1 00:00:12,763 --> 00:00:15,474 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI 2 00:00:23,565 --> 00:00:27,444 Nechci žádný tvý kytky, flašku ani serape. 3 00:00:41,124 --> 00:00:43,418 Koleduješ si o to. 4 00:00:43,418 --> 00:00:44,545 O co? 5 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 Aby tě vyhodili. Co jinýho? 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,425 Mělas ho vidět, když mu la doña ubalila. 7 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 Přestaň plácat blbosti, holka. 8 00:00:53,053 --> 00:00:55,931 To nejsou blbosti, doño Rosario. To je hraní. 9 00:00:57,975 --> 00:01:01,353 Hele, myslíš, že vypadám jako herečka? 10 00:01:02,020 --> 00:01:04,815 Přitáhni tu látku, holka. Tahej pořádně. 11 00:01:04,815 --> 00:01:06,942 Nebo ti don Félix dá co proto. 12 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 Ty stroje maj větší cenu než tvůj život. 13 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Koukej na mě. 14 00:01:26,003 --> 00:01:27,212 Koukej na mě! 15 00:01:29,590 --> 00:01:31,508 Jseš ze mě nervózní, kočičko? 16 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 To jsem byla já. 17 00:01:37,097 --> 00:01:38,265 Výborně. 18 00:01:41,059 --> 00:01:44,062 Pět neplacených hodin přesčas. Rozumíš? 19 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Ano, pane. 20 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 Dobrý večer. 21 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Haló? 22 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 Úklid. 23 00:04:05,412 --> 00:04:07,873 Tlalpanský svlékač udeřil znovu. 24 00:04:07,873 --> 00:04:14,004 Jeho zatím čtvrtou obětí se stala čtyřiadvacetiletá Lucía Martínezová. 25 00:04:14,004 --> 00:04:17,548 Ženy po celém městě se bojí vyjít z domova 26 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 a žádají, ať policie dostane vraha z ulic... 27 00:04:20,469 --> 00:04:23,263 - Proč mu říkají Svlékač? - ...jednou provždy. 28 00:04:23,263 --> 00:04:26,433 Když oběť zabije, svlékne ji. 29 00:04:26,433 --> 00:04:28,602 Neděs bratra. 30 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 Mě to nevyděsilo. 31 00:04:30,604 --> 00:04:31,688 Pojďte. 32 00:04:32,856 --> 00:04:34,024 Už jde dolů. 33 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 Raz, dva a... 34 00:04:46,995 --> 00:04:48,497 Tři! 35 00:04:48,497 --> 00:04:50,165 Tři mrtvé sestry! 36 00:04:51,208 --> 00:04:52,709 A oni neudělali vůbec nic! 37 00:04:53,502 --> 00:04:54,837 Včera v noci další! 38 00:04:55,879 --> 00:04:59,466 Kolik jich ještě musí zemřít, aby se něco změnilo? Kolik? 39 00:04:59,466 --> 00:05:02,135 Jestli neodejdete, přespíte ve vězení. 40 00:05:02,719 --> 00:05:06,890 Nasrat. Ve vězení žijeme od narození. 41 00:05:06,890 --> 00:05:08,100 Můžeme? 42 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Teď! 43 00:05:18,652 --> 00:05:19,862 DĚJINY VĚDY 44 00:05:19,862 --> 00:05:21,196 BIBLICKÁ KONKORDANCE 45 00:05:25,617 --> 00:05:28,871 Jednotné ženy přemůžou všechny! 46 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 SVLÉKAČ 47 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 Výborně, kudrnko. 48 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Sestřička ti to nandala. 49 00:06:05,532 --> 00:06:07,910 Paráda. Moc pěkně. 50 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 To je ono. Vem si to. 51 00:06:12,164 --> 00:06:15,042 Co je to za rámus? Do práce. 52 00:06:15,042 --> 00:06:16,335 Ano, pane. 53 00:06:19,379 --> 00:06:20,714 Pomoz mamince, miláčku. 54 00:06:20,714 --> 00:06:21,798 Už jdu. 55 00:06:22,549 --> 00:06:24,510 Skvěle, kudrnko. 56 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 Sestřičko! 57 00:06:30,140 --> 00:06:31,141 Gabino. 58 00:06:31,141 --> 00:06:32,726 - Pojď mi pomoct. - Už jdu. 59 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 Ani to nezkoušej. 60 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 Sporák je zase kaput. 61 00:06:40,859 --> 00:06:42,653 Musíme zavolat opraváře. 62 00:06:42,653 --> 00:06:45,155 Musíme koupit nový sporák. 63 00:06:45,155 --> 00:06:47,491 Na nový nemáme peníze. 64 00:06:48,325 --> 00:06:53,288 Za ty tři roky, co tam pracuješ, jsi ještě nedostala přidáno. 65 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 Proč se neozveš? 66 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Bravo! 67 00:06:59,670 --> 00:07:01,880 - Děkuju. - Všechno nejlepší, tati. 68 00:07:03,340 --> 00:07:04,550 Musím jít. 69 00:07:04,550 --> 00:07:07,511 - Cože, ty jdeš pryč? - Mám schůzku. Právě teď. 70 00:07:07,511 --> 00:07:11,265 Neviděla jsi moje manžetové knoflíčky? Ty zlaté. Nevíš o nich? 71 00:07:11,265 --> 00:07:14,685 Nechals je před týdnem v kanceláři. Nemůžeš se zdržet? 72 00:07:14,685 --> 00:07:18,272 Nemůžu. Mám právě teď schůzku. Každopádně přijdu na večeři. 73 00:07:18,272 --> 00:07:21,817 Musím jet do Acapulca, jen na pár dní. 74 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 - Cože? Zase? - Ano, jinak to nejde. 75 00:07:24,695 --> 00:07:28,365 Klient mě tam chce a já jsem architekt. Tak to prostě je. 76 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 - Ahoj. - Všechno nejlepší. 77 00:07:38,375 --> 00:07:39,585 Kdo si dá dort? 78 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 Tvůj děda, budiž mu země lehká, 79 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 říkával, že je lepší být přepracovaný než nezaměstnaný. 80 00:07:48,677 --> 00:07:51,930 A v 41 umřel za pracovním stolem na infarkt. 81 00:07:51,930 --> 00:07:54,558 Ale dokázal zabezpečit rodinu. 82 00:07:56,018 --> 00:07:59,479 Nevím, co dělat, mami. Denně chodí domů pozdě v noci. 83 00:07:59,479 --> 00:08:03,108 A teď, když staví ten hotel v Acapulcu, nejezdí ani na víkend. 84 00:08:04,234 --> 00:08:05,319 Chybí mi. 85 00:08:05,319 --> 00:08:09,239 Zlato, nehraj si na oběť. Není to pěkné. 86 00:08:09,239 --> 00:08:10,532 Ta káva je studená. 87 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 Na nic si nehraju, mami. 88 00:08:18,081 --> 00:08:19,791 Jen chci, aby byl víc doma. 89 00:08:19,791 --> 00:08:21,919 Tolik dře proto, že tě miluje. 90 00:08:21,919 --> 00:08:25,130 Ty jsi každý den doma s dětmi. 91 00:08:25,130 --> 00:08:28,133 A on je pořád zavřený v kanceláři. 92 00:08:28,133 --> 00:08:29,885 Ještě i o narozeninách. 93 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 Pohlídala bys děti, až přijdou ze školy? 94 00:08:40,187 --> 00:08:41,313 Ano, jistě. 95 00:08:47,528 --> 00:08:48,946 Potřebuju přidat. 96 00:08:48,946 --> 00:08:52,908 - Paco Pacorro je zpět. - Na to zapomeň. Tady se nepřidává. 97 00:08:52,908 --> 00:08:54,952 Ten nejzábavnější ze všech. 98 00:08:54,952 --> 00:08:59,998 Jsme zpět, milé dámy, a máme pro vás překvapení! 99 00:09:00,582 --> 00:09:02,251 Máme výjimečného hosta. 100 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Dnes je tu s námi don Emilio Escobedo. 101 00:09:04,670 --> 00:09:10,342 Dona Emilia nedávno vybral sám prezident republiky 102 00:09:10,342 --> 00:09:13,220 na místo náčelníka policie hlavního města. 103 00:09:13,220 --> 00:09:14,471 Prosím potlesk. 104 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Fízlové zasraný! 105 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 No tak, právě dorazil! 106 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 Pardon? 107 00:09:19,726 --> 00:09:23,689 - Jo, fízlové zasraný. - Jo, fízlové zasraný. 108 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 Naslouchám vám. Nemyslete si, že ne. 109 00:09:27,651 --> 00:09:30,153 Vím, že si zasloužíme váš hněv. 110 00:09:30,153 --> 00:09:36,827 Ale už není rok 1968. Teď se píše rok 1971. Je nová dekáda. 111 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 Nový prezident, nový policejní sbor. 112 00:09:40,372 --> 00:09:45,544 A nejsou to jen řeči. Ne. Hodlám to všem dokázat. 113 00:09:45,544 --> 00:09:48,630 Přišel jsem vám říct, že musíme myslet na budoucnost. 114 00:09:48,630 --> 00:09:53,468 Musíme se rozhodnout, čím chceme být. Nepředpojatou policií. 115 00:09:53,468 --> 00:09:55,512 Otevřenější policií, že ano? 116 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 To jistě, náčelníku. Ale jak? 117 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 Jak učiníte policii otevřenější? 118 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 Otevřeme dveře, 119 00:10:03,979 --> 00:10:09,902 aby se každá žena, která bude chtít, mohla přidat k policii hlavního města. 120 00:10:10,652 --> 00:10:12,738 Přesně tak, dámy a pánové. 121 00:10:12,738 --> 00:10:15,240 Policistky. Právě jste to slyšeli. 122 00:10:15,741 --> 00:10:20,495 Ale řada dam, které nás právě sledují, a pochopitelně i vy, 123 00:10:20,495 --> 00:10:25,125 si kladete otázku: „Proč? Proč teď?“ 124 00:10:25,125 --> 00:10:29,588 Protože hlavní město Mexiko terorizuje vrah, pane prezidente. 125 00:10:30,631 --> 00:10:33,425 Co to má společnýho s policajtkama? 126 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 Tohohle se totiž chytila všechna média. 127 00:10:38,013 --> 00:10:41,016 Čím víc článků o tomhle, tím míň článků o vás. 128 00:10:41,892 --> 00:10:44,478 Tak zásadní krok jsme totiž neučinili od doby, 129 00:10:44,478 --> 00:10:46,897 co ženy získaly volební právo. 130 00:10:46,897 --> 00:10:48,190 A dnes... 131 00:10:48,899 --> 00:10:50,609 Dnes ten krok učiníme. 132 00:10:51,777 --> 00:10:54,071 A je to tady! 133 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 Dáme jim téma k rozebírání. 134 00:10:56,907 --> 00:10:58,158 Nelíbí se mi to. 135 00:10:58,158 --> 00:10:59,618 Něco jako... 136 00:11:00,160 --> 00:11:01,578 Ženy. 137 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 Něco jako ženy hrdinky? 138 00:11:05,791 --> 00:11:07,668 A ne oběti? 139 00:11:07,668 --> 00:11:10,504 Potřebujeme nové titulky o Svlékači. 140 00:11:11,296 --> 00:11:12,965 Což pomůže tvému úřadu. 141 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 Zároveň vrátíme důstojnost ženám, které žijí ve strachu, 142 00:11:18,053 --> 00:11:20,138 což pomůže zemi. 143 00:11:20,931 --> 00:11:22,432 Mně se to líbí. 144 00:11:22,432 --> 00:11:24,852 Musím se zeptat. Pardon, musím to říct. 145 00:11:26,395 --> 00:11:27,896 Když je Svlékač na svobodě, 146 00:11:28,814 --> 00:11:31,567 neobáváte se vystavit riziku další ženy, 147 00:11:31,567 --> 00:11:33,986 třebaže budou nosit odznak? 148 00:11:33,986 --> 00:11:35,487 Řeknu vám, co odpovíte. 149 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 Ne. 150 00:11:38,949 --> 00:11:42,494 Poskytneme jim potřebné prostředky, 151 00:11:43,203 --> 00:11:47,082 aby se při přínosné službě společnosti mohly chránit. 152 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Ženský s bouchačkama? 153 00:11:48,834 --> 00:11:51,086 Doufej, že se to nedozví tvoje stará. 154 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 Už nemáme čas. Takže... 155 00:11:55,549 --> 00:11:57,384 Myslíš, že platí víc než tady? 156 00:11:58,010 --> 00:11:59,553 To nepochybně jo. 157 00:11:59,553 --> 00:12:02,431 Podívej, jak mohutně to propagujou. 158 00:12:02,431 --> 00:12:07,811 Musíme končit. Ale vážená dámo, děvo, slečno tam doma, 159 00:12:07,811 --> 00:12:11,773 náčelníkova otázka dál visí ve vzduchu. Jste připravena na tuto změnu? 160 00:12:11,773 --> 00:12:17,112 Jste připravena probudit v sobě tu policistku, která ve vás dřímá? 161 00:12:21,116 --> 00:12:22,159 Lásko? 162 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 Hodně štěstí, zdra... 163 00:12:29,499 --> 00:12:31,001 Copak, Salvo? 164 00:12:31,001 --> 00:12:32,920 Co potřebuješ? To s koupelnou. 165 00:12:32,920 --> 00:12:36,715 Musíš se rozhodnout, jestli bude tady, nebo tady. 166 00:12:36,715 --> 00:12:40,302 Protože v koupelně... Ověř, jestli je další koupelna v patře, 167 00:12:40,302 --> 00:12:43,931 jestli je na ni místo, jestli tam jsou okna nebo ne. 168 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 Haló? 169 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 Ahoj. Tak rád slyším ten tvůj sladký hlas. 170 00:12:55,192 --> 00:12:57,110 Víš, že bych moc rád, ale nemůžu. 171 00:12:57,110 --> 00:12:59,363 Není blbá. Pojme podezření. 172 00:13:01,073 --> 00:13:05,410 Za pár dní už spolu budeme moct na pláži dělat, co budeme chtít. 173 00:13:06,537 --> 00:13:07,621 Já taky. 174 00:13:08,455 --> 00:13:09,790 Už musím zavěsit. 175 00:13:11,667 --> 00:13:13,252 Plány nového hotelu. 176 00:13:13,252 --> 00:13:15,170 - Jo. - Chceš si je projít hned? 177 00:13:15,170 --> 00:13:18,340 Hned. Zavolej sem Marca. 178 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 Čeká nás plno práce. Minimálně dvě tři hodinky. 179 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 Za devět týdnů už z vás budou prarodiče. 180 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 - Devět týdnů? - Ano! 181 00:13:27,766 --> 00:13:29,393 Tati. 182 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 Copak, miláčku? 183 00:13:31,812 --> 00:13:34,064 Náčelník policie vyhlásil, že ženy mohou... 184 00:13:34,064 --> 00:13:35,274 Ne. 185 00:13:35,274 --> 00:13:36,775 - Tati, ale... - Ne. 186 00:13:36,775 --> 00:13:37,860 - Nech mě doml... - Ne. 187 00:13:37,860 --> 00:13:40,904 Gabino. Táta řekl ne. Přestaň. 188 00:13:40,904 --> 00:13:42,573 Byla by dobrá policajtka. 189 00:13:42,573 --> 00:13:45,576 Teď se do toho laskavě nepleť. 190 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 Vědělas, že právě zabil další holku ve tvém věku? 191 00:13:52,624 --> 00:13:55,085 Tati, můžu bránit lidi, jako byla ona. 192 00:13:55,085 --> 00:13:58,547 - Jsem připravená. Odmala... - Nebo skončit jako jedna z nich. 193 00:13:58,547 --> 00:14:01,758 Proč můžou být policajti všichni, jen já ne? 194 00:14:01,758 --> 00:14:06,054 Protože tě potřebujeme tady u matky. Ne venku v ulicích! 195 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 Můžu ti trochu přidat? 196 00:14:14,646 --> 00:14:15,772 Mám dost. 197 00:14:50,349 --> 00:14:52,935 Kráva. Je tam kráva? 198 00:14:54,436 --> 00:14:55,854 Bum, bum, bum. 199 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 Ani si nevšiml, že spadla. 200 00:14:58,106 --> 00:15:00,317 Lásko, řekli jsme v osm. Co se děje? 201 00:15:00,317 --> 00:15:03,779 A já myslela, že si nebudeme navzájem lhát, ty hajzle. 202 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Tak do toho. 203 00:15:05,489 --> 00:15:06,865 Tady jsem. 204 00:15:06,865 --> 00:15:09,660 Buď chlap a řekni mi, co je to za ženskou. 205 00:15:09,660 --> 00:15:13,163 A proč je ta štětka důležitější než tvoje rodina! 206 00:15:15,749 --> 00:15:17,501 Copak, lásko? 207 00:15:19,294 --> 00:15:20,796 Byla jsem u matky. 208 00:15:21,547 --> 00:15:22,548 Dobrý večer všem. 209 00:15:22,548 --> 00:15:23,882 - Ahoj Marío. - Marío. 210 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 Kde je Valentina? 211 00:15:25,217 --> 00:15:28,178 Valentina? Vážně sis myslela, že tu bude? 212 00:15:29,638 --> 00:15:30,556 Objednáme si. 213 00:15:30,556 --> 00:15:33,350 - Prosím. - Kručí mi v břiše. Mám narozeniny. 214 00:15:33,350 --> 00:15:35,519 Doporučuju cibulačku. 215 00:15:35,519 --> 00:15:37,521 - Tu si objednám. - Jo? 216 00:15:38,355 --> 00:15:39,356 Víno, prosím. 217 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 No prosím. 218 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 A ropucha kouká na ropušáka... 219 00:15:42,734 --> 00:15:44,319 Na zdraví! 220 00:15:44,319 --> 00:15:47,990 Do očí. Přímo do očí. 221 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Hele, mám jeden dotaz. 222 00:15:51,410 --> 00:15:55,873 Dokázaly by ty ženy zastavit lupiče? Nebo vraha, jako je Svlékač? 223 00:15:55,873 --> 00:15:57,040 Jistěže ne. 224 00:15:57,040 --> 00:15:58,959 I když budou policistky? 225 00:15:58,959 --> 00:16:01,420 Nechci znít jako sexista, protože nejsem. 226 00:16:01,420 --> 00:16:03,547 Všechno to podporuju. Že, lásko? 227 00:16:03,547 --> 00:16:07,885 Je to otázka biologie. Rozdílné svalové hmoty a síly. 228 00:16:07,885 --> 00:16:09,469 Ne? Je to evidentní. 229 00:16:09,469 --> 00:16:11,180 Faktem je, že nejsme stejní. 230 00:16:11,180 --> 00:16:14,099 Co za ženskou by opustilo rodinu a šlo na ulici? 231 00:16:14,099 --> 00:16:17,519 - Přesně tak. - Jako by na ulici nebylo ženských dost. 232 00:16:18,020 --> 00:16:19,188 Jak ty to víš? 233 00:16:19,188 --> 00:16:21,315 Po Sullivanově jezdím do práce. 234 00:16:21,315 --> 00:16:23,358 Vidíte, jaká je moje žena nemrava? 235 00:16:23,358 --> 00:16:26,695 Být policistkou chce kuráž. 236 00:16:26,695 --> 00:16:28,488 - To jo. - Nemyslíš? 237 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 Asi jo. 238 00:16:29,698 --> 00:16:31,909 Tohle vás nejspíš překvapí. 239 00:16:31,909 --> 00:16:36,288 María jako malá chtěla být vyšetřovatelka. 240 00:16:36,288 --> 00:16:39,374 Říkal mi to tvůj táta. Neustále četla detektivky. 241 00:16:39,374 --> 00:16:41,502 To už je dávno. 242 00:16:41,502 --> 00:16:44,421 - Já chtěla být veterinářka. - Hasič. 243 00:16:44,421 --> 00:16:46,298 Ne, já odmala chtěla být máma. 244 00:16:47,132 --> 00:16:51,762 Já? Fangio. Formule 1. 245 00:16:52,930 --> 00:16:55,349 To vysvětluje, jak řídíš. 246 00:16:56,517 --> 00:17:00,229 Vyšetřovatelkou se očividně nestala. Ale detektivky čte pořád. 247 00:17:00,229 --> 00:17:02,397 Každý týden přečte novou. 248 00:17:02,397 --> 00:17:05,776 Dovedete si Maríu představit jako policajtku? 249 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 Ne. A ty sebe jako veterinářku? 250 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 Ne! 251 00:17:12,241 --> 00:17:16,203 Já bych se vzdal, jen abys mi želízka nasadila ty. 252 00:17:23,669 --> 00:17:24,711 Na zdraví. 253 00:17:24,711 --> 00:17:27,464 Dostanu tě ven, až slíbíš, že už mi nezavoláš. 254 00:17:28,048 --> 00:17:29,633 Cože? Proč? 255 00:17:29,633 --> 00:17:32,886 Už rok jsme od sebe. Zavoláš, jen když máš průšvih. 256 00:17:32,886 --> 00:17:34,429 To není pravda. 257 00:17:34,429 --> 00:17:36,056 - Víš, že je. - To teda ne. 258 00:17:36,056 --> 00:17:37,724 - Je. - Nemusel jsi chodit. 259 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 Vale, jen se podívej, kde jsi. 260 00:17:40,310 --> 00:17:42,020 Aspoň dál bojuju. 261 00:17:42,020 --> 00:17:43,105 - Já taky. - Ne. 262 00:17:43,105 --> 00:17:45,983 Ano, od stolu. Mým mečem je teď psací stroj. 263 00:17:48,402 --> 00:17:51,196 Mluvím vážně, Vale. Nesměj se. 264 00:17:51,196 --> 00:17:53,574 Skončili jsme. Už jsem dál. 265 00:17:55,117 --> 00:17:57,661 - Jsem teď s jinou. - Psací stroj je tvůj meč? 266 00:17:57,661 --> 00:17:58,871 - Kurva. - Ne... 267 00:17:58,871 --> 00:18:02,332 - Já věděl, že to zesměšníš. - Pochopím „pistole“ nebo... 268 00:18:02,332 --> 00:18:06,044 - Ale meč? Jako fakt? - Proč ses chytla zrovna toho? 269 00:18:06,044 --> 00:18:08,505 - Jsem zamilovaný. - Jo, já tě slyšela. 270 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 Do někoho... 271 00:18:09,590 --> 00:18:15,971 Když jseš tak zabouchlej do holky, u který si nepleteš vášeň se vztekem, 272 00:18:15,971 --> 00:18:18,515 tak jak to, že mě jdeš vysekat z vězení? 273 00:18:19,725 --> 00:18:20,726 Lucasi? 274 00:18:21,768 --> 00:18:22,895 Máš pravdu. 275 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Děkuju. 276 00:18:34,031 --> 00:18:36,366 Čau ségra. 277 00:18:36,366 --> 00:18:38,452 - Tu máš. - Přijď království tvé. 278 00:18:38,452 --> 00:18:40,162 Zelená i černá omáčka mole. 279 00:18:40,871 --> 00:18:42,706 Děkuju. 280 00:18:42,706 --> 00:18:43,832 Není zač. 281 00:18:43,832 --> 00:18:46,585 Chci pitvy dalších obětí. 282 00:18:54,384 --> 00:18:56,762 OBĚŤ Č. 2 – OBĚŤ Č. 3 283 00:19:02,309 --> 00:19:03,519 Nech to tady. Běž. 284 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Musí se dát nějak přesvědčit. 285 00:19:12,986 --> 00:19:14,488 Mluvíš tu o mém tátovi. 286 00:19:15,948 --> 00:19:18,200 Ale ty víš, že na to mám. 287 00:19:18,200 --> 00:19:21,703 V tom ale problém není. To víš zase ty. 288 00:19:22,371 --> 00:19:24,873 - Myslíš, že já měl na výběr? - To není fér. 289 00:19:26,625 --> 00:19:27,793 Podívej, kudrnko. 290 00:19:29,253 --> 00:19:31,255 Kdyby táta viděl, co dokážeš... 291 00:19:32,005 --> 00:19:35,926 Kdyby tě uviděl v té uniformě, tak kdo ví? 292 00:19:37,052 --> 00:19:38,470 Ale to se nestane. 293 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 Nech to plavat. 294 00:19:51,692 --> 00:19:55,737 - U večeře jsi byla nějaká nesvá. - Měla jsem těžký den. 295 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Jo? 296 00:20:00,701 --> 00:20:02,119 Tak těžký. A jak? 297 00:20:14,339 --> 00:20:15,507 Byl těžký, protože... 298 00:20:16,425 --> 00:20:17,634 Mami, můžeme dál? 299 00:20:17,634 --> 00:20:19,803 - Ne. - Jo, jen pojďte. 300 00:20:19,803 --> 00:20:22,306 - Tak... - Lechtací útok! 301 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 Ne. Co to má být? 302 00:20:24,266 --> 00:20:26,310 Přečteš nám pohádku? 303 00:20:26,310 --> 00:20:29,438 Jen jednu? Nebo 14. 304 00:20:29,438 --> 00:20:32,441 - Ale vyberu ji já. - Tys vybírala minule. 305 00:20:32,441 --> 00:20:34,526 - Tak jdeme! - Je řada na mně. 306 00:20:43,827 --> 00:20:45,037 Těžký? Proč? 307 00:20:45,746 --> 00:20:47,956 O nic nejde. Jdi za nimi. 308 00:20:56,048 --> 00:20:57,257 Haló? 309 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Tvoje sestra. 310 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 Mockrát děkuji. 311 00:21:16,401 --> 00:21:18,237 Slavil narozeniny. Vědělas to? 312 00:21:18,946 --> 00:21:21,990 Jo, určitě si je beze mě děsně užil. 313 00:21:21,990 --> 00:21:23,909 Tvoje kauce šla z jeho peněz. 314 00:21:25,077 --> 00:21:26,328 Měla bys být vděčná. 315 00:21:26,328 --> 00:21:29,957 Já jsem vděčná. A mám plán, jak ti to splatím. 316 00:21:29,957 --> 00:21:32,417 Řekla bych ti ho, ale nechceš to slyšet. 317 00:21:32,417 --> 00:21:35,796 A stejně se už určitě musíš vrátit do svý bubliny. 318 00:21:36,880 --> 00:21:38,382 Jestli nemáš jiné plány, 319 00:21:40,092 --> 00:21:42,678 zašla bych na skleničku nebo tak něco. 320 00:21:42,678 --> 00:21:46,056 Tak něco? Jako... Alkohol? 321 00:21:46,849 --> 00:21:48,267 Jo, možná. 322 00:21:48,267 --> 00:21:50,394 Až po vás, madam. 323 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Děkuji. 324 00:22:07,911 --> 00:22:09,329 Tak co se stalo? 325 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 Nic. Už dlouho jsme si nepopovídaly. 326 00:22:14,334 --> 00:22:16,128 Pověz mi o tom plánu. 327 00:22:18,172 --> 00:22:19,506 Bude ze mě policistka. 328 00:22:20,465 --> 00:22:22,759 - To rozhodně nebude. - To rozhodně bude. 329 00:22:22,759 --> 00:22:24,511 - Nebude. - Bude. 330 00:22:25,929 --> 00:22:27,598 Vždyť policii nesnášíš. 331 00:22:27,598 --> 00:22:30,350 Policii nesnášíme všichni, ale tohle je jiný. 332 00:22:30,350 --> 00:22:31,435 Jak jiný? 333 00:22:31,435 --> 00:22:34,229 Ty protesty totiž zabraly, Marío. 334 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 Otevřeli dveře, abychom se do toho boje mohly zapojit. 335 00:22:39,193 --> 00:22:41,028 Na to zapomeň. Je to šílenost. 336 00:22:41,945 --> 00:22:43,155 Nemluvě o nebezpečí. 337 00:22:43,155 --> 00:22:45,532 Měnit historii bylo nebezpečný vždycky. 338 00:22:45,532 --> 00:22:50,454 A víš, člověk toho moc nezmění, když bude jen posedávat a pít čaj. 339 00:22:50,454 --> 00:22:51,997 To není jediné, co umím. 340 00:22:53,290 --> 00:22:55,459 Zatím ještě nejsem vyšetřovatelka. 341 00:22:56,001 --> 00:22:58,921 Ale vím jedno. Jsi tady proto, že se děje něco, 342 00:22:58,921 --> 00:23:01,215 co nemůžeš říct svým předpojatým přátelům. 343 00:23:01,798 --> 00:23:02,841 Musím jít. 344 00:23:05,469 --> 00:23:06,470 Hele! 345 00:23:07,763 --> 00:23:09,097 Marío, co se stalo? 346 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 Je mi nevěrný. 347 00:23:23,237 --> 00:23:26,156 - Ten hajzl! Zmetek jeden! - Ztiš hlas. 348 00:23:32,371 --> 00:23:33,622 Jak jsi na to přišla? 349 00:23:35,707 --> 00:23:37,626 Tomu bys neuvěřila. 350 00:23:38,961 --> 00:23:40,921 Popřel to. Hajzl jeden. 351 00:23:44,591 --> 00:23:46,009 Musíš na něj udeřit. 352 00:23:47,928 --> 00:23:49,304 Co když odejde za ní? 353 00:23:50,639 --> 00:23:53,267 Nechci, aby moje děti vyrůstaly bez táty. 354 00:23:53,267 --> 00:23:56,645 Jsem si jistá, že by chtěly matku, která se nedá. 355 00:23:57,354 --> 00:23:58,981 Chtěly by úplnou rodinu. 356 00:23:59,565 --> 00:24:00,732 I když stojí na lži? 357 00:24:03,485 --> 00:24:04,653 Já ho miluju, Vale. 358 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Nechci ho ztratit. 359 00:24:10,117 --> 00:24:12,494 Problém je, že jsi děsně předvídatelná. 360 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 Víš, co potřebuje? 361 00:24:17,624 --> 00:24:20,627 Představit si, jak by vypadal jeden den bez tebe. 362 00:25:08,342 --> 00:25:09,718 Nech mě. 363 00:25:10,344 --> 00:25:11,887 Dej mi pokoj, říkám! 364 00:25:11,887 --> 00:25:13,013 Ochranka! 365 00:25:16,350 --> 00:25:18,560 Jdeme. Vypadni odsud, kreténe. 366 00:25:19,603 --> 00:25:21,063 Klídek, vole. 367 00:25:24,525 --> 00:25:25,776 A nevracej se. 368 00:25:27,110 --> 00:25:28,195 Koledoval si. 369 00:25:29,738 --> 00:25:31,490 Octavio Romandía, že ano? 370 00:25:32,115 --> 00:25:35,702 Osmnáct let v policejním sboru. 371 00:25:36,537 --> 00:25:41,375 Tři medaile za hrdinství. Třicet sedm vyřešených případů. 372 00:25:41,375 --> 00:25:44,253 A 132 zločinců za mřížemi. 373 00:25:44,253 --> 00:25:48,882 Ale taky 16 napomenutí za porušení kázně. 374 00:25:48,882 --> 00:25:52,719 A suspendace na neurčito za zlomení nosu náčelníka policie. 375 00:25:52,719 --> 00:25:53,804 Co jste kurva zač? 376 00:25:53,804 --> 00:25:56,765 Jsem nový policejní náčelník a svůj nos mám rád. 377 00:25:59,893 --> 00:26:04,106 Právě vytváříme nový program pro ženy u policie. 378 00:26:04,106 --> 00:26:06,149 A chci, abyste dělal kapitána. 379 00:26:07,276 --> 00:26:08,610 Kolik jich to odmítlo? 380 00:26:08,610 --> 00:26:10,279 - Záleží na tom? - Kolik? 381 00:26:12,072 --> 00:26:13,282 Všichni. 382 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Nejste policajt. 383 00:26:19,746 --> 00:26:20,789 Ne. 384 00:26:21,498 --> 00:26:24,751 Řídil jsem kampaň pana prezidenta. 385 00:26:25,919 --> 00:26:27,129 Prodavač. 386 00:26:27,129 --> 00:26:28,380 Dalo by se říct. 387 00:26:28,380 --> 00:26:30,132 Tak mě poslouchej, prodavači. 388 00:26:31,466 --> 00:26:33,969 Policie v téhle zemi má na rukou příliš krve 389 00:26:33,969 --> 00:26:36,388 a ty ani nikdo jiný to nedokáže změnit. 390 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 To je možné, kapitáne Romandío. 391 00:26:41,935 --> 00:26:45,898 Ale vy jediný jste neodmítl kvůli tomu, že jde o program pro ženy. 392 00:26:47,774 --> 00:26:51,028 Začínáme zítra v devět ráno, kdybyste změnil názor. 393 00:27:15,135 --> 00:27:16,678 - Lásko. - Copak? 394 00:27:16,678 --> 00:27:18,597 Víš, proč jsem včera byla nesvá? 395 00:27:19,223 --> 00:27:20,224 Proč? 396 00:27:22,142 --> 00:27:23,644 Protože mi chybíš. 397 00:27:27,523 --> 00:27:28,774 Přemýšlela jsem. 398 00:27:29,316 --> 00:27:33,820 Na chvíli to odlož. Pojď sem. Posaď se. 399 00:27:34,404 --> 00:27:40,869 Co kdybys řekl jednomu z těch architektů, co máš v týmu, ať jede do Acapulca on? 400 00:27:40,869 --> 00:27:42,246 A ty a já zatím... 401 00:27:42,996 --> 00:27:43,997 Koukni na mě. 402 00:27:43,997 --> 00:27:48,961 My si zatím můžeme pronajmout pokoj v hotelu, kdes mě požádal o ruku. 403 00:27:52,422 --> 00:27:53,549 Víš, že nemůžu. 404 00:27:55,175 --> 00:27:56,969 - Nemůžu. - Potřebujeme to. 405 00:27:56,969 --> 00:27:59,638 Lásko, naše manželství to potřebuje. 406 00:27:59,638 --> 00:28:02,683 Naše manželství hlavně potřebuje, aby mě nevyhodili. 407 00:28:03,350 --> 00:28:06,061 Za týden se vrátím a uděláme, co budeš chtít. 408 00:28:50,439 --> 00:28:52,983 Zlato, vůbec nechápu, co se děje. 409 00:28:52,983 --> 00:28:55,152 V kuchyni jsem nechala seznam, mami. 410 00:28:55,152 --> 00:28:59,239 V úterý a ve čtvrtek má Mar tancování. A ve středu má Alex fotbal. 411 00:28:59,239 --> 00:29:01,950 Je to od nás kousek, jen je vyložíš a nabereš. 412 00:29:01,950 --> 00:29:03,994 Chováš se jako blázen. 413 00:29:03,994 --> 00:29:06,747 Čekala bych to u tvé sestry. Ale u tebe? 414 00:29:08,790 --> 00:29:10,584 Podvedl mě, mami. 415 00:29:11,084 --> 00:29:13,921 A jede do Acapulca, aby mě podváděl znovu. 416 00:29:13,921 --> 00:29:16,673 A řešením je odejít od rodiny? 417 00:29:16,673 --> 00:29:20,594 Jen uklouznul. To občas každý chlap. 418 00:29:20,594 --> 00:29:21,845 - Jo? - Ano. 419 00:29:21,845 --> 00:29:26,433 - A co táta? Ten taky někdy uklouzne? - Nebuď směšná. Tvůj táta ne. Ostatní. 420 00:29:26,433 --> 00:29:28,310 Nečekám, že mě pochopíš. 421 00:29:28,310 --> 00:29:31,730 Ale já svou rodinu neopouštím. Já se ji snažím zachránit. 422 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 A jak to jde dohromady s tímhle? 423 00:29:34,483 --> 00:29:35,984 Nevím, mami. 424 00:29:36,485 --> 00:29:39,112 Vím jen, že nebudu doma, až se vrátí. 425 00:29:39,112 --> 00:29:40,781 Tak si vyjeď na dovolenou! 426 00:29:41,406 --> 00:29:44,368 Ale nechat se zaměstnat? Tady? 427 00:29:44,868 --> 00:29:46,370 To je pod tvou úroveň. 428 00:29:46,370 --> 00:29:48,080 Ne. Už dost. Tu máš. 429 00:29:58,006 --> 00:30:01,260 - Budu je brát jako běžné kadety. - Nic jiného nečekám. 430 00:30:02,094 --> 00:30:04,805 - Když to nezvládnou, letí. - Tak to má být. 431 00:30:05,305 --> 00:30:06,682 Ještě něco? 432 00:30:06,682 --> 00:30:07,766 Ano. 433 00:30:09,226 --> 00:30:12,855 Až z toho divadýlka vytěžíte maximum a pošlete je všechny domů, 434 00:30:14,147 --> 00:30:17,609 - já tady zůstanu. Jako detektiv. - Platí. 435 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 Pojďte. 436 00:30:28,704 --> 00:30:34,751 Seřaďte se popořadě od „I“ do „M“. 437 00:30:34,751 --> 00:30:39,131 Žádní rodinní příslušníci. Pouze kadetky, prosím. 438 00:30:39,131 --> 00:30:43,051 Zápis probíhá na hlavním nádvoří. 439 00:30:43,677 --> 00:30:46,138 Prosím dodržujte pořadí. 440 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Promiňte. 441 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 {\an8}Dobrý den. 442 00:30:51,268 --> 00:30:52,436 {\an8}Jméno a věk. 443 00:30:52,436 --> 00:30:56,106 Gabina Herrerová Martínezová Vázquezová, 25 let. 444 00:30:59,234 --> 00:31:01,153 Tohle vyplňte, prosím. 445 00:31:01,153 --> 00:31:02,237 Děkuju. 446 00:31:03,780 --> 00:31:05,824 Hele, jdi zaclánět někam jinam! 447 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Jméno a věk. 448 00:31:09,870 --> 00:31:12,497 Carriónová Galindová Romina. 37. 449 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 To jako vážně? Přivedlas mámu? 450 00:31:20,839 --> 00:31:22,549 Proč? Aby mi to rozmluvila? 451 00:31:23,050 --> 00:31:25,385 Já budu policistka! 452 00:31:29,181 --> 00:31:30,516 Proč si neseš kufr? 453 00:31:31,016 --> 00:31:33,185 Protože je stejný blázen jako ty. 454 00:31:36,021 --> 00:31:38,106 Chci být nepředvídatelná. 455 00:31:46,740 --> 00:31:47,824 Kadetky! 456 00:31:48,325 --> 00:31:52,120 Utvořte osm řad po deseti. Pojďte sem. Hned. 457 00:31:52,120 --> 00:31:54,873 - Příbuzní odejdou. - Bůh ti odpusť. 458 00:31:56,083 --> 00:31:58,126 Osm řad po deseti, hned. 459 00:31:58,627 --> 00:31:59,878 Rovnoměrně. 460 00:32:01,630 --> 00:32:06,510 Chci jednu přední řadu. A jednu boční řadu. 461 00:32:07,511 --> 00:32:09,638 Jsem kapitán Octavio Romandía. 462 00:32:10,764 --> 00:32:13,559 Velím ženskému policejnímu útvaru. 463 00:32:14,059 --> 00:32:18,188 Jestli se usmíváte, je to tím, že jste si to dost dobře nepromyslely. 464 00:32:19,606 --> 00:32:21,650 Koukněte na osobu po pravici. 465 00:32:22,150 --> 00:32:24,653 Pozdravte. Pozdravte. 466 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 Teď si ji představte, jak leží na zemi. 467 00:32:29,074 --> 00:32:30,993 A je střelená do břicha. 468 00:32:32,452 --> 00:32:35,038 Prosí vás, ať zastavíte krvácení. 469 00:32:36,331 --> 00:32:37,332 Ale vy nemůžete. 470 00:32:37,332 --> 00:32:38,917 Protože už je mrtvá. 471 00:32:40,544 --> 00:32:44,298 Teď běžte vysvětlit její matce, proč je mrtvá její dcera, ne vy. 472 00:32:46,800 --> 00:32:49,678 Pak s tou vinou žijte, až umřete na infarkt. 473 00:32:50,345 --> 00:32:52,306 Myslíte, že je to zábavná práce? 474 00:32:53,682 --> 00:32:57,144 Nechat se zastřelit za mrzký plat. 475 00:32:58,145 --> 00:33:00,314 Myslíte, že si vás doma necení? 476 00:33:01,857 --> 00:33:03,901 To jste ještě nic nezažily. 477 00:33:04,651 --> 00:33:06,445 Ale nemusí to tak být. 478 00:33:07,070 --> 00:33:09,740 Můžete se teď hned vrátit domů. 479 00:33:10,240 --> 00:33:15,287 A říct si, jak jste málem udělaly pěkně hloupé rozhodnutí. 480 00:33:16,079 --> 00:33:19,208 Dám vám chytračkám chvilku na rozmyšlenou. 481 00:33:24,421 --> 00:33:28,050 Říkal jsem, ať je vycvičíš, ty šmejde, ne ať je vyplašíš. 482 00:33:28,550 --> 00:33:31,011 Chcete po mně 16 policajtek za dva týdny? 483 00:33:31,011 --> 00:33:33,555 Ne, Marío. Neodcházej, prosím. 484 00:33:34,139 --> 00:33:35,599 Takhle toho docílím. 485 00:33:37,935 --> 00:33:42,689 Teď když jsme se zbavili odpadu, odeberte se do kasáren. 486 00:33:42,689 --> 00:33:44,358 Začínáme ráno. 487 00:33:51,114 --> 00:33:53,825 Těší mě. María de la Torre. 488 00:33:54,660 --> 00:33:55,786 {\an8}Ángeles Cruzová. 489 00:33:56,411 --> 00:33:58,872 Proč jsi tady? 490 00:33:59,665 --> 00:34:01,542 Protože se rozbil sporák. 491 00:34:04,378 --> 00:34:08,257 To já jsem tady proto, budeš mě mít za blázna, ale... 492 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 Snažím se zachránit manželství. 493 00:34:12,803 --> 00:34:14,346 Tvůj muž je policajt? 494 00:34:14,346 --> 00:34:16,264 Ne, prostě... 495 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 A ty máš manžela? 496 00:34:18,641 --> 00:34:20,393 Já mám babičku. 497 00:34:21,186 --> 00:34:24,313 Bydlím s ní, protože mi rodiče zabili při loupeži 498 00:34:24,313 --> 00:34:28,150 v bance, kde pracovali, 3. března 1947. 499 00:34:28,694 --> 00:34:30,487 Proboha, to je mi moc líto. 500 00:34:30,487 --> 00:34:33,739 Proč? Ty jsi je nezabila. 501 00:34:37,244 --> 00:34:39,913 Tebe se ani ptát nebudu, proč tu jsi. 502 00:34:40,414 --> 00:34:43,125 Mám to v krvi. Gabina. Těší mě. 503 00:34:44,501 --> 00:34:45,502 Valentina. 504 00:34:51,800 --> 00:34:55,344 Věřila bys, že už jsme tady? Konečně budeme policajtky. 505 00:34:55,846 --> 00:34:59,224 Nic ve zlým, ale policajty jsem vždycky měla za hajzly. 506 00:35:00,350 --> 00:35:01,894 Tak proč jsi tady? 507 00:35:03,020 --> 00:35:04,396 Abych to změnila. 508 00:35:08,275 --> 00:35:09,610 Přímo hleď. 509 00:35:11,153 --> 00:35:13,989 Vím, že některé z vás pobyt zde berou 510 00:35:14,865 --> 00:35:18,410 jako zapojení do jakéhosi hnutí. 511 00:35:19,369 --> 00:35:21,413 Na nějaký hnutí vám seru! 512 00:35:22,372 --> 00:35:23,832 Jste tu kvůli jedinému. 513 00:35:24,875 --> 00:35:27,503 Cvičit, aby se z vás staly policistky. 514 00:35:28,962 --> 00:35:32,466 Je mi fuk, jestli jste muž, žena nebo palma. 515 00:35:37,554 --> 00:35:38,555 Jméno. 516 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 María Elena de la Torre, pane. 517 00:35:42,518 --> 00:35:43,769 Předstupte. 518 00:35:44,645 --> 00:35:45,646 Pohyb. 519 00:35:50,484 --> 00:35:52,069 Promiňte, že jdu pozdě. 520 00:35:55,572 --> 00:35:57,783 Chcete stejné zacházení jako muži? 521 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 Opatrně, co si přejete. 522 00:36:03,330 --> 00:36:04,706 Pohov. 523 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Teď! 524 00:36:07,000 --> 00:36:08,836 Makejte, dvacet kliků. 525 00:36:09,461 --> 00:36:12,172 Vydržet, kolena nahoru, boky taky nahoru. 526 00:36:12,840 --> 00:36:16,051 Musíte zesílit. Chcete být policajtky? 527 00:36:16,051 --> 00:36:18,345 Musíte zapomenout, kým jste bývaly. 528 00:36:18,345 --> 00:36:20,013 Musíte si obnovit pleť. 529 00:36:21,056 --> 00:36:22,599 Slyšelas ho. 530 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Obnovíme si tu pleť. Pojď. 531 00:36:24,643 --> 00:36:29,231 Zapomeňte na život venku. Nejste hospodyňky. Nejste matky. 532 00:36:29,231 --> 00:36:31,066 Jste kadetky. 533 00:36:32,234 --> 00:36:33,235 Jedeme! 534 00:36:33,735 --> 00:36:36,196 Pohyb! 535 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 Dělejte! 536 00:36:40,909 --> 00:36:44,872 Do toho, Herrerová! Vší silou! 537 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 Pardon. 538 00:37:05,642 --> 00:37:08,353 Kadetka María de la Torre. 539 00:37:10,105 --> 00:37:11,315 Pojďte sem, prosím. 540 00:37:11,815 --> 00:37:12,816 Pohyb! 541 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 Sem. 542 00:37:15,402 --> 00:37:16,612 Čelem ke kolegyním. 543 00:37:20,282 --> 00:37:22,492 Normálně byste teď šly na večeři. 544 00:37:23,911 --> 00:37:27,331 Ale protože kadetka María de la Torre ráno přišla pozdě, 545 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 dlužíte mi ještě deset koleček. 546 00:37:31,168 --> 00:37:33,086 Takže vztyk. 547 00:37:33,086 --> 00:37:34,630 Běžíme! Pohyb! 548 00:37:34,630 --> 00:37:36,840 Dělejte! Běžíme! 549 00:37:36,840 --> 00:37:38,926 Rychle! 550 00:37:40,135 --> 00:37:43,347 Jestli se zas zpozdíš, vytřu s tvým ksichtem podlahu. 551 00:37:49,144 --> 00:37:50,229 Pohyb! 552 00:37:59,905 --> 00:38:02,699 Vztyk! Pohyb! 553 00:38:22,344 --> 00:38:23,387 Profesore. 554 00:38:23,387 --> 00:38:28,725 - Ví se, že travka snižuje míru násilí. - Mluvíte z vlastní zkušenosti? 555 00:38:32,437 --> 00:38:34,982 Sedm situací, kdy je dovoleno použít sílu. 556 00:38:34,982 --> 00:38:38,986 Odvrátit vážné nebezpečí a nebezpečí, které je vážné. 557 00:38:38,986 --> 00:38:41,905 Přemoci odpor těch, kdo vzdorují příkazu policie 558 00:38:41,905 --> 00:38:43,740 vyžadujícímu okamžitou součinnost. 559 00:38:43,740 --> 00:38:47,035 Chránit osoby před vážným a bezprostředním nebezpečím. 560 00:38:47,035 --> 00:38:48,203 To je těch sedm. 561 00:38:51,373 --> 00:38:52,749 Herrerová. Dobře. 562 00:38:52,749 --> 00:38:55,878 Cruzová. Dobře jako vždy. De la Torre, čekal jsem víc. 563 00:38:55,878 --> 00:38:57,921 Camachová, měla jste zůstat doma. 564 00:38:59,381 --> 00:39:02,551 Jedu! Jedu! Pohyb! 565 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 Pravá, levá, pravá. 566 00:39:04,803 --> 00:39:06,471 Držte tempo! 567 00:39:19,067 --> 00:39:20,360 Pohyb! Pohyb! 568 00:40:10,077 --> 00:40:13,455 Přerušujeme program kvůli naléhavé zprávě. 569 00:40:13,455 --> 00:40:16,708 Minulou noc naše země utrpěla další zbytečnou ztrátu. 570 00:40:16,708 --> 00:40:21,129 Mrtvé tělo Nory Menéndezové, páté oběti obávaného Tlalpanského svlékače, 571 00:40:21,129 --> 00:40:27,219 bylo nalezeno v bazénu univerzity, kde přes noc pracovala. 572 00:40:27,219 --> 00:40:32,182 Jednadvacetiletá Nora z Cholula, Puebla, přijela do hlavního města 573 00:40:32,182 --> 00:40:34,810 v touze stát se veterinářkou. 574 00:40:34,810 --> 00:40:37,187 Tento sen se nyní rozplynul. 575 00:40:37,688 --> 00:40:41,191 Dcery, sestry a matky jsou brutálně vražděny 576 00:40:41,191 --> 00:40:44,403 zrůdou, která nepřestane, dokud někdo něco neudělá. 577 00:40:44,403 --> 00:40:46,321 Tohle musí přestat. 578 00:40:46,321 --> 00:40:50,951 Obyvatelé města se policie ptají: „Kdy bude tento vrah za mřížemi?“ 579 00:40:50,951 --> 00:40:56,456 Doufejme, že to bude dřív, než další žena zaplatí vlastním životem. 580 00:40:56,957 --> 00:40:58,417 Padesát sedm? 581 00:41:00,460 --> 00:41:03,672 - A desetinná čárka? - Pět set sedmdesát. 582 00:41:06,466 --> 00:41:10,262 Kdopak to sem jde? 583 00:41:12,139 --> 00:41:13,765 Tati. 584 00:41:15,767 --> 00:41:17,853 - Stýskalo se vám? - Jak bylo? 585 00:41:17,853 --> 00:41:19,062 - Skvěle. - Děti... 586 00:41:19,062 --> 00:41:22,524 Šly byste nahoru do svého pokoje? Musíme mluvit s tatínkem. 587 00:41:23,692 --> 00:41:24,693 Ano. 588 00:41:26,403 --> 00:41:28,697 - Můžeš sem na chvilku jít? - Ano. 589 00:41:28,697 --> 00:41:30,449 Neposadíš se na pár slov? 590 00:41:31,575 --> 00:41:32,784 Kde je María? 591 00:41:40,584 --> 00:41:42,044 Neutíkejte. Postavte se jí. 592 00:41:42,044 --> 00:41:44,671 - Olé! - Do toho! 593 00:42:07,694 --> 00:42:10,989 Vyvlíkni se, sakra! Dělej, Marío! Vyprosti se! 594 00:42:10,989 --> 00:42:13,200 To dáš, Marío! Do hajzlu! 595 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 Dostaň se jí z toho sevření! Koukej na mě! Vyvlíkni se! 596 00:42:25,712 --> 00:42:27,214 Panejo. 597 00:42:39,226 --> 00:42:40,269 Gabino! 598 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 Co tu sakra děláš? 599 00:42:46,400 --> 00:42:47,651 Můžeme si promluvit? 600 00:42:48,402 --> 00:42:49,444 - Promluvit? - Jo. 601 00:42:50,195 --> 00:42:54,575 - Ani omylem. Jdeš se mnou. - Herrero. Tady nemáš co dělat. 602 00:42:54,575 --> 00:42:56,577 Romandío, prokaž mi laskavost. 603 00:42:57,244 --> 00:43:01,164 Nepleť se do toho. To moje sestřička tu nemá co dělat. 604 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 Co sis jako myslela? 605 00:43:03,834 --> 00:43:05,127 Nemůžete zasáhnout? 606 00:43:06,295 --> 00:43:08,005 Tím bych to ještě zhoršil. 607 00:43:08,005 --> 00:43:11,300 - Prosím, Gerardo. Co nevidět absolvuju. - Ksakru, Gabino! 608 00:43:12,176 --> 00:43:13,760 Nic nechápeš, viď? 609 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 Lhala jsi tátovi. 610 00:43:17,055 --> 00:43:18,932 Víš, co udělá, až to zjistí? 611 00:43:20,517 --> 00:43:22,686 Vysvětli mu to. Tebe poslouchá. 612 00:43:23,979 --> 00:43:25,105 Ani náhodou. Jdeme. 613 00:43:30,194 --> 00:43:31,320 Já tu zůstanu. 614 00:43:34,823 --> 00:43:36,825 Důkladně si rozmysli, co děláš. 615 00:43:43,874 --> 00:43:45,334 Zůstanu. 616 00:43:47,920 --> 00:43:49,546 Povíš mu to ty. 617 00:43:50,672 --> 00:43:51,840 Ne já. 618 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 Teď jsi sama za sebe. 619 00:43:59,056 --> 00:44:00,182 Kadetky. 620 00:44:01,183 --> 00:44:02,226 Ustupte. 621 00:44:29,795 --> 00:44:31,922 Ani se nepokusil se mnou promluvit. 622 00:44:31,922 --> 00:44:33,549 Cos čekala? 623 00:44:33,549 --> 00:44:35,342 Přišel domů a tys tam nebyla. 624 00:44:36,176 --> 00:44:40,305 Mami, prosím, nebuď na jeho straně. Vždycky děláš totéž. 625 00:44:40,305 --> 00:44:42,516 To on to musí napravit. 626 00:44:42,516 --> 00:44:44,101 Na to bych nespoléhala. 627 00:44:45,310 --> 00:44:46,353 Řekl ti něco? 628 00:44:46,353 --> 00:44:49,982 Ne, obávám se, že až tě přejde tenhle vrtoch... 629 00:44:49,982 --> 00:44:52,609 Vrtoch? Takhle to nazval? 630 00:44:54,278 --> 00:44:56,280 A co je to jiného? 631 00:45:12,045 --> 00:45:14,214 Kadetky. Prosím, posaďte se. 632 00:45:15,132 --> 00:45:19,261 Chci vás uvítat v poslední fázi výcviku. 633 00:45:19,928 --> 00:45:24,808 Poletíme na palubě vojenského letounu rychlostí 200 km v hodině. 634 00:45:25,517 --> 00:45:27,978 Až vystoupáme do tří kilometrů, 635 00:45:28,937 --> 00:45:30,105 vyskočíte. 636 00:45:30,105 --> 00:45:34,401 Budete padat rychlostí zhruba 200 až 430 km v hodině. 637 00:45:34,401 --> 00:45:35,485 Neměj strach. 638 00:45:36,445 --> 00:45:40,949 Statisticky máš stokrát větší šanci udusit se jídlem než umřít při seskoku. 639 00:45:43,243 --> 00:45:45,078 Absolutorium už je skoro vaše. 640 00:45:46,163 --> 00:45:48,540 Zbývá jen krůček. 641 00:45:49,750 --> 00:45:51,919 Kadetky! Pozor! 642 00:45:51,919 --> 00:45:56,507 Být policistou znamená, že když nasazujete uniformu, 643 00:45:56,507 --> 00:45:58,800 zároveň nasazujete vlastní život. 644 00:46:01,053 --> 00:46:02,596 Řada jedna! 645 00:46:02,596 --> 00:46:04,139 Vztyk! 646 00:46:05,182 --> 00:46:06,433 Zaháknout! 647 00:46:07,226 --> 00:46:08,519 Teď! 648 00:46:12,105 --> 00:46:13,106 Pohyb! 649 00:46:13,941 --> 00:46:15,984 Pozice! Skok! 650 00:46:15,984 --> 00:46:17,277 Jedeme! 651 00:46:25,619 --> 00:46:26,620 Řada dvě! 652 00:46:27,579 --> 00:46:28,830 Vztyk! 653 00:46:29,623 --> 00:46:31,750 Zaháknout! 654 00:46:33,669 --> 00:46:34,920 Jedeme! 655 00:46:37,631 --> 00:46:38,882 Skok! 656 00:46:40,551 --> 00:46:42,344 No tak, skočte! 657 00:46:44,471 --> 00:46:45,722 Pohyb! 658 00:46:54,398 --> 00:46:56,692 De la Torre. Skočte! 659 00:46:57,693 --> 00:46:58,735 Ne! 660 00:47:00,904 --> 00:47:01,947 Jaképak ne? 661 00:47:02,823 --> 00:47:04,533 Řekl jsem, ať skočíte! 662 00:47:04,533 --> 00:47:05,951 Ne! 663 00:47:09,204 --> 00:47:10,747 - No tak! Běžte! - Ne! 664 00:47:11,373 --> 00:47:13,208 - Ne! Ne! - Běžte! 665 00:47:14,960 --> 00:47:17,504 Jdeme! 666 00:47:17,504 --> 00:47:20,424 - Skočte! - Nemůžu. 667 00:47:21,884 --> 00:47:23,135 Proč sakra ne? 668 00:47:24,136 --> 00:47:26,638 - Jsem matka. - Jste kadetka, žádná matka! 669 00:47:26,638 --> 00:47:27,890 Ne! Jsem matka! 670 00:47:28,599 --> 00:47:31,518 - Když neskočíte, neprojdete. - To je mi jedno. 671 00:47:31,518 --> 00:47:34,897 - Tak proč jste lezla do letadla? - Nevím. 672 00:47:34,897 --> 00:47:36,565 Ale víte! Proč? 673 00:47:36,565 --> 00:47:37,858 Proč? 674 00:47:42,404 --> 00:47:44,948 Protože tohle není žádný vrtoch! 675 00:47:46,533 --> 00:47:48,702 Tak to kurva dokažte. 676 00:47:53,373 --> 00:47:57,085 Fajn. Tak jo. 677 00:49:42,941 --> 00:49:44,985 Uznávám, že jste mě překvapily. 678 00:49:46,153 --> 00:49:47,237 Jak víte, 679 00:49:47,237 --> 00:49:51,366 program má kapacitu jen 16 kadetek. 680 00:49:52,409 --> 00:49:57,080 To, že jste tady, znamená, že jste uspěly. 681 00:50:00,000 --> 00:50:01,460 Blahopřeju. 682 00:50:03,545 --> 00:50:04,838 Skvěle, moje bojovnice! 683 00:50:11,428 --> 00:50:12,429 Marío. 684 00:50:14,932 --> 00:50:16,308 Hlaste se v jídelně. 685 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 Vypadáš překrásně. 686 00:50:37,287 --> 00:50:39,206 Měl jsem přijít dřív. 687 00:50:40,415 --> 00:50:42,668 Nevím, proč jsem nepřišel. Jsem idiot. 688 00:50:45,087 --> 00:50:47,297 Po celou tu dobu jsem hodně přemýšlel. 689 00:50:49,508 --> 00:50:51,218 Došlo mi, že tě nechci ztratit. 690 00:50:52,719 --> 00:50:54,388 Mluvil jsem s Miguelem. 691 00:50:56,390 --> 00:51:00,143 Požádal jsem ho, aby se ujal projektu v Acapulcu. 692 00:51:02,980 --> 00:51:04,231 Už žádné cesty. 693 00:51:06,024 --> 00:51:07,067 Chci... 694 00:51:07,651 --> 00:51:08,902 Chci být s tebou. 695 00:51:13,615 --> 00:51:15,158 A chci ti poděkovat. 696 00:51:16,410 --> 00:51:18,203 Tím, žes udělala tohle všechno, 697 00:51:19,496 --> 00:51:21,874 jsi mi pomohla vidět věci jasně. 698 00:51:24,543 --> 00:51:25,961 Miluju tě. 699 00:51:26,670 --> 00:51:27,963 Hrozně tě miluju. 700 00:51:38,724 --> 00:51:41,810 Pojďme domů. Vezmu ti věci. 701 00:51:43,520 --> 00:51:44,605 Pojď. 702 00:51:46,148 --> 00:51:47,274 Co se děje? 703 00:51:49,484 --> 00:51:52,029 Nejenže jsem jako malá chtěla být policistkou. 704 00:51:54,573 --> 00:51:56,074 Byla jsem posedlá. 705 00:51:57,576 --> 00:51:59,870 Hltala jsem každou knihu, co jsem sehnala. 706 00:52:00,996 --> 00:52:03,957 Nejradši jsem měla ty s detektivem Murrietou. 707 00:52:06,668 --> 00:52:09,588 Na každý přebal jsem kreslila sukni a dlouhé vlasy. 708 00:52:11,840 --> 00:52:13,342 Detektiv María. 709 00:52:15,427 --> 00:52:18,305 Vše jsem odsunula, abych strávila život s tebou. 710 00:52:20,849 --> 00:52:23,435 - A ty ses stejně začal nudit. - Ne. 711 00:52:24,520 --> 00:52:27,189 - Ne, já se nenudil. - Není to jen tvoje chyba. 712 00:52:27,689 --> 00:52:30,817 Já se taky nudila. Sama sebou. 713 00:52:32,402 --> 00:52:34,446 Ale už se nenudím. 714 00:52:35,656 --> 00:52:36,865 Chci absolvovat. 715 00:52:38,534 --> 00:52:40,202 Chci být policistkou. 716 00:52:41,370 --> 00:52:42,412 A co naše rodina? 717 00:52:46,375 --> 00:52:47,960 Zvládnu obojí. 718 00:52:55,676 --> 00:52:58,387 Valentina Camachová Moralesová. 719 00:53:11,316 --> 00:53:13,610 María Camachová de la Torre. 720 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 Vidíš to? Policistky. 721 00:53:23,954 --> 00:53:25,831 Neplatí tě za koukání na telku. 722 00:53:27,416 --> 00:53:29,209 Ano, veliteli. 723 00:53:32,045 --> 00:53:36,925 A na závěr bych rád pozval na pódium první dámu naší země. 724 00:53:36,925 --> 00:53:39,511 María Esther Zuno. 725 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 Děkuji, Emilio. 726 00:53:48,729 --> 00:53:51,523 Dnes píšeme dějiny. 727 00:53:54,276 --> 00:53:55,694 Počkáš na mě? 728 00:53:55,694 --> 00:53:59,156 Ne, už tak mám zpoždění a vždycky říkáš, ať chodím včas. 729 00:54:03,452 --> 00:54:07,789 Kéž bys mi řekla, kam přijdeš pozdě. Tohle město je nebezpečné. 730 00:54:10,125 --> 00:54:11,210 Paolo. 731 00:54:11,877 --> 00:54:15,088 Ženy, nechápejte to nesprávně. 732 00:54:16,590 --> 00:54:21,053 Udržet toto město v bezpečí je nebezpečné. 733 00:54:21,553 --> 00:54:25,224 Najdou se tací, kteří nás budou chtít zastavit. 734 00:54:25,891 --> 00:54:27,351 Ublížit nám. 735 00:54:27,351 --> 00:54:29,353 Ale jsem si jistá, 736 00:54:30,646 --> 00:54:33,315 že ženy, které si vysloužily tento odznak, 737 00:54:34,233 --> 00:54:37,277 jsou ty nejlepší, jež v tomto městě máme. 738 00:54:47,788 --> 00:54:52,125 A lidem, kteří nás tu nechtějí, říkám: 739 00:54:52,876 --> 00:54:57,881 „Je načase si to přiznat. Časy se mění.“ 740 00:55:05,222 --> 00:55:09,518 Vítejte v policejním sboru města Mexika. 741 00:55:14,189 --> 00:55:17,442 VĚNOVÁNO PAMÁTCE LYNN FAINCHTEIN 742 00:55:18,318 --> 00:55:21,196 ŽENY V MODRÉM 743 00:56:19,838 --> 00:56:21,215 Příště uvidíte... 744 00:56:21,215 --> 00:56:25,677 Tam venku reprezentujete policejní sbor hlavního města. 745 00:56:25,677 --> 00:56:27,971 Pořád se usmívejte. Předveďte mi to. 746 00:56:28,639 --> 00:56:30,265 Chci nahlásit pohřešovanou. 747 00:56:30,265 --> 00:56:32,017 Ale včera jste ji viděla, ne? 748 00:56:32,017 --> 00:56:34,770 Odpoledne jsme v parku našli tělo. 749 00:56:35,270 --> 00:56:37,856 Nemůžete nikoho vyslýchat. Nejste detektiv. 750 00:56:38,524 --> 00:56:40,317 ŽENY V MODRÉM 751 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 Překlad titulků: Jiří Sailer