1
00:00:12,763 --> 00:00:15,474
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
2
00:00:23,565 --> 00:00:27,444
Nechci žádný tvý kytky, flašku ani serape.
3
00:00:41,124 --> 00:00:43,418
Koleduješ si o to.
4
00:00:43,418 --> 00:00:44,545
O co?
5
00:00:44,545 --> 00:00:46,964
Aby tě vyhodili. Co jinýho?
6
00:00:47,923 --> 00:00:50,425
Mělas ho vidět, když mu la doña ubalila.
7
00:00:50,425 --> 00:00:53,053
Přestaň plácat blbosti, holka.
8
00:00:53,053 --> 00:00:55,931
To nejsou blbosti, doño Rosario.
To je hraní.
9
00:00:57,975 --> 00:01:01,353
Hele, myslíš, že vypadám jako herečka?
10
00:01:02,020 --> 00:01:04,815
Přitáhni tu látku, holka. Tahej pořádně.
11
00:01:04,815 --> 00:01:06,942
Nebo ti don Félix dá co proto.
12
00:01:21,039 --> 00:01:23,417
Ty stroje maj větší cenu než tvůj život.
13
00:01:23,917 --> 00:01:25,002
Koukej na mě.
14
00:01:26,003 --> 00:01:27,212
Koukej na mě!
15
00:01:29,590 --> 00:01:31,508
Jseš ze mě nervózní, kočičko?
16
00:01:32,926 --> 00:01:33,927
To jsem byla já.
17
00:01:37,097 --> 00:01:38,265
Výborně.
18
00:01:41,059 --> 00:01:44,062
Pět neplacených hodin přesčas. Rozumíš?
19
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Ano, pane.
20
00:03:29,001 --> 00:03:30,627
Dobrý večer.
21
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Haló?
22
00:03:33,130 --> 00:03:34,256
Úklid.
23
00:04:05,412 --> 00:04:07,873
Tlalpanský svlékač udeřil znovu.
24
00:04:07,873 --> 00:04:14,004
Jeho zatím čtvrtou obětí se stala
čtyřiadvacetiletá Lucía Martínezová.
25
00:04:14,004 --> 00:04:17,548
Ženy po celém městě se bojí vyjít z domova
26
00:04:17,548 --> 00:04:20,469
a žádají, ať policie dostane vraha z ulic...
27
00:04:20,469 --> 00:04:23,263
- Proč mu říkají Svlékač?
- ...jednou provždy.
28
00:04:23,263 --> 00:04:26,433
Když oběť zabije, svlékne ji.
29
00:04:26,433 --> 00:04:28,602
Neděs bratra.
30
00:04:29,436 --> 00:04:30,604
Mě to nevyděsilo.
31
00:04:30,604 --> 00:04:31,688
Pojďte.
32
00:04:32,856 --> 00:04:34,024
Už jde dolů.
33
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
Raz, dva a...
34
00:04:46,995 --> 00:04:48,497
Tři!
35
00:04:48,497 --> 00:04:50,165
Tři mrtvé sestry!
36
00:04:51,208 --> 00:04:52,709
A oni neudělali vůbec nic!
37
00:04:53,502 --> 00:04:54,837
Včera v noci další!
38
00:04:55,879 --> 00:04:59,466
Kolik jich ještě musí zemřít,
aby se něco změnilo? Kolik?
39
00:04:59,466 --> 00:05:02,135
Jestli neodejdete, přespíte ve vězení.
40
00:05:02,719 --> 00:05:06,890
Nasrat. Ve vězení žijeme od narození.
41
00:05:06,890 --> 00:05:08,100
Můžeme?
42
00:05:09,434 --> 00:05:10,435
Teď!
43
00:05:18,652 --> 00:05:19,862
DĚJINY VĚDY
44
00:05:19,862 --> 00:05:21,196
BIBLICKÁ KONKORDANCE
45
00:05:25,617 --> 00:05:28,871
Jednotné ženy přemůžou všechny!
46
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
SVLÉKAČ
47
00:05:59,318 --> 00:06:00,527
Výborně, kudrnko.
48
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
Sestřička ti to nandala.
49
00:06:05,532 --> 00:06:07,910
Paráda. Moc pěkně.
50
00:06:07,910 --> 00:06:10,287
To je ono. Vem si to.
51
00:06:12,164 --> 00:06:15,042
Co je to za rámus? Do práce.
52
00:06:15,042 --> 00:06:16,335
Ano, pane.
53
00:06:19,379 --> 00:06:20,714
Pomoz mamince, miláčku.
54
00:06:20,714 --> 00:06:21,798
Už jdu.
55
00:06:22,549 --> 00:06:24,510
Skvěle, kudrnko.
56
00:06:24,510 --> 00:06:25,928
Sestřičko!
57
00:06:30,140 --> 00:06:31,141
Gabino.
58
00:06:31,141 --> 00:06:32,726
- Pojď mi pomoct.
- Už jdu.
59
00:06:36,688 --> 00:06:38,023
Ani to nezkoušej.
60
00:06:39,024 --> 00:06:40,859
Sporák je zase kaput.
61
00:06:40,859 --> 00:06:42,653
Musíme zavolat opraváře.
62
00:06:42,653 --> 00:06:45,155
Musíme koupit nový sporák.
63
00:06:45,155 --> 00:06:47,491
Na nový nemáme peníze.
64
00:06:48,325 --> 00:06:53,288
Za ty tři roky, co tam pracuješ,
jsi ještě nedostala přidáno.
65
00:06:54,164 --> 00:06:55,415
Proč se neozveš?
66
00:06:58,669 --> 00:06:59,670
Bravo!
67
00:06:59,670 --> 00:07:01,880
- Děkuju.
- Všechno nejlepší, tati.
68
00:07:03,340 --> 00:07:04,550
Musím jít.
69
00:07:04,550 --> 00:07:07,511
- Cože, ty jdeš pryč?
- Mám schůzku. Právě teď.
70
00:07:07,511 --> 00:07:11,265
Neviděla jsi moje manžetové knoflíčky?
Ty zlaté. Nevíš o nich?
71
00:07:11,265 --> 00:07:14,685
Nechals je před týdnem v kanceláři.
Nemůžeš se zdržet?
72
00:07:14,685 --> 00:07:18,272
Nemůžu. Mám právě teď schůzku.
Každopádně přijdu na večeři.
73
00:07:18,272 --> 00:07:21,817
Musím jet do Acapulca, jen na pár dní.
74
00:07:21,817 --> 00:07:24,695
- Cože? Zase?
- Ano, jinak to nejde.
75
00:07:24,695 --> 00:07:28,365
Klient mě tam chce a já jsem architekt.
Tak to prostě je.
76
00:07:29,241 --> 00:07:30,826
- Ahoj.
- Všechno nejlepší.
77
00:07:38,375 --> 00:07:39,585
Kdo si dá dort?
78
00:07:42,421 --> 00:07:44,715
Tvůj děda, budiž mu země lehká,
79
00:07:44,715 --> 00:07:47,843
říkával, že je lepší
být přepracovaný než nezaměstnaný.
80
00:07:48,677 --> 00:07:51,930
A v 41 umřel za pracovním stolem
na infarkt.
81
00:07:51,930 --> 00:07:54,558
Ale dokázal zabezpečit rodinu.
82
00:07:56,018 --> 00:07:59,479
Nevím, co dělat, mami.
Denně chodí domů pozdě v noci.
83
00:07:59,479 --> 00:08:03,108
A teď, když staví ten hotel v Acapulcu,
nejezdí ani na víkend.
84
00:08:04,234 --> 00:08:05,319
Chybí mi.
85
00:08:05,319 --> 00:08:09,239
Zlato, nehraj si na oběť. Není to pěkné.
86
00:08:09,239 --> 00:08:10,532
Ta káva je studená.
87
00:08:13,994 --> 00:08:15,537
Na nic si nehraju, mami.
88
00:08:18,081 --> 00:08:19,791
Jen chci, aby byl víc doma.
89
00:08:19,791 --> 00:08:21,919
Tolik dře proto, že tě miluje.
90
00:08:21,919 --> 00:08:25,130
Ty jsi každý den doma s dětmi.
91
00:08:25,130 --> 00:08:28,133
A on je pořád zavřený v kanceláři.
92
00:08:28,133 --> 00:08:29,885
Ještě i o narozeninách.
93
00:08:36,933 --> 00:08:39,477
Pohlídala bys děti, až přijdou ze školy?
94
00:08:40,187 --> 00:08:41,313
Ano, jistě.
95
00:08:47,528 --> 00:08:48,946
Potřebuju přidat.
96
00:08:48,946 --> 00:08:52,908
- Paco Pacorro je zpět.
- Na to zapomeň. Tady se nepřidává.
97
00:08:52,908 --> 00:08:54,952
Ten nejzábavnější ze všech.
98
00:08:54,952 --> 00:08:59,998
Jsme zpět, milé dámy,
a máme pro vás překvapení!
99
00:09:00,582 --> 00:09:02,251
Máme výjimečného hosta.
100
00:09:02,251 --> 00:09:04,670
Dnes je tu s námi don Emilio Escobedo.
101
00:09:04,670 --> 00:09:10,342
Dona Emilia nedávno vybral
sám prezident republiky
102
00:09:10,342 --> 00:09:13,220
na místo náčelníka policie hlavního města.
103
00:09:13,220 --> 00:09:14,471
Prosím potlesk.
104
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Fízlové zasraný!
105
00:09:16,431 --> 00:09:18,183
No tak, právě dorazil!
106
00:09:18,183 --> 00:09:19,726
Pardon?
107
00:09:19,726 --> 00:09:23,689
- Jo, fízlové zasraný.
- Jo, fízlové zasraný.
108
00:09:24,565 --> 00:09:27,067
Naslouchám vám. Nemyslete si, že ne.
109
00:09:27,651 --> 00:09:30,153
Vím, že si zasloužíme váš hněv.
110
00:09:30,153 --> 00:09:36,827
Ale už není rok 1968.
Teď se píše rok 1971. Je nová dekáda.
111
00:09:37,411 --> 00:09:40,372
Nový prezident, nový policejní sbor.
112
00:09:40,372 --> 00:09:45,544
A nejsou to jen řeči. Ne.
Hodlám to všem dokázat.
113
00:09:45,544 --> 00:09:48,630
Přišel jsem vám říct,
že musíme myslet na budoucnost.
114
00:09:48,630 --> 00:09:53,468
Musíme se rozhodnout, čím chceme být.
Nepředpojatou policií.
115
00:09:53,468 --> 00:09:55,512
Otevřenější policií, že ano?
116
00:09:56,138 --> 00:09:57,890
To jistě, náčelníku. Ale jak?
117
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
Jak učiníte policii otevřenější?
118
00:10:00,809 --> 00:10:03,979
Otevřeme dveře,
119
00:10:03,979 --> 00:10:09,902
aby se každá žena, která bude chtít,
mohla přidat k policii hlavního města.
120
00:10:10,652 --> 00:10:12,738
Přesně tak, dámy a pánové.
121
00:10:12,738 --> 00:10:15,240
Policistky. Právě jste to slyšeli.
122
00:10:15,741 --> 00:10:20,495
Ale řada dam, které nás právě sledují,
a pochopitelně i vy,
123
00:10:20,495 --> 00:10:25,125
si kladete otázku: „Proč? Proč teď?“
124
00:10:25,125 --> 00:10:29,588
Protože hlavní město Mexiko
terorizuje vrah, pane prezidente.
125
00:10:30,631 --> 00:10:33,425
Co to má společnýho s policajtkama?
126
00:10:33,425 --> 00:10:37,429
Tohohle se totiž chytila všechna média.
127
00:10:38,013 --> 00:10:41,016
Čím víc článků o tomhle,
tím míň článků o vás.
128
00:10:41,892 --> 00:10:44,478
Tak zásadní krok
jsme totiž neučinili od doby,
129
00:10:44,478 --> 00:10:46,897
co ženy získaly volební právo.
130
00:10:46,897 --> 00:10:48,190
A dnes...
131
00:10:48,899 --> 00:10:50,609
Dnes ten krok učiníme.
132
00:10:51,777 --> 00:10:54,071
A je to tady!
133
00:10:54,071 --> 00:10:56,365
Dáme jim téma k rozebírání.
134
00:10:56,907 --> 00:10:58,158
Nelíbí se mi to.
135
00:10:58,158 --> 00:10:59,618
Něco jako...
136
00:11:00,160 --> 00:11:01,578
Ženy.
137
00:11:01,578 --> 00:11:04,873
Něco jako ženy hrdinky?
138
00:11:05,791 --> 00:11:07,668
A ne oběti?
139
00:11:07,668 --> 00:11:10,504
Potřebujeme nové titulky o Svlékači.
140
00:11:11,296 --> 00:11:12,965
Což pomůže tvému úřadu.
141
00:11:13,757 --> 00:11:18,053
Zároveň vrátíme důstojnost ženám,
které žijí ve strachu,
142
00:11:18,053 --> 00:11:20,138
což pomůže zemi.
143
00:11:20,931 --> 00:11:22,432
Mně se to líbí.
144
00:11:22,432 --> 00:11:24,852
Musím se zeptat. Pardon, musím to říct.
145
00:11:26,395 --> 00:11:27,896
Když je Svlékač na svobodě,
146
00:11:28,814 --> 00:11:31,567
neobáváte se vystavit riziku další ženy,
147
00:11:31,567 --> 00:11:33,986
třebaže budou nosit odznak?
148
00:11:33,986 --> 00:11:35,487
Řeknu vám, co odpovíte.
149
00:11:36,989 --> 00:11:38,073
Ne.
150
00:11:38,949 --> 00:11:42,494
Poskytneme jim potřebné prostředky,
151
00:11:43,203 --> 00:11:47,082
aby se při přínosné službě společnosti
mohly chránit.
152
00:11:47,082 --> 00:11:48,834
Ženský s bouchačkama?
153
00:11:48,834 --> 00:11:51,086
Doufej, že se to nedozví tvoje stará.
154
00:11:52,629 --> 00:11:55,549
Už nemáme čas. Takže...
155
00:11:55,549 --> 00:11:57,384
Myslíš, že platí víc než tady?
156
00:11:58,010 --> 00:11:59,553
To nepochybně jo.
157
00:11:59,553 --> 00:12:02,431
Podívej, jak mohutně to propagujou.
158
00:12:02,431 --> 00:12:07,811
Musíme končit.
Ale vážená dámo, děvo, slečno tam doma,
159
00:12:07,811 --> 00:12:11,773
náčelníkova otázka dál visí ve vzduchu.
Jste připravena na tuto změnu?
160
00:12:11,773 --> 00:12:17,112
Jste připravena probudit v sobě
tu policistku, která ve vás dřímá?
161
00:12:21,116 --> 00:12:22,159
Lásko?
162
00:12:26,955 --> 00:12:29,499
Hodně štěstí, zdra...
163
00:12:29,499 --> 00:12:31,001
Copak, Salvo?
164
00:12:31,001 --> 00:12:32,920
Co potřebuješ? To s koupelnou.
165
00:12:32,920 --> 00:12:36,715
Musíš se rozhodnout,
jestli bude tady, nebo tady.
166
00:12:36,715 --> 00:12:40,302
Protože v koupelně...
Ověř, jestli je další koupelna v patře,
167
00:12:40,302 --> 00:12:43,931
jestli je na ni místo,
jestli tam jsou okna nebo ne.
168
00:12:48,560 --> 00:12:49,645
Haló?
169
00:12:51,021 --> 00:12:54,107
Ahoj. Tak rád slyším ten tvůj sladký hlas.
170
00:12:55,192 --> 00:12:57,110
Víš, že bych moc rád, ale nemůžu.
171
00:12:57,110 --> 00:12:59,363
Není blbá. Pojme podezření.
172
00:13:01,073 --> 00:13:05,410
Za pár dní už spolu budeme moct
na pláži dělat, co budeme chtít.
173
00:13:06,537 --> 00:13:07,621
Já taky.
174
00:13:08,455 --> 00:13:09,790
Už musím zavěsit.
175
00:13:11,667 --> 00:13:13,252
Plány nového hotelu.
176
00:13:13,252 --> 00:13:15,170
- Jo.
- Chceš si je projít hned?
177
00:13:15,170 --> 00:13:18,340
Hned. Zavolej sem Marca.
178
00:13:18,340 --> 00:13:21,468
Čeká nás plno práce.
Minimálně dvě tři hodinky.
179
00:13:23,136 --> 00:13:26,139
Za devět týdnů už z vás budou prarodiče.
180
00:13:26,139 --> 00:13:27,766
- Devět týdnů?
- Ano!
181
00:13:27,766 --> 00:13:29,393
Tati.
182
00:13:29,393 --> 00:13:30,936
Copak, miláčku?
183
00:13:31,812 --> 00:13:34,064
Náčelník policie vyhlásil, že ženy mohou...
184
00:13:34,064 --> 00:13:35,274
Ne.
185
00:13:35,274 --> 00:13:36,775
- Tati, ale...
- Ne.
186
00:13:36,775 --> 00:13:37,860
- Nech mě doml...
- Ne.
187
00:13:37,860 --> 00:13:40,904
Gabino. Táta řekl ne. Přestaň.
188
00:13:40,904 --> 00:13:42,573
Byla by dobrá policajtka.
189
00:13:42,573 --> 00:13:45,576
Teď se do toho laskavě nepleť.
190
00:13:49,204 --> 00:13:52,624
Vědělas, že právě zabil
další holku ve tvém věku?
191
00:13:52,624 --> 00:13:55,085
Tati, můžu bránit lidi, jako byla ona.
192
00:13:55,085 --> 00:13:58,547
- Jsem připravená. Odmala...
- Nebo skončit jako jedna z nich.
193
00:13:58,547 --> 00:14:01,758
Proč můžou být policajti všichni,
jen já ne?
194
00:14:01,758 --> 00:14:06,054
Protože tě potřebujeme tady u matky.
Ne venku v ulicích!
195
00:14:13,145 --> 00:14:14,646
Můžu ti trochu přidat?
196
00:14:14,646 --> 00:14:15,772
Mám dost.
197
00:14:50,349 --> 00:14:52,935
Kráva. Je tam kráva?
198
00:14:54,436 --> 00:14:55,854
Bum, bum, bum.
199
00:14:55,854 --> 00:14:57,439
Ani si nevšiml, že spadla.
200
00:14:58,106 --> 00:15:00,317
Lásko, řekli jsme v osm. Co se děje?
201
00:15:00,317 --> 00:15:03,779
A já myslela,
že si nebudeme navzájem lhát, ty hajzle.
202
00:15:03,779 --> 00:15:04,905
Tak do toho.
203
00:15:05,489 --> 00:15:06,865
Tady jsem.
204
00:15:06,865 --> 00:15:09,660
Buď chlap a řekni mi, co je to za ženskou.
205
00:15:09,660 --> 00:15:13,163
A proč je ta štětka důležitější
než tvoje rodina!
206
00:15:15,749 --> 00:15:17,501
Copak, lásko?
207
00:15:19,294 --> 00:15:20,796
Byla jsem u matky.
208
00:15:21,547 --> 00:15:22,548
Dobrý večer všem.
209
00:15:22,548 --> 00:15:23,882
- Ahoj Marío.
- Marío.
210
00:15:23,882 --> 00:15:25,217
Kde je Valentina?
211
00:15:25,217 --> 00:15:28,178
Valentina? Vážně sis myslela, že tu bude?
212
00:15:29,638 --> 00:15:30,556
Objednáme si.
213
00:15:30,556 --> 00:15:33,350
- Prosím.
- Kručí mi v břiše. Mám narozeniny.
214
00:15:33,350 --> 00:15:35,519
Doporučuju cibulačku.
215
00:15:35,519 --> 00:15:37,521
- Tu si objednám.
- Jo?
216
00:15:38,355 --> 00:15:39,356
Víno, prosím.
217
00:15:39,356 --> 00:15:40,524
No prosím.
218
00:15:40,524 --> 00:15:42,734
A ropucha kouká na ropušáka...
219
00:15:42,734 --> 00:15:44,319
Na zdraví!
220
00:15:44,319 --> 00:15:47,990
Do očí. Přímo do očí.
221
00:15:47,990 --> 00:15:50,450
Hele, mám jeden dotaz.
222
00:15:51,410 --> 00:15:55,873
Dokázaly by ty ženy zastavit lupiče?
Nebo vraha, jako je Svlékač?
223
00:15:55,873 --> 00:15:57,040
Jistěže ne.
224
00:15:57,040 --> 00:15:58,959
I když budou policistky?
225
00:15:58,959 --> 00:16:01,420
Nechci znít jako sexista, protože nejsem.
226
00:16:01,420 --> 00:16:03,547
Všechno to podporuju. Že, lásko?
227
00:16:03,547 --> 00:16:07,885
Je to otázka biologie.
Rozdílné svalové hmoty a síly.
228
00:16:07,885 --> 00:16:09,469
Ne? Je to evidentní.
229
00:16:09,469 --> 00:16:11,180
Faktem je, že nejsme stejní.
230
00:16:11,180 --> 00:16:14,099
Co za ženskou
by opustilo rodinu a šlo na ulici?
231
00:16:14,099 --> 00:16:17,519
- Přesně tak.
- Jako by na ulici nebylo ženských dost.
232
00:16:18,020 --> 00:16:19,188
Jak ty to víš?
233
00:16:19,188 --> 00:16:21,315
Po Sullivanově jezdím do práce.
234
00:16:21,315 --> 00:16:23,358
Vidíte, jaká je moje žena nemrava?
235
00:16:23,358 --> 00:16:26,695
Být policistkou chce kuráž.
236
00:16:26,695 --> 00:16:28,488
- To jo.
- Nemyslíš?
237
00:16:28,488 --> 00:16:29,698
Asi jo.
238
00:16:29,698 --> 00:16:31,909
Tohle vás nejspíš překvapí.
239
00:16:31,909 --> 00:16:36,288
María jako malá chtěla být vyšetřovatelka.
240
00:16:36,288 --> 00:16:39,374
Říkal mi to tvůj táta.
Neustále četla detektivky.
241
00:16:39,374 --> 00:16:41,502
To už je dávno.
242
00:16:41,502 --> 00:16:44,421
- Já chtěla být veterinářka.
- Hasič.
243
00:16:44,421 --> 00:16:46,298
Ne, já odmala chtěla být máma.
244
00:16:47,132 --> 00:16:51,762
Já? Fangio. Formule 1.
245
00:16:52,930 --> 00:16:55,349
To vysvětluje, jak řídíš.
246
00:16:56,517 --> 00:17:00,229
Vyšetřovatelkou se očividně nestala.
Ale detektivky čte pořád.
247
00:17:00,229 --> 00:17:02,397
Každý týden přečte novou.
248
00:17:02,397 --> 00:17:05,776
Dovedete si Maríu představit
jako policajtku?
249
00:17:05,776 --> 00:17:08,987
Ne. A ty sebe jako veterinářku?
250
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
Ne!
251
00:17:12,241 --> 00:17:16,203
Já bych se vzdal,
jen abys mi želízka nasadila ty.
252
00:17:23,669 --> 00:17:24,711
Na zdraví.
253
00:17:24,711 --> 00:17:27,464
Dostanu tě ven,
až slíbíš, že už mi nezavoláš.
254
00:17:28,048 --> 00:17:29,633
Cože? Proč?
255
00:17:29,633 --> 00:17:32,886
Už rok jsme od sebe.
Zavoláš, jen když máš průšvih.
256
00:17:32,886 --> 00:17:34,429
To není pravda.
257
00:17:34,429 --> 00:17:36,056
- Víš, že je.
- To teda ne.
258
00:17:36,056 --> 00:17:37,724
- Je.
- Nemusel jsi chodit.
259
00:17:37,724 --> 00:17:40,310
Vale, jen se podívej, kde jsi.
260
00:17:40,310 --> 00:17:42,020
Aspoň dál bojuju.
261
00:17:42,020 --> 00:17:43,105
- Já taky.
- Ne.
262
00:17:43,105 --> 00:17:45,983
Ano, od stolu.
Mým mečem je teď psací stroj.
263
00:17:48,402 --> 00:17:51,196
Mluvím vážně, Vale. Nesměj se.
264
00:17:51,196 --> 00:17:53,574
Skončili jsme. Už jsem dál.
265
00:17:55,117 --> 00:17:57,661
- Jsem teď s jinou.
- Psací stroj je tvůj meč?
266
00:17:57,661 --> 00:17:58,871
- Kurva.
- Ne...
267
00:17:58,871 --> 00:18:02,332
- Já věděl, že to zesměšníš.
- Pochopím „pistole“ nebo...
268
00:18:02,332 --> 00:18:06,044
- Ale meč? Jako fakt?
- Proč ses chytla zrovna toho?
269
00:18:06,044 --> 00:18:08,505
- Jsem zamilovaný.
- Jo, já tě slyšela.
270
00:18:08,505 --> 00:18:09,590
Do někoho...
271
00:18:09,590 --> 00:18:15,971
Když jseš tak zabouchlej do holky,
u který si nepleteš vášeň se vztekem,
272
00:18:15,971 --> 00:18:18,515
tak jak to, že mě jdeš vysekat z vězení?
273
00:18:19,725 --> 00:18:20,726
Lucasi?
274
00:18:21,768 --> 00:18:22,895
Máš pravdu.
275
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
Děkuju.
276
00:18:34,031 --> 00:18:36,366
Čau ségra.
277
00:18:36,366 --> 00:18:38,452
- Tu máš.
- Přijď království tvé.
278
00:18:38,452 --> 00:18:40,162
Zelená i černá omáčka mole.
279
00:18:40,871 --> 00:18:42,706
Děkuju.
280
00:18:42,706 --> 00:18:43,832
Není zač.
281
00:18:43,832 --> 00:18:46,585
Chci pitvy dalších obětí.
282
00:18:54,384 --> 00:18:56,762
OBĚŤ Č. 2 – OBĚŤ Č. 3
283
00:19:02,309 --> 00:19:03,519
Nech to tady. Běž.
284
00:19:11,151 --> 00:19:12,986
Musí se dát nějak přesvědčit.
285
00:19:12,986 --> 00:19:14,488
Mluvíš tu o mém tátovi.
286
00:19:15,948 --> 00:19:18,200
Ale ty víš, že na to mám.
287
00:19:18,200 --> 00:19:21,703
V tom ale problém není. To víš zase ty.
288
00:19:22,371 --> 00:19:24,873
- Myslíš, že já měl na výběr?
- To není fér.
289
00:19:26,625 --> 00:19:27,793
Podívej, kudrnko.
290
00:19:29,253 --> 00:19:31,255
Kdyby táta viděl, co dokážeš...
291
00:19:32,005 --> 00:19:35,926
Kdyby tě uviděl v té uniformě, tak kdo ví?
292
00:19:37,052 --> 00:19:38,470
Ale to se nestane.
293
00:19:40,472 --> 00:19:41,473
Nech to plavat.
294
00:19:51,692 --> 00:19:55,737
- U večeře jsi byla nějaká nesvá.
- Měla jsem těžký den.
295
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
Jo?
296
00:20:00,701 --> 00:20:02,119
Tak těžký. A jak?
297
00:20:14,339 --> 00:20:15,507
Byl těžký, protože...
298
00:20:16,425 --> 00:20:17,634
Mami, můžeme dál?
299
00:20:17,634 --> 00:20:19,803
- Ne.
- Jo, jen pojďte.
300
00:20:19,803 --> 00:20:22,306
- Tak...
- Lechtací útok!
301
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
Ne. Co to má být?
302
00:20:24,266 --> 00:20:26,310
Přečteš nám pohádku?
303
00:20:26,310 --> 00:20:29,438
Jen jednu? Nebo 14.
304
00:20:29,438 --> 00:20:32,441
- Ale vyberu ji já.
- Tys vybírala minule.
305
00:20:32,441 --> 00:20:34,526
- Tak jdeme!
- Je řada na mně.
306
00:20:43,827 --> 00:20:45,037
Těžký? Proč?
307
00:20:45,746 --> 00:20:47,956
O nic nejde. Jdi za nimi.
308
00:20:56,048 --> 00:20:57,257
Haló?
309
00:21:00,219 --> 00:21:01,220
Tvoje sestra.
310
00:21:05,474 --> 00:21:06,517
Mockrát děkuji.
311
00:21:16,401 --> 00:21:18,237
Slavil narozeniny. Vědělas to?
312
00:21:18,946 --> 00:21:21,990
Jo, určitě si je beze mě děsně užil.
313
00:21:21,990 --> 00:21:23,909
Tvoje kauce šla z jeho peněz.
314
00:21:25,077 --> 00:21:26,328
Měla bys být vděčná.
315
00:21:26,328 --> 00:21:29,957
Já jsem vděčná.
A mám plán, jak ti to splatím.
316
00:21:29,957 --> 00:21:32,417
Řekla bych ti ho, ale nechceš to slyšet.
317
00:21:32,417 --> 00:21:35,796
A stejně se už určitě musíš vrátit
do svý bubliny.
318
00:21:36,880 --> 00:21:38,382
Jestli nemáš jiné plány,
319
00:21:40,092 --> 00:21:42,678
zašla bych na skleničku nebo tak něco.
320
00:21:42,678 --> 00:21:46,056
Tak něco? Jako... Alkohol?
321
00:21:46,849 --> 00:21:48,267
Jo, možná.
322
00:21:48,267 --> 00:21:50,394
Až po vás, madam.
323
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Děkuji.
324
00:22:07,911 --> 00:22:09,329
Tak co se stalo?
325
00:22:09,329 --> 00:22:12,624
Nic. Už dlouho jsme si nepopovídaly.
326
00:22:14,334 --> 00:22:16,128
Pověz mi o tom plánu.
327
00:22:18,172 --> 00:22:19,506
Bude ze mě policistka.
328
00:22:20,465 --> 00:22:22,759
- To rozhodně nebude.
- To rozhodně bude.
329
00:22:22,759 --> 00:22:24,511
- Nebude.
- Bude.
330
00:22:25,929 --> 00:22:27,598
Vždyť policii nesnášíš.
331
00:22:27,598 --> 00:22:30,350
Policii nesnášíme všichni,
ale tohle je jiný.
332
00:22:30,350 --> 00:22:31,435
Jak jiný?
333
00:22:31,435 --> 00:22:34,229
Ty protesty totiž zabraly, Marío.
334
00:22:34,813 --> 00:22:39,193
Otevřeli dveře,
abychom se do toho boje mohly zapojit.
335
00:22:39,193 --> 00:22:41,028
Na to zapomeň. Je to šílenost.
336
00:22:41,945 --> 00:22:43,155
Nemluvě o nebezpečí.
337
00:22:43,155 --> 00:22:45,532
Měnit historii bylo nebezpečný vždycky.
338
00:22:45,532 --> 00:22:50,454
A víš, člověk toho moc nezmění,
když bude jen posedávat a pít čaj.
339
00:22:50,454 --> 00:22:51,997
To není jediné, co umím.
340
00:22:53,290 --> 00:22:55,459
Zatím ještě nejsem vyšetřovatelka.
341
00:22:56,001 --> 00:22:58,921
Ale vím jedno.
Jsi tady proto, že se děje něco,
342
00:22:58,921 --> 00:23:01,215
co nemůžeš říct svým předpojatým přátelům.
343
00:23:01,798 --> 00:23:02,841
Musím jít.
344
00:23:05,469 --> 00:23:06,470
Hele!
345
00:23:07,763 --> 00:23:09,097
Marío, co se stalo?
346
00:23:17,397 --> 00:23:18,398
Je mi nevěrný.
347
00:23:23,237 --> 00:23:26,156
- Ten hajzl! Zmetek jeden!
- Ztiš hlas.
348
00:23:32,371 --> 00:23:33,622
Jak jsi na to přišla?
349
00:23:35,707 --> 00:23:37,626
Tomu bys neuvěřila.
350
00:23:38,961 --> 00:23:40,921
Popřel to. Hajzl jeden.
351
00:23:44,591 --> 00:23:46,009
Musíš na něj udeřit.
352
00:23:47,928 --> 00:23:49,304
Co když odejde za ní?
353
00:23:50,639 --> 00:23:53,267
Nechci, aby moje děti vyrůstaly bez táty.
354
00:23:53,267 --> 00:23:56,645
Jsem si jistá,
že by chtěly matku, která se nedá.
355
00:23:57,354 --> 00:23:58,981
Chtěly by úplnou rodinu.
356
00:23:59,565 --> 00:24:00,732
I když stojí na lži?
357
00:24:03,485 --> 00:24:04,653
Já ho miluju, Vale.
358
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Nechci ho ztratit.
359
00:24:10,117 --> 00:24:12,494
Problém je, že jsi děsně předvídatelná.
360
00:24:14,079 --> 00:24:15,414
Víš, co potřebuje?
361
00:24:17,624 --> 00:24:20,627
Představit si,
jak by vypadal jeden den bez tebe.
362
00:25:08,342 --> 00:25:09,718
Nech mě.
363
00:25:10,344 --> 00:25:11,887
Dej mi pokoj, říkám!
364
00:25:11,887 --> 00:25:13,013
Ochranka!
365
00:25:16,350 --> 00:25:18,560
Jdeme. Vypadni odsud, kreténe.
366
00:25:19,603 --> 00:25:21,063
Klídek, vole.
367
00:25:24,525 --> 00:25:25,776
A nevracej se.
368
00:25:27,110 --> 00:25:28,195
Koledoval si.
369
00:25:29,738 --> 00:25:31,490
Octavio Romandía, že ano?
370
00:25:32,115 --> 00:25:35,702
Osmnáct let v policejním sboru.
371
00:25:36,537 --> 00:25:41,375
Tři medaile za hrdinství.
Třicet sedm vyřešených případů.
372
00:25:41,375 --> 00:25:44,253
A 132 zločinců za mřížemi.
373
00:25:44,253 --> 00:25:48,882
Ale taky 16 napomenutí za porušení kázně.
374
00:25:48,882 --> 00:25:52,719
A suspendace na neurčito
za zlomení nosu náčelníka policie.
375
00:25:52,719 --> 00:25:53,804
Co jste kurva zač?
376
00:25:53,804 --> 00:25:56,765
Jsem nový policejní náčelník
a svůj nos mám rád.
377
00:25:59,893 --> 00:26:04,106
Právě vytváříme
nový program pro ženy u policie.
378
00:26:04,106 --> 00:26:06,149
A chci, abyste dělal kapitána.
379
00:26:07,276 --> 00:26:08,610
Kolik jich to odmítlo?
380
00:26:08,610 --> 00:26:10,279
- Záleží na tom?
- Kolik?
381
00:26:12,072 --> 00:26:13,282
Všichni.
382
00:26:18,120 --> 00:26:19,246
Nejste policajt.
383
00:26:19,746 --> 00:26:20,789
Ne.
384
00:26:21,498 --> 00:26:24,751
Řídil jsem kampaň pana prezidenta.
385
00:26:25,919 --> 00:26:27,129
Prodavač.
386
00:26:27,129 --> 00:26:28,380
Dalo by se říct.
387
00:26:28,380 --> 00:26:30,132
Tak mě poslouchej, prodavači.
388
00:26:31,466 --> 00:26:33,969
Policie v téhle zemi
má na rukou příliš krve
389
00:26:33,969 --> 00:26:36,388
a ty ani nikdo jiný to nedokáže změnit.
390
00:26:37,639 --> 00:26:39,474
To je možné, kapitáne Romandío.
391
00:26:41,935 --> 00:26:45,898
Ale vy jediný jste neodmítl kvůli tomu,
že jde o program pro ženy.
392
00:26:47,774 --> 00:26:51,028
Začínáme zítra v devět ráno,
kdybyste změnil názor.
393
00:27:15,135 --> 00:27:16,678
- Lásko.
- Copak?
394
00:27:16,678 --> 00:27:18,597
Víš, proč jsem včera byla nesvá?
395
00:27:19,223 --> 00:27:20,224
Proč?
396
00:27:22,142 --> 00:27:23,644
Protože mi chybíš.
397
00:27:27,523 --> 00:27:28,774
Přemýšlela jsem.
398
00:27:29,316 --> 00:27:33,820
Na chvíli to odlož. Pojď sem. Posaď se.
399
00:27:34,404 --> 00:27:40,869
Co kdybys řekl jednomu z těch architektů,
co máš v týmu, ať jede do Acapulca on?
400
00:27:40,869 --> 00:27:42,246
A ty a já zatím...
401
00:27:42,996 --> 00:27:43,997
Koukni na mě.
402
00:27:43,997 --> 00:27:48,961
My si zatím můžeme pronajmout pokoj
v hotelu, kdes mě požádal o ruku.
403
00:27:52,422 --> 00:27:53,549
Víš, že nemůžu.
404
00:27:55,175 --> 00:27:56,969
- Nemůžu.
- Potřebujeme to.
405
00:27:56,969 --> 00:27:59,638
Lásko, naše manželství to potřebuje.
406
00:27:59,638 --> 00:28:02,683
Naše manželství hlavně potřebuje,
aby mě nevyhodili.
407
00:28:03,350 --> 00:28:06,061
Za týden se vrátím
a uděláme, co budeš chtít.
408
00:28:50,439 --> 00:28:52,983
Zlato, vůbec nechápu, co se děje.
409
00:28:52,983 --> 00:28:55,152
V kuchyni jsem nechala seznam, mami.
410
00:28:55,152 --> 00:28:59,239
V úterý a ve čtvrtek má Mar tancování.
A ve středu má Alex fotbal.
411
00:28:59,239 --> 00:29:01,950
Je to od nás kousek,
jen je vyložíš a nabereš.
412
00:29:01,950 --> 00:29:03,994
Chováš se jako blázen.
413
00:29:03,994 --> 00:29:06,747
Čekala bych to u tvé sestry. Ale u tebe?
414
00:29:08,790 --> 00:29:10,584
Podvedl mě, mami.
415
00:29:11,084 --> 00:29:13,921
A jede do Acapulca, aby mě podváděl znovu.
416
00:29:13,921 --> 00:29:16,673
A řešením je odejít od rodiny?
417
00:29:16,673 --> 00:29:20,594
Jen uklouznul. To občas každý chlap.
418
00:29:20,594 --> 00:29:21,845
- Jo?
- Ano.
419
00:29:21,845 --> 00:29:26,433
- A co táta? Ten taky někdy uklouzne?
- Nebuď směšná. Tvůj táta ne. Ostatní.
420
00:29:26,433 --> 00:29:28,310
Nečekám, že mě pochopíš.
421
00:29:28,310 --> 00:29:31,730
Ale já svou rodinu neopouštím.
Já se ji snažím zachránit.
422
00:29:31,730 --> 00:29:34,483
A jak to jde dohromady s tímhle?
423
00:29:34,483 --> 00:29:35,984
Nevím, mami.
424
00:29:36,485 --> 00:29:39,112
Vím jen, že nebudu doma, až se vrátí.
425
00:29:39,112 --> 00:29:40,781
Tak si vyjeď na dovolenou!
426
00:29:41,406 --> 00:29:44,368
Ale nechat se zaměstnat? Tady?
427
00:29:44,868 --> 00:29:46,370
To je pod tvou úroveň.
428
00:29:46,370 --> 00:29:48,080
Ne. Už dost. Tu máš.
429
00:29:58,006 --> 00:30:01,260
- Budu je brát jako běžné kadety.
- Nic jiného nečekám.
430
00:30:02,094 --> 00:30:04,805
- Když to nezvládnou, letí.
- Tak to má být.
431
00:30:05,305 --> 00:30:06,682
Ještě něco?
432
00:30:06,682 --> 00:30:07,766
Ano.
433
00:30:09,226 --> 00:30:12,855
Až z toho divadýlka vytěžíte maximum
a pošlete je všechny domů,
434
00:30:14,147 --> 00:30:17,609
- já tady zůstanu. Jako detektiv.
- Platí.
435
00:30:22,155 --> 00:30:23,156
Pojďte.
436
00:30:28,704 --> 00:30:34,751
Seřaďte se popořadě od „I“ do „M“.
437
00:30:34,751 --> 00:30:39,131
Žádní rodinní příslušníci.
Pouze kadetky, prosím.
438
00:30:39,131 --> 00:30:43,051
Zápis probíhá na hlavním nádvoří.
439
00:30:43,677 --> 00:30:46,138
Prosím dodržujte pořadí.
440
00:30:47,764 --> 00:30:48,765
Promiňte.
441
00:30:50,058 --> 00:30:51,268
{\an8}Dobrý den.
442
00:30:51,268 --> 00:30:52,436
{\an8}Jméno a věk.
443
00:30:52,436 --> 00:30:56,106
Gabina Herrerová Martínezová Vázquezová,
25 let.
444
00:30:59,234 --> 00:31:01,153
Tohle vyplňte, prosím.
445
00:31:01,153 --> 00:31:02,237
Děkuju.
446
00:31:03,780 --> 00:31:05,824
Hele, jdi zaclánět někam jinam!
447
00:31:08,368 --> 00:31:09,369
Jméno a věk.
448
00:31:09,870 --> 00:31:12,497
Carriónová Galindová Romina. 37.
449
00:31:19,046 --> 00:31:20,839
To jako vážně? Přivedlas mámu?
450
00:31:20,839 --> 00:31:22,549
Proč? Aby mi to rozmluvila?
451
00:31:23,050 --> 00:31:25,385
Já budu policistka!
452
00:31:29,181 --> 00:31:30,516
Proč si neseš kufr?
453
00:31:31,016 --> 00:31:33,185
Protože je stejný blázen jako ty.
454
00:31:36,021 --> 00:31:38,106
Chci být nepředvídatelná.
455
00:31:46,740 --> 00:31:47,824
Kadetky!
456
00:31:48,325 --> 00:31:52,120
Utvořte osm řad po deseti.
Pojďte sem. Hned.
457
00:31:52,120 --> 00:31:54,873
- Příbuzní odejdou.
- Bůh ti odpusť.
458
00:31:56,083 --> 00:31:58,126
Osm řad po deseti, hned.
459
00:31:58,627 --> 00:31:59,878
Rovnoměrně.
460
00:32:01,630 --> 00:32:06,510
Chci jednu přední řadu.
A jednu boční řadu.
461
00:32:07,511 --> 00:32:09,638
Jsem kapitán Octavio Romandía.
462
00:32:10,764 --> 00:32:13,559
Velím ženskému policejnímu útvaru.
463
00:32:14,059 --> 00:32:18,188
Jestli se usmíváte, je to tím,
že jste si to dost dobře nepromyslely.
464
00:32:19,606 --> 00:32:21,650
Koukněte na osobu po pravici.
465
00:32:22,150 --> 00:32:24,653
Pozdravte. Pozdravte.
466
00:32:25,696 --> 00:32:28,407
Teď si ji představte, jak leží na zemi.
467
00:32:29,074 --> 00:32:30,993
A je střelená do břicha.
468
00:32:32,452 --> 00:32:35,038
Prosí vás, ať zastavíte krvácení.
469
00:32:36,331 --> 00:32:37,332
Ale vy nemůžete.
470
00:32:37,332 --> 00:32:38,917
Protože už je mrtvá.
471
00:32:40,544 --> 00:32:44,298
Teď běžte vysvětlit její matce,
proč je mrtvá její dcera, ne vy.
472
00:32:46,800 --> 00:32:49,678
Pak s tou vinou žijte,
až umřete na infarkt.
473
00:32:50,345 --> 00:32:52,306
Myslíte, že je to zábavná práce?
474
00:32:53,682 --> 00:32:57,144
Nechat se zastřelit za mrzký plat.
475
00:32:58,145 --> 00:33:00,314
Myslíte, že si vás doma necení?
476
00:33:01,857 --> 00:33:03,901
To jste ještě nic nezažily.
477
00:33:04,651 --> 00:33:06,445
Ale nemusí to tak být.
478
00:33:07,070 --> 00:33:09,740
Můžete se teď hned vrátit domů.
479
00:33:10,240 --> 00:33:15,287
A říct si, jak jste málem udělaly
pěkně hloupé rozhodnutí.
480
00:33:16,079 --> 00:33:19,208
Dám vám chytračkám chvilku na rozmyšlenou.
481
00:33:24,421 --> 00:33:28,050
Říkal jsem, ať je vycvičíš,
ty šmejde, ne ať je vyplašíš.
482
00:33:28,550 --> 00:33:31,011
Chcete po mně 16 policajtek za dva týdny?
483
00:33:31,011 --> 00:33:33,555
Ne, Marío. Neodcházej, prosím.
484
00:33:34,139 --> 00:33:35,599
Takhle toho docílím.
485
00:33:37,935 --> 00:33:42,689
Teď když jsme se zbavili odpadu,
odeberte se do kasáren.
486
00:33:42,689 --> 00:33:44,358
Začínáme ráno.
487
00:33:51,114 --> 00:33:53,825
Těší mě. María de la Torre.
488
00:33:54,660 --> 00:33:55,786
{\an8}Ángeles Cruzová.
489
00:33:56,411 --> 00:33:58,872
Proč jsi tady?
490
00:33:59,665 --> 00:34:01,542
Protože se rozbil sporák.
491
00:34:04,378 --> 00:34:08,257
To já jsem tady proto,
budeš mě mít za blázna, ale...
492
00:34:09,382 --> 00:34:11,217
Snažím se zachránit manželství.
493
00:34:12,803 --> 00:34:14,346
Tvůj muž je policajt?
494
00:34:14,346 --> 00:34:16,264
Ne, prostě...
495
00:34:17,641 --> 00:34:18,641
A ty máš manžela?
496
00:34:18,641 --> 00:34:20,393
Já mám babičku.
497
00:34:21,186 --> 00:34:24,313
Bydlím s ní,
protože mi rodiče zabili při loupeži
498
00:34:24,313 --> 00:34:28,150
v bance, kde pracovali, 3. března 1947.
499
00:34:28,694 --> 00:34:30,487
Proboha, to je mi moc líto.
500
00:34:30,487 --> 00:34:33,739
Proč? Ty jsi je nezabila.
501
00:34:37,244 --> 00:34:39,913
Tebe se ani ptát nebudu, proč tu jsi.
502
00:34:40,414 --> 00:34:43,125
Mám to v krvi. Gabina. Těší mě.
503
00:34:44,501 --> 00:34:45,502
Valentina.
504
00:34:51,800 --> 00:34:55,344
Věřila bys, že už jsme tady?
Konečně budeme policajtky.
505
00:34:55,846 --> 00:34:59,224
Nic ve zlým,
ale policajty jsem vždycky měla za hajzly.
506
00:35:00,350 --> 00:35:01,894
Tak proč jsi tady?
507
00:35:03,020 --> 00:35:04,396
Abych to změnila.
508
00:35:08,275 --> 00:35:09,610
Přímo hleď.
509
00:35:11,153 --> 00:35:13,989
Vím, že některé z vás pobyt zde berou
510
00:35:14,865 --> 00:35:18,410
jako zapojení do jakéhosi hnutí.
511
00:35:19,369 --> 00:35:21,413
Na nějaký hnutí vám seru!
512
00:35:22,372 --> 00:35:23,832
Jste tu kvůli jedinému.
513
00:35:24,875 --> 00:35:27,503
Cvičit, aby se z vás staly policistky.
514
00:35:28,962 --> 00:35:32,466
Je mi fuk,
jestli jste muž, žena nebo palma.
515
00:35:37,554 --> 00:35:38,555
Jméno.
516
00:35:39,848 --> 00:35:41,934
María Elena de la Torre, pane.
517
00:35:42,518 --> 00:35:43,769
Předstupte.
518
00:35:44,645 --> 00:35:45,646
Pohyb.
519
00:35:50,484 --> 00:35:52,069
Promiňte, že jdu pozdě.
520
00:35:55,572 --> 00:35:57,783
Chcete stejné zacházení jako muži?
521
00:36:00,994 --> 00:36:02,829
Opatrně, co si přejete.
522
00:36:03,330 --> 00:36:04,706
Pohov.
523
00:36:04,706 --> 00:36:05,791
Teď!
524
00:36:07,000 --> 00:36:08,836
Makejte, dvacet kliků.
525
00:36:09,461 --> 00:36:12,172
Vydržet, kolena nahoru, boky taky nahoru.
526
00:36:12,840 --> 00:36:16,051
Musíte zesílit. Chcete být policajtky?
527
00:36:16,051 --> 00:36:18,345
Musíte zapomenout, kým jste bývaly.
528
00:36:18,345 --> 00:36:20,013
Musíte si obnovit pleť.
529
00:36:21,056 --> 00:36:22,599
Slyšelas ho.
530
00:36:22,599 --> 00:36:24,643
Obnovíme si tu pleť. Pojď.
531
00:36:24,643 --> 00:36:29,231
Zapomeňte na život venku.
Nejste hospodyňky. Nejste matky.
532
00:36:29,231 --> 00:36:31,066
Jste kadetky.
533
00:36:32,234 --> 00:36:33,235
Jedeme!
534
00:36:33,735 --> 00:36:36,196
Pohyb!
535
00:36:38,907 --> 00:36:40,909
Dělejte!
536
00:36:40,909 --> 00:36:44,872
Do toho, Herrerová! Vší silou!
537
00:36:58,051 --> 00:36:59,052
Pardon.
538
00:37:05,642 --> 00:37:08,353
Kadetka María de la Torre.
539
00:37:10,105 --> 00:37:11,315
Pojďte sem, prosím.
540
00:37:11,815 --> 00:37:12,816
Pohyb!
541
00:37:13,734 --> 00:37:14,735
Sem.
542
00:37:15,402 --> 00:37:16,612
Čelem ke kolegyním.
543
00:37:20,282 --> 00:37:22,492
Normálně byste teď šly na večeři.
544
00:37:23,911 --> 00:37:27,331
Ale protože kadetka María de la Torre
ráno přišla pozdě,
545
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
dlužíte mi ještě deset koleček.
546
00:37:31,168 --> 00:37:33,086
Takže vztyk.
547
00:37:33,086 --> 00:37:34,630
Běžíme! Pohyb!
548
00:37:34,630 --> 00:37:36,840
Dělejte! Běžíme!
549
00:37:36,840 --> 00:37:38,926
Rychle!
550
00:37:40,135 --> 00:37:43,347
Jestli se zas zpozdíš,
vytřu s tvým ksichtem podlahu.
551
00:37:49,144 --> 00:37:50,229
Pohyb!
552
00:37:59,905 --> 00:38:02,699
Vztyk! Pohyb!
553
00:38:22,344 --> 00:38:23,387
Profesore.
554
00:38:23,387 --> 00:38:28,725
- Ví se, že travka snižuje míru násilí.
- Mluvíte z vlastní zkušenosti?
555
00:38:32,437 --> 00:38:34,982
Sedm situací, kdy je dovoleno použít sílu.
556
00:38:34,982 --> 00:38:38,986
Odvrátit vážné nebezpečí
a nebezpečí, které je vážné.
557
00:38:38,986 --> 00:38:41,905
Přemoci odpor těch,
kdo vzdorují příkazu policie
558
00:38:41,905 --> 00:38:43,740
vyžadujícímu okamžitou součinnost.
559
00:38:43,740 --> 00:38:47,035
Chránit osoby
před vážným a bezprostředním nebezpečím.
560
00:38:47,035 --> 00:38:48,203
To je těch sedm.
561
00:38:51,373 --> 00:38:52,749
Herrerová. Dobře.
562
00:38:52,749 --> 00:38:55,878
Cruzová. Dobře jako vždy.
De la Torre, čekal jsem víc.
563
00:38:55,878 --> 00:38:57,921
Camachová, měla jste zůstat doma.
564
00:38:59,381 --> 00:39:02,551
Jedu! Jedu! Pohyb!
565
00:39:02,551 --> 00:39:04,052
Pravá, levá, pravá.
566
00:39:04,803 --> 00:39:06,471
Držte tempo!
567
00:39:19,067 --> 00:39:20,360
Pohyb! Pohyb!
568
00:40:10,077 --> 00:40:13,455
Přerušujeme program kvůli naléhavé zprávě.
569
00:40:13,455 --> 00:40:16,708
Minulou noc naše země utrpěla
další zbytečnou ztrátu.
570
00:40:16,708 --> 00:40:21,129
Mrtvé tělo Nory Menéndezové, páté oběti
obávaného Tlalpanského svlékače,
571
00:40:21,129 --> 00:40:27,219
bylo nalezeno v bazénu univerzity,
kde přes noc pracovala.
572
00:40:27,219 --> 00:40:32,182
Jednadvacetiletá Nora z Cholula, Puebla,
přijela do hlavního města
573
00:40:32,182 --> 00:40:34,810
v touze stát se veterinářkou.
574
00:40:34,810 --> 00:40:37,187
Tento sen se nyní rozplynul.
575
00:40:37,688 --> 00:40:41,191
Dcery, sestry a matky
jsou brutálně vražděny
576
00:40:41,191 --> 00:40:44,403
zrůdou, která nepřestane,
dokud někdo něco neudělá.
577
00:40:44,403 --> 00:40:46,321
Tohle musí přestat.
578
00:40:46,321 --> 00:40:50,951
Obyvatelé města se policie ptají:
„Kdy bude tento vrah za mřížemi?“
579
00:40:50,951 --> 00:40:56,456
Doufejme, že to bude dřív,
než další žena zaplatí vlastním životem.
580
00:40:56,957 --> 00:40:58,417
Padesát sedm?
581
00:41:00,460 --> 00:41:03,672
- A desetinná čárka?
- Pět set sedmdesát.
582
00:41:06,466 --> 00:41:10,262
Kdopak to sem jde?
583
00:41:12,139 --> 00:41:13,765
Tati.
584
00:41:15,767 --> 00:41:17,853
- Stýskalo se vám?
- Jak bylo?
585
00:41:17,853 --> 00:41:19,062
- Skvěle.
- Děti...
586
00:41:19,062 --> 00:41:22,524
Šly byste nahoru do svého pokoje?
Musíme mluvit s tatínkem.
587
00:41:23,692 --> 00:41:24,693
Ano.
588
00:41:26,403 --> 00:41:28,697
- Můžeš sem na chvilku jít?
- Ano.
589
00:41:28,697 --> 00:41:30,449
Neposadíš se na pár slov?
590
00:41:31,575 --> 00:41:32,784
Kde je María?
591
00:41:40,584 --> 00:41:42,044
Neutíkejte. Postavte se jí.
592
00:41:42,044 --> 00:41:44,671
- Olé!
- Do toho!
593
00:42:07,694 --> 00:42:10,989
Vyvlíkni se, sakra!
Dělej, Marío! Vyprosti se!
594
00:42:10,989 --> 00:42:13,200
To dáš, Marío! Do hajzlu!
595
00:42:13,200 --> 00:42:16,453
Dostaň se jí z toho sevření!
Koukej na mě! Vyvlíkni se!
596
00:42:25,712 --> 00:42:27,214
Panejo.
597
00:42:39,226 --> 00:42:40,269
Gabino!
598
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
Co tu sakra děláš?
599
00:42:46,400 --> 00:42:47,651
Můžeme si promluvit?
600
00:42:48,402 --> 00:42:49,444
- Promluvit?
- Jo.
601
00:42:50,195 --> 00:42:54,575
- Ani omylem. Jdeš se mnou.
- Herrero. Tady nemáš co dělat.
602
00:42:54,575 --> 00:42:56,577
Romandío, prokaž mi laskavost.
603
00:42:57,244 --> 00:43:01,164
Nepleť se do toho.
To moje sestřička tu nemá co dělat.
604
00:43:02,374 --> 00:43:03,834
Co sis jako myslela?
605
00:43:03,834 --> 00:43:05,127
Nemůžete zasáhnout?
606
00:43:06,295 --> 00:43:08,005
Tím bych to ještě zhoršil.
607
00:43:08,005 --> 00:43:11,300
- Prosím, Gerardo. Co nevidět absolvuju.
- Ksakru, Gabino!
608
00:43:12,176 --> 00:43:13,760
Nic nechápeš, viď?
609
00:43:14,344 --> 00:43:15,929
Lhala jsi tátovi.
610
00:43:17,055 --> 00:43:18,932
Víš, co udělá, až to zjistí?
611
00:43:20,517 --> 00:43:22,686
Vysvětli mu to. Tebe poslouchá.
612
00:43:23,979 --> 00:43:25,105
Ani náhodou. Jdeme.
613
00:43:30,194 --> 00:43:31,320
Já tu zůstanu.
614
00:43:34,823 --> 00:43:36,825
Důkladně si rozmysli, co děláš.
615
00:43:43,874 --> 00:43:45,334
Zůstanu.
616
00:43:47,920 --> 00:43:49,546
Povíš mu to ty.
617
00:43:50,672 --> 00:43:51,840
Ne já.
618
00:43:53,842 --> 00:43:55,135
Teď jsi sama za sebe.
619
00:43:59,056 --> 00:44:00,182
Kadetky.
620
00:44:01,183 --> 00:44:02,226
Ustupte.
621
00:44:29,795 --> 00:44:31,922
Ani se nepokusil se mnou promluvit.
622
00:44:31,922 --> 00:44:33,549
Cos čekala?
623
00:44:33,549 --> 00:44:35,342
Přišel domů a tys tam nebyla.
624
00:44:36,176 --> 00:44:40,305
Mami, prosím, nebuď na jeho straně.
Vždycky děláš totéž.
625
00:44:40,305 --> 00:44:42,516
To on to musí napravit.
626
00:44:42,516 --> 00:44:44,101
Na to bych nespoléhala.
627
00:44:45,310 --> 00:44:46,353
Řekl ti něco?
628
00:44:46,353 --> 00:44:49,982
Ne, obávám se,
že až tě přejde tenhle vrtoch...
629
00:44:49,982 --> 00:44:52,609
Vrtoch? Takhle to nazval?
630
00:44:54,278 --> 00:44:56,280
A co je to jiného?
631
00:45:12,045 --> 00:45:14,214
Kadetky. Prosím, posaďte se.
632
00:45:15,132 --> 00:45:19,261
Chci vás uvítat v poslední fázi výcviku.
633
00:45:19,928 --> 00:45:24,808
Poletíme na palubě vojenského letounu
rychlostí 200 km v hodině.
634
00:45:25,517 --> 00:45:27,978
Až vystoupáme do tří kilometrů,
635
00:45:28,937 --> 00:45:30,105
vyskočíte.
636
00:45:30,105 --> 00:45:34,401
Budete padat rychlostí
zhruba 200 až 430 km v hodině.
637
00:45:34,401 --> 00:45:35,485
Neměj strach.
638
00:45:36,445 --> 00:45:40,949
Statisticky máš stokrát větší šanci
udusit se jídlem než umřít při seskoku.
639
00:45:43,243 --> 00:45:45,078
Absolutorium už je skoro vaše.
640
00:45:46,163 --> 00:45:48,540
Zbývá jen krůček.
641
00:45:49,750 --> 00:45:51,919
Kadetky! Pozor!
642
00:45:51,919 --> 00:45:56,507
Být policistou znamená,
že když nasazujete uniformu,
643
00:45:56,507 --> 00:45:58,800
zároveň nasazujete vlastní život.
644
00:46:01,053 --> 00:46:02,596
Řada jedna!
645
00:46:02,596 --> 00:46:04,139
Vztyk!
646
00:46:05,182 --> 00:46:06,433
Zaháknout!
647
00:46:07,226 --> 00:46:08,519
Teď!
648
00:46:12,105 --> 00:46:13,106
Pohyb!
649
00:46:13,941 --> 00:46:15,984
Pozice! Skok!
650
00:46:15,984 --> 00:46:17,277
Jedeme!
651
00:46:25,619 --> 00:46:26,620
Řada dvě!
652
00:46:27,579 --> 00:46:28,830
Vztyk!
653
00:46:29,623 --> 00:46:31,750
Zaháknout!
654
00:46:33,669 --> 00:46:34,920
Jedeme!
655
00:46:37,631 --> 00:46:38,882
Skok!
656
00:46:40,551 --> 00:46:42,344
No tak, skočte!
657
00:46:44,471 --> 00:46:45,722
Pohyb!
658
00:46:54,398 --> 00:46:56,692
De la Torre. Skočte!
659
00:46:57,693 --> 00:46:58,735
Ne!
660
00:47:00,904 --> 00:47:01,947
Jaképak ne?
661
00:47:02,823 --> 00:47:04,533
Řekl jsem, ať skočíte!
662
00:47:04,533 --> 00:47:05,951
Ne!
663
00:47:09,204 --> 00:47:10,747
- No tak! Běžte!
- Ne!
664
00:47:11,373 --> 00:47:13,208
- Ne! Ne!
- Běžte!
665
00:47:14,960 --> 00:47:17,504
Jdeme!
666
00:47:17,504 --> 00:47:20,424
- Skočte!
- Nemůžu.
667
00:47:21,884 --> 00:47:23,135
Proč sakra ne?
668
00:47:24,136 --> 00:47:26,638
- Jsem matka.
- Jste kadetka, žádná matka!
669
00:47:26,638 --> 00:47:27,890
Ne! Jsem matka!
670
00:47:28,599 --> 00:47:31,518
- Když neskočíte, neprojdete.
- To je mi jedno.
671
00:47:31,518 --> 00:47:34,897
- Tak proč jste lezla do letadla?
- Nevím.
672
00:47:34,897 --> 00:47:36,565
Ale víte! Proč?
673
00:47:36,565 --> 00:47:37,858
Proč?
674
00:47:42,404 --> 00:47:44,948
Protože tohle není žádný vrtoch!
675
00:47:46,533 --> 00:47:48,702
Tak to kurva dokažte.
676
00:47:53,373 --> 00:47:57,085
Fajn. Tak jo.
677
00:49:42,941 --> 00:49:44,985
Uznávám, že jste mě překvapily.
678
00:49:46,153 --> 00:49:47,237
Jak víte,
679
00:49:47,237 --> 00:49:51,366
program má kapacitu jen 16 kadetek.
680
00:49:52,409 --> 00:49:57,080
To, že jste tady, znamená, že jste uspěly.
681
00:50:00,000 --> 00:50:01,460
Blahopřeju.
682
00:50:03,545 --> 00:50:04,838
Skvěle, moje bojovnice!
683
00:50:11,428 --> 00:50:12,429
Marío.
684
00:50:14,932 --> 00:50:16,308
Hlaste se v jídelně.
685
00:50:30,656 --> 00:50:32,199
Vypadáš překrásně.
686
00:50:37,287 --> 00:50:39,206
Měl jsem přijít dřív.
687
00:50:40,415 --> 00:50:42,668
Nevím, proč jsem nepřišel. Jsem idiot.
688
00:50:45,087 --> 00:50:47,297
Po celou tu dobu jsem hodně přemýšlel.
689
00:50:49,508 --> 00:50:51,218
Došlo mi, že tě nechci ztratit.
690
00:50:52,719 --> 00:50:54,388
Mluvil jsem s Miguelem.
691
00:50:56,390 --> 00:51:00,143
Požádal jsem ho,
aby se ujal projektu v Acapulcu.
692
00:51:02,980 --> 00:51:04,231
Už žádné cesty.
693
00:51:06,024 --> 00:51:07,067
Chci...
694
00:51:07,651 --> 00:51:08,902
Chci být s tebou.
695
00:51:13,615 --> 00:51:15,158
A chci ti poděkovat.
696
00:51:16,410 --> 00:51:18,203
Tím, žes udělala tohle všechno,
697
00:51:19,496 --> 00:51:21,874
jsi mi pomohla vidět věci jasně.
698
00:51:24,543 --> 00:51:25,961
Miluju tě.
699
00:51:26,670 --> 00:51:27,963
Hrozně tě miluju.
700
00:51:38,724 --> 00:51:41,810
Pojďme domů. Vezmu ti věci.
701
00:51:43,520 --> 00:51:44,605
Pojď.
702
00:51:46,148 --> 00:51:47,274
Co se děje?
703
00:51:49,484 --> 00:51:52,029
Nejenže jsem jako malá
chtěla být policistkou.
704
00:51:54,573 --> 00:51:56,074
Byla jsem posedlá.
705
00:51:57,576 --> 00:51:59,870
Hltala jsem každou knihu, co jsem sehnala.
706
00:52:00,996 --> 00:52:03,957
Nejradši jsem měla
ty s detektivem Murrietou.
707
00:52:06,668 --> 00:52:09,588
Na každý přebal
jsem kreslila sukni a dlouhé vlasy.
708
00:52:11,840 --> 00:52:13,342
Detektiv María.
709
00:52:15,427 --> 00:52:18,305
Vše jsem odsunula,
abych strávila život s tebou.
710
00:52:20,849 --> 00:52:23,435
- A ty ses stejně začal nudit.
- Ne.
711
00:52:24,520 --> 00:52:27,189
- Ne, já se nenudil.
- Není to jen tvoje chyba.
712
00:52:27,689 --> 00:52:30,817
Já se taky nudila. Sama sebou.
713
00:52:32,402 --> 00:52:34,446
Ale už se nenudím.
714
00:52:35,656 --> 00:52:36,865
Chci absolvovat.
715
00:52:38,534 --> 00:52:40,202
Chci být policistkou.
716
00:52:41,370 --> 00:52:42,412
A co naše rodina?
717
00:52:46,375 --> 00:52:47,960
Zvládnu obojí.
718
00:52:55,676 --> 00:52:58,387
Valentina Camachová Moralesová.
719
00:53:11,316 --> 00:53:13,610
María Camachová de la Torre.
720
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
Vidíš to? Policistky.
721
00:53:23,954 --> 00:53:25,831
Neplatí tě za koukání na telku.
722
00:53:27,416 --> 00:53:29,209
Ano, veliteli.
723
00:53:32,045 --> 00:53:36,925
A na závěr bych rád pozval na pódium
první dámu naší země.
724
00:53:36,925 --> 00:53:39,511
María Esther Zuno.
725
00:53:46,268 --> 00:53:47,436
Děkuji, Emilio.
726
00:53:48,729 --> 00:53:51,523
Dnes píšeme dějiny.
727
00:53:54,276 --> 00:53:55,694
Počkáš na mě?
728
00:53:55,694 --> 00:53:59,156
Ne, už tak mám zpoždění
a vždycky říkáš, ať chodím včas.
729
00:54:03,452 --> 00:54:07,789
Kéž bys mi řekla, kam přijdeš pozdě.
Tohle město je nebezpečné.
730
00:54:10,125 --> 00:54:11,210
Paolo.
731
00:54:11,877 --> 00:54:15,088
Ženy, nechápejte to nesprávně.
732
00:54:16,590 --> 00:54:21,053
Udržet toto město v bezpečí je nebezpečné.
733
00:54:21,553 --> 00:54:25,224
Najdou se tací,
kteří nás budou chtít zastavit.
734
00:54:25,891 --> 00:54:27,351
Ublížit nám.
735
00:54:27,351 --> 00:54:29,353
Ale jsem si jistá,
736
00:54:30,646 --> 00:54:33,315
že ženy, které si vysloužily tento odznak,
737
00:54:34,233 --> 00:54:37,277
jsou ty nejlepší, jež v tomto městě máme.
738
00:54:47,788 --> 00:54:52,125
A lidem, kteří nás tu nechtějí, říkám:
739
00:54:52,876 --> 00:54:57,881
„Je načase si to přiznat. Časy se mění.“
740
00:55:05,222 --> 00:55:09,518
Vítejte v policejním sboru města Mexika.
741
00:55:14,189 --> 00:55:17,442
VĚNOVÁNO PAMÁTCE
LYNN FAINCHTEIN
742
00:55:18,318 --> 00:55:21,196
ŽENY V MODRÉM
743
00:56:19,838 --> 00:56:21,215
Příště uvidíte...
744
00:56:21,215 --> 00:56:25,677
Tam venku reprezentujete
policejní sbor hlavního města.
745
00:56:25,677 --> 00:56:27,971
Pořád se usmívejte. Předveďte mi to.
746
00:56:28,639 --> 00:56:30,265
Chci nahlásit pohřešovanou.
747
00:56:30,265 --> 00:56:32,017
Ale včera jste ji viděla, ne?
748
00:56:32,017 --> 00:56:34,770
Odpoledne jsme v parku našli tělo.
749
00:56:35,270 --> 00:56:37,856
Nemůžete nikoho vyslýchat.
Nejste detektiv.
750
00:56:38,524 --> 00:56:40,317
ŽENY V MODRÉM
751
00:57:28,490 --> 00:57:30,492
Překlad titulků: Jiří Sailer