1 00:00:12,763 --> 00:00:15,474 GEÏNSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN 2 00:00:23,565 --> 00:00:27,444 Ik hoef je bloemen, je fles en je serape niet. 3 00:00:41,124 --> 00:00:44,545 Je vraagt erom. - Waar vraag ik om? 4 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 Om ontslagen te worden. 5 00:00:47,923 --> 00:00:50,425 Je had z'n reactie moeten zien toen ze 'm sloeg. 6 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 Hou toch op met die kletskoek, meisje. 7 00:00:53,053 --> 00:00:55,931 Niks kletskoek, mevrouw Rosario. Het is acteerwerk. 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,353 Vind je mij eruitzien als een actrice? 9 00:01:02,020 --> 00:01:03,480 Trek aan de stof. 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,942 Harder. Anders krijg je Félix op je dak. 11 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 Wat denk je wel niet dat zo'n ding kost? 12 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Kijk me aan. 13 00:01:26,003 --> 00:01:27,212 Kijk me aan. 14 00:01:29,590 --> 00:01:31,508 Maak ik je bang? 15 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 Het kwam door mij. 16 00:01:37,097 --> 00:01:38,265 Prima. 17 00:01:41,059 --> 00:01:44,062 Vijf extra uur, onbetaald. Gesnopen? 18 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Ja, meneer. 19 00:02:48,001 --> 00:02:52,005 MEXICO-STAD 1971 20 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 Goedenavond. 21 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Hallo? 22 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 Ik kom schoonmaken. 23 00:04:05,412 --> 00:04:07,873 De Ontkleder van Tlalpan heeft weer toegeslagen. 24 00:04:07,873 --> 00:04:12,085 Zijn nieuwste slachtoffer is de 24-jarige Lucía Martínez. 25 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Dit is zijn vierde slachtoffer. 26 00:04:14,004 --> 00:04:17,548 Vrouwen in de hele stad zijn bang om het huis uit te gaan... 27 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 ...en willen dat de politie de dader oppakt... 28 00:04:20,469 --> 00:04:23,263 Waarom noemen ze hem De Ontkleder? 29 00:04:23,263 --> 00:04:26,433 Na de moord ontkleedt hij z'n slachtoffers. 30 00:04:26,433 --> 00:04:28,602 Niet je broertje bang maken. 31 00:04:29,436 --> 00:04:31,688 Ik was niet bang. - Kom. 32 00:04:32,856 --> 00:04:34,024 Hij is zo beneden. 33 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 Eén, twee... 34 00:04:46,995 --> 00:04:48,497 Drie. 35 00:04:48,497 --> 00:04:50,165 Drie vermoorde vrouwen. 36 00:04:51,208 --> 00:04:52,709 Onschuldige vrouwen. 37 00:04:53,502 --> 00:04:54,837 Vannacht wéér een. 38 00:04:55,879 --> 00:04:59,466 Hoeveel doden moeten er vallen voordat er iets verandert? 39 00:04:59,466 --> 00:05:02,135 Als je niet vertrekt, slaap je vannacht in de cel. 40 00:05:02,719 --> 00:05:04,346 Rot toch op. 41 00:05:04,346 --> 00:05:06,890 Wij zitten ons hele leven al gevangen. 42 00:05:06,890 --> 00:05:08,100 Klaar? 43 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Af. 44 00:05:18,652 --> 00:05:19,862 WETENSCHAPSGESCHIEDENIS 45 00:05:19,862 --> 00:05:21,196 BIJBELCONCORDANTIE 46 00:05:25,617 --> 00:05:28,871 Samen staan we sterk. 47 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 DE ONTKLEDER 48 00:05:59,318 --> 00:06:02,863 Goed zo. - Verslagen door je kleine zusje. 49 00:06:05,532 --> 00:06:07,910 Goed gedaan. 50 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 Kijk aan. 51 00:06:12,164 --> 00:06:15,042 Wat gebeurt hier allemaal? Ga aan het werk. 52 00:06:15,042 --> 00:06:16,335 Ja, meneer. 53 00:06:19,379 --> 00:06:21,798 Help je moeder. - Doe ik. 54 00:06:22,549 --> 00:06:24,510 Knap gedaan. 55 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 Zusje. 56 00:06:30,140 --> 00:06:32,726 Gabina. Help even. - Ik kom eraan. 57 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 Bespaar je de moeite. 58 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 Het fornuis is weer kapot. 59 00:06:40,859 --> 00:06:45,155 We hebben een klusjesman nodig. - Nee, een nieuw fornuis. 60 00:06:45,155 --> 00:06:47,491 Daar hebben we geen geld voor. 61 00:06:48,325 --> 00:06:53,288 Je werkt al drie jaar op dezelfde plek en hebt nooit salarisverhoging gehad. 62 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 Vraag om verhoging. 63 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Fantastisch. 64 00:06:59,670 --> 00:07:01,880 Bedankt. - Gefeliciteerd. 65 00:07:03,340 --> 00:07:04,550 Ik moet ervandoor. 66 00:07:04,550 --> 00:07:07,511 Ga je weg? - Ik heb een vergadering. Nu. 67 00:07:07,511 --> 00:07:13,392 Heb jij m'n gouden manchetknopen gezien? - Die heb je op kantoor gelaten. 68 00:07:13,392 --> 00:07:18,272 Kun je niet blijven? - Nee, maar ik zie je bij het diner. 69 00:07:18,272 --> 00:07:21,817 Ik moet ook een paar dagen naar Acapulco. 70 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 Alweer? - Ik heb geen keus. 71 00:07:24,695 --> 00:07:28,365 Als architect heeft de klant me nodig op locatie. 72 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 Dag. - Fijne verjaardag. 73 00:07:38,375 --> 00:07:39,585 Wie wil er taart? 74 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 Je opa, God hebbe zijn ziel... 75 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 ...zei dat te veel werk beter was dan geen werk. 76 00:07:48,677 --> 00:07:51,930 En op z'n 41e kreeg hij een hartaanval. 77 00:07:51,930 --> 00:07:54,558 Maar hij was een goede kostwinner. 78 00:07:56,018 --> 00:07:59,479 Ik ben ten einde raad. Hij komt elke avond laat thuis. 79 00:07:59,479 --> 00:08:03,108 En nu hij aan dat hotel werkt, is hij ook weg in de weekenden. 80 00:08:04,234 --> 00:08:05,319 Ik mis hem. 81 00:08:05,319 --> 00:08:09,239 Kruip niet in de slachtofferrol. Dat is onaantrekkelijk. 82 00:08:09,239 --> 00:08:10,532 De koffie is koud. 83 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 Dat doe ik niet, mam. 84 00:08:18,081 --> 00:08:21,919 Ik wou gewoon dat hij er meer was. - Hij werkt hard omdat hij van je houdt. 85 00:08:21,919 --> 00:08:28,133 Jij bent altijd thuis met de kinderen terwijl hij dag in dag uit op kantoor zit. 86 00:08:28,133 --> 00:08:29,885 Zelfs op z'n verjaardag. 87 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 Wil jij vanmiddag op de kinderen passen? 88 00:08:40,187 --> 00:08:41,313 Natuurlijk. 89 00:08:47,528 --> 00:08:52,908 Ik moet om salarisverhoging vragen. - Dat kennen ze hier niet. 90 00:08:52,908 --> 00:08:54,952 Daar ben ik weer. 91 00:08:54,952 --> 00:08:59,998 We hebben een geweldige verrassing voor de dames. 92 00:09:00,582 --> 00:09:04,670 Vandaag is niemand minder dan Emilio Escobedo bij ons te gast. 93 00:09:04,670 --> 00:09:10,342 Emilio is onlangs door de president van onze republiek benoemd... 94 00:09:10,342 --> 00:09:14,471 ...tot politiechef. Geef hem een warm applaus. 95 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Schijt aan de wouten. 96 00:09:16,431 --> 00:09:19,726 Hé, hij is er net. - Pardon? 97 00:09:19,726 --> 00:09:21,311 Schijt aan de wouten. 98 00:09:21,311 --> 00:09:23,689 Inderdaad, schijt aan de wouten. 99 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 Ik begrijp wat je bedoelt. 100 00:09:27,651 --> 00:09:30,153 Je woede is volkomen terecht. 101 00:09:30,153 --> 00:09:36,827 Maar het is geen 1968 meer. Het is nu 1971. Een nieuw decennium. 102 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 Een nieuwe president, een nieuw politiekorps. 103 00:09:40,372 --> 00:09:45,544 Ik meen het oprecht. Ik ga het aan iedereen bewijzen. 104 00:09:45,544 --> 00:09:48,630 We moeten denken aan onze toekomst. 105 00:09:48,630 --> 00:09:53,468 Een identiteit aannemen. Een onbevooroordeeld politiekorps worden. 106 00:09:53,468 --> 00:09:57,890 Een inclusiever politiekorps. - Helder, maar hoe realiseer je dat? 107 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 Hoe creëer je een inclusiever politiekorps? 108 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 We openen onze deuren... 109 00:10:03,979 --> 00:10:09,902 ...voor vrouwen die willen werken bij de politie van Mexico-Stad. 110 00:10:10,652 --> 00:10:12,738 Ja, dames en heren. 111 00:10:12,738 --> 00:10:15,240 Politievrouwen. U heeft het gehoord. 112 00:10:15,741 --> 00:10:20,495 Maar ik denk dat veel dames die nu naar ons kijken... 113 00:10:20,495 --> 00:10:25,125 ...zich afvragen: 'Waarom? Waarom nu?' 114 00:10:25,125 --> 00:10:29,588 Mexico-Stad wordt geterroriseerd door een moordenaar, meneer de president. 115 00:10:30,631 --> 00:10:33,425 Wat hebben vrouwelijke agenten daarmee te maken? 116 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 De media zijn op dit nieuws gedoken. 117 00:10:38,013 --> 00:10:41,016 Elk artikel dat hierover gaat, gaat niet over u. 118 00:10:41,892 --> 00:10:46,897 We hebben geen belangrijke stappen meer gezet sinds vrouwen stemrecht hebben. 119 00:10:46,897 --> 00:10:50,609 En vandaag zetten we wel een belangrijke stap. 120 00:10:51,777 --> 00:10:54,071 Kijk aan. 121 00:10:54,071 --> 00:10:58,158 Het is een bliksemafleider. - Ik vind het niks. 122 00:10:58,158 --> 00:11:01,578 Zie het als vrouwen die... 123 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 Vrouwen die heldinnen zijn? 124 00:11:05,791 --> 00:11:07,668 In plaats van slachtoffers? 125 00:11:07,668 --> 00:11:10,504 We moeten De Ontkleder overschaduwen. 126 00:11:11,296 --> 00:11:12,965 Dat is goed voor u. 127 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 Daarnaast zetten we ons in voor vrouwen die in angst leven. 128 00:11:18,053 --> 00:11:20,138 Dat is goed voor het land. 129 00:11:20,931 --> 00:11:22,432 Ik vind het een goed plan. 130 00:11:22,432 --> 00:11:24,852 Sorry, maar ik moet het toch vragen. 131 00:11:26,395 --> 00:11:31,567 Vreest u niet dat meer vrouwen gevaar lopen nu De Ontkleder nog vrij rondloopt? 132 00:11:31,567 --> 00:11:33,986 Ondanks hun penning? 133 00:11:33,986 --> 00:11:35,487 Dit is wat u zegt... 134 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 Nee. 135 00:11:38,949 --> 00:11:42,494 We geven ze de nodige middelen... 136 00:11:43,203 --> 00:11:47,082 ...om zich te beschermen tijdens hun dienst. 137 00:11:47,082 --> 00:11:51,086 Vrouwen een wapen geven? Hopelijk meldt die van jou zich niet aan. 138 00:11:52,629 --> 00:11:57,384 De tijd zit er bijna op... - Zouden we daar meer verdienen? 139 00:11:58,010 --> 00:11:59,553 Zeker weten. 140 00:11:59,553 --> 00:12:02,431 Ze pakken flink uit om het bekend te maken. 141 00:12:02,431 --> 00:12:07,811 We moeten afronden. Maar aan alle dames voor de buis... 142 00:12:07,811 --> 00:12:11,773 Denk er eens over na. Ben je klaar voor deze verandering? 143 00:12:11,773 --> 00:12:17,112 Ben je er klaar voor om de politievrouw die in jou schuilt te laten zien? 144 00:12:21,116 --> 00:12:22,159 Lieverd? 145 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 Fijne verjaardag voor jou... 146 00:12:29,499 --> 00:12:32,920 Wat is er, Salva? Gaat het om de badkamer? 147 00:12:32,920 --> 00:12:36,715 Je moet een keuze maken. 148 00:12:36,715 --> 00:12:40,302 Je moet weten of er boven nog een badkamer is... 149 00:12:40,302 --> 00:12:43,931 ...of de ruimte leeg is en of er ramen zitten... 150 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 Hallo? 151 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 Wat fijn om je lieve stem te horen. 152 00:12:55,192 --> 00:12:59,363 Ik wil wel, maar het kan niet. Dan wordt ze achterdochtig. 153 00:13:01,073 --> 00:13:05,410 Binnenkort zitten we aan het strand. Dan kunnen we doen wat we willen. 154 00:13:06,537 --> 00:13:07,621 Ik ook. 155 00:13:08,455 --> 00:13:09,790 Ik moet nu ophangen. 156 00:13:11,667 --> 00:13:13,252 De blauwdrukken. 157 00:13:13,252 --> 00:13:18,340 Wil je er nu naar kijken? - Ja. Laat Marco komen. 158 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 Werk aan de winkel. Dit duurt zeker twee tot drie uur. 159 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 Jullie worden over negen weken opa en oma. 160 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 Negen? - Ja. 161 00:13:27,766 --> 00:13:29,393 Pap. 162 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 Wat is er? 163 00:13:31,812 --> 00:13:35,274 De politiechef heeft gezegd dat vrouwen... - Nee. 164 00:13:35,274 --> 00:13:36,775 Maar pap... - Nee. 165 00:13:36,775 --> 00:13:37,860 Laat me uitpr... - Nee. 166 00:13:37,860 --> 00:13:42,573 Gabina. Pap zegt nee. - Ze zou een goede agente zijn. 167 00:13:42,573 --> 00:13:45,576 Hou je mond, wil je? 168 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 Hij heeft er net een van jouw leeftijd omgebracht. 169 00:13:52,624 --> 00:13:55,085 Ik zou die vrouwen kunnen beschermen. 170 00:13:55,085 --> 00:13:58,547 Als kind was ik al... - Of jij bent de volgende. 171 00:13:58,547 --> 00:14:01,758 Waarom mag iedereen bij de politie, behalve ik? 172 00:14:01,758 --> 00:14:06,054 Jij moet je moeder helpen. Ik wil je niet op straat hebben. 173 00:14:13,145 --> 00:14:15,772 Nog een portie is geen straf, toch? - Genoeg. 174 00:14:58,106 --> 00:15:00,317 De afspraak was 20.00 uur. Wat is er? 175 00:15:00,317 --> 00:15:03,779 We zouden toch niet tegen elkaar liegen? Klootzak. 176 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Vertel op. 177 00:15:05,489 --> 00:15:06,865 Ik ben er. 178 00:15:06,865 --> 00:15:09,660 Vertel wat voor man je bent en wie ze is. 179 00:15:09,660 --> 00:15:13,163 En waarom dat rotwijf belangrijker is dan je gezin. 180 00:15:15,749 --> 00:15:17,501 Wat is er, lieverd? 181 00:15:19,294 --> 00:15:20,796 Ik was bij m'n moeder. 182 00:15:21,547 --> 00:15:22,548 Goedenavond. 183 00:15:22,548 --> 00:15:23,882 Hallo, María. 184 00:15:23,882 --> 00:15:28,178 Waar is Valentina? - Dacht je dat die hier zou zijn? 185 00:15:29,638 --> 00:15:30,556 Laten we bestellen. 186 00:15:30,556 --> 00:15:33,350 Goed idee. - Ik heb honger als een paard. 187 00:15:33,350 --> 00:15:37,521 De uiensoep is een aanrader. - Die neem ik. 188 00:15:38,355 --> 00:15:39,356 Wijn, graag. 189 00:15:42,818 --> 00:15:44,319 Proost. 190 00:15:44,319 --> 00:15:47,990 Kijk elkaar in de ogen. 191 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Ik heb een vraag. 192 00:15:51,410 --> 00:15:55,873 Kunnen vrouwen dieven arresteren? Of een moordenaar, zoals De Ontkleder? 193 00:15:55,873 --> 00:15:57,040 Tuurlijk niet. 194 00:15:57,040 --> 00:15:58,959 Ook niet als ze zijn opgeleid? 195 00:15:58,959 --> 00:16:01,420 Ik ben niet seksistisch. 196 00:16:01,420 --> 00:16:03,547 Ik sta hier vierkant achter. 197 00:16:03,547 --> 00:16:07,885 Maar vrouwen hebben van nature minder spiermassa. 198 00:16:07,885 --> 00:16:09,469 Dat spreekt vanzelf. 199 00:16:09,469 --> 00:16:11,180 We zijn nu eenmaal anders. 200 00:16:11,180 --> 00:16:14,099 Welke vrouw laat haar gezin in de steek om de straat op te gaan? 201 00:16:14,099 --> 00:16:17,519 Inderdaad. - Er zijn al genoeg vrouwen op straat. 202 00:16:18,020 --> 00:16:19,188 Wat zeg jij nou? 203 00:16:19,188 --> 00:16:23,358 Ze staan op de route naar m'n werk. M'n vrouw kan 't weer niet laten. 204 00:16:23,358 --> 00:16:26,695 Je moet lef hebben om als vrouw bij de politie te gaan. 205 00:16:26,695 --> 00:16:28,488 Mee eens. - Toch? 206 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 Vast. 207 00:16:29,698 --> 00:16:31,909 Een leuk weetje. 208 00:16:31,909 --> 00:16:36,288 María wilde als kind detective worden. 209 00:16:36,288 --> 00:16:39,374 Dat vertelde je vader. Ze las detectiveverhalen. 210 00:16:39,374 --> 00:16:41,502 Dat is heel lang geleden. 211 00:16:41,502 --> 00:16:44,421 Ik wilde dierenarts worden. - Brandweerman. 212 00:16:44,421 --> 00:16:46,298 Ik wilde altijd al moeder worden. 213 00:16:47,132 --> 00:16:51,762 En ik? Formule 1-coureur. 214 00:16:52,930 --> 00:16:55,349 Vandaar je roekeloze rijgedrag. 215 00:16:56,517 --> 00:17:00,229 Ze is geen detective geworden, maar leest nog steeds van die verhalen. 216 00:17:00,229 --> 00:17:02,397 Elke week een ander boek. 217 00:17:02,397 --> 00:17:05,776 Kunnen jullie je María voorstellen als agente? 218 00:17:05,776 --> 00:17:06,859 Nee. 219 00:17:06,859 --> 00:17:08,987 En jij jezelf als dierenarts? 220 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 Nee. 221 00:17:12,241 --> 00:17:16,203 Ik zou me overgeven om me door jou in de boeien te laten slaan. 222 00:17:23,669 --> 00:17:24,711 Proost. 223 00:17:24,711 --> 00:17:27,464 Ik help als je belooft me niet meer te bellen. 224 00:17:28,048 --> 00:17:31,009 Waarom? - Het is al een jaar uit tussen ons... 225 00:17:31,009 --> 00:17:34,429 ...maar bij problemen bel je me. - Dat is niet waar. 226 00:17:34,429 --> 00:17:36,056 Jawel. - Niet. 227 00:17:36,056 --> 00:17:40,310 Je bent zelf hierheen gekomen. - Vale. Je bent gearresteerd. 228 00:17:40,310 --> 00:17:42,020 Ik vecht tenminste nog. 229 00:17:42,020 --> 00:17:43,105 Ik ook. - Niet. 230 00:17:43,105 --> 00:17:45,983 Door te schrijven. De typmachine is m'n zwaard. 231 00:17:48,402 --> 00:17:51,196 Ik meen het. Niet lachen. 232 00:17:51,196 --> 00:17:53,574 Het is voorbij tussen ons. 233 00:17:55,117 --> 00:17:58,871 Ik heb nu een ander. - De typmachine is je zwaard? 234 00:17:58,871 --> 00:18:02,332 Ik wist dat je ging lachen. - Wapen, oké. 235 00:18:02,332 --> 00:18:06,044 Maar zwaard? - Waarom ga je erover door? 236 00:18:06,044 --> 00:18:08,505 Ik ben verliefd. - Ik heb je gehoord. 237 00:18:08,505 --> 00:18:13,135 Als je zo hoteldebotel bent van iemand... 238 00:18:13,135 --> 00:18:15,971 ...en passie en woede niet door elkaar haalt... 239 00:18:15,971 --> 00:18:18,515 ...waarom ben je dan gekomen om mij te helpen? 240 00:18:19,725 --> 00:18:20,726 Lucas? 241 00:18:21,768 --> 00:18:22,895 Je hebt gelijk. 242 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Bedankt. 