1
00:00:12,763 --> 00:00:15,474
GEÏNSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN
2
00:00:23,565 --> 00:00:27,444
Ik hoef je bloemen,
je fles en je serape niet.
3
00:00:41,124 --> 00:00:44,545
Je vraagt erom.
- Waar vraag ik om?
4
00:00:44,545 --> 00:00:46,964
Om ontslagen te worden.
5
00:00:47,923 --> 00:00:50,425
Je had z'n reactie moeten zien
toen ze 'm sloeg.
6
00:00:50,425 --> 00:00:53,053
Hou toch op met die kletskoek, meisje.
7
00:00:53,053 --> 00:00:55,931
Niks kletskoek, mevrouw Rosario.
Het is acteerwerk.
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,353
Vind je mij eruitzien als een actrice?
9
00:01:02,020 --> 00:01:03,480
Trek aan de stof.
10
00:01:03,480 --> 00:01:06,942
Harder. Anders krijg je Félix op je dak.
11
00:01:21,039 --> 00:01:23,417
Wat denk je wel niet dat zo'n ding kost?
12
00:01:23,917 --> 00:01:25,002
Kijk me aan.
13
00:01:26,003 --> 00:01:27,212
Kijk me aan.
14
00:01:29,590 --> 00:01:31,508
Maak ik je bang?
15
00:01:32,926 --> 00:01:33,927
Het kwam door mij.
16
00:01:37,097 --> 00:01:38,265
Prima.
17
00:01:41,059 --> 00:01:44,062
Vijf extra uur, onbetaald. Gesnopen?
18
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Ja, meneer.
19
00:02:48,001 --> 00:02:52,005
MEXICO-STAD
1971
20
00:03:29,001 --> 00:03:30,627
Goedenavond.
21
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Hallo?
22
00:03:33,130 --> 00:03:34,256
Ik kom schoonmaken.
23
00:04:05,412 --> 00:04:07,873
De Ontkleder van Tlalpan
heeft weer toegeslagen.
24
00:04:07,873 --> 00:04:12,085
Zijn nieuwste slachtoffer is
de 24-jarige Lucía Martínez.
25
00:04:12,085 --> 00:04:14,004
Dit is zijn vierde slachtoffer.
26
00:04:14,004 --> 00:04:17,548
Vrouwen in de hele stad zijn bang
om het huis uit te gaan...
27
00:04:17,548 --> 00:04:20,469
...en willen dat de politie de dader oppakt...
28
00:04:20,469 --> 00:04:23,263
Waarom noemen ze hem De Ontkleder?
29
00:04:23,263 --> 00:04:26,433
Na de moord ontkleedt hij
z'n slachtoffers.
30
00:04:26,433 --> 00:04:28,602
Niet je broertje bang maken.
31
00:04:29,436 --> 00:04:31,688
Ik was niet bang.
- Kom.
32
00:04:32,856 --> 00:04:34,024
Hij is zo beneden.
33
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
Eén, twee...
34
00:04:46,995 --> 00:04:48,497
Drie.
35
00:04:48,497 --> 00:04:50,165
Drie vermoorde vrouwen.
36
00:04:51,208 --> 00:04:52,709
Onschuldige vrouwen.
37
00:04:53,502 --> 00:04:54,837
Vannacht wéér een.
38
00:04:55,879 --> 00:04:59,466
Hoeveel doden moeten er vallen
voordat er iets verandert?
39
00:04:59,466 --> 00:05:02,135
Als je niet vertrekt,
slaap je vannacht in de cel.
40
00:05:02,719 --> 00:05:04,346
Rot toch op.
41
00:05:04,346 --> 00:05:06,890
Wij zitten ons hele leven al gevangen.
42
00:05:06,890 --> 00:05:08,100
Klaar?
43
00:05:09,434 --> 00:05:10,435
Af.
44
00:05:18,652 --> 00:05:19,862
WETENSCHAPSGESCHIEDENIS
45
00:05:19,862 --> 00:05:21,196
BIJBELCONCORDANTIE
46
00:05:25,617 --> 00:05:28,871
Samen staan we sterk.
47
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
DE ONTKLEDER
48
00:05:59,318 --> 00:06:02,863
Goed zo.
- Verslagen door je kleine zusje.
49
00:06:05,532 --> 00:06:07,910
Goed gedaan.
50
00:06:07,910 --> 00:06:10,287
Kijk aan.
51
00:06:12,164 --> 00:06:15,042
Wat gebeurt hier allemaal?
Ga aan het werk.
52
00:06:15,042 --> 00:06:16,335
Ja, meneer.
53
00:06:19,379 --> 00:06:21,798
Help je moeder.
- Doe ik.
54
00:06:22,549 --> 00:06:24,510
Knap gedaan.
55
00:06:24,510 --> 00:06:25,928
Zusje.
56
00:06:30,140 --> 00:06:32,726
Gabina. Help even.
- Ik kom eraan.
57
00:06:36,688 --> 00:06:38,023
Bespaar je de moeite.
58
00:06:39,024 --> 00:06:40,859
Het fornuis is weer kapot.
59
00:06:40,859 --> 00:06:45,155
We hebben een klusjesman nodig.
- Nee, een nieuw fornuis.
60
00:06:45,155 --> 00:06:47,491
Daar hebben we geen geld voor.
61
00:06:48,325 --> 00:06:53,288
Je werkt al drie jaar op dezelfde plek
en hebt nooit salarisverhoging gehad.
62
00:06:54,164 --> 00:06:55,415
Vraag om verhoging.
63
00:06:58,669 --> 00:06:59,670
Fantastisch.
64
00:06:59,670 --> 00:07:01,880
Bedankt.
- Gefeliciteerd.
65
00:07:03,340 --> 00:07:04,550
Ik moet ervandoor.
66
00:07:04,550 --> 00:07:07,511
Ga je weg?
- Ik heb een vergadering. Nu.
67
00:07:07,511 --> 00:07:13,392
Heb jij m'n gouden manchetknopen gezien?
- Die heb je op kantoor gelaten.
68
00:07:13,392 --> 00:07:18,272
Kun je niet blijven?
- Nee, maar ik zie je bij het diner.
69
00:07:18,272 --> 00:07:21,817
Ik moet ook een paar dagen naar Acapulco.
70
00:07:21,817 --> 00:07:24,695
Alweer?
- Ik heb geen keus.
71
00:07:24,695 --> 00:07:28,365
Als architect heeft de klant
me nodig op locatie.
72
00:07:29,241 --> 00:07:30,826
Dag.
- Fijne verjaardag.
73
00:07:38,375 --> 00:07:39,585
Wie wil er taart?
74
00:07:42,421 --> 00:07:44,715
Je opa, God hebbe zijn ziel...
75
00:07:44,715 --> 00:07:47,843
...zei dat te veel werk
beter was dan geen werk.
76
00:07:48,677 --> 00:07:51,930
En op z'n 41e kreeg hij een hartaanval.
77
00:07:51,930 --> 00:07:54,558
Maar hij was een goede kostwinner.
78
00:07:56,018 --> 00:07:59,479
Ik ben ten einde raad.
Hij komt elke avond laat thuis.
79
00:07:59,479 --> 00:08:03,108
En nu hij aan dat hotel werkt,
is hij ook weg in de weekenden.
80
00:08:04,234 --> 00:08:05,319
Ik mis hem.
81
00:08:05,319 --> 00:08:09,239
Kruip niet in de slachtofferrol.
Dat is onaantrekkelijk.
82
00:08:09,239 --> 00:08:10,532
De koffie is koud.
83
00:08:13,994 --> 00:08:15,537
Dat doe ik niet, mam.
84
00:08:18,081 --> 00:08:21,919
Ik wou gewoon dat hij er meer was.
- Hij werkt hard omdat hij van je houdt.
85
00:08:21,919 --> 00:08:28,133
Jij bent altijd thuis met de kinderen
terwijl hij dag in dag uit op kantoor zit.
86
00:08:28,133 --> 00:08:29,885
Zelfs op z'n verjaardag.
