Кого ты хочешь убить?
184
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
{\an8}Спасибо.
185
00:15:29,930 --> 00:15:31,098
{\an8}Извините.
186
00:15:31,098 --> 00:15:34,101
{\an8}Подскажите, где забрать
остальную экипировку.
187
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
{\an8}Какую экипировку?
188
00:15:38,105 --> 00:15:39,398
{\an8}Огнестрельное оружие.
189
00:15:42,359 --> 00:15:44,736
Какого чёрта нам не дают оружие?
190
00:15:44,736 --> 00:15:48,073
Возникла бюрократическая проволочка.
191
00:15:48,073 --> 00:15:50,409
Не все документы заполнены.
192
00:15:50,409 --> 00:15:52,494
- А когда будут?
- Не знаю.
193
00:15:53,036 --> 00:15:54,788
Чем нам поможет вот это?
194
00:15:55,414 --> 00:16:00,377
Там монетки, чтобы вы могли позвонить,
если заметите какое-то правонарушение.
195
00:16:04,506 --> 00:16:06,049
Ты его слышала, да?
196
00:16:06,049 --> 00:16:08,635
- Слышала или нет?
- Да, Вал. Успокойся.
197
00:16:08,635 --> 00:16:13,056
Будучи полицейскими,
мы должны звонить в полицию?
198
00:16:13,640 --> 00:16:15,058
А зачем нам свисток?
199
00:16:15,058 --> 00:16:19,771
В случае
приближения преступника свистните.
200
00:16:21,148 --> 00:16:23,525
Сами свистите, капитан.
201
00:16:23,525 --> 00:16:25,527
Похоже, у вас есть опыт.
202
00:16:26,445 --> 00:16:27,613
- Валентина.
- Что?
203
00:16:29,865 --> 00:16:31,283
Держи ее под контролем.
204
00:16:31,283 --> 00:16:32,618
Всё будет в порядке.
205
00:16:32,618 --> 00:16:34,203
Она лишится работы.
206
00:16:34,203 --> 00:16:37,289
А где наши машины?
207
00:16:41,293 --> 00:16:42,794
Ну надо же! А мы им поверили.
208
00:16:43,921 --> 00:16:46,215
Ты рассуждаешь нелогично.
209
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
- Я?
- Да, ты.
210
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
Я рассуждаю нелогично?
211
00:16:52,012 --> 00:16:54,097
Они нас обманули.
По-твоему, врать – логично?
212
00:16:54,097 --> 00:16:55,766
Заминки случаются.
213
00:16:56,433 --> 00:16:58,435
Однажды мой брат потерял наручники.
214
00:16:58,435 --> 00:17:03,315
Говорил, что их украли, но, по-моему,
он просто забыл, куда их положил.
215
00:17:03,315 --> 00:17:06,902
Он четыре месяца ждал,
пока ему выделят новые.
216
00:17:07,611 --> 00:17:10,196
При аресте
он связывал подозреваемым руки веревкой.
217
00:17:11,365 --> 00:17:14,660
Ему было так стыдно, бедняге.
218
00:17:15,577 --> 00:17:17,287
Без пистолетов лучше.
219
00:17:18,329 --> 00:17:21,333
По статистике, наличие оружия
увеличивает шансы насилия,
220
00:17:21,333 --> 00:17:22,709
а не уменьшает.
221
00:17:22,709 --> 00:17:24,670
- Неужели?
- Есть исследования.
222
00:17:24,670 --> 00:17:31,301
А еще 71% полицейских
не применяет оружие на службе. Никогда.
223
00:17:31,301 --> 00:17:34,638
- Слышишь, Вал? Это полезно знать.
- Да, супер.
224
00:17:34,638 --> 00:17:36,515
- Привет.
- Привет.
225
00:17:36,515 --> 00:17:37,808
Ваша работа – лучшая.
226
00:17:37,808 --> 00:17:39,434
Спасибо, девочка.
227
00:17:39,434 --> 00:17:41,186
Мой муж – пилот.
228
00:17:41,937 --> 00:17:43,981
На какой авиалинии вы работаете?
229
00:18:06,879 --> 00:18:09,256
А теперь за работу.
230
00:18:14,803 --> 00:18:16,054
Спасибо.
231
00:18:16,054 --> 00:18:20,350
Подскажите, где музей Мехико?
232
00:18:22,311 --> 00:18:23,645
Чем могу помочь, господа?
233
00:18:23,645 --> 00:18:25,480
Выпьете с нами кофе?
234
00:18:26,607 --> 00:18:28,942
Нет конечно. Я на службе.
235
00:18:36,158 --> 00:18:40,829
Четыреста метров на юг, еще 300 на запад.
236
00:18:40,829 --> 00:18:41,914
И вы на месте.
237
00:18:43,457 --> 00:18:45,459
Я кто, по-твоему, редактор?
238
00:18:45,459 --> 00:18:47,669
Я работаю в газете всего три месяца.
239
00:18:47,669 --> 00:18:49,296
У нас есть сюжет, Лукас.
240
00:18:50,631 --> 00:18:52,216
Свистки вместо пистолетов.
241
00:18:53,425 --> 00:18:55,802
- Нас обманули.
- Вам же сказали, что это заминка.
242
00:18:55,802 --> 00:18:58,013
Это они так говорят, чтобы не признавать.
243
00:18:58,013 --> 00:19:01,266
Вал, заминка
в мексиканском правительстве не новость.
244
00:19:03,852 --> 00:19:04,937
Что с тобой?
245
00:19:04,937 --> 00:19:06,230
Ты о чём?
246
00:19:06,730 --> 00:19:09,233
Почему не признаешься,
что тебе страшно, болван?
247
00:19:09,233 --> 00:19:12,110
Когда ты в ярости, ты хочешь,
чтобы все разделяли твою ярость.
248
00:19:12,110 --> 00:19:13,403
Нет. Но...
249
00:19:14,780 --> 00:19:16,865
Это важный звонок.
250
00:19:17,366 --> 00:19:20,994
- Монеты только для деловых разговоров.
- Ну,
251
00:19:21,578 --> 00:19:24,122
я хотела по-деловому выпустить пар.