243 00:18:34,031 --> 00:18:36,366 Dag, zus. 244 00:18:36,366 --> 00:18:38,452 Alsjeblieft. - Uw koninkrijke kome. 245 00:18:38,452 --> 00:18:40,162 Mole verde en mole negro. 246 00:18:40,871 --> 00:18:43,832 Dank je wel. - Graag gedaan. 247 00:18:43,832 --> 00:18:46,585 Ik heb de andere autopsieën nodig. 248 00:18:54,384 --> 00:18:56,762 SLACHTOFFER #2 SLACHTOFFER #3 249 00:19:02,309 --> 00:19:03,519 Zet maar neer. En ga. 250 00:19:11,151 --> 00:19:14,488 Ik moet hem kunnen overtuigen. - We hebben het over pap. 251 00:19:15,948 --> 00:19:18,200 Jij weet dat ik het in me heb. 252 00:19:18,200 --> 00:19:21,703 Dat is het punt niet. Dat weet je. 253 00:19:22,371 --> 00:19:24,873 Denk je dat ik een keuze had? - Het is oneerlijk. 254 00:19:26,625 --> 00:19:27,793 Luister. 255 00:19:29,253 --> 00:19:31,255 Als pap kon zien wat jij kunt... 256 00:19:32,005 --> 00:19:35,926 Als hij je in dat uniform kon zien, zou het misschien lukken. 257 00:19:37,052 --> 00:19:38,470 Maar dat gebeurt niet. 258 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 Laat het los. 259 00:19:51,692 --> 00:19:55,737 Je was jezelf niet bij het etentje. - Ik heb een zware dag gehad. 260 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 O ja? 261 00:20:00,701 --> 00:20:02,119 In welk opzicht? 262 00:20:14,339 --> 00:20:15,507 Het was zwaar omdat... 263 00:20:16,425 --> 00:20:17,634 Mogen we binnenkomen? 264 00:20:17,634 --> 00:20:19,803 Nee. - Kom erin. 265 00:20:19,803 --> 00:20:24,266 Je krijgt de kieteldood. - Nee. Rustig aan. 266 00:20:24,266 --> 00:20:26,310 Wil je ons voorlezen? 267 00:20:26,310 --> 00:20:29,438 Eén verhaaltje maar? 268 00:20:29,438 --> 00:20:32,441 Ik kies het boek. - Jij hebt vorige week al gekozen. 269 00:20:32,441 --> 00:20:34,526 Haal een boek. - Nu mag ik. 270 00:20:43,827 --> 00:20:45,037 Wat was er zo zwaar? 271 00:20:45,746 --> 00:20:47,956 Niks. Ga maar naar de kinderen. 272 00:20:56,048 --> 00:20:57,257 Hallo? 273 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Het is je zus. 274 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 Dank u wel. 275 00:21:16,401 --> 00:21:18,237 Hij was jarig, hè. 276 00:21:18,946 --> 00:21:23,909 Het was vast heel feestelijk zonder mij. - De borgsom is betaald met zijn geld. 277 00:21:25,077 --> 00:21:26,328 Wees dankbaar. 278 00:21:26,328 --> 00:21:29,957 Dat ben ik ook wel. En ik heb een plan om je terug te betalen... 279 00:21:29,957 --> 00:21:32,417 ...maar daar wil je toch niks van weten. 280 00:21:32,417 --> 00:21:35,796 Je moet zo snel mogelijk terug naar je veilige cocon. 281 00:21:36,880 --> 00:21:38,382 Als je niks te doen hebt... 282 00:21:40,092 --> 00:21:42,678 Ik kan wel een drankje gebruiken. 283 00:21:42,678 --> 00:21:46,056 Een drankje met alcohol? 284 00:21:46,849 --> 00:21:50,394 Misschien. - Na u, mevrouw. 285 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Bedankt. 286 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 Wat is er gebeurd? - Niets. 287 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 Dit is lang geleden. 288 00:22:14,334 --> 00:22:16,128 Vertel me over je plan. 289 00:22:18,172 --> 00:22:19,506 Ik word politievrouw. 290 00:22:20,465 --> 00:22:22,759 Dat gaat niet gebeuren. - Echt wel. 291 00:22:22,759 --> 00:22:24,511 Niet. - Wel. 292 00:22:25,929 --> 00:22:30,350 Maar je hebt de schurft aan de politie. - Dit is anders. 293 00:22:30,350 --> 00:22:34,229 Hoezo? - Het demonstreren heeft gewerkt, María. 294 00:22:34,813 --> 00:22:41,028 Ze laten ons deelnemen aan het gevecht. - Vergeet het maar. Het is gestoord. 295 00:22:41,945 --> 00:22:45,532 En gevaarlijk. - Dingen veranderen is altijd gevaarlijk. 296 00:22:45,532 --> 00:22:50,454 En we boeken geen vooruitgang terwijl jij zit te theeleuten. 297 00:22:50,454 --> 00:22:51,997 Ik doe ook andere dingen. 298 00:22:53,290 --> 00:22:55,459 Ik ben nu nog geen detective... 299 00:22:56,001 --> 00:22:58,921 ...maar ik weet dat het mis is als je met mij praat... 300 00:22:58,921 --> 00:23:02,841 ...in plaats van je vooringenomen vrienden. - Ik moet weg. 301 00:23:05,469 --> 00:23:06,470 Hé. 302 00:23:07,763 --> 00:23:09,097 Wat is er gebeurd? 303 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 Overspel. 304 00:23:23,237 --> 00:23:26,156 Klootzak. Eikel. - Niet zo hard. 305 00:23:32,371 --> 00:23:33,622 Hoe heb je het ontdekt? 306 00:23:35,707 --> 00:23:37,626 Je zou me niet geloven. 307 00:23:38,961 --> 00:23:40,921 Die klootzak heeft het ontkend. 308 00:23:44,591 --> 00:23:46,009 Confronteer hem ermee. 309 00:23:47,928 --> 00:23:49,304 Stel dat hij haar kiest? 310 00:23:50,639 --> 00:23:53,267 M'n kinderen hebben hun vader nodig. 311 00:23:53,267 --> 00:23:56,645 Ze willen een moeder die voor zichzelf opkomt. 312 00:23:57,354 --> 00:23:58,981 Ze willen één gezin zijn. 313 00:23:59,565 --> 00:24:00,732 Ook als het nep is? 314 00:24:03,485 --> 00:24:04,653 Ik hou van hem, Val. 315 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Ik wil 'm niet kwijt. 316 00:24:10,117 --> 00:24:12,494 Het probleem is dat hij je voor lief neemt. 317 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 Weet je wat zou helpen? 318 00:24:17,624 --> 00:24:20,627 Als hij erbij stilstond hoe het zou zijn zonder jou. 319 00:25:08,342 --> 00:25:09,718 Laat me los. 320 00:25:10,344 --> 00:25:13,013 Laat me met rust, zei ik. Beveiliging. 321 00:25:16,350 --> 00:25:18,560 Wegwezen, hufter. 322 00:25:19,603 --> 00:25:21,063 Doe rustig. 323 00:25:24,525 --> 00:25:25,776 Blijf een tijdje weg. 324 00:25:27,110 --> 00:25:28,195 Hij vroeg erom. 325 00:25:29,738 --> 00:25:31,490 Octavio Romandía, toch? 326 00:25:32,115 --> 00:25:35,702 Achttien jaar werkzaam geweest bij de politie. 327 00:25:36,537 --> 00:25:41,375 Drie onderscheidingen. 37 opgeloste zaken. 328 00:25:41,375 --> 00:25:44,253 En 132 misdadigers gearresteerd. 329 00:25:44,253 --> 00:25:48,882 Maar ook 16 incidenten van ongehoorzaamheid. 330 00:25:48,882 --> 00:25:52,719 En 'n schorsing omdat je de politiechef op z'n neus hebt geslagen. 331 00:25:52,719 --> 00:25:53,804 Wie ben jij? 332 00:25:53,804 --> 00:25:56,765 De nieuwe politiechef. Ik hou m'n neus graag heel. 333 00:25:59,893 --> 00:26:04,106 We werken aan een opleidingsprogramma voor politievrouwen. 334 00:26:04,106 --> 00:26:06,149 Ik wil dat jij ze gaat aansturen. 335 00:26:07,276 --> 00:26:10,279 Hoeveel vijanden heb jij? - Doet dat ertoe? 336 00:26:12,072 --> 00:26:13,282 Heel veel. 337 00:26:18,120 --> 00:26:20,789 Jij bent geen agent. - Klopt. 338 00:26:21,498 --> 00:26:24,751 Ik was campagneleider voor de president. 339 00:26:25,919 --> 00:26:28,380 Je bent zakenman. - Zoiets. 340 00:26:28,380 --> 00:26:30,132 Luister goed naar me. 341 00:26:31,466 --> 00:26:33,969 De politie heeft te veel bloed aan haar handen. 342 00:26:33,969 --> 00:26:36,388 Jij kunt het systeem niet veranderen. 343 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 Misschien niet, hoofdagent Romandía. 344 00:26:41,935 --> 00:26:45,898 Maar jij bent de enige die niet weigerde omdat het voor vrouwen is. 345 00:26:47,774 --> 00:26:51,028 We beginnen morgen om 9.00 uur. Mocht je je bedenken. 346 00:27:15,135 --> 00:27:16,678 Lieverd. - Wat is er? 347 00:27:16,678 --> 00:27:20,224 Wil je weten wat er gisteren was? - Ja. 348 00:27:22,142 --> 00:27:23,644 Ik mis je zo. 349 00:27:27,523 --> 00:27:28,774 Ik zat te denken. 350 00:27:29,316 --> 00:27:33,820 Luister. Leg die koffer weg. Ga zitten. 351 00:27:34,404 --> 00:27:40,869 Waarom vraag je niet of een collega naar Acapulco gaat? 352 00:27:40,869 --> 00:27:42,246 Dan gaan jij en ik... 353 00:27:42,996 --> 00:27:43,997 Kijk me aan. 354 00:27:43,997 --> 00:27:48,961 Dan gaan jij en ik een nachtje naar het hotel waar je me ten huwelijk vroeg. 355 00:27:52,422 --> 00:27:53,549 Dat kan niet. 356 00:27:55,175 --> 00:27:59,638 Dat weet je best. - Maar het is belangrijk voor ons. 357 00:27:59,638 --> 00:28:02,683 Het is belangrijk voor ons dat ik m'n baan hou. 358 00:28:03,350 --> 00:28:06,061 Als ik terug ben, doen we wat jij wilt. 359 00:28:50,439 --> 00:28:55,152 Lieverd, ik begrijp er niks van. - Er ligt een lijstje in de keuken. 360 00:28:55,152 --> 00:28:59,239 Mar heeft dansles op dinsdag en donderdag. Alex voetbalt op woensdag. 361 00:28:59,239 --> 00:29:01,950 Het is dichtbij. Breng ze weg en haal ze op. 362 00:29:01,950 --> 00:29:06,747 Je doet zo gek. Van je zus zou ik dit verwachten, maar niet van jou. 363 00:29:08,790 --> 00:29:10,584 Hij is vreemdgegaan. 364 00:29:11,084 --> 00:29:13,921 En hij is naar Acapulco om het nog eens te doen. 365 00:29:13,921 --> 00:29:16,673 Dus dan laat je je gezin maar in de steek? 366 00:29:16,673 --> 00:29:20,594 Elke man maakt weleens een slippertje. 367 00:29:20,594 --> 00:29:21,845 O ja? - Ja. 368 00:29:21,845 --> 00:29:23,889 Mijn vader ook? - Doe niet zo mal. 369 00:29:23,889 --> 00:29:28,310 Jouw vader niet. Anderen. - Je hoeft het niet te begrijpen. 370 00:29:28,310 --> 00:29:31,730 Ik probeer m'n gezin juist te redden. 371 00:29:31,730 --> 00:29:35,984 Wat heeft dat hiermee te maken? - Dat weet ik niet. 372 00:29:36,485 --> 00:29:40,781 Maar ik ben niet thuis als hij terugkomt. - Ga op vakantie of zo. 373 00:29:41,406 --> 00:29:44,368 Maar hier werken? 374 00:29:44,868 --> 00:29:48,080 Dat is onder jouw niveau. - We zijn klaar. Pak aan. 375 00:29:58,006 --> 00:30:01,260 Ik behandel ze net als de mannen. - Zo mag ik het horen. 376 00:30:02,094 --> 00:30:04,805 Wie het niet aankan, vertrekt. - Juist. 377 00:30:05,305 --> 00:30:07,766 Verder nog iets? - Ja. 378 00:30:09,226 --> 00:30:12,855 Zodra je stunt voorbij is en je de vrouwen naar huis stuurt... 379 00:30:14,147 --> 00:30:17,609 ...blijf ik hier werken als detective. - Afgesproken. 380 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 Volg mij. 381 00:30:28,704 --> 00:30:34,751 I tot M vormen een rij. 382 00:30:34,751 --> 00:30:39,131 Geen familieleden. Alleen studenten. 383 00:30:39,131 --> 00:30:43,051 Je kunt je inschrijven op de binnenplaats. 384 00:30:43,677 --> 00:30:46,138 Vorm een rij. 385 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Pardon. 386 00:30:50,058 --> 00:30:52,436 {\an8}Goedemorgen. - Naam en leeftijd. 387 00:30:52,436 --> 00:30:56,106 Gabina Herrera Martínez Vázquez, 25 jaar oud. 388 00:30:59,234 --> 00:31:01,153 Vul dit formulier in. 389 00:31:01,153 --> 00:31:02,237 Bedankt. 390 00:31:03,780 --> 00:31:05,824 Blijf uit m'n buurt. 391 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Naam en leeftijd. 392 00:31:09,870 --> 00:31:12,497 Carrión Galindo Romina. 37. 393 00:31:19,046 --> 00:31:22,549 Heb je mam meegenomen om me op andere gedachten te brengen? 394 00:31:23,050 --> 00:31:25,385 Ik ga bij de politie. 395 00:31:29,181 --> 00:31:30,516 Vanwaar die koffer? 396 00:31:31,016 --> 00:31:33,185 Ze is net zo krankzinnig als jij. 397 00:31:36,021 --> 00:31:38,106 Eens zien of hij zonder me kan. 398 00:31:46,740 --> 00:31:52,120 Agenten in opleiding. Vorm acht rijen van tien. Nu meteen. 399 00:31:52,120 --> 00:31:54,873 De familie mag gaan. - God vergeve je. 400 00:31:56,083 --> 00:31:59,878 Acht rijen van tien. Op gelijke afstand van elkaar. 401 00:32:01,630 --> 00:32:06,510 Ik wil kaarsrechte rijen zien vanaf de voor- en zijkant. 402 00:32:07,511 --> 00:32:09,638 Ik ben hoofdagent Octavio Romandía. 403 00:32:10,764 --> 00:32:13,559 Ik stuur de politievrouwen aan. 404 00:32:14,059 --> 00:32:18,188 Als je een lach op je gezicht hebt, heb je hier niet goed over nagedacht. 405 00:32:19,606 --> 00:32:21,650 Kijk naar degene naast je. 406 00:32:22,150 --> 00:32:24,653 Zeg elkaar gedag. 407 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 Beeld je in dat ze op de grond ligt. 408 00:32:29,074 --> 00:32:30,993 Met een kogel in haar buik. 409 00:32:32,452 --> 00:32:35,038 Ze smeekt je het bloeden te stelpen. 410 00:32:36,331 --> 00:32:38,917 Maar daarvoor is het te laat. Ze gaat dood. 411 00:32:40,544 --> 00:32:44,298 Je vertelt haar moeder dat ze het niet heeft overleefd. 412 00:32:46,800 --> 00:32:49,678 Je voelt je de rest van je leven schuldig. 413 00:32:50,345 --> 00:32:52,306 Klinkt dat als leuk werk? 414 00:32:53,682 --> 00:32:57,144 Een baggersalaris met de kans om neergeschoten te worden. 415 00:32:58,145 --> 00:33:00,314 Voel je je thuis niet gewaardeerd? 416 00:33:01,857 --> 00:33:03,901 Wacht maar tot je in uniform loopt. 417 00:33:04,651 --> 00:33:06,445 Maar je bent niks verplicht. 418 00:33:07,070 --> 00:33:09,740 Je kunt gewoon nog terug naar huis. 419 00:33:10,240 --> 00:33:15,287 En nadenken over de domme keuze die je bijna had gemaakt. 420 00:33:16,079 --> 00:33:19,208 Ik geef jullie de tijd om even na te denken. 421 00:33:24,421 --> 00:33:28,050 Je moet ze opleiden, niet afschrikken. 422 00:33:28,550 --> 00:33:33,555 Je wilt 16 agenten in twee weken tijd? - Nee, María. Ga alsjeblieft niet weg. 423 00:33:34,139 --> 00:33:35,599 Zo krijg je ze. 424 00:33:37,935 --> 00:33:42,689 Nu dat geregeld is, kunnen jullie naar de barakken. 425 00:33:42,689 --> 00:33:44,358 We beginnen morgenochtend. 426 00:33:51,114 --> 00:33:53,825 Aangenaam. María de la Torre. 427 00:33:54,660 --> 00:33:55,786 {\an8}Ángeles Cruz. 428 00:33:56,411 --> 00:33:58,872 Waarom ben jij hier? 429 00:33:59,665 --> 00:34:01,542 Omdat het fornuis het begaf. 430 00:34:04,378 --> 00:34:08,257 Ik ben hier, en dat klinkt vast gek... 431 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 ...om m'n huwelijk te redden. 432 00:34:12,803 --> 00:34:14,346 Is je man agent? 433 00:34:14,346 --> 00:34:16,264 Nee, ik bedoel... 434 00:34:17,641 --> 00:34:20,393 Heb jij een man? - Ik heb een oma. 435 00:34:21,186 --> 00:34:24,313 Ik woon bij haar omdat m'n ouders zijn vermoord... 436 00:34:24,313 --> 00:34:28,150 ...bij een bankoverval op 3 maart 1947. 437 00:34:28,694 --> 00:34:30,487 Mijn hemel. Het spijt me. 438 00:34:30,487 --> 00:34:33,739 Waarom? Jij hebt ze niet vermoord. 439 00:34:37,244 --> 00:34:39,913 Jou hoef ik niet te vragen waarom je hier bent. 440 00:34:40,414 --> 00:34:43,125 Het zit in de genen. Gabina. Aangenaam. 441 00:34:44,501 --> 00:34:45,502 Valentina. 442 00:34:51,800 --> 00:34:55,344 Kun je het geloven? We gaan eindelijk bij de politie. 443 00:34:55,846 --> 00:34:59,224 Sorry dat ik het zeg, maar ik vind agenten hufters. 444 00:35:00,350 --> 00:35:01,894 Wat kom je hier dan doen? 445 00:35:03,020 --> 00:35:04,396 Dingen veranderen. 446 00:35:08,275 --> 00:35:09,610 Kijk naar voren. 447 00:35:11,153 --> 00:35:13,989 Ik weet dat sommigen van jullie denken... 448 00:35:14,865 --> 00:35:18,410 ...deel uit te maken van een beweging. 449 00:35:19,369 --> 00:35:21,413 Die beweging boeit me geen hol. 450 00:35:22,372 --> 00:35:27,503 Jullie zijn hier maar voor één ding: een opleiding tot politieagent. 451 00:35:28,962 --> 00:35:32,466 Man, vrouw, boom... Het is mij om het even. 452 00:35:37,554 --> 00:35:38,555 Naam. 453 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 María Elena de la Torre, meneer. 454 00:35:42,518 --> 00:35:43,769 Kom naar voren. 455 00:35:44,645 --> 00:35:45,646 Hierheen. 456 00:35:50,484 --> 00:35:52,069 Sorry dat ik laat ben. 457 00:35:55,572 --> 00:35:57,783 Wil je net zo worden behandeld als de mannen? 458 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 Dat zullen we nog wel zien. 459 00:36:03,330 --> 00:36:04,706 Ingerukt... 460 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 ...mars. 461 00:36:07,000 --> 00:36:08,836 Kom op, 20 push-ups. 462 00:36:09,461 --> 00:36:12,172 Knieën en heupen in de lucht. 463 00:36:12,840 --> 00:36:16,051 Je moet spieren kweken. Wil je politievrouw worden? 464 00:36:16,051 --> 00:36:20,013 Dan moet je je oude rol loslaten. In een nieuwe huid kruipen. 465 00:36:21,056 --> 00:36:22,599 Je hebt hem gehoord. 466 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 We gaan voor die nieuwe huid. 467 00:36:24,643 --> 00:36:26,520 Vergeet je oude leven. 468 00:36:26,520 --> 00:36:31,066 Je bent geen huisvrouw of moeder meer, maar een student aan de politieacademie. 469 00:36:32,234 --> 00:36:33,235 Lopen maar. 470 00:36:33,735 --> 00:36:36,196 Sneller. 471 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 Vooruit. 472 00:36:40,909 --> 00:36:43,453 Kom op, Herrera. 473 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Hou je vast. 474 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 Sorry. 475 00:37:05,642 --> 00:37:08,353 María de la Torre. 476 00:37:10,105 --> 00:37:11,315 Kom hier. 477 00:37:11,815 --> 00:37:12,816 Sneller. 478 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 Ga hier staan. 479 00:37:15,402 --> 00:37:16,612 Kijk je collega's aan. 480 00:37:20,282 --> 00:37:22,492 Normaal gezien is het nu etenstijd. 481 00:37:23,911 --> 00:37:27,331 Maar omdat María de la Torre vanmorgen te laat was... 482 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 ...komen er tien rondjes bij. 483 00:37:31,168 --> 00:37:33,086 In de benen. 484 00:37:33,086 --> 00:37:34,630 Rennen, dames. 485 00:37:34,630 --> 00:37:36,840 Rennen. 486 00:37:36,840 --> 00:37:38,926 Dat kan sneller. 487 00:37:40,135 --> 00:37:43,347 Als je nog eens te laat komt, sla ik je op je mooie smoeltje. 488 00:37:49,144 --> 00:37:50,229 Lopen. 489 00:37:59,905 --> 00:38:02,699 Opstaan. 490 00:38:22,344 --> 00:38:27,140 Meneer? Cannabisgebruik leidt tot minder geweld. 491 00:38:27,140 --> 00:38:28,725 Spreek je uit ervaring? 492 00:38:32,437 --> 00:38:34,982 Zeven situaties waarin geweld geoorloofd is. 493 00:38:34,982 --> 00:38:38,986 Ter voorkoming van en in geval van ernstig gevaar. 494 00:38:38,986 --> 00:38:43,740 Wanneer mensen zich verzetten tegen een urgent politiebevel. 495 00:38:43,740 --> 00:38:47,035 Wanneer mensen moeten worden beschermd tegen gevaar. 496 00:38:47,035 --> 00:38:48,203 Dat zijn ze. 497 00:38:51,373 --> 00:38:53,834 Herrera. Goed zo. Cruz. Altijd goed. 498 00:38:53,834 --> 00:38:57,921 De la Torre, ik had beter verwacht. Camacho, was thuisgebleven. 499 00:38:59,381 --> 00:39:00,382 Uit de veren. 500 00:39:00,382 --> 00:39:02,551 Vooruit. 501 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 Rechts, links, rechts. 502 00:39:04,803 --> 00:39:06,471 Blijf in positie. 503 00:39:19,067 --> 00:39:20,360 Kom op. 504 00:40:10,077 --> 00:40:13,455 Een korte onderbreking voor belangrijk nieuws. 505 00:40:13,455 --> 00:40:16,708 Er is vannacht weer iemand onnodig gestorven. 506 00:40:16,708 --> 00:40:21,129 Het levenloze lichaam van Nora Menéndez, het vijfde slachtoffer van De Ontkleder... 507 00:40:21,129 --> 00:40:27,219 ...werd gevonden in het universiteitszwembad waar ze 's avonds werkte. 508 00:40:27,219 --> 00:40:32,182 De 21-jarige Nora uit Puebla was naar Mexico-Stad gekomen... 509 00:40:32,182 --> 00:40:34,810 ...met de droom om dierenarts te worden. 510 00:40:34,810 --> 00:40:37,187 Die droom is nu uiteengespat. 511 00:40:37,688 --> 00:40:41,191 Dochters, zussen en moeders worden op brute wijze vermoord... 512 00:40:41,191 --> 00:40:44,403 ...door een monster dat pas stopt als iemand in actie komt. 513 00:40:44,403 --> 00:40:46,321 Er moet een eind aan komen. 514 00:40:46,321 --> 00:40:50,951 Onze inwoners vragen de politie wanneer deze moordenaar wordt opgepakt. 515 00:40:50,951 --> 00:40:56,456 Hopelijk gebeurt dat voordat een volgende vrouw van het leven wordt beroofd. 516 00:40:56,957 --> 00:40:58,417 Zevenenvijftig? 517 00:41:00,460 --> 00:41:03,672 Denk aan het scheidingsteken. - Vijfhonderdzeventig. 518 00:41:06,466 --> 00:41:10,262 Raad eens wie er is? 519 00:41:12,139 --> 00:41:13,765 Pap. 520 00:41:15,767 --> 00:41:17,853 Hebben jullie me gemist? - Hoe ging het? 521 00:41:17,853 --> 00:41:19,062 Goed. - Kinderen... 522 00:41:19,062 --> 00:41:22,524 Ga naar jullie kamer. We moeten praten met papa. 523 00:41:23,692 --> 00:41:24,693 Oké. 524 00:41:26,403 --> 00:41:28,697 Heb je een momentje? - Ja. 525 00:41:28,697 --> 00:41:30,449 Om even te babbelen? 526 00:41:31,575 --> 00:41:32,784 Waar is María? 527 00:41:40,584 --> 00:41:42,044 Niet weglopen. Doe iets. 528 00:41:42,044 --> 00:41:44,671 Olé! - Huppakee. 529 00:42:07,694 --> 00:42:10,989 Maak je los. Kom op, María. 530 00:42:10,989 --> 00:42:13,200 Je kunt het. 531 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 Maak je los uit haar greep. Kijk me aan. 532 00:42:25,712 --> 00:42:27,214 Sodeju. 533 00:42:39,226 --> 00:42:40,269 Gabina. 534 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 Wat doe jij hier in godsnaam? 535 00:42:46,400 --> 00:42:47,651 Kunnen we praten? 536 00:42:48,402 --> 00:42:49,444 Praten? - Ja. 537 00:42:50,195 --> 00:42:52,906 Ik dacht het niet. Je gaat mee. - Herrera. 538 00:42:52,906 --> 00:42:56,577 Je hoort hier niet te zijn. - Romandía. Doe me een plezier... 539 00:42:57,244 --> 00:43:01,164 ...en hou je erbuiten. M'n zus is degene die hier niet hoort te zijn. 540 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 Wat dacht je wel niet? 541 00:43:03,834 --> 00:43:08,005 Kun jij niks doen? - Dat maakt het alleen maar erger. 542 00:43:08,005 --> 00:43:10,215 Alsjeblieft, het zit er bijna op. 543 00:43:10,215 --> 00:43:11,300 Hou op, Gabina. 544 00:43:12,176 --> 00:43:13,760 Je snapt het niet. 545 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 Je hebt gelogen tegen pap. 546 00:43:17,055 --> 00:43:18,932 Besef je wat je boven 't hoofd hangt? 547 00:43:20,517 --> 00:43:22,686 Jij kunt het hem uitleggen. 548 00:43:23,979 --> 00:43:25,105 Echt niet. Kom mee. 549 00:43:30,194 --> 00:43:31,320 Ik blijf hier. 550 00:43:34,823 --> 00:43:36,825 Denk goed na over wat je doet. 551 00:43:43,874 --> 00:43:45,334 Ik blijf hier. 552 00:43:47,920 --> 00:43:49,546 Jij vertelt het aan hem. 553 00:43:50,672 --> 00:43:51,840 Ik doe het niet. 554 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 Je staat er alleen voor. 555 00:43:59,056 --> 00:44:00,182 Studenten. 556 00:44:01,183 --> 00:44:02,226 Laat me erdoor. 557 00:44:29,795 --> 00:44:33,549 Hij heeft niet eens contact gezocht. - Wat had je dan verwacht? 558 00:44:33,549 --> 00:44:35,342 Je was weg toen hij thuiskwam. 559 00:44:36,176 --> 00:44:40,305 Kies alsjeblieft een keertje niet zijn kant. 560 00:44:40,305 --> 00:44:44,101 Hij moet dit oplossen. - Reken daar maar niet op. 561 00:44:45,310 --> 00:44:46,353 Heeft hij iets gezegd? 562 00:44:46,353 --> 00:44:49,982 Ik ben bang dat wanneer je opwelling voorbij is... 563 00:44:49,982 --> 00:44:52,609 Noemde hij dit een opwelling? 564 00:44:54,278 --> 00:44:56,280 Hoe wou je het anders noemen? 565 00:45:12,045 --> 00:45:14,214 Studenten. Neem plaats. 566 00:45:15,132 --> 00:45:19,261 Welkom bij het laatste onderdeel van jullie opleiding. 567 00:45:19,928 --> 00:45:24,808 We gaan vliegen met een militair toestel dat 200 km per uur gaat. 568 00:45:25,517 --> 00:45:27,978 Op 3000 meter hoogte... 569 00:45:28,937 --> 00:45:34,401 ...springen jullie eruit en bereiken jullie een valsnelheid van 200 à 430 km per uur. 570 00:45:34,401 --> 00:45:35,485 Wees niet bang. 571 00:45:36,445 --> 00:45:40,949 De kans dat je stikt in eten is groter dan dat je sterft bij 'n parachutesprong. 572 00:45:43,243 --> 00:45:45,078 Daarna ben je geslaagd. 573 00:45:46,163 --> 00:45:48,540 Nog maar een kleine stap te gaan. 574 00:45:49,750 --> 00:45:51,919 Studenten, opgelet. 575 00:45:51,919 --> 00:45:56,507 Politieagent zijn betekent dat wanneer je je uniform draagt... 576 00:45:56,507 --> 00:45:58,800 ...je beseft dat je leven op het spel staat. 577 00:46:01,053 --> 00:46:04,139 Rij één, opstaan. 578 00:46:05,182 --> 00:46:06,433 Zeker jezelf. 579 00:46:07,226 --> 00:46:08,519 Nu. 580 00:46:12,105 --> 00:46:13,106 Vooruit. 581 00:46:13,941 --> 00:46:15,984 In positie, en spring. 582 00:46:15,984 --> 00:46:17,277 Ga. 583 00:46:25,619 --> 00:46:26,620 Rij twee. 584 00:46:27,579 --> 00:46:28,830 Opstaan. 585 00:46:29,623 --> 00:46:31,750 Zeker jezelf. 586 00:46:33,669 --> 00:46:34,920 En ga. 587 00:46:37,631 --> 00:46:38,882 Spring. 588 00:46:40,551 --> 00:46:42,344 Kom op, springen. 589 00:46:44,471 --> 00:46:45,722 Ga. 590 00:46:54,398 --> 00:46:56,692 De la Torre. Springen. 591 00:46:57,693 --> 00:46:58,735 Nee. 592 00:47:00,904 --> 00:47:01,947 Pardon? 593 00:47:02,823 --> 00:47:04,533 Ik zei springen. 594 00:47:04,533 --> 00:47:05,951 Nee. 595 00:47:09,204 --> 00:47:10,747 Kom op. Lopen. - Nee. 596 00:47:11,373 --> 00:47:13,208 Nee. - Jawel. 597 00:47:14,960 --> 00:47:17,504 Je gaat springen. 598 00:47:17,504 --> 00:47:20,424 Spring. - Ik kan het niet. 599 00:47:21,884 --> 00:47:23,135 Waarom niet? 600 00:47:24,136 --> 00:47:25,387 Omdat ik moeder ben. 601 00:47:25,387 --> 00:47:27,890 Je bent agent in opleiding. - Nee, ik ben moeder. 602 00:47:28,599 --> 00:47:31,518 Als je dit niet doet, zak je. - Jammer dan. 603 00:47:31,518 --> 00:47:34,897 Waarom ben je dan wel ingestapt? - Weet ik niet. 604 00:47:34,897 --> 00:47:36,565 Dat weet je wel. Waarom? 605 00:47:36,565 --> 00:47:37,858 Waarom? 606 00:47:42,404 --> 00:47:44,948 Omdat dit geen opwelling is. 607 00:47:46,533 --> 00:47:48,702 Bewijs het maar. 608 00:47:53,373 --> 00:47:57,085 Oké, ik doe het. 609 00:49:42,941 --> 00:49:44,985 Ik ben positief verrast. 610 00:49:46,153 --> 00:49:51,366 Zoals jullie weten, worden er maar 16 politievrouwen opgeleid. 611 00:49:52,409 --> 00:49:57,080 Als je hier staat, heb je het gehaald. 612 00:50:00,000 --> 00:50:01,460 Gefeliciteerd. 613 00:50:03,545 --> 00:50:04,838 Goed zo, meiden. 614 00:50:11,428 --> 00:50:12,429 María. 615 00:50:14,932 --> 00:50:16,308 Ga naar de eetzaal. 616 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 Je bent beeldschoon. 617 00:50:37,287 --> 00:50:39,206 Ik had eerder moeten komen. 618 00:50:40,415 --> 00:50:42,668 Ik ben een sukkel. 619 00:50:45,087 --> 00:50:47,297 Afgelopen dagen heb ik veel nagedacht. 620 00:50:49,508 --> 00:50:51,218 Ik wil je niet kwijt. 621 00:50:52,719 --> 00:50:54,388 Ik heb Miguel gesproken. 622 00:50:56,390 --> 00:51:00,143 Ik heb hem gevraagd het project in Acapulco over te nemen. 623 00:51:02,980 --> 00:51:04,231 Geen reizen meer. 624 00:51:06,024 --> 00:51:07,067 Ik wil... 625 00:51:07,651 --> 00:51:08,902 Ik wil bij jou zijn. 626 00:51:13,615 --> 00:51:15,158 En ik wil je bedanken. 627 00:51:16,410 --> 00:51:18,203 Want je afwezigheid... 628 00:51:19,496 --> 00:51:21,874 ...heeft mijn ogen geopend. 629 00:51:24,543 --> 00:51:25,961 Ik hou van je. 630 00:51:26,670 --> 00:51:27,963 Zielsveel. 631 00:51:38,724 --> 00:51:41,810 Laten we naar huis gaan. Ik pak je spullen. 632 00:51:43,520 --> 00:51:44,605 Ga maar. 633 00:51:46,148 --> 00:51:47,274 Wat is er? 634 00:51:49,484 --> 00:51:52,029 Het was meer dan een wens om detective te worden. 635 00:51:54,573 --> 00:51:56,074 Het was een obsessie. 636 00:51:57,576 --> 00:51:59,870 Ik verslond elk boek dat ik vond. 637 00:52:00,996 --> 00:52:03,957 Die over detective Murrieta waren m'n lievelings. 638 00:52:06,668 --> 00:52:09,588 Op de kaften tekende ik een rok en lange haren. 639 00:52:11,840 --> 00:52:13,342 Detective María. 640 00:52:15,427 --> 00:52:18,305 Ik heb dat opzijgezet voor een leven met jou. 641 00:52:20,849 --> 00:52:23,435 Maar je was op me uitgekeken. - Niet waar. 642 00:52:24,520 --> 00:52:27,189 Dat is niet zo. - Ik snap het wel. 643 00:52:27,689 --> 00:52:30,817 Ik had ook genoeg van mezelf. 644 00:52:32,402 --> 00:52:34,446 Maar dat is anders nu. 645 00:52:35,656 --> 00:52:36,865 Ik ga voor de penning. 646 00:52:38,534 --> 00:52:40,202 Ik wil politievrouw worden. 647 00:52:41,370 --> 00:52:42,412 En ons gezin dan? 648 00:52:46,375 --> 00:52:47,960 Ik kan het combineren. 649 00:52:55,676 --> 00:52:58,387 Valentina Camacho Morales. 650 00:53:11,316 --> 00:53:13,610 María Camacho de la Torre. 651 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 Zie je dat? Politievrouwen. 652 00:53:23,954 --> 00:53:25,831 Tv-kijken doe je in je eigen tijd. 653 00:53:27,416 --> 00:53:29,209 Ja, baas. 654 00:53:32,045 --> 00:53:36,925 En tot slot vraag ik nu de first lady op het podium. 655 00:53:36,925 --> 00:53:39,511 María Esther Zuno. 656 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 Bedankt, Emilio. 657 00:53:48,729 --> 00:53:51,523 Vandaag schrijven we geschiedenis. 658 00:53:54,276 --> 00:53:55,694 Wacht je op mij? 659 00:53:55,694 --> 00:53:59,156 Nee, ik ben al laat. Normaal geef jij me dan een standje. 660 00:54:03,452 --> 00:54:07,789 Wat ga je doen? Het is gevaarlijk in de stad. 661 00:54:10,125 --> 00:54:11,210 Paola. 662 00:54:11,877 --> 00:54:15,088 Begrijp dit goed, dames. 663 00:54:16,590 --> 00:54:21,053 Onze stad veilig houden is een gevaarlijke taak. 664 00:54:21,553 --> 00:54:25,224 Er zullen mensen zijn die ons willen tegenhouden. 665 00:54:25,891 --> 00:54:29,353 Die ons pijn willen doen. Maar ik ben ervan overtuigd... 666 00:54:30,646 --> 00:54:33,315 ...dat de vrouwen die vandaag zijn geslaagd... 667 00:54:34,233 --> 00:54:37,277 ...de sterkste vrouwen zijn die onze stad heeft. 668 00:54:47,788 --> 00:54:52,125 En tegen degenen die dit niet bevalt, zeg ik: 669 00:54:52,876 --> 00:54:57,881 'Je kunt er niet meer omheen. Tijden veranderen.' 670 00:55:05,222 --> 00:55:09,518 Welkom bij de politie van Mexico-Stad. 671 00:55:14,189 --> 00:55:17,442 TER NAGEDACHTENIS AAN LYNN FAINCHTEIN 672 00:56:19,838 --> 00:56:21,215 Volgende keer... 673 00:56:21,215 --> 00:56:25,677 Daarbuiten vertegenwoordigen jullie de politie van onze hoofdstad. 674 00:56:25,677 --> 00:56:27,971 Altijd glimlachen. Toe maar. 675 00:56:28,639 --> 00:56:32,017 Ik wil haar als vermist opgeven. - Maar u zag haar gisteren nog. 676 00:56:32,017 --> 00:56:34,770 We hebben vanmorgen een lichaam gevonden. 677 00:56:35,270 --> 00:56:37,856 Je ondervraagt niemand. Je bent geen detective. 678 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 Vertaling: Isabelle Wesselink