87
00:08:36,933 --> 00:08:39,477
Wil jij vanmiddag op de kinderen passen?
88
00:08:40,187 --> 00:08:41,313
Natuurlijk.
89
00:08:47,528 --> 00:08:52,908
Ik moet om salarisverhoging vragen.
- Dat kennen ze hier niet.
90
00:08:52,908 --> 00:08:54,952
Daar ben ik weer.
91
00:08:54,952 --> 00:08:59,998
We hebben een geweldige verrassing
voor de dames.
92
00:09:00,582 --> 00:09:04,670
Vandaag is niemand minder
dan Emilio Escobedo bij ons te gast.
93
00:09:04,670 --> 00:09:10,342
Emilio is onlangs door de president
van onze republiek benoemd...
94
00:09:10,342 --> 00:09:14,471
...tot politiechef.
Geef hem een warm applaus.
95
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Schijt aan de wouten.
96
00:09:16,431 --> 00:09:19,726
Hé, hij is er net.
- Pardon?
97
00:09:19,726 --> 00:09:21,311
Schijt aan de wouten.
98
00:09:21,311 --> 00:09:23,689
Inderdaad, schijt aan de wouten.
99
00:09:24,565 --> 00:09:27,067
Ik begrijp wat je bedoelt.
100
00:09:27,651 --> 00:09:30,153
Je woede is volkomen terecht.
101
00:09:30,153 --> 00:09:36,827
Maar het is geen 1968 meer.
Het is nu 1971. Een nieuw decennium.
102
00:09:37,411 --> 00:09:40,372
Een nieuwe president,
een nieuw politiekorps.
103
00:09:40,372 --> 00:09:45,544
Ik meen het oprecht.
Ik ga het aan iedereen bewijzen.
104
00:09:45,544 --> 00:09:48,630
We moeten denken aan onze toekomst.
105
00:09:48,630 --> 00:09:53,468
Een identiteit aannemen.
Een onbevooroordeeld politiekorps worden.
106
00:09:53,468 --> 00:09:57,890
Een inclusiever politiekorps.
- Helder, maar hoe realiseer je dat?
107
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
Hoe creëer je
een inclusiever politiekorps?
108
00:10:00,809 --> 00:10:03,979
We openen onze deuren...
109
00:10:03,979 --> 00:10:09,902
...voor vrouwen die willen werken
bij de politie van Mexico-Stad.
110
00:10:10,652 --> 00:10:12,738
Ja, dames en heren.
111
00:10:12,738 --> 00:10:15,240
Politievrouwen. U heeft het gehoord.
112
00:10:15,741 --> 00:10:20,495
Maar ik denk dat veel dames
die nu naar ons kijken...
113
00:10:20,495 --> 00:10:25,125
...zich afvragen: 'Waarom? Waarom nu?'
114
00:10:25,125 --> 00:10:29,588
Mexico-Stad wordt geterroriseerd
door een moordenaar, meneer de president.
115
00:10:30,631 --> 00:10:33,425
Wat hebben vrouwelijke agenten
daarmee te maken?
116
00:10:33,425 --> 00:10:37,429
De media zijn op dit nieuws gedoken.
117
00:10:38,013 --> 00:10:41,016
Elk artikel dat hierover gaat,
gaat niet over u.
118
00:10:41,892 --> 00:10:46,897
We hebben geen belangrijke stappen meer
gezet sinds vrouwen stemrecht hebben.
119
00:10:46,897 --> 00:10:50,609
En vandaag zetten we
wel een belangrijke stap.
120
00:10:51,777 --> 00:10:54,071
Kijk aan.
121
00:10:54,071 --> 00:10:58,158
Het is een bliksemafleider.
- Ik vind het niks.
122
00:10:58,158 --> 00:11:01,578
Zie het als vrouwen die...
123
00:11:01,578 --> 00:11:04,873
Vrouwen die heldinnen zijn?
124
00:11:05,791 --> 00:11:07,668
In plaats van slachtoffers?
125
00:11:07,668 --> 00:11:10,504
We moeten De Ontkleder overschaduwen.
126
00:11:11,296 --> 00:11:12,965
Dat is goed voor u.
127
00:11:13,757 --> 00:11:18,053
Daarnaast zetten we ons in
voor vrouwen die in angst leven.
128
00:11:18,053 --> 00:11:20,138
Dat is goed voor het land.
129
00:11:20,931 --> 00:11:22,432
Ik vind het een goed plan.
130
00:11:22,432 --> 00:11:24,852
Sorry, maar ik moet het toch vragen.
131
00:11:26,395 --> 00:11:31,567
Vreest u niet dat meer vrouwen gevaar
lopen nu De Ontkleder nog vrij rondloopt?
132
00:11:31,567 --> 00:11:33,986
Ondanks hun penning?
133
00:11:33,986 --> 00:11:35,487
Dit is wat u zegt...
134
00:11:36,989 --> 00:11:38,073
Nee.
135
00:11:38,949 --> 00:11:42,494
We geven ze de nodige middelen...
136
00:11:43,203 --> 00:11:47,082
...om zich te beschermen tijdens hun dienst.
137
00:11:47,082 --> 00:11:51,086
Vrouwen een wapen geven?
Hopelijk meldt die van jou zich niet aan.
138
00:11:52,629 --> 00:11:57,384
De tijd zit er bijna op...
- Zouden we daar meer verdienen?
139
00:11:58,010 --> 00:11:59,553
Zeker weten.
140
00:11:59,553 --> 00:12:02,431
Ze pakken flink uit
om het bekend te maken.
141
00:12:02,431 --> 00:12:07,811
We moeten afronden.
Maar aan alle dames voor de buis...
142
00:12:07,811 --> 00:12:11,773
Denk er eens over na.
Ben je klaar voor deze verandering?
143
00:12:11,773 --> 00:12:17,112
Ben je er klaar voor om de politievrouw
die in jou schuilt te laten zien?
144
00:12:21,116 --> 00:12:22,159
Lieverd?
145
00:12:26,955 --> 00:12:29,499
Fijne verjaardag voor jou...
146
00:12:29,499 --> 00:12:32,920
Wat is er, Salva?
Gaat het om de badkamer?
147
00:12:32,920 --> 00:12:36,715
Je moet een keuze maken.
148
00:12:36,715 --> 00:12:40,302
Je moet weten
of er boven nog een badkamer is...
149
00:12:40,302 --> 00:12:43,931
...of de ruimte leeg is
en of er ramen zitten...
150
00:12:48,560 --> 00:12:49,645
Hallo?
151
00:12:51,021 --> 00:12:54,107
Wat fijn om je lieve stem te horen.
152
00:12:55,192 --> 00:12:59,363
Ik wil wel, maar het kan niet.
Dan wordt ze achterdochtig.
153
00:13:01,073 --> 00:13:05,410
Binnenkort zitten we aan het strand.
Dan kunnen we doen wat we willen.
154
00:13:06,537 --> 00:13:07,621
Ik ook.
155
00:13:08,455 --> 00:13:09,790
Ik moet nu ophangen.
156
00:13:11,667 --> 00:13:13,252
De blauwdrukken.
157
00:13:13,252 --> 00:13:18,340
Wil je er nu naar kijken?
- Ja. Laat Marco komen.
158
00:13:18,340 --> 00:13:21,468
Werk aan de winkel.
Dit duurt zeker twee tot drie uur.
159
00:13:23,136 --> 00:13:26,139
Jullie worden over negen weken opa en oma.
160
00:13:26,139 --> 00:13:27,766
Negen?
- Ja.
161
00:13:27,766 --> 00:13:29,393
Pap.
162
00:13:29,393 --> 00:13:30,936
Wat is er?
163
00:13:31,812 --> 00:13:35,274
De politiechef heeft gezegd dat vrouwen...
- Nee.
164
00:13:35,274 --> 00:13:36,775
Maar pap...
- Nee.
165
00:13:36,775 --> 00:13:37,860
Laat me uitpr...
- Nee.
166
00:13:37,860 --> 00:13:42,573
Gabina. Pap zegt nee.
- Ze zou een goede agente zijn.
167
00:13:42,573 --> 00:13:45,576
Hou je mond, wil je?
168
00:13:49,204 --> 00:13:52,624
Hij heeft er net
een van jouw leeftijd omgebracht.
169
00:13:52,624 --> 00:13:55,085
Ik zou die vrouwen kunnen beschermen.
170
00:13:55,085 --> 00:13:58,547
Als kind was ik al...
- Of jij bent de volgende.
171
00:13:58,547 --> 00:14:01,758
Waarom mag iedereen bij de politie,
behalve ik?
172
00:14:01,758 --> 00:14:06,054
Jij moet je moeder helpen.
Ik wil je niet op straat hebben.
173
00:14:13,145 --> 00:14:15,772
Nog een portie is geen straf, toch?
- Genoeg.
174
00:14:58,106 --> 00:15:00,317
De afspraak was 20.00 uur. Wat is er?
175
00:15:00,317 --> 00:15:03,779
We zouden toch niet
tegen elkaar liegen? Klootzak.
176
00:15:03,779 --> 00:15:04,905
Vertel op.
177
00:15:05,489 --> 00:15:06,865
Ik ben er.
178
00:15:06,865 --> 00:15:09,660
Vertel wat voor man je bent en wie ze is.
179
00:15:09,660 --> 00:15:13,163
En waarom dat rotwijf
belangrijker is dan je gezin.
180
00:15:15,749 --> 00:15:17,501
Wat is er, lieverd?
181
00:15:19,294 --> 00:15:20,796
Ik was bij m'n moeder.
182
00:15:21,547 --> 00:15:22,548
Goedenavond.
183
00:15:22,548 --> 00:15:23,882
Hallo, María.
184
00:15:23,882 --> 00:15:28,178
Waar is Valentina?
- Dacht je dat die hier zou zijn?
185
00:15:29,638 --> 00:15:30,556
Laten we bestellen.
186
00:15:30,556 --> 00:15:33,350
Goed idee.
- Ik heb honger als een paard.
187
00:15:33,350 --> 00:15:37,521
De uiensoep is een aanrader.
- Die neem ik.
188
00:15:38,355 --> 00:15:39,356
Wijn, graag.
189
00:15:42,818 --> 00:15:44,319
Proost.
190
00:15:44,319 --> 00:15:47,990
Kijk elkaar in de ogen.
191
00:15:47,990 --> 00:15:50,450
Ik heb een vraag.
192
00:15:51,410 --> 00:15:55,873
Kunnen vrouwen dieven arresteren?
Of een moordenaar, zoals De Ontkleder?
193
00:15:55,873 --> 00:15:57,040
Tuurlijk niet.
194
00:15:57,040 --> 00:15:58,959
Ook niet als ze zijn opgeleid?
195
00:15:58,959 --> 00:16:01,420
Ik ben niet seksistisch.
196
00:16:01,420 --> 00:16:03,547
Ik sta hier vierkant achter.
197
00:16:03,547 --> 00:16:07,885
Maar vrouwen hebben van nature
minder spiermassa.
198
00:16:07,885 --> 00:16:09,469
Dat spreekt vanzelf.
199
00:16:09,469 --> 00:16:11,180
We zijn nu eenmaal anders.
200
00:16:11,180 --> 00:16:14,099
Welke vrouw laat haar gezin
in de steek om de straat op te gaan?
201
00:16:14,099 --> 00:16:17,519
Inderdaad.
- Er zijn al genoeg vrouwen op straat.
202
00:16:18,020 --> 00:16:19,188
Wat zeg jij nou?
203
00:16:19,188 --> 00:16:23,358
Ze staan op de route naar m'n werk.
M'n vrouw kan 't weer niet laten.
204
00:16:23,358 --> 00:16:26,695
Je moet lef hebben
om als vrouw bij de politie te gaan.
205
00:16:26,695 --> 00:16:28,488
Mee eens.
- Toch?
206
00:16:28,488 --> 00:16:29,698
Vast.
207
00:16:29,698 --> 00:16:31,909
Een leuk weetje.
208
00:16:31,909 --> 00:16:36,288
María wilde als kind detective worden.
209
00:16:36,288 --> 00:16:39,374
Dat vertelde je vader.
Ze las detectiveverhalen.
210
00:16:39,374 --> 00:16:41,502
Dat is heel lang geleden.
211
00:16:41,502 --> 00:16:44,421
Ik wilde dierenarts worden.
- Brandweerman.
212
00:16:44,421 --> 00:16:46,298
Ik wilde altijd al moeder worden.
213
00:16:47,132 --> 00:16:51,762
En ik? Formule 1-coureur.
214
00:16:52,930 --> 00:16:55,349
Vandaar je roekeloze rijgedrag.
215
00:16:56,517 --> 00:17:00,229
Ze is geen detective geworden,
maar leest nog steeds van die verhalen.
216
00:17:00,229 --> 00:17:02,397
Elke week een ander boek.
217
00:17:02,397 --> 00:17:05,776
Kunnen jullie je
María voorstellen als agente?
218
00:17:05,776 --> 00:17:06,859
Nee.
219
00:17:06,859 --> 00:17:08,987
En jij jezelf als dierenarts?
220
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
Nee.
221
00:17:12,241 --> 00:17:16,203
Ik zou me overgeven om me
door jou in de boeien te laten slaan.
222
00:17:23,669 --> 00:17:24,711
Proost.
223
00:17:24,711 --> 00:17:27,464
Ik help als je belooft me
niet meer te bellen.
224
00:17:28,048 --> 00:17:31,009
Waarom?
- Het is al een jaar uit tussen ons...
225
00:17:31,009 --> 00:17:34,429
...maar bij problemen bel je me.
- Dat is niet waar.
226
00:17:34,429 --> 00:17:36,056
Jawel.
- Niet.
227
00:17:36,056 --> 00:17:40,310
Je bent zelf hierheen gekomen.
- Vale. Je bent gearresteerd.
228
00:17:40,310 --> 00:17:42,020
Ik vecht tenminste nog.
229
00:17:42,020 --> 00:17:43,105
Ik ook.
- Niet.
230
00:17:43,105 --> 00:17:45,983
Door te schrijven.
De typmachine is m'n zwaard.
231
00:17:48,402 --> 00:17:51,196
Ik meen het. Niet lachen.
232
00:17:51,196 --> 00:17:53,574
Het is voorbij tussen ons.
233
00:17:55,117 --> 00:17:58,871
Ik heb nu een ander.
- De typmachine is je zwaard?
234
00:17:58,871 --> 00:18:02,332
Ik wist dat je ging lachen.
- Wapen, oké.
235
00:18:02,332 --> 00:18:06,044
Maar zwaard?
- Waarom ga je erover door?
236
00:18:06,044 --> 00:18:08,505
Ik ben verliefd.
- Ik heb je gehoord.
237
00:18:08,505 --> 00:18:13,135
Als je zo hoteldebotel bent van iemand...
238
00:18:13,135 --> 00:18:15,971
...en passie en woede
niet door elkaar haalt...
239
00:18:15,971 --> 00:18:18,515
...waarom ben je dan gekomen
om mij te helpen?
240
00:18:19,725 --> 00:18:20,726
Lucas?
241
00:18:21,768 --> 00:18:22,895
Je hebt gelijk.
242
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
Bedankt.
243
00:18:34,031 --> 00:18:36,366
Dag, zus.
244
00:18:36,366 --> 00:18:38,452
Alsjeblieft.
- Uw koninkrijke kome.
245
00:18:38,452 --> 00:18:40,162
Mole verde en mole negro.
246
00:18:40,871 --> 00:18:43,832
Dank je wel.
- Graag gedaan.
247
00:18:43,832 --> 00:18:46,585
Ik heb de andere autopsieën nodig.
248
00:18:54,384 --> 00:18:56,762
SLACHTOFFER #2
SLACHTOFFER #3
249
00:19:02,309 --> 00:19:03,519
Zet maar neer. En ga.
250
00:19:11,151 --> 00:19:14,488
Ik moet hem kunnen overtuigen.
- We hebben het over pap.
