1 00:00:23,565 --> 00:00:27,444 Ni quiero tus flores ni quiero tu botella ni quiero tu sarape. 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,418 Te la andas buscando. 3 00:00:43,418 --> 00:00:44,545 ¿Buscando qué? 4 00:00:44,545 --> 00:00:47,172 Pues que te echen a la calle, ¿qué más? 5 00:00:47,923 --> 00:00:50,425 Le hubiera visto la cara cuando La Doña se lo cacheteó... 6 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 Ya deja de decir tarugadas, niña. 7 00:00:53,053 --> 00:00:55,931 No son tarugadas, doña Rosario. Es actuación. 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,353 Oye, ¿te parece que tengo cara de actriz? 9 00:01:01,895 --> 00:01:03,480 Jala la tela, niña. 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,942 Jálale con ganas o don Félix se va a poner como toro. 11 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 Estas máquinas valen más que tu pinche vida. 12 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Mírame. 13 00:01:26,003 --> 00:01:27,129 ¡Mírame! 14 00:01:29,590 --> 00:01:31,508 ¿Te pongo nerviosa, chiquita? 15 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 Fui yo. 16 00:01:37,097 --> 00:01:38,265 Órale. 17 00:01:41,059 --> 00:01:44,062 Cinco horas extra sin paga. ¿Está claro? 18 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Sí, señor. 19 00:03:29,001 --> 00:03:30,169 Buenas noches. 20 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 ¿Hola? 21 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 Limpieza. 22 00:04:05,412 --> 00:04:07,873 El Encuerador de Tlalpan ha atacado nuevamente. 23 00:04:07,873 --> 00:04:12,085 Su más reciente víctima: Lucía Martínez, de 24 años. 24 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Con ella suman ya cuatro cadáveres, 25 00:04:14,004 --> 00:04:17,548 y las mujeres de la ciudad, con mucho miedo a salir de sus casas, 26 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 le exigen a la policía que quite a ese asesino... 27 00:04:20,469 --> 00:04:23,263 -¿Y por qué le dicen "El Encuerador"? - ...cuanto antes. 28 00:04:23,263 --> 00:04:26,433 Porque le quita la ropa a sus víctimas después de matarlas. 29 00:04:26,433 --> 00:04:28,143 No asustes a tu hermano. 30 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 Yo no me asusté. 31 00:04:30,604 --> 00:04:31,688 Vamos. 32 00:04:32,856 --> 00:04:34,024 Que ya está bajando. 33 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 Uno, dos y... 34 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 ¡Tres! 35 00:04:48,330 --> 00:04:50,165 ¡Tres hermanas muertas! 36 00:04:51,208 --> 00:04:52,709 ¡Y ellos no hicieron nada! 37 00:04:53,502 --> 00:04:54,837 ¡Y una más anoche! 38 00:04:55,879 --> 00:04:59,466 ¿Cuántas tenemos que morir para que importe? ¿Cuántas? 39 00:04:59,466 --> 00:05:02,094 Si no se retiran, van a pasar la noche en la cárcel. 40 00:05:02,636 --> 00:05:03,887 A la mierda, 41 00:05:04,429 --> 00:05:06,890 nosotras hemos vivido en la cárcel toda nuestra vida. 42 00:05:06,890 --> 00:05:08,100 ¿Listos? 43 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Van. 44 00:05:25,617 --> 00:05:31,790 ¡Mujeres unidas jamás serán vencidas! 45 00:05:31,790 --> 00:05:34,168 ¡Mujeres unidas jamás serán...! 46 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 Eso, China. 47 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Te ganó tu hermanita. 48 00:06:05,532 --> 00:06:09,244 - Eso. Eso, eso, eso. - Ándale. 49 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 Ándale. 50 00:06:12,164 --> 00:06:15,042 ¿Qué es este escándalo? Vamos, a trabajar. 51 00:06:15,042 --> 00:06:16,335 - Sí, señor. - Sí, señor. 52 00:06:19,379 --> 00:06:20,714 ¿Le ayudas a tu mamá, mi hija? 53 00:06:20,714 --> 00:06:21,798 Voy. 54 00:06:22,549 --> 00:06:23,467 Eso, China. 55 00:06:24,593 --> 00:06:25,928 Hermanita. 56 00:06:30,140 --> 00:06:31,141 Gabina. 57 00:06:31,141 --> 00:06:32,809 - Ven a ayudarme, hija. - Ya voy. 58 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 Ni lo intentes. 59 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 Está frita la estufa otra vez. 60 00:06:40,859 --> 00:06:42,653 Necesitamos llamar al señor. 61 00:06:42,653 --> 00:06:45,155 Necesitamos una estufa nueva. 62 00:06:45,155 --> 00:06:47,491 No tenemos dinero para una estufa nueva. 63 00:06:48,325 --> 00:06:53,288 Tú llevas tres años en el mismo puesto y nunca te han dado un aumento. 64 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 ¿Por qué no lo pides? 65 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Bravo. 66 00:06:59,670 --> 00:07:01,880 - Gracias. - Felicidades, papi. 67 00:07:03,382 --> 00:07:04,800 - Me voy. -¿Cómo? ¿Te vas? 68 00:07:04,800 --> 00:07:07,511 Sí, tengo una reunión. Ahora. 69 00:07:07,511 --> 00:07:09,680 ¿No has visto mis mancuernillas? 70 00:07:09,972 --> 00:07:11,431 Las doradas, esas doradas. 71 00:07:11,431 --> 00:07:12,850 -¿Las has visto? - Las dejaste en la oficina 72 00:07:12,850 --> 00:07:14,685 la semana pasada, pero ¿no te puedes quedar? 73 00:07:14,685 --> 00:07:18,772 No, no puedo. Tengo una reunión ahora. De todas maneras, nos vemos en la cena. 74 00:07:18,772 --> 00:07:21,817 Voy a tener que viajar a Acapulco pronto, unos días. 75 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 -¿Qué? ¿Otra vez? - Sí. Sí, sí. No tengo opción. 76 00:07:24,695 --> 00:07:28,365 El cliente quiere... Necesita que esté ahí y yo soy el arquitecto. Es así. 77 00:07:28,365 --> 00:07:29,616 - Te quiero. - Chao. 78 00:07:29,616 --> 00:07:31,118 Feliz cumpleaños. 79 00:07:38,375 --> 00:07:39,585 ¿Quién quiere pastel? 80 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 Tu abuelo, que en paz descanse, 81 00:07:44,506 --> 00:07:47,843 decía que es mejor trabajar de más que no tener trabajo. 82 00:07:48,677 --> 00:07:51,388 Y se murió en su escritorio de un infarto a los 41. 83 00:07:52,014 --> 00:07:54,683 Bueno, pero era buen proveedor. 84 00:07:55,851 --> 00:07:59,188 No sé qué hacer, mamá. Casi todos los días llega hasta tarde. 85 00:07:59,646 --> 00:08:03,108 Y, encima, con lo del hotel de Acapulco, ni siquiera los fines de semana lo vemos. 86 00:08:04,234 --> 00:08:05,319 Lo extraño. 87 00:08:05,319 --> 00:08:09,156 Ay, hijita, no te hagas la víctima, no es atractivo. 88 00:08:09,156 --> 00:08:10,699 El café está frío. 89 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 No me hago nada, mamá. 90 00:08:18,081 --> 00:08:21,919 - Solo quisiera que esté más presente. - Si trabaja mucho es porque te ama. 91 00:08:21,919 --> 00:08:25,130 Tú estás aquí con los niños todos los días 92 00:08:25,130 --> 00:08:28,133 y él, encerrado en la oficina todo el tiempo. 93 00:08:28,133 --> 00:08:29,885 Y, encima, es su cumpleaños. 94 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 ¿Te puedes quedar con los niños hasta que lleguen del colegio? 95 00:08:40,187 --> 00:08:41,313 Pues sí, claro. 96 00:08:47,528 --> 00:08:48,946 Necesito pedir un aumento. 97 00:08:48,946 --> 00:08:52,199 - Y ya estamos de vuelta otra vez... - No, hombre. Aquí no hay aumentos. 98 00:08:52,199 --> 00:08:54,952 ...con Paco Pacorro, de todos es el más cotorro, 99 00:08:54,952 --> 00:08:57,538 y estamos de vuelta con ustedes, dama, damita, damisela, 100 00:08:57,538 --> 00:09:00,541 para presentarles una sorpresa. 101 00:09:00,541 --> 00:09:02,251 Hoy tenemos un invitado muy especial. 102 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Está con nosotros don Emilio Escobedo. 103 00:09:04,670 --> 00:09:07,798 Don Emilio es el hombre elegido recientemente 104 00:09:07,798 --> 00:09:10,342 por el mismísimo señor presidente de la república 105 00:09:10,342 --> 00:09:13,220 para ocupar el cargo de jefe de la policía capitalina. 106 00:09:13,220 --> 00:09:14,471 Un aplauso, por favor. 107 00:09:15,055 --> 00:09:16,431 Que se joda la policía. 108 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 Espérate, si acaba de llegar. 109 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 ¿Perdón? 110 00:09:19,726 --> 00:09:21,311 Sí, que se joda la policía. 111 00:09:21,311 --> 00:09:23,689 "Sí, que se joda la policía". 112 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 Los escucho, no crean que no. 113 00:09:27,651 --> 00:09:30,153 No crean que no nos merecemos su enojo. 114 00:09:30,153 --> 00:09:36,827 Pero esto ya no es 1968. Esto es 1971. Una nueva década, 115 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 una nueva presidencia, una nueva policía. 116 00:09:40,372 --> 00:09:45,544 Y no es de dientes para afuera, no. Vengo a demostrarlo. 117 00:09:45,544 --> 00:09:48,630 Les vengo a decir que tenemos que pensar en el futuro, 118 00:09:48,630 --> 00:09:51,550 que tenemos que decidir qué queremos ser. 119 00:09:51,800 --> 00:09:55,512 Una policía más abierta, una policía más inclusiva, ¿verdad? 120 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 Sin duda, jefe, pero ¿cómo? 121 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 ¿Cómo lograr una policía más abierta y más inclusiva? 122 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 Vamos a abrir nuestras puertas 123 00:10:03,979 --> 00:10:07,649 para que cualquier mujer que desee pueda se pueda unir 124 00:10:07,649 --> 00:10:09,735 a la policía del Distrito Federal. 125 00:10:10,652 --> 00:10:12,154 Ahí lo tienen, damas y caballeros. 126 00:10:12,821 --> 00:10:15,240 Mujeres policías. Usted lo oyó aquí. 127 00:10:15,741 --> 00:10:18,911 Pero, seguramente, muchas damitas, damiselas, que me están viendo 128 00:10:18,911 --> 00:10:22,748 y también a usted, desde luego, allá en casita, se están preguntando: 129 00:10:22,748 --> 00:10:25,125 "¿Por qué? ¿Por qué ahora?". 130 00:10:25,125 --> 00:10:29,588 Porque hay un asesino aterrorizando la Ciudad de México, señor presidente. 131 00:10:30,631 --> 00:10:33,425 ¿Qué carajos tiene que ver eso con mujeres policías, Emilio? 132 00:10:33,425 --> 00:10:35,844 Bueno, porque esto ha acaparado la atención 133 00:10:35,844 --> 00:10:37,429 de todos los medios de comunicación. 134 00:10:38,013 --> 00:10:41,016 Cada nota que hable de esto es una nota menos que habla de usted. 135 00:10:41,892 --> 00:10:44,478 Porque no se había dado un paso así de importante 136 00:10:44,478 --> 00:10:46,897 desde que la mujer se ganó el derecho al voto. 137 00:10:46,897 --> 00:10:48,190 Y hoy... 138 00:10:48,899 --> 00:10:50,609 Hoy es día de dar ese paso. 139 00:10:51,777 --> 00:10:54,071 ¡Oh, pues ahí lo tienen! 140 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 Vamos a darles algo más de qué hablar. 141 00:10:56,907 --> 00:10:58,158 No me gusta. 142 00:10:58,158 --> 00:10:59,618 Algo como... 143 00:11:00,160 --> 00:11:01,578 mujeres... 144 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 ¿Algo como mujeres heroínas? 145 00:11:05,791 --> 00:11:07,668 Y no... víctimas. 146 00:11:07,668 --> 00:11:10,504 Recuperamos las portadas de ese tipejo del Encuerador. 147 00:11:11,296 --> 00:11:12,965 Lo cual ayuda a tu presidencia. 148 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 Mientras, ofrecemos dignidad a tanta mujer que vive con miedo, 149 00:11:18,053 --> 00:11:20,138 lo cual ayuda al país. 150 00:11:20,931 --> 00:11:22,432 A mí sí me gusta. 151 00:11:22,432 --> 00:11:24,852 Tengo que preguntar. Perdón, lo tengo que decir. 152 00:11:26,395 --> 00:11:27,896 Con el Encuerador suelto, 153 00:11:28,814 --> 00:11:31,567 ¿no le da miedo poner en riesgo a más mujeres 154 00:11:31,567 --> 00:11:33,986 aunque estas lleven consigo una placa? 155 00:11:33,986 --> 00:11:35,487 Esto es lo que vas a decir. 156 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 No. 157 00:11:38,949 --> 00:11:42,494 Porque vamos a darles las herramientas necesarias 158 00:11:43,203 --> 00:11:47,082 para protegerse mientras brindan un servicio valioso a la sociedad. 159 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 ¿Mujeres con armas? 160 00:11:48,834 --> 00:11:51,128 Más vale que no se entere tu vieja, ¿eh? 161 00:11:51,128 --> 00:11:55,549 No, bueno, pues se nos está acabando el tiempo, pero, ahora... 162 00:11:55,549 --> 00:11:57,384 ¿Crees que paguen mejor que aquí? 163 00:11:58,010 --> 00:11:59,553 Sí, seguramente. 164 00:11:59,553 --> 00:12:02,431 Pues, mira, si lo están promocionando tanto... 165 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 Se nos acaba el tiempo. Pero, dama, damita, damisela, 166 00:12:05,726 --> 00:12:07,811 señorita, allá en casita, 167 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 se queda la pregunta del jefe Escobedo en el aire: 168 00:12:09,938 --> 00:12:11,773 "¿Está usted preparada para este cambio?". 169 00:12:11,773 --> 00:12:14,109 ¿Están ustedes listas para sacar 170 00:12:14,109 --> 00:12:17,112 a la mujer policía que llevan en su interior? 171 00:12:21,116 --> 00:12:22,159 ¡Amor! 172 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 Cumpleaños feliz 173 00:12:29,499 --> 00:12:31,001 ¿Qué pasa, Salva? 174 00:12:31,001 --> 00:12:32,669 ¿Qué necesitas? El tema del baño. 175 00:12:32,669 --> 00:12:36,048 No, el tema del baño vas a tener que decidir si es acá o si es acá. 176 00:12:36,798 --> 00:12:40,302 Porque el baño... Vos tenés que fijarte siempre si hay otro baño arriba, 177 00:12:40,302 --> 00:12:43,931 si tenés la vacante, si hay ventana, si no hay ventana. 178 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 ¿Bueno? 179 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 Hola. Qué lindo escuchar esa vocecita. 180 00:12:55,192 --> 00:12:57,110 Sabés que me encantaría, pero no puedo. 181 00:12:57,110 --> 00:12:59,363 No es tonta, va a sospechar. 182 00:13:01,073 --> 00:13:05,410 En unos días vamos a tener toda la costera para poder hacer todo lo que querramos. 183 00:13:06,537 --> 00:13:07,621 A mí también. 184 00:13:08,872 --> 00:13:09,790 Te tengo que dejar. 185 00:13:11,667 --> 00:13:13,252 Los planos de tu nuevo hotel. 186 00:13:13,252 --> 00:13:15,170 - Sí. -¿Los vemos ahorita o...? 187 00:13:15,170 --> 00:13:18,340 Ahorita. Ahorita. Dile a Marco que venga. 188 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 Tenemos que trabajar un rato largo, dos o tres horas mínimo. 189 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 Pues parece ser que en nueve semanas van a ser abuelos. 190 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 -¿Nueve semanas? - Sí. 191 00:13:27,766 --> 00:13:29,393 - Papá. Papá. - Dos nietas. 192 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 ¿Qué pasa, mi hija? 193 00:13:31,812 --> 00:13:34,064 El jefe de la policía anunció que las mujeres podemos ser... 194 00:13:34,064 --> 00:13:35,274 No. 195 00:13:35,274 --> 00:13:36,775 - Papá, pero si... - No. 196 00:13:36,775 --> 00:13:37,860 Pa, déjame, por fa... 197 00:13:37,860 --> 00:13:40,904 Gabina, Gabina, Gabina. Papá ya dijo que no. Déjalo. 198 00:13:40,904 --> 00:13:42,573 Yo sí creo que podría ser una buena policía. 199 00:13:42,573 --> 00:13:45,576 Tú no vas a opinar en este momento, por favor. 200 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 ¿Sabías que acaba de matar a otra niña de tu edad? 201 00:13:52,624 --> 00:13:55,085 Pa, yo puedo defender a gente como ellas. 202 00:13:55,085 --> 00:13:56,837 - Estoy preparada desde niña. - O puedes terminar 203 00:13:56,837 --> 00:13:58,547 como una de ellas, más bien. 204 00:13:58,547 --> 00:14:01,758 ¿Por qué todos pueden ser policías y yo no? 205 00:14:01,758 --> 00:14:06,054 Porque te necesitamos aquí junto a tu madre, no allá fuera. 206 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 ¿Te sirvo otro poquito? 207 00:14:14,646 --> 00:14:15,772 Ya. 208 00:14:50,349 --> 00:14:54,061 Ya. La vaca. La vaca. Hay una vaca. 209 00:14:55,938 --> 00:14:57,439 Ni se entera de que se cayó. 210 00:14:58,106 --> 00:15:00,317 Amor, habíamos quedado a las ocho, ¿qué pasa? 211 00:15:00,317 --> 00:15:03,779 Y yo pensé que habíamos quedado que no nos íbamos a mentir, hijo de puta. 212 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Así que adelante. 213 00:15:05,489 --> 00:15:06,865 Aquí estoy. 214 00:15:06,865 --> 00:15:09,660 Sé el hombre que dices ser, y dime quién es ella 215 00:15:09,660 --> 00:15:13,163 y por qué esa araña es más importante que tu familia. 216 00:15:15,749 --> 00:15:17,501 ¿Qué pasa? Mi amor. 217 00:15:19,294 --> 00:15:20,796 Estaba con mi madre. 218 00:15:21,547 --> 00:15:22,548 Buenas noches, queridos. 219 00:15:22,548 --> 00:15:23,882 - Hola, María. - María. 220 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 ¿Y Valentina? 221 00:15:25,217 --> 00:15:28,178 ¿Valentina? ¿Vos de verdad pensabas que Valentina iba a venir? 222 00:15:29,638 --> 00:15:30,556 Ordenemos algo. 223 00:15:30,556 --> 00:15:32,057 - Sí, por favor. - Tengo mucha hambre. 224 00:15:32,057 --> 00:15:33,350 Por favor, es mi cumpleaños. 225 00:15:33,350 --> 00:15:36,103 Les recomiendo la sopa de cebolla, que en este lugar es maravillosa. 226 00:15:36,103 --> 00:15:37,521 - Ah, ¿sí? - Eso voy a pedirme yo. 227 00:15:38,355 --> 00:15:40,524 - Vino, por favor. - Por favor. 228 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 Entonces, la sapa mira al sapo. 229 00:15:42,734 --> 00:15:44,319 Salud. 230 00:15:44,319 --> 00:15:47,990 - Salud. A los ojos. A los ojos. - A los ojos. 231 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Oigan, a mí me quedó una duda. 232 00:15:51,410 --> 00:15:55,873 ¿Estas mujeres podrían detener a un ladrón o a un asesino como el Encuerador? 233 00:15:55,873 --> 00:15:57,040 Obviamente no. 234 00:15:57,040 --> 00:15:58,959 - A ver... - Pues si son mujeres policías... 235 00:15:58,959 --> 00:16:01,420 Y no es por ser machista, porque yo no soy machista. 236 00:16:01,420 --> 00:16:03,547 Soy pro... Todo eso. ¿O no, amor? 237 00:16:03,547 --> 00:16:08,385 Es una cuestión biológica, de diferencia de masa corporal y de fuerza, ¿no? 238 00:16:08,385 --> 00:16:09,469 Es evidente. 239 00:16:09,469 --> 00:16:11,180 Mira, el punto es: 240 00:16:11,180 --> 00:16:14,099 ¿qué tipo de mujer dejaría a su familia para ir a trabajar en la calle? 241 00:16:14,099 --> 00:16:15,392 En eso estoy completamente de acuerdo. 242 00:16:15,392 --> 00:16:17,519 Como si no hubiera ya suficientes mujeres en la calle, ¿no? 243 00:16:18,020 --> 00:16:19,188 Oye, ¿tú qué sabes? 244 00:16:19,188 --> 00:16:21,315 Bueno, es que Sullivan queda de camino al trabajo, amor. 245 00:16:21,315 --> 00:16:23,358 ¿Ya viste la mente sucia de mi mujer? 246 00:16:23,358 --> 00:16:26,695 Hay que tener, ¿eh?, hay que tener agallas para querer ser mujer policía. 247 00:16:26,695 --> 00:16:28,488 - Eso sí. -¿No te parece, mi amor? 248 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 Supongo. 249 00:16:29,698 --> 00:16:31,909 Un dato curioso que seguramente no sabían. 250 00:16:31,909 --> 00:16:36,288 María, cuando era una niña, quería ser detective. 251 00:16:36,288 --> 00:16:39,917 Tu papá me lo contó. Y se la pasaba leyendo novelas policiales. 252 00:16:39,917 --> 00:16:41,502 Eso fue hace muchísimo tiempo. 253 00:16:41,502 --> 00:16:44,421 - Yo quería ser veterinaria, por ejemplo. - Bombero. 254 00:16:44,421 --> 00:16:46,298 No, yo siempre siempre quise ser mamá. 255 00:16:46,715 --> 00:16:51,762 - Eso sí. - A mí... Fangio, Fórmula uno. 256 00:16:52,930 --> 00:16:55,766 Eso explica mucho cuando me subo al coche contigo. 257 00:16:56,517 --> 00:16:58,393 Bueno, detective no fue, evidentemente, 258 00:16:58,393 --> 00:17:00,229 pero las novelas policiales las sigue leyendo. 259 00:17:00,229 --> 00:17:02,397 Todo, todo. Todas las semanas se lee una diferente. 260 00:17:02,397 --> 00:17:05,776 Oigan, oigan, ¿se imaginan a María de policía? 261 00:17:06,359 --> 00:17:08,987 - No. -¿Y te imaginas a ti de veterinaria? 262 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 ¡No! 263 00:17:12,241 --> 00:17:16,203 Yo me rendiría solamente para que me esposaras. 264 00:17:23,669 --> 00:17:24,711 Salud. 265 00:17:24,711 --> 00:17:25,963 No te voy a sacar de aquí 266 00:17:25,963 --> 00:17:27,756 hasta que prometas que no me vas a volver a llamar. 267 00:17:28,048 --> 00:17:29,633 ¿Qué? ¿Por qué? 268 00:17:29,633 --> 00:17:31,009 Porque cortamos hace un año. 269 00:17:31,009 --> 00:17:32,886 Y nada más me buscas cuando te metes en problemas. 270 00:17:32,886 --> 00:17:34,513 No solo te busco cuando me meto en problemas, Lucas. 271 00:17:34,513 --> 00:17:36,056 - Sabes que sí, Valentina. - Claro que no. 272 00:17:36,056 --> 00:17:37,724 - Claro que sí. - Nadie te obligó a venir. 273 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 Vale, mira dónde estás. 274 00:17:40,310 --> 00:17:42,020 - Ve. - Por lo menos estoy luchando. 275 00:17:42,020 --> 00:17:43,105 - Sí, yo también. - No. 276 00:17:43,105 --> 00:17:46,233 Sí, desde un escritorio. La máquina de escribir es mi espada. 277 00:17:48,402 --> 00:17:51,196 Es en serio, Vale, escucha. No te rías. 278 00:17:51,196 --> 00:17:53,574 Lo nuestro ya tuvo su momento, yo ya no estoy ahí. 279 00:17:55,117 --> 00:17:56,285 Yo ya estoy con alguien más. 280 00:17:56,285 --> 00:17:57,661 ¿La máquina de escribir es tu espada? 281 00:17:57,661 --> 00:17:58,871 - Puta madre. - No, es que... 282 00:17:58,871 --> 00:18:00,831 Sabía que te ibas a enganchar nada más con la metáfora. 283 00:18:00,831 --> 00:18:03,375 - Entiendo decir "pistola" o... ¿"Espada"? - Sí. 284 00:18:03,375 --> 00:18:06,044 Pero ¿por qué nada más te quedas con eso de lo que te estoy diciendo? 285 00:18:06,461 --> 00:18:08,505 - Estoy enamorado. - Sí te escuché. 286 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 De alguien. 287 00:18:09,590 --> 00:18:13,135 Si estás tan puta madre enamorado de una persona con la que, supongo, 288 00:18:13,135 --> 00:18:15,971 no estás confundiendo la pasión con el enojo, 289 00:18:15,971 --> 00:18:18,515 ¿qué chingados haces aquí sacándome de la cárcel? 290 00:18:19,725 --> 00:18:20,726 ¿Lucas? 291 00:18:21,768 --> 00:18:22,895 Tienes razón. 292 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Gracias. 293 00:18:34,031 --> 00:18:36,366 Eh, hermanita. 294 00:18:36,366 --> 00:18:38,452 - A ver, este. - Vénganos tu reino. A ver. 295 00:18:38,452 --> 00:18:40,162 Mole verde y mole negro. 296 00:18:40,996 --> 00:18:42,706 Gracias. 297 00:18:42,706 --> 00:18:43,832 De nada. 298 00:18:44,249 --> 00:18:46,585 Tráiganme las autopsias de las otras víctimas. 299 00:19:02,309 --> 00:19:03,519 Deja eso ahí ya, vete. 300 00:19:03,519 --> 00:19:04,520 Ya me voy. 301 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Tiene que haber forma de convencerlo. 302 00:19:12,986 --> 00:19:14,488 Estás hablando de mi papá. 303 00:19:15,948 --> 00:19:18,200 Pero tú sabes que yo puedo hacerlo. 304 00:19:18,200 --> 00:19:21,703 Pues si no se trata de eso. Lo sabes. 305 00:19:22,371 --> 00:19:23,747 ¿Tú crees que yo tuve opción? 306 00:19:23,747 --> 00:19:24,873 Pues no es justo. 307 00:19:26,625 --> 00:19:27,793 Mira, Chinita. 308 00:19:29,253 --> 00:19:31,255 Si mi papá pudiera ver de lo que eres capaz, 309 00:19:32,005 --> 00:19:35,926 si te pudiera ver en un uniforme así, pues a lo mejor, quién sabe. 310 00:19:37,052 --> 00:19:38,470 Pero eso no va a pasar. 311 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 Déjalo ir, China. 312 00:19:51,692 --> 00:19:54,528 Estabas un poquito rara en la cena. 313 00:19:54,528 --> 00:19:55,737 Tuve un día difícil. 314 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 ¿Y? 315 00:20:00,701 --> 00:20:02,119 Difícil. ¿Cómo? 316 00:20:14,339 --> 00:20:15,507 Difícil porque... 317 00:20:16,425 --> 00:20:17,634 Ma, ¿podemos pasar? 318 00:20:17,634 --> 00:20:19,803 - No. - Sí, pasen. 319 00:20:19,803 --> 00:20:22,306 - Bueno... - Guerra de cosquillas. 320 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 No. Pero ¿qué es eso? 321 00:20:24,266 --> 00:20:26,310 ¿Nos puedes leer un cuento? 322 00:20:26,310 --> 00:20:29,438 ¿Solo uno? O 14. O 14. 323 00:20:29,438 --> 00:20:32,441 - Va, pero yo lo escojo. - No, tú lo escogiste la semana pasada. 324 00:20:32,441 --> 00:20:34,526 - Déjame a mí. - Vamos, vamos, vamos. 325 00:20:43,827 --> 00:20:45,037 ¿Difícil por qué? 326 00:20:45,746 --> 00:20:47,956 Nada. Ve con ellos. 327 00:20:56,048 --> 00:20:57,257 Bueno. 328 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Tu hermana. 329 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 Muchas gracias. 330 00:21:16,401 --> 00:21:18,237 Era su cumpleaños. ¿Sabías? 331 00:21:18,946 --> 00:21:21,990 Sí, caray. Seguro logró pasárselo increíble sin mí. 332 00:21:21,990 --> 00:21:24,243 Fue con su dinero que pagamos tu fianza. 333 00:21:25,077 --> 00:21:26,328 Deberías de estar agradecida. 334 00:21:26,328 --> 00:21:29,957 Estoy agradecida. De hecho, tengo un plan para pagarte, 335 00:21:29,957 --> 00:21:32,417 que te contaría, pero no creo que lo quieras escuchar. 336 00:21:32,417 --> 00:21:35,796 Y, además, seguro tienes que volver a tu burbuja, así que... 337 00:21:36,880 --> 00:21:38,382 Si no tienes planes, 338 00:21:40,092 --> 00:21:42,678 me vendría bien tomar algo. 339 00:21:42,678 --> 00:21:46,056 ¿Algo? ¿Como... alcohol? 340 00:21:46,849 --> 00:21:48,267 Sí, puede ser. 341 00:21:48,267 --> 00:21:50,394 Después de usted, señora. 342 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Gracias. 343 00:22:07,911 --> 00:22:09,329 ¿Y luego? ¿Qué pasó? 344 00:22:09,329 --> 00:22:10,414 Nada. 345 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 Hace mucho no hablamos. 346 00:22:14,334 --> 00:22:16,128 Cuéntame de este plan. 347 00:22:18,172 --> 00:22:19,506 Voy a ser policía. 348 00:22:20,465 --> 00:22:21,508 Claro que no. 349 00:22:21,508 --> 00:22:22,759 Claro que sí. 350 00:22:22,759 --> 00:22:24,511 - Claro que no. - Claro que sí. 351 00:22:25,929 --> 00:22:27,598 Pero si tú odias la policía. ¿De qué hablas? 352 00:22:27,598 --> 00:22:30,350 Todos odiamos la policía, pero esto es diferente. 353 00:22:30,350 --> 00:22:31,435 ¿Diferente cómo? 354 00:22:31,435 --> 00:22:34,229 Diferente porque significa que nuestras marchas funcionaron, María. 355 00:22:34,813 --> 00:22:36,481 Significa que abrieron las puertas 356 00:22:36,481 --> 00:22:39,193 para que ahora nosotras podamos estar de ese lado de la lucha. 357 00:22:39,193 --> 00:22:41,236 Olvídalo. Es una locura. 358 00:22:41,945 --> 00:22:43,155 Y ni se diga lo peligroso. 359 00:22:43,155 --> 00:22:45,532 Cambiar la historia siempre ha sido peligroso. 360 00:22:45,532 --> 00:22:50,454 Y, además, no es como que vas a lograr cambiar nada sentadota, tomando el té. 361 00:22:50,454 --> 00:22:51,997 No es lo único que hago, ¿eh? 362 00:22:53,290 --> 00:22:55,626 Yo no soy detective todavía. 363 00:22:56,001 --> 00:22:58,420 Pero sí sé una cosa: si estás aquí, es porque algo pasó 364 00:22:58,420 --> 00:23:01,215 que no puedes ir y contarles a tus viejas juzgonas. 365 00:23:01,798 --> 00:23:02,841 Me tengo que ir. 366 00:23:05,469 --> 00:23:06,470 Oye. 367 00:23:07,763 --> 00:23:09,097 María, ¿qué pasó? 368 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 Fue infiel. 369 00:23:23,237 --> 00:23:26,156 - Puta. ¡Pedazo de mierda! Ese cabrón. - Baja la voz. 370 00:23:32,371 --> 00:23:33,622 ¿Cómo te enteraste? 371 00:23:35,707 --> 00:23:37,626 No me creerías si te dijera. 372 00:23:38,961 --> 00:23:41,171 Lo negó. El hijo de puta. 373 00:23:44,591 --> 00:23:46,218 María, lo tienes que enfrentar. 374 00:23:47,928 --> 00:23:49,304 ¿Y si se va con ella? 375 00:23:50,639 --> 00:23:52,808 No quiero que mis hijos crezcan sin su papá. 376 00:23:53,308 --> 00:23:56,895 Yo estoy casi segura de que prefieren una mamá que no se deje pisotear. 377 00:23:57,354 --> 00:23:58,981 Prefieren una familia unida. 378 00:23:59,565 --> 00:24:00,732 ¿Aunque todo sea mentira? 379 00:24:03,485 --> 00:24:04,653 Lo amo, Vale. 380 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 No lo quiero perder. 381 00:24:10,117 --> 00:24:12,661 El problema es que eres demasiado predecible. 382 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 ¿Sabes lo que él necesita? 383 00:24:17,624 --> 00:24:20,627 Necesita imaginarse por un solo día cómo sería su vida sin ti. 384 00:25:08,342 --> 00:25:09,718 Suélteme, por favor. 385 00:25:10,344 --> 00:25:11,887 ¡Que me dejes en paz! 386 00:25:11,887 --> 00:25:13,013 ¡Seguridad! 387 00:25:16,350 --> 00:25:18,852 Vámonos. Pa fuera, cabrón. 388 00:25:19,895 --> 00:25:21,522 Tranquilo, cabrón. 389 00:25:24,525 --> 00:25:25,776 Y no regreses en un buen rato. 390 00:25:27,110 --> 00:25:28,195 Se la buscó. 391 00:25:29,738 --> 00:25:31,490 Octavio Romandía, ¿verdad? 392 00:25:32,115 --> 00:25:35,702 18 años en el cuerpo policial. 393 00:25:36,537 --> 00:25:38,622 Tres medallas por valentía. 394 00:25:38,956 --> 00:25:44,253 37 casos resueltos y 132 criminales encarcelados. 395 00:25:44,253 --> 00:25:48,882 Pero también 16 infracciones por insubordinación. 396 00:25:48,882 --> 00:25:52,719 Y una suspensión indefinida por romperle la nariz al jefe de policía. 397 00:25:52,719 --> 00:25:53,804 ¿Quién chingados eres? 398 00:25:53,804 --> 00:25:56,765 Yo soy el nuevo jefe de policía y me gusta mi nariz. 399 00:25:59,893 --> 00:26:04,106 Estamos en este momento creando un proyecto de mujeres policías 400 00:26:04,106 --> 00:26:06,149 y quiero que seas su capitán. 401 00:26:07,276 --> 00:26:08,610 ¿Cuántos te mandaron al carajo? 402 00:26:08,610 --> 00:26:10,279 -¿Eso es relevante? -¿Cuántos? 403 00:26:12,072 --> 00:26:13,282 Todos. 404 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Tú no eres policía. 405 00:26:19,746 --> 00:26:20,789 No. 406 00:26:21,498 --> 00:26:24,751 Soy la persona que manejó la campaña del señor presidente. 407 00:26:25,919 --> 00:26:27,129 Un vendedor. 408 00:26:27,129 --> 00:26:28,380 Digamos que sí. 409 00:26:28,380 --> 00:26:30,132 Pues escúchame bien, vendedor. 410 00:26:31,466 --> 00:26:33,969 La policía de este país tiene demasiada sangre en sus manos 411 00:26:33,969 --> 00:26:36,388 y ni tú ni nadie va a poder limpiarla. 412 00:26:37,639 --> 00:26:39,641 Puede que sí, capitán Romandía. 413 00:26:41,935 --> 00:26:45,898 Pero tú eres el único que no rechazó esto por ser un programa de mujeres. 414 00:26:47,774 --> 00:26:51,278 Mañana iniciamos, nueve de la mañana, por si cambias de opinión. 415 00:27:15,135 --> 00:27:16,678 - Amor. -¿Qué? 416 00:27:16,678 --> 00:27:18,597 ¿Sabes por qué estaba rara anoche? 417 00:27:19,223 --> 00:27:20,224 ¿Por qué? 418 00:27:22,142 --> 00:27:23,644 Porque te extraño. 419 00:27:27,523 --> 00:27:28,774 Estaba pensando. 420 00:27:29,316 --> 00:27:33,820 Mira, deja eso tantito. Ven. Siéntate aquí. 421 00:27:34,404 --> 00:27:40,035 ¿Por qué no le pides a uno de esos arquitectos con los que trabajas 422 00:27:40,035 --> 00:27:42,246 que se vaya a Acapulco mientras tú y yo...? 423 00:27:42,996 --> 00:27:43,997 Mírame. 424 00:27:43,997 --> 00:27:46,792 Mientras tú y yo rentamos una habitación 425 00:27:46,792 --> 00:27:48,961 en el hotelito donde me propusiste matrimonio. 426 00:27:52,422 --> 00:27:53,549 Sabés que no puedo. 427 00:27:55,175 --> 00:27:56,969 - Sabés que no puedo. - Necesitamos esto. 428 00:27:56,969 --> 00:27:59,638 Amor, nuestro matrimonio necesita esto. 429 00:27:59,638 --> 00:28:02,683 Nuestro matrimonio necesita que no me despidan. 430 00:28:03,350 --> 00:28:06,061 En una semana regreso y hacemos lo que quieras. 431 00:28:50,439 --> 00:28:52,983 Ay, hija, la verdad es que no te estoy entendiendo nada. 432 00:28:52,983 --> 00:28:55,152 Te dejé todo apuntado en la cocina, mamá. 433 00:28:55,152 --> 00:28:56,695 Mar baila los martes y jueves. 434 00:28:56,695 --> 00:28:59,239 Álex tiene clases de fútbol los miércoles. 435 00:28:59,239 --> 00:29:01,950 Está cerca de la casa, solo tienes que llevarlos y recogerlos. 436 00:29:01,950 --> 00:29:03,994 Pero estás actuando como una loca. 437 00:29:03,994 --> 00:29:06,747 Yo lo entendería de tu hermana, pero ¿de ti? 438 00:29:08,790 --> 00:29:10,584 Me fue infiel, mamá. 439 00:29:11,084 --> 00:29:13,921 Y se está yendo a Acapulco para ponerme los cuernos otra vez. 440 00:29:13,921 --> 00:29:16,673 ¿Y la solución es abandonar a tu familia? 441 00:29:17,424 --> 00:29:20,594 Es un desliz. Todos los hombres tienen deslices. 442 00:29:20,594 --> 00:29:21,845 - Ah, ¿sí? - Sí. 443 00:29:21,845 --> 00:29:26,433 -¿Papá se desliza? - No seas ridícula. Tu papá no, otros. 444 00:29:26,433 --> 00:29:28,310 No espero que me entiendas. 445 00:29:28,310 --> 00:29:30,354 Pero no estoy abandonando a mi familia. 446 00:29:30,354 --> 00:29:31,730 Estoy tratando de salvarla. 447 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 Pero ¿y qué tiene que ver eso con esto? 448 00:29:34,483 --> 00:29:35,984 No sé exactamente. 449 00:29:36,485 --> 00:29:39,112 Lo único que sé es que yo no voy a estar en la casa cuando él regrese. 450 00:29:39,112 --> 00:29:40,781 Pues vete de vacaciones. 451 00:29:41,406 --> 00:29:44,368 Pero ¿venir a ser empleada aquí? 452 00:29:44,868 --> 00:29:46,370 Es caer muy bajo. 453 00:29:46,370 --> 00:29:48,080 Ay, no. Ya. Toma. 454 00:29:58,006 --> 00:29:59,842 Las voy a tratar como a cualquier cadete. 455 00:29:59,842 --> 00:30:01,260 No faltaba más. 456 00:30:02,094 --> 00:30:04,805 - Si no dan el ancho, se van. - Como debe ser. 457 00:30:05,305 --> 00:30:06,682 ¿Algo más? 458 00:30:06,682 --> 00:30:07,766 Sí. 459 00:30:09,226 --> 00:30:11,520 Una vez que termine de sacarle jugo a todo este teatrito 460 00:30:11,520 --> 00:30:13,021 y las manden a sus casas, 461 00:30:14,147 --> 00:30:16,525 yo me quedo, como detective. 462 00:30:16,525 --> 00:30:17,609 Bien. 463 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 Sígueme. 464 00:30:28,704 --> 00:30:33,834 De la "I" a la "M" se formarán con orden. 465 00:30:33,834 --> 00:30:39,131 Reiteramos, con orden. Sin familiares. Solo las cadetes, por favor. 466 00:30:39,715 --> 00:30:43,051 El área de registro se encuentra en el patio central. 467 00:30:43,677 --> 00:30:46,388 Por favor, mantengan orden en la fila. 468 00:30:47,931 --> 00:30:48,765 Permiso. 469 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 {\an8}Buenos días. 470 00:30:51,268 --> 00:30:52,436 {\an8}¿Nombre y edad? 471 00:30:52,436 --> 00:30:56,106 Gabina Herrera Martínez Vázquez, 25 años. 472 00:30:59,234 --> 00:31:01,153 Vas a llenar esto, por favor. 473 00:31:01,153 --> 00:31:02,237 Gracias. 474 00:31:04,364 --> 00:31:05,824 Vete a babosear a otro lado, ¿eh? 475 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 ¿Nombre y edad? 476 00:31:09,870 --> 00:31:12,497 Carrión Galindo Romina, 37. 477 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 ¿Es en serio que trajiste a mamá? 478 00:31:20,839 --> 00:31:22,758 ¿Para qué? ¿Para hacerme cambiar de opinión? 479 00:31:23,550 --> 00:31:25,385 Voy a ser policía. 480 00:31:29,181 --> 00:31:30,516 ¿Por qué traes una maleta? 481 00:31:31,016 --> 00:31:33,185 Porque está igual de loca que tú. 482 00:31:36,438 --> 00:31:38,106 Porque quiero ser impredecible. 483 00:31:46,740 --> 00:31:47,824 ¡Cadetes! 484 00:31:48,825 --> 00:31:52,120 Quiero que formen ocho filas de diez. Acá al frente. 485 00:31:52,120 --> 00:31:54,873 - Los familiares se pueden retirar. - Dios las perdone, ¿eh? 486 00:31:56,083 --> 00:31:58,126 Ocho filas de diez, vamos. 487 00:31:58,627 --> 00:32:00,462 Equidistantes. 488 00:32:01,630 --> 00:32:06,510 Quiero ver una sola línea frontal, una sola línea lateral. 489 00:32:07,511 --> 00:32:09,638 Soy el capitán Octavio Romandía. 490 00:32:10,764 --> 00:32:13,559 Estaré a cargo de la división de la policía femenil. 491 00:32:14,059 --> 00:32:18,188 Si están sonriendo, es porque no han pensado esto nada bien. 492 00:32:19,606 --> 00:32:21,650 Miren a la persona que tienen a su derecha. 493 00:32:22,150 --> 00:32:24,653 Saluden. Saluden. 494 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 Ahora imagínenlas tiradas en el pavimento, 495 00:32:29,074 --> 00:32:30,993 un boquete en el estómago, 496 00:32:32,452 --> 00:32:35,038 suplicándoles que le detengan el sangrado. 497 00:32:36,331 --> 00:32:38,917 Pero no pueden, porque ya están muertas. 498 00:32:40,544 --> 00:32:41,670 Ahora vayan con su mamá 499 00:32:41,670 --> 00:32:44,339 y explíquenle por qué su hijita está muerta y ustedes no. 500 00:32:46,800 --> 00:32:49,678 Luego carguen con la culpa hasta que se mueran de un infarto. 501 00:32:50,345 --> 00:32:52,306 ¿Creen que esto es un trabajo divertido? 502 00:32:53,682 --> 00:32:57,144 Recibir balazos por un salario de mierda. 503 00:32:58,145 --> 00:32:59,730 ¿Creen que no las valoran en casa? 504 00:33:01,857 --> 00:33:03,901 Me cae que no han visto nada. 505 00:33:04,651 --> 00:33:06,445 Pero no tiene por qué ser así. 506 00:33:07,070 --> 00:33:09,740 Podrían regresar a sus casas ahora mismo 507 00:33:10,240 --> 00:33:14,703 y pensar cómo casi tomaron una decisión muy pendeja. 508 00:33:16,079 --> 00:33:19,208 Les voy a dar un momento a las inteligentes de reconsiderar. 509 00:33:24,421 --> 00:33:28,050 Te dije que las entrenaras, cabrón, no que las espantaras. 510 00:33:28,550 --> 00:33:31,011 ¿Quieres que saque 16 policías en dos semanas? 511 00:33:31,011 --> 00:33:33,555 No, María. No, no te vayas, por favor. 512 00:33:34,139 --> 00:33:35,015 Así es cómo. 513 00:33:38,268 --> 00:33:42,689 Ahora que ya nos deshicimos de las sobras, retírense al cuartel. 514 00:33:42,689 --> 00:33:44,358 Arrancamos en la mañana. 515 00:33:51,448 --> 00:33:53,242 Mucho gusto. María de la Torre. 516 00:33:54,660 --> 00:33:55,786 {\an8}Ángeles Cruz. 517 00:33:56,411 --> 00:33:58,872 ¿Y tú por qué estás aquí? 518 00:33:59,665 --> 00:34:01,542 Porque se descompuso la estufa. 519 00:34:04,378 --> 00:34:08,257 Bueno, yo estoy aquí porque... Y vas a pensar que estoy loca, pero... 520 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 Estoy tratando de salvar mi matrimonio. 521 00:34:12,803 --> 00:34:14,346 ¿Tu esposo es policía? 522 00:34:14,346 --> 00:34:16,264 No, no. Este... 523 00:34:17,641 --> 00:34:19,141 ¿Tú tienes esposo? 524 00:34:19,141 --> 00:34:20,393 Tengo una abuela. 525 00:34:21,186 --> 00:34:23,563 Vivo con ella porque a mis papás los mataron 526 00:34:23,563 --> 00:34:28,150 en un asalto en el banco donde trabajaban el 3 de marzo de 1947. 527 00:34:28,694 --> 00:34:30,487 Por Dios, lo siento muchísimo. 528 00:34:30,487 --> 00:34:33,739 ¿Por qué? Si tú no los mataste. 529 00:34:37,244 --> 00:34:39,913 No, pues a ti ni te voy a preguntar por qué estás aquí. 530 00:34:40,414 --> 00:34:43,125 Lo traigo en la sangre. Gabina. Mucho gusto. 531 00:34:44,501 --> 00:34:45,502 Valentina. 532 00:34:51,800 --> 00:34:55,344 ¿Puedes creer que ya estamos aquí? Por fin vamos a ser policías. 533 00:34:55,846 --> 00:34:56,847 No es por ofender, 534 00:34:56,847 --> 00:34:59,516 pero yo siempre he pensado que los policías son unos pendejos. 535 00:35:00,350 --> 00:35:01,894 Entonces, ¿por qué estás aquí? 536 00:35:03,020 --> 00:35:04,396 Para cambiar eso. 537 00:35:08,275 --> 00:35:09,610 Ojos al frente. 538 00:35:11,153 --> 00:35:13,989 Yo sé que algunas de ustedes creen que, al estar aquí, 539 00:35:14,865 --> 00:35:18,410 forman parte de algún tipo de movimiento. 540 00:35:19,369 --> 00:35:21,413 A la chingada con su movimiento. 541 00:35:22,372 --> 00:35:23,832 Están aquí para una sola cosa. 542 00:35:24,875 --> 00:35:27,503 Entrenar para ser oficiales de policía. 543 00:35:29,463 --> 00:35:32,466 Me vale madres si eres hombre, mujer o una pinche palmera. 544 00:35:37,554 --> 00:35:38,555 Nombre. 545 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 María Elena de la Torre, señor. 546 00:35:42,518 --> 00:35:43,769 Pasa al frente. 547 00:35:44,645 --> 00:35:45,646 Recórranse. 548 00:35:50,484 --> 00:35:52,069 Perdón por llegar tarde. 549 00:35:55,572 --> 00:35:57,783 ¿Quieren que las traten igual que a los hombres? 550 00:36:01,328 --> 00:36:02,996 Pues cuidado con lo que desean. 551 00:36:03,330 --> 00:36:05,499 ¡Rompan! ¡Ya! 552 00:36:07,000 --> 00:36:08,252 Vamos, 20 lagartijas. 553 00:36:09,461 --> 00:36:12,172 Más fuerza, sin rodillas. Sin levantar caderas tampoco. 554 00:36:12,840 --> 00:36:16,051 Hay que trabajar esa fuerza. ¿Quieren ser policías? 555 00:36:16,510 --> 00:36:20,013 Van a dejar de ser las que eran antes. Van a renovar su piel. 556 00:36:21,056 --> 00:36:24,643 Ándale, mamacita, a renovar esa piel. Venga. 557 00:36:25,018 --> 00:36:29,231 Olvídense de sus vidas fueras de aquí. No son amas de casas. No son madres. 558 00:36:29,231 --> 00:36:31,275 Son cadetes. 559 00:36:32,234 --> 00:36:33,235 Venga. 560 00:36:33,735 --> 00:36:36,196 Vamos, vamos, vamos. 561 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 vamos, vamos, vamos. 562 00:36:40,909 --> 00:36:43,453 Vamos, Herrera. Vamos. 563 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Con fuerza. 564 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 Permiso. 565 00:37:05,642 --> 00:37:08,353 Cadete María de la Torre. 566 00:37:10,105 --> 00:37:11,315 Acérquese, por favor. 567 00:37:11,815 --> 00:37:12,816 Vamos. 568 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 Aquí. 569 00:37:15,402 --> 00:37:16,612 Volteando a sus compañeras. 570 00:37:20,282 --> 00:37:22,492 Normalmente se estarían yendo a cenar. 571 00:37:23,911 --> 00:37:27,331 Pero, como la cadete María de la Torre llegó tarde esta mañana, 572 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 me deben diez vueltas más. 573 00:37:31,168 --> 00:37:33,086 Así que de pie. 574 00:37:33,086 --> 00:37:34,630 Y a correr. ¡Vamos! 575 00:37:34,630 --> 00:37:36,840 ¡Venga! Vamos, a correr. 576 00:37:36,840 --> 00:37:38,926 Vamos, vamos, vamos. 577 00:37:40,135 --> 00:37:41,386 Si vuelves a llegar tarde, 578 00:37:41,386 --> 00:37:43,805 voy a trapear el piso con tu maquillaje, ¿eh? 579 00:37:49,144 --> 00:37:50,229 ¡Vamos! 580 00:37:59,905 --> 00:38:02,699 Arriba. Arriba. Arriba. Vamos. 581 00:38:22,344 --> 00:38:27,140 Profesor, se sabe que la mota reduce el índice de violencia. 582 00:38:27,140 --> 00:38:28,725 ¿Lo dice usted por experiencia? 583 00:38:32,437 --> 00:38:34,940 Siete instancias donde se permite el uso de la fuerza. 584 00:38:34,940 --> 00:38:38,986 Para evitar un peligro grave y... Y un grave peligro. 585 00:38:38,986 --> 00:38:40,153 Derrotar la resistencia 586 00:38:40,153 --> 00:38:42,447 de quien se oponga a cualquier orden de la policía 587 00:38:42,447 --> 00:38:43,740 que se deba cumplir de inmediato 588 00:38:43,740 --> 00:38:47,035 para proteger a las personas contra peligros graves e inminentes. 589 00:38:47,035 --> 00:38:48,203 Ahí están siete. 590 00:38:51,373 --> 00:38:52,749 Herrera. Bien. 591 00:38:52,749 --> 00:38:53,834 Cruz. Siempre bien. 592 00:38:53,834 --> 00:38:55,878 De la Torre, yo esperaba más de usted. 593 00:38:55,878 --> 00:38:57,921 Camacho, se hubiera quedado en casa. 594 00:38:59,381 --> 00:39:02,551 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 595 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 Derecha, izquierda, derecha. 596 00:39:04,803 --> 00:39:06,471 Línea. Línea. 597 00:39:19,067 --> 00:39:20,360 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 598 00:40:10,077 --> 00:40:13,455 Interrumpimos esta transmisión con una nota de último minuto. 599 00:40:13,455 --> 00:40:16,708 Anoche el país sufrió otra innecesaria pérdida. 600 00:40:16,708 --> 00:40:18,752 El cuerpo sin vida de Nora Menéndez, 601 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 víctima número cinco del Encuerador de Tlalpan, 602 00:40:21,129 --> 00:40:24,716 fue encontrado dentro de la alberca de la Universidad Nacional, 603 00:40:24,716 --> 00:40:27,219 sitio donde ella trabajaba por las noches. 604 00:40:27,219 --> 00:40:30,973 Nora, de 21 años de edad, originaria de Cholula, Puebla, 605 00:40:30,973 --> 00:40:34,810 vino al Distrito Federal con la ilusión de volverse médico veterinario, 606 00:40:34,810 --> 00:40:37,437 pero ahora ese sueño ha desaparecido. 607 00:40:37,688 --> 00:40:41,191 Hijas, madres y hermanas están siendo brutalmente asesinadas 608 00:40:41,191 --> 00:40:44,403 por un monstruo que no se detendrá a menos de que alguien haga algo. 609 00:40:44,403 --> 00:40:46,321 Esto tiene que parar. 610 00:40:46,321 --> 00:40:48,699 El pueblo le pregunta a la policía 611 00:40:48,699 --> 00:40:50,951 cuándo quedará este asesino tras las rejas. 612 00:40:50,951 --> 00:40:52,870 Solo esperamos que sea 613 00:40:52,870 --> 00:40:56,874 antes de que alguna otra joven mujer se vea obligada a pagarla con su vida. 614 00:40:57,374 --> 00:40:58,709 ¿57? 615 00:41:00,460 --> 00:41:02,588 ¿Y el punto decimal? 616 00:41:02,588 --> 00:41:03,672 570. 617 00:41:07,176 --> 00:41:10,262 ¿Quién viene por ahí? 618 00:41:12,139 --> 00:41:13,432 Papá. 619 00:41:15,767 --> 00:41:17,477 -¿Me extrañaste? -¿Cómo te fue? 620 00:41:17,895 --> 00:41:19,062 - Excelente. - Hijos... 621 00:41:19,062 --> 00:41:20,939 ¿Podrían subir un rato a su cuarto? 622 00:41:20,939 --> 00:41:22,524 Tenemos que hablar con su papá. 623 00:41:23,692 --> 00:41:24,693 Sí. 624 00:41:26,904 --> 00:41:28,697 -¿Puedes venir un momentito? - Sí. 625 00:41:28,697 --> 00:41:30,616 ¿Te sientas para que platiquemos? 626 00:41:30,616 --> 00:41:32,784 ¿Y María dónde está? 627 00:41:40,584 --> 00:41:42,044 No huyas. Enfrenta. 628 00:41:42,044 --> 00:41:44,046 -¡Olé! - Vamos. 629 00:42:07,694 --> 00:42:10,989 ¡Suéltate, carajo! ¡Venga, María! ¡Suéltate! 630 00:42:10,989 --> 00:42:13,200 Tú puedes, tú puedes, María. ¡Carajo, venga! 631 00:42:13,200 --> 00:42:14,785 - Suéltate de ahí. - Suéltate. 632 00:42:14,785 --> 00:42:16,453 ¡Veme! ¡Veme! ¡Suéltate! 633 00:42:25,712 --> 00:42:27,214 Ah, Caracas. 634 00:42:39,226 --> 00:42:40,269 ¡Gabina! 635 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 ¿Qué carajos estás haciendo aquí? 636 00:42:46,400 --> 00:42:47,651 Por favor, ¿podemos hablar? 637 00:42:48,402 --> 00:42:49,444 -¿Hablar? - Sí. 638 00:42:50,195 --> 00:42:51,488 Ni madres, te vienes conmigo. 639 00:42:51,488 --> 00:42:52,906 Herrera. 640 00:42:52,906 --> 00:42:54,575 No deberías de estar aquí. 641 00:42:54,575 --> 00:42:56,577 A ver, Romandía, te voy a pedir un favor. 642 00:42:57,661 --> 00:42:59,288 No te metas. 643 00:42:59,288 --> 00:43:01,415 Mi hermanita es la que no debería de estar aquí. 644 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 ¿Qué carajos estabas pensando? 645 00:43:03,834 --> 00:43:05,127 ¿No puede hacer algo? 646 00:43:06,295 --> 00:43:08,005 Le va a ir peor si me meto. 647 00:43:08,005 --> 00:43:10,215 Por favor, Gerardo, falta muy poco para la graduación. 648 00:43:10,215 --> 00:43:11,300 Carajo, Gabina. 649 00:43:12,176 --> 00:43:13,969 No estás entendiendo nada, ¿verdad? 650 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 Le mentiste a papá. 651 00:43:17,055 --> 00:43:18,932 ¿Sí sabes qué va a hacer cuando se entere? 652 00:43:20,517 --> 00:43:22,686 Tú le puedes explicar, a ti te hace caso. 653 00:43:23,979 --> 00:43:25,105 Ni madres. Vámonos. 654 00:43:30,194 --> 00:43:31,320 Me voy a quedar. 655 00:43:34,823 --> 00:43:36,825 Piensa muy bien lo que estás haciendo, Gaba. 656 00:43:43,874 --> 00:43:45,334 Me voy a quedar. 657 00:43:47,920 --> 00:43:49,546 Tú se lo vas a decir. 658 00:43:50,672 --> 00:43:51,840 Yo no. 659 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 Estás sola en esto, Gaba. 660 00:43:59,348 --> 00:44:00,349 Cadetes. 661 00:44:01,183 --> 00:44:02,226 Muévanse. 662 00:44:29,795 --> 00:44:31,922 No ha hecho ningún esfuerzo por hablar conmigo. 663 00:44:31,922 --> 00:44:35,342 ¿Qué esperabas? Llegó a la casa y tú no estabas. 664 00:44:36,510 --> 00:44:38,971 No, mamá. Por favor, no te pongas de su lado. 665 00:44:38,971 --> 00:44:40,305 Siempre haces lo mismo. 666 00:44:40,305 --> 00:44:42,516 Es él quien tiene que arreglar esto. 667 00:44:42,516 --> 00:44:44,101 Yo no contaría con eso. 668 00:44:45,310 --> 00:44:46,353 ¿Te dijo algo? 669 00:44:46,353 --> 00:44:49,982 No. Lo que me da miedo es que cuando se te acabe este capricho... 670 00:44:49,982 --> 00:44:52,609 ¿Capricho? ¿Así lo llamó? 671 00:44:54,278 --> 00:44:56,280 ¿Y qué otra cosa es? 672 00:45:12,045 --> 00:45:14,214 Cadetes, tomen asiento. 673 00:45:15,132 --> 00:45:19,261 Quiero darles la bienvenida a la última etapa de su entrenamiento. 674 00:45:19,928 --> 00:45:22,431 Vamos a volar a bordo de una aeronave militar 675 00:45:22,431 --> 00:45:25,434 a una velocidad de 200 kilómetros por hora. 676 00:45:25,434 --> 00:45:30,105 Cuando lleguemos a los 10 000 pies de altura, van a saltar, 677 00:45:30,606 --> 00:45:34,401 alcanzando una velocidad aproximada de caída entre 200 y 430... 678 00:45:34,401 --> 00:45:35,485 No tengas miedo. 679 00:45:36,445 --> 00:45:39,573 Estadísticamente es 100 veces más probable ahogarte con comida 680 00:45:39,573 --> 00:45:41,241 que morir en un paracaídas. 681 00:45:43,243 --> 00:45:45,329 No hace falta hacer mucho más para pasar. 682 00:45:46,163 --> 00:45:48,540 Un pasito nomás. 683 00:45:49,750 --> 00:45:51,919 ¡Cadetes, atención! 684 00:45:52,419 --> 00:45:56,507 Ser policía significa que cuando se ponen el uniforme, 685 00:45:56,507 --> 00:45:58,800 ponen sus vidas en manos del destino. 686 00:46:01,053 --> 00:46:04,139 ¡Fila uno, de pie! 687 00:46:05,182 --> 00:46:06,433 ¡Engánchense! 688 00:46:12,105 --> 00:46:13,106 ¡Vamos! 689 00:46:14,316 --> 00:46:15,984 Posición. ¡Salten! 690 00:46:16,443 --> 00:46:17,569 ¡Vamos! 691 00:46:25,619 --> 00:46:26,620 ¡Fila dos! 692 00:46:27,412 --> 00:46:28,247 ¡De pie! 693 00:46:29,623 --> 00:46:30,999 ¡Engánchense! 694 00:46:33,669 --> 00:46:34,920 ¡Vamos! 695 00:46:37,631 --> 00:46:38,882 ¡Salta! 696 00:46:40,551 --> 00:46:42,344 ¡Vamos, salta! 697 00:46:44,471 --> 00:46:45,722 ¡Vamos! 698 00:46:54,398 --> 00:46:56,692 De la Torre. ¡Salta! 699 00:46:57,693 --> 00:46:58,735 No. 700 00:47:00,904 --> 00:47:02,364 A la chingada. 701 00:47:02,823 --> 00:47:04,533 ¡Te dije que saltes! 702 00:47:05,075 --> 00:47:05,951 ¡No! 703 00:47:09,204 --> 00:47:10,706 Vamos. ¡Ande! 704 00:47:13,292 --> 00:47:14,501 Vamos. 705 00:47:14,960 --> 00:47:16,336 ¡Vámonos! 706 00:47:17,921 --> 00:47:20,424 -¡Salta! - No, no puedo. No puedo. No puedo. 707 00:47:21,884 --> 00:47:23,260 ¿Por qué chingados no? 708 00:47:24,136 --> 00:47:25,387 Porque soy mamá. 709 00:47:25,387 --> 00:47:26,638 ¡Eres cadete, no mamá! 710 00:47:26,638 --> 00:47:27,890 ¡No! ¡Soy mamá! 711 00:47:28,599 --> 00:47:31,518 - Si no saltas, no te gradúas. - No me importa. 712 00:47:31,518 --> 00:47:33,687 Entonces, ¿para qué chingados te trepaste al avión? 713 00:47:33,687 --> 00:47:34,897 No sé. 714 00:47:34,897 --> 00:47:36,565 Sí sabes. ¿Por qué? 715 00:47:37,024 --> 00:47:37,858 ¿Por qué? 716 00:47:42,696 --> 00:47:44,948 ¡Porque esto no es un capricho! 717 00:47:46,992 --> 00:47:48,869 Entonces, demuéstralo, carajo. 718 00:47:53,373 --> 00:47:57,085 Está bien. OK. Está bien. OK. 719 00:49:42,941 --> 00:49:45,194 Tengo que admitir que me sorprendieron, carajo. 720 00:49:46,153 --> 00:49:47,237 Como ustedes saben, 721 00:49:47,237 --> 00:49:51,533 el programa solamente admite el ingreso a 16 cadetes. 722 00:49:52,409 --> 00:49:57,080 Así que si están aquí, es porque lo lograron. 723 00:50:00,000 --> 00:50:01,460 Felicidades. 724 00:50:03,545 --> 00:50:04,838 ¡Eso, mis guerreras! 725 00:50:11,428 --> 00:50:12,429 María. 726 00:50:14,932 --> 00:50:16,308 Repórtate al comedor. 727 00:50:30,656 --> 00:50:31,823 Estás preciosa. 728 00:50:37,287 --> 00:50:39,206 Tenía que haber venido antes. No... 729 00:50:40,415 --> 00:50:42,668 No sé por qué no lo hice, soy un idiota. 730 00:50:45,087 --> 00:50:47,297 En todo este tiempo, pude pensar muchas cosas. 731 00:50:49,508 --> 00:50:51,385 Y me di cuenta que no quiero perderte. 732 00:50:53,178 --> 00:50:54,388 Hablé con Miguel. 733 00:50:56,390 --> 00:51:00,143 Y le pedí que él se encargara del proyecto de Acapulco. 734 00:51:02,980 --> 00:51:04,231 No más viajes. 735 00:51:06,024 --> 00:51:07,067 Quiero... 736 00:51:07,651 --> 00:51:08,902 Quiero estar contigo. 737 00:51:13,615 --> 00:51:15,158 Y quiero darte las gracias 738 00:51:16,410 --> 00:51:18,203 porque, al hacer todo esto que hiciste, 739 00:51:19,496 --> 00:51:21,874 me ayudaste a abrir los ojos. 740 00:51:24,543 --> 00:51:25,586 Te amo. 741 00:51:26,670 --> 00:51:27,963 Te amo mucho. 742 00:51:38,724 --> 00:51:41,810 Vamos a casa. Te ayudo a buscar las cosas. 743 00:51:43,520 --> 00:51:44,605 Vamos. 744 00:51:46,148 --> 00:51:47,274 ¿Qué pasa? 745 00:51:49,484 --> 00:51:52,237 No solo quería ser detective cuando era joven. 746 00:51:54,573 --> 00:51:56,074 Estaba obsesionada. 747 00:51:57,576 --> 00:51:59,870 Me devoraba cada libro que podía conseguir. 748 00:52:00,996 --> 00:52:03,957 Mis favoritos eran los del detective Murrieta. 749 00:52:06,668 --> 00:52:09,588 A cada portada le dibujaba falda y pelo largo. 750 00:52:11,840 --> 00:52:13,342 La detective María. 751 00:52:15,427 --> 00:52:18,305 Dejé todo eso a un lado para pasar mi vida contigo. 752 00:52:20,849 --> 00:52:22,351 Y, aun así, te aburriste. 753 00:52:22,935 --> 00:52:23,769 No. 754 00:52:24,520 --> 00:52:27,606 - No, yo no me aburrí. - No, no es todo tu culpa. 755 00:52:27,606 --> 00:52:30,817 Yo también estaba aburrida. Conmigo. 756 00:52:32,402 --> 00:52:34,446 Supongo que ya no lo estoy. 757 00:52:35,656 --> 00:52:36,865 Me quiero recibir. 758 00:52:38,534 --> 00:52:40,202 Quiero ser policía. 759 00:52:41,370 --> 00:52:42,412 ¿Y nuestra familia? 760 00:52:46,375 --> 00:52:47,960 Puedo ser las dos cosas. 761 00:52:55,676 --> 00:52:58,387 Valentina Camacho Morales. 762 00:53:11,316 --> 00:53:13,610 María Camacho de la Torre. 763 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 ¿Ya viste? Mujeres policía. 764 00:53:23,954 --> 00:53:25,831 No te pagan para estar viendo la televisión. 765 00:53:27,416 --> 00:53:29,209 Sí, mi comandante. 766 00:53:32,045 --> 00:53:33,630 Y, para terminar, 767 00:53:33,630 --> 00:53:36,925 quiero invitar al estrado a la primera dama de la nación, 768 00:53:36,925 --> 00:53:39,511 la compañera María Esther Zuno. 769 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 Gracias, Emilio. 770 00:53:48,729 --> 00:53:51,523 Hoy estamos haciendo historia. 771 00:53:54,526 --> 00:53:55,694 ¿Me puedes esperar un poquito? 772 00:53:55,694 --> 00:53:59,406 No, ya voy tarde y tú siempre me dices que sea puntual. 773 00:54:03,452 --> 00:54:05,746 Si tan solo me dijeras a qué vas tarde. 774 00:54:06,455 --> 00:54:08,290 La ciudad está muy peligrosa. 775 00:54:10,125 --> 00:54:11,210 Paola. 776 00:54:12,377 --> 00:54:15,088 Mujeres, no se equivoquen. 777 00:54:16,590 --> 00:54:21,053 Cuidar la seguridad de esta ciudad es un trabajo peligroso. 778 00:54:21,553 --> 00:54:25,224 Habrá personas que querrán detenernos. 779 00:54:25,891 --> 00:54:27,351 Lastimarnos. 780 00:54:27,351 --> 00:54:29,645 Pero tengo la certeza 781 00:54:30,646 --> 00:54:33,315 que las mujeres que se han ganado sus placas hoy 782 00:54:34,233 --> 00:54:37,277 son lo mejor que tenemos en esta ciudad. 783 00:54:47,788 --> 00:54:52,417 Y a las personas que no nos quieren aquí yo les digo: 784 00:54:52,876 --> 00:54:57,881 "Es hora de afrontarlo". Los tiempos están cambiando. 785 00:55:05,722 --> 00:55:09,726 Bienvenidas a la policía de la Ciudad de México. 786 00:55:14,189 --> 00:55:17,442 EN MEMORIA DE LYNN FAINCHTEIN 787 00:56:19,838 --> 00:56:21,215 En el siguiente episodio... 788 00:56:21,215 --> 00:56:25,677 Ustedes, allá afuera, representan a la policía de la capital. 789 00:56:25,677 --> 00:56:27,971 Siempre sonriendo. A ver. 790 00:56:28,639 --> 00:56:30,265 Quiero reportarla como desaparecida. 791 00:56:30,265 --> 00:56:32,017 Dice que la vio ayer, ¿no? 792 00:56:32,017 --> 00:56:34,770 Esta tarde encontramos un cuerpo en el parque. 793 00:56:35,270 --> 00:56:37,856 Tú no puedes interrogar a nadie. No eres detective.