1
00:00:20,229 --> 00:00:22,189
- Günaydın!
- Günaydın!
2
00:00:52,970 --> 00:00:56,181
- Paola nerede?
- Vardiyası henüz başlamadı.
3
00:01:00,102 --> 00:01:01,186
Lanet olsun.
4
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Günaydın.
5
00:01:26,170 --> 00:01:28,589
Hey! Hiç acele etme canım.
6
00:01:28,589 --> 00:01:29,506
Geliyorum.
7
00:01:31,341 --> 00:01:32,551
Pardon.
8
00:01:33,051 --> 00:01:34,261
- Yeni kahve?
- Lütfen.
9
00:01:38,849 --> 00:01:40,267
- Sağ ol.
- Pardon.
10
00:01:41,226 --> 00:01:42,728
Kız kardeşinin derdi ne?
11
00:01:42,728 --> 00:01:44,104
Bilmiyorum.
12
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
Geldiği zaman söyle, kovuldu.
13
00:01:46,523 --> 00:01:49,443
Belki hasta falandır.
Telefonuna cevap vermiyor.
14
00:01:50,235 --> 00:01:51,570
Evine uğradın mı?
15
00:01:51,570 --> 00:01:53,280
Burada görürüm diye düşündüm.
16
00:01:53,280 --> 00:01:55,574
SOYUCU
HÂLÂ KAYIP
17
00:01:55,574 --> 00:01:58,243
Hesap lütfen.
18
00:01:58,243 --> 00:01:59,578
Masa 5 çağırıyor.
19
00:02:00,871 --> 00:02:02,289
Fotoğrafı var.
20
00:02:02,289 --> 00:02:03,415
Bakalım.
21
00:02:06,543 --> 00:02:07,628
Güzelmiş, ha?
22
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Sizde kalsın.
23
00:02:12,299 --> 00:02:15,969
- Kayıp bildiriminde bulunmak istiyorum.
- Onu dün gördünüz, değil mi?
24
00:02:16,470 --> 00:02:19,056
Haberleri okuyorum. Ya onu Soyucu...
25
00:02:19,056 --> 00:02:20,390
Soyucu.
26
00:02:22,518 --> 00:02:23,769
Yeter.
27
00:02:25,354 --> 00:02:29,483
Biliyor musun bugün kaç kişi gelip kız
kardeşlerini o piçin kaçırdığını söyledi?
28
00:02:31,026 --> 00:02:32,027
Yedi.
29
00:02:38,408 --> 00:02:41,370
Peki kaçı sağ salim evine döndü,
biliyor musun?
30
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
Hepsi.
31
00:02:45,958 --> 00:02:48,877
Eve dönmeni tavsiye ederim.
32
00:02:49,545 --> 00:02:53,340
Kendine hafif bir çay koy. Bir kitap oku.
33
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
Paola?
34
00:03:07,563 --> 00:03:09,064
Onu merak ediyorum.
35
00:03:10,190 --> 00:03:11,275
Bak.
36
00:03:11,275 --> 00:03:14,611
İşe gitmemesi başına kötü bir şey geldiği
anlamına geliyor.
37
00:03:16,572 --> 00:03:18,574
İnsanların sırları vardır, hepsi bu.
38
00:03:44,766 --> 00:03:45,767
Pao?
39
00:03:53,734 --> 00:03:55,194
Sikik kedi.
40
00:03:56,695 --> 00:03:58,739
Bu hep olur ve her zaman aynıdır.
41
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
- Kedisini yalnız bırakmaz.
- Hayır.
42
00:04:01,950 --> 00:04:03,285
Mamasız.
43
00:04:03,285 --> 00:04:06,622
Kediler dayanıklıdır.
İnan bana, üç kedim var.
44
00:04:06,622 --> 00:04:08,040
O böyle yapmaz.
45
00:04:09,583 --> 00:04:14,046
Bak, böyle olaylarda
genelde sevgilileriyle olurlar.
46
00:04:14,922 --> 00:04:17,257
- Kediyi doyur.
- Anlamıyorsunuz,
47
00:04:17,257 --> 00:04:18,634
sevgilisi yok.
48
00:04:19,301 --> 00:04:20,385
Emin misin?
49
00:04:21,345 --> 00:04:24,389
Sen burada endişelenirsin
50
00:04:24,389 --> 00:04:27,893
bir gün sonra gelip
sana yeni bulduğu adamı anlatır.
51
00:04:29,102 --> 00:04:31,730
Vaktimi harcamayın hanımefendi.
52
00:04:32,439 --> 00:04:34,233
Yapacak işlerimiz var.
53
00:04:43,700 --> 00:04:46,286
WOMEN IN BLUE
54
00:05:44,553 --> 00:05:46,513
Yemeği bizimle yemeyecek misin?
55
00:05:46,513 --> 00:05:50,642
Sana söyledim, mesaim bitmeden çıkamam.
56
00:05:50,642 --> 00:05:53,061
Biliyorsun canım. Lütfen.
Büyükannen sizinle kalacak.
57
00:05:53,061 --> 00:05:57,191
Büyükannemin yemeklerini sevmediğimi
biliyorsun. Berbat.
58
00:05:57,191 --> 00:05:58,692
Mızmızlanmayı kes.
59
00:05:58,692 --> 00:05:59,818
Onu boş ver anne.
60
00:06:01,987 --> 00:06:02,821
Hoşça kal.
61
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Akşam için
Milanese yapabilirim. Ne dersiniz?
62
00:06:09,745 --> 00:06:12,331
Yemeği annem yapmazsa yemem.
63
00:06:26,136 --> 00:06:28,472
- İyi misin?
- İyi miyim, bilmiyorum.
64
00:06:28,472 --> 00:06:32,017
Korkuyorum sanırım.
Ya da gerginim. Bilmiyorum.
65
00:06:32,976 --> 00:06:36,146
İki hafta, hazır olmak için yeterli değil.
66
00:06:36,146 --> 00:06:39,316
Bilmen gereken her şeyi bildiğinden
eminim.
67
00:06:39,316 --> 00:06:40,901
- Evet. Emin misin?
- Elbette.
68
00:06:41,485 --> 00:06:42,945
Doğru şeyi mi yapıyorum?
69
00:06:45,822 --> 00:06:46,823
Evet.
70
00:06:47,491 --> 00:06:48,492
- Evet.
- Öyle mi?
71
00:06:48,492 --> 00:06:50,327
Evet, doğru şeyi yapıyorsun.
72
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
- Öyle mi düşünüyorsun?
- Evet.
73
00:06:51,703 --> 00:06:54,748
Bence öyle. Uçaktan atladın, değil mi?
74
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
- Evet.
- Paraşüt açıldı mı?
75
00:06:59,503 --> 00:07:00,504
Evet. Evet, açıldı.
76
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Sorunun ne, biliyor musun?
77
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
Kendine çok yükleniyorsun.
78
00:07:06,635 --> 00:07:09,513
Şimdi bilmediğini sonra öğrenirsin.
79
00:07:09,513 --> 00:07:11,473
Adım adım. Her şey yolunda.
80
00:07:12,724 --> 00:07:14,935
Ama çocuklar haklı
81
00:07:15,769 --> 00:07:18,063
çünkü annenin Milanese'i
seninki kadar iyi değil.
82
00:07:22,109 --> 00:07:23,110
Sağ ol.
83
00:07:57,936 --> 00:08:00,981
Bedenin dirilişi
84
00:08:01,481 --> 00:08:03,233
ve ebedî hayat.
85
00:08:18,248 --> 00:08:19,499
Günaydın baba.
86
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
SOĞUKKANLILIKLA
87
00:08:58,956 --> 00:09:01,375
Cidden ilk gün geç kalmak mı istiyorsun?
88
00:09:01,375 --> 00:09:03,293
Tabii ki hayır anne.
89
00:09:11,552 --> 00:09:14,304
Soyucu haberi artık unutulur
dememiş miydin?
90
00:09:14,304 --> 00:09:18,392
Biraz ivme kazanmaya başladık
Sayın Başkan.
91
00:09:18,392 --> 00:09:20,310
- Soruşturmalar...
- O zaman Emilio,
92
00:09:20,936 --> 00:09:22,938
bana bu sikik manşeti açıkla!
93
00:09:24,481 --> 00:09:27,025
PIPSA'yı ara.
Bu yavşakların gırtlağını sık.
94
00:09:27,025 --> 00:09:29,403
Kusura bakmayın Sayın Başkan
95
00:09:29,403 --> 00:09:32,364
ama hükûmetin sansür uyguladığını
96
00:09:32,364 --> 00:09:36,285
söyleyen bir manşetten
fayda sağlayacağını düşünmüyorum.
97
00:09:36,285 --> 00:09:39,037
O zaman bu puştu yakalayın!
98
00:09:39,037 --> 00:09:40,664
Duydun mu piç kurusu?
99
00:09:40,664 --> 00:09:43,750
Çalışıyoruz Sayın Başkan.
100
00:09:43,750 --> 00:09:46,795
İki hatta üç vardiya.
Herkes onun peşinde ve...
101
00:09:46,795 --> 00:09:50,048
Bahanelerinden bıktım Emilio.
İşin çok basitti.
102
00:09:50,048 --> 00:09:52,676
Hikâyenin kontrolünü ele alıp
polisin imajını değiştirecektin.
103
00:09:52,676 --> 00:09:54,553
Yapabilir misin
yoksa başkasını mı arayayım?
104
00:09:56,763 --> 00:09:58,015
İyi günler.
105
00:10:11,445 --> 00:10:13,030
Dün gece yine eve gelmedin.
106
00:10:15,157 --> 00:10:17,534
Bu piçi yakaladıktan sonra uyurum.
107
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Babamla konuştun mu?
108
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
Sayılır.
109
00:10:30,380 --> 00:10:32,382
Burada olmanı hiç kabul etmeyecek,
biliyorsun, değil mi?
110
00:11:00,577 --> 00:11:04,081
Bir dikiş kulübümüz eksikti. Siktir ya.
111
00:11:04,748 --> 00:11:05,749
Kim bilir?
112
00:11:06,333 --> 00:11:09,419
Burada birkaç etek olması
fena değil aslında. Değil mi?
113
00:11:09,419 --> 00:11:11,338
Saçmalığı kes.
114
00:11:12,798 --> 00:11:15,050
Biri şu hatunlara söylemeli, yapmasınlar...
115
00:11:15,050 --> 00:11:16,510
Neyi yapmasınlar?
116
00:11:18,387 --> 00:11:19,388
Lozano?
117
00:11:20,556 --> 00:11:22,391
Neden aylaklık ediyoruz Romandía?
118
00:11:28,230 --> 00:11:32,734
Baksana. Seni boktan bir kerhaneden
topladıkları doğru mu?
119
00:11:36,405 --> 00:11:37,990
Egzotik kabare.
120
00:11:38,991 --> 00:11:41,910
Bunlar ne kadar ciddi gördünüz mü beyler?
121
00:11:42,578 --> 00:11:46,540
O kadar ciddi bir şey ki
başına bir bar fedaisi getirmişler.
122
00:11:48,584 --> 00:11:50,586
Rozetle polis olunmuyor.
123
00:11:57,593 --> 00:11:58,969
Yine kaybetmek ister misin?
124
00:12:03,140 --> 00:12:04,725
Ben de öyle düşünmüştüm.
125
00:12:07,436 --> 00:12:08,645
Lütfen oturun.
126
00:12:15,485 --> 00:12:16,528
Merhaba.
127
00:12:17,404 --> 00:12:18,655
Nasılsınız?
128
00:12:19,448 --> 00:12:20,824
- Merhaba.
- Merhaba.
129
00:12:21,742 --> 00:12:22,910
- Merhaba.
- Nasılsınız?
130
00:12:26,413 --> 00:12:27,456
Ne kadar güzel.
131
00:12:30,834 --> 00:12:32,794
Nasılsınız hanımlar?
132
00:12:32,794 --> 00:12:33,795
İyiyiz, teşekkürler.
133
00:12:33,795 --> 00:12:36,882
Size ilk gününüzde şans dilemeye geldim.
134
00:12:37,799 --> 00:12:42,387
Bir de hatırlatmak istiyorum,
135
00:12:42,387 --> 00:12:45,724
dışarıda şehrimizin polis gücünü
temsil ediyorsunuz.
136
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Yani...
137
00:12:50,103 --> 00:12:51,104
...gülümseyin.
138
00:12:53,815 --> 00:12:55,859
Her zaman gülümseyin. Göreyim bakalım.
139
00:12:57,528 --> 00:12:59,112
İşte budur. Yüzbaşı.
140
00:13:02,616 --> 00:13:05,494
Sizi dörtlü ekiplere ayıracağız.
141
00:13:07,454 --> 00:13:10,791
Pérez, López, Carrión, Hernández.
Hundido Park.
142
00:13:10,791 --> 00:13:14,920
Sánchez, Aedo, Rodríguez, Astorga.
La Alameda.
143
00:13:15,462 --> 00:13:21,301
De la Torre, Camacho, Herrera ve Cruz.
Santiago Park.
144
00:13:22,219 --> 00:13:24,054
Şimdi gidip ekipmanlarınızı alın.
145
00:13:24,054 --> 00:13:27,599
İlk gününüz çok iyi geçsin.
146
00:13:27,599 --> 00:13:29,017
Teşekkürler.
147
00:13:31,019 --> 00:13:34,857
- Bayan Herrera.
- Evet efendim. Gabina Herrera.
148
00:13:34,857 --> 00:13:36,900
- Gabina Herrera. Değil mi?
- Evet efendim.
149
00:13:36,900 --> 00:13:40,654
Karakol Amiri Yüzbaşı Herrera'nın
kızısın, değil mi?
150
00:13:40,654 --> 00:13:42,823
- Evet efendim.
- Mükemmel.
151
00:13:43,323 --> 00:13:46,410
Sanırım burada yaptığımız işin önemini
en iyi sen anlarsın.
152
00:13:46,410 --> 00:13:48,620
- Elbette.
- Herkes bunu anlamıyor.
153
00:13:49,413 --> 00:13:50,414
Doğru amirim.
154
00:13:50,414 --> 00:13:51,498
Bu bir sorun.
155
00:13:52,457 --> 00:13:54,376
Bunu değiştirelim Gabina!
156
00:13:54,960 --> 00:13:57,087
Bunu yapmanın tek yolu da
hikâyeler anlatmak.
157
00:13:57,087 --> 00:14:00,549
Gerçek, insani, doğru hikâyeler.
158
00:14:01,300 --> 00:14:03,719
- Anlıyor musun?
- Pek değil.
159
00:14:03,719 --> 00:14:05,220
Senin hikâyeni anlatmak istiyorum.
160
00:14:06,430 --> 00:14:08,098
"Gabina Herrera.
161
00:14:08,098 --> 00:14:10,934
Madalyalı bir polis amirinin kızı.
162
00:14:10,934 --> 00:14:16,190
Meksika emniyetinden
üç memurun kız kardeşi."
163
00:14:16,190 --> 00:14:21,987
Şimdi üniformanı giymiş
bu geleneği sürdürüyorsun.
164
00:14:22,613 --> 00:14:25,741
Gran Hogar dergisinin
kapak kızı olacaksın.
165
00:14:27,367 --> 00:14:30,537
Dergi kapağına çıkmamı mı istiyorsunuz?
166
00:14:30,537 --> 00:14:32,206
Evet. Senin.
167
00:14:32,706 --> 00:14:33,707
Ve babanın.
168
00:14:34,374 --> 00:14:36,627
- Hayır.
- Neden?
169
00:14:36,627 --> 00:14:40,214
- Çünkü bundan hoşlanmıyor.
- Hoşlanmadığı nedir?
170
00:14:40,214 --> 00:14:41,882
- Dikkat çekmek.
- Sahi mi?
171
00:14:41,882 --> 00:14:44,927
- Evet. Nefret eder.
- Bu çok kötü.
172
00:14:46,386 --> 00:14:49,264
- Evet.
- Önemli değil Gabina. Sen varsın.
173
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
Önemli olan da bu.
174
00:14:51,850 --> 00:14:55,270
Mesain bitince
toplantı odasında buluşalım.
175
00:15:09,368 --> 00:15:12,204
{\an8}- Sence ne alacağız?
- Bir 22'lik.
176
00:15:12,204 --> 00:15:14,540
{\an8}- Süper.
- Hayır, yarı otomatik. İyi malzeme.
177
00:15:14,540 --> 00:15:16,792
{\an8}Kimi öldürmek istiyorsun?
178
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
{\an8}Teşekkürler.
179
00:15:29,930 --> 00:15:31,098
{\an8}Pardon.
180
00:15:31,098 --> 00:15:34,101
{\an8}Ekipmanın kalanını
nereden alabilirim acaba?
181
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
{\an8}Hangi ekipmanın kalanını?
182
00:15:38,105 --> 00:15:39,398
{\an8}Silahlarımızı. Hmm?
183
00:15:42,359 --> 00:15:44,736
Nasıl olur da bize silah verilmez?
184
00:15:44,736 --> 00:15:48,073
Bürokratik bir konu olduğunu sanıyorum.
185
00:15:48,073 --> 00:15:50,409
Hâlâ tamamlanmamış bazı evrak işleri var.
186
00:15:50,409 --> 00:15:52,494
- Ne zaman bitecek?
- Bilmiyorum.
187
00:15:53,036 --> 00:15:54,788
Bununla ne yapacağız?
188
00:15:55,414 --> 00:16:00,377
İçinde bozuk para var. Yasa dışı
bir olay görürseniz polisi arayacaksınız.
189
00:16:04,506 --> 00:16:06,049
Onu duydun, değil mi?
190
00:16:06,049 --> 00:16:08,635
- Duydun mu, duymadın mı?
- Duydum Val. Sakin ol.
191
00:16:08,635 --> 00:16:13,056
Yani polis olan bizler
polisi mi arayacağız?
192
00:16:13,640 --> 00:16:15,058
Peki ya düdük?
193
00:16:15,058 --> 00:16:19,771
Öyle bir olaya şahit olursanız
çalacaksınız.
194
00:16:21,148 --> 00:16:23,525
O zaman onu siz çalın yüzbaşı.
195
00:16:23,525 --> 00:16:25,527
Bayağı tecrübeli görünüyorsunuz.
196
00:16:26,445 --> 00:16:27,613
- Valentina.
- Ne var?
197
00:16:29,865 --> 00:16:32,618
- Onu kontrol etsen iyi olur.
- Düzelecektir.
198
00:16:32,618 --> 00:16:34,203
İşsiz kalacak.
199
00:16:34,203 --> 00:16:37,289
Ekip arabalarımız nerede?
200
00:16:41,293 --> 00:16:42,794
Aman ne kadar şaşırdım.
201
00:16:43,921 --> 00:16:46,215
Bence mantıksız davranıyorsun.
202
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
- Ben mi?
- Evet, sen.
203
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
Ben mi mantıksız davranıyorum?
204
00:16:52,012 --> 00:16:54,097
Bize yalan söylediler.
Yalanı mantıksız bulmuyor musun?
205
00:16:54,097 --> 00:16:55,766
Gecikmeler yaşanıyor.
206
00:16:56,433 --> 00:16:58,435
Abim bir kez kelepçesini kaybetmişti.
207
00:16:58,435 --> 00:17:03,315
Çalındı dedi
ama ben kaybettiğinden eminim.
208
00:17:03,315 --> 00:17:06,902
Neyse, yenisini alması dört ay sürdü.
209
00:17:07,611 --> 00:17:10,196
Birini tutukladığı zaman ip kullanıyordu.
210
00:17:11,365 --> 00:17:14,660
Zavallıcık. Çok utanmıştı.
211
00:17:15,577 --> 00:17:17,287
Silah taşımamak daha iyi.
212
00:17:18,329 --> 00:17:22,709
İstatistiklere göre ateşli silah olması
şiddet riskini azaltmak yerine artırıyor.
213
00:17:22,709 --> 00:17:24,670
- Öyle mi?
- Araştırmalar öyle.
214
00:17:24,670 --> 00:17:31,301
Ayrıca memurların yüzde 71'i
görev başında silahını hiç ateşlemiyor.
215
00:17:31,301 --> 00:17:34,638
- Duydun mu Val? Öğrendiğimiz iyi oldu.
- Evet, harika.
216
00:17:34,638 --> 00:17:36,515
- Merhaba.
- Merhaba.
217
00:17:36,515 --> 00:17:37,808
İşiniz çok süper.
218
00:17:37,808 --> 00:17:39,434
Çok teşekkürler küçük hanım.
219
00:17:39,434 --> 00:17:41,186
Kocam pilottur.
220
00:17:41,937 --> 00:17:43,981
Siz hangi havayolunda çalışıyorsunuz?
221
00:18:06,879 --> 00:18:09,256
Şimdi işe koyulalım.
222
00:18:14,803 --> 00:18:16,054
Teşekkürler.
223
00:18:16,054 --> 00:18:20,350
Mexico City Müzesi'ni bulmama
yardım eder misiniz?
224
00:18:22,311 --> 00:18:23,645
Yardımcı olabilir miyim beyler?
225
00:18:23,645 --> 00:18:25,480
Bizimle kahve içer misin?
226
00:18:26,607 --> 00:18:28,942
Hayır. Olmaz. Görevdeyim.
227
00:18:36,158 --> 00:18:40,829
400 metre güneye,
sonra 400 metre batıya gideceksiniz.
228
00:18:40,829 --> 00:18:41,914
İşte burada.
229
00:18:43,457 --> 00:18:47,669
Beni editör falan mı sanıyorsun?
Daha üç aydır bu gazetede çalışıyorum.
230
00:18:47,669 --> 00:18:49,296
Bir haber var Lucas.
231
00:18:50,631 --> 00:18:52,216
Silah yerine düdük verdiler.
232
00:18:53,425 --> 00:18:55,802
- Yalan söylediler.
- Gecikme oldu dememişler miydi?
233
00:18:55,802 --> 00:18:58,013
Öyle diyorlar. İtiraf etmeyecekler.
234
00:18:58,013 --> 00:19:01,266
Meksika hükûmetinde yaşanan gecikme
haber değil Val.
235
00:19:03,852 --> 00:19:06,230
- Sana ne oldu?
- Ne diyorsun?
236
00:19:06,730 --> 00:19:09,233
Neden korktuğunu itiraf etmiyorsun
şerefsiz?
237
00:19:09,233 --> 00:19:12,110
Sen kızınca herkes de kızsın istiyorsun.
238
00:19:12,110 --> 00:19:13,403
Hayır. Ama...
239
00:19:14,780 --> 00:19:16,865
Önemli bir görüşmeydi.
240
00:19:17,366 --> 00:19:20,994
- O bozuk paralar resmî işler için.
- Evet,
241
00:19:21,578 --> 00:19:24,122
resmî olarak kafamı boşaltmam gerekiyordu.
242
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
Neden bu kadar ısrarcısın?
243
00:19:28,877 --> 00:19:30,087
Yeni bir kız arkadaşı var.
244
00:19:31,797 --> 00:19:34,508
Ciddi değil. Uzun sürmeyecek.
245
00:19:35,676 --> 00:19:39,638
Kız... Nasıl derler. Sadece teselli için.
246
00:19:40,639 --> 00:19:44,893
Ostin!
247
00:19:45,519 --> 00:19:47,062
- Gidelim.
- María.
248
00:19:47,062 --> 00:19:48,355
- Neler oluyor?
- Ostin!
249
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
- Ostin'i bulamıyorum.
- Ostin kim?
250
00:19:50,732 --> 00:19:53,110
- Köpeğim.
- Tipi nasıl?
251
00:19:53,110 --> 00:19:55,821
Ufak. Beyaz ve kahverengi lekeleri var.
252
00:19:55,821 --> 00:19:57,906
Merak etme. Onu bulmana yardım edeceğiz.
253
00:19:57,906 --> 00:20:01,952
Hayır etmeyeceğiz
çünkü o bizim işimiz değil.
254
00:20:01,952 --> 00:20:05,080
- Artık gidebilirsin evlat. Hadi bay.
- Hayır, bekle.
255
00:20:05,706 --> 00:20:07,165
Bu bizim işimiz aslında.
256
00:20:07,916 --> 00:20:10,627
Bize, yardım edeceksiniz dediler
o da yardım istiyor.
257
00:20:12,337 --> 00:20:14,339
Neden hep sana söyleneni yapıyorsun ha?
258
00:20:16,300 --> 00:20:19,636
Çocukken bile boya yaparken
çizgilerden taşmazdın.
259
00:20:20,512 --> 00:20:22,139
Çünkü o çizgiler o yüzden var.
260
00:20:23,223 --> 00:20:26,518
Ben kayıp köpekleri bulmak için
polis olmadım.
261
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Sen?
262
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
Sen?
263
00:20:30,397 --> 00:20:32,024
- Gördün mü?
- Neyi gördüm mü?
264
00:20:32,024 --> 00:20:33,525
Bunu yapmayacağımızı.
265
00:20:34,443 --> 00:20:36,570
Abilerimle her sorunu
yazı tura atarak çözeriz.
266
00:20:38,655 --> 00:20:39,656
Varım.
267
00:20:41,283 --> 00:20:43,076
- Tamam.
- Tamam. Tura.
268
00:20:46,872 --> 00:20:48,040
Ostin!
269
00:20:52,085 --> 00:20:53,128
Ostin?
270
00:20:59,843 --> 00:21:00,928
Ostin!
271
00:21:10,854 --> 00:21:12,356
Ostin.
272
00:21:22,407 --> 00:21:23,659
Ostin!
273
00:21:28,080 --> 00:21:30,707
- Çağır onu.
- Ostin!
274
00:21:32,626 --> 00:21:35,420
Ostin. Gel buraya evlat.
275
00:21:36,213 --> 00:21:37,297
Onu buldum!
276
00:21:38,799 --> 00:21:39,800
Merhaba.
277
00:21:40,509 --> 00:21:42,928
Gizem çözüldü.
Artık gidebilir miyiz kızlar?
278
00:21:42,928 --> 00:21:43,929
Bak buraya.
279
00:21:48,433 --> 00:21:50,435
Hey, gel buraya oğlum.
280
00:21:51,395 --> 00:21:53,689
Gel. Çok tatlı.
281
00:21:54,523 --> 00:21:56,400
Bak.
282
00:21:56,984 --> 00:21:58,110
Bak.
283
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
Ne oldu?
284
00:22:09,955 --> 00:22:11,123
Ne o?
285
00:22:24,636 --> 00:22:26,096
Şu insanları uzak tutun lütfen.
286
00:22:26,805 --> 00:22:29,183
- Olay ne?
- Soyucu'nun başka bir kurbanı gibi.
287
00:22:30,017 --> 00:22:32,603
Aynı özellikler:
Koyu kahverengi saçlı kadın.
288
00:22:33,312 --> 00:22:37,900
İç çamaşırlarıyla.
Ayakları, ayak ve el bilekleri bağlı.
289
00:22:37,900 --> 00:22:39,151
Ölüm sebebi?
290
00:22:39,151 --> 00:22:41,737
Muhtemelen boğulma ama otopside anlaşılır.
291
00:22:41,737 --> 00:22:43,822
- Mücevher, kişisel eşyalar?
- Bir kolye var.
292
00:22:43,822 --> 00:22:45,866
Tamam, karakola götür.
293
00:22:45,866 --> 00:22:49,203
İncelensin. Belki parmak izi çıkar.
294
00:22:49,203 --> 00:22:50,120
Başka?
295
00:22:50,746 --> 00:22:52,581
Bölgeyi taradık. Kimse bir şey görmemiş.
296
00:22:52,581 --> 00:22:55,292
Beni dinle. Bir daha tarayın.
297
00:22:55,792 --> 00:22:58,212
- Bize tanık lazım.
- Tamam.
298
00:23:05,719 --> 00:23:06,762
Siktir.
299
00:23:08,096 --> 00:23:09,264
Cesedi kim bulmuş?
300
00:23:09,264 --> 00:23:10,641
Hoşuna gitmeyecek.
301
00:23:22,528 --> 00:23:24,112
- Cesedi sen mi buldun?
- Hayır.
302
00:23:24,863 --> 00:23:25,864
Ben buldum.
303
00:23:26,865 --> 00:23:28,617
Bilmemiz gereken başka şey var mı Vaca?
304
00:23:29,326 --> 00:23:31,286
Onları cesede bir köpek getirmiş.
305
00:23:32,496 --> 00:23:38,293
Ama geldiğimizde bu,
ceketini üzerine örtmüştü.
306
00:23:38,794 --> 00:23:41,964
Bir insan neden suç mahallini bozar ki?
307
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Saygı göstermek için.
308
00:23:48,345 --> 00:23:49,680
Saygı mı?
309
00:23:51,473 --> 00:23:53,141
Sana bir tavsiye vereceğim kızım.
310
00:23:53,809 --> 00:23:58,313
Ölü kıza yardım etmek istiyorsan
önce suç mahalline saygı göster.
311
00:23:58,313 --> 00:24:00,399
Sonra mümkünse cesede saygı gösterirsin.
312
00:24:01,775 --> 00:24:02,734
Anlaşıldı mı?
313
00:24:07,447 --> 00:24:09,032
- Anlaşıldı mı?
- Anlaşıldı.
314
00:24:13,287 --> 00:24:15,205
- Kimlik teşhisi?
- Henüz yapılmadı.
315
00:24:16,540 --> 00:24:20,127
Tüm kayıp kişilerin
listelerini inceleyelim.
316
00:24:20,627 --> 00:24:22,129
- Bir şey bulmak zorundayız.
- Peki.
317
00:24:23,380 --> 00:24:25,674
Cesedin yanında bir ayak izi var.
318
00:24:26,175 --> 00:24:27,676
Kalıp almanız lazım.
319
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Díaz.
320
00:24:45,110 --> 00:24:47,112
Ayak izini al.
321
00:24:54,244 --> 00:24:55,662
- Vaca.
- Buyurun efendim?
322
00:24:58,665 --> 00:25:00,334
Onları buradan götür lütfen.
323
00:25:00,334 --> 00:25:02,836
İfadelerini karakolda alırsın.
324
00:25:06,673 --> 00:25:08,717
Gidelim. Bugünlük yeter.
325
00:25:10,719 --> 00:25:11,720
Hadi!
326
00:25:52,261 --> 00:25:54,888
Ne yapıp yapmamayı istediğime
karar vermekte özgürüm.
327
00:25:54,888 --> 00:25:57,516
Anlamıyorsan bu senin sorunun.
328
00:25:59,643 --> 00:26:02,563
Özgür olmak mı istiyorsun? İn arabamdan.
329
00:26:20,873 --> 00:26:21,874
- María.
- Ne var?
330
00:26:25,002 --> 00:26:26,211
Sana şeyi hatırlatmadı mı...
331
00:26:27,546 --> 00:26:28,547
Kimi?
332
00:26:30,299 --> 00:26:31,300
Natalia'yı.
333
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Neden öyle dedin?
334
00:26:36,346 --> 00:26:37,681
Ona hiç benzemiyor.
335
00:26:39,975 --> 00:26:42,519
Benziyorlar demedim.
Bana hatırlatıyorlar dedim...
336
00:26:43,270 --> 00:26:44,229
Boş ver.
337
00:26:53,280 --> 00:26:55,365
İlk günün nasıl gidiyor?
338
00:26:55,365 --> 00:26:57,910
İyi sanırım ama...
339
00:26:57,910 --> 00:27:02,247
İyi, değil mi? Sakinleşmişsin.
Gördün mü? Sorun yok.
340
00:27:02,247 --> 00:27:04,875
Evet ama yine de tuhaf bir gündü.
341
00:27:05,709 --> 00:27:07,920
Belki bu seni keyiflendirir.
342
00:27:09,379 --> 00:27:10,464
Alo, anne?
343
00:27:10,964 --> 00:27:12,466
- Selam tatlım.
- Hey, ben konuşuyordum.
344
00:27:12,466 --> 00:27:16,553
Biliyor musun, öğretmenime polis olduğunu
ve suçluları yakaladığını söyledim.
345
00:27:17,137 --> 00:27:18,263
Suçlu mu yakalamış?
346
00:27:18,263 --> 00:27:20,807
Anne, suçlu yakaladığın doğru mu?
347
00:27:21,975 --> 00:27:24,186
- Sırayla.
- Hayır canım.
348
00:27:24,186 --> 00:27:25,521
Bugün daha ilk günümdü.
349
00:27:25,521 --> 00:27:28,649
Öğretmen gerçek suçluların
polisler olduğunu söyledi.
350
00:27:28,649 --> 00:27:32,277
- Bu onun bakış açısı.
- Ama yanılıyor. Delinin teki zaten.
351
00:27:33,403 --> 00:27:35,989
- Ne zaman eve geliyorsun anne?
- Yedide.
352
00:27:36,865 --> 00:27:38,659
Ödevinizi yapmayı unutmayın, tamam mı?
353
00:27:39,409 --> 00:27:42,704
Sizi çok özledim. Babanızı verin.
354
00:27:42,704 --> 00:27:44,164
- Tamam.
- Seni seviyoruz.
355
00:27:47,376 --> 00:27:48,544
- Alo?
- Alo.
356
00:27:49,670 --> 00:27:51,088
Sesini duymanın faydası oluyor.
357
00:27:52,589 --> 00:27:54,383
Bugün hangi tuhaf şey oldu?
358
00:27:54,383 --> 00:27:56,301
Lozano cesetle ilgili görüşmek istiyor.
359
00:27:56,802 --> 00:27:58,387
- Hemen!
- Tamam, geliyorum.
360
00:28:00,722 --> 00:28:01,974
- Konuşuruz, olur mu?
- Emin misin?
361
00:28:01,974 --> 00:28:03,684
Kapatmam lazım. Sonra görüşürüz.
362
00:28:03,684 --> 00:28:05,686
- Tamam, hoşça kal.
- Görüşürüz.
363
00:28:26,456 --> 00:28:27,875
Dedektif, geldiler.
364
00:28:31,086 --> 00:28:32,963
Bir şüpheli getirdiler.
365
00:28:33,547 --> 00:28:36,466
İri bir adam. Kilolu.
Saçları seyrek, sakallı.
366
00:28:37,509 --> 00:28:38,844
En az 30 yaşında.
367
00:28:39,845 --> 00:28:41,013
Parkta çalışıyor.
368
00:28:41,513 --> 00:28:43,390
Mesainiz sırasında onu gören oldu mu?
369
00:28:44,057 --> 00:28:45,559
- Hayır.
- Hayır.
370
00:28:46,143 --> 00:28:47,144
Emin misiniz?
371
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
Geliyor.
372
00:29:13,587 --> 00:29:17,633
Dinleyin, gitmeden önce
bu ifadeleri masamda istiyorum.
373
00:29:18,926 --> 00:29:21,178
- Sonra yaparsınız. Gidelim.
- Gidiyoruz.
374
00:29:21,178 --> 00:29:22,971
Hadi. Yürüyün.
375
00:29:40,989 --> 00:29:44,535
Yapamıyorum.
376
00:29:46,370 --> 00:29:49,498
Yüzü gözümün önünden gitmiyor.
377
00:29:49,998 --> 00:29:51,041
Berbat bir şey.
378
00:29:52,167 --> 00:29:54,044
Neler yaşadığını hayal edebiliyor musunuz?
379
00:29:54,545 --> 00:29:56,755
Ne kadar korktuğunu?
380
00:29:57,506 --> 00:29:58,715
O artık Tanrı'nın yanında.
381
00:30:00,217 --> 00:30:01,426
Tanrı'nın yanında değil,
382
00:30:01,426 --> 00:30:04,388
kahrolası bir morgda
mermerin üzerinde yatıyor.
383
00:30:05,514 --> 00:30:07,266
Çıplak ve yapayalnız.
384
00:30:07,266 --> 00:30:11,061
O sadece bedeni. Ruhu Tanrı'nın yanında.
385
00:30:14,731 --> 00:30:18,402
Öyle düşünmene sevindim
çünkü o zaman açıklayabiliyorsun.
386
00:30:18,402 --> 00:30:23,073
Sence ona bunu yapan piçin de ruhu var mı?
387
00:30:24,157 --> 00:30:27,786
Hepimizin ruhu var. İncil'de öyle diyor.
388
00:30:27,786 --> 00:30:30,122
Hayır, senin gibiler öyle diyor.
389
00:30:31,373 --> 00:30:32,666
Tanrı'nızın planıyla.
390
00:30:33,792 --> 00:30:37,421
Benim Tanrı'mın planı değil.
Tanrı'nın planı.
391
00:30:38,589 --> 00:30:41,341
Büyükannem diyor ki
Yeremya'nın 29'uncu ayetinde...
392
00:30:41,341 --> 00:30:43,093
O zaman burada ne bok yiyoruz?
393
00:30:43,093 --> 00:30:46,305
Neticede tüm bu cinayetler
394
00:30:46,305 --> 00:30:51,518
Tanrı'nın lanet planının parçasıysa neden
Soyucu'yu aradığımızı açıklayabilir misin?
395
00:30:51,518 --> 00:30:52,936
Onu rahat bırak Valentina.
396
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
İfadesini ben bitiririm.
397
00:31:00,819 --> 00:31:02,154
İyi misin?
398
00:31:03,447 --> 00:31:06,200
- İyi misin?
- Onu kızdırmak istemedim.
399
00:31:11,914 --> 00:31:15,209
Patronu 24 saatlik vardiyayla
çalıştığını söylüyor.
400
00:31:15,209 --> 00:31:17,669
Sadece haftada bir kez görüşüyorlarmış.
401
00:31:18,670 --> 00:31:22,382
Yani şüpheli uzun süreli
ortadan kaybolmuş olabilir.
402
00:31:22,382 --> 00:31:24,468
Sadece bu adama cevap vermiş ve hepsi bu.
403
00:31:26,553 --> 00:31:29,097
İfadelerimiz dedektif.
404
00:31:30,349 --> 00:31:31,558
- Başka bir şey?
- Yok.
405
00:31:32,309 --> 00:31:34,937
Ayrıca cinsel saldırıdan,
daha önce hapse girmiş.
406
00:31:35,437 --> 00:31:37,189
Onu içeri tıkmak için başka ne lazım?
407
00:31:37,189 --> 00:31:39,650
Psikiyatrik değerlendirmeye göre
408
00:31:39,650 --> 00:31:42,569
17 yaşına bastığında dava düşmüş.
409
00:31:43,570 --> 00:31:46,615
Akli dengesinin yerinde olmadığına dair
belirtiler gösteriyor.
410
00:31:46,615 --> 00:31:50,118
Akli dengeymiş. Sapık sapıktır.
411
00:31:50,118 --> 00:31:53,497
Biliyorum Lozano ama bize kanıt lazım.
412
00:31:54,623 --> 00:31:56,667
Potansiyel kanıt demişken...
413
00:31:56,667 --> 00:31:59,294
Gel Sofi. Yanıma otur.
414
00:31:59,294 --> 00:32:01,672
- Parmak izlerine bakalım.
- İzler eşleşiyor.
415
00:32:09,847 --> 00:32:10,848
Beyler...
416
00:32:12,891 --> 00:32:15,894
Bu dosyayı notere götürün.
İtirafı gözden geçirsin.
417
00:32:16,728 --> 00:32:18,188
- Annesini aramalıyız.
- Hayır.
418
00:32:18,689 --> 00:32:20,274
İmzalı itiraf olmadan olmaz.
419
00:32:20,274 --> 00:32:21,400
Benimle gel Lozano.
420
00:32:48,802 --> 00:32:50,012
Margarito.
421
00:32:51,680 --> 00:32:52,931
Bu kadını tanıyor musun?
422
00:32:59,688 --> 00:33:00,731
Tito?
423
00:33:02,566 --> 00:33:03,567
Tito.
424
00:33:04,526 --> 00:33:05,944
Bu kadını tanıyor musun?
425
00:33:13,785 --> 00:33:17,539
- Kahve isteyen?
- Sağ ol canım. Aklımı okudun.
426
00:33:23,003 --> 00:33:24,046
Sence güzel mi?
427
00:33:29,259 --> 00:33:32,387
Çalıştığın parkta yürüyüşe çıkmış.
428
00:33:33,889 --> 00:33:34,890
Onu gördün, değil mi?
429
00:33:36,683 --> 00:33:38,977
Onu gördün ve konuşmak istedin, değil mi?
430
00:33:41,605 --> 00:33:44,942
Konuşmak istediğin için de
yanına yaklaştın, değil mi?
431
00:33:45,526 --> 00:33:46,818
Ama seni reddetti.
432
00:33:48,195 --> 00:33:49,696
Sen de kızdın, değil mi?
433
00:33:50,656 --> 00:33:52,824
Çok kızdın, değil mi Tito?
434
00:33:56,411 --> 00:33:57,704
Bunu neden yaptın?
435
00:33:57,704 --> 00:34:00,082
Nereye dostum?
436
00:34:00,082 --> 00:34:01,250
Otur. Buraya!
437
00:34:02,334 --> 00:34:05,462
"29 Mart 1971.
438
00:34:05,462 --> 00:34:09,299
Şüpheli, Paola Machado Rojo'yu
takip etmiş.
439
00:34:09,842 --> 00:34:12,469
Yanına gitmiş. Onunla konuşmuş."
440
00:34:13,846 --> 00:34:15,848
Ve onu öldürdün piç kurusu.
441
00:34:15,848 --> 00:34:17,349
Neden öldürdün Tito?
442
00:34:17,349 --> 00:34:19,601
Bunu onlara neden yaptın Tito?
443
00:34:22,271 --> 00:34:26,108
İyi bak
çünkü bunun bedelini ödeyeceksin piç.
444
00:34:26,108 --> 00:34:29,945
İtirafı imzalayacak
ve bunun bedelini ödeyeceksin.
445
00:34:29,945 --> 00:34:32,531
Al şu kalemi Tito! Ve bunu imzalayacaksın...
446
00:34:32,531 --> 00:34:34,867
Dediklerini anlamıyor.
Farkında değil misin?
447
00:34:34,867 --> 00:34:38,078
Senin burada ne işin var?
Çık dışarı hemen!
448
00:34:38,078 --> 00:34:41,790
- Evet, gidiyordum zaten.
- İmzalayacaksın Tito!
449
00:34:48,630 --> 00:34:51,007
- Lütfen bir şeye dokunmayın.
- Tamam.
450
00:34:51,842 --> 00:34:54,428
Gabriela, canım.
451
00:34:55,554 --> 00:34:59,474
- Gabina.
- Gabina. Ne güzel isim.
452
00:34:59,474 --> 00:35:03,145
Sana bir sürprizim var. Büyük bir sürpriz.
453
00:35:04,855 --> 00:35:06,190
Değil mi amirim?
454
00:35:13,780 --> 00:35:19,703
Düşünüyordum da... "Gabina" kapakta: Güzel.
455
00:35:19,703 --> 00:35:24,291
Ama kapakta baba kız olursa
mükemmel, inanılmaz.
456
00:35:24,791 --> 00:35:30,214
Ayrıca kendi kendime "Baban ilgiden
ne kadar nefret ediyor, görelim" dedim.
457
00:35:31,173 --> 00:35:32,758
Sizi o yüzden aradım. Değil mi amirim?
458
00:35:33,800 --> 00:35:34,801
Hadi bakalım.
459
00:35:35,928 --> 00:35:38,305
Hadi işe koyulalım.
460
00:35:39,932 --> 00:35:40,849
Bu kadar.
461
00:35:40,849 --> 00:35:42,476
Tamam. Başlayalım.
462
00:35:42,476 --> 00:35:45,354
Kızınıza biraz yaklaşabilir misiniz
amirim?
463
00:35:46,772 --> 00:35:47,773
Lütfen.
464
00:35:55,030 --> 00:35:58,116
Acaba kızınıza sarılabilir misiniz amirim?
465
00:35:59,576 --> 00:36:01,870
Sarılın amirim. Ona sarılın.
466
00:36:04,039 --> 00:36:05,457
Şimdi kocaman bir gülümseme.
467
00:36:07,167 --> 00:36:09,336
Gülümseyin amirim.
468
00:36:11,672 --> 00:36:15,717
- İşte böyle. Harika!
- Bir tane daha.
469
00:36:21,598 --> 00:36:23,725
Mavili. Buraya gel.
470
00:36:25,602 --> 00:36:28,063
Maktulün ablası orada.
471
00:36:28,063 --> 00:36:30,816
Cesedi teşhis için geldi. Onu morga götür.
472
00:36:31,441 --> 00:36:32,901
Ne? Ben mi?
473
00:36:34,027 --> 00:36:35,821
Ben başkasıyla mı konuşuyorum?
474
00:36:35,821 --> 00:36:39,366
Yedide evde olmam lazım.
Aileme söz verdim.
475
00:36:39,366 --> 00:36:41,660
Papa'ya bile söz versen umurumda değil.
476
00:36:43,579 --> 00:36:46,248
Gel buraya. Gel.
477
00:36:46,790 --> 00:36:49,668
Sana söyleneni yapacaksın, anlaşıldı mı?
478
00:36:49,668 --> 00:36:54,381
Ayrıca kadınlar böyle zırva işlerde
daha iyidir. Al.
479
00:37:02,431 --> 00:37:04,683
İyi akşamlar. Jessica Machado?
480
00:37:05,184 --> 00:37:06,685
- Evet.
- Ben María de la Torre.
481
00:37:07,519 --> 00:37:09,938
Geciktiğim için özür dilerim.
Çalışıyordum.
482
00:37:10,731 --> 00:37:11,773
Benimle gelin.
483
00:37:12,274 --> 00:37:13,525
Paola iyi mi?
484
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Pardon?
485
00:37:17,988 --> 00:37:20,699
Kız kardeşimle ilgili
bilgi olduğunu söylediler.
486
00:37:22,034 --> 00:37:23,035
Başı dertte mi?
487
00:37:23,660 --> 00:37:25,078
Başka bir şey demediler mi?
488
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
Ne gibi?
489
00:37:30,709 --> 00:37:32,127
Oturun lütfen.
490
00:37:38,008 --> 00:37:39,968
- Kız kardeşiniz...
- Paola.
491
00:37:40,511 --> 00:37:41,637
Paola.
492
00:37:44,515 --> 00:37:46,767
Bugün parkta bir ceset bulduk.
493
00:37:47,392 --> 00:37:48,393
Ne?
494
00:37:49,686 --> 00:37:50,896
Bize onu Paola...
495
00:37:52,898 --> 00:37:54,441
...olup olmadığını söylemelisiniz.
496
00:38:07,454 --> 00:38:08,497
Kedicik.
497
00:38:10,123 --> 00:38:13,293
- Kız kardeşiniz mi?
- Paola.
498
00:38:15,003 --> 00:38:16,296
Paola bu.
499
00:38:19,216 --> 00:38:21,718
Sana ne yaptılar kedicik?
500
00:38:35,941 --> 00:38:38,485
Hayır!
501
00:39:11,685 --> 00:39:14,855
- İyi insan lafının üzerine gelirmiş.
- Benden mi bahsediyordun?
502
00:39:16,106 --> 00:39:17,107
Belki.
503
00:39:20,569 --> 00:39:23,197
- Yalnız mısın?
- Evet. Sen?
504
00:39:24,072 --> 00:39:25,199
Evet.
505
00:39:26,158 --> 00:39:27,284
Enteresan.
506
00:39:28,785 --> 00:39:30,120
Telefonda üzgündün.
507
00:39:32,456 --> 00:39:33,582
Silahlar yüzünden.
508
00:39:33,582 --> 00:39:36,585
Evet, silahlar için üzgündüm.
509
00:39:37,085 --> 00:39:38,253
Biraz araştırdım.
510
00:39:39,296 --> 00:39:43,342
Bence silah almamanız
bürokratik sebeplerden değil.
511
00:39:43,342 --> 00:39:45,594
Gecikme değil mi?
512
00:39:45,594 --> 00:39:48,889
Kadınların silah taşımasını
ahlaki bulmadıklarından mı?
513
00:39:49,681 --> 00:39:50,974
Ne boktan bir gün!
514
00:40:00,984 --> 00:40:02,236
İçeri gelmek ister misin?
515
00:40:04,196 --> 00:40:05,197
Giremem.
516
00:40:07,407 --> 00:40:09,451
Giremez misin?
517
00:40:11,495 --> 00:40:12,621
Yoksa girmez misin? Hmm?
518
00:40:15,791 --> 00:40:17,334
- İyi geceler Val.
- Evet, iyi geceler.
519
00:40:29,429 --> 00:40:30,472
Beni mi çağırdınız?
520
00:40:33,225 --> 00:40:35,102
{\an8}İki ilk.
521
00:40:36,270 --> 00:40:38,272
İlk gününde ilk cesedin.
522
00:40:39,731 --> 00:40:41,942
Bir kıymeti varsa...
523
00:40:44,611 --> 00:40:46,029
...Soyucu itiraf etti.
524
00:40:46,697 --> 00:40:47,698
Ne?
525
00:40:48,782 --> 00:40:51,326
Yarın sabah yargıç karşısına çıkacak.
526
00:40:54,079 --> 00:40:57,416
Pardon ama itirafa zorlandı.
Akli dengesi yerinde değil.
527
00:40:57,416 --> 00:40:59,751
Tabii değil. Altı kadını öldürdü.
528
00:41:00,711 --> 00:41:01,879
- Ama...
- Anlıyorum.
529
00:41:03,172 --> 00:41:06,216
İlk cesedini gördün
ama bu sayede kanıtımız var.
530
00:41:06,216 --> 00:41:07,801
Oradaydım yüzbaşı.
531
00:41:07,801 --> 00:41:11,889
Onu dövdüler, konuşamıyordu bile.
Üç memur vardı.
532
00:41:11,889 --> 00:41:13,515
- Kalemi bile...
- Kes!
533
00:41:15,392 --> 00:41:16,685
Bu konuda başka şey söyleme.
534
00:41:18,812 --> 00:41:21,231
Bir şey daha diyeceğim
ve bana teşekkür edeceksin.
535
00:41:25,110 --> 00:41:27,362
Kocan da bunları duymak istemiyor.
536
00:41:29,198 --> 00:41:30,657
Bu konuları eve götürme.
537
00:41:32,701 --> 00:41:33,744
Güven bana.
538
00:41:34,828 --> 00:41:36,413
Bunu kanıtlayacak eski karım var.
539
00:41:38,457 --> 00:41:39,666
Evine git. Geç oldu.
540
00:41:42,211 --> 00:41:43,212
İyi geceler.
541
00:42:10,197 --> 00:42:11,448
Seni bırakayım mı?
542
00:42:16,411 --> 00:42:17,454
Burası.
543
00:42:24,753 --> 00:42:27,589
Bana o geceyi anlatır mısın?
544
00:42:32,719 --> 00:42:35,556
Çıkmak için acele ediyordu.
Nasıl şüphelenmedim?
545
00:42:36,181 --> 00:42:37,391
Beni bekler misin?
546
00:42:38,225 --> 00:42:42,646
Hayır, geciktim zaten
ve bana hep vaktinde gel dersin.
547
00:42:45,941 --> 00:42:48,026
Neye geç kaldığını söyle.
548
00:42:48,026 --> 00:42:51,989
- Görüşürüz.
- Bu şehir çok tehlikeli Paola.
549
00:42:54,032 --> 00:42:56,410
Bir dakika sonra çıktım ama gitmişti.
550
00:43:09,548 --> 00:43:10,883
Bir araba gördüm.
551
00:43:11,842 --> 00:43:13,427
Üst tarafı beyazdı.
552
00:43:13,427 --> 00:43:17,306
Sokağın sonuna park etmişti
ama motoru çalışıyordu.
553
00:43:21,977 --> 00:43:23,562
O arabayı daha önce görmüş müydün?
554
00:43:25,856 --> 00:43:26,857
Hiç görmedim.
555
00:43:27,900 --> 00:43:29,526
Yabancı biriydi.
556
00:43:30,444 --> 00:43:32,404
Bu, onun için normal miydi?
557
00:43:33,739 --> 00:43:34,865
Ne?
558
00:43:35,449 --> 00:43:37,201
Yabancıların arabasına binmek.
559
00:43:38,702 --> 00:43:39,995
Ne diyorsun?
560
00:43:39,995 --> 00:43:41,538
Demeye çalıştığım...
561
00:43:41,538 --> 00:43:43,999
Yabancıların arabasına binmek
onun için normal miydi?
562
00:43:45,292 --> 00:43:46,376
Fahişe gibi mi?
563
00:43:46,376 --> 00:43:47,628
Hayır.
564
00:43:47,628 --> 00:43:49,505
Kız kardeşime fahişe diyorsun.
565
00:43:49,505 --> 00:43:51,548
Hayır, kesinlikle.
566
00:43:52,966 --> 00:43:54,051
Jessica.
567
00:43:54,051 --> 00:43:56,970
Hiç tanımadığın biri hakkında
nasıl böyle konuşursun?
568
00:43:56,970 --> 00:43:58,388
Yazıklar olsun.
569
00:44:05,896 --> 00:44:07,105
- Teşekkürler.
- Hoşça kalın.
570
00:44:07,105 --> 00:44:11,777
Amirim. Kıymetli zamanınız için
çok teşekkür ederim.
571
00:44:15,113 --> 00:44:16,573
Ve sen Gabina.
572
00:44:17,074 --> 00:44:20,160
Gençlerin bu ara dediği gibi
"Yıkıyorsun yavrum."
573
00:44:21,161 --> 00:44:23,163
Sizce de harika değil miydi amirim?
574
00:44:31,296 --> 00:44:32,297
Baba.
575
00:44:33,799 --> 00:44:34,633
Kabul ettiğin için...
576
00:44:40,264 --> 00:44:42,724
Beni bu duruma sokmanın basit gerçeği.
577
00:44:44,017 --> 00:44:45,769
Şaka değil bu.
578
00:44:46,436 --> 00:44:48,146
Dışarıda neler olduğunu bilmiyorsun.
579
00:44:50,315 --> 00:44:53,318
Seni uyarmaya çalıştım.
Seninle ilgilenmeye çalıştım.
580
00:44:55,404 --> 00:44:57,948
Sana söylemeden yüzüme bakma!
581
00:45:09,084 --> 00:45:10,919
Artık evde yerin yok.
582
00:45:29,938 --> 00:45:31,815
Anne. Burada ne işin var?
583
00:45:32,524 --> 00:45:34,151
Seni kurtarmaya geldim.
584
00:45:35,152 --> 00:45:37,487
İş nasıldı anne? Harika mıydı?
585
00:45:37,487 --> 00:45:39,823
Git ellerini yıka. Kardeşin nerede?
586
00:45:39,823 --> 00:45:42,075
Büyükannemin yemeğine kızdı.
587
00:45:42,075 --> 00:45:43,619
- Canım.
- Merhaba.
588
00:45:44,119 --> 00:45:45,370
- Selam.
- Selam.
589
00:45:46,997 --> 00:45:48,123
Merak ettik.
590
00:45:49,166 --> 00:45:51,084
Haklısın. Özür dilerim, geciktim.
591
00:45:51,084 --> 00:45:52,419
- Saati fark etmemişim.
- María!
592
00:45:53,629 --> 00:45:55,422
Ketçabı nereye sakladın?
593
00:45:55,422 --> 00:45:57,257
Saklamadım. Kiler dolabında anne.
594
00:45:57,257 --> 00:46:01,386
Bence çocuklar ketçap yememeli. Doğru mu?
595
00:46:01,386 --> 00:46:02,721
Sağ ol anne.
596
00:46:03,263 --> 00:46:05,098
Her şey için teşekkürler.
597
00:46:06,391 --> 00:46:07,726
Neden onu aradın?
598
00:46:07,726 --> 00:46:11,355
Çünkü acıkmıştık. Konuyu değiştirme.
599
00:46:12,856 --> 00:46:15,692
Her konuda seni desteklediğimi biliyorsun.
600
00:46:16,443 --> 00:46:17,569
Her konuda.
601
00:46:17,569 --> 00:46:20,572
Ama bilmem gerek.
Çocukların bilmesi gerek.
602
00:46:21,490 --> 00:46:24,159
Sorun ne? Sana güvenebilir miyiz,
güvenemez miyiz?
603
00:46:24,952 --> 00:46:27,704
Son dakika toplantıların yüzünden kaç kez
604
00:46:28,205 --> 00:46:32,334
- sensiz yemek yedik, biliyor musun?
- Kavga etmek istemiyorum.
605
00:46:32,334 --> 00:46:37,548
Seninle ve çocuklarla olabilmek için
Acapulco'yu bıraktım.
606
00:46:38,048 --> 00:46:42,135
Ama bir daha olmayacak dersen bana yeter,
tamam mı?
607
00:46:45,138 --> 00:46:46,348
Seni seviyorum.
608
00:46:48,183 --> 00:46:52,646
Alex, anneniz geldi. Yemeğe inin.
609
00:46:52,646 --> 00:46:55,190
- Hazırız.
- Hazırız.
610
00:46:56,233 --> 00:46:57,901
Hazırız.
611
00:47:00,737 --> 00:47:02,781
Polislere dönmem gerektiğini düşünmüyorum.
612
00:47:03,282 --> 00:47:04,408
Neden?
613
00:47:04,408 --> 00:47:07,578
Parkta 24 yaşında
bir kadının cesedini bulduk.
614
00:47:11,123 --> 00:47:12,165
Bu korkunç.
615
00:47:15,377 --> 00:47:17,504
Sonra partnerim Valentina bana bağırdı.
616
00:47:17,504 --> 00:47:20,507
Ölen kadının ruhu
Tanrı'nın yanında dedim diye.
617
00:47:22,968 --> 00:47:25,387
Soyucu'nun ruhu yok dedi.
618
00:47:26,096 --> 00:47:28,015
Ama belli ki İncil'i okumamış.
619
00:47:28,015 --> 00:47:30,100
Muhtemelen kızgındı.
620
00:47:30,100 --> 00:47:31,268
Çünkü yanılıyor.
621
00:47:32,644 --> 00:47:34,146
Öyle olmayabilir.
622
00:47:34,146 --> 00:47:37,649
Her zaman ölenlerin ruhu
Tanrı'nın yanına gider dersin.
623
00:47:37,649 --> 00:47:41,361
Evet ama herkes bizim gibi düşünmüyor.
624
00:47:41,361 --> 00:47:43,322
O zaman kim haklı?
625
00:47:44,031 --> 00:47:47,618
- İkiniz de. Onun hiç...
- Nasıl olduğunu anlamıyorum.
626
00:47:47,618 --> 00:47:51,246
O inandığı şeye inanıyor, biz de öyle.
627
00:47:51,830 --> 00:47:57,836
İnsanları bizim istediğimiz gibi değil
kendi hâlleriyle kabul etmeliyiz.
628
00:47:59,004 --> 00:48:01,006
Sıcak çikolatan soğuyacak.
629
00:48:16,271 --> 00:48:17,397
Her şey yolunda mı?
630
00:48:17,981 --> 00:48:20,734
Evet. Çocuklara Milanese yapıyorum.
631
00:48:23,779 --> 00:48:29,785
Radyoda Soyucu'nun
birini daha öldürdüğünü duydum.
632
00:48:31,119 --> 00:48:32,204
Evet.
633
00:48:32,788 --> 00:48:33,872
Bir parkta mı?
634
00:48:35,374 --> 00:48:36,625
Evet, duydum.
635
00:48:38,919 --> 00:48:41,922
Bu korkunç bir şey.
Bu yüzden mi dalgınsın?
636
00:48:42,714 --> 00:48:47,636
Hayır. İlk günüm olduğu için gergindim.
637
00:48:49,680 --> 00:48:51,390
Çok güzel bir araba gördüm.
638
00:48:51,890 --> 00:48:55,185
Üzeri beyaz olan yeni bir araba.
Onlar pahalı mı?
639
00:48:55,185 --> 00:48:57,813
Ucuz değiller çünkü ithal.
640
00:48:58,397 --> 00:49:04,027
Ama öyle bir araba istiyorsan
firma ortağı olduğumda alabilirim.
641
00:49:05,946 --> 00:49:10,158
Cadillac, reklamdakinden.
Onu biliyor musun?
642
00:49:10,659 --> 00:49:12,202
Evet, elbette. Çok güzel.
643
00:49:14,204 --> 00:49:16,331
Haberler başlamak üzere.
644
00:49:16,331 --> 00:49:17,416
Tamam.
645
00:49:18,125 --> 00:49:18,959
Tamam mı?
646
00:49:21,628 --> 00:49:23,881
- Çok güzelsin.
- Teşekkür ederim.
647
00:49:27,050 --> 00:49:28,218
Telefon bekliyor muydun?
648
00:49:28,886 --> 00:49:29,887
Hayır.
649
00:49:32,806 --> 00:49:33,807
Alo?
650
00:49:35,392 --> 00:49:36,518
Bir dakika.
651
00:49:37,603 --> 00:49:39,688
Yüzbaşı Romandía seni arıyor.
652
00:49:41,732 --> 00:49:42,649
Alo?
653
00:49:42,649 --> 00:49:43,775
De la Torre.
654
00:49:44,318 --> 00:49:45,944
Maktulün ablasını sorguya mı çektin?
655
00:49:45,944 --> 00:49:47,905
Araca ihtiyacı vardı.
656
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
Yarım saattir seni şikâyet etmesin diye
dil döküyorum
657
00:49:50,782 --> 00:49:52,743
ve doğru mu yaptım, emin değilim.
658
00:49:53,327 --> 00:49:55,370
- Birazdan gelirim canım.
- Tamam.
659
00:49:59,499 --> 00:50:00,751
De la Torre!
660
00:50:00,751 --> 00:50:01,919
Buyurun efendim.
661
00:50:02,669 --> 00:50:06,423
Üzgünüm ama görünüşe göre maktul, Paola...
662
00:50:07,883 --> 00:50:10,928
...öldürüldüğü gece bir arabaya binmiş.
663
00:50:10,928 --> 00:50:12,054
Ne olmuş yani?
664
00:50:12,054 --> 00:50:13,597
Pahalı bir arabaymış.
665
00:50:14,431 --> 00:50:17,601
Bir park bekçisinin
parasının yetmeyeceği türden.
666
00:50:17,601 --> 00:50:18,602
Yeter.
667
00:50:18,602 --> 00:50:21,063
Bunların önemi yok çünkü adam öldü.
668
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
Ne?
669
00:50:22,648 --> 00:50:25,442
İtirafını imzaladıktan sonra
hücresinde ölü bulunmuş.
670
00:50:26,777 --> 00:50:30,447
Bugün saat 13.24'te...
671
00:50:31,031 --> 00:50:36,578
...Tlalpan Bölgesindeki
Jardín de Santiago Parkı'ndaki
672
00:50:37,371 --> 00:50:39,957
acil bir ihbara intikal eden
Mexico City Emniyeti,
673
00:50:40,624 --> 00:50:44,419
Paola Machado'nun cansız bedenini buldu.
674
00:50:45,420 --> 00:50:52,010
Aleyhinde sağlam deliller bulunan
bir kişi yakalandı.
675
00:50:52,010 --> 00:50:56,390
Otuz beş yaşlarındaki bahçıvan
676
00:50:56,390 --> 00:50:59,560
Margarito Hidalgo Flores.
677
00:51:00,269 --> 00:51:04,565
Aleyhinde inkâr edilemez kanıtlar sunulan
şüpheli
678
00:51:05,065 --> 00:51:09,570
sonunda suçlarını itiraf etmiştir.
679
00:51:09,570 --> 00:51:12,239
Saatler sonra, işlediği suçlar yüzünden
680
00:51:12,239 --> 00:51:15,450
hayatının kalanını geçireceği
hücresine götürülen Tlalpan Soyucusu
681
00:51:15,450 --> 00:51:18,412
işlediği suçlardan duyduğu
rahatsızlık yüzünden
682
00:51:19,204 --> 00:51:23,834
kendi canına kıymaya karar verdi.
683
00:51:24,751 --> 00:51:30,883
Onun ölümüyle
bu gece şehrimiz nihayet dinlenebilir.
684
00:51:31,884 --> 00:51:33,802
- Sonunda iyi haber.
- Efendim.
685
00:51:34,344 --> 00:51:36,430
Herkese iyi akşamlar.
686
00:51:37,014 --> 00:51:41,977
Tlalpan Soyucusu ardında altı ölü
687
00:51:42,769 --> 00:51:45,397
ve korku içinde bir şehir bıraktı.
688
00:51:46,565 --> 00:51:51,528
Ama gecenin en yoğun karanlığı
şafaktan hemen öncesidir.
689
00:51:51,528 --> 00:51:56,158
Mexico City Polisi
cesaretle karşılık verdi.
690
00:51:56,158 --> 00:51:57,492
Oradaydım yüzbaşı.
691
00:51:57,492 --> 00:51:59,578
Konuşmak istemedi ve onu dövdüler.
692
00:51:59,578 --> 00:52:00,954
Üç memur vardı.
693
00:52:00,954 --> 00:52:02,706
- Kalemi bile...
- Kes!
694
00:52:03,207 --> 00:52:04,791
Beni çok iyi dinle.
695
00:52:04,791 --> 00:52:06,835
Kimseyi sorguya çekemezsin.
696
00:52:08,795 --> 00:52:10,005
Sen dedektif değilsin.
697
00:52:12,049 --> 00:52:13,884
Soyucu vakası çözüldü.
698
00:52:14,676 --> 00:52:16,011
İyi geceler.
699
00:52:23,477 --> 00:52:24,686
{\an8}KAHVERENGİ
BEYAZ TAVAN
700
00:52:29,233 --> 00:52:30,317
BAĞLANTILI KADIN CİNAYETLERİ
701
00:52:30,317 --> 00:52:32,861
POLİSİN ELİNDE İPUCU YOK
CİNAYETLER ARTIYOR
702
00:52:43,372 --> 00:52:44,540
Gelecek bölümde...
703
00:52:44,540 --> 00:52:45,749
SOYUCU YAKALANDI!
704
00:52:45,749 --> 00:52:48,001
Bundan böyle karakol ve parklar arasında
dönüşümlü gezeceksiniz.
705
00:52:48,001 --> 00:52:49,002
Yardım lazım mı?
706
00:52:49,002 --> 00:52:50,671
Evet dersem gidecek misin?
707
00:52:51,380 --> 00:52:54,758
Tito Flores'in Soyucu olduğundan
emin olmak istiyorum.
708
00:52:54,758 --> 00:52:57,719
Jessica Machado
kız kardeşinin öldürüldüğü gece üstü beyaz
709
00:52:57,719 --> 00:52:59,012
bir arabaya bindiğine inanıyor.
710
00:53:00,222 --> 00:53:02,641
Margarito tutuklandığı gün
annesinden bahsettiler.
711
00:53:02,641 --> 00:53:03,725
Onunla konuşabiliriz.
712
00:53:03,725 --> 00:53:04,685
KATİL
713
00:53:05,727 --> 00:53:08,230
İşlerin nasıl yürüdüğünü
unutacak kadar uzak mı kaldın?
714
00:53:09,314 --> 00:53:11,859
Bu ayakkabının tekini nerede bulabilirim?
715
00:53:12,734 --> 00:53:14,570
WOMEN IN BLUE
716
00:54:38,904 --> 00:54:40,906
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher