1 00:00:20,229 --> 00:00:22,189 - Günaydın! - Günaydın! 2 00:00:52,970 --> 00:00:56,181 - Paola nerede? - Vardiyası henüz başlamadı. 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,186 Lanet olsun. 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 Günaydın. 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,589 Hey! Hiç acele etme canım. 6 00:01:28,589 --> 00:01:29,506 Geliyorum. 7 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 Pardon. 8 00:01:33,051 --> 00:01:34,261 - Yeni kahve? - Lütfen. 9 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 - Sağ ol. - Pardon. 10 00:01:41,226 --> 00:01:42,728 Kız kardeşinin derdi ne? 11 00:01:42,728 --> 00:01:44,104 Bilmiyorum. 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 Geldiği zaman söyle, kovuldu. 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 Belki hasta falandır. Telefonuna cevap vermiyor. 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,570 Evine uğradın mı? 15 00:01:51,570 --> 00:01:53,280 Burada görürüm diye düşündüm. 16 00:01:53,280 --> 00:01:55,574 SOYUCU HÂLÂ KAYIP 17 00:01:55,574 --> 00:01:58,243 Hesap lütfen. 18 00:01:58,243 --> 00:01:59,578 Masa 5 çağırıyor. 19 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 Fotoğrafı var. 20 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 Bakalım. 21 00:02:06,543 --> 00:02:07,628 Güzelmiş, ha? 22 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Sizde kalsın. 23 00:02:12,299 --> 00:02:15,969 - Kayıp bildiriminde bulunmak istiyorum. - Onu dün gördünüz, değil mi? 24 00:02:16,470 --> 00:02:19,056 Haberleri okuyorum. Ya onu Soyucu... 25 00:02:19,056 --> 00:02:20,390 Soyucu. 26 00:02:22,518 --> 00:02:23,769 Yeter. 27 00:02:25,354 --> 00:02:29,483 Biliyor musun bugün kaç kişi gelip kız kardeşlerini o piçin kaçırdığını söyledi? 28 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 Yedi. 29 00:02:38,408 --> 00:02:41,370 Peki kaçı sağ salim evine döndü, biliyor musun? 30 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 Hepsi. 31 00:02:45,958 --> 00:02:48,877 Eve dönmeni tavsiye ederim. 32 00:02:49,545 --> 00:02:53,340 Kendine hafif bir çay koy. Bir kitap oku. 33 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Paola? 34 00:03:07,563 --> 00:03:09,064 Onu merak ediyorum. 35 00:03:10,190 --> 00:03:11,275 Bak. 36 00:03:11,275 --> 00:03:14,611 İşe gitmemesi başına kötü bir şey geldiği anlamına geliyor. 37 00:03:16,572 --> 00:03:18,574 İnsanların sırları vardır, hepsi bu. 38 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Pao? 39 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 Sikik kedi. 40 00:03:56,695 --> 00:03:58,739 Bu hep olur ve her zaman aynıdır. 41 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 - Kedisini yalnız bırakmaz. - Hayır. 42 00:04:01,950 --> 00:04:03,285 Mamasız. 43 00:04:03,285 --> 00:04:06,622 Kediler dayanıklıdır. İnan bana, üç kedim var. 44 00:04:06,622 --> 00:04:08,040 O böyle yapmaz. 45 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 Bak, böyle olaylarda genelde sevgilileriyle olurlar. 46 00:04:14,922 --> 00:04:17,257 - Kediyi doyur. - Anlamıyorsunuz, 47 00:04:17,257 --> 00:04:18,634 sevgilisi yok. 48 00:04:19,301 --> 00:04:20,385 Emin misin? 49 00:04:21,345 --> 00:04:24,389 Sen burada endişelenirsin 50 00:04:24,389 --> 00:04:27,893 bir gün sonra gelip sana yeni bulduğu adamı anlatır. 51 00:04:29,102 --> 00:04:31,730 Vaktimi harcamayın hanımefendi. 52 00:04:32,439 --> 00:04:34,233 Yapacak işlerimiz var. 53 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 WOMEN IN BLUE 54 00:05:44,553 --> 00:05:46,513 Yemeği bizimle yemeyecek misin? 55 00:05:46,513 --> 00:05:50,642 Sana söyledim, mesaim bitmeden çıkamam. 56 00:05:50,642 --> 00:05:53,061 Biliyorsun canım. Lütfen. Büyükannen sizinle kalacak. 57 00:05:53,061 --> 00:05:57,191 Büyükannemin yemeklerini sevmediğimi biliyorsun. Berbat. 58 00:05:57,191 --> 00:05:58,692 Mızmızlanmayı kes. 59 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 Onu boş ver anne. 60 00:06:01,987 --> 00:06:02,821 Hoşça kal. 61 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Akşam için Milanese yapabilirim. Ne dersiniz? 62 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 Yemeği annem yapmazsa yemem. 63 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 - İyi misin? - İyi miyim, bilmiyorum. 64 00:06:28,472 --> 00:06:32,017 Korkuyorum sanırım. Ya da gerginim. Bilmiyorum. 65 00:06:32,976 --> 00:06:36,146 İki hafta, hazır olmak için yeterli değil. 66 00:06:36,146 --> 00:06:39,316 Bilmen gereken her şeyi bildiğinden eminim. 67 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 - Evet. Emin misin? - Elbette. 68 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 Doğru şeyi mi yapıyorum? 69 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 Evet. 70 00:06:47,491 --> 00:06:48,492 - Evet. - Öyle mi? 71 00:06:48,492 --> 00:06:50,327 Evet, doğru şeyi yapıyorsun. 72 00:06:50,327 --> 00:06:51,703 - Öyle mi düşünüyorsun? - Evet. 73 00:06:51,703 --> 00:06:54,748 Bence öyle. Uçaktan atladın, değil mi? 74 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 - Evet. - Paraşüt açıldı mı? 75 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 Evet. Evet, açıldı. 76 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 Sorunun ne, biliyor musun? 77 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 Kendine çok yükleniyorsun. 78 00:07:06,635 --> 00:07:09,513 Şimdi bilmediğini sonra öğrenirsin. 79 00:07:09,513 --> 00:07:11,473 Adım adım. Her şey yolunda. 80 00:07:12,724 --> 00:07:14,935 Ama çocuklar haklı 81 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 çünkü annenin Milanese'i seninki kadar iyi değil. 82 00:07:22,109 --> 00:07:23,110 Sağ ol. 83 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 Bedenin dirilişi 84 00:08:01,481 --> 00:08:03,233 ve ebedî hayat. 85 00:08:18,248 --> 00:08:19,499 Günaydın baba. 86 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 SOĞUKKANLILIKLA 87 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 Cidden ilk gün geç kalmak mı istiyorsun? 88 00:09:01,375 --> 00:09:03,293 Tabii ki hayır anne. 89 00:09:11,552 --> 00:09:14,304 Soyucu haberi artık unutulur dememiş miydin? 90 00:09:14,304 --> 00:09:18,392 Biraz ivme kazanmaya başladık Sayın Başkan. 91 00:09:18,392 --> 00:09:20,310 - Soruşturmalar... - O zaman Emilio, 92 00:09:20,936 --> 00:09:22,938 bana bu sikik manşeti açıkla! 93 00:09:24,481 --> 00:09:27,025 PIPSA'yı ara. Bu yavşakların gırtlağını sık. 94 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 Kusura bakmayın Sayın Başkan 95 00:09:29,403 --> 00:09:32,364 ama hükûmetin sansür uyguladığını 96 00:09:32,364 --> 00:09:36,285 söyleyen bir manşetten fayda sağlayacağını düşünmüyorum. 97 00:09:36,285 --> 00:09:39,037 O zaman bu puştu yakalayın! 98 00:09:39,037 --> 00:09:40,664 Duydun mu piç kurusu? 99 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 Çalışıyoruz Sayın Başkan. 100 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 İki hatta üç vardiya. Herkes onun peşinde ve... 101 00:09:46,795 --> 00:09:50,048 Bahanelerinden bıktım Emilio. İşin çok basitti. 102 00:09:50,048 --> 00:09:52,676 Hikâyenin kontrolünü ele alıp polisin imajını değiştirecektin. 103 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 Yapabilir misin yoksa başkasını mı arayayım? 104 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 İyi günler. 105 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Dün gece yine eve gelmedin. 106 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 Bu piçi yakaladıktan sonra uyurum. 107 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Babamla konuştun mu? 108 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Sayılır. 109 00:10:30,380 --> 00:10:32,382 Burada olmanı hiç kabul etmeyecek, biliyorsun, değil mi? 110 00:11:00,577 --> 00:11:04,081 Bir dikiş kulübümüz eksikti. Siktir ya. 111 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 Kim bilir? 112 00:11:06,333 --> 00:11:09,419 Burada birkaç etek olması fena değil aslında. Değil mi? 113 00:11:09,419 --> 00:11:11,338 Saçmalığı kes. 114 00:11:12,798 --> 00:11:15,050 Biri şu hatunlara söylemeli, yapmasınlar... 115 00:11:15,050 --> 00:11:16,510 Neyi yapmasınlar? 116 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 Lozano? 117 00:11:20,556 --> 00:11:22,391 Neden aylaklık ediyoruz Romandía? 118 00:11:28,230 --> 00:11:32,734 Baksana. Seni boktan bir kerhaneden topladıkları doğru mu? 119 00:11:36,405 --> 00:11:37,990 Egzotik kabare. 120 00:11:38,991 --> 00:11:41,910 Bunlar ne kadar ciddi gördünüz mü beyler? 121 00:11:42,578 --> 00:11:46,540 O kadar ciddi bir şey ki başına bir bar fedaisi getirmişler. 122 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 Rozetle polis olunmuyor. 123 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Yine kaybetmek ister misin? 124 00:12:03,140 --> 00:12:04,725 Ben de öyle düşünmüştüm. 125 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 Lütfen oturun. 126 00:12:15,485 --> 00:12:16,528 Merhaba. 127 00:12:17,404 --> 00:12:18,655 Nasılsınız? 128 00:12:19,448 --> 00:12:20,824 - Merhaba. - Merhaba. 129 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - Merhaba. - Nasılsınız? 130 00:12:26,413 --> 00:12:27,456 Ne kadar güzel. 131 00:12:30,834 --> 00:12:32,794 Nasılsınız hanımlar? 132 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 İyiyiz, teşekkürler. 133 00:12:33,795 --> 00:12:36,882 Size ilk gününüzde şans dilemeye geldim. 134 00:12:37,799 --> 00:12:42,387 Bir de hatırlatmak istiyorum, 135 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 dışarıda şehrimizin polis gücünü temsil ediyorsunuz. 136 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Yani... 137 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 ...gülümseyin. 138 00:12:53,815 --> 00:12:55,859 Her zaman gülümseyin. Göreyim bakalım. 139 00:12:57,528 --> 00:12:59,112 İşte budur. Yüzbaşı. 140 00:13:02,616 --> 00:13:05,494 Sizi dörtlü ekiplere ayıracağız. 141 00:13:07,454 --> 00:13:10,791 Pérez, López, Carrión, Hernández. Hundido Park. 142 00:13:10,791 --> 00:13:14,920 Sánchez, Aedo, Rodríguez, Astorga. La Alameda. 143 00:13:15,462 --> 00:13:21,301 De la Torre, Camacho, Herrera ve Cruz. Santiago Park. 144 00:13:22,219 --> 00:13:24,054 Şimdi gidip ekipmanlarınızı alın. 145 00:13:24,054 --> 00:13:27,599 İlk gününüz çok iyi geçsin. 146 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 Teşekkürler. 147 00:13:31,019 --> 00:13:34,857 - Bayan Herrera. - Evet efendim. Gabina Herrera. 148 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 - Gabina Herrera. Değil mi? - Evet efendim. 149 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 Karakol Amiri Yüzbaşı Herrera'nın kızısın, değil mi? 150 00:13:40,654 --> 00:13:42,823 - Evet efendim. - Mükemmel. 151 00:13:43,323 --> 00:13:46,410 Sanırım burada yaptığımız işin önemini en iyi sen anlarsın. 152 00:13:46,410 --> 00:13:48,620 - Elbette. - Herkes bunu anlamıyor. 153 00:13:49,413 --> 00:13:50,414 Doğru amirim. 154 00:13:50,414 --> 00:13:51,498 Bu bir sorun. 155 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 Bunu değiştirelim Gabina! 156 00:13:54,960 --> 00:13:57,087 Bunu yapmanın tek yolu da hikâyeler anlatmak. 157 00:13:57,087 --> 00:14:00,549 Gerçek, insani, doğru hikâyeler. 158 00:14:01,300 --> 00:14:03,719 - Anlıyor musun? - Pek değil. 159 00:14:03,719 --> 00:14:05,220 Senin hikâyeni anlatmak istiyorum. 160 00:14:06,430 --> 00:14:08,098 "Gabina Herrera. 161 00:14:08,098 --> 00:14:10,934 Madalyalı bir polis amirinin kızı. 162 00:14:10,934 --> 00:14:16,190 Meksika emniyetinden üç memurun kız kardeşi." 163 00:14:16,190 --> 00:14:21,987 Şimdi üniformanı giymiş bu geleneği sürdürüyorsun. 164 00:14:22,613 --> 00:14:25,741 Gran Hogar dergisinin kapak kızı olacaksın. 165 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Dergi kapağına çıkmamı mı istiyorsunuz? 166 00:14:30,537 --> 00:14:32,206 Evet. Senin. 167 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 Ve babanın. 168 00:14:34,374 --> 00:14:36,627 - Hayır. - Neden? 169 00:14:36,627 --> 00:14:40,214 - Çünkü bundan hoşlanmıyor. - Hoşlanmadığı nedir? 170 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 - Dikkat çekmek. - Sahi mi? 171 00:14:41,882 --> 00:14:44,927 - Evet. Nefret eder. - Bu çok kötü. 172 00:14:46,386 --> 00:14:49,264 - Evet. - Önemli değil Gabina. Sen varsın. 173 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 Önemli olan da bu. 174 00:14:51,850 --> 00:14:55,270 Mesain bitince toplantı odasında buluşalım. 175 00:15:09,368 --> 00:15:12,204 {\an8}- Sence ne alacağız? - Bir 22'lik. 176 00:15:12,204 --> 00:15:14,540 {\an8}- Süper. - Hayır, yarı otomatik. İyi malzeme. 177 00:15:14,540 --> 00:15:16,792 {\an8}Kimi öldürmek istiyorsun? 178 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 {\an8}Teşekkürler. 179 00:15:29,930 --> 00:15:31,098 {\an8}Pardon. 180 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 {\an8}Ekipmanın kalanını nereden alabilirim acaba? 181 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 {\an8}Hangi ekipmanın kalanını? 182 00:15:38,105 --> 00:15:39,398 {\an8}Silahlarımızı. Hmm? 183 00:15:42,359 --> 00:15:44,736 Nasıl olur da bize silah verilmez? 184 00:15:44,736 --> 00:15:48,073 Bürokratik bir konu olduğunu sanıyorum. 185 00:15:48,073 --> 00:15:50,409 Hâlâ tamamlanmamış bazı evrak işleri var. 186 00:15:50,409 --> 00:15:52,494 - Ne zaman bitecek? - Bilmiyorum. 187 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 Bununla ne yapacağız? 188 00:15:55,414 --> 00:16:00,377 İçinde bozuk para var. Yasa dışı bir olay görürseniz polisi arayacaksınız. 189 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 Onu duydun, değil mi? 190 00:16:06,049 --> 00:16:08,635 - Duydun mu, duymadın mı? - Duydum Val. Sakin ol. 191 00:16:08,635 --> 00:16:13,056 Yani polis olan bizler polisi mi arayacağız? 192 00:16:13,640 --> 00:16:15,058 Peki ya düdük? 193 00:16:15,058 --> 00:16:19,771 Öyle bir olaya şahit olursanız çalacaksınız. 194 00:16:21,148 --> 00:16:23,525 O zaman onu siz çalın yüzbaşı. 195 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Bayağı tecrübeli görünüyorsunuz. 196 00:16:26,445 --> 00:16:27,613 - Valentina. - Ne var? 197 00:16:29,865 --> 00:16:32,618 - Onu kontrol etsen iyi olur. - Düzelecektir. 198 00:16:32,618 --> 00:16:34,203 İşsiz kalacak. 199 00:16:34,203 --> 00:16:37,289 Ekip arabalarımız nerede? 200 00:16:41,293 --> 00:16:42,794 Aman ne kadar şaşırdım. 201 00:16:43,921 --> 00:16:46,215 Bence mantıksız davranıyorsun. 202 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 - Ben mi? - Evet, sen. 203 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Ben mi mantıksız davranıyorum? 204 00:16:52,012 --> 00:16:54,097 Bize yalan söylediler. Yalanı mantıksız bulmuyor musun? 205 00:16:54,097 --> 00:16:55,766 Gecikmeler yaşanıyor. 206 00:16:56,433 --> 00:16:58,435 Abim bir kez kelepçesini kaybetmişti. 207 00:16:58,435 --> 00:17:03,315 Çalındı dedi ama ben kaybettiğinden eminim. 208 00:17:03,315 --> 00:17:06,902 Neyse, yenisini alması dört ay sürdü. 209 00:17:07,611 --> 00:17:10,196 Birini tutukladığı zaman ip kullanıyordu. 210 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 Zavallıcık. Çok utanmıştı. 211 00:17:15,577 --> 00:17:17,287 Silah taşımamak daha iyi. 212 00:17:18,329 --> 00:17:22,709 İstatistiklere göre ateşli silah olması şiddet riskini azaltmak yerine artırıyor. 213 00:17:22,709 --> 00:17:24,670 - Öyle mi? - Araştırmalar öyle. 214 00:17:24,670 --> 00:17:31,301 Ayrıca memurların yüzde 71'i görev başında silahını hiç ateşlemiyor. 215 00:17:31,301 --> 00:17:34,638 - Duydun mu Val? Öğrendiğimiz iyi oldu. - Evet, harika. 216 00:17:34,638 --> 00:17:36,515 - Merhaba. - Merhaba. 217 00:17:36,515 --> 00:17:37,808 İşiniz çok süper. 218 00:17:37,808 --> 00:17:39,434 Çok teşekkürler küçük hanım. 219 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 Kocam pilottur. 220 00:17:41,937 --> 00:17:43,981 Siz hangi havayolunda çalışıyorsunuz? 221 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 Şimdi işe koyulalım. 222 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 Teşekkürler. 223 00:18:16,054 --> 00:18:20,350 Mexico City Müzesi'ni bulmama yardım eder misiniz? 224 00:18:22,311 --> 00:18:23,645 Yardımcı olabilir miyim beyler? 225 00:18:23,645 --> 00:18:25,480 Bizimle kahve içer misin? 226 00:18:26,607 --> 00:18:28,942 Hayır. Olmaz. Görevdeyim. 227 00:18:36,158 --> 00:18:40,829 400 metre güneye, sonra 400 metre batıya gideceksiniz. 228 00:18:40,829 --> 00:18:41,914 İşte burada. 229 00:18:43,457 --> 00:18:47,669 Beni editör falan mı sanıyorsun? Daha üç aydır bu gazetede çalışıyorum. 230 00:18:47,669 --> 00:18:49,296 Bir haber var Lucas. 231 00:18:50,631 --> 00:18:52,216 Silah yerine düdük verdiler. 232 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - Yalan söylediler. - Gecikme oldu dememişler miydi? 233 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 Öyle diyorlar. İtiraf etmeyecekler. 234 00:18:58,013 --> 00:19:01,266 Meksika hükûmetinde yaşanan gecikme haber değil Val. 235 00:19:03,852 --> 00:19:06,230 - Sana ne oldu? - Ne diyorsun? 236 00:19:06,730 --> 00:19:09,233 Neden korktuğunu itiraf etmiyorsun şerefsiz? 237 00:19:09,233 --> 00:19:12,110 Sen kızınca herkes de kızsın istiyorsun. 238 00:19:12,110 --> 00:19:13,403 Hayır. Ama... 239 00:19:14,780 --> 00:19:16,865 Önemli bir görüşmeydi. 240 00:19:17,366 --> 00:19:20,994 - O bozuk paralar resmî işler için. - Evet, 241 00:19:21,578 --> 00:19:24,122 resmî olarak kafamı boşaltmam gerekiyordu. 242 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 Neden bu kadar ısrarcısın? 243 00:19:28,877 --> 00:19:30,087 Yeni bir kız arkadaşı var. 244 00:19:31,797 --> 00:19:34,508 Ciddi değil. Uzun sürmeyecek. 245 00:19:35,676 --> 00:19:39,638 Kız... Nasıl derler. Sadece teselli için. 246 00:19:40,639 --> 00:19:44,893 Ostin! 247 00:19:45,519 --> 00:19:47,062 - Gidelim. - María. 248 00:19:47,062 --> 00:19:48,355 - Neler oluyor? - Ostin! 249 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 - Ostin'i bulamıyorum. - Ostin kim? 250 00:19:50,732 --> 00:19:53,110 - Köpeğim. - Tipi nasıl? 251 00:19:53,110 --> 00:19:55,821 Ufak. Beyaz ve kahverengi lekeleri var. 252 00:19:55,821 --> 00:19:57,906 Merak etme. Onu bulmana yardım edeceğiz. 253 00:19:57,906 --> 00:20:01,952 Hayır etmeyeceğiz çünkü o bizim işimiz değil. 254 00:20:01,952 --> 00:20:05,080 - Artık gidebilirsin evlat. Hadi bay. - Hayır, bekle. 255 00:20:05,706 --> 00:20:07,165 Bu bizim işimiz aslında. 256 00:20:07,916 --> 00:20:10,627 Bize, yardım edeceksiniz dediler o da yardım istiyor. 257 00:20:12,337 --> 00:20:14,339 Neden hep sana söyleneni yapıyorsun ha? 258 00:20:16,300 --> 00:20:19,636 Çocukken bile boya yaparken çizgilerden taşmazdın. 259 00:20:20,512 --> 00:20:22,139 Çünkü o çizgiler o yüzden var. 260 00:20:23,223 --> 00:20:26,518 Ben kayıp köpekleri bulmak için polis olmadım. 261 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Sen? 262 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 Sen? 263 00:20:30,397 --> 00:20:32,024 - Gördün mü? - Neyi gördüm mü? 264 00:20:32,024 --> 00:20:33,525 Bunu yapmayacağımızı. 265 00:20:34,443 --> 00:20:36,570 Abilerimle her sorunu yazı tura atarak çözeriz. 266 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 Varım. 267 00:20:41,283 --> 00:20:43,076 - Tamam. - Tamam. Tura. 268 00:20:46,872 --> 00:20:48,040 Ostin! 269 00:20:52,085 --> 00:20:53,128 Ostin? 270 00:20:59,843 --> 00:21:00,928 Ostin! 271 00:21:10,854 --> 00:21:12,356 Ostin. 272 00:21:22,407 --> 00:21:23,659 Ostin! 273 00:21:28,080 --> 00:21:30,707 - Çağır onu. - Ostin! 274 00:21:32,626 --> 00:21:35,420 Ostin. Gel buraya evlat. 275 00:21:36,213 --> 00:21:37,297 Onu buldum! 276 00:21:38,799 --> 00:21:39,800 Merhaba. 277 00:21:40,509 --> 00:21:42,928 Gizem çözüldü. Artık gidebilir miyiz kızlar? 278 00:21:42,928 --> 00:21:43,929 Bak buraya. 279 00:21:48,433 --> 00:21:50,435 Hey, gel buraya oğlum. 280 00:21:51,395 --> 00:21:53,689 Gel. Çok tatlı. 281 00:21:54,523 --> 00:21:56,400 Bak. 282 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 Bak. 283 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 Ne oldu? 284 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 Ne o? 285 00:22:24,636 --> 00:22:26,096 Şu insanları uzak tutun lütfen. 286 00:22:26,805 --> 00:22:29,183 - Olay ne? - Soyucu'nun başka bir kurbanı gibi. 287 00:22:30,017 --> 00:22:32,603 Aynı özellikler: Koyu kahverengi saçlı kadın. 288 00:22:33,312 --> 00:22:37,900 İç çamaşırlarıyla. Ayakları, ayak ve el bilekleri bağlı. 289 00:22:37,900 --> 00:22:39,151 Ölüm sebebi? 290 00:22:39,151 --> 00:22:41,737 Muhtemelen boğulma ama otopside anlaşılır. 291 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 - Mücevher, kişisel eşyalar? - Bir kolye var. 292 00:22:43,822 --> 00:22:45,866 Tamam, karakola götür. 293 00:22:45,866 --> 00:22:49,203 İncelensin. Belki parmak izi çıkar. 294 00:22:49,203 --> 00:22:50,120 Başka? 295 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 Bölgeyi taradık. Kimse bir şey görmemiş. 296 00:22:52,581 --> 00:22:55,292 Beni dinle. Bir daha tarayın. 297 00:22:55,792 --> 00:22:58,212 - Bize tanık lazım. - Tamam. 298 00:23:05,719 --> 00:23:06,762 Siktir. 299 00:23:08,096 --> 00:23:09,264 Cesedi kim bulmuş? 300 00:23:09,264 --> 00:23:10,641 Hoşuna gitmeyecek. 301 00:23:22,528 --> 00:23:24,112 - Cesedi sen mi buldun? - Hayır. 302 00:23:24,863 --> 00:23:25,864 Ben buldum. 303 00:23:26,865 --> 00:23:28,617 Bilmemiz gereken başka şey var mı Vaca? 304 00:23:29,326 --> 00:23:31,286 Onları cesede bir köpek getirmiş. 305 00:23:32,496 --> 00:23:38,293 Ama geldiğimizde bu, ceketini üzerine örtmüştü. 306 00:23:38,794 --> 00:23:41,964 Bir insan neden suç mahallini bozar ki? 307 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Saygı göstermek için. 308 00:23:48,345 --> 00:23:49,680 Saygı mı? 309 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 Sana bir tavsiye vereceğim kızım. 310 00:23:53,809 --> 00:23:58,313 Ölü kıza yardım etmek istiyorsan önce suç mahalline saygı göster. 311 00:23:58,313 --> 00:24:00,399 Sonra mümkünse cesede saygı gösterirsin. 312 00:24:01,775 --> 00:24:02,734 Anlaşıldı mı? 313 00:24:07,447 --> 00:24:09,032 - Anlaşıldı mı? - Anlaşıldı. 314 00:24:13,287 --> 00:24:15,205 - Kimlik teşhisi? - Henüz yapılmadı. 315 00:24:16,540 --> 00:24:20,127 Tüm kayıp kişilerin listelerini inceleyelim. 316 00:24:20,627 --> 00:24:22,129 - Bir şey bulmak zorundayız. - Peki. 317 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 Cesedin yanında bir ayak izi var. 318 00:24:26,175 --> 00:24:27,676 Kalıp almanız lazım. 319 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Díaz. 320 00:24:45,110 --> 00:24:47,112 Ayak izini al. 321 00:24:54,244 --> 00:24:55,662 - Vaca. - Buyurun efendim? 322 00:24:58,665 --> 00:25:00,334 Onları buradan götür lütfen. 323 00:25:00,334 --> 00:25:02,836 İfadelerini karakolda alırsın. 324 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Gidelim. Bugünlük yeter. 325 00:25:10,719 --> 00:25:11,720 Hadi! 326 00:25:52,261 --> 00:25:54,888 Ne yapıp yapmamayı istediğime karar vermekte özgürüm. 327 00:25:54,888 --> 00:25:57,516 Anlamıyorsan bu senin sorunun. 328 00:25:59,643 --> 00:26:02,563 Özgür olmak mı istiyorsun? İn arabamdan. 329 00:26:20,873 --> 00:26:21,874 - María. - Ne var? 330 00:26:25,002 --> 00:26:26,211 Sana şeyi hatırlatmadı mı... 331 00:26:27,546 --> 00:26:28,547 Kimi? 332 00:26:30,299 --> 00:26:31,300 Natalia'yı. 333 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Neden öyle dedin? 334 00:26:36,346 --> 00:26:37,681 Ona hiç benzemiyor. 335 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 Benziyorlar demedim. Bana hatırlatıyorlar dedim... 336 00:26:43,270 --> 00:26:44,229 Boş ver. 337 00:26:53,280 --> 00:26:55,365 İlk günün nasıl gidiyor? 338 00:26:55,365 --> 00:26:57,910 İyi sanırım ama... 339 00:26:57,910 --> 00:27:02,247 İyi, değil mi? Sakinleşmişsin. Gördün mü? Sorun yok. 340 00:27:02,247 --> 00:27:04,875 Evet ama yine de tuhaf bir gündü. 341 00:27:05,709 --> 00:27:07,920 Belki bu seni keyiflendirir. 342 00:27:09,379 --> 00:27:10,464 Alo, anne? 343 00:27:10,964 --> 00:27:12,466 - Selam tatlım. - Hey, ben konuşuyordum. 344 00:27:12,466 --> 00:27:16,553 Biliyor musun, öğretmenime polis olduğunu ve suçluları yakaladığını söyledim. 345 00:27:17,137 --> 00:27:18,263 Suçlu mu yakalamış? 346 00:27:18,263 --> 00:27:20,807 Anne, suçlu yakaladığın doğru mu? 347 00:27:21,975 --> 00:27:24,186 - Sırayla. - Hayır canım. 348 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Bugün daha ilk günümdü. 349 00:27:25,521 --> 00:27:28,649 Öğretmen gerçek suçluların polisler olduğunu söyledi. 350 00:27:28,649 --> 00:27:32,277 - Bu onun bakış açısı. - Ama yanılıyor. Delinin teki zaten. 351 00:27:33,403 --> 00:27:35,989 - Ne zaman eve geliyorsun anne? - Yedide. 352 00:27:36,865 --> 00:27:38,659 Ödevinizi yapmayı unutmayın, tamam mı? 353 00:27:39,409 --> 00:27:42,704 Sizi çok özledim. Babanızı verin. 354 00:27:42,704 --> 00:27:44,164 - Tamam. - Seni seviyoruz. 355 00:27:47,376 --> 00:27:48,544 - Alo? - Alo. 356 00:27:49,670 --> 00:27:51,088 Sesini duymanın faydası oluyor. 357 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 Bugün hangi tuhaf şey oldu? 358 00:27:54,383 --> 00:27:56,301 Lozano cesetle ilgili görüşmek istiyor. 359 00:27:56,802 --> 00:27:58,387 - Hemen! - Tamam, geliyorum. 360 00:28:00,722 --> 00:28:01,974 - Konuşuruz, olur mu? - Emin misin? 361 00:28:01,974 --> 00:28:03,684 Kapatmam lazım. Sonra görüşürüz. 362 00:28:03,684 --> 00:28:05,686 - Tamam, hoşça kal. - Görüşürüz. 363 00:28:26,456 --> 00:28:27,875 Dedektif, geldiler. 364 00:28:31,086 --> 00:28:32,963 Bir şüpheli getirdiler. 365 00:28:33,547 --> 00:28:36,466 İri bir adam. Kilolu. Saçları seyrek, sakallı. 366 00:28:37,509 --> 00:28:38,844 En az 30 yaşında. 367 00:28:39,845 --> 00:28:41,013 Parkta çalışıyor. 368 00:28:41,513 --> 00:28:43,390 Mesainiz sırasında onu gören oldu mu? 369 00:28:44,057 --> 00:28:45,559 - Hayır. - Hayır. 370 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 Emin misiniz? 371 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 Geliyor. 372 00:29:13,587 --> 00:29:17,633 Dinleyin, gitmeden önce bu ifadeleri masamda istiyorum. 373 00:29:18,926 --> 00:29:21,178 - Sonra yaparsınız. Gidelim. - Gidiyoruz. 374 00:29:21,178 --> 00:29:22,971 Hadi. Yürüyün. 375 00:29:40,989 --> 00:29:44,535 Yapamıyorum. 376 00:29:46,370 --> 00:29:49,498 Yüzü gözümün önünden gitmiyor. 377 00:29:49,998 --> 00:29:51,041 Berbat bir şey. 378 00:29:52,167 --> 00:29:54,044 Neler yaşadığını hayal edebiliyor musunuz? 379 00:29:54,545 --> 00:29:56,755 Ne kadar korktuğunu? 380 00:29:57,506 --> 00:29:58,715 O artık Tanrı'nın yanında. 381 00:30:00,217 --> 00:30:01,426 Tanrı'nın yanında değil, 382 00:30:01,426 --> 00:30:04,388 kahrolası bir morgda mermerin üzerinde yatıyor. 383 00:30:05,514 --> 00:30:07,266 Çıplak ve yapayalnız. 384 00:30:07,266 --> 00:30:11,061 O sadece bedeni. Ruhu Tanrı'nın yanında. 385 00:30:14,731 --> 00:30:18,402 Öyle düşünmene sevindim çünkü o zaman açıklayabiliyorsun. 386 00:30:18,402 --> 00:30:23,073 Sence ona bunu yapan piçin de ruhu var mı? 387 00:30:24,157 --> 00:30:27,786 Hepimizin ruhu var. İncil'de öyle diyor. 388 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 Hayır, senin gibiler öyle diyor. 389 00:30:31,373 --> 00:30:32,666 Tanrı'nızın planıyla. 390 00:30:33,792 --> 00:30:37,421 Benim Tanrı'mın planı değil. Tanrı'nın planı. 391 00:30:38,589 --> 00:30:41,341 Büyükannem diyor ki Yeremya'nın 29'uncu ayetinde... 392 00:30:41,341 --> 00:30:43,093 O zaman burada ne bok yiyoruz? 393 00:30:43,093 --> 00:30:46,305 Neticede tüm bu cinayetler 394 00:30:46,305 --> 00:30:51,518 Tanrı'nın lanet planının parçasıysa neden Soyucu'yu aradığımızı açıklayabilir misin? 395 00:30:51,518 --> 00:30:52,936 Onu rahat bırak Valentina. 396 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 İfadesini ben bitiririm. 397 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 İyi misin? 398 00:31:03,447 --> 00:31:06,200 - İyi misin? - Onu kızdırmak istemedim. 399 00:31:11,914 --> 00:31:15,209 Patronu 24 saatlik vardiyayla çalıştığını söylüyor. 400 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 Sadece haftada bir kez görüşüyorlarmış. 401 00:31:18,670 --> 00:31:22,382 Yani şüpheli uzun süreli ortadan kaybolmuş olabilir. 402 00:31:22,382 --> 00:31:24,468 Sadece bu adama cevap vermiş ve hepsi bu. 403 00:31:26,553 --> 00:31:29,097 İfadelerimiz dedektif. 404 00:31:30,349 --> 00:31:31,558 - Başka bir şey? - Yok. 405 00:31:32,309 --> 00:31:34,937 Ayrıca cinsel saldırıdan, daha önce hapse girmiş. 406 00:31:35,437 --> 00:31:37,189 Onu içeri tıkmak için başka ne lazım? 407 00:31:37,189 --> 00:31:39,650 Psikiyatrik değerlendirmeye göre 408 00:31:39,650 --> 00:31:42,569 17 yaşına bastığında dava düşmüş. 409 00:31:43,570 --> 00:31:46,615 Akli dengesinin yerinde olmadığına dair belirtiler gösteriyor. 410 00:31:46,615 --> 00:31:50,118 Akli dengeymiş. Sapık sapıktır. 411 00:31:50,118 --> 00:31:53,497 Biliyorum Lozano ama bize kanıt lazım. 412 00:31:54,623 --> 00:31:56,667 Potansiyel kanıt demişken... 413 00:31:56,667 --> 00:31:59,294 Gel Sofi. Yanıma otur. 414 00:31:59,294 --> 00:32:01,672 - Parmak izlerine bakalım. - İzler eşleşiyor. 415 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 Beyler... 416 00:32:12,891 --> 00:32:15,894 Bu dosyayı notere götürün. İtirafı gözden geçirsin. 417 00:32:16,728 --> 00:32:18,188 - Annesini aramalıyız. - Hayır. 418 00:32:18,689 --> 00:32:20,274 İmzalı itiraf olmadan olmaz. 419 00:32:20,274 --> 00:32:21,400 Benimle gel Lozano. 420 00:32:48,802 --> 00:32:50,012 Margarito. 421 00:32:51,680 --> 00:32:52,931 Bu kadını tanıyor musun? 422 00:32:59,688 --> 00:33:00,731 Tito? 423 00:33:02,566 --> 00:33:03,567 Tito. 424 00:33:04,526 --> 00:33:05,944 Bu kadını tanıyor musun? 425 00:33:13,785 --> 00:33:17,539 - Kahve isteyen? - Sağ ol canım. Aklımı okudun. 426 00:33:23,003 --> 00:33:24,046 Sence güzel mi? 427 00:33:29,259 --> 00:33:32,387 Çalıştığın parkta yürüyüşe çıkmış. 428 00:33:33,889 --> 00:33:34,890 Onu gördün, değil mi? 429 00:33:36,683 --> 00:33:38,977 Onu gördün ve konuşmak istedin, değil mi? 430 00:33:41,605 --> 00:33:44,942 Konuşmak istediğin için de yanına yaklaştın, değil mi? 431 00:33:45,526 --> 00:33:46,818 Ama seni reddetti. 432 00:33:48,195 --> 00:33:49,696 Sen de kızdın, değil mi? 433 00:33:50,656 --> 00:33:52,824 Çok kızdın, değil mi Tito? 434 00:33:56,411 --> 00:33:57,704 Bunu neden yaptın? 435 00:33:57,704 --> 00:34:00,082 Nereye dostum? 436 00:34:00,082 --> 00:34:01,250 Otur. Buraya! 437 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 "29 Mart 1971. 438 00:34:05,462 --> 00:34:09,299 Şüpheli, Paola Machado Rojo'yu takip etmiş. 439 00:34:09,842 --> 00:34:12,469 Yanına gitmiş. Onunla konuşmuş." 440 00:34:13,846 --> 00:34:15,848 Ve onu öldürdün piç kurusu. 441 00:34:15,848 --> 00:34:17,349 Neden öldürdün Tito? 442 00:34:17,349 --> 00:34:19,601 Bunu onlara neden yaptın Tito? 443 00:34:22,271 --> 00:34:26,108 İyi bak çünkü bunun bedelini ödeyeceksin piç. 444 00:34:26,108 --> 00:34:29,945 İtirafı imzalayacak ve bunun bedelini ödeyeceksin. 445 00:34:29,945 --> 00:34:32,531 Al şu kalemi Tito! Ve bunu imzalayacaksın... 446 00:34:32,531 --> 00:34:34,867 Dediklerini anlamıyor. Farkında değil misin? 447 00:34:34,867 --> 00:34:38,078 Senin burada ne işin var? Çık dışarı hemen! 448 00:34:38,078 --> 00:34:41,790 - Evet, gidiyordum zaten. - İmzalayacaksın Tito! 449 00:34:48,630 --> 00:34:51,007 - Lütfen bir şeye dokunmayın. - Tamam. 450 00:34:51,842 --> 00:34:54,428 Gabriela, canım. 451 00:34:55,554 --> 00:34:59,474 - Gabina. - Gabina. Ne güzel isim. 452 00:34:59,474 --> 00:35:03,145 Sana bir sürprizim var. Büyük bir sürpriz. 453 00:35:04,855 --> 00:35:06,190 Değil mi amirim? 454 00:35:13,780 --> 00:35:19,703 Düşünüyordum da... "Gabina" kapakta: Güzel. 455 00:35:19,703 --> 00:35:24,291 Ama kapakta baba kız olursa mükemmel, inanılmaz. 456 00:35:24,791 --> 00:35:30,214 Ayrıca kendi kendime "Baban ilgiden ne kadar nefret ediyor, görelim" dedim. 457 00:35:31,173 --> 00:35:32,758 Sizi o yüzden aradım. Değil mi amirim? 458 00:35:33,800 --> 00:35:34,801 Hadi bakalım. 459 00:35:35,928 --> 00:35:38,305 Hadi işe koyulalım. 460 00:35:39,932 --> 00:35:40,849 Bu kadar. 461 00:35:40,849 --> 00:35:42,476 Tamam. Başlayalım. 462 00:35:42,476 --> 00:35:45,354 Kızınıza biraz yaklaşabilir misiniz amirim? 463 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 Lütfen. 464 00:35:55,030 --> 00:35:58,116 Acaba kızınıza sarılabilir misiniz amirim? 465 00:35:59,576 --> 00:36:01,870 Sarılın amirim. Ona sarılın. 466 00:36:04,039 --> 00:36:05,457 Şimdi kocaman bir gülümseme. 467 00:36:07,167 --> 00:36:09,336 Gülümseyin amirim. 468 00:36:11,672 --> 00:36:15,717 - İşte böyle. Harika! - Bir tane daha. 469 00:36:21,598 --> 00:36:23,725 Mavili. Buraya gel. 470 00:36:25,602 --> 00:36:28,063 Maktulün ablası orada. 471 00:36:28,063 --> 00:36:30,816 Cesedi teşhis için geldi. Onu morga götür. 472 00:36:31,441 --> 00:36:32,901 Ne? Ben mi? 473 00:36:34,027 --> 00:36:35,821 Ben başkasıyla mı konuşuyorum? 474 00:36:35,821 --> 00:36:39,366 Yedide evde olmam lazım. Aileme söz verdim. 475 00:36:39,366 --> 00:36:41,660 Papa'ya bile söz versen umurumda değil. 476 00:36:43,579 --> 00:36:46,248 Gel buraya. Gel. 477 00:36:46,790 --> 00:36:49,668 Sana söyleneni yapacaksın, anlaşıldı mı? 478 00:36:49,668 --> 00:36:54,381 Ayrıca kadınlar böyle zırva işlerde daha iyidir. Al. 479 00:37:02,431 --> 00:37:04,683 İyi akşamlar. Jessica Machado? 480 00:37:05,184 --> 00:37:06,685 - Evet. - Ben María de la Torre. 481 00:37:07,519 --> 00:37:09,938 Geciktiğim için özür dilerim. Çalışıyordum. 482 00:37:10,731 --> 00:37:11,773 Benimle gelin. 483 00:37:12,274 --> 00:37:13,525 Paola iyi mi? 484 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Pardon? 485 00:37:17,988 --> 00:37:20,699 Kız kardeşimle ilgili bilgi olduğunu söylediler. 486 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 Başı dertte mi? 487 00:37:23,660 --> 00:37:25,078 Başka bir şey demediler mi? 488 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Ne gibi? 489 00:37:30,709 --> 00:37:32,127 Oturun lütfen. 490 00:37:38,008 --> 00:37:39,968 - Kız kardeşiniz... - Paola. 491 00:37:40,511 --> 00:37:41,637 Paola. 492 00:37:44,515 --> 00:37:46,767 Bugün parkta bir ceset bulduk. 493 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 Ne? 494 00:37:49,686 --> 00:37:50,896 Bize onu Paola... 495 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 ...olup olmadığını söylemelisiniz. 496 00:38:07,454 --> 00:38:08,497 Kedicik. 497 00:38:10,123 --> 00:38:13,293 - Kız kardeşiniz mi? - Paola. 498 00:38:15,003 --> 00:38:16,296 Paola bu. 499 00:38:19,216 --> 00:38:21,718 Sana ne yaptılar kedicik? 500 00:38:35,941 --> 00:38:38,485 Hayır! 501 00:39:11,685 --> 00:39:14,855 - İyi insan lafının üzerine gelirmiş. - Benden mi bahsediyordun? 502 00:39:16,106 --> 00:39:17,107 Belki. 503 00:39:20,569 --> 00:39:23,197 - Yalnız mısın? - Evet. Sen? 504 00:39:24,072 --> 00:39:25,199 Evet. 505 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 Enteresan. 506 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 Telefonda üzgündün. 507 00:39:32,456 --> 00:39:33,582 Silahlar yüzünden. 508 00:39:33,582 --> 00:39:36,585 Evet, silahlar için üzgündüm. 509 00:39:37,085 --> 00:39:38,253 Biraz araştırdım. 510 00:39:39,296 --> 00:39:43,342 Bence silah almamanız bürokratik sebeplerden değil. 511 00:39:43,342 --> 00:39:45,594 Gecikme değil mi? 512 00:39:45,594 --> 00:39:48,889 Kadınların silah taşımasını ahlaki bulmadıklarından mı? 513 00:39:49,681 --> 00:39:50,974 Ne boktan bir gün! 514 00:40:00,984 --> 00:40:02,236 İçeri gelmek ister misin? 515 00:40:04,196 --> 00:40:05,197 Giremem. 516 00:40:07,407 --> 00:40:09,451 Giremez misin? 517 00:40:11,495 --> 00:40:12,621 Yoksa girmez misin? Hmm? 518 00:40:15,791 --> 00:40:17,334 - İyi geceler Val. - Evet, iyi geceler. 519 00:40:29,429 --> 00:40:30,472 Beni mi çağırdınız? 520 00:40:33,225 --> 00:40:35,102 {\an8}İki ilk. 521 00:40:36,270 --> 00:40:38,272 İlk gününde ilk cesedin. 522 00:40:39,731 --> 00:40:41,942 Bir kıymeti varsa... 523 00:40:44,611 --> 00:40:46,029 ...Soyucu itiraf etti. 524 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 Ne? 525 00:40:48,782 --> 00:40:51,326 Yarın sabah yargıç karşısına çıkacak. 526 00:40:54,079 --> 00:40:57,416 Pardon ama itirafa zorlandı. Akli dengesi yerinde değil. 527 00:40:57,416 --> 00:40:59,751 Tabii değil. Altı kadını öldürdü. 528 00:41:00,711 --> 00:41:01,879 - Ama... - Anlıyorum. 529 00:41:03,172 --> 00:41:06,216 İlk cesedini gördün ama bu sayede kanıtımız var. 530 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 Oradaydım yüzbaşı. 531 00:41:07,801 --> 00:41:11,889 Onu dövdüler, konuşamıyordu bile. Üç memur vardı. 532 00:41:11,889 --> 00:41:13,515 - Kalemi bile... - Kes! 533 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 Bu konuda başka şey söyleme. 534 00:41:18,812 --> 00:41:21,231 Bir şey daha diyeceğim ve bana teşekkür edeceksin. 535 00:41:25,110 --> 00:41:27,362 Kocan da bunları duymak istemiyor. 536 00:41:29,198 --> 00:41:30,657 Bu konuları eve götürme. 537 00:41:32,701 --> 00:41:33,744 Güven bana. 538 00:41:34,828 --> 00:41:36,413 Bunu kanıtlayacak eski karım var. 539 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 Evine git. Geç oldu. 540 00:41:42,211 --> 00:41:43,212 İyi geceler. 541 00:42:10,197 --> 00:42:11,448 Seni bırakayım mı? 542 00:42:16,411 --> 00:42:17,454 Burası. 543 00:42:24,753 --> 00:42:27,589 Bana o geceyi anlatır mısın? 544 00:42:32,719 --> 00:42:35,556 Çıkmak için acele ediyordu. Nasıl şüphelenmedim? 545 00:42:36,181 --> 00:42:37,391 Beni bekler misin? 546 00:42:38,225 --> 00:42:42,646 Hayır, geciktim zaten ve bana hep vaktinde gel dersin. 547 00:42:45,941 --> 00:42:48,026 Neye geç kaldığını söyle. 548 00:42:48,026 --> 00:42:51,989 - Görüşürüz. - Bu şehir çok tehlikeli Paola. 549 00:42:54,032 --> 00:42:56,410 Bir dakika sonra çıktım ama gitmişti. 550 00:43:09,548 --> 00:43:10,883 Bir araba gördüm. 551 00:43:11,842 --> 00:43:13,427 Üst tarafı beyazdı. 552 00:43:13,427 --> 00:43:17,306 Sokağın sonuna park etmişti ama motoru çalışıyordu. 553 00:43:21,977 --> 00:43:23,562 O arabayı daha önce görmüş müydün? 554 00:43:25,856 --> 00:43:26,857 Hiç görmedim. 555 00:43:27,900 --> 00:43:29,526 Yabancı biriydi. 556 00:43:30,444 --> 00:43:32,404 Bu, onun için normal miydi? 557 00:43:33,739 --> 00:43:34,865 Ne? 558 00:43:35,449 --> 00:43:37,201 Yabancıların arabasına binmek. 559 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 Ne diyorsun? 560 00:43:39,995 --> 00:43:41,538 Demeye çalıştığım... 561 00:43:41,538 --> 00:43:43,999 Yabancıların arabasına binmek onun için normal miydi? 562 00:43:45,292 --> 00:43:46,376 Fahişe gibi mi? 563 00:43:46,376 --> 00:43:47,628 Hayır. 564 00:43:47,628 --> 00:43:49,505 Kız kardeşime fahişe diyorsun. 565 00:43:49,505 --> 00:43:51,548 Hayır, kesinlikle. 566 00:43:52,966 --> 00:43:54,051 Jessica. 567 00:43:54,051 --> 00:43:56,970 Hiç tanımadığın biri hakkında nasıl böyle konuşursun? 568 00:43:56,970 --> 00:43:58,388 Yazıklar olsun. 569 00:44:05,896 --> 00:44:07,105 - Teşekkürler. - Hoşça kalın. 570 00:44:07,105 --> 00:44:11,777 Amirim. Kıymetli zamanınız için çok teşekkür ederim. 571 00:44:15,113 --> 00:44:16,573 Ve sen Gabina. 572 00:44:17,074 --> 00:44:20,160 Gençlerin bu ara dediği gibi "Yıkıyorsun yavrum." 573 00:44:21,161 --> 00:44:23,163 Sizce de harika değil miydi amirim? 574 00:44:31,296 --> 00:44:32,297 Baba. 575 00:44:33,799 --> 00:44:34,633 Kabul ettiğin için... 576 00:44:40,264 --> 00:44:42,724 Beni bu duruma sokmanın basit gerçeği. 577 00:44:44,017 --> 00:44:45,769 Şaka değil bu. 578 00:44:46,436 --> 00:44:48,146 Dışarıda neler olduğunu bilmiyorsun. 579 00:44:50,315 --> 00:44:53,318 Seni uyarmaya çalıştım. Seninle ilgilenmeye çalıştım. 580 00:44:55,404 --> 00:44:57,948 Sana söylemeden yüzüme bakma! 581 00:45:09,084 --> 00:45:10,919 Artık evde yerin yok. 582 00:45:29,938 --> 00:45:31,815 Anne. Burada ne işin var? 583 00:45:32,524 --> 00:45:34,151 Seni kurtarmaya geldim. 584 00:45:35,152 --> 00:45:37,487 İş nasıldı anne? Harika mıydı? 585 00:45:37,487 --> 00:45:39,823 Git ellerini yıka. Kardeşin nerede? 586 00:45:39,823 --> 00:45:42,075 Büyükannemin yemeğine kızdı. 587 00:45:42,075 --> 00:45:43,619 - Canım. - Merhaba. 588 00:45:44,119 --> 00:45:45,370 - Selam. - Selam. 589 00:45:46,997 --> 00:45:48,123 Merak ettik. 590 00:45:49,166 --> 00:45:51,084 Haklısın. Özür dilerim, geciktim. 591 00:45:51,084 --> 00:45:52,419 - Saati fark etmemişim. - María! 592 00:45:53,629 --> 00:45:55,422 Ketçabı nereye sakladın? 593 00:45:55,422 --> 00:45:57,257 Saklamadım. Kiler dolabında anne. 594 00:45:57,257 --> 00:46:01,386 Bence çocuklar ketçap yememeli. Doğru mu? 595 00:46:01,386 --> 00:46:02,721 Sağ ol anne. 596 00:46:03,263 --> 00:46:05,098 Her şey için teşekkürler. 597 00:46:06,391 --> 00:46:07,726 Neden onu aradın? 598 00:46:07,726 --> 00:46:11,355 Çünkü acıkmıştık. Konuyu değiştirme. 599 00:46:12,856 --> 00:46:15,692 Her konuda seni desteklediğimi biliyorsun. 600 00:46:16,443 --> 00:46:17,569 Her konuda. 601 00:46:17,569 --> 00:46:20,572 Ama bilmem gerek. Çocukların bilmesi gerek. 602 00:46:21,490 --> 00:46:24,159 Sorun ne? Sana güvenebilir miyiz, güvenemez miyiz? 603 00:46:24,952 --> 00:46:27,704 Son dakika toplantıların yüzünden kaç kez 604 00:46:28,205 --> 00:46:32,334 - sensiz yemek yedik, biliyor musun? - Kavga etmek istemiyorum. 605 00:46:32,334 --> 00:46:37,548 Seninle ve çocuklarla olabilmek için Acapulco'yu bıraktım. 606 00:46:38,048 --> 00:46:42,135 Ama bir daha olmayacak dersen bana yeter, tamam mı? 607 00:46:45,138 --> 00:46:46,348 Seni seviyorum. 608 00:46:48,183 --> 00:46:52,646 Alex, anneniz geldi. Yemeğe inin. 609 00:46:52,646 --> 00:46:55,190 - Hazırız. - Hazırız. 610 00:46:56,233 --> 00:46:57,901 Hazırız. 611 00:47:00,737 --> 00:47:02,781 Polislere dönmem gerektiğini düşünmüyorum. 612 00:47:03,282 --> 00:47:04,408 Neden? 613 00:47:04,408 --> 00:47:07,578 Parkta 24 yaşında bir kadının cesedini bulduk. 614 00:47:11,123 --> 00:47:12,165 Bu korkunç. 615 00:47:15,377 --> 00:47:17,504 Sonra partnerim Valentina bana bağırdı. 616 00:47:17,504 --> 00:47:20,507 Ölen kadının ruhu Tanrı'nın yanında dedim diye. 617 00:47:22,968 --> 00:47:25,387 Soyucu'nun ruhu yok dedi. 618 00:47:26,096 --> 00:47:28,015 Ama belli ki İncil'i okumamış. 619 00:47:28,015 --> 00:47:30,100 Muhtemelen kızgındı. 620 00:47:30,100 --> 00:47:31,268 Çünkü yanılıyor. 621 00:47:32,644 --> 00:47:34,146 Öyle olmayabilir. 622 00:47:34,146 --> 00:47:37,649 Her zaman ölenlerin ruhu Tanrı'nın yanına gider dersin. 623 00:47:37,649 --> 00:47:41,361 Evet ama herkes bizim gibi düşünmüyor. 624 00:47:41,361 --> 00:47:43,322 O zaman kim haklı? 625 00:47:44,031 --> 00:47:47,618 - İkiniz de. Onun hiç... - Nasıl olduğunu anlamıyorum. 626 00:47:47,618 --> 00:47:51,246 O inandığı şeye inanıyor, biz de öyle. 627 00:47:51,830 --> 00:47:57,836 İnsanları bizim istediğimiz gibi değil kendi hâlleriyle kabul etmeliyiz. 628 00:47:59,004 --> 00:48:01,006 Sıcak çikolatan soğuyacak. 629 00:48:16,271 --> 00:48:17,397 Her şey yolunda mı? 630 00:48:17,981 --> 00:48:20,734 Evet. Çocuklara Milanese yapıyorum. 631 00:48:23,779 --> 00:48:29,785 Radyoda Soyucu'nun birini daha öldürdüğünü duydum. 632 00:48:31,119 --> 00:48:32,204 Evet. 633 00:48:32,788 --> 00:48:33,872 Bir parkta mı? 634 00:48:35,374 --> 00:48:36,625 Evet, duydum. 635 00:48:38,919 --> 00:48:41,922 Bu korkunç bir şey. Bu yüzden mi dalgınsın? 636 00:48:42,714 --> 00:48:47,636 Hayır. İlk günüm olduğu için gergindim. 637 00:48:49,680 --> 00:48:51,390 Çok güzel bir araba gördüm. 638 00:48:51,890 --> 00:48:55,185 Üzeri beyaz olan yeni bir araba. Onlar pahalı mı? 639 00:48:55,185 --> 00:48:57,813 Ucuz değiller çünkü ithal. 640 00:48:58,397 --> 00:49:04,027 Ama öyle bir araba istiyorsan firma ortağı olduğumda alabilirim. 641 00:49:05,946 --> 00:49:10,158 Cadillac, reklamdakinden. Onu biliyor musun? 642 00:49:10,659 --> 00:49:12,202 Evet, elbette. Çok güzel. 643 00:49:14,204 --> 00:49:16,331 Haberler başlamak üzere. 644 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 Tamam. 645 00:49:18,125 --> 00:49:18,959 Tamam mı? 646 00:49:21,628 --> 00:49:23,881 - Çok güzelsin. - Teşekkür ederim. 647 00:49:27,050 --> 00:49:28,218 Telefon bekliyor muydun? 648 00:49:28,886 --> 00:49:29,887 Hayır. 649 00:49:32,806 --> 00:49:33,807 Alo? 650 00:49:35,392 --> 00:49:36,518 Bir dakika. 651 00:49:37,603 --> 00:49:39,688 Yüzbaşı Romandía seni arıyor. 652 00:49:41,732 --> 00:49:42,649 Alo? 653 00:49:42,649 --> 00:49:43,775 De la Torre. 654 00:49:44,318 --> 00:49:45,944 Maktulün ablasını sorguya mı çektin? 655 00:49:45,944 --> 00:49:47,905 Araca ihtiyacı vardı. 656 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 Yarım saattir seni şikâyet etmesin diye dil döküyorum 657 00:49:50,782 --> 00:49:52,743 ve doğru mu yaptım, emin değilim. 658 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - Birazdan gelirim canım. - Tamam. 659 00:49:59,499 --> 00:50:00,751 De la Torre! 660 00:50:00,751 --> 00:50:01,919 Buyurun efendim. 661 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 Üzgünüm ama görünüşe göre maktul, Paola... 662 00:50:07,883 --> 00:50:10,928 ...öldürüldüğü gece bir arabaya binmiş. 663 00:50:10,928 --> 00:50:12,054 Ne olmuş yani? 664 00:50:12,054 --> 00:50:13,597 Pahalı bir arabaymış. 665 00:50:14,431 --> 00:50:17,601 Bir park bekçisinin parasının yetmeyeceği türden. 666 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 Yeter. 667 00:50:18,602 --> 00:50:21,063 Bunların önemi yok çünkü adam öldü. 668 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 Ne? 669 00:50:22,648 --> 00:50:25,442 İtirafını imzaladıktan sonra hücresinde ölü bulunmuş. 670 00:50:26,777 --> 00:50:30,447 Bugün saat 13.24'te... 671 00:50:31,031 --> 00:50:36,578 ...Tlalpan Bölgesindeki Jardín de Santiago Parkı'ndaki 672 00:50:37,371 --> 00:50:39,957 acil bir ihbara intikal eden Mexico City Emniyeti, 673 00:50:40,624 --> 00:50:44,419 Paola Machado'nun cansız bedenini buldu. 674 00:50:45,420 --> 00:50:52,010 Aleyhinde sağlam deliller bulunan bir kişi yakalandı. 675 00:50:52,010 --> 00:50:56,390 Otuz beş yaşlarındaki bahçıvan 676 00:50:56,390 --> 00:50:59,560 Margarito Hidalgo Flores. 677 00:51:00,269 --> 00:51:04,565 Aleyhinde inkâr edilemez kanıtlar sunulan şüpheli 678 00:51:05,065 --> 00:51:09,570 sonunda suçlarını itiraf etmiştir. 679 00:51:09,570 --> 00:51:12,239 Saatler sonra, işlediği suçlar yüzünden 680 00:51:12,239 --> 00:51:15,450 hayatının kalanını geçireceği hücresine götürülen Tlalpan Soyucusu 681 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 işlediği suçlardan duyduğu rahatsızlık yüzünden 682 00:51:19,204 --> 00:51:23,834 kendi canına kıymaya karar verdi. 683 00:51:24,751 --> 00:51:30,883 Onun ölümüyle bu gece şehrimiz nihayet dinlenebilir. 684 00:51:31,884 --> 00:51:33,802 - Sonunda iyi haber. - Efendim. 685 00:51:34,344 --> 00:51:36,430 Herkese iyi akşamlar. 686 00:51:37,014 --> 00:51:41,977 Tlalpan Soyucusu ardında altı ölü 687 00:51:42,769 --> 00:51:45,397 ve korku içinde bir şehir bıraktı. 688 00:51:46,565 --> 00:51:51,528 Ama gecenin en yoğun karanlığı şafaktan hemen öncesidir. 689 00:51:51,528 --> 00:51:56,158 Mexico City Polisi cesaretle karşılık verdi. 690 00:51:56,158 --> 00:51:57,492 Oradaydım yüzbaşı. 691 00:51:57,492 --> 00:51:59,578 Konuşmak istemedi ve onu dövdüler. 692 00:51:59,578 --> 00:52:00,954 Üç memur vardı. 693 00:52:00,954 --> 00:52:02,706 - Kalemi bile... - Kes! 694 00:52:03,207 --> 00:52:04,791 Beni çok iyi dinle. 695 00:52:04,791 --> 00:52:06,835 Kimseyi sorguya çekemezsin. 696 00:52:08,795 --> 00:52:10,005 Sen dedektif değilsin. 697 00:52:12,049 --> 00:52:13,884 Soyucu vakası çözüldü. 698 00:52:14,676 --> 00:52:16,011 İyi geceler. 699 00:52:23,477 --> 00:52:24,686 {\an8}KAHVERENGİ BEYAZ TAVAN 700 00:52:29,233 --> 00:52:30,317 BAĞLANTILI KADIN CİNAYETLERİ 701 00:52:30,317 --> 00:52:32,861 POLİSİN ELİNDE İPUCU YOK CİNAYETLER ARTIYOR 702 00:52:43,372 --> 00:52:44,540 Gelecek bölümde... 703 00:52:44,540 --> 00:52:45,749 SOYUCU YAKALANDI! 704 00:52:45,749 --> 00:52:48,001 Bundan böyle karakol ve parklar arasında dönüşümlü gezeceksiniz. 705 00:52:48,001 --> 00:52:49,002 Yardım lazım mı? 706 00:52:49,002 --> 00:52:50,671 Evet dersem gidecek misin? 707 00:52:51,380 --> 00:52:54,758 Tito Flores'in Soyucu olduğundan emin olmak istiyorum. 708 00:52:54,758 --> 00:52:57,719 Jessica Machado kız kardeşinin öldürüldüğü gece üstü beyaz 709 00:52:57,719 --> 00:52:59,012 bir arabaya bindiğine inanıyor. 710 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 Margarito tutuklandığı gün annesinden bahsettiler. 711 00:53:02,641 --> 00:53:03,725 Onunla konuşabiliriz. 712 00:53:03,725 --> 00:53:04,685 KATİL 713 00:53:05,727 --> 00:53:08,230 İşlerin nasıl yürüdüğünü unutacak kadar uzak mı kaldın? 714 00:53:09,314 --> 00:53:11,859 Bu ayakkabının tekini nerede bulabilirim? 715 00:53:12,734 --> 00:53:14,570 WOMEN IN BLUE 716 00:54:38,904 --> 00:54:40,906 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher