1 00:00:20,229 --> 00:00:22,189 - காலை வணக்கம்! - காலை வணக்கம்! 2 00:00:52,970 --> 00:00:56,181 - பவோலா எங்கே? - அவளுடைய ஷிஃப்ட் இன்னும் ஆரம்பிக்கவில்லை. 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,186 நாசமாப் போச்சு. 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 காலை வணக்கம். 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,589 ஹே! நீங்கள் தயாரான உடனே சொல்லுங்கள், அன்பே. 6 00:01:28,589 --> 00:01:29,506 வருகிறேன். 7 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 மன்னிக்கவும். 8 00:01:33,051 --> 00:01:34,261 - இன்னும் காபி வேண்டுமா? - ஆமாம். 9 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 - நன்றி. - மன்னிக்கணும். 10 00:01:41,226 --> 00:01:42,728 உன் தங்கைக்கு என்ன ஆச்சு? 11 00:01:42,728 --> 00:01:44,104 தெரியலையே. 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 அவள் இங்கே வந்துவுடனே, அவளை வேலையிலிருந்து அனுப்பிட்டோம்னு சொல்லிடு. 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 அவளுக்கு ஒருவேளை உடல்நிலை சரியா இல்லாமல் இருக்கலாம். ஃபோனை எடுக்கலை. 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,570 அவள் வீட்டுக்குப் போனாயா? 15 00:01:51,570 --> 00:01:53,280 நான் அவளை இங்கே பார்க்கப் போறேன்னு நினைச்சேன். 16 00:01:53,280 --> 00:01:55,574 த அன்டிரெஸ்ஸர் இன்னும் பிடிபடவில்லை 17 00:01:55,574 --> 00:01:58,243 பில்லைக் கொடுங்க, பிளீஸ். 18 00:01:58,243 --> 00:01:59,578 மேஜை 5 -லக் கூப்பிடறாங்க. 19 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 என்னிடம் அவளுடைய ஃபோட்டோ இருக்கு. 20 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 எங்கே பார்க்கட்டும். 21 00:02:06,543 --> 00:02:07,628 அழகாத்தான் இருக்கிறாள், இல்ல? 22 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 வைத்துக்கொள்ளுங்கள். 23 00:02:12,299 --> 00:02:14,134 நான் காணவில்லைன்னு புகார் கொடுக்க விரும்புறேன். 24 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 ஆனால் நீங்கள் நேற்று அவங்களைப் பார்த்தீங்களே, இல்லையா? 25 00:02:16,470 --> 00:02:19,056 நான் செய்திகளை வாசித்தேன். அந்த அன்டிரெஸ்ஸர் அவளை பிடித்து... 26 00:02:19,056 --> 00:02:20,390 த அன்டிரெஸ்ஸர். 27 00:02:22,518 --> 00:02:23,769 போதும். 28 00:02:25,354 --> 00:02:26,939 அந்தக் கேடுகெட்டவன், அவங்களுடைய சகோதரிகளை தூக்கிட்டான்னு சொல்லி 29 00:02:26,939 --> 00:02:29,483 புகார் செய்ய எவ்வளவு பேர் இன்னிக்கு இங்கே வந்தாங்கத் தெரியுமா? 30 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 ஏழு. 31 00:02:38,408 --> 00:02:41,370 கடைசியிலே எதுவுமே நடக்காததுப் போல எவ்வளவு பேர் வீடு திரும்பினாங்கன்னு தெரியுமா? 32 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 அவர்கள் அனைவரும். 33 00:02:45,958 --> 00:02:48,877 நான் சொல்றேன், நீங்களும் வீடு திரும்புங்க. 34 00:02:49,545 --> 00:02:53,340 நல்லபடி இளைப்பாற ஒரு தேநீரை பருகுங்க. ஒரு புத்தகம் படியுங்க. 35 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 பவோலா? 36 00:03:07,563 --> 00:03:09,064 எனக்கு அவளைப் பற்றிக் கவலையா இருக்கு. 37 00:03:10,190 --> 00:03:11,275 பாருங்க. 38 00:03:11,275 --> 00:03:12,734 அவள் வேலைக்குப் போகலை என்பதால 39 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 அவளுக்கு ஏதோ கெட்டது ஆயிடுச்சுன்னு அர்த்தம் இல்லை. 40 00:03:16,572 --> 00:03:18,574 சில் விஷயங்கள் வெளியே வருவது சிலருக்குப் பிடிக்காது, அவ்வளவுதான். 41 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 பவோ? 42 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 பாழாப்போனப் பூனை. 43 00:03:56,695 --> 00:03:58,739 ஒவ்வொரு முறையும் இப்படி நடக்கும், அதே மாதிரியேதான் நடக்கிறது. 44 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 - பூனையைத் தனியாக விட்டுட்டு போகக் கூடாது. - கூடாது. 45 00:04:01,950 --> 00:04:03,285 உணவில்லாமல். 46 00:04:03,285 --> 00:04:06,622 பூனைகள் தாக்குப்பிடிக்கும். என்னை நம்புங்கள். என்னிடம் மூன்று உள்ளன. 47 00:04:06,622 --> 00:04:08,040 அவள் அப்படிச் செய்ய மாட்டாள். 48 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 பாருங்க, வழக்கமா, இது போன்ற கேஸுகள்ல எல்லாம், அவங்க ஒரு காதலனுடன் இருப்பாங்க. 49 00:04:14,922 --> 00:04:17,257 - போய் பூனைக்கு உணவு கொடுங்க. - உங்களுக்குப் புரிய மாட்டேங்குது, 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,634 அவளுக்குக் காதலனே கிடையாது. 51 00:04:19,301 --> 00:04:20,385 நிச்சயமாகவா? 52 00:04:21,345 --> 00:04:24,389 நீங்க இங்கே கவலைப்பட்டுக்கொண்டு இருக்கும்போதே, 53 00:04:24,389 --> 00:04:27,893 அவங்க திடீர்னு ஒரு நாள் வந்து அவங்களுடைய புதிய காதலனைப் பத்தி பேச ஆரம்பிப்பாங்க. 54 00:04:29,102 --> 00:04:31,730 பாருங்க மேடம், என் நேரத்தை வீண் பண்ணாதீங்க. 55 00:04:32,439 --> 00:04:34,233 எங்களுக்கு நிஜமாகவே நிறைய வேலை இருக்கு. 56 00:05:44,553 --> 00:05:46,513 எனவே நீங்கள் எங்களுடன் உணவு சாப்பிடப் போறதில்லையா? 57 00:05:46,513 --> 00:05:50,642 என் ஷிஃப்ட் முடியறதுக்கு முன்னாடி என்னால வர முடியாதுன்னு சொன்னேனே. 58 00:05:50,642 --> 00:05:53,061 கண்ணா, உனக்குத்தான் அது தெரியுமே. பிளீஸ். பாட்டி உன்னுடன் இருப்பாங்க. 59 00:05:53,061 --> 00:05:57,191 அம்மா, பாட்டியின் சமையல் நல்லாயில்ல. எனக்குப் பிடிக்கலை, மோசமா இருக்கு. 60 00:05:57,191 --> 00:05:58,692 ஹே, சும்மா அழாதே. 61 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 அவன் சொல்றதைக் கேட்காதீங்க, அம்மா. 62 00:06:01,987 --> 00:06:02,821 பை. 63 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 நான் டின்னருக்கு உனக்கு மிலனீஸ் பண்ணறேன். உனக்குப் பிடிக்கும் தானே? 64 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 அம்மா எனக்காக அதைப் பண்ணலைன்னா, நான் சாப்பிட மாட்டேன். 65 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 - உனக்கு ஒண்ணுமில்லையே? - இல்லை, என்னன்னு எனக்கே தெரியலை. 66 00:06:28,472 --> 00:06:32,017 எனக்கு பயமா இருக்குன்னு நினைக்கிறேன். இல்லை பதட்டமா. தெரியலை. 67 00:06:32,976 --> 00:06:36,146 தயாராக இரண்டு வாரங்கள் போதாதுன்னு நினைக்கிறேன். 68 00:06:36,146 --> 00:06:39,316 உனக்குத் தெரிய வேண்டியது எல்லாம் நிச்சயமா உனக்குத் தெரியும்னு நினைக்கிறேன். 69 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 - அப்படித்தானே. சரிதானே? - கட்டாயமா. 70 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 நான் சரியான முடிவைத்தான் எடுத்திருக்கேனா? 71 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 ஆமாம். 72 00:06:47,491 --> 00:06:48,492 - ஆமாம். - அப்படியா? 73 00:06:48,492 --> 00:06:50,327 ஆமாம், நீ எடுத்த முடிவு சரிதான். 74 00:06:50,327 --> 00:06:51,703 - அப்படியா? நீங்க அப்படியா நினைக்கிறீங்க? - ஆமாம். 75 00:06:51,703 --> 00:06:54,748 நான் அப்படித்தான் நம்பறேன். நீ பிளேனிலிருந்து குதிச்ச, தானே? 76 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 - ஆமாம். - பாராசூட் திறந்ததா? 77 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 ஆம். ஆமாம், திறந்தது. 78 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 உன்னிடம் என்ன பிரச்சினைத் தெரியுமா? 79 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 உன்னை நீயே அதிகமா கடிந்துக்கொள்கிறாய். 80 00:07:06,635 --> 00:07:09,513 உனக்குப் இப்போது தெரியாததை, நீ பிறகு கத்துக்கத் தான் போற. 81 00:07:09,513 --> 00:07:11,473 சிறிய படிகளா எடுத்து வை. எல்லாம் நல்லதாக நடக்கும். 82 00:07:12,724 --> 00:07:14,935 ஆனால் எனக்கும் குழந்தைங்க சொல்றதுதான் சரின்னு படுது, 83 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 ஏன்னா உங்க அம்மா செய்யற மிலனீஸ், நீ செய்வதைப் போல நல்லாயில்லை. 84 00:07:22,109 --> 00:07:23,110 நன்றி. 85 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 உடல் உயிர்த்தெழுவதும், 86 00:08:01,481 --> 00:08:03,233 முடிவில்லாத வாழ்வும். 87 00:08:18,248 --> 00:08:19,499 காலை வணக்கம், அப்பா. 88 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 ட்ரூமன் கபோட்டெ இன் கோல்ட் பிளட் 89 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 நிஜமாவே நீ வேலையின் முதல் நாளிலேயே தாமதமாகப் போகணும்னு நினைக்கிறயா? 90 00:09:01,375 --> 00:09:03,293 கண்டிப்பாக இல்லை, தாயே. 91 00:09:11,552 --> 00:09:14,304 த அன்டிரெஸ்ஸர் பற்றிய செய்திகள் எல்லாம் இப்போது பழசாகியிருக்கும்னு நீ சொன்னீங்க. 92 00:09:14,304 --> 00:09:18,392 சரி, திரு பிரெசிடெண்ட், இழந்த மானத்தை, நாம் ஒரளவுக்கு, காப்பத்த முடிந்தது. 93 00:09:18,392 --> 00:09:20,310 - விசாரணைகள்... - அப்படின்னா, எமீலியோ, 94 00:09:20,936 --> 00:09:22,938 இந்த தலைப்புச் செய்திகளை எனக்குக் கொஞ்சம் விளக்குங்க! 95 00:09:24,481 --> 00:09:27,025 பீப்சாவைக் கூப்பிடுங்க. பத்திரிகைகளுக்கு அவங்க காகிதம் தருவதை நிறுத்தச் சொல்லுங்க. 96 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 திரு பிரெசிடெண்ட், பணிவோட சொல்றேன், 97 00:09:29,403 --> 00:09:32,364 நாம ஊடகங்களை சென்சார் செய்யறோம்னு தலைப்புச் செய்தியா வந்தால், 98 00:09:32,364 --> 00:09:36,285 அது அரசுக்கு நல்லது செய்யும்னு எனக்குத் தோணலை. 99 00:09:36,285 --> 00:09:39,037 அப்படியென்றால், அந்த கிராதகனை முதல்ல பிடிக்கிற வழியைப் பாருங்க! 100 00:09:39,037 --> 00:09:40,664 நான் சொல்றது கேட்டதா, மடையா? 101 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 நாங்க அந்த வேலையைத் தான் செய்து வருகிறோம், திரு பிரெசிடெண்ட். 102 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 டபிள் ஷிஃப்ட், மூன்று ஷிஃப்ட்கள். எல்லோரும் அதை செய்யறதை... 103 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 உன் சாக்குப் போக்கெல்லாம் வேண்டாம், எமீலியோ. 104 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 உனக்குக் கொடுக்கப்பட்ட வேலை ரொம்ப எளியது. 105 00:09:50,048 --> 00:09:52,676 போலீஸை பற்றி இருக்கிற கருத்தையும் இதைப் பத்திய பேச்சையும் மாற்று. 106 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 நீ செய்யறயா, இல்ல வேறு ஒருவரை வச்சு அதைச் செய்யச் சொல்லட்டுமா? 107 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 இனிய நாளாகட்டும். 108 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 நேற்று இரவு நீங்க வீட்டுக்கு வரலையே. 109 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 அந்தக் கேடுகெட்டவனைப் பிடிச்சதுக்குப் பிறகு நான் தூங்கறேன். 110 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 நீ அப்பாவுடன் பேசினாயா? 111 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 ஒரு மாதிரி பேசியிருக்கேன். 112 00:10:30,380 --> 00:10:32,382 நீ இங்கே வேலைக்குச் சேர்ந்திருப்பதை அவரால ஏத்துக்கொள்ளவே முடியாது, தானே? 113 00:11:00,577 --> 00:11:04,081 தையற்கலை கிளப், அதுதான் இப்போது இங்கே நடக்குது. ச்சே. 114 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 யாருக்குத் தெரியும்? 115 00:11:06,333 --> 00:11:09,419 சில பாவாடைகள் அலுவலகத்தைச் சுத்தி வருவது நல்லா இருக்கு. இல்லையா? 116 00:11:09,419 --> 00:11:11,338 போதும் உன் வெட்டிப் பேச்சு. 117 00:11:12,798 --> 00:11:15,050 அந்த சிறுக்கிகளிடம் யாராவது இதெல்லாம் சரிப்படாதுன்னு சொல்லணும்... 118 00:11:15,050 --> 00:11:16,510 எதெல்லாம் சரிப்படாதுன்னு? 119 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 லொசானோ? 120 00:11:20,556 --> 00:11:22,391 நாங்க எதுக்குச் சும்மா போழுதைக் கழிக்கிறோம், ரோமான்டியா? 121 00:11:28,230 --> 00:11:32,734 ஹே. ஏதோ மோசமான வேசி விடுதியிலேர்ந்து உன்னை வெளியே இழுத்துக் கொண்டுவந்தாங்களாமே, உண்மையா? 122 00:11:36,405 --> 00:11:37,990 அருமையான காபரே. 123 00:11:38,991 --> 00:11:41,910 ஆ! பார்த்தீங்களா, மக்களே? இதெல்லாம் எவ்வளவு சீரியஸானது? 124 00:11:42,578 --> 00:11:46,540 எவ்வளவு தீவிரமா போச்சுன்னா, அவங்க ஒரு பவுன்சரை கொண்டு வந்து பாதுகாப்பு கொடுக்க வேண்டியிருந்தது. 125 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 அந்த பேட்ஜைப் போட்டதால நீ போலீஸ் ஆயிட மாட்ட. 126 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 திரும்பவும் வேலையை இழக்க விரும்புறயா? 127 00:12:03,140 --> 00:12:04,725 அப்படிப் போ, பேசாதே. 128 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 பிளீஸ், உட்காருங்க. 129 00:12:15,485 --> 00:12:16,528 ஹலோ. 130 00:12:17,404 --> 00:12:18,655 எப்படி இருக்கீங்க? 131 00:12:19,448 --> 00:12:20,824 - ஹை. - ஹை. 132 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - ஹை. - எப்படி இருக்கீங்க? 133 00:12:26,413 --> 00:12:27,456 எவ்வளவு அழகு. 134 00:12:30,834 --> 00:12:32,794 எப்படி இருக்கீங்க, பெண்களே? 135 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 நல்லா இருக்கோம், நன்றி. 136 00:12:33,795 --> 00:12:36,882 உங்கள் முதல் நாளில், நான் உங்களுக்கு வாழ்த்துகள் சொல்லிட்டுப் போகலாம்னு வந்தேன். 137 00:12:37,799 --> 00:12:42,387 அதோடு ஒன்றை ஞாபகப்படுத்தவும் விரும்புறேன், 138 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 நீங்க இங்கிருந்து வெளியே போகும்போது, நீங்க நகரத்தின் காவற்படையின் பிரதிநிதிகள். 139 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 எனவே... 140 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 புன்னகைப் புரிய வேண்டும். 141 00:12:53,815 --> 00:12:55,859 எப்போதும் புன்னகையுடன் இருக்கணும். எங்கே பார்க்கட்டும். 142 00:12:57,528 --> 00:12:59,112 ச்சே, ஆம்! கேப்டன். 143 00:13:02,616 --> 00:13:05,494 நாங்கள் உங்களை நான்கு பேர் கொண்ட நான்கு ஸ்குவாட்ரன்களாகப் பிரிக்கிறோம். 144 00:13:07,454 --> 00:13:10,791 பேரேஸ், லோபேஸ், காரியோன், ஹெர்னான்டெஸ், ஹன்டீடோ பார்க். 145 00:13:10,791 --> 00:13:14,920 சான்சேஸ், ஆயேதோ, ராட்ரீகே, அஸ்டோர்கா. லா லாமேதா. 146 00:13:15,462 --> 00:13:21,301 டி லா டாரெ, கமாச்சோ, ஹேரேரா, மற்றும் குரூஸ். சன்டியாகோ பார்க். 147 00:13:22,219 --> 00:13:24,054 இப்போது போய் உங்களுடைய உபகரணங்களை எடுத்துக்கலாம். 148 00:13:24,054 --> 00:13:27,599 உங்கள் முதல் நாள் அற்புதமாக இருக்கட்டும். 149 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 நன்றி. 150 00:13:31,019 --> 00:13:32,062 மிஸ் ஹேரேரா. 151 00:13:33,272 --> 00:13:34,857 ஆம், சார். கபீனா ஹேரேரா. 152 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 - கபீனா ஹேரேரா. தானே? - ஆமாம், சார். 153 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 கேப்டன் ஹேரேராவின் மகள், போலீஸ் சீஃப். சரிதானே? 154 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 ஆமாம், சார். 155 00:13:41,738 --> 00:13:42,823 அற்புதம். 156 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 மற்றவர்களை விட உங்களுக்குத்தான் 157 00:13:44,616 --> 00:13:46,410 இங்கே நீங்கள் செய்யும் வேலையின் முக்கியத்துவம் புரியும் என நினைக்கிறேன். 158 00:13:46,410 --> 00:13:48,620 - நிச்சயமா, சார். - அதை அனைவரும் புரிந்துக்கொள்ள மாட்டார்கள். 159 00:13:49,413 --> 00:13:50,414 இல்லை, சீஃப். 160 00:13:50,414 --> 00:13:51,498 அது ஒரு பிரச்சினை. 161 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 நாம் அதை மாற்றணும், கபீனா! 162 00:13:54,960 --> 00:13:57,087 அதைச் செய்ய ஒரே வழி, நாம் சொல்லும் கதைகள்தான். 163 00:13:57,087 --> 00:14:00,549 உண்மையான, மனித நேயத்துடனான, மற்றும் யாதார்த்தமான கதைகள். 164 00:14:01,300 --> 00:14:03,719 - உனக்குப் புரிகிறதா? - அவ்வளவாகப் புரியலை. 165 00:14:03,719 --> 00:14:05,220 நான் உனக்கு ஒரு கதைச் சொல்ல விரும்புகிறேன். 166 00:14:06,430 --> 00:14:08,098 "கபீனா ஹேரேரா. 167 00:14:08,098 --> 00:14:10,934 ஒரு பெருமைக்குரிய போலீஸ் கமாண்டரின் மகள். 168 00:14:10,934 --> 00:14:16,190 மெக்சிகோ நகரத்தின் மூன்று போலீஸ் அதிகாரிகளின் தங்கை." 169 00:14:16,190 --> 00:14:21,987 இப்போது நீயும் நீல நிற உடை அணிந்து, அந்த கலாச்சாரத்தைத் தொடர்கிறாய். 170 00:14:22,613 --> 00:14:25,741 நீ கிரான் ஹோகர் பத்திரிகையின் அட்டைப் படத்தில் இடம் பெறப் போகிறாய். 171 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 என்ன, நான் பத்திரிகையின் அட்டைப் படத்தில் வர வேண்டும் என்கிறீர்களா? 172 00:14:30,537 --> 00:14:32,206 ஆம். நீ தான். 173 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 நீயும் உன் தந்தையும். 174 00:14:34,374 --> 00:14:36,627 - வேண்டாம். - ஏன் வேண்டாம்? 175 00:14:36,627 --> 00:14:40,214 - ஏன்னா, அவருக்குப் பிடிக்காது. - அவருக்கு எது பிடிக்காது? 176 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 - பிரபலமாக இருப்பதெல்லாம் பிடிக்காது. - நிஜமாகவா? 177 00:14:41,882 --> 00:14:44,927 - இல்லை. அவர் அதை வெறுக்கிறார். - அது ரொம்பக் கஷ்டமாச்சே. 178 00:14:46,386 --> 00:14:49,264 - ஆம். - அது பரவாயில்லை, கபீனா. நாங்க ஆதரிக்கிறோம். 179 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 அதுதான் முக்கியம். 180 00:14:51,850 --> 00:14:55,270 எனவே, உன் ஷிஃப்ட் முடிந்தவுடன், என்னை கான்ஃபெரன்ஸ் அறையில் வந்து சந்திக்கணும். 181 00:15:09,368 --> 00:15:12,204 {\an8}- என்ன கிடைக்கும்னு நினைக்கிற? - ஏ. 22 துப்பாக்கி. 182 00:15:12,204 --> 00:15:14,540 {\an8}- அருமை. - இல்லை, ஒரு செமி ஆட்டோமாடிக். நல்ல ஆயுதம். 183 00:15:14,540 --> 00:15:16,792 {\an8}யாரைக் கொல்ல வேண்டும்? 184 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 {\an8}நன்றி. 185 00:15:29,930 --> 00:15:31,098 {\an8}மன்னிக்கவும். 186 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 {\an8}மீதமுள்ள உபகரணங்களை எங்கே பெற்றுக்கொள்ளணும்னு சொல்ல முடியுமா? 187 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 {\an8}வேற என்ன உபகரணங்கள்? 188 00:15:38,105 --> 00:15:39,398 {\an8}எங்களுடைய துப்பாக்கிகள். 189 00:15:42,359 --> 00:15:44,736 எங்களுக்கு எப்படி அவங்க துப்பாக்கிகள் தராம இருக்கலாம்? 190 00:15:44,736 --> 00:15:48,073 அதெல்லாம் நிர்வாகத் தொடர்புடைய பிரச்சினையா இருக்கும். 191 00:15:48,073 --> 00:15:50,409 இன்னும் சில ஆவணங்கள் எல்லாம் பூர்த்தி செய்யணும். 192 00:15:50,409 --> 00:15:52,494 - அது எப்போது முடியும்? - எனக்குத் தெரியாது. 193 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 நாங்க இதை வைத்து என்ன செய்யணும்? 194 00:15:55,414 --> 00:16:00,377 சட்ட விரோதமா எதையாவது பார்த்தால் உடனே போலீஸுக்குப் ஃபோன் செய்ய, அதுல சில்லறை இருக்கு. 195 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 அவர் சொன்னதைக் கேட்டீங்க, தானே? 196 00:16:06,049 --> 00:16:08,635 - அவர் சொன்னதைக் கேட்டீங்களா இல்லையா? - ஆம், வேல். நீ அமைதியா இரு. 197 00:16:08,635 --> 00:16:13,056 எனவே, நாம போலீஸா இருந்துகிட்டு, நாமே போலீஸை கூப்பிடணுமாம், இல்லையா? 198 00:16:13,640 --> 00:16:15,058 இந்த விசில் எதுக்காக? 199 00:16:15,058 --> 00:16:19,771 அதுபோல ஏதாவது செயல் உங்களைக் நோக்கி வந்தால் நீங்க விசிலை எடுத்து ஊதணும். 200 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 அப்படியானால், கேப்டன், நீங்களே அதை ஊதலாம். 201 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 உங்களுக்குத் தான் அதை ஊதி நிறைய அனுபவம் இருப்பதுப் போலத் தெரியுது. 202 00:16:26,445 --> 00:16:27,613 - வேலன்டீனா - என்ன? 203 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 அவளை கொஞ்சம் அடங்கி இருக்கச் சொல்லு. 204 00:16:31,283 --> 00:16:32,618 அவள் சரியாயிடுவாள். 205 00:16:32,618 --> 00:16:34,203 இல்லைன்னா, அவ வேலைப் போயிடும். 206 00:16:34,203 --> 00:16:37,289 பிறகு எங்களுடைய ஸ்குவாட் கார்கள் எங்கே? 207 00:16:41,293 --> 00:16:42,794 போயும் போயும் நாம அனைவரும் அவங்களை நம்பினோமே. 208 00:16:43,921 --> 00:16:46,215 நீ கொஞ்சம் விவரம் இல்லாம பேசுறன்னு நினைக்கிறேன். 209 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 - நானா? - ஆம், நீதான். 210 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 நான் விவரம் இல்லாம பேசுறேனா? 211 00:16:52,012 --> 00:16:54,097 நம்மகிட்ட பொய் சொன்னாங்க. பொய் சொல்றது விவரமானதாகத் தோணுதா? 212 00:16:54,097 --> 00:16:55,766 தாமதம் என்பது எப்போதும் நடப்பதுதான். 213 00:16:56,433 --> 00:16:58,435 என் அண்ணன் ஒரு முறை கை விலங்குகளைத் தொலைச்சுட்டான். 214 00:16:58,435 --> 00:17:03,315 அவை திருடு போயிடுச்சுன்னு சொன்னான், ஆனால் கண்டிப்பாக அவன் அதை தொலைச்சிருக்கான். 215 00:17:03,315 --> 00:17:06,902 சரி, அதுல என்ன விஷயம்னா, அதுக்கு வேற மாற்று கிடைக்க, நாலு மாதங்கள் ஆச்சு. 216 00:17:07,611 --> 00:17:10,196 அவன் யாரையாவது கைது செய்ய வேண்டியிருந்தாலும், கயிற்றை உபயோகப்படுத்தினான். 217 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 பாவம் தெரியுமா, அவனுக்கு அவமானமா போச்சு. 218 00:17:15,577 --> 00:17:17,287 துப்பாகிகளைக் கொண்டுப் போகாம இருப்பதுதான் நல்லது. 219 00:17:18,329 --> 00:17:21,333 புள்ளி விவரப்படி, துப்பாக்கி வச்சிருந்தால், வன்முறைக்கான வாய்ப்புகள் குறைவதுக்குப் பதிலாக 220 00:17:21,333 --> 00:17:22,709 அதிகரிக்குது. 221 00:17:22,709 --> 00:17:24,670 - அப்படியாயென்ன? - ஆய்வுகள் அதை நிரூபிக்குது. 222 00:17:24,670 --> 00:17:31,301 அதோட, 71 சதவிகித அதிகாரிகள், டியூட்டியில உள்ளபோது அவற்றை உபயோகிப்பதில்லை. ஒரு முறையும். 223 00:17:31,301 --> 00:17:34,638 - கேட்டயா, வேல்? தெரிஞ்சது நல்லாதா போச்சு. - ஆமாம், நல்லது. 224 00:17:34,638 --> 00:17:36,515 - ஹை. - ஹை. 225 00:17:36,515 --> 00:17:37,808 உங்களுடைய வேலைதான் சிறந்த வேலை. 226 00:17:37,808 --> 00:17:39,434 மிக்க நன்றி, இளம் பெண்ணே. 227 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 என் கணவர் ஒரு விமான ஓட்டி. 228 00:17:41,937 --> 00:17:43,981 நீங்க எந்த விமான நிறுவனத்துல பணி செய்யறீங்க? 229 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 இப்போது, நாம் வேலையில இறங்குவோம். 230 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 நன்றி. 231 00:18:16,054 --> 00:18:20,350 மெக்சிகோ நகரத்தின் அருங்காட்சியகம் எங்கேன்னு கண்டுபிடிக்க உதவ முடியுமா? 232 00:18:22,311 --> 00:18:23,645 உங்களுக்கு ஏதாவது உதவி செய்யலாமா, ஜென்டில்மென்? 233 00:18:23,645 --> 00:18:25,480 எங்களுடன் காபி அருந்த வர முடியுமா? 234 00:18:26,607 --> 00:18:28,942 இல்லை. முடியாது. நான் பணியில் இருக்கேன். 235 00:18:36,158 --> 00:18:40,829 சுமார் ரெண்டு ஃபர்லாங் தெற்குல, இன்னொரு ரெண்டு ஃபர்லாங் மேற்குல போகணும். 236 00:18:40,829 --> 00:18:41,914 அதோ அங்கே தான். 237 00:18:43,457 --> 00:18:45,459 என்னை யாருன்னு நினைச்ச? நான்தான் அந்தப் பத்திரிகையின் எடிட்டரா? 238 00:18:45,459 --> 00:18:47,669 நான் அந்த நாளிதழ்ல கடந்த மூணு மாசமாதான் வேலை செய்யறேன். 239 00:18:47,669 --> 00:18:49,296 எங்ககிட்ட ஒரு விஷயம் இருக்கு, லூகாஸ். 240 00:18:50,631 --> 00:18:52,216 துப்பாக்கிகளுக்குப் பதிலா விசில்களைக் கொடுத்திருக்காங்க. 241 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - அவங்க பொய் சொல்லியிருக்காங்க. - கொஞ்சம் தாமதமாகும்னு சொன்னதாக நினைக்கிறேன். 242 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 அவங்க அப்படித்தான் சொல்றாங்க. அவங்க ஒத்துக்கப் போறதில்லை. 243 00:18:58,013 --> 00:19:01,266 வேல், மெக்சிக அரசுல, தாமதமாறது ஒண்ணும் பெரிய விஷயம் கிடையாது. 244 00:19:03,852 --> 00:19:04,937 உனக்கு என்ன ஆச்சு? 245 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 நீ எதைப் பத்திப் பேசுற? 246 00:19:06,730 --> 00:19:09,233 உனக்கு பயமா இருக்குன்னு நீ ஒத்துகிட்டா போதுமே, முட்டாள். 247 00:19:09,233 --> 00:19:12,110 நீ கோபப்படறதால, எல்லோரும் அதே மாதிரி கோபப்படணும்னு நீ எதிர்பார்க்கற. 248 00:19:12,110 --> 00:19:13,403 இல்லை. ஆனால்... 249 00:19:14,780 --> 00:19:16,865 அது மிக முக்கியமான கால். 250 00:19:17,366 --> 00:19:20,994 - இந்த சில்லறை பணிக்கான உபயோகத்துக்கு மட்டும்தான். - சரி, 251 00:19:21,578 --> 00:19:24,122 நான் பணி நிமித்தமான மன அழுத்தத்தை வெளியே கொட்ட வேண்டியிருந்தது. 252 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 ஏன் இவ்வளவு கட்டாயப்படுத்தற? 253 00:19:28,877 --> 00:19:30,087 அவனுக்கு ஒரு புது காதலி இருக்கா. 254 00:19:31,797 --> 00:19:34,508 அது சீரியஸ் இல்லை. அதெல்லாம் நீடிக்காது. 255 00:19:35,676 --> 00:19:39,638 அவள்... அதை எப்படிச் சொல்றது? எனக்குக் காட்டுறதுக்காக. 256 00:19:40,639 --> 00:19:44,893 ஓஸ்டீன்! ஓஸ்டீன்! ஓஸ்டீன்! 257 00:19:45,519 --> 00:19:47,062 - போகலாம், வா. - மரியா. 258 00:19:47,062 --> 00:19:48,355 - என்ன நடக்குது? - ஓஸ்டீன்! 259 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 - என்னால ஓஸ்டீனைக் கண்டுபிடிக்க முடியல. - ஓஸ்டீன் யாரு? 260 00:19:50,732 --> 00:19:53,110 - என் நாய். - அது எப்படி இருக்கும்? 261 00:19:53,110 --> 00:19:55,821 அவன் குட்டியா இருப்பான். வெள்ளை மற்றும் பிரௌன் புள்ளிகள் இருக்கும். 262 00:19:55,821 --> 00:19:57,906 கவலைப் படாதே. அதைக் கண்டுபிடிக்க நாங்கள் உனக்கு உதவி செய்யறோம். 263 00:19:57,906 --> 00:20:01,952 இல்லை, நாம் அப்படிச் செய்ய முடியாது, ஏன்னா அது நம் வேலையில்லை. 264 00:20:01,952 --> 00:20:05,080 - எனவே நீ இப்போ போகலாம், மகனே. பை. நன்றி. - இல்லை, பொறு. 265 00:20:05,706 --> 00:20:07,165 உண்மையில, அது தான் நம்ம வேலை. 266 00:20:07,916 --> 00:20:10,627 நம்மை வந்து அவன் உதவி கேட்டான், அதோடு அவனுக்கு நம்ம உதவி தேவை. 267 00:20:12,337 --> 00:20:14,339 ஏன் எப்போதும் நாம் சொன்ன பேச்சை கேட்கணும்? 268 00:20:16,300 --> 00:20:19,636 நீ சிறுமியா இருந்தபோதும், கோடுகளுக்கு வெளியே கலர் பண்ணவே மாட்ட. 269 00:20:20,512 --> 00:20:22,139 ஏன்னா அந்த கோடுகள் இருப்பது அதுக்காகத் தான். 270 00:20:23,223 --> 00:20:26,518 காணாமப் போன நாய்களைத் தேடுவதுக்காக நான் போலீஸ் அதிகாரியாகலை. 271 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 நீ எப்படி? 272 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 நீயோ? 273 00:20:30,397 --> 00:20:32,024 - பார்த்தாயா? யாரும் இல்லை. - என்ன பார்த்தாயா? 274 00:20:32,024 --> 00:20:33,525 நாம அதைச் செய்யப் போறதில்லைன்னு புரிந்துக்கொள். 275 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 என் அண்ணன்களும் நானும் எப்போதும் காசை டாஸ் போட்டுப் பார்த்து தீர்மானிப்போம். 276 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 நான் ஒத்துக்கறேன். 277 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 - சரி. - சரி. வால். 278 00:20:46,872 --> 00:20:48,040 ஓஸ்டீன்! 279 00:20:52,085 --> 00:20:53,128 ஓஸ்டீன்? 280 00:20:59,843 --> 00:21:00,928 ஓஸ்டீன்! 281 00:21:10,854 --> 00:21:12,356 ஓஸ்டீன். 282 00:21:22,407 --> 00:21:23,659 ஓஸ்டீன்! 283 00:21:28,080 --> 00:21:30,707 - அதைக் கூப்பிடு. - ஓஸ்டீன்! 284 00:21:32,626 --> 00:21:35,420 ஓஸ்டீன். ஹே, குட்டி, இங்கே வா. 285 00:21:36,213 --> 00:21:37,297 நான் அதைக் கண்டுபிடிச்சுட்டேன்! 286 00:21:38,799 --> 00:21:39,800 ஹை. 287 00:21:40,509 --> 00:21:42,928 மர்மத்துக்கு தீர்வு கிடைச்சாச்சு. நாம் இப்போது போகலாமா, பெண்களே? 288 00:21:42,928 --> 00:21:43,929 இங்கே, பாரு. ச்சு, ச்சு, ச்சு. 289 00:21:48,433 --> 00:21:50,435 ஹே, இங்கே வா, குட்டி. 290 00:21:51,395 --> 00:21:53,689 வா. ரொம்ப கியூட்டா இருக்கு! 291 00:21:54,523 --> 00:21:56,400 பாரு. பாரு. 292 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 பாரு. 293 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 என்ன ஆச்சு? 294 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 அது என்னது? 295 00:22:24,636 --> 00:22:26,096 இந்த மக்களை தூரப் போகச் சொல்லு, பிளீஸ். 296 00:22:26,805 --> 00:22:29,183 - அது என்னது? - அன்டிரெஸ்ஸரின் இன்னொரு பலி மாதிரி இருக்கு. 297 00:22:30,017 --> 00:22:32,603 அதே குணாதிசயங்கள்: கரும் பிரௌன் முடியுள்ள பெண். 298 00:22:33,312 --> 00:22:37,900 உள்ளாடையுடன். பாதங்கள், கணுக்கால்கள், கை மணிக்கட்டுகள் கட்டப்பட்டிருக்கு. 299 00:22:37,900 --> 00:22:39,151 மரணத்திற்கு காரணம்? 300 00:22:39,151 --> 00:22:41,737 பெரும்பாலும் கழுத்து நெரிக்கப்பட்டதால் இருக்கலாம், ஆனால் அடோப்சி ரிப்போர்ட் அதை உறுதி செய்யும். 301 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 - நகைகள், உடைமைகள்னு ஏதாவது? - ஒரு நெக்ளஸ். 302 00:22:43,822 --> 00:22:45,866 சரி, அதை ஸ்டேஷனுக்கு எடுத்துட்டுப் போ. 303 00:22:45,866 --> 00:22:49,203 அதை பரிசோதனைக்கு அனுப்பு. அதுல விரல் ரேகைகள் கிடைக்கலாம். 304 00:22:49,203 --> 00:22:50,120 வேறு ஏதாவது இருக்கா? 305 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 நாங்க இந்த இடத்தை நபர்களுக்கு அலசினோம், ஆனால் யாரும் எதையும் பார்க்கவில்லை. 306 00:22:52,581 --> 00:22:55,292 நான் சொல்றதைக் கேள். இன்னொரு முறை அலசுங்க. 307 00:22:55,792 --> 00:22:58,212 - நமக்கு யாராவது சாட்சி தேவை, நண்பா. - சரி. 308 00:23:05,719 --> 00:23:06,762 ச்சே. 309 00:23:08,096 --> 00:23:09,264 சடலத்தை யார் பார்த்தாங்க? 310 00:23:09,264 --> 00:23:10,641 உனக்குச் சொன்னால் பிடிக்காது. 311 00:23:22,528 --> 00:23:24,112 - நீங்கதான் சடலத்தைப் பார்த்தீங்களா? - இல்லை. 312 00:23:24,863 --> 00:23:25,864 நான்தான் பார்த்தேன். 313 00:23:26,865 --> 00:23:28,617 தெரிந்துக்கொள்ள இன்னும் ஏதாவது இருக்கா, வாக்கா? 314 00:23:29,326 --> 00:23:31,286 ஒரு நாய்குட்டித்தான் அவர்களை அந்த சடலத்துக்கிட்ட இழுத்துட்டுப் போயிருக்கு. 315 00:23:32,496 --> 00:23:38,293 ஆனால் நாங்க வந்தபோது, அந்த சடலத்தை இவங்க கோட்டைப் போட்டு மறைச்சிருந்தாங்க. 316 00:23:38,794 --> 00:23:41,964 எதுக்காக கொலை நடந்த இடத்தை அப்படி ஒருவர் மாசுபடுத்துவாங்க? 317 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 அவங்களுக்கு செலுத்துற மரியாதை. 318 00:23:48,345 --> 00:23:49,680 மரியாதையா? 319 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 பெண்ணே, நான் உனக்கு ஒரு அறிவுரை சொல்றேன். 320 00:23:53,809 --> 00:23:58,313 நீ நிஜமாவே இறந்துப் போனப் பெண்ணுக்கு மரியாதை காட்ட நினைத்தால், குற்றம் நடந்த இடத்தை மதிக்கணும். 321 00:23:58,313 --> 00:24:00,399 அதன் பின், முடிந்தால், அந்தச் சடலத்துக்கு மரியாதைக் காட்டலாம். 322 00:24:01,775 --> 00:24:02,734 புரியுதா? 323 00:24:07,447 --> 00:24:09,032 - புரியுதா? - புரியுது. 324 00:24:13,287 --> 00:24:15,205 - அவளை அடையாளம் கண்டிபிடிச்சாச்சா? - இன்னும் இல்லை. 325 00:24:16,540 --> 00:24:20,127 சரி, காணவில்லைன்னு புகார் வந்திருக்கிற எல்லா நபர்களின் பட்டியலையும் பாருங்க. 326 00:24:20,627 --> 00:24:22,129 - நாம எதையாவது கண்டுபிடிக்கணும். - சரி. 327 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 அந்தச் சடலத்துக்குப் பக்கத்துல ஒரு ஷூ பிரிண்ட் இருக்கு. 328 00:24:26,175 --> 00:24:27,676 ஒருவேளை நீங்க அதோட அச்சை எடுத்தக்கொள்ள வேண்டியிருக்கலாம். 329 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 டியாஸ். 330 00:24:45,110 --> 00:24:47,112 அந்த ஷூபிரிண்டை பதிவு செய். 331 00:24:54,244 --> 00:24:55,662 - வாக்கா. - சொல்லுங்க, சார்? 332 00:24:58,665 --> 00:25:00,334 அவங்களை இங்கிருந்துப் போகச் சொல்லு, பிளீஸ். 333 00:25:00,334 --> 00:25:02,836 அவங்க சொல்ல வேண்டியதை அங்கே ஸ்டேஷன்ல போய் பதிவு செய். 334 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 போகலாம் வாங்க. இன்னிக்கு அவ்வளவுதான். 335 00:25:10,719 --> 00:25:11,720 வாங்க, போகலாம்! 336 00:25:52,261 --> 00:25:54,888 நான் என்ன செய்யணும், செய்ய வேண்டாம்னு தீர்மானிக்கும் சுதந்திரம் எனக்கு இருக்கு. 337 00:25:54,888 --> 00:25:57,516 உனக்கு அது புரியலைன்னா, அது உன் பிரச்சினை. 338 00:25:59,643 --> 00:26:02,563 உனக்கு சுதந்திரம் வேணுமா? என் காரிலிருந்து கீழே இறங்கு. 339 00:26:20,873 --> 00:26:21,874 - மரியா. - என்ன? 340 00:26:25,002 --> 00:26:26,211 அவளைப் பார்த்தால் உனக்கு ஞாபகம்... 341 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 யாரை? 342 00:26:30,299 --> 00:26:31,300 நடாலியா. 343 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 நீ ஏன் அப்படிச் சொல்ற? 344 00:26:36,346 --> 00:26:37,681 இவள், அவளைப் போல இல்லவேயில்லை. 345 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 அவங்க பார்க்க ஒரே மாதிரி இருக்காங்கன்னு சொல்லலை, இவள், அவளை நினைவுபடுத்தினான்னு... 346 00:26:43,270 --> 00:26:44,229 சரி, அதை விடு. 347 00:26:53,280 --> 00:26:55,365 உன் முதல் நாள் எப்படிப் போகுது? 348 00:26:55,365 --> 00:26:57,910 பரவாயில்லன்னு நினைக்கிறேன். ஆனால்... 349 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 நல்லா போகுது, இல்லையா? நீ அமைதியா ஆயிட்ட. பார்த்தாயா? எந்தப் பிரச்சினையும் இருக்கலையே. 350 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 ஆமாம், சரி, இருந்தாலும் ஒரு விசித்திரமான நாள்தான். 351 00:27:05,709 --> 00:27:07,920 ஒருவேளை நீ இப்போ சந்தோஷப்படுவ. 352 00:27:09,379 --> 00:27:10,464 ஹலோ, அம்மா? 353 00:27:10,964 --> 00:27:12,466 - ஹை, அன்பே. - ஹே, நான் அவங்களுடன் பேசிட்டு இருந்தேன். 354 00:27:12,466 --> 00:27:16,553 தெரியுமா? நீங்க ஒரு போலீஸுன்னும், குற்றவாளிகளைப் பிடிக்கிறீங்கன்னும் என் ஆசிரியைகிட்ட சொன்னேன். 355 00:27:17,137 --> 00:27:18,263 அவங்க குற்றவாளியைப் பிடிச்சாங்களா? 356 00:27:18,263 --> 00:27:20,807 அம்மா, நீங்க குற்றவாளியைப் பிடிச்சீங்க என்பது உண்மையா? 357 00:27:21,975 --> 00:27:24,186 - ஒவ்வொருவரா பேசுங்க. - இல்ல, கண்ணா. 358 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 இன்னிக்குத் தான் என் முதல் நாள். 359 00:27:25,521 --> 00:27:28,649 உண்மையில போலீஸ்தான் நிஜமான குற்றவாளிங்கன்னு அவங்கச் சொன்னாங்க. 360 00:27:28,649 --> 00:27:30,400 அது அவங்களுடைய கருத்து. 361 00:27:30,400 --> 00:27:32,277 சரி, அவங்க தப்பாச் சொல்றாங்க. அவங்களுக்குப் பைத்தியம். 362 00:27:33,403 --> 00:27:35,989 - அம்மா, நீங்க எப்போ வீட்டுக்கு வருவீங்க? - ஏழு மணிக்கு. 363 00:27:36,865 --> 00:27:38,659 உங்க வீட்டுப் பாடத்தைச் செய்ய மறக்காதீங்க, சரியா? 364 00:27:39,409 --> 00:27:42,704 நான் உங்களை ரொம்ப மிஸ் பண்ணறேன். ஃபோனை உங்க அப்பாகிட்டக் கொடுங்க. 365 00:27:42,704 --> 00:27:44,164 - சரி. - நாங்க உன்னை நேசிக்கிறோம். 366 00:27:47,376 --> 00:27:48,544 - ஹலோ. - ஹலோ. 367 00:27:49,670 --> 00:27:51,088 உங்கக் குரலை கேட்பது எவ்வளவோ நல்லாயிருக்கு. 368 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 விசித்திரமா ஏதோ நடந்ததுன்னு சொன்னயே, அது என்ன? 369 00:27:54,383 --> 00:27:56,301 சடலத்தைப் பத்தி லொசானோ உங்ககிட்ட ஏதோ பேசணுமாம். 370 00:27:56,802 --> 00:27:58,387 - உடனே! - சரி, இதோ வரேன். 371 00:28:00,722 --> 00:28:01,974 - நாம அப்புறம் பேசலாம், சரியா? - நிச்சயமாவா? 372 00:28:01,974 --> 00:28:03,684 நான் இப்போது போகணும். அப்புறம் சந்திக்கலாம். 373 00:28:03,684 --> 00:28:05,686 - சரி, பை. - பை. 374 00:28:26,456 --> 00:28:27,875 டிடெக்டிவ், இந்தாங்க நீங்க கேட்டது. 375 00:28:31,086 --> 00:28:32,963 அவங்க இப்போ சந்தேகத்துக்குரிய ஒருவரைக் கொண்டு வந்திருக்காங்க. 376 00:28:33,547 --> 00:28:36,466 அவன் பெரிசா, பருமனா இருக்கான். தலை வழுக்கை, தாடியுடன் உள்ளான். 377 00:28:37,509 --> 00:28:38,844 அவனுக்கு முப்பது வயசாவது இருக்கும். 378 00:28:39,845 --> 00:28:41,013 பார்க்குல வேலை செய்கிறான். 379 00:28:41,513 --> 00:28:43,390 உங்க ஷஃப்ட்டுல நீங்க யாராவது அவனைப் பார்த்தீர்களா? 380 00:28:44,057 --> 00:28:45,559 - இல்லை. - இல்லை. 381 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 நிச்சயமா தெரியுமா? 382 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 இதோ வருகிறான் பாருங்க. 383 00:29:13,587 --> 00:29:17,633 பாருங்க. நீங்க வீட்டுக்குப் போறதுக்கு முன்னாடி இந்த ஸ்டேட்மெண்டுகளை முடிச்சு கொடுத்துட்டுப் போங்க. 384 00:29:18,926 --> 00:29:21,178 - நீ அதை அப்புறம் செய்யலாம். வா, போகலாம். - நாங்க போறோம். 385 00:29:21,178 --> 00:29:22,971 வா, வா. நடையைக் கட்டு. 386 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 முடியாது. என்னால முடியாது. 387 00:29:46,370 --> 00:29:49,498 என்னால அவள் முகத்தை மறக்க முடியலை. 388 00:29:49,998 --> 00:29:51,041 பயங்கரமா இருக்கு. 389 00:29:52,167 --> 00:29:54,044 அவள் எவ்வளவு கஷ்டப்பட்டிருப்பான்னு யோசிச்சுப் பாருங்க? 390 00:29:54,545 --> 00:29:56,755 அவள் எப்படி பயந்திருப்பா தெரியுமா? 391 00:29:57,506 --> 00:29:58,715 அவள் இப்போது இறைவனிடம் இருக்கிறாள். 392 00:30:00,217 --> 00:30:01,426 இல்லை, அவள் இறைவனிடம் இல்லை, 393 00:30:01,426 --> 00:30:04,388 அந்த பிணவறையில உள்ள ஒரு உலோக தட்டுல தான் இருக்கா. 394 00:30:05,514 --> 00:30:07,266 அவள் நிர்வாணமா, தனியா இருக்கா. 395 00:30:07,266 --> 00:30:11,061 அது அவளுடைய உடல் மட்டும்தான். அவளுடைய ஆன்மா இறைவனிடம் இருக்கு. 396 00:30:14,731 --> 00:30:18,402 நீ அப்படி நினைக்கிறதைப் பத்தி சந்தோஷம் ஏன்னா அப்போ உன்னால விளக்க முடியும். 397 00:30:18,402 --> 00:30:23,073 அவளுக்கு இவ்வளவு தீங்கைச் செய்திருக்கானே, அந்தக் கேடுகெட்டவனுக்கும் ஆன்மா இருக்கா? 398 00:30:24,157 --> 00:30:27,786 நாம் எல்லோருக்குமே ஆன்மாக்கள் இருக்கு. பைபிள் அப்படித்தான் சொல்கிறது. 399 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 இல்லை, உன்னைப் போல இருக்கிறவங்கதான் அப்படிச் சொல்றாங்க. 400 00:30:31,373 --> 00:30:32,666 உன்னுடைய இறைவனின் திட்டப்படி. 401 00:30:33,792 --> 00:30:37,421 அது என்னுடைய இறைவனின் திட்டமில்ல. அது இறைவனின் திட்டம். 402 00:30:38,589 --> 00:30:41,341 அத்தியாயம் 29, ஜெரமைய்யாவின் அதிகாரத்துல சொல்லப்பட்டிருப்பதாக என் பாட்டிச் சொல்கிறார்... 403 00:30:41,341 --> 00:30:43,093 அப்போ நாம் இங்கே என்ன செய்துட்டு இருக்கிறோம்? 404 00:30:43,093 --> 00:30:46,305 கடைசியில, இது போன்ற கொலைகள் எல்லாமே இறைவனின் திட்டம்னு சொன்னால், 405 00:30:46,305 --> 00:30:51,518 நாம ஏன் இந்த அன்டிரெஸ்ஸரை தேடிட்டு இருக்கோம்னு சொல்ல முடியுமா? 406 00:30:51,518 --> 00:30:52,936 வேலன்டீனா, அவளை விடு. 407 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 நான் அவளுடைய ஸ்டேட்மெண்டை முடிக்கிறேன். 408 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 உனக்கு ஒண்ணுமில்லையே? 409 00:31:03,447 --> 00:31:06,200 - நீ நலமா இருக்கயா? - நான் அவளைக் கோபப்படுத்த நினைக்கலை. 410 00:31:11,914 --> 00:31:15,209 அவனுடைய பாஸ், அவனுக்கு 24-மணிநேர ஷிஃப்டுகள் இருக்குன்னு சொல்கிறார். 411 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 அதோடு அவனை வாரத்துக்கு ஒருமுறை வந்து செக் செய்தால் போதுமாம். 412 00:31:18,670 --> 00:31:22,382 அப்படின்னா, சந்தேகத்துக்குரியவர், நீண்ட காலத்துக்கு வராமலேயே இருக்கலாம். 413 00:31:22,382 --> 00:31:24,468 அதோடு, அவன் இந்த நபருக்கு மட்டும்தான் பதில் சொல்லணும், அவ்வளவுதான். 414 00:31:26,553 --> 00:31:29,097 எங்க ஸ்டேட்மெண்டுகள், டிடெக்டிவ். 415 00:31:30,349 --> 00:31:31,558 - வேற எதுவும் இருக்கா? - இல்லை. 416 00:31:32,309 --> 00:31:34,937 அதோட, அவன் ஏற்கனவே ஒரு பாலியல் வன்முறைக்காக சிறையில் இருந்திருக்கான். 417 00:31:35,437 --> 00:31:37,189 அவனை சிறையில் போடுவதற்கு, நமக்கு இன்னும் என்னவெல்லாம் தேவை? 418 00:31:37,189 --> 00:31:39,650 ஒரு மனோதத்துவ பரிசோதனைப்படி, 419 00:31:39,650 --> 00:31:42,569 அந்த கேஸ் அவனுக்கு 17 வயது ஆனவுடனே, ரத்தாகிவிட்டது. 420 00:31:43,570 --> 00:31:46,615 அவனுக்கு மூளை வளர்ச்சி சரியா இல்லைங்கிற அறிகுறிகள் தெரியவந்தது. 421 00:31:46,615 --> 00:31:50,118 மூளை வளர்ச்சி இல்லையா. ஒரு பாலியல் வன்முறை செய்பவன் கீழ்தரமானவன் தான். 422 00:31:50,118 --> 00:31:53,497 எனக்குத் தெரியும், லொசானோ. ஆனால் அதுக்கு நமக்கு ஆதாரம் வேணுமே. 423 00:31:54,623 --> 00:31:56,667 அதோட ஆதரம் வேண்டும் என்றால்... 424 00:31:56,667 --> 00:31:59,294 வா, சோஃபி. என் பக்கத்துல உட்காரு. 425 00:31:59,294 --> 00:32:00,462 எங்கே, கை ரேகைகளைப் பார்ப்போம். 426 00:32:00,462 --> 00:32:01,672 இவை எல்லாம் மேட்சாகுது. 427 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 மக்களே... 428 00:32:12,891 --> 00:32:15,894 ஒரு நோட்டரியிடம் கொண்டுபோய், அவரிடம் இவனுடைய வாக்குமூலத்தைக் கொடுத்து சரிசெய்யச் சொல்லுங்க. 429 00:32:16,728 --> 00:32:18,188 - நாம் அவனுடைய தாயாரைக் கூப்பிடணும். - வேண்டாம். 430 00:32:18,689 --> 00:32:20,274 அவன் வாக்குமூலத்துல கையெழுத்துப் போடும்வரை அழைக்க வேண்டாம். 431 00:32:20,274 --> 00:32:21,400 லொசானோ, என்னுடன் வாங்க. 432 00:32:48,802 --> 00:32:50,012 மார்கரிட்டோ. 433 00:32:51,680 --> 00:32:52,931 இந்த பெண்ணை உனக்குத் தெரியுமா? 434 00:32:59,688 --> 00:33:00,731 டிட்டோ? 435 00:33:02,566 --> 00:33:03,567 டிட்டோ. 436 00:33:04,526 --> 00:33:05,944 இந்தப் பெண்ணை உனக்குத் தெரியுமா? 437 00:33:13,785 --> 00:33:17,539 - காபி வேணுமா, யாருக்காவது? - நன்றி, கண்ணே. உனக்கு சரியா தெரிஞ்சிடுச்சு. 438 00:33:23,003 --> 00:33:24,046 அவள் அழகா இருக்கான்னு நினைக்கிறயா? 439 00:33:29,259 --> 00:33:32,387 அவள் நீ வேலை செய்யற பார்க்குல நடப்பதற்காக வந்திருந்தா. 440 00:33:33,889 --> 00:33:34,890 நீ அவளைப் பார்த்தாய், தானே? 441 00:33:36,683 --> 00:33:38,977 நீ அவளைப் பார்த்தபோது அவளுடன் பேச விரும்பினாய், அது சரிதானே? 442 00:33:41,605 --> 00:33:44,942 நீ அவளுடன் பேச விரும்பியதால, அவளுடைய அருகே போன, சரிதானே? 443 00:33:45,526 --> 00:33:46,818 ஆனால் அவள் உன்னை புறக்கணிச்சா. 444 00:33:48,195 --> 00:33:49,696 உனக்குக் கோபம் வந்துடுச்சு, சரிதானே? 445 00:33:50,656 --> 00:33:52,824 உனக்கு ரொம்ப கோபம் வந்துடுச்சு, டிட்டோ, இல்லையா? 446 00:33:56,411 --> 00:33:57,704 நீ ஏன் அப்படி செய்தாய்? 447 00:33:57,704 --> 00:34:00,082 நீ எங்கே போற, நண்பா? 448 00:34:00,082 --> 00:34:01,250 உட்காரு. இங்கே! 449 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 "மார்ச் 29ம் தேதி, 1971. 450 00:34:05,462 --> 00:34:09,299 சந்தேகத்திற்குரியவர், பவோலா மச்சாடோ ரோஹோவைப் பின்தொடர்ந்தார். 451 00:34:09,842 --> 00:34:12,469 அவளை அணுகி, அவளுடன் பேசினார்." 452 00:34:13,846 --> 00:34:15,848 நீ அவளைக் கொன்னு இருக்க, முட்டாளே. 453 00:34:15,848 --> 00:34:17,349 ஏன் அப்படிச் செய்த, டிட்டோ? 454 00:34:17,349 --> 00:34:19,601 அவர்களுக்கு ஏன் இப்படிச் செய்த, டிட்டோ? 455 00:34:22,271 --> 00:34:26,108 இதை நல்லா பார்த்துக்கோ, ஏன்னா நீ இதுக்கு பதில் சொல்லியே ஆகணும், முட்டாளே! 456 00:34:26,108 --> 00:34:29,945 நீ வாக்குமூலத்தில் கையெழுத்துப் போடு. அதுக்கு அப்புறம் உன்னைப் பழி தீர்போம். 457 00:34:29,945 --> 00:34:32,531 அந்த பேனாவை எடுத்துக்கொள், டிட்டோ! நீ இதுல கையெழுத்துப் போடற... 458 00:34:32,531 --> 00:34:34,867 நீங்க பேசுவது எதுவும் அவனுக்குப் புரியலை. அதை நீங்க உணரலையா? 459 00:34:34,867 --> 00:34:38,078 நீ இங்கே என்ன செய்துட்டு இருக்க? வெளியே போ, உடனே! 460 00:34:38,078 --> 00:34:41,790 - சரி, இதோ போகிறேன். - இதுல கையெழுத்துப் போடணும், டிட்டோ! 461 00:34:48,630 --> 00:34:51,007 - தயவுசெய்து எதையும் தொட வேண்டாம். - சரி. 462 00:34:51,842 --> 00:34:54,428 கேப்ரியேலா, அன்பே. 463 00:34:55,554 --> 00:34:59,474 - கபீனா. - கபீனா. அழகான பெயர். 464 00:34:59,474 --> 00:35:03,145 உனக்கு ஒரு ஆச்சரியம் காத்துட்டு இருக்கு. வந்து, ஒரு பெரிய ஆச்சரியம். 465 00:35:04,855 --> 00:35:06,190 நான் சொன்னது சரிதானே, கமாண்டர்? 466 00:35:13,780 --> 00:35:19,703 எனவே, நான் என்ன நினைச்சேன்னா... அட்டைப் படத்துல கபீனாவின் படம் வந்தால் நல்லாயிருக்கும். 467 00:35:19,703 --> 00:35:24,291 ஆனால் அட்டையில அப்பாவும் மகளும் வந்தால்: அற்புதம், ஆச்சரியம். 468 00:35:24,791 --> 00:35:30,214 நானே சொல்லக்கொண்டேன், "உன் தந்தை எவ்வளவு தூரம் பப்ளிசிட்டியை வெறுக்கிறார் என பார்ப்போம்." சரியா? 469 00:35:31,173 --> 00:35:32,758 அதனால் தான் உங்களை அழைத்தேன், சரியா, கமாண்டர்? 470 00:35:33,800 --> 00:35:34,801 போகலாம் வாங்க. 471 00:35:35,928 --> 00:35:38,305 வேலையில் இறங்குவோம். 472 00:35:39,932 --> 00:35:40,849 அவ்வளவுதான். 473 00:35:40,849 --> 00:35:42,476 அப்போ சரி, நாம் ஆரம்பிக்கலாம். 474 00:35:42,476 --> 00:35:45,354 கமாண்டர், இன்னும் கொஞ்சம் உங்கள் மகள் பக்கத்துல நிற்க முடியுமா? 475 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 பிளீஸ்? 476 00:35:55,030 --> 00:35:58,116 கமாண்டர், உங்க மகளை கொஞ்சமா அணைச்சுக்க முடியுமா? 477 00:35:59,576 --> 00:36:01,870 அணைச்சுக்கொள்ளுங்க, கமாண்டர். கையை அப்படி மேலே போடுங்க. 478 00:36:04,039 --> 00:36:05,457 இப்போது நல்லதா ஒரு புன்னகை. 479 00:36:07,167 --> 00:36:09,336 கமாண்டர், ஒரு புன்னகை. 480 00:36:11,672 --> 00:36:15,717 - அவ்வளவு தான்! நல்லது! நல்லது. - இன்னும் ஒண்ணு. 481 00:36:21,598 --> 00:36:23,725 நீலமே. நீலமே. இங்கே வாங்க. 482 00:36:25,602 --> 00:36:28,063 அந்த பலியானப் பெண்ணின் அக்கா அங்கே இருக்கார். 483 00:36:28,063 --> 00:36:30,816 சடலத்தை அடையாளம் காண இங்கே வந்திருக்காங்க. அவங்களை பிணவறைக்குக் அழைத்துச் செல். 484 00:36:31,441 --> 00:36:32,901 என்னது? நானா? 485 00:36:34,027 --> 00:36:35,821 நான் இங்கே வேற யாரிடமாவது பேசிட்டு இருக்கேனா, என்ன? 486 00:36:35,821 --> 00:36:39,366 நான் ஏழு மணிக்கு வீட்டுக்குப் போகணும். என் குடும்பத்துக்கு வாக்குக் கொடுத்திருக்கேன். 487 00:36:39,366 --> 00:36:41,660 நீ போப்புக்கே வாக்குக் கொடுத்திருந்தாலும் எனக்கு அக்கறையில்லை. 488 00:36:43,579 --> 00:36:46,248 இங்கே வா. வா. 489 00:36:46,790 --> 00:36:49,668 சொன்னப்படி செய், புரியுதா? 490 00:36:49,668 --> 00:36:54,381 அதுவும் இல்லாம, இந்த மாதிரி விஷயத்தை எல்லாம் பெண்கள் தான் நல்லா செய்வாங்க. அதோ, போ. 491 00:37:02,431 --> 00:37:04,683 மாலை வணக்கம், ஜெஸ்ஸிக்கா மச்சாடோவா? 492 00:37:05,184 --> 00:37:06,685 - ஆம். - நான் மரியா டி லா டாரே. 493 00:37:07,519 --> 00:37:09,938 தாமதமானதுக்கு மன்னிக்கணும், வேலையில இருந்துட்டேன். 494 00:37:10,731 --> 00:37:11,773 என்னுடன் வாங்க. 495 00:37:12,274 --> 00:37:13,525 பவோலாவுக்கு ஒண்ணும் ஆகலையே? 496 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 என்ன கேட்டீங்க? 497 00:37:17,988 --> 00:37:20,699 என் தங்கையைப் பற்றி ஏதோ தகவல் இருக்குன்னு சொன்னாங்க. 498 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 அவள் ஏதாவது வம்புல மாட்டியிருக்காளா? 499 00:37:23,660 --> 00:37:25,078 அவங்க வேற எதுவும் உங்ககிட்ட சொல்லலையா? 500 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 எது மாதிரி? 501 00:37:30,709 --> 00:37:32,127 உட்காருங்க. பிளீஸ். 502 00:37:38,008 --> 00:37:39,968 - உங்கள் தங்கை... - பவோலா. 503 00:37:40,511 --> 00:37:41,637 பவோலா. 504 00:37:44,515 --> 00:37:46,767 நாங்க இன்னிக்கு மதியானம் பார்க்குல ஒரு சடலத்தைப் பார்த்தோம். 505 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 என்னது? 506 00:37:49,686 --> 00:37:50,896 நீங்க வந்து அதை... 507 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 பவோலாவான்னு பார்த்துச் சொல்லணும். 508 00:38:07,454 --> 00:38:08,497 செல்லமே. 509 00:38:10,123 --> 00:38:13,293 - இவங்கதான் உங்க தங்கையா? - பவோலா. 510 00:38:15,003 --> 00:38:16,296 இவள் தான் பவோலா. 511 00:38:19,216 --> 00:38:21,718 உன்னை என்ன செய்துட்டாங்க, செல்லம்? 512 00:38:35,941 --> 00:38:38,485 இல்ல! 513 00:39:11,685 --> 00:39:13,061 உனக்கு நூறு ஆயிசு. 514 00:39:13,687 --> 00:39:14,855 என்னைப் பத்தியா பேசின? 515 00:39:16,106 --> 00:39:17,107 இருக்கலாம். 516 00:39:20,569 --> 00:39:21,904 நீ தனியா இருக்கயா? 517 00:39:21,904 --> 00:39:23,197 ஆமாம். நீ? 518 00:39:24,072 --> 00:39:25,199 ஆமாம். 519 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 சுவாரசியம் தான். 520 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 நீ ஃபோன்ல ரொம்ப கோபமா இருந்த. 521 00:39:32,456 --> 00:39:33,582 அந்தத் துப்பாக்கி விஷயத்துல. 522 00:39:33,582 --> 00:39:36,585 ஆமாம், எனக்கு துப்பாக்கிகளைப் பத்தி வருத்தமாத் தான் இருக்கு. 523 00:39:37,085 --> 00:39:38,253 நான் அந்த விஷயத்தை அலசினேன். 524 00:39:39,296 --> 00:39:43,342 உங்களுக்கு துப்பாக்கிக் கிடைக்காதது, நிர்வாகத்தின் பிரச்சினையால இல்லைன்னு தோணுது. 525 00:39:43,342 --> 00:39:45,594 அந்த தாமதம் மோசமானதா இல்லையா? 526 00:39:45,594 --> 00:39:48,889 என்ன, பெண்கள் துப்பாக்கிகளை எடுத்துட்டுப் போறது முறையில்லைன்னு நினைக்கிறாங்களா? 527 00:39:49,681 --> 00:39:50,974 என்ன மோசமான நாள்! 528 00:40:00,984 --> 00:40:02,236 நீ உள்ளே வர விரும்பறயா? 529 00:40:04,196 --> 00:40:05,197 என்னால முடியாது. 530 00:40:07,407 --> 00:40:09,451 உன்னால முடியாதா? 531 00:40:11,495 --> 00:40:12,621 இல்ல, நீ வர மாட்டயா? 532 00:40:15,791 --> 00:40:17,334 - இனிய இரவு, வேல். - சரி, இனிய இரவு. 533 00:40:29,429 --> 00:40:30,472 நீங்க என்னைப் பார்க்க விரும்பினீங்களா? 534 00:40:33,225 --> 00:40:35,102 {\an8}இரண்டு முதல் முறைகள். 535 00:40:36,270 --> 00:40:38,272 உன்னுடைய முதல் நாள் வேலையில், முதல் முறையாக ஒரு சடலத்தைப் பார்க்கிறாய். 536 00:40:39,731 --> 00:40:41,942 அது எதுவானாலும்... 537 00:40:44,611 --> 00:40:46,029 அந்த அன்டிரெஸ்ஸர் வாக்குமூலம் கொடுத்துட்டான். 538 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 என்னது? 539 00:40:48,782 --> 00:40:51,326 நாளைக் காலை நீதிபதி முன்னாடி ஆஜர் ஆவான். 540 00:40:54,079 --> 00:40:57,416 ஆனால் அவனை பயமுறுத்தி கையெழுத்து வாங்கினாங்க. அவன் மனநிலை சரியில்லாதவன். 541 00:40:57,416 --> 00:40:59,751 கண்டிப்பா அப்படி இல்லை. அவன் ஆறு பெண்களைக் கொலை செய்திருக்கான். 542 00:41:00,711 --> 00:41:01,879 - ஆனால்... - எனக்குப் புரியுது. 543 00:41:03,172 --> 00:41:06,216 நீ முதல் முறையா சடலத்தைப் பார்த்திருக்க, ஆனால் அதுக்காகத் தான் நாங்க ஆதாரம் வைச்சிருக்கோம். 544 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 நான் அங்கே இருந்தேன், கேப்டன். 545 00:41:07,801 --> 00:41:11,889 அவனை அடிச்சாங்க, அவனால பேசக் கூட முடியலை, ஆனால் அவங்க மூணு அதிகாரிங்க. 546 00:41:11,889 --> 00:41:13,515 - அவனால ஒரு இதைக்கூடப் பிடுங்கி... - போதும்! 547 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 இனி இதைப் பத்திப் பேசவே வேண்டாம். 548 00:41:18,812 --> 00:41:21,231 இன்னொரு விஷயம் சொல்றேன், நீ நிச்சயமா அதுக்காக நன்றி சொல்லுவ. 549 00:41:25,110 --> 00:41:27,362 உன் கணவருக்கும் இதைப் பற்றி எல்லாம் தெரிய வேண்டிய அவசியம் இல்லை. 550 00:41:29,198 --> 00:41:30,657 இந்த விஷயங்களை இங்கேயே மறந்துவிடு. 551 00:41:32,701 --> 00:41:33,744 என்னை நம்பு. 552 00:41:34,828 --> 00:41:36,413 என்னுடைய முன்னாள் மனைவியே அதுக்கு சாட்சி. 553 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 வீட்டிற்குப் போ. நேரமாகிடுச்சு. 554 00:41:42,211 --> 00:41:43,212 இனிய இரவு. 555 00:42:10,197 --> 00:42:11,448 நான் உங்களை வீட்டில் விடலாமா? 556 00:42:16,411 --> 00:42:17,454 இங்கேதான் இருக்கு. 557 00:42:24,753 --> 00:42:27,589 அன்னிக்கு இரவு என்ன நடந்ததுன்னு சொல்ல முடியுமா? 558 00:42:32,719 --> 00:42:35,556 அன்னிக்கு அவள் போறதுக்கு ரொம்ப அவசரப்பட்டாள். என்னால் எப்படி சந்தேகப்படாமல் இருக்க முடியும்? 559 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 நீ எனக்காக கொஞ்சம் காத்திருக்கயா? 560 00:42:38,225 --> 00:42:42,646 இல்லை. எனக்கு ஏற்கனவே தாமதமாகிடுச்சு, நீதானே எப்போதும் நேரம் தவறாதேன்னு சொல்லுவ. 561 00:42:45,941 --> 00:42:48,026 உனக்கு எந்த விஷயத்தைச் செய்ய தாமதமாகிவிடும்னு சொல்ல முடிஞ்சால் நல்லாயிருக்கும். 562 00:42:48,026 --> 00:42:51,989 - பை. - பவோலா, இந்த நகரம் மிக ஆபத்தானது. 563 00:42:54,032 --> 00:42:56,410 நான் ஒரு நிமிடம் கழித்து வெளியே வந்தேன், ஆனால் அவள் அதுக்குள்ள போய்விட்டாள். 564 00:43:09,548 --> 00:43:10,883 நான் ஒரு காரைத்தான் பார்த்தேன். 565 00:43:11,842 --> 00:43:13,427 அதன் மேல் பாகம் வெள்ளையாக இருந்தது. 566 00:43:13,427 --> 00:43:17,306 அந்தத் தெருவின் கோடியில் நிறுத்தியிருந்தது, ஆனால் என்ஜின் ஓடிட்டு இருந்தது. 567 00:43:21,977 --> 00:43:23,562 அதுக்கு முன்னாடி அந்தக் காரைப் பார்த்திருக்கீங்களா? 568 00:43:25,856 --> 00:43:26,857 பார்த்ததேயில்லை. 569 00:43:27,900 --> 00:43:29,526 அவன் முற்றிலும் தெரியாதவன் மாதிரி தான் இருந்தான். 570 00:43:30,444 --> 00:43:32,404 அவங்க வழக்கமா அப்படித்தான் செய்வாங்களா? 571 00:43:33,739 --> 00:43:34,865 என்ன? 572 00:43:35,449 --> 00:43:37,201 தெரியாதவங்க கார்ல ஏறுவது. 573 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 நீங்க என்ன சொல்றீங்க? 574 00:43:39,995 --> 00:43:41,538 நான் என்ன சொல்ல நினைச்சேன்னா... 575 00:43:41,538 --> 00:43:43,999 முன்னப் பின்னத் தெரியாதவங்களுடைய கார்ல ஏறுவாங்களா, அப்படிச் செய்வாங்களான்னு கேட்டேன். 576 00:43:45,292 --> 00:43:46,376 ஒரு வேசியைப் போலவா? 577 00:43:46,376 --> 00:43:47,628 இல்லை. 578 00:43:47,628 --> 00:43:49,505 நீங்கள் என் தங்கையை வேசி என்கிறீர்களா. 579 00:43:49,505 --> 00:43:51,548 இல்லை, இல்லை, கண்டிப்பா இல்லை. 580 00:43:52,966 --> 00:43:54,051 ஜெஸ்ஸிக்கா. 581 00:43:54,051 --> 00:43:56,970 நீங்க சந்திக்காத ஒருவரைப் பத்தி இப்படித் தரக்குறைவா பேசுவதற்கு உங்களுக்கு வெட்கமாக இல்லை. 582 00:43:56,970 --> 00:43:58,388 நீங்க வெட்கப் படணும். 583 00:44:05,896 --> 00:44:07,105 - நன்றி. - குட்பை. 584 00:44:07,105 --> 00:44:11,777 கமாண்டர். உங்களுடைய நேரத்துக்கு ரொம்ப நன்றி. 585 00:44:15,113 --> 00:44:16,573 மற்றும் உனக்கும், கபீனா. 586 00:44:17,074 --> 00:44:20,160 இந்த காலத்து இளைஞர்கள் சொல்வது போல, "நீ கலக்குற, கண்ணே." 587 00:44:21,161 --> 00:44:23,163 அவள் அற்புதமான பெண் இல்லையா, கமாண்டர்? 588 00:44:31,296 --> 00:44:32,297 அப்பா. 589 00:44:33,799 --> 00:44:34,633 என்னை ஏத்துகிட்டதுக்கு நன்றி... 590 00:44:40,264 --> 00:44:42,724 என்னை நீ இந்த நிலைக்கு கொண்டு வந்து நிறுத்தியிருக்கப் பாரு. 591 00:44:44,017 --> 00:44:45,769 இது வேடிக்கையான விஷயம் இல்லை. 592 00:44:46,436 --> 00:44:48,146 வெளியுலகத்துல என்னவெல்லாம் நடக்குதுன்னு உனக்குத் தெரியாது. 593 00:44:50,315 --> 00:44:53,318 உன்னை எச்சரிக்க நினைச்சேன். உன்னை காப்பாத்த நினைச்சேன். 594 00:44:55,404 --> 00:44:57,948 நானா சொல்கிறவரைக்கும், என் முகத்துலயே இனி முழிக்கக் கூடாது! 595 00:45:09,084 --> 00:45:10,919 இனிமேல் என் வீட்டில் உனக்கு இடமில்லை. 596 00:45:29,938 --> 00:45:31,815 அம்மா. நீங்க இங்கே என்ன செய்யறீங்க? 597 00:45:32,524 --> 00:45:34,151 உன்னை காப்பாத்த இங்கே வந்தேன். 598 00:45:35,152 --> 00:45:37,487 அம்மா, வேலை எப்படிப் போச்சு? அற்புதமா? 599 00:45:37,487 --> 00:45:39,823 கைகளை கழுவிட்டு வா. உன் தம்பி எங்கே? 600 00:45:39,823 --> 00:45:42,075 அவன் பாட்டியின் சமையலைப் பிடிக்கலைன்னு அடம் பிடிச்சான். 601 00:45:42,075 --> 00:45:43,619 - கண்ணே. - ஹை. 602 00:45:44,119 --> 00:45:45,370 - ஹை. - ஹை. 603 00:45:46,997 --> 00:45:48,123 எங்களுக்குக் கவலையா இருந்தது. 604 00:45:49,166 --> 00:45:51,084 சரியாத்தான் சொல்றீங்க, மன்னிக்கவும். எனக்குத் தாமதமாகிடுச்சு. 605 00:45:51,084 --> 00:45:52,419 - நேரம் போனதே தெரியலை. - மரியா! 606 00:45:53,629 --> 00:45:55,422 அந்த கெச்சப்பை எங்கே ஒளிச்சு வச்சிருக்க? 607 00:45:55,422 --> 00:45:57,257 ஒளிச்சு வைக்கலை. அங்கே தான் ஸ்டோர் ரூம்ல இருக்கும், அம்மா. 608 00:45:57,257 --> 00:46:01,386 குழந்தைகள் கெச்சப் எல்லாம் சாப்பிடக் கூடாது. சரிதானே? 609 00:46:01,386 --> 00:46:02,721 நன்றி, அம்மா. 610 00:46:03,263 --> 00:46:05,098 நீங்க செய்த அனைத்து உதவிக்கும், நன்றி. 611 00:46:06,391 --> 00:46:07,726 நீங்க ஏன் அவங்களைக் கூப்பிட்டீங்க? 612 00:46:07,726 --> 00:46:11,355 ஏன்னா எங்களுக்குப் பசித்தது. பேச்சை மாத்தாதே. 613 00:46:12,856 --> 00:46:15,692 நான் உனக்கு ரொம்பவே ஆதரவாதான் இருக்கேன், அது உனக்கே தெரியும். 614 00:46:16,443 --> 00:46:17,569 எல்லாத்திலும் ஆதரவா இருக்கேன். 615 00:46:17,569 --> 00:46:20,572 ஆனால் எனக்குத் தெரியணும். குழந்தைகளுக்குத் தெரியணும். 616 00:46:21,490 --> 00:46:24,159 என்ன நடந்தது? நாங்க உன்னை நம்ப முடியுமா, முடியாதா? 617 00:46:24,952 --> 00:46:27,704 நாங்க எவ்வளவு முறை உங்களுடைய கடைசி நிமிட மீட்டிங்குகளால, நீங்க இல்லாமல் டின்னர் சாப்பிட 618 00:46:28,205 --> 00:46:32,334 - வேண்டியிருந்ததுன்னு உங்களுக்குத் தெரியுமா? - நான் சண்டையிட விரும்பலை. 619 00:46:32,334 --> 00:46:37,548 நான் உன்னோடும் குழந்தைகளோடும் இருப்பதற்காக, ஆகபூல்கோ போவதை வேண்டாம்னு சொன்னேன். 620 00:46:38,048 --> 00:46:42,135 ஆனால், இன்னொரு முறை இப்படி நடக்காதுன்னு நீ சொன்னால் அது போதும் எனக்கு, சரியா? 621 00:46:45,138 --> 00:46:46,348 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 622 00:46:48,183 --> 00:46:52,646 அலெக்ஸ், அம்மா வீட்டுக்கு வந்தாச்சு. டின்னர் சாப்பிட கீழே வா. 623 00:46:52,646 --> 00:46:55,190 - நாம ரெடி. - நாங்களும் ரெடி. 624 00:46:56,233 --> 00:46:57,901 நாங்க ரெடி. என்ன? 625 00:47:00,737 --> 00:47:02,781 நான் திரும்பவும் போலீஸ் துறைக்குப் போகக்கூடாதுன்னு நினைக்கிறேன். 626 00:47:03,282 --> 00:47:04,408 ஏன் கூடாது? 627 00:47:04,408 --> 00:47:07,578 இன்னிக்கு பார்க்குல ஒரு 24-வயது- பெண்ணின் சடலத்தைப் பார்த்தோம். 628 00:47:11,123 --> 00:47:12,165 அது பயங்கரமா இருந்தது. 629 00:47:15,377 --> 00:47:17,504 அப்புறம் என் பார்ட்னர், வேலன்டீனாகிட்ட அந்த பலியானவளின் ஆன்மா இறைவனிடம் 630 00:47:17,504 --> 00:47:20,507 இருக்குன்னு நான் சொன்னதுக்காக, அவள் என்னிடம் கத்தினாள். 631 00:47:22,968 --> 00:47:25,387 அவள் என்னிடம், அந்த அன்டிரெஸ்ஸருக்கு ஆன்மா கிடையாது என்றாள். 632 00:47:26,096 --> 00:47:28,015 ஆனால் நிச்சயமா, அவள் பைபிளைப் படிக்கவில்லை. 633 00:47:28,015 --> 00:47:30,100 அவளுக்குக் கோபமாக இருக்கலாம். 634 00:47:30,100 --> 00:47:31,268 ஏன்னா அவள் சொன்னது தவறு. 635 00:47:32,644 --> 00:47:34,146 அப்படி இருக்கணும்னு அவசியம் இல்லை. 636 00:47:34,146 --> 00:47:37,649 பலியானவரின் ஆன்மாக்கள் கடவுளிடம் போகும்னு, நீங்கதானே எப்போதும் சொல்வீங்க. 637 00:47:37,649 --> 00:47:41,361 ஆமாம், ஆமாம், ஆனால் அனைவரும் நம்மைப் போலவே யோசிக்க மாட்டார்களே. 638 00:47:41,361 --> 00:47:43,322 அப்போ, யார் நினைப்பது சரி? 639 00:47:44,031 --> 00:47:47,618 - நீங்கள் இருவரும் சரிதான். இல்லை, அவளுக்கு... - அது எப்படி இருக்கும்னு எனக்குப் புரியலை. 640 00:47:47,618 --> 00:47:51,246 அவளுடைய நம்பிக்கை அவளுக்கு. அதே மாதிரிதான் நமக்கும். 641 00:47:51,830 --> 00:47:57,836 நாம மனிதர்களை உள்ளது உள்ளபடி ஏற்கணும். நாம நினைக்கிறபடி அவங்க மாறணும்னு நினைக்கக் கூடாது. 642 00:47:59,004 --> 00:48:01,006 உன்னுடைய சூடான கோக்கோ, ஆறிடப் போகுது. 643 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 எல்லாம் சரியா இருக்கா? 644 00:48:17,981 --> 00:48:20,734 ஆம். நான் குழந்தைகளுக்காக மிலானீஸ் செய்யறேன். 645 00:48:23,779 --> 00:48:29,785 த அன்டிரெஸ்ஸருக்கு இன்னொரு பெண் பலியானதாக ரேடியோவில சொல்லக் கேட்டேன். 646 00:48:31,119 --> 00:48:32,204 ஆமாம். 647 00:48:32,788 --> 00:48:33,872 பார்க்கிலயா? 648 00:48:35,374 --> 00:48:36,625 ஆமாம், நானும் கேள்விப்பட்டேன். 649 00:48:38,919 --> 00:48:41,922 பயங்கரம். அதனாலதான் நீ டல்லா இருந்தயா? 650 00:48:42,714 --> 00:48:47,636 இல்லை. இல்லை, என் முதல் நாள் இல்லையா, பதட்டமா இருந்தேன். 651 00:48:49,680 --> 00:48:51,390 தெரியுமா, நான் ஒரு அழகான காரைப் பார்த்தேன். 652 00:48:51,890 --> 00:48:55,185 வெள்ளை மேற்பகுதி இருக்கிற ஒரு புது கார். அவை அனைத்தும் விலை அதிகமா? 653 00:48:55,185 --> 00:48:57,813 வந்து, நிச்சயமா விலை குறைவில்லை. ஏன்னா, அவை அனைத்தும் இறக்குமதியானவை. 654 00:48:58,397 --> 00:49:04,027 ஆனாலும் உனக்கு பிடித்திருந்தால், நான் பார்ட்னர் ஆன பின், அப்படி ஒன்றை வாங்கலாம். 655 00:49:05,946 --> 00:49:10,158 காடிலாக், அந்த விளம்பரத்துல வருமே, அது போல. நான் எதைச் சொல்றேன்னு புரியுதா? 656 00:49:10,659 --> 00:49:12,202 ஆமாம், நிச்சயமா. அது அழகா இருக்கும். 657 00:49:14,204 --> 00:49:16,331 செய்திகள் ஆரம்பிக்கப் போகுது. 658 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 சரி. 659 00:49:18,125 --> 00:49:18,959 சரியா? 660 00:49:21,628 --> 00:49:23,881 - நீ அழகா இருக்க. - நன்றி. 661 00:49:27,050 --> 00:49:28,218 நீங்க ஏதாவது காலை எதிர்பார்க்கிறீர்களா? 662 00:49:28,886 --> 00:49:29,887 இல்லையே. 663 00:49:32,806 --> 00:49:33,807 ஹலோ? 664 00:49:35,392 --> 00:49:36,518 ஒரு நிமிடம் இருங்க. 665 00:49:37,603 --> 00:49:39,688 கேப்டன் ரோமான்டியா உன்னை அழைக்கிறார். 666 00:49:41,732 --> 00:49:42,649 ஹலோ? 667 00:49:42,649 --> 00:49:43,775 டி லா டாரெ. 668 00:49:44,318 --> 00:49:45,944 அந்த பலியானவரின் அக்காவை நீ விசாரிச்சயா? 669 00:49:45,944 --> 00:49:47,905 அவங்களை வீட்டுல விட அவசியம் இருந்தது. 670 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 அவங்க உன்னைப் பத்திப் புகார் செய்யக்கூடாதுன்னு, அரை மணி நேரமா அவங்களிடம் கெஞ்சினேன், 671 00:49:50,782 --> 00:49:52,743 இப்போ, நான் செய்தது சரியான்னு தெரியலை. 672 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - நான் உங்களிடம் அப்புறம் பேசுறேன். என்ன? - சரி. 673 00:49:59,499 --> 00:50:00,751 டி லா டாரெ! 674 00:50:00,751 --> 00:50:01,919 சொல்லுங்க, சார். 675 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 மன்னிக்கணும், ஆனால் இந்த பலியனவள், பவோலா, 676 00:50:07,883 --> 00:50:10,928 அவங்க இறந்துப் போன இரவு, ஒரு கார்ல ஏறிப் போயிருக்காங்க. 677 00:50:10,928 --> 00:50:12,054 அதனால என்ன? 678 00:50:12,054 --> 00:50:13,597 அது விலை அதிகமா இருக்கும் கார். 679 00:50:14,431 --> 00:50:17,601 ஒரு பார்க் தொழிலாளியால அவ்வளவு விலையுயர்ந்த காரை வைத்திருக்க முடியாது. 680 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 போதும். 681 00:50:18,602 --> 00:50:21,063 அதெல்லாம் எதுவும் இப்போது ஒரு பொருட்டில்லை, ஏன்னா அந்த ஆள் இறந்துட்டான். 682 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 என்னது? 683 00:50:22,648 --> 00:50:25,442 அந்த வாக்குமூலத்தில் கையெழுத்துப் போட்ட பின், அவனுடைய செல்லுக்குள் இறந்து காணப்பட்டான். 684 00:50:26,777 --> 00:50:30,447 இன்று 1300 மணி 24 நிமிடங்கள்... 685 00:50:31,031 --> 00:50:33,408 ...ட்லால்பான் மாவட்டத்தில் உள்ள, 686 00:50:33,408 --> 00:50:36,578 சன்டியாகோ பார்க் தோட்டத்திலிருந்து வந்த ஒரு அவசர அழைப்பை அடுத்து, 687 00:50:37,371 --> 00:50:39,957 மெக்சிகோ நகர போலீஸ் துறையினர் எடுத்த 688 00:50:40,624 --> 00:50:44,419 நடவடிக்கையில், அவர்கள் பவோலா மச்சாடோவின் உயிரற்ற சடலத்தைக் கண்டுபிடித்தனர். 689 00:50:45,420 --> 00:50:50,133 மறுக்க முடியாத ஆதாரங்களுடன் ஒருவர் பிடிபட்டார் 690 00:50:50,133 --> 00:50:52,010 அவர் கைது செய்யப்பட்டுள்ளார். 691 00:50:52,010 --> 00:50:56,390 மார்கரிட்டோ ஹிடால்கோ ஃபுளோரீஸ் என்ற அந்த பார்க்கின் தோட்டக்காரருக்கு, 692 00:50:56,390 --> 00:50:59,560 சுமார் 35 வயதிருக்கும். 693 00:51:00,269 --> 00:51:04,565 அவருக்கு எதிரான மறுக்க முடியாத ஆதாரங்களை அவர் முன் வைக்கப்பட்டதும், 694 00:51:05,065 --> 00:51:09,570 அந்த சந்தேகத்திற்குரியவர், தன் குற்றங்களை ஒப்புக்கொண்டுள்ளார். 695 00:51:09,570 --> 00:51:12,239 சில மணிநேரங்களுக்குப் பின் அவர் சிறையில் அவரது செல்லுக்கு அழைத்துச் செல்லப்பட்டார், 696 00:51:12,239 --> 00:51:15,450 அவர் தன் வாழ்நாளில் செய்த குற்றங்களை நினைத்து வாடுவதற்கு 697 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 ஏற்ற இடமாக அந்த செல் இருந்தது, 698 00:51:19,204 --> 00:51:23,834 இருப்பினும், அந்த ட்லால்பான் அன்டிரெஸ்ஸர், தற்கொலை செய்துகொள்ள தீர்மானித்தார். 699 00:51:24,751 --> 00:51:30,883 அவருடைய மரணத்திற்குப் பிறகு, இன்றிரவு, ஒருவழியாக, நமது நகரம் நிம்மதி அடைந்துள்ளது. 700 00:51:31,884 --> 00:51:33,802 - கடைசியாக, நல்ல செய்தி. - சார். 701 00:51:34,344 --> 00:51:36,430 மாலை வணக்கம். 702 00:51:37,014 --> 00:51:41,977 அந்த ட்லால்பான் அன்டிரெஸ்ஸர், ஆறு பேரை பலியாட்களாக்கிவிட்டான். 703 00:51:42,769 --> 00:51:45,397 ஒரு நகரமே நடுங்கிக்கொண்டிருந்தது. 704 00:51:46,565 --> 00:51:51,528 ஆனால் எப்போதுமே, விடியும் முன்தான் அதிக இருள் இருக்கும். 705 00:51:51,528 --> 00:51:56,158 அதோடு மெக்சிகோ நகர போலீஸார், மிக தைரியமாகச் செயல்பட்டுள்ளனர். 706 00:51:56,158 --> 00:51:57,492 நான் அங்கே இருந்தேன், கேப்டன். 707 00:51:57,492 --> 00:51:59,578 அவன் பேச விரும்பவில்லை, அதனால அவனைப் போட்டு அடித்தார்கள். 708 00:51:59,578 --> 00:52:00,954 அங்கே மூன்று அதிகாரிகள் இருந்தனர். 709 00:52:00,954 --> 00:52:02,706 - அவனால பேனாவைக் கூட... - நிறுத்து! 710 00:52:03,207 --> 00:52:04,791 நான் சொல்வதை ரொம்ப கவனமா கேளு. 711 00:52:04,791 --> 00:52:06,835 நீ யாரையும் விசாரிக்க முடியாது. 712 00:52:08,795 --> 00:52:10,005 நீ துப்பறிவாளர் இல்லை. 713 00:52:12,049 --> 00:52:13,884 த அன்டிரெஸ்ஸர் கேஸ் முடிஞ்சு போச்சு. 714 00:52:14,676 --> 00:52:16,011 இனிய இரவு. 715 00:52:23,477 --> 00:52:24,686 {\an8}பிரௌன் நிறம் வெள்ளை மேற்பகுதி 716 00:52:29,233 --> 00:52:30,317 பெண்களின் கொலைகளுடன் தொடர்பு உடையவன் 717 00:52:30,317 --> 00:52:32,861 போலீஸிடம் துப்புகள் எதுவும் இல்லை கொலைகள் அதிகரித்து வருகின்றன 718 00:52:43,372 --> 00:52:44,540 அடுத்த எபிசோடில்... 719 00:52:44,540 --> 00:52:45,749 த அன்டிரெஸ்ஸர் பிடிபட்டான்! 720 00:52:45,749 --> 00:52:48,001 இப்போதிலிருந்து, நீங்க ஸ்டேஷனிலும் பார்க்கிலும் மாறி மாறி வேலை செய்வீங்க. 721 00:52:48,001 --> 00:52:49,002 உங்களுக்கு உதவி தேவையா? 722 00:52:49,002 --> 00:52:50,671 ஆம் என்று சொன்னால் நீ இங்கிருந்து போவாயா? 723 00:52:51,380 --> 00:52:54,758 அந்த டிட்டோ ஃபுளோரீஸ்தான் அந்த அன்டிரெஸ்ஸர்னு நான் உறுதி செய்ய விரும்பறேன். 724 00:52:54,758 --> 00:52:56,009 கொலை நடந்த இரவு, 725 00:52:56,009 --> 00:52:57,719 அவருடைய தங்கை, மேல் பகுதி வெள்ளையாக இருந்த ஒரு காரில் ஏறியதாக 726 00:52:57,719 --> 00:52:59,012 ஜெஸ்ஸிக்கா மச்சாடோ நம்புறாங்க. 727 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 மார்கரிட்டோவை கைது செய்த அன்னிக்கு, அவனுடைய தாயாரைப் பற்றி சொன்னாங்க. 728 00:53:02,641 --> 00:53:03,725 நாம அவங்களுடன் பேசலாம். 729 00:53:03,725 --> 00:53:04,685 கொலைகாரன். 730 00:53:05,727 --> 00:53:08,230 இங்கே விஷயங்கள் எப்படி நடக்கும்னு மறக்கும்படி அவ்வளவு நாட்கள் ஆயிடுச்சா? 731 00:53:09,314 --> 00:53:11,859 இந்த ஷூக்கு ஒரு ஜோடி வேணும், அது எங்கே கிடைக்கும்னு தெரியுமா? 732 00:54:38,904 --> 00:54:40,906 தமிழாக்கம் அகிலா குமார்