251
00:19:15,948 --> 00:19:18,200
Jij weet dat ik het in me heb.
252
00:19:18,200 --> 00:19:21,703
Dat is het punt niet. Dat weet je.
253
00:19:22,371 --> 00:19:24,873
Denk je dat ik een keuze had?
- Het is oneerlijk.
254
00:19:26,625 --> 00:19:27,793
Luister.
255
00:19:29,253 --> 00:19:31,255
Als pap kon zien wat jij kunt...
256
00:19:32,005 --> 00:19:35,926
Als hij je in dat uniform kon zien,
zou het misschien lukken.
257
00:19:37,052 --> 00:19:38,470
Maar dat gebeurt niet.
258
00:19:40,472 --> 00:19:41,473
Laat het los.
259
00:19:51,692 --> 00:19:55,737
Je was jezelf niet bij het etentje.
- Ik heb een zware dag gehad.
260
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
O ja?
261
00:20:00,701 --> 00:20:02,119
In welk opzicht?
262
00:20:14,339 --> 00:20:15,507
Het was zwaar omdat...
263
00:20:16,425 --> 00:20:17,634
Mogen we binnenkomen?
264
00:20:17,634 --> 00:20:19,803
Nee.
- Kom erin.
265
00:20:19,803 --> 00:20:24,266
Je krijgt de kieteldood.
- Nee. Rustig aan.
266
00:20:24,266 --> 00:20:26,310
Wil je ons voorlezen?
267
00:20:26,310 --> 00:20:29,438
Eén verhaaltje maar?
268
00:20:29,438 --> 00:20:32,441
Ik kies het boek.
- Jij hebt vorige week al gekozen.
269
00:20:32,441 --> 00:20:34,526
Haal een boek.
- Nu mag ik.
270
00:20:43,827 --> 00:20:45,037
Wat was er zo zwaar?
271
00:20:45,746 --> 00:20:47,956
Niks. Ga maar naar de kinderen.
272
00:20:56,048 --> 00:20:57,257
Hallo?
273
00:21:00,219 --> 00:21:01,220
Het is je zus.
274
00:21:05,474 --> 00:21:06,517
Dank u wel.
275
00:21:16,401 --> 00:21:18,237
Hij was jarig, hè.
276
00:21:18,946 --> 00:21:23,909
Het was vast heel feestelijk zonder mij.
- De borgsom is betaald met zijn geld.
277
00:21:25,077 --> 00:21:26,328
Wees dankbaar.
278
00:21:26,328 --> 00:21:29,957
Dat ben ik ook wel.
En ik heb een plan om je terug te betalen...
279
00:21:29,957 --> 00:21:32,417
...maar daar wil je toch niks van weten.
280
00:21:32,417 --> 00:21:35,796
Je moet zo snel mogelijk terug
naar je veilige cocon.
281
00:21:36,880 --> 00:21:38,382
Als je niks te doen hebt...
282
00:21:40,092 --> 00:21:42,678
Ik kan wel een drankje gebruiken.
283
00:21:42,678 --> 00:21:46,056
Een drankje met alcohol?
284
00:21:46,849 --> 00:21:50,394
Misschien.
- Na u, mevrouw.
285
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Bedankt.
286
00:22:07,911 --> 00:22:10,414
Wat is er gebeurd?
- Niets.
287
00:22:11,248 --> 00:22:12,624
Dit is lang geleden.
288
00:22:14,334 --> 00:22:16,128
Vertel me over je plan.
289
00:22:18,172 --> 00:22:19,506
Ik word politievrouw.
290
00:22:20,465 --> 00:22:22,759
Dat gaat niet gebeuren.
- Echt wel.
291
00:22:22,759 --> 00:22:24,511
Niet.
- Wel.
292
00:22:25,929 --> 00:22:30,350
Maar je hebt de schurft aan de politie.
- Dit is anders.
293
00:22:30,350 --> 00:22:34,229
Hoezo?
- Het demonstreren heeft gewerkt, María.
294
00:22:34,813 --> 00:22:41,028
Ze laten ons deelnemen aan het gevecht.
- Vergeet het maar. Het is gestoord.
295
00:22:41,945 --> 00:22:45,532
En gevaarlijk.
- Dingen veranderen is altijd gevaarlijk.
296
00:22:45,532 --> 00:22:50,454
En we boeken geen vooruitgang
terwijl jij zit te theeleuten.
297
00:22:50,454 --> 00:22:51,997
Ik doe ook andere dingen.
298
00:22:53,290 --> 00:22:55,459
Ik ben nu nog geen detective...
299
00:22:56,001 --> 00:22:58,921
...maar ik weet dat het mis is
als je met mij praat...
300
00:22:58,921 --> 00:23:02,841
...in plaats van je vooringenomen vrienden.
- Ik moet weg.
301
00:23:05,469 --> 00:23:06,470
Hé.
302
00:23:07,763 --> 00:23:09,097
Wat is er gebeurd?
303
00:23:17,397 --> 00:23:18,398
Overspel.
304
00:23:23,237 --> 00:23:26,156
Klootzak. Eikel.
- Niet zo hard.
305
00:23:32,371 --> 00:23:33,622
Hoe heb je het ontdekt?
306
00:23:35,707 --> 00:23:37,626
Je zou me niet geloven.
307
00:23:38,961 --> 00:23:40,921
Die klootzak heeft het ontkend.
308
00:23:44,591 --> 00:23:46,009
Confronteer hem ermee.
309
00:23:47,928 --> 00:23:49,304
Stel dat hij haar kiest?
310
00:23:50,639 --> 00:23:53,267
M'n kinderen hebben hun vader nodig.
311
00:23:53,267 --> 00:23:56,645
Ze willen een moeder
die voor zichzelf opkomt.
312
00:23:57,354 --> 00:23:58,981
Ze willen één gezin zijn.
313
00:23:59,565 --> 00:24:00,732
Ook als het nep is?
314
00:24:03,485 --> 00:24:04,653
Ik hou van hem, Val.
315
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Ik wil 'm niet kwijt.
316
00:24:10,117 --> 00:24:12,494
Het probleem is
dat hij je voor lief neemt.
317
00:24:14,079 --> 00:24:15,414
Weet je wat zou helpen?
318
00:24:17,624 --> 00:24:20,627
Als hij erbij stilstond
hoe het zou zijn zonder jou.
319
00:25:08,342 --> 00:25:09,718
Laat me los.
320
00:25:10,344 --> 00:25:13,013
Laat me met rust, zei ik. Beveiliging.
321
00:25:16,350 --> 00:25:18,560
Wegwezen, hufter.
322
00:25:19,603 --> 00:25:21,063
Doe rustig.
323
00:25:24,525 --> 00:25:25,776
Blijf een tijdje weg.
324
00:25:27,110 --> 00:25:28,195
Hij vroeg erom.
325
00:25:29,738 --> 00:25:31,490
Octavio Romandía, toch?
326
00:25:32,115 --> 00:25:35,702
Achttien jaar werkzaam geweest
bij de politie.
327
00:25:36,537 --> 00:25:41,375
Drie onderscheidingen. 37 opgeloste zaken.
328
00:25:41,375 --> 00:25:44,253
En 132 misdadigers gearresteerd.
329
00:25:44,253 --> 00:25:48,882
Maar ook 16 incidenten
van ongehoorzaamheid.
330
00:25:48,882 --> 00:25:52,719
En 'n schorsing omdat je
de politiechef op z'n neus hebt geslagen.
331
00:25:52,719 --> 00:25:53,804
Wie ben jij?
332
00:25:53,804 --> 00:25:56,765
De nieuwe politiechef.
Ik hou m'n neus graag heel.
333
00:25:59,893 --> 00:26:04,106
We werken aan een opleidingsprogramma
voor politievrouwen.
334
00:26:04,106 --> 00:26:06,149
Ik wil dat jij ze gaat aansturen.
335
00:26:07,276 --> 00:26:10,279
Hoeveel vijanden heb jij?
- Doet dat ertoe?
336
00:26:12,072 --> 00:26:13,282
Heel veel.
337
00:26:18,120 --> 00:26:20,789
Jij bent geen agent.
- Klopt.
338
00:26:21,498 --> 00:26:24,751
Ik was campagneleider voor de president.
339
00:26:25,919 --> 00:26:28,380
Je bent zakenman.
- Zoiets.
340
00:26:28,380 --> 00:26:30,132
Luister goed naar me.
341
00:26:31,466 --> 00:26:33,969
De politie heeft te veel bloed
aan haar handen.
342
00:26:33,969 --> 00:26:36,388
Jij kunt het systeem niet veranderen.
343
00:26:37,639 --> 00:26:39,474
Misschien niet, hoofdagent Romandía.
344
00:26:41,935 --> 00:26:45,898
Maar jij bent de enige die niet weigerde
omdat het voor vrouwen is.
345
00:26:47,774 --> 00:26:51,028
We beginnen morgen om 9.00 uur.
Mocht je je bedenken.
346
00:27:15,135 --> 00:27:16,678
Lieverd.
- Wat is er?
347
00:27:16,678 --> 00:27:20,224
Wil je weten wat er gisteren was?
- Ja.
348
00:27:22,142 --> 00:27:23,644
Ik mis je zo.
349
00:27:27,523 --> 00:27:28,774
Ik zat te denken.
350
00:27:29,316 --> 00:27:33,820
Luister. Leg die koffer weg. Ga zitten.
351
00:27:34,404 --> 00:27:40,869
Waarom vraag je niet
of een collega naar Acapulco gaat?
352
00:27:40,869 --> 00:27:42,246
Dan gaan jij en ik...
353
00:27:42,996 --> 00:27:43,997
Kijk me aan.
354
00:27:43,997 --> 00:27:48,961
Dan gaan jij en ik een nachtje naar
het hotel waar je me ten huwelijk vroeg.
355
00:27:52,422 --> 00:27:53,549
Dat kan niet.
356
00:27:55,175 --> 00:27:59,638
Dat weet je best.
- Maar het is belangrijk voor ons.
357
00:27:59,638 --> 00:28:02,683
Het is belangrijk voor ons
dat ik m'n baan hou.
358
00:28:03,350 --> 00:28:06,061
Als ik terug ben, doen we wat jij wilt.
359
00:28:50,439 --> 00:28:55,152
Lieverd, ik begrijp er niks van.
- Er ligt een lijstje in de keuken.
360
00:28:55,152 --> 00:28:59,239
Mar heeft dansles op dinsdag en donderdag.
Alex voetbalt op woensdag.
361
00:28:59,239 --> 00:29:01,950
Het is dichtbij.
Breng ze weg en haal ze op.
362
00:29:01,950 --> 00:29:06,747
Je doet zo gek. Van je zus zou ik
dit verwachten, maar niet van jou.
363
00:29:08,790 --> 00:29:10,584
Hij is vreemdgegaan.
364
00:29:11,084 --> 00:29:13,921
En hij is naar Acapulco
om het nog eens te doen.
365
00:29:13,921 --> 00:29:16,673
Dus dan laat je je gezin maar in de steek?
366
00:29:16,673 --> 00:29:20,594
Elke man maakt weleens een slippertje.
367
00:29:20,594 --> 00:29:21,845
O ja?
- Ja.
368
00:29:21,845 --> 00:29:23,889
Mijn vader ook?
- Doe niet zo mal.
369
00:29:23,889 --> 00:29:28,310
Jouw vader niet. Anderen.
- Je hoeft het niet te begrijpen.
370
00:29:28,310 --> 00:29:31,730
Ik probeer m'n gezin juist te redden.
371
00:29:31,730 --> 00:29:35,984
Wat heeft dat hiermee te maken?
- Dat weet ik niet.
372
00:29:36,485 --> 00:29:40,781
Maar ik ben niet thuis als hij terugkomt.
- Ga op vakantie of zo.
373
00:29:41,406 --> 00:29:44,368
Maar hier werken?
374
00:29:44,868 --> 00:29:48,080
Dat is onder jouw niveau.
- We zijn klaar. Pak aan.
375
00:29:58,006 --> 00:30:01,260
Ik behandel ze net als de mannen.
- Zo mag ik het horen.
376
00:30:02,094 --> 00:30:04,805
Wie het niet aankan, vertrekt.
- Juist.
377
00:30:05,305 --> 00:30:07,766
Verder nog iets?
- Ja.
378
00:30:09,226 --> 00:30:12,855
Zodra je stunt voorbij is
en je de vrouwen naar huis stuurt...
379
00:30:14,147 --> 00:30:17,609
...blijf ik hier werken als detective.
- Afgesproken.
380
00:30:22,155 --> 00:30:23,156
Volg mij.
381
00:30:28,704 --> 00:30:34,751
I tot M vormen een rij.
382
00:30:34,751 --> 00:30:39,131
Geen familieleden. Alleen studenten.
383
00:30:39,131 --> 00:30:43,051
Je kunt je inschrijven op de binnenplaats.
384
00:30:43,677 --> 00:30:46,138
Vorm een rij.
385
00:30:47,764 --> 00:30:48,765
Pardon.
386
00:30:50,058 --> 00:30:52,436
{\an8}Goedemorgen.
- Naam en leeftijd.
387
00:30:52,436 --> 00:30:56,106
Gabina Herrera Martínez Vázquez,
25 jaar oud.
388
00:30:59,234 --> 00:31:01,153
Vul dit formulier in.
389
00:31:01,153 --> 00:31:02,237
Bedankt.
390
00:31:03,780 --> 00:31:05,824
Blijf uit m'n buurt.
391
00:31:08,368 --> 00:31:09,369
Naam en leeftijd.
392
00:31:09,870 --> 00:31:12,497
Carrión Galindo Romina. 37.
393
00:31:19,046 --> 00:31:22,549
Heb je mam meegenomen
om me op andere gedachten te brengen?
394
00:31:23,050 --> 00:31:25,385
Ik ga bij de politie.
395
00:31:29,181 --> 00:31:30,516
Vanwaar die koffer?
396
00:31:31,016 --> 00:31:33,185
Ze is net zo krankzinnig als jij.
397
00:31:36,021 --> 00:31:38,106
Eens zien of hij zonder me kan.
398
00:31:46,740 --> 00:31:52,120
Agenten in opleiding.
Vorm acht rijen van tien. Nu meteen.
399
00:31:52,120 --> 00:31:54,873
De familie mag gaan.
- God vergeve je.
400
00:31:56,083 --> 00:31:59,878
Acht rijen van tien.
Op gelijke afstand van elkaar.
401
00:32:01,630 --> 00:32:06,510
Ik wil kaarsrechte rijen zien
vanaf de voor- en zijkant.
402
00:32:07,511 --> 00:32:09,638
Ik ben hoofdagent Octavio Romandía.
403
00:32:10,764 --> 00:32:13,559
Ik stuur de politievrouwen aan.
404
00:32:14,059 --> 00:32:18,188
Als je een lach op je gezicht hebt,
heb je hier niet goed over nagedacht.
405
00:32:19,606 --> 00:32:21,650
Kijk naar degene naast je.
406
00:32:22,150 --> 00:32:24,653
Zeg elkaar gedag.
407
00:32:25,696 --> 00:32:28,407
Beeld je in dat ze op de grond ligt.
408
00:32:29,074 --> 00:32:30,993
Met een kogel in haar buik.
409
00:32:32,452 --> 00:32:35,038
Ze smeekt je het bloeden te stelpen.
410
00:32:36,331 --> 00:32:38,917
Maar daarvoor is het te laat.
Ze gaat dood.
411
00:32:40,544 --> 00:32:44,298
Je vertelt haar moeder
dat ze het niet heeft overleefd.
412
00:32:46,800 --> 00:32:49,678
Je voelt je de rest van je leven schuldig.
413
00:32:50,345 --> 00:32:52,306
Klinkt dat als leuk werk?
414
00:32:53,682 --> 00:32:57,144
Een baggersalaris met de kans
om neergeschoten te worden.
415
00:32:58,145 --> 00:33:00,314
Voel je je thuis niet gewaardeerd?
416
00:33:01,857 --> 00:33:03,901
Wacht maar tot je in uniform loopt.
417
00:33:04,651 --> 00:33:06,445
Maar je bent niks verplicht.
418
00:33:07,070 --> 00:33:09,740
Je kunt gewoon nog terug naar huis.
419
00:33:10,240 --> 00:33:15,287
En nadenken over de domme keuze
die je bijna had gemaakt.
420
00:33:16,079 --> 00:33:19,208
Ik geef jullie de tijd
om even na te denken.
421
00:33:24,421 --> 00:33:28,050
Je moet ze opleiden, niet afschrikken.
422
00:33:28,550 --> 00:33:33,555
Je wilt 16 agenten in twee weken tijd?
- Nee, María. Ga alsjeblieft niet weg.
423
00:33:34,139 --> 00:33:35,599
Zo krijg je ze.
424
00:33:37,935 --> 00:33:42,689
Nu dat geregeld is,
kunnen jullie naar de barakken.
425
00:33:42,689 --> 00:33:44,358
We beginnen morgenochtend.
426
00:33:51,114 --> 00:33:53,825
Aangenaam. María de la Torre.
427
00:33:54,660 --> 00:33:55,786
{\an8}Ángeles Cruz.
428
00:33:56,411 --> 00:33:58,872
Waarom ben jij hier?
429
00:33:59,665 --> 00:34:01,542
Omdat het fornuis het begaf.
430
00:34:04,378 --> 00:34:08,257
Ik ben hier, en dat klinkt vast gek...
431
00:34:09,382 --> 00:34:11,217
...om m'n huwelijk te redden.
432
00:34:12,803 --> 00:34:14,346
Is je man agent?
433
00:34:14,346 --> 00:34:16,264
Nee, ik bedoel...
434
00:34:17,641 --> 00:34:20,393
Heb jij een man?
- Ik heb een oma.
435
00:34:21,186 --> 00:34:24,313
Ik woon bij haar
omdat m'n ouders zijn vermoord...
436
00:34:24,313 --> 00:34:28,150
...bij een bankoverval op 3 maart 1947.
437
00:34:28,694 --> 00:34:30,487
Mijn hemel. Het spijt me.
438
00:34:30,487 --> 00:34:33,739
Waarom? Jij hebt ze niet vermoord.
439
00:34:37,244 --> 00:34:39,913
Jou hoef ik niet
te vragen waarom je hier bent.
440
00:34:40,414 --> 00:34:43,125
Het zit in de genen. Gabina. Aangenaam.
441
00:34:44,501 --> 00:34:45,502
Valentina.
442
00:34:51,800 --> 00:34:55,344
Kun je het geloven?
We gaan eindelijk bij de politie.
443
00:34:55,846 --> 00:34:59,224
Sorry dat ik het zeg,
maar ik vind agenten hufters.
444
00:35:00,350 --> 00:35:01,894
Wat kom je hier dan doen?
445
00:35:03,020 --> 00:35:04,396
Dingen veranderen.
446
00:35:08,275 --> 00:35:09,610
Kijk naar voren.
447
00:35:11,153 --> 00:35:13,989
Ik weet dat sommigen van jullie denken...
448
00:35:14,865 --> 00:35:18,410
...deel uit te maken van een beweging.
449
00:35:19,369 --> 00:35:21,413
Die beweging boeit me geen hol.
450
00:35:22,372 --> 00:35:27,503
Jullie zijn hier maar voor één ding:
een opleiding tot politieagent.
451
00:35:28,962 --> 00:35:32,466
Man, vrouw, boom...
Het is mij om het even.
452
00:35:37,554 --> 00:35:38,555
Naam.
453
00:35:39,848 --> 00:35:41,934
María Elena de la Torre, meneer.
454
00:35:42,518 --> 00:35:43,769
Kom naar voren.
455
00:35:44,645 --> 00:35:45,646
Hierheen.
456
00:35:50,484 --> 00:35:52,069
Sorry dat ik laat ben.
457
00:35:55,572 --> 00:35:57,783
Wil je net zo worden behandeld
als de mannen?
458
00:36:00,994 --> 00:36:02,829
Dat zullen we nog wel zien.
459
00:36:03,330 --> 00:36:04,706
Ingerukt...
460
00:36:04,706 --> 00:36:05,791
...mars.
461
00:36:07,000 --> 00:36:08,836
Kom op, 20 push-ups.
462
00:36:09,461 --> 00:36:12,172
Knieën en heupen in de lucht.
463
00:36:12,840 --> 00:36:16,051
Je moet spieren kweken.
Wil je politievrouw worden?
464
00:36:16,051 --> 00:36:20,013
Dan moet je je oude rol loslaten.
In een nieuwe huid kruipen.
465
00:36:21,056 --> 00:36:22,599
Je hebt hem gehoord.
466
00:36:22,599 --> 00:36:24,643
We gaan voor die nieuwe huid.
467
00:36:24,643 --> 00:36:26,520
Vergeet je oude leven.
468
00:36:26,520 --> 00:36:31,066
Je bent geen huisvrouw of moeder meer,
maar een student aan de politieacademie.
469
00:36:32,234 --> 00:36:33,235
Lopen maar.
470
00:36:33,735 --> 00:36:36,196
Sneller.
471
00:36:38,907 --> 00:36:40,909
Vooruit.
472
00:36:40,909 --> 00:36:43,453
Kom op, Herrera.
473
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Hou je vast.
474
00:36:58,051 --> 00:36:59,052
Sorry.
475
00:37:05,642 --> 00:37:08,353
María de la Torre.
476
00:37:10,105 --> 00:37:11,315
Kom hier.
477
00:37:11,815 --> 00:37:12,816
Sneller.
478
00:37:13,734 --> 00:37:14,735
Ga hier staan.
479
00:37:15,402 --> 00:37:16,612
Kijk je collega's aan.
480
00:37:20,282 --> 00:37:22,492
Normaal gezien is het nu etenstijd.
481
00:37:23,911 --> 00:37:27,331
Maar omdat María de la Torre
vanmorgen te laat was...
482
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
...komen er tien rondjes bij.
483
00:37:31,168 --> 00:37:33,086
In de benen.
484
00:37:33,086 --> 00:37:34,630
Rennen, dames.
485
00:37:34,630 --> 00:37:36,840
Rennen.
486
00:37:36,840 --> 00:37:38,926
Dat kan sneller.
487
00:37:40,135 --> 00:37:43,347
Als je nog eens te laat komt,
sla ik je op je mooie smoeltje.
488
00:37:49,144 --> 00:37:50,229
Lopen.
489
00:37:59,905 --> 00:38:02,699
Opstaan.
490
00:38:22,344 --> 00:38:27,140
Meneer?
Cannabisgebruik leidt tot minder geweld.
491
00:38:27,140 --> 00:38:28,725
Spreek je uit ervaring?
492
00:38:32,437 --> 00:38:34,982
Zeven situaties
waarin geweld geoorloofd is.
493
00:38:34,982 --> 00:38:38,986
Ter voorkoming van
en in geval van ernstig gevaar.
494
00:38:38,986 --> 00:38:43,740
Wanneer mensen zich verzetten
tegen een urgent politiebevel.
495
00:38:43,740 --> 00:38:47,035
Wanneer mensen moeten
worden beschermd tegen gevaar.
496
00:38:47,035 --> 00:38:48,203
Dat zijn ze.
497
00:38:51,373 --> 00:38:53,834
Herrera. Goed zo. Cruz. Altijd goed.
498
00:38:53,834 --> 00:38:57,921
De la Torre, ik had beter verwacht.
Camacho, was thuisgebleven.
499
00:38:59,381 --> 00:39:00,382
Uit de veren.
500
00:39:00,382 --> 00:39:02,551
Vooruit.
501
00:39:02,551 --> 00:39:04,052
Rechts, links, rechts.
502
00:39:04,803 --> 00:39:06,471
Blijf in positie.
503
00:39:19,067 --> 00:39:20,360
Kom op.
504
00:40:10,077 --> 00:40:13,455
Een korte onderbreking
voor belangrijk nieuws.
505
00:40:13,455 --> 00:40:16,708
Er is vannacht weer iemand
onnodig gestorven.
506
00:40:16,708 --> 00:40:21,129
Het levenloze lichaam van Nora Menéndez,
het vijfde slachtoffer van De Ontkleder...
507
00:40:21,129 --> 00:40:27,219
...werd gevonden in het universiteitszwembad
waar ze 's avonds werkte.
508
00:40:27,219 --> 00:40:32,182
De 21-jarige Nora uit Puebla
was naar Mexico-Stad gekomen...
509
00:40:32,182 --> 00:40:34,810
...met de droom om dierenarts te worden.
510
00:40:34,810 --> 00:40:37,187
Die droom is nu uiteengespat.
511
00:40:37,688 --> 00:40:41,191
Dochters, zussen en moeders
worden op brute wijze vermoord...
512
00:40:41,191 --> 00:40:44,403
...door een monster dat pas stopt
als iemand in actie komt.
513
00:40:44,403 --> 00:40:46,321
Er moet een eind aan komen.
514
00:40:46,321 --> 00:40:50,951
Onze inwoners vragen de politie
wanneer deze moordenaar wordt opgepakt.
515
00:40:50,951 --> 00:40:56,456
Hopelijk gebeurt dat voordat een volgende
vrouw van het leven wordt beroofd.
516
00:40:56,957 --> 00:40:58,417
Zevenenvijftig?
517
00:41:00,460 --> 00:41:03,672
Denk aan het scheidingsteken.
- Vijfhonderdzeventig.
518
00:41:06,466 --> 00:41:10,262
Raad eens wie er is?
519
00:41:12,139 --> 00:41:13,765
Pap.
520
00:41:15,767 --> 00:41:17,853
Hebben jullie me gemist?
- Hoe ging het?
521
00:41:17,853 --> 00:41:19,062
Goed.
- Kinderen...
522
00:41:19,062 --> 00:41:22,524
Ga naar jullie kamer.
We moeten praten met papa.
523
00:41:23,692 --> 00:41:24,693
Oké.
524
00:41:26,403 --> 00:41:28,697
Heb je een momentje?
- Ja.
525
00:41:28,697 --> 00:41:30,449
Om even te babbelen?
526
00:41:31,575 --> 00:41:32,784
Waar is María?
527
00:41:40,584 --> 00:41:42,044
Niet weglopen. Doe iets.
528
00:41:42,044 --> 00:41:44,671
Olé!
- Huppakee.
529
00:42:07,694 --> 00:42:10,989
Maak je los. Kom op, María.
530
00:42:10,989 --> 00:42:13,200
Je kunt het.
531
00:42:13,200 --> 00:42:16,453
Maak je los uit haar greep. Kijk me aan.
532
00:42:25,712 --> 00:42:27,214
Sodeju.
533
00:42:39,226 --> 00:42:40,269
Gabina.
534
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
Wat doe jij hier in godsnaam?
535
00:42:46,400 --> 00:42:47,651
Kunnen we praten?
536
00:42:48,402 --> 00:42:49,444
Praten?
- Ja.
537
00:42:50,195 --> 00:42:52,906
Ik dacht het niet. Je gaat mee.
- Herrera.
538
00:42:52,906 --> 00:42:56,577
Je hoort hier niet te zijn.
- Romandía. Doe me een plezier...
539
00:42:57,244 --> 00:43:01,164
...en hou je erbuiten. M'n zus is degene
die hier niet hoort te zijn.
540
00:43:02,374 --> 00:43:03,834
Wat dacht je wel niet?
541
00:43:03,834 --> 00:43:08,005
Kun jij niks doen?
- Dat maakt het alleen maar erger.
542
00:43:08,005 --> 00:43:10,215
Alsjeblieft, het zit er bijna op.
543
00:43:10,215 --> 00:43:11,300
Hou op, Gabina.
544
00:43:12,176 --> 00:43:13,760
Je snapt het niet.
545
00:43:14,344 --> 00:43:15,929
Je hebt gelogen tegen pap.
546
00:43:17,055 --> 00:43:18,932
Besef je wat je boven 't hoofd hangt?
547
00:43:20,517 --> 00:43:22,686
Jij kunt het hem uitleggen.
548
00:43:23,979 --> 00:43:25,105
Echt niet. Kom mee.
549
00:43:30,194 --> 00:43:31,320
Ik blijf hier.
550
00:43:34,823 --> 00:43:36,825
Denk goed na over wat je doet.
551
00:43:43,874 --> 00:43:45,334
Ik blijf hier.
552
00:43:47,920 --> 00:43:49,546
Jij vertelt het aan hem.
553
00:43:50,672 --> 00:43:51,840
Ik doe het niet.
554
00:43:53,842 --> 00:43:55,135
Je staat er alleen voor.
555
00:43:59,056 --> 00:44:00,182
Studenten.
556
00:44:01,183 --> 00:44:02,226
Laat me erdoor.
557
00:44:29,795 --> 00:44:33,549
Hij heeft niet eens contact gezocht.
- Wat had je dan verwacht?
558
00:44:33,549 --> 00:44:35,342
Je was weg toen hij thuiskwam.
559
00:44:36,176 --> 00:44:40,305
Kies alsjeblieft
een keertje niet zijn kant.
560
00:44:40,305 --> 00:44:44,101
Hij moet dit oplossen.
- Reken daar maar niet op.
561
00:44:45,310 --> 00:44:46,353
Heeft hij iets gezegd?
562
00:44:46,353 --> 00:44:49,982
Ik ben bang
dat wanneer je opwelling voorbij is...
563
00:44:49,982 --> 00:44:52,609
Noemde hij dit een opwelling?
564
00:44:54,278 --> 00:44:56,280
Hoe wou je het anders noemen?
565
00:45:12,045 --> 00:45:14,214
Studenten. Neem plaats.
566
00:45:15,132 --> 00:45:19,261
Welkom bij het laatste onderdeel
van jullie opleiding.
567
00:45:19,928 --> 00:45:24,808
We gaan vliegen met een militair toestel
dat 200 km per uur gaat.
568
00:45:25,517 --> 00:45:27,978
Op 3000 meter hoogte...
569
00:45:28,937 --> 00:45:34,401
...springen jullie eruit en bereiken jullie
een valsnelheid van 200 à 430 km per uur.
570
00:45:34,401 --> 00:45:35,485
Wees niet bang.
571
00:45:36,445 --> 00:45:40,949
De kans dat je stikt in eten is groter
dan dat je sterft bij 'n parachutesprong.
572
00:45:43,243 --> 00:45:45,078
Daarna ben je geslaagd.
573
00:45:46,163 --> 00:45:48,540
Nog maar een kleine stap te gaan.
574
00:45:49,750 --> 00:45:51,919
Studenten, opgelet.
575
00:45:51,919 --> 00:45:56,507
Politieagent zijn betekent
dat wanneer je je uniform draagt...
576
00:45:56,507 --> 00:45:58,800
...je beseft dat je leven op het spel staat.
577
00:46:01,053 --> 00:46:04,139
Rij één, opstaan.
578
00:46:05,182 --> 00:46:06,433
Zeker jezelf.
579
00:46:07,226 --> 00:46:08,519
Nu.
580
00:46:12,105 --> 00:46:13,106
Vooruit.
581
00:46:13,941 --> 00:46:15,984
In positie, en spring.
582
00:46:15,984 --> 00:46:17,277
Ga.
583
00:46:25,619 --> 00:46:26,620
Rij twee.
584
00:46:27,579 --> 00:46:28,830
Opstaan.
585
00:46:29,623 --> 00:46:31,750
Zeker jezelf.
586
00:46:33,669 --> 00:46:34,920
En ga.
587
00:46:37,631 --> 00:46:38,882
Spring.
588
00:46:40,551 --> 00:46:42,344
Kom op, springen.
589
00:46:44,471 --> 00:46:45,722
Ga.
590
00:46:54,398 --> 00:46:56,692
De la Torre. Springen.
591
00:46:57,693 --> 00:46:58,735
Nee.
592
00:47:00,904 --> 00:47:01,947
Pardon?
593
00:47:02,823 --> 00:47:04,533
Ik zei springen.
594
00:47:04,533 --> 00:47:05,951
Nee.
595
00:47:09,204 --> 00:47:10,747
Kom op. Lopen.
- Nee.
596
00:47:11,373 --> 00:47:13,208
Nee.
- Jawel.
597
00:47:14,960 --> 00:47:17,504
Je gaat springen.
598
00:47:17,504 --> 00:47:20,424
Spring.
- Ik kan het niet.
599
00:47:21,884 --> 00:47:23,135
Waarom niet?
600
00:47:24,136 --> 00:47:25,387
Omdat ik moeder ben.
601
00:47:25,387 --> 00:47:27,890
Je bent agent in opleiding.
- Nee, ik ben moeder.
602
00:47:28,599 --> 00:47:31,518
Als je dit niet doet, zak je.
- Jammer dan.
603
00:47:31,518 --> 00:47:34,897
Waarom ben je dan wel ingestapt?
- Weet ik niet.
604
00:47:34,897 --> 00:47:36,565
Dat weet je wel. Waarom?
605
00:47:36,565 --> 00:47:37,858
Waarom?
606
00:47:42,404 --> 00:47:44,948
Omdat dit geen opwelling is.
607
00:47:46,533 --> 00:47:48,702
Bewijs het maar.
608
00:47:53,373 --> 00:47:57,085
Oké, ik doe het.
609
00:49:42,941 --> 00:49:44,985
Ik ben positief verrast.
610
00:49:46,153 --> 00:49:51,366
Zoals jullie weten,
worden er maar 16 politievrouwen opgeleid.
611
00:49:52,409 --> 00:49:57,080
Als je hier staat, heb je het gehaald.
612
00:50:00,000 --> 00:50:01,460
Gefeliciteerd.
613
00:50:03,545 --> 00:50:04,838
Goed zo, meiden.
614
00:50:11,428 --> 00:50:12,429
María.
615
00:50:14,932 --> 00:50:16,308
Ga naar de eetzaal.
616
00:50:30,656 --> 00:50:32,199
Je bent beeldschoon.
617
00:50:37,287 --> 00:50:39,206
Ik had eerder moeten komen.
618
00:50:40,415 --> 00:50:42,668
Ik ben een sukkel.
619
00:50:45,087 --> 00:50:47,297
Afgelopen dagen heb ik veel nagedacht.
620
00:50:49,508 --> 00:50:51,218
Ik wil je niet kwijt.
621
00:50:52,719 --> 00:50:54,388
Ik heb Miguel gesproken.
622
00:50:56,390 --> 00:51:00,143
Ik heb hem gevraagd het project
in Acapulco over te nemen.
623
00:51:02,980 --> 00:51:04,231
Geen reizen meer.
624
00:51:06,024 --> 00:51:07,067
Ik wil...
625
00:51:07,651 --> 00:51:08,902
Ik wil bij jou zijn.
626
00:51:13,615 --> 00:51:15,158
En ik wil je bedanken.
627
00:51:16,410 --> 00:51:18,203
Want je afwezigheid...
628
00:51:19,496 --> 00:51:21,874
...heeft mijn ogen geopend.
629
00:51:24,543 --> 00:51:25,961
Ik hou van je.
630
00:51:26,670 --> 00:51:27,963
Zielsveel.
631
00:51:38,724 --> 00:51:41,810
Laten we naar huis gaan.
Ik pak je spullen.
632
00:51:43,520 --> 00:51:44,605
Ga maar.
633
00:51:46,148 --> 00:51:47,274
Wat is er?
634
00:51:49,484 --> 00:51:52,029
Het was meer dan een wens
om detective te worden.
635
00:51:54,573 --> 00:51:56,074
Het was een obsessie.
636
00:51:57,576 --> 00:51:59,870
Ik verslond elk boek dat ik vond.
637
00:52:00,996 --> 00:52:03,957
Die over detective Murrieta waren
m'n lievelings.
638
00:52:06,668 --> 00:52:09,588
Op de kaften tekende ik
een rok en lange haren.
639
00:52:11,840 --> 00:52:13,342
Detective María.
640
00:52:15,427 --> 00:52:18,305
Ik heb dat opzijgezet
voor een leven met jou.
641
00:52:20,849 --> 00:52:23,435
Maar je was op me uitgekeken.
- Niet waar.
642
00:52:24,520 --> 00:52:27,189
Dat is niet zo.
- Ik snap het wel.
643
00:52:27,689 --> 00:52:30,817
Ik had ook genoeg van mezelf.
644
00:52:32,402 --> 00:52:34,446
Maar dat is anders nu.
645
00:52:35,656 --> 00:52:36,865
Ik ga voor de penning.
646
00:52:38,534 --> 00:52:40,202
Ik wil politievrouw worden.
647
00:52:41,370 --> 00:52:42,412
En ons gezin dan?
648
00:52:46,375 --> 00:52:47,960
Ik kan het combineren.
649
00:52:55,676 --> 00:52:58,387
Valentina Camacho Morales.
650
00:53:11,316 --> 00:53:13,610
María Camacho de la Torre.
651
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
Zie je dat? Politievrouwen.
652
00:53:23,954 --> 00:53:25,831
Tv-kijken doe je in je eigen tijd.
653
00:53:27,416 --> 00:53:29,209
Ja, baas.
654
00:53:32,045 --> 00:53:36,925
En tot slot vraag ik nu
de first lady op het podium.
655
00:53:36,925 --> 00:53:39,511
María Esther Zuno.
656
00:53:46,268 --> 00:53:47,436
Bedankt, Emilio.
657
00:53:48,729 --> 00:53:51,523
Vandaag schrijven we geschiedenis.
658
00:53:54,276 --> 00:53:55,694
Wacht je op mij?
659
00:53:55,694 --> 00:53:59,156
Nee, ik ben al laat.
Normaal geef jij me dan een standje.
660
00:54:03,452 --> 00:54:07,789
Wat ga je doen?
Het is gevaarlijk in de stad.
661
00:54:10,125 --> 00:54:11,210
Paola.
662
00:54:11,877 --> 00:54:15,088
Begrijp dit goed, dames.
663
00:54:16,590 --> 00:54:21,053
Onze stad veilig houden is
een gevaarlijke taak.
664
00:54:21,553 --> 00:54:25,224
Er zullen mensen zijn
die ons willen tegenhouden.
665
00:54:25,891 --> 00:54:29,353
Die ons pijn willen doen.
Maar ik ben ervan overtuigd...
666
00:54:30,646 --> 00:54:33,315
...dat de vrouwen die vandaag zijn geslaagd...
667
00:54:34,233 --> 00:54:37,277
...de sterkste vrouwen zijn
die onze stad heeft.
668
00:54:47,788 --> 00:54:52,125
En tegen degenen
die dit niet bevalt, zeg ik:
669
00:54:52,876 --> 00:54:57,881
'Je kunt er niet meer omheen.
Tijden veranderen.'
670
00:55:05,222 --> 00:55:09,518
Welkom bij de politie van Mexico-Stad.
671
00:55:14,189 --> 00:55:17,442
TER NAGEDACHTENIS AAN
LYNN FAINCHTEIN
672
00:56:19,838 --> 00:56:21,215
Volgende keer...
673
00:56:21,215 --> 00:56:25,677
Daarbuiten vertegenwoordigen jullie
de politie van onze hoofdstad.
674
00:56:25,677 --> 00:56:27,971
Altijd glimlachen. Toe maar.
675
00:56:28,639 --> 00:56:32,017
Ik wil haar als vermist opgeven.
- Maar u zag haar gisteren nog.
676
00:56:32,017 --> 00:56:34,770
We hebben vanmorgen een lichaam gevonden.
677
00:56:35,270 --> 00:56:37,856
Je ondervraagt niemand.
Je bent geen detective.
678
00:57:28,490 --> 00:57:30,492
Vertaling: Isabelle Wesselink