252
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
Почему ты не отступишь?
253
00:19:28,877 --> 00:19:30,087
У него новая девушка.
254
00:19:31,797 --> 00:19:34,508
Это несерьезно. Они скоро расстанутся.
255
00:19:35,676 --> 00:19:39,638
Она... Как это называется?
Клин клином вышибают.
256
00:19:40,639 --> 00:19:44,893
Остин!
257
00:19:45,519 --> 00:19:47,062
- Пойдем.
- Мария.
258
00:19:47,062 --> 00:19:48,355
- Что случилось?
- Остин!
259
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
- Не могу найти Остина.
- Кто такой Остин?
260
00:19:50,732 --> 00:19:53,110
- Мой пес.
- Как он выглядит?
261
00:19:53,110 --> 00:19:55,821
Он маленький. Белый с коричневыми пятнами.
262
00:19:55,821 --> 00:19:57,906
Не бойся. Мы поможем тебе его найти.
263
00:19:57,906 --> 00:20:01,952
Нет, не поможем,
потому что это не наша работа.
264
00:20:01,952 --> 00:20:05,080
- Иди отсюда, малыш. Пока. Спасибо.
- Подожди.
265
00:20:05,706 --> 00:20:07,165
Вообще-то, это наша работа.
266
00:20:07,916 --> 00:20:10,627
Нам сказали помогать людям,
а ему нужна наша помощь.
267
00:20:12,337 --> 00:20:14,339
Почему ты всегда делаешь то,
что тебе говорят?
268
00:20:16,300 --> 00:20:19,636
В детстве ты даже
не выходила за контуры в раскраске.
269
00:20:20,512 --> 00:20:22,139
Контуры для этого и нужны.
270
00:20:23,223 --> 00:20:26,518
Я стала полицейским не для того,
чтобы разыскивать собак.
271
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
А ты?
272
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
А ты?
273
00:20:30,397 --> 00:20:32,024
- Вот видишь? Никто.
- Вижу что?
274
00:20:32,024 --> 00:20:33,525
Что мы не будем этого делать.
275
00:20:34,443 --> 00:20:36,570
Мы с братьями
в таких случаях бросаем монетку.
276
00:20:38,655 --> 00:20:39,656
Я за.
277
00:20:41,283 --> 00:20:43,076
- Ладно.
- Да. Решка.
278
00:20:46,872 --> 00:20:48,040
Остин!
279
00:20:52,085 --> 00:20:53,128
Остин!
280
00:20:59,843 --> 00:21:00,928
Остин!
281
00:21:10,854 --> 00:21:12,356
Остин.
282
00:21:22,407 --> 00:21:23,659
Остин!
283
00:21:28,080 --> 00:21:30,707
- Позовите его.
- Остин!
284
00:21:32,626 --> 00:21:33,961
Остин.
285
00:21:33,961 --> 00:21:35,420
Остин, дружок, иди сюда.
286
00:21:36,213 --> 00:21:37,297
Я его нашла!
287
00:21:38,799 --> 00:21:39,800
Привет.
288
00:21:40,509 --> 00:21:42,928
Загадка разгадана. Пойдем отсюда, девочки.
289
00:21:42,928 --> 00:21:43,929
Смотри, малыш.
290
00:21:48,433 --> 00:21:50,435
Ко мне, мальчик.
291
00:21:51,395 --> 00:21:53,689
Ко мне. Он милашка!
292
00:21:54,523 --> 00:21:56,400
Смотри.
293
00:21:56,984 --> 00:21:58,110
Смотри.
294
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
Что там?
295
00:22:09,955 --> 00:22:11,123
Что такое?
296
00:22:24,636 --> 00:22:26,096
Никого сюда не пускайте.
297
00:22:26,805 --> 00:22:29,183
- Что там?
- Похоже, еще одна жертва Раздевателя.
298
00:22:30,017 --> 00:22:32,603
Те же черты: женщина
с темно-каштановыми волосами.
299
00:22:33,312 --> 00:22:37,900
В белье. Лодыжки и запястья связаны.
300
00:22:37,900 --> 00:22:39,151
Причина смерти?
301
00:22:39,151 --> 00:22:41,737
Похоже на удушение,
вскрытие покажет точнее.
302
00:22:41,737 --> 00:22:43,822
- Украшения, личные вещи?
- Ожерелье.
303
00:22:43,822 --> 00:22:45,866
Отвези ее в участок.
304
00:22:45,866 --> 00:22:49,203
Отправь на экспертизу.
Возможно, там отпечаток пальца.
305
00:22:49,203 --> 00:22:50,120
Что-то еще?
306
00:22:50,746 --> 00:22:52,581
Мы прочесали парк, никто ничего не видел.
307
00:22:52,581 --> 00:22:55,292
Послушай меня. Прочешите еще раз.
308
00:22:55,792 --> 00:22:58,212
- Нам нужен свидетель.
- Ладно.
309
00:23:05,719 --> 00:23:06,762
Чёрт.
310
00:23:08,096 --> 00:23:09,264
Кто нашел тело?
311
00:23:09,264 --> 00:23:10,641
Тебе не понравится.
312
00:23:22,528 --> 00:23:24,112
- Ты нашла тело?
- Нет.
313
00:23:24,863 --> 00:23:25,864
Я нашла.
314
00:23:26,865 --> 00:23:28,617
Что еще мы должны знать, Вака?
315
00:23:29,326 --> 00:23:31,286
К телу их привел щенок.
316
00:23:32,496 --> 00:23:38,293
Но когда мы прибыли, то увидели,
что она накрыла тело пиджаком.
317
00:23:38,794 --> 00:23:41,964
Зачем нарушать сохранность
места преступления?
318
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Я выказала уважение.
319
00:23:48,345 --> 00:23:49,680
Уважение?
320
00:23:51,473 --> 00:23:53,141
Мой тебе совет, девочка.
321
00:23:53,809 --> 00:23:58,313
Если хочешь помочь убитой,
уважай место преступления.
322
00:23:58,313 --> 00:24:00,399
А потом, по возможности, уважай труп.
323
00:24:01,775 --> 00:24:02,734
Поняла?
324
00:24:07,447 --> 00:24:09,032
- Поняла?
- Поняла.
325
00:24:13,287 --> 00:24:15,205
- Ее уже опознали?
- Нет еще.
326
00:24:16,540 --> 00:24:20,127
Проверьте все списки пропавших.
327
00:24:20,627 --> 00:24:22,129
- Надо что-то найти.
- Ладно.
328
00:24:23,380 --> 00:24:25,674
Возле тела отпечаток обуви.
329
00:24:26,175 --> 00:24:27,676
Может, надо сделать слепок.
330
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Диас.
331
00:24:45,110 --> 00:24:47,112
Зарегистрируй след.
332
00:24:54,244 --> 00:24:55,662
- Вака.
- Да, сеньор.
333
00:24:58,665 --> 00:25:00,334
Уведи их отсюда, пожалуйста.
334
00:25:00,334 --> 00:25:02,836
Возьми у них показания в участке.
335
00:25:06,673 --> 00:25:08,717
Пойдем. На сегодня хватит.
336
00:25:10,719 --> 00:25:11,720
Вперед!
337
00:25:52,261 --> 00:25:54,888
Я свободный человек и сама решаю,
что я хочу и чего не хочу.
338
00:25:54,888 --> 00:25:57,516
Если ты это не понимаешь –
твои проблемы.
339
00:25:59,643 --> 00:26:02,563
Хочешь свободы? Вон из моей машины.
340
00:26:20,873 --> 00:26:21,874
- Мария.
- Что?
341
00:26:25,002 --> 00:26:26,211
Она не напоминает тебе...
342
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Кого?
343
00:26:30,299 --> 00:26:31,300
Наталию.
344
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Почему ты так говоришь?
345
00:26:36,346 --> 00:26:37,681
Она вовсе не похожа на нее.
346
00:26:39,975 --> 00:26:42,519
Я не сказала, что похожа.
Я сказала, что она напоминает...
347
00:26:43,270 --> 00:26:44,229
Забудь.
348
00:26:53,280 --> 00:26:55,365
Как твой первый день?
349
00:26:55,365 --> 00:26:57,910
Хорошо, кажется. Но...
350
00:26:57,910 --> 00:27:02,247
Всё хорошо, да? Ты успокоилась.
Вот видишь? Никаких проблем.
351
00:27:02,247 --> 00:27:04,875
Да, но день выдался странный.
352
00:27:05,709 --> 00:27:07,920
Это тебя подбодрит.
353
00:27:09,379 --> 00:27:10,464
Алло, мама.
354
00:27:10,964 --> 00:27:12,466
- Привет, детка.
- Мы разговаривали.
355
00:27:12,466 --> 00:27:16,553
Представляешь, я сказала учительнице,
что ты полицейский, ловишь преступников.
356
00:27:17,137 --> 00:27:18,263
Она поймала преступника?
357
00:27:18,263 --> 00:27:20,807
Мама, ты правда поймала преступника?
358
00:27:21,975 --> 00:27:24,186
- Говорите по очереди.
- Нет.
359
00:27:24,186 --> 00:27:25,521
Сегодня мой первый день.
360
00:27:25,521 --> 00:27:28,649
Она сказала,
что настоящие преступники – это полиция.
361
00:27:28,649 --> 00:27:30,400
Это ее точка зрения.
362
00:27:30,400 --> 00:27:32,277
Она ошибается. Она ненормальная.
363
00:27:33,403 --> 00:27:35,989
- Мама, когда ты вернешься домой?
- В семь.
364
00:27:36,865 --> 00:27:38,659
Не забудьте сделать уроки.
365
00:27:39,409 --> 00:27:42,704
Я очень по вас скучаю. Дайте трубку папе.
366
00:27:42,704 --> 00:27:44,164
- Да.
- Мы тебя любим.
367
00:27:47,376 --> 00:27:48,544
- Алло.
- Алло.
368
00:27:49,670 --> 00:27:51,088
Я так рада слышать твой голос.
369
00:27:52,589 --> 00:27:54,383
Что странного произошло сегодня?
370
00:27:54,383 --> 00:27:56,301
Лосано хочет поговорить о трупе.
371
00:27:56,802 --> 00:27:58,387
- Сейчас же.
- Да, иду.
372
00:28:00,722 --> 00:28:01,974
- Потом поговорим.
- Точно?
373
00:28:01,974 --> 00:28:03,684
Мне пора. До встречи.
374
00:28:03,684 --> 00:28:05,686
- Ладно, пока.
- Пока.
375
00:28:26,456 --> 00:28:27,875
Детектив, вот они.
376
00:28:31,086 --> 00:28:32,963
Привезли подозреваемого.
377
00:28:33,547 --> 00:28:36,466
Он высокий, плотный. Лысеющий, с бородой.
378
00:28:37,509 --> 00:28:38,844
Ему чуть более 30 лет.
379
00:28:39,845 --> 00:28:41,013
Работает в парке.
380
00:28:41,513 --> 00:28:43,390
Вы его видели во время смены?
381
00:28:44,057 --> 00:28:45,559
- Нет.
- Нет.
382
00:28:46,143 --> 00:28:47,144
Точно?
383
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
Вот он.
384
00:29:13,587 --> 00:29:17,633
Чтоб показания были у меня на столе
до конца рабочего дня.
385
00:29:18,926 --> 00:29:21,178
- Займетесь этим позже. Пойдем.
- Пойдем.
386
00:29:21,178 --> 00:29:22,971
Вперед.
387
00:29:40,989 --> 00:29:44,535
Я не могу.
388
00:29:46,370 --> 00:29:49,498
Всё никак не могу забыть ее лицо.
389
00:29:49,998 --> 00:29:51,041
Это ужасно.
390
00:29:52,167 --> 00:29:54,044
Представляете, что она пережила?
391
00:29:54,545 --> 00:29:56,755
Представляете, как ей было страшно?
392
00:29:57,506 --> 00:29:58,715
Теперь она с Богом.
393
00:30:00,217 --> 00:30:01,426
Она не с Богом,
394
00:30:01,426 --> 00:30:04,388
а в морге на металлическом столе.
395
00:30:05,514 --> 00:30:07,266
Она раздета и одна.
396
00:30:07,266 --> 00:30:11,061
Это только ее тело. Ее душа с Богом.
397
00:30:14,731 --> 00:30:18,402
Хорошо, что ты так думаешь,
тогда ты можешь объяснить.
398
00:30:18,402 --> 00:30:23,073
Думаешь, у сукиного сына, который
сделал это с ней, тоже есть душа?
399
00:30:24,157 --> 00:30:27,786
У всех нас есть душа.
Так сказано в Библии.
400
00:30:27,786 --> 00:30:30,122
Нет, так говорят люди вроде тебя.
401
00:30:31,373 --> 00:30:32,666
Ты со своим божьим замыслом.
402
00:30:33,792 --> 00:30:37,421
Это не мой божий замысел.
Божий замысел для всех.
403
00:30:38,589 --> 00:30:41,341
Моя бабушка говорит,
что в главе 29 книги Иеремии...
404
00:30:41,341 --> 00:30:43,093
Тогда что мы здесь делаем?
405
00:30:43,093 --> 00:30:46,305
Объясни, зачем мы ищем Раздевателя,
406
00:30:46,305 --> 00:30:51,518
если, по сути, все убийства –
часть долбаного божьего плана?
407
00:30:51,518 --> 00:30:52,936
Валентина, отстань от нее.
408
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
Я закончу ее показания.
409
00:31:00,819 --> 00:31:02,154
Ты в порядке?
410
00:31:03,447 --> 00:31:06,200
- Всё нормально?
- Я не хотела ее злить.
411
00:31:11,914 --> 00:31:15,209
Начальник говорит,
у него смены по 24 часа.
412
00:31:15,209 --> 00:31:17,669
На проверку он приходит раз в неделю.
413
00:31:18,670 --> 00:31:22,382
То есть подозреваемый
мог долгое время отсутствовать.
414
00:31:22,382 --> 00:31:24,468
А подчиняется он только этому человеку.
415
00:31:26,553 --> 00:31:29,097
Наши показания, детектив.
416
00:31:30,349 --> 00:31:31,558
- Что-нибудь еще?
- Нет.
417
00:31:32,309 --> 00:31:34,937
Кроме того, он уже отсидел
за сексуальное нападение.
418
00:31:35,437 --> 00:31:37,189
Что еще нужно,
чтобы упрятать его за решетку?
419
00:31:37,189 --> 00:31:39,650
Согласно психиатрической экспертизе,
420
00:31:39,650 --> 00:31:42,569
с него сняли обвинения в 17 лет.
421
00:31:43,570 --> 00:31:46,615
Он демонстрировал признаки
умственной отсталости.
422
00:31:46,615 --> 00:31:50,118
Умственной отсталости.
Извращенец есть извращенец.
423
00:31:50,118 --> 00:31:53,497
Знаю, Лосано. Но нужны доказательства.
424
00:31:54,623 --> 00:31:56,667
Кстати о потенциальных доказательствах...
425
00:31:56,667 --> 00:31:59,294
Иди сюда, Софи. Садись рядом.
426
00:31:59,294 --> 00:32:00,462
Покажи отпечатки.
427
00:32:00,462 --> 00:32:01,672
Отпечатки сходятся.
428
00:32:09,847 --> 00:32:10,848
Господа...
429
00:32:12,891 --> 00:32:15,894
Отнесите этот документ протоколисту.
Пусть отредактирует признание.
430
00:32:16,728 --> 00:32:18,188
- Надо позвонить его матери.
- Нет.
431
00:32:18,689 --> 00:32:20,274
Сначала – подписанное признание.
432
00:32:20,274 --> 00:32:21,400
Лосано, пойдем.
433
00:32:48,802 --> 00:32:50,012
Маргарито.
434
00:32:51,680 --> 00:32:52,931
Ты знаешь эту женщину?
435
00:32:59,688 --> 00:33:00,731
Тито?
436
00:33:02,566 --> 00:33:03,567
Тито.
437
00:33:04,526 --> 00:33:05,944
Ты знаешь эту женщину?
438
00:33:13,785 --> 00:33:17,539
- Хотите кофе?
- Спасибо, дорогая. Читаешь мои мысли.
439
00:33:23,003 --> 00:33:24,046
По-вашему, она красивая?
440
00:33:29,259 --> 00:33:32,387
Она гуляла в парке, где ты работаешь.
441
00:33:33,889 --> 00:33:34,890
Ты ее видел, да?
442
00:33:36,683 --> 00:33:38,977
Ты ее увидел
и захотел с ней поговорить, да?
443
00:33:41,605 --> 00:33:44,942
Захотев поговорить, ты к ней подошел, да?
444
00:33:45,526 --> 00:33:46,818
Но она тебе отказала.
445
00:33:48,195 --> 00:33:49,696
И ты разозлился, да?
446
00:33:50,656 --> 00:33:52,824
Ты сильно разозлился, Тито, верно?
447
00:33:56,411 --> 00:33:57,704
Зачем ты это сделал?
448
00:33:57,704 --> 00:34:00,082
Куда это ты?
449
00:34:00,082 --> 00:34:01,250
Сядь. Быстро!
450
00:34:02,334 --> 00:34:05,462
«29 марта 1971 года.
451
00:34:05,462 --> 00:34:09,299
Подозреваемый следил
за Паолой Мачадо Рохо.
452
00:34:09,842 --> 00:34:12,469
Он подошел и заговорил с ней».
453
00:34:13,846 --> 00:34:15,848
И ты убил ее, ублюдок.
454
00:34:15,848 --> 00:34:17,349
Зачем ты это сделал, Тито?
455
00:34:17,349 --> 00:34:19,601
Зачем ты это с ними сделал, Тито?
456
00:34:22,271 --> 00:34:26,108
Посмотри как следует,
потому что ты за это заплатишь, гад!
457
00:34:26,108 --> 00:34:29,945
Ты подпишешь признание.
И заплатишь за это.
458
00:34:29,945 --> 00:34:32,531
Возьми чертову ручку, Тито! И подпиши...
459
00:34:32,531 --> 00:34:34,867
Он не понимает, что вы говорите.
Разве не ясно?
460
00:34:34,867 --> 00:34:38,078
А ты что тут делаешь? Выйди немедленно!
461
00:34:38,078 --> 00:34:41,790
- Да, я собиралась уходить.
- Ты всё подпишешь, Тито!
462
00:34:48,630 --> 00:34:51,007
- Пожалуйста, не трогайте ничего.
- Ладно.
463
00:34:51,842 --> 00:34:54,428
Габриэла, моя дорогая.
464
00:34:55,554 --> 00:34:59,474
- Габина.
- Габина. Красивое имя.
465
00:34:59,474 --> 00:35:03,145
У меня для тебя сюрприз. Большой сюрприз.
466
00:35:04,855 --> 00:35:06,190
Верно, командир?
467
00:35:13,780 --> 00:35:19,703
Я подумал: «Габина на обложке –
это хорошо.
468
00:35:19,703 --> 00:35:24,291
Но отец и дочь на обложке –
это отлично, невероятно.
469
00:35:24,791 --> 00:35:30,214
Посмотрим, насколько отец
не любит быть в центре внимания».
470
00:35:31,173 --> 00:35:32,758
И позвонил вам. Да, командир?
471
00:35:33,800 --> 00:35:34,801
Пойдемте.
472
00:35:35,928 --> 00:35:38,305
За работу.
473
00:35:39,932 --> 00:35:40,849
Вот так.
474
00:35:40,849 --> 00:35:42,476
Ладно, начинаем.
475
00:35:42,476 --> 00:35:45,354
Командир, можете стать поближе к дочери?
476
00:35:46,772 --> 00:35:47,773
Пожалуйста.
477
00:35:55,030 --> 00:35:58,116
Командир, пожалуйста, обнимите дочь.
478
00:35:59,576 --> 00:36:01,870
Обнимите ее, командир. Крепче.
479
00:36:04,039 --> 00:36:05,457
Улыбнитесь пошире.
480
00:36:07,167 --> 00:36:09,336
Улыбнитесь, командир.
481
00:36:11,672 --> 00:36:15,717
- Вот так! Отлично.
- Еще раз.
482
00:36:21,598 --> 00:36:23,725
Ты, в синем. Иди сюда.
483
00:36:25,602 --> 00:36:28,063
Пришла сестра жертвы.
484
00:36:28,063 --> 00:36:30,816
Она здесь, чтобы опознать тело.
Отведи ее в морг.
485
00:36:31,441 --> 00:36:32,901
Кто? Я?
486
00:36:34,027 --> 00:36:35,821
Я говорю с кем-то еще?
487
00:36:35,821 --> 00:36:39,366
Я должна вернуться домой в семь.
Я обещала родным.
488
00:36:39,366 --> 00:36:41,660
Хоть Папе Римскому.
489
00:36:43,579 --> 00:36:46,248
Иди сюда. Подойди.
490
00:36:46,790 --> 00:36:49,668
Делай то, что тебе говорят, ясно?
491
00:36:49,668 --> 00:36:54,381
И вообще, женщинам
лучше удается эта ерунда. Держи.
492
00:37:02,431 --> 00:37:04,683
Добрый вечер. Джессика Мачадо?
493
00:37:05,184 --> 00:37:06,685
- Да.
- Я Мария де ла Торре.
494
00:37:07,519 --> 00:37:09,938
Извините, что так поздно.
Я была на работе.
495
00:37:10,731 --> 00:37:11,773
Пойдемте со мной.
496
00:37:12,274 --> 00:37:13,525
С Паолой всё в порядке?
497
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Что, простите?
498
00:37:17,988 --> 00:37:20,699
Мне сказали, что появилась
информация о моей сестре.
499
00:37:22,034 --> 00:37:23,035
У нее проблемы?
500
00:37:23,660 --> 00:37:25,078
Вам больше ничего не сказали?
501
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
Что, например?
502
00:37:30,709 --> 00:37:32,127
Присядьте. Пожалуйста.
503
00:37:38,008 --> 00:37:39,968
- Ваша сестра...
- Паола.
504
00:37:40,511 --> 00:37:41,637
Паола.
505
00:37:44,515 --> 00:37:46,767
Днем в парке мы нашли тело.
506
00:37:47,392 --> 00:37:48,393
Что?
507
00:37:49,686 --> 00:37:50,896
И просим вас...
508
00:37:52,898 --> 00:37:54,441
...сказать, Паола ли это.
509
00:38:07,454 --> 00:38:08,497
Котенок.
510
00:38:10,123 --> 00:38:13,293
- Это ваша сестра?
- Паола.
511
00:38:15,003 --> 00:38:16,296
Это Паола.
512
00:38:19,216 --> 00:38:21,718
Что с тобой сделали, котенок?
513
00:38:35,941 --> 00:38:38,485
Нет!
514
00:39:11,685 --> 00:39:13,061
Легок на помине.
515
00:39:13,687 --> 00:39:14,855
Ты говорила обо мне?
516
00:39:16,106 --> 00:39:17,107
Возможно.
517
00:39:20,569 --> 00:39:21,904
Ты одна?
518
00:39:21,904 --> 00:39:23,197
Да. А ты?
519
00:39:24,072 --> 00:39:25,199
Да.
520
00:39:26,158 --> 00:39:27,284
Интересно.
521
00:39:28,785 --> 00:39:30,120
Ты позвонила злая.
522
00:39:32,456 --> 00:39:33,582
Из-за пистолетов.
523
00:39:33,582 --> 00:39:36,585
Да, я расстроена из-за пистолетов.
524
00:39:37,085 --> 00:39:38,253
Я кое-что накопал.
525
00:39:39,296 --> 00:39:43,342
Похоже, вам не дают оружие
не из-за бюрократических проволочек.
526
00:39:43,342 --> 00:39:45,594
То есть это не заминка?
527
00:39:45,594 --> 00:39:48,889
Они просто считают,
что женщина с оружием – это аморально?
528
00:39:49,681 --> 00:39:50,974
Что за отстойный день!
529
00:40:00,984 --> 00:40:02,236
Хочешь войти?
530
00:40:04,196 --> 00:40:05,197
Не могу.
531
00:40:07,407 --> 00:40:09,451
Не можешь?
532
00:40:11,495 --> 00:40:12,621
Или не хочешь?
533
00:40:15,791 --> 00:40:17,334
- Спокойной ночи, Вал.
- Спокойной ночи.
534
00:40:29,429 --> 00:40:30,472
Вызывали?
535
00:40:33,225 --> 00:40:35,102
{\an8}Ну и начало.
536
00:40:36,270 --> 00:40:38,272
Первый труп в первый день.
537
00:40:39,731 --> 00:40:41,942
Тем не менее...
538
00:40:44,611 --> 00:40:46,029
Раздеватель сознался.
539
00:40:46,697 --> 00:40:47,698
Что?
540
00:40:48,782 --> 00:40:51,326
Завтра с утра он предстанет перед судьей.
541
00:40:54,079 --> 00:40:57,416
Извините, но из него выбили признание.
Он психически неуравновешен.
542
00:40:57,416 --> 00:40:59,751
Конечно. Он убил шесть женщин.
543
00:41:00,711 --> 00:41:01,879
- Но...
- Я понимаю.
544
00:41:03,172 --> 00:41:06,216
Ты впервые увидела труп,
но у нас есть доказательства.
545
00:41:06,216 --> 00:41:07,801
Я там была, капитан.
546
00:41:07,801 --> 00:41:11,889
Его избили, он не мог сказать ни слова.
Там было трое полицейских.
547
00:41:11,889 --> 00:41:13,515
- Он не мог даже взять...
- Хватит!
548
00:41:15,392 --> 00:41:16,685
Об этом больше ни слова.
549
00:41:18,812 --> 00:41:21,231
Скажу тебе еще одно,
и ты будешь мне благодарна.
550
00:41:25,110 --> 00:41:27,362
Твой муж тоже не захочет это слышать.
551
00:41:29,198 --> 00:41:30,657
Не неси это домой.
552
00:41:32,701 --> 00:41:33,744
Поверь мне.
553
00:41:34,828 --> 00:41:36,413
Моя бывшая жена подтвердит.
554
00:41:38,457 --> 00:41:39,666
Иди домой. Уже поздно.
555
00:41:42,211 --> 00:41:43,212
Спокойной ночи.
556
00:42:10,197 --> 00:42:11,448
Подвезти вас?
557
00:42:16,411 --> 00:42:17,454
Мне сюда.
558
00:42:24,753 --> 00:42:27,589
Можешь рассказать о том вечере?
559
00:42:32,719 --> 00:42:35,556
Она так торопилась уйти.
Я что-то заподозрила.
560
00:42:36,181 --> 00:42:37,391
Подожди меня.
561
00:42:38,225 --> 00:42:42,646
Нет, я уже опаздываю,
а ты всегда меня за это ругаешь.
562
00:42:45,941 --> 00:42:48,026
Скажи только, куда ты опаздываешь.
563
00:42:48,026 --> 00:42:51,989
- Пока.
- Паола, в этом городе опасно.
564
00:42:54,032 --> 00:42:56,410
Я вышла через минуту, но ее уже не было.
565
00:43:09,548 --> 00:43:10,883
Я видела только машину.
566
00:43:11,842 --> 00:43:13,427
С белой крышей.
567
00:43:13,427 --> 00:43:17,306
Она была припаркована в начале переулка
с включенным двигателем.
568
00:43:21,977 --> 00:43:23,562
Ты раньше видела эту машину?
569
00:43:25,856 --> 00:43:26,857
Никогда.
570
00:43:27,900 --> 00:43:29,526
Она уехала с незнакомцем.
571
00:43:30,444 --> 00:43:32,404
Она часто так делала?
572
00:43:33,739 --> 00:43:34,865
Что?
573
00:43:35,449 --> 00:43:37,201
Садилась в машины к незнакомцам.
574
00:43:38,702 --> 00:43:39,995
Что вы говорите?
575
00:43:39,995 --> 00:43:41,538
Я просто спрашиваю...
576
00:43:41,538 --> 00:43:43,999
Часто ли она садилась
в машины к незнакомцам.
577
00:43:45,292 --> 00:43:46,376
Как проститутка?
578
00:43:46,376 --> 00:43:47,628
Нет.
579
00:43:47,628 --> 00:43:49,505
Ты назвала мою сестру проституткой.
580
00:43:49,505 --> 00:43:51,548
Нет, вовсе нет.
581
00:43:52,966 --> 00:43:54,051
Джессика.
582
00:43:54,051 --> 00:43:56,970
Как ты можешь такое говорить
о незнакомом человеке?
583
00:43:56,970 --> 00:43:58,388
Стыдись.
584
00:44:05,896 --> 00:44:07,105
- Спасибо.
- До свидания.
585
00:44:07,105 --> 00:44:11,777
Командир, спасибо, что уделили нам
ваше драгоценное время.
586
00:44:15,113 --> 00:44:16,573
И ты, Габина.
587
00:44:17,074 --> 00:44:20,160
«Детка, ты рулишь», –
как говорит молодежь.
588
00:44:21,161 --> 00:44:23,163
Она чудо, правда, командир?
589
00:44:31,296 --> 00:44:32,297
Папа.
590
00:44:33,799 --> 00:44:34,633
Спасибо, что соглас...
591
00:44:40,264 --> 00:44:42,724
Простой факт,
что ты поставила меня в это положение.
592
00:44:44,017 --> 00:44:45,769
Это не шутки.
593
00:44:46,436 --> 00:44:48,146
Ты не знаешь, что бывает на улицах.
594
00:44:50,315 --> 00:44:53,318
Я пытался тебя предупредить.
Пытался позаботиться о тебе.
595
00:44:55,404 --> 00:44:57,948
Не смотри мне в глаза, пока я не скажу!
596
00:45:09,084 --> 00:45:10,919
Тебе больше дома не рады.
597
00:45:29,938 --> 00:45:31,815
Мама. Что ты здесь делаешь?
598
00:45:32,524 --> 00:45:34,151
Спасаю тебя.
599
00:45:35,152 --> 00:45:37,487
Как работа? Отлично?
600
00:45:37,487 --> 00:45:39,823
Иди помой руки. Где твой брат?
601
00:45:39,823 --> 00:45:42,075
Устроил истерику насчет бабушкиной еды.
602
00:45:42,075 --> 00:45:43,619
- Дорогой.
- Привет.
603
00:45:44,119 --> 00:45:45,370
- Привет.
- Привет.
604
00:45:46,997 --> 00:45:48,123
Мы волновались.
605
00:45:49,166 --> 00:45:51,084
Да. Извини, что опоздала.
606
00:45:51,084 --> 00:45:52,419
- Я потеряла счет времени.
- Мария!
607
00:45:53,629 --> 00:45:55,422
Где ты спрятала кетчуп?
608
00:45:55,422 --> 00:45:57,257
Я его не прятала. Он в кладовке, мама.
609
00:45:57,257 --> 00:46:01,386
Я не считаю,
что детям можно кетчуп. Правда?
610
00:46:01,386 --> 00:46:02,721
Спасибо, мама.
611
00:46:03,263 --> 00:46:05,098
Спасибо за всё.
612
00:46:06,391 --> 00:46:07,726
Зачем ты ее позвал?
613
00:46:07,726 --> 00:46:11,355
Потому что мы проголодались.
Не меняй тему.
614
00:46:12,856 --> 00:46:15,692
Ты же знаешь,
что я поддерживал тебя во всём.
615
00:46:16,443 --> 00:46:17,569
Во всём.
616
00:46:17,569 --> 00:46:20,572
Но я должен знать. Дети должны знать.
617
00:46:21,490 --> 00:46:24,159
Что случилось?
На тебя можно полагаться или нет?
618
00:46:24,952 --> 00:46:27,704
Знаешь, сколько раз
нам приходилось ужинать без тебя
619
00:46:28,205 --> 00:46:32,334
- из-за встреч в последний момент?
- Я не хочу ссориться.
620
00:46:32,334 --> 00:46:37,548
Я бросил проект в Акапулько,
чтобы быть с тобой, с детьми.
621
00:46:38,048 --> 00:46:42,135
Но если скажешь, что такого
больше не повторится, мне этого хватит.
622
00:46:45,138 --> 00:46:46,348
Я люблю тебя.
623
00:46:48,183 --> 00:46:52,646
Алекс, мама дома. Пойдем ужинать.
624
00:46:52,646 --> 00:46:55,190
- Мы готовы.
- Мы готовы.
625
00:46:56,233 --> 00:46:57,901
Мы готовы.
626
00:47:00,737 --> 00:47:02,781
Я не думаю, что смогу работать в полиции.
627
00:47:03,282 --> 00:47:04,408
Почему нет?
628
00:47:04,408 --> 00:47:07,578
Мы нашли тело 24-летней женщины в парке.
629
00:47:11,123 --> 00:47:12,165
Это ужасно.
630
00:47:15,377 --> 00:47:17,504
А моя напарница Валентина
накричала на меня,
631
00:47:17,504 --> 00:47:20,507
потому что я сказала,
что душа жертвы теперь с Богом.
632
00:47:22,968 --> 00:47:25,387
Она сказала, что у Раздевателя нет души.
633
00:47:26,096 --> 00:47:28,015
Очевидно, она не читала Библию.
634
00:47:28,015 --> 00:47:30,100
Наверное, она злилась.
635
00:47:30,100 --> 00:47:31,268
Потому что она неправа.
636
00:47:32,644 --> 00:47:34,146
Необязательно.
637
00:47:34,146 --> 00:47:37,649
Ты всегда говоришь,
что души убитых попадают к Богу.
638
00:47:37,649 --> 00:47:41,361
Да, но не все так думают.
639
00:47:41,361 --> 00:47:43,322
Тогда кто же прав?
640
00:47:44,031 --> 00:47:47,618
- Вы обе. Она не...
- Не понимаю.
641
00:47:47,618 --> 00:47:51,246
Она верит в то, во что верит. И мы тоже.
642
00:47:51,830 --> 00:47:57,836
Принимай людей такими, какие они есть,
а не какими мы хотим их видеть.
643
00:47:59,004 --> 00:48:01,006
Твое какао остывает.
644
00:48:16,271 --> 00:48:17,397
Всё в порядке?
645
00:48:17,981 --> 00:48:20,734
Да, я делаю детям миланесы.
646
00:48:23,779 --> 00:48:29,785
Я слышал по радио,
что нашли еще одну жертву Раздевателя.
647
00:48:31,119 --> 00:48:32,204
Да.
648
00:48:32,788 --> 00:48:33,872
В парке?
649
00:48:35,374 --> 00:48:36,625
Да, я слышала.
650
00:48:38,919 --> 00:48:41,922
Это ужасно. Ты потому была сама не своя?
651
00:48:42,714 --> 00:48:47,636
Нет. Просто перенервничала в первый день.
652
00:48:49,680 --> 00:48:51,390
Знаешь, я видела красивую машину.
653
00:48:51,890 --> 00:48:55,185
Новую, с белой крышей. Они дорогие?
654
00:48:55,185 --> 00:48:57,813
Ну, недешевые. Они импортные.
655
00:48:58,397 --> 00:49:04,027
Если хочешь такую машину,
куплю тебе, когда стану партнером.
656
00:49:05,946 --> 00:49:10,158
«Кадиллак», как в рекламе. Знаешь?
657
00:49:10,659 --> 00:49:12,202
Да, конечно. Красивая машина.
658
00:49:14,204 --> 00:49:16,331
Вот-вот начнутся новости.
659
00:49:16,331 --> 00:49:17,416
Ладно.
660
00:49:18,125 --> 00:49:18,959
Ладно?
661
00:49:21,628 --> 00:49:23,881
- Ты красавица.
- Спасибо.
662
00:49:27,050 --> 00:49:28,218
Ты ждешь звонка?
663
00:49:28,886 --> 00:49:29,887
Нет.
664
00:49:32,806 --> 00:49:33,807
Алло.
665
00:49:35,392 --> 00:49:36,518
Минутку.
666
00:49:37,603 --> 00:49:39,688
Звонит капитан Романдиа.
667
00:49:41,732 --> 00:49:42,649
Алло.
668
00:49:42,649 --> 00:49:43,775
Де ла Торре.
669
00:49:44,318 --> 00:49:45,944
Ты допрашивала сестру жертвы?
670
00:49:45,944 --> 00:49:47,905
Я подвезла ее до дома.
671
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
Я полчаса убеждал ее
не подавать на тебя жалобу
672
00:49:50,782 --> 00:49:52,743
и не знаю, правильно ли поступил.
673
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Я сейчас, дорогой. Да?
- Ладно.
674
00:49:59,499 --> 00:50:00,751
Де ла Торре!
675
00:50:00,751 --> 00:50:01,919
Да, сеньор.
676
00:50:02,669 --> 00:50:06,423
Извините, но, кажется, жертва, Паола...
677
00:50:07,883 --> 00:50:10,928
...села к кому-то в машину в ночь убийства.
678
00:50:10,928 --> 00:50:12,054
И что?
679
00:50:12,054 --> 00:50:13,597
Машина была дорогая.
680
00:50:14,431 --> 00:50:17,601
Смотритель парка
не мог себе позволить такую.
681
00:50:17,601 --> 00:50:18,602
Хватит.
682
00:50:18,602 --> 00:50:21,063
Это всё неважно, потому что он уже мертв.
683
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
Что?
684
00:50:22,648 --> 00:50:25,442
Его нашли мертвым в камере
после подписания признания.
685
00:50:26,777 --> 00:50:30,447
Сегодня в 13 часов 24 минуты...
686
00:50:31,031 --> 00:50:33,408
...приехав на вызов
687
00:50:33,408 --> 00:50:36,578
в парк Сантьяго, район Тлалпан,
688
00:50:37,371 --> 00:50:39,957
полицейские городского управления Мехико
689
00:50:40,624 --> 00:50:44,419
обнаружили безжизненное тело Паолы Мачадо.
690
00:50:45,420 --> 00:50:50,133
Были собраны неопровержимые доказательства
691
00:50:50,133 --> 00:50:52,010
и арестован один человек.
692
00:50:52,010 --> 00:50:56,390
Садовник по имени
Маргарито Идальго Флорес,
693
00:50:56,390 --> 00:50:59,560
примерно 35 лет от роду.
694
00:51:00,269 --> 00:51:04,565
В свете неопровержимых доказательств
695
00:51:05,065 --> 00:51:09,570
подозреваемый наконец сознался
в своих преступлениях.
696
00:51:09,570 --> 00:51:12,239
Через несколько часов,
когда его отвели в камеру,
697
00:51:12,239 --> 00:51:15,450
в которой он должен был провести
остаток жизни,
698
00:51:15,450 --> 00:51:18,412
под гнетом совершенных преступлений
699
00:51:19,204 --> 00:51:23,834
Тлалпанский раздеватель
решил покончить с собой.
700
00:51:24,751 --> 00:51:30,883
После этой смерти
сегодня наш город сможет спать спокойно.
701
00:51:31,884 --> 00:51:33,802
- Наконец хорошие новости.
- Сеньор.
702
00:51:34,344 --> 00:51:36,430
Спокойной ночи.
703
00:51:37,014 --> 00:51:41,977
Тлалпанский раздеватель
лишил жизни шесть жертв.
704
00:51:42,769 --> 00:51:45,397
И держал весь город в страхе.
705
00:51:46,565 --> 00:51:51,528
Но темнее всего перед рассветом.
706
00:51:51,528 --> 00:51:56,158
Полиция города Мехико повела себя храбро.
707
00:51:56,158 --> 00:51:57,492
Я там была, капитан.
708
00:51:57,492 --> 00:51:59,578
Он не хотел говорить, его избили.
709
00:51:59,578 --> 00:52:00,954
Там было трое полицейских.
710
00:52:00,954 --> 00:52:02,706
- Он не мог даже взять...
- Хватит!
711
00:52:03,207 --> 00:52:04,791
Слушай меня внимательно.
712
00:52:04,791 --> 00:52:06,835
Ты не можешь никого допрашивать.
713
00:52:08,795 --> 00:52:10,005
Ты не детектив.
714
00:52:12,049 --> 00:52:13,884
Дело Раздевателя закрыто.
715
00:52:14,676 --> 00:52:16,011
Спокойной ночи.
716
00:52:23,477 --> 00:52:24,686
{\an8}КОРИЧНЕВЫЙ ЦВЕТ
БЕЛАЯ КРЫША
717
00:52:29,233 --> 00:52:30,317
СЕРИЯ УБИЙСТВ ЖЕНЩИН
718
00:52:30,317 --> 00:52:32,861
У ПОЛИЦИИ НЕТ ЗАЦЕПОК
ВОЛНА УБИЙСТВ
719
00:52:43,372 --> 00:52:44,540
В следующей серии...
720
00:52:44,540 --> 00:52:45,749
РАЗДЕВАТЕЛЬ ПОЙМАН!
721
00:52:45,749 --> 00:52:48,001
Будете патрулировать не только парки,
но и вокзалы.
722
00:52:48,001 --> 00:52:49,002
Вам нужна помощь?
723
00:52:49,002 --> 00:52:50,671
Если я скажу «да», ты уйдешь?
724
00:52:51,380 --> 00:52:54,758
Я хотела бы убедиться,
что Раздевателем был Тито Флорес.
725
00:52:54,758 --> 00:52:56,009
Джессика Мачадо считает,
726
00:52:56,009 --> 00:52:57,719
что ее сестра села в машину с белой крышей
727
00:52:57,719 --> 00:52:59,012
в ночь убийства.
728
00:53:00,222 --> 00:53:02,641
В день ареста Маргарито
упоминали о его матери.
729
00:53:02,641 --> 00:53:03,725
Можно поговорить с ней.
730
00:53:03,725 --> 00:53:04,685
УБИЙЦА
731
00:53:05,727 --> 00:53:08,230
Тебя так давно здесь не было,
что ты забыл, как всё устроено?
732
00:53:09,314 --> 00:53:11,859
Где можно подобрать пару для этой туфли?
733
00:53:12,734 --> 00:53:14,570
ЖЕНЩИНЫ В СИНЕМ
734
00:54:38,904 --> 00:54:40,906
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк