1
00:00:23,565 --> 00:00:27,444
Ni quiero tus flores
ni quiero tu botella ni quiero tu sarape.
2
00:00:41,124 --> 00:00:43,418
Te la andas buscando.
3
00:00:43,418 --> 00:00:44,545
¿Buscando qué?
4
00:00:44,545 --> 00:00:47,172
Pues que te echen a la calle, ¿qué más?
5
00:00:47,923 --> 00:00:50,425
Le hubiera visto la cara
cuando La Doña se lo cacheteó...
6
00:00:50,425 --> 00:00:53,053
Ya deja de decir tarugadas, niña.
7
00:00:53,053 --> 00:00:55,931
No son tarugadas, doña Rosario.
Es actuación.
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,353
Oye, ¿te parece que tengo cara de actriz?
9
00:01:01,895 --> 00:01:03,480
Jala la tela, niña.
10
00:01:03,480 --> 00:01:06,942
Jálale con ganas
o don Félix se va a poner como toro.
11
00:01:21,039 --> 00:01:23,417
Estas máquinas valen más
que tu pinche vida.
12
00:01:23,917 --> 00:01:25,002
Mírame.
13
00:01:26,003 --> 00:01:27,129
¡Mírame!
14
00:01:29,590 --> 00:01:31,508
¿Te pongo nerviosa, chiquita?
15
00:01:32,926 --> 00:01:33,927
Fui yo.
16
00:01:37,097 --> 00:01:38,265
Órale.
17
00:01:41,059 --> 00:01:44,062
Cinco horas extra sin paga. ¿Está claro?
18
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Sí, señor.
19
00:03:29,001 --> 00:03:30,169
Buenas noches.
20
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
¿Hola?
21
00:03:33,130 --> 00:03:34,256
Limpieza.
22
00:04:05,412 --> 00:04:07,873
El Encuerador de Tlalpan
ha atacado nuevamente.
23
00:04:07,873 --> 00:04:12,085
Su más reciente víctima:
Lucía Martínez, de 24 años.
24
00:04:12,085 --> 00:04:14,004
Con ella suman ya cuatro cadáveres,
25
00:04:14,004 --> 00:04:17,548
y las mujeres de la ciudad,
con mucho miedo a salir de sus casas,
26
00:04:17,548 --> 00:04:20,469
le exigen a la policía
que quite a ese asesino...
27
00:04:20,469 --> 00:04:23,263
-¿Y por qué le dicen "El Encuerador"?
- ...cuanto antes.
28
00:04:23,263 --> 00:04:26,433
Porque le quita la ropa a sus víctimas
después de matarlas.
29
00:04:26,433 --> 00:04:28,143
No asustes a tu hermano.
30
00:04:29,436 --> 00:04:30,604
Yo no me asusté.
31
00:04:30,604 --> 00:04:31,688
Vamos.
32
00:04:32,856 --> 00:04:34,024
Que ya está bajando.
33
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
Uno, dos y...
34
00:04:46,995 --> 00:04:48,330
¡Tres!
35
00:04:48,330 --> 00:04:50,165
¡Tres hermanas muertas!
36
00:04:51,208 --> 00:04:52,709
¡Y ellos no hicieron nada!
37
00:04:53,502 --> 00:04:54,837
¡Y una más anoche!
38
00:04:55,879 --> 00:04:59,466
¿Cuántas tenemos que morir
para que importe? ¿Cuántas?
39
00:04:59,466 --> 00:05:02,094
Si no se retiran,
van a pasar la noche en la cárcel.
40
00:05:02,636 --> 00:05:03,887
A la mierda,
41
00:05:04,429 --> 00:05:06,890
nosotras hemos vivido en la cárcel
toda nuestra vida.
42
00:05:06,890 --> 00:05:08,100
¿Listos?
43
00:05:09,434 --> 00:05:10,435
Van.
44
00:05:25,617 --> 00:05:31,790
¡Mujeres unidas jamás serán vencidas!
45
00:05:31,790 --> 00:05:34,168
¡Mujeres unidas jamás serán...!
46
00:05:59,318 --> 00:06:00,527
Eso, China.
47
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
Te ganó tu hermanita.
48
00:06:05,532 --> 00:06:09,244
- Eso. Eso, eso, eso.
- Ándale.
49
00:06:09,244 --> 00:06:10,579
Ándale.
50
00:06:12,164 --> 00:06:15,042
¿Qué es este escándalo?
Vamos, a trabajar.
51
00:06:15,042 --> 00:06:16,335
- Sí, señor.
- Sí, señor.
52
00:06:19,379 --> 00:06:20,714
¿Le ayudas a tu mamá, mi hija?
53
00:06:20,714 --> 00:06:21,798
Voy.
54
00:06:22,549 --> 00:06:23,467
Eso, China.
55
00:06:24,593 --> 00:06:25,928
Hermanita.
56
00:06:30,140 --> 00:06:31,141
Gabina.
57
00:06:31,141 --> 00:06:32,809
- Ven a ayudarme, hija.
- Ya voy.
58
00:06:36,688 --> 00:06:38,023
Ni lo intentes.
59
00:06:39,024 --> 00:06:40,859
Está frita la estufa otra vez.
60
00:06:40,859 --> 00:06:42,653
Necesitamos llamar al señor.
61
00:06:42,653 --> 00:06:45,155
Necesitamos una estufa nueva.
62
00:06:45,155 --> 00:06:47,491
No tenemos dinero para una estufa nueva.
63
00:06:48,325 --> 00:06:53,288
Tú llevas tres años en el mismo puesto
y nunca te han dado un aumento.
64
00:06:54,164 --> 00:06:55,415
¿Por qué no lo pides?
65
00:06:58,669 --> 00:06:59,670
Bravo.
66
00:06:59,670 --> 00:07:01,880
- Gracias.
- Felicidades, papi.
67
00:07:03,382 --> 00:07:04,800
- Me voy.
-¿Cómo? ¿Te vas?
68
00:07:04,800 --> 00:07:07,511
Sí, tengo una reunión. Ahora.
69
00:07:07,511 --> 00:07:09,680
¿No has visto mis mancuernillas?
70
00:07:09,972 --> 00:07:11,431
Las doradas, esas doradas.
71
00:07:11,431 --> 00:07:12,850
-¿Las has visto?
- Las dejaste en la oficina
72
00:07:12,850 --> 00:07:14,685
la semana pasada,
pero ¿no te puedes quedar?
73
00:07:14,685 --> 00:07:18,772
No, no puedo. Tengo una reunión ahora.
De todas maneras, nos vemos en la cena.
74
00:07:18,772 --> 00:07:21,817
Voy a tener que viajar a Acapulco pronto,
unos días.
75
00:07:21,817 --> 00:07:24,695
-¿Qué? ¿Otra vez?
- Sí. Sí, sí. No tengo opción.
76
00:07:24,695 --> 00:07:28,365
El cliente quiere... Necesita que esté ahí
y yo soy el arquitecto. Es así.
77
00:07:28,365 --> 00:07:29,616
- Te quiero.
- Chao.
78
00:07:29,616 --> 00:07:31,118
Feliz cumpleaños.
79
00:07:38,375 --> 00:07:39,585
¿Quién quiere pastel?
80
00:07:42,713 --> 00:07:44,506
Tu abuelo, que en paz descanse,
81
00:07:44,506 --> 00:07:47,843
decía que es mejor trabajar de más
que no tener trabajo.
82
00:07:48,677 --> 00:07:51,388
Y se murió en su escritorio
de un infarto a los 41.
83
00:07:52,014 --> 00:07:54,683
Bueno, pero era buen proveedor.
84
00:07:55,851 --> 00:07:59,188
No sé qué hacer, mamá.
Casi todos los días llega hasta tarde.
85
00:07:59,646 --> 00:08:03,108
Y, encima, con lo del hotel de Acapulco,
ni siquiera los fines de semana lo vemos.
86
00:08:04,234 --> 00:08:05,319
Lo extraño.
87
00:08:05,319 --> 00:08:09,156
Ay, hijita, no te hagas la víctima,
no es atractivo.
88
00:08:09,156 --> 00:08:10,699
El café está frío.
89
00:08:13,994 --> 00:08:15,537
No me hago nada, mamá.
90
00:08:18,081 --> 00:08:21,919
- Solo quisiera que esté más presente.
- Si trabaja mucho es porque te ama.
91
00:08:21,919 --> 00:08:25,130
Tú estás aquí con los niños
todos los días
92
00:08:25,130 --> 00:08:28,133
y él, encerrado en la oficina
todo el tiempo.
93
00:08:28,133 --> 00:08:29,885
Y, encima, es su cumpleaños.
94
00:08:36,933 --> 00:08:39,477
¿Te puedes quedar con los niños
hasta que lleguen del colegio?
95
00:08:40,187 --> 00:08:41,313
Pues sí, claro.
96
00:08:47,528 --> 00:08:48,946
Necesito pedir un aumento.
97
00:08:48,946 --> 00:08:52,199
- Y ya estamos de vuelta otra vez...
- No, hombre. Aquí no hay aumentos.
98
00:08:52,199 --> 00:08:54,952
...con Paco Pacorro,
de todos es el más cotorro,
99
00:08:54,952 --> 00:08:57,538
y estamos de vuelta con ustedes,
dama, damita, damisela,
100
00:08:57,538 --> 00:09:00,541
para presentarles una sorpresa.
101
00:09:00,541 --> 00:09:02,251
Hoy tenemos un invitado muy especial.
102
00:09:02,251 --> 00:09:04,670
Está con nosotros don Emilio Escobedo.
103
00:09:04,670 --> 00:09:07,798
Don Emilio es el hombre
elegido recientemente
104
00:09:07,798 --> 00:09:10,342
por el mismísimo señor presidente
de la república
105
00:09:10,342 --> 00:09:13,220
para ocupar el cargo
de jefe de la policía capitalina.
106
00:09:13,220 --> 00:09:14,471
Un aplauso, por favor.
107
00:09:15,055 --> 00:09:16,431
Que se joda la policía.
108
00:09:16,431 --> 00:09:18,183
Espérate, si acaba de llegar.
109
00:09:18,183 --> 00:09:19,726
¿Perdón?
110
00:09:19,726 --> 00:09:21,311
Sí, que se joda la policía.
111
00:09:21,311 --> 00:09:23,689
"Sí, que se joda la policía".
112
00:09:24,565 --> 00:09:27,067
Los escucho, no crean que no.
113
00:09:27,651 --> 00:09:30,153
No crean que no nos merecemos su enojo.
114
00:09:30,153 --> 00:09:36,827
Pero esto ya no es 1968.
Esto es 1971. Una nueva década,
115
00:09:37,411 --> 00:09:40,372
una nueva presidencia, una nueva policía.
116
00:09:40,372 --> 00:09:45,544
Y no es de dientes para afuera, no.
Vengo a demostrarlo.
117
00:09:45,544 --> 00:09:48,630
Les vengo a decir
que tenemos que pensar en el futuro,
118
00:09:48,630 --> 00:09:51,550
que tenemos que decidir
qué queremos ser.
119
00:09:51,800 --> 00:09:55,512
Una policía más abierta,
una policía más inclusiva, ¿verdad?
120
00:09:56,138 --> 00:09:57,890
Sin duda, jefe, pero ¿cómo?
121
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
¿Cómo lograr una policía
más abierta y más inclusiva?
122
00:10:00,809 --> 00:10:03,979
Vamos a abrir nuestras puertas
123
00:10:03,979 --> 00:10:07,649
para que cualquier mujer
que desee pueda se pueda unir
124
00:10:07,649 --> 00:10:09,735
a la policía del Distrito Federal.
125
00:10:10,652 --> 00:10:12,154
Ahí lo tienen, damas y caballeros.
126
00:10:12,821 --> 00:10:15,240
Mujeres policías. Usted lo oyó aquí.
127
00:10:15,741 --> 00:10:18,911
Pero, seguramente, muchas damitas,
damiselas, que me están viendo
128
00:10:18,911 --> 00:10:22,748
y también a usted, desde luego,
allá en casita, se están preguntando:
129
00:10:22,748 --> 00:10:25,125
"¿Por qué? ¿Por qué ahora?".
130
00:10:25,125 --> 00:10:29,588
Porque hay un asesino aterrorizando
la Ciudad de México, señor presidente.
131
00:10:30,631 --> 00:10:33,425
¿Qué carajos tiene que ver eso
con mujeres policías, Emilio?
132
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
Bueno, porque esto
ha acaparado la atención
133
00:10:35,844 --> 00:10:37,429
de todos los medios de comunicación.
134
00:10:38,013 --> 00:10:41,016
Cada nota que hable de esto
es una nota menos que habla de usted.
135
00:10:41,892 --> 00:10:44,478
Porque no se había dado
un paso así de importante
136
00:10:44,478 --> 00:10:46,897
desde que la mujer se ganó
el derecho al voto.
137
00:10:46,897 --> 00:10:48,190
Y hoy...
138
00:10:48,899 --> 00:10:50,609
Hoy es día de dar ese paso.
139
00:10:51,777 --> 00:10:54,071
¡Oh, pues ahí lo tienen!
140
00:10:54,071 --> 00:10:56,365
Vamos a darles algo más de qué hablar.
141
00:10:56,907 --> 00:10:58,158
No me gusta.
142
00:10:58,158 --> 00:10:59,618
Algo como...
143
00:11:00,160 --> 00:11:01,578
mujeres...
144
00:11:01,578 --> 00:11:04,873
¿Algo como mujeres heroínas?
145
00:11:05,791 --> 00:11:07,668
Y no... víctimas.
146
00:11:07,668 --> 00:11:10,504
Recuperamos las portadas
de ese tipejo del Encuerador.
147
00:11:11,296 --> 00:11:12,965
Lo cual ayuda a tu presidencia.
148
00:11:13,757 --> 00:11:18,053
Mientras, ofrecemos dignidad
a tanta mujer que vive con miedo,
149
00:11:18,053 --> 00:11:20,138
lo cual ayuda al país.
150
00:11:20,931 --> 00:11:22,432
A mí sí me gusta.
151
00:11:22,432 --> 00:11:24,852
Tengo que preguntar.
Perdón, lo tengo que decir.
152
00:11:26,395 --> 00:11:27,896
Con el Encuerador suelto,
153
00:11:28,814 --> 00:11:31,567
¿no le da miedo
poner en riesgo a más mujeres
154
00:11:31,567 --> 00:11:33,986
aunque estas lleven consigo una placa?
155
00:11:33,986 --> 00:11:35,487
Esto es lo que vas a decir.
156
00:11:36,989 --> 00:11:38,073
No.
157
00:11:38,949 --> 00:11:42,494
Porque vamos a darles
las herramientas necesarias
158
00:11:43,203 --> 00:11:47,082
para protegerse mientras brindan
un servicio valioso a la sociedad.
159
00:11:47,082 --> 00:11:48,834
¿Mujeres con armas?
160
00:11:48,834 --> 00:11:51,128
Más vale que no se entere tu vieja, ¿eh?
161
00:11:51,128 --> 00:11:55,549
No, bueno, pues se nos está acabando
el tiempo, pero, ahora...
162
00:11:55,549 --> 00:11:57,384
¿Crees que paguen mejor que aquí?
163
00:11:58,010 --> 00:11:59,553
Sí, seguramente.
164
00:11:59,553 --> 00:12:02,431
Pues, mira,
si lo están promocionando tanto...
165
00:12:02,431 --> 00:12:05,726
Se nos acaba el tiempo.
Pero, dama, damita, damisela,
166
00:12:05,726 --> 00:12:07,811
señorita, allá en casita,
167
00:12:07,811 --> 00:12:09,938
se queda la pregunta
del jefe Escobedo en el aire:
168
00:12:09,938 --> 00:12:11,773
"¿Está usted preparada
para este cambio?".
169
00:12:11,773 --> 00:12:14,109
¿Están ustedes listas para sacar
170
00:12:14,109 --> 00:12:17,112
a la mujer policía
que llevan en su interior?
171
00:12:21,116 --> 00:12:22,159
¡Amor!
172
00:12:26,955 --> 00:12:29,499
Cumpleaños feliz
173
00:12:29,499 --> 00:12:31,001
¿Qué pasa, Salva?
174
00:12:31,001 --> 00:12:32,669
¿Qué necesitas? El tema del baño.
175
00:12:32,669 --> 00:12:36,048
No, el tema del baño vas a tener
que decidir si es acá o si es acá.
176
00:12:36,798 --> 00:12:40,302
Porque el baño... Vos tenés que fijarte
siempre si hay otro baño arriba,
177
00:12:40,302 --> 00:12:43,931
si tenés la vacante, si hay ventana,
si no hay ventana.
178
00:12:48,560 --> 00:12:49,645
¿Bueno?
179
00:12:51,021 --> 00:12:54,107
Hola. Qué lindo escuchar esa vocecita.
180
00:12:55,192 --> 00:12:57,110
Sabés que me encantaría, pero no puedo.
181
00:12:57,110 --> 00:12:59,363
No es tonta, va a sospechar.
182
00:13:01,073 --> 00:13:05,410
En unos días vamos a tener toda la costera
para poder hacer todo lo que querramos.
183
00:13:06,537 --> 00:13:07,621
A mí también.
184
00:13:08,872 --> 00:13:09,790
Te tengo que dejar.
185
00:13:11,667 --> 00:13:13,252
Los planos de tu nuevo hotel.
186
00:13:13,252 --> 00:13:15,170
- Sí.
-¿Los vemos ahorita o...?
187
00:13:15,170 --> 00:13:18,340
Ahorita. Ahorita. Dile a Marco que venga.
188
00:13:18,340 --> 00:13:21,468
Tenemos que trabajar un rato largo,
dos o tres horas mínimo.
189
00:13:23,136 --> 00:13:26,139
Pues parece ser que en nueve semanas
van a ser abuelos.
190
00:13:26,139 --> 00:13:27,766
-¿Nueve semanas?
- Sí.
191
00:13:27,766 --> 00:13:29,393
- Papá. Papá.
- Dos nietas.
192
00:13:29,393 --> 00:13:30,936
¿Qué pasa, mi hija?
193
00:13:31,812 --> 00:13:34,064
El jefe de la policía anunció
que las mujeres podemos ser...
194
00:13:34,064 --> 00:13:35,274
No.
195
00:13:35,274 --> 00:13:36,775
- Papá, pero si...
- No.
196
00:13:36,775 --> 00:13:37,860
Pa, déjame, por fa...
197
00:13:37,860 --> 00:13:40,904
Gabina, Gabina, Gabina.
Papá ya dijo que no. Déjalo.
198
00:13:40,904 --> 00:13:42,573
Yo sí creo que podría ser
una buena policía.
199
00:13:42,573 --> 00:13:45,576
Tú no vas a opinar en este momento,
por favor.
200
00:13:49,204 --> 00:13:52,624
¿Sabías que acaba de matar
a otra niña de tu edad?
201
00:13:52,624 --> 00:13:55,085
Pa, yo puedo defender
a gente como ellas.
202
00:13:55,085 --> 00:13:56,837
- Estoy preparada desde niña.
- O puedes terminar
203
00:13:56,837 --> 00:13:58,547
como una de ellas, más bien.
204
00:13:58,547 --> 00:14:01,758
¿Por qué todos pueden ser policías
y yo no?
205
00:14:01,758 --> 00:14:06,054
Porque te necesitamos aquí
junto a tu madre, no allá fuera.
206
00:14:13,145 --> 00:14:14,646
¿Te sirvo otro poquito?
207
00:14:14,646 --> 00:14:15,772
Ya.
208
00:14:50,349 --> 00:14:54,061
Ya. La vaca. La vaca. Hay una vaca.
209
00:14:55,938 --> 00:14:57,439
Ni se entera de que se cayó.
210
00:14:58,106 --> 00:15:00,317
Amor, habíamos quedado a las ocho,
¿qué pasa?
211
00:15:00,317 --> 00:15:03,779
Y yo pensé que habíamos quedado
que no nos íbamos a mentir, hijo de puta.
212
00:15:03,779 --> 00:15:04,905
Así que adelante.
213
00:15:05,489 --> 00:15:06,865
Aquí estoy.
214
00:15:06,865 --> 00:15:09,660
Sé el hombre que dices ser,
y dime quién es ella
215
00:15:09,660 --> 00:15:13,163
y por qué esa araña
es más importante que tu familia.
216
00:15:15,749 --> 00:15:17,501
¿Qué pasa? Mi amor.
217
00:15:19,294 --> 00:15:20,796
Estaba con mi madre.
218
00:15:21,547 --> 00:15:22,548
Buenas noches, queridos.
219
00:15:22,548 --> 00:15:23,882
- Hola, María.
- María.
220
00:15:23,882 --> 00:15:25,217
¿Y Valentina?
221
00:15:25,217 --> 00:15:28,178
¿Valentina? ¿Vos de verdad pensabas
que Valentina iba a venir?
222
00:15:29,638 --> 00:15:30,556
Ordenemos algo.
223
00:15:30,556 --> 00:15:32,057
- Sí, por favor.
- Tengo mucha hambre.
224
00:15:32,057 --> 00:15:33,350
Por favor, es mi cumpleaños.
225
00:15:33,350 --> 00:15:36,103
Les recomiendo la sopa de cebolla,
que en este lugar es maravillosa.
226
00:15:36,103 --> 00:15:37,521
- Ah, ¿sí?
- Eso voy a pedirme yo.
227
00:15:38,355 --> 00:15:40,524
- Vino, por favor.
- Por favor.
228
00:15:40,524 --> 00:15:42,734
Entonces, la sapa mira al sapo.
229
00:15:42,734 --> 00:15:44,319
Salud.
230
00:15:44,319 --> 00:15:47,990
- Salud. A los ojos. A los ojos.
- A los ojos.
231
00:15:47,990 --> 00:15:50,450
Oigan, a mí me quedó una duda.
232
00:15:51,410 --> 00:15:55,873
¿Estas mujeres podrían detener a un ladrón
o a un asesino como el Encuerador?
233
00:15:55,873 --> 00:15:57,040
Obviamente no.
234
00:15:57,040 --> 00:15:58,959
- A ver...
- Pues si son mujeres policías...
235
00:15:58,959 --> 00:16:01,420
Y no es por ser machista,
porque yo no soy machista.
236
00:16:01,420 --> 00:16:03,547
Soy pro... Todo eso. ¿O no, amor?
237
00:16:03,547 --> 00:16:08,385
Es una cuestión biológica, de diferencia
de masa corporal y de fuerza, ¿no?
238
00:16:08,385 --> 00:16:09,469
Es evidente.
239
00:16:09,469 --> 00:16:11,180
Mira, el punto es:
240
00:16:11,180 --> 00:16:14,099
¿qué tipo de mujer dejaría a su familia
para ir a trabajar en la calle?
241
00:16:14,099 --> 00:16:15,392
En eso estoy completamente de acuerdo.
242
00:16:15,392 --> 00:16:17,519
Como si no hubiera ya
suficientes mujeres en la calle, ¿no?
243
00:16:18,020 --> 00:16:19,188
Oye, ¿tú qué sabes?
244
00:16:19,188 --> 00:16:21,315
Bueno, es que Sullivan queda
de camino al trabajo, amor.
245
00:16:21,315 --> 00:16:23,358
¿Ya viste la mente sucia de mi mujer?
246
00:16:23,358 --> 00:16:26,695
Hay que tener, ¿eh?, hay que tener agallas
para querer ser mujer policía.
247
00:16:26,695 --> 00:16:28,488
- Eso sí.
-¿No te parece, mi amor?
248
00:16:28,488 --> 00:16:29,698
Supongo.
249
00:16:29,698 --> 00:16:31,909
Un dato curioso que seguramente no sabían.
250
00:16:31,909 --> 00:16:36,288
María, cuando era una niña,
quería ser detective.
251
00:16:36,288 --> 00:16:39,917
Tu papá me lo contó.
Y se la pasaba leyendo novelas policiales.
252
00:16:39,917 --> 00:16:41,502
Eso fue hace muchísimo tiempo.
253
00:16:41,502 --> 00:16:44,421
- Yo quería ser veterinaria, por ejemplo.
- Bombero.
254
00:16:44,421 --> 00:16:46,298
No, yo siempre siempre quise ser mamá.
255
00:16:46,715 --> 00:16:51,762
- Eso sí.
- A mí... Fangio, Fórmula uno.
256
00:16:52,930 --> 00:16:55,766
Eso explica mucho
cuando me subo al coche contigo.
257
00:16:56,517 --> 00:16:58,393
Bueno, detective no fue, evidentemente,
258
00:16:58,393 --> 00:17:00,229
pero las novelas policiales
las sigue leyendo.
259
00:17:00,229 --> 00:17:02,397
Todo, todo.
Todas las semanas se lee una diferente.
260
00:17:02,397 --> 00:17:05,776
Oigan, oigan,
¿se imaginan a María de policía?
261
00:17:06,359 --> 00:17:08,987
- No.
-¿Y te imaginas a ti de veterinaria?
262
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
¡No!
263
00:17:12,241 --> 00:17:16,203
Yo me rendiría solamente
para que me esposaras.
264
00:17:23,669 --> 00:17:24,711
Salud.
265
00:17:24,711 --> 00:17:25,963
No te voy a sacar de aquí
266
00:17:25,963 --> 00:17:27,756
hasta que prometas
que no me vas a volver a llamar.
267
00:17:28,048 --> 00:17:29,633
¿Qué? ¿Por qué?
268
00:17:29,633 --> 00:17:31,009
Porque cortamos hace un año.
269
00:17:31,009 --> 00:17:32,886
Y nada más me buscas
cuando te metes en problemas.
270
00:17:32,886 --> 00:17:34,513
No solo te busco
cuando me meto en problemas, Lucas.
271
00:17:34,513 --> 00:17:36,056
- Sabes que sí, Valentina.
- Claro que no.
272
00:17:36,056 --> 00:17:37,724
- Claro que sí.
- Nadie te obligó a venir.
273
00:17:37,724 --> 00:17:40,310
Vale, mira dónde estás.
274
00:17:40,310 --> 00:17:42,020
- Ve.
- Por lo menos estoy luchando.
275
00:17:42,020 --> 00:17:43,105
- Sí, yo también.
- No.
276
00:17:43,105 --> 00:17:46,233
Sí, desde un escritorio.
La máquina de escribir es mi espada.
277
00:17:48,402 --> 00:17:51,196
Es en serio, Vale, escucha. No te rías.
278
00:17:51,196 --> 00:17:53,574
Lo nuestro ya tuvo su momento,
yo ya no estoy ahí.
279
00:17:55,117 --> 00:17:56,285
Yo ya estoy con alguien más.
280
00:17:56,285 --> 00:17:57,661
¿La máquina de escribir es tu espada?
281
00:17:57,661 --> 00:17:58,871
- Puta madre.
- No, es que...
282
00:17:58,871 --> 00:18:00,831
Sabía que te ibas a enganchar
nada más con la metáfora.
283
00:18:00,831 --> 00:18:03,375
- Entiendo decir "pistola" o... ¿"Espada"?
- Sí.
284
00:18:03,375 --> 00:18:06,044
Pero ¿por qué nada más te quedas
con eso de lo que te estoy diciendo?
285
00:18:06,461 --> 00:18:08,505
- Estoy enamorado.
- Sí te escuché.
286
00:18:08,505 --> 00:18:09,590
De alguien.
287
00:18:09,590 --> 00:18:13,135
Si estás tan puta madre enamorado
de una persona con la que, supongo,
288
00:18:13,135 --> 00:18:15,971
no estás confundiendo la pasión
con el enojo,
289
00:18:15,971 --> 00:18:18,515
¿qué chingados haces aquí
sacándome de la cárcel?
290
00:18:19,725 --> 00:18:20,726
¿Lucas?
291
00:18:21,768 --> 00:18:22,895
Tienes razón.
292
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
Gracias.
293
00:18:34,031 --> 00:18:36,366
Eh, hermanita.
294
00:18:36,366 --> 00:18:38,452
- A ver, este.
- Vénganos tu reino. A ver.
295
00:18:38,452 --> 00:18:40,162
Mole verde y mole negro.
296
00:18:40,996 --> 00:18:42,706
Gracias.
297
00:18:42,706 --> 00:18:43,832
De nada.
298
00:18:44,249 --> 00:18:46,585
Tráiganme las autopsias
de las otras víctimas.
299
00:19:02,309 --> 00:19:03,519
Deja eso ahí ya, vete.
300
00:19:03,519 --> 00:19:04,520
Ya me voy.
301
00:19:11,151 --> 00:19:12,986
Tiene que haber forma de convencerlo.
302
00:19:12,986 --> 00:19:14,488
Estás hablando de mi papá.
303
00:19:15,948 --> 00:19:18,200
Pero tú sabes que yo puedo hacerlo.
304
00:19:18,200 --> 00:19:21,703
Pues si no se trata de eso. Lo sabes.
305
00:19:22,371 --> 00:19:23,747
¿Tú crees que yo tuve opción?
306
00:19:23,747 --> 00:19:24,873
Pues no es justo.
307
00:19:26,625 --> 00:19:27,793
Mira, Chinita.
308
00:19:29,253 --> 00:19:31,255
Si mi papá pudiera ver
de lo que eres capaz,
309
00:19:32,005 --> 00:19:35,926
si te pudiera ver en un uniforme así,
pues a lo mejor, quién sabe.
310
00:19:37,052 --> 00:19:38,470
Pero eso no va a pasar.
311
00:19:40,472 --> 00:19:41,473
Déjalo ir, China.
312
00:19:51,692 --> 00:19:54,528
Estabas un poquito rara en la cena.
313
00:19:54,528 --> 00:19:55,737
Tuve un día difícil.
314
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
¿Y?
315
00:20:00,701 --> 00:20:02,119
Difícil. ¿Cómo?
316
00:20:14,339 --> 00:20:15,507
Difícil porque...
317
00:20:16,425 --> 00:20:17,634
Ma, ¿podemos pasar?
318
00:20:17,634 --> 00:20:19,803
- No.
- Sí, pasen.
319
00:20:19,803 --> 00:20:22,306
- Bueno...
- Guerra de cosquillas.
320
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
No. Pero ¿qué es eso?
321
00:20:24,266 --> 00:20:26,310
¿Nos puedes leer un cuento?
322
00:20:26,310 --> 00:20:29,438
¿Solo uno? O 14. O 14.
323
00:20:29,438 --> 00:20:32,441
- Va, pero yo lo escojo.
- No, tú lo escogiste la semana pasada.
324
00:20:32,441 --> 00:20:34,526
- Déjame a mí.
- Vamos, vamos, vamos.
325
00:20:43,827 --> 00:20:45,037
¿Difícil por qué?
326
00:20:45,746 --> 00:20:47,956
Nada. Ve con ellos.
327
00:20:56,048 --> 00:20:57,257
Bueno.
328
00:21:00,219 --> 00:21:01,220
Tu hermana.
329
00:21:05,474 --> 00:21:06,517
Muchas gracias.
330
00:21:16,401 --> 00:21:18,237
Era su cumpleaños. ¿Sabías?
331
00:21:18,946 --> 00:21:21,990
Sí, caray.
Seguro logró pasárselo increíble sin mí.
332
00:21:21,990 --> 00:21:24,243
Fue con su dinero que pagamos tu fianza.
333
00:21:25,077 --> 00:21:26,328
Deberías de estar agradecida.
334
00:21:26,328 --> 00:21:29,957
Estoy agradecida.
De hecho, tengo un plan para pagarte,
335
00:21:29,957 --> 00:21:32,417
que te contaría,
pero no creo que lo quieras escuchar.
336
00:21:32,417 --> 00:21:35,796
Y, además, seguro tienes que volver
a tu burbuja, así que...
337
00:21:36,880 --> 00:21:38,382
Si no tienes planes,
338
00:21:40,092 --> 00:21:42,678
me vendría bien tomar algo.
339
00:21:42,678 --> 00:21:46,056
¿Algo? ¿Como... alcohol?
340
00:21:46,849 --> 00:21:48,267
Sí, puede ser.
341
00:21:48,267 --> 00:21:50,394
Después de usted, señora.
342
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Gracias.
343
00:22:07,911 --> 00:22:09,329
¿Y luego? ¿Qué pasó?
344
00:22:09,329 --> 00:22:10,414
Nada.
345
00:22:11,248 --> 00:22:12,624
Hace mucho no hablamos.
346
00:22:14,334 --> 00:22:16,128
Cuéntame de este plan.
347
00:22:18,172 --> 00:22:19,506
Voy a ser policía.
348
00:22:20,465 --> 00:22:21,508
Claro que no.
349
00:22:21,508 --> 00:22:22,759
Claro que sí.
350
00:22:22,759 --> 00:22:24,511
- Claro que no.
- Claro que sí.
351
00:22:25,929 --> 00:22:27,598
Pero si tú odias la policía.
¿De qué hablas?
352
00:22:27,598 --> 00:22:30,350
Todos odiamos la policía,
pero esto es diferente.
353
00:22:30,350 --> 00:22:31,435
¿Diferente cómo?
354
00:22:31,435 --> 00:22:34,229
Diferente porque significa
que nuestras marchas funcionaron, María.
355
00:22:34,813 --> 00:22:36,481
Significa que abrieron las puertas
356
00:22:36,481 --> 00:22:39,193
para que ahora nosotras podamos estar
de ese lado de la lucha.
357
00:22:39,193 --> 00:22:41,236
Olvídalo. Es una locura.
358
00:22:41,945 --> 00:22:43,155
Y ni se diga lo peligroso.
359
00:22:43,155 --> 00:22:45,532
Cambiar la historia
siempre ha sido peligroso.
360
00:22:45,532 --> 00:22:50,454
Y, además, no es como que vas a lograr
cambiar nada sentadota, tomando el té.
361
00:22:50,454 --> 00:22:51,997
No es lo único que hago, ¿eh?
362
00:22:53,290 --> 00:22:55,626
Yo no soy detective todavía.
363
00:22:56,001 --> 00:22:58,420
Pero sí sé una cosa:
si estás aquí, es porque algo pasó
364
00:22:58,420 --> 00:23:01,215
que no puedes ir y contarles
a tus viejas juzgonas.
365
00:23:01,798 --> 00:23:02,841
Me tengo que ir.
366
00:23:05,469 --> 00:23:06,470
Oye.
367
00:23:07,763 --> 00:23:09,097
María, ¿qué pasó?
368
00:23:17,397 --> 00:23:18,398
Fue infiel.
369
00:23:23,237 --> 00:23:26,156
- Puta. ¡Pedazo de mierda! Ese cabrón.
- Baja la voz.
370
00:23:32,371 --> 00:23:33,622
¿Cómo te enteraste?
371
00:23:35,707 --> 00:23:37,626
No me creerías si te dijera.
372
00:23:38,961 --> 00:23:41,171
Lo negó. El hijo de puta.
373
00:23:44,591 --> 00:23:46,218
María, lo tienes que enfrentar.
374
00:23:47,928 --> 00:23:49,304
¿Y si se va con ella?
375
00:23:50,639 --> 00:23:52,808
No quiero
que mis hijos crezcan sin su papá.
376
00:23:53,308 --> 00:23:56,895
Yo estoy casi segura de que prefieren
una mamá que no se deje pisotear.
377
00:23:57,354 --> 00:23:58,981
Prefieren una familia unida.
378
00:23:59,565 --> 00:24:00,732
¿Aunque todo sea mentira?
379
00:24:03,485 --> 00:24:04,653
Lo amo, Vale.
380
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
No lo quiero perder.
381
00:24:10,117 --> 00:24:12,661
El problema es
que eres demasiado predecible.
382
00:24:14,079 --> 00:24:15,414
¿Sabes lo que él necesita?
383
00:24:17,624 --> 00:24:20,627
Necesita imaginarse por un solo día
cómo sería su vida sin ti.
384
00:25:08,342 --> 00:25:09,718
Suélteme, por favor.
385
00:25:10,344 --> 00:25:11,887
¡Que me dejes en paz!
386
00:25:11,887 --> 00:25:13,013
¡Seguridad!
387
00:25:16,350 --> 00:25:18,852
Vámonos. Pa fuera, cabrón.
388
00:25:19,895 --> 00:25:21,522
Tranquilo, cabrón.
389
00:25:24,525 --> 00:25:25,776
Y no regreses en un buen rato.
390
00:25:27,110 --> 00:25:28,195
Se la buscó.
391
00:25:29,738 --> 00:25:31,490
Octavio Romandía, ¿verdad?
392
00:25:32,115 --> 00:25:35,702
18 años en el cuerpo policial.
393
00:25:36,537 --> 00:25:38,622
Tres medallas por valentía.
394
00:25:38,956 --> 00:25:44,253
37 casos resueltos
y 132 criminales encarcelados.
395
00:25:44,253 --> 00:25:48,882
Pero también 16 infracciones
por insubordinación.
396
00:25:48,882 --> 00:25:52,719
Y una suspensión indefinida
por romperle la nariz al jefe de policía.
397
00:25:52,719 --> 00:25:53,804
¿Quién chingados eres?
398
00:25:53,804 --> 00:25:56,765
Yo soy el nuevo jefe de policía
y me gusta mi nariz.
399
00:25:59,893 --> 00:26:04,106
Estamos en este momento creando
un proyecto de mujeres policías
400
00:26:04,106 --> 00:26:06,149
y quiero que seas su capitán.
401
00:26:07,276 --> 00:26:08,610
¿Cuántos te mandaron al carajo?
402
00:26:08,610 --> 00:26:10,279
-¿Eso es relevante?
-¿Cuántos?
403
00:26:12,072 --> 00:26:13,282
Todos.
404
00:26:18,120 --> 00:26:19,246
Tú no eres policía.
405
00:26:19,746 --> 00:26:20,789
No.
406
00:26:21,498 --> 00:26:24,751
Soy la persona que manejó
la campaña del señor presidente.
407
00:26:25,919 --> 00:26:27,129
Un vendedor.
408
00:26:27,129 --> 00:26:28,380
Digamos que sí.
409
00:26:28,380 --> 00:26:30,132
Pues escúchame bien, vendedor.
410
00:26:31,466 --> 00:26:33,969
La policía de este país tiene
demasiada sangre en sus manos
411
00:26:33,969 --> 00:26:36,388
y ni tú ni nadie va a poder limpiarla.
412
00:26:37,639 --> 00:26:39,641
Puede que sí, capitán Romandía.
413
00:26:41,935 --> 00:26:45,898
Pero tú eres el único que no rechazó esto
por ser un programa de mujeres.
414
00:26:47,774 --> 00:26:51,278
Mañana iniciamos, nueve de la mañana,
por si cambias de opinión.
415
00:27:15,135 --> 00:27:16,678
- Amor.
-¿Qué?
416
00:27:16,678 --> 00:27:18,597
¿Sabes por qué estaba rara anoche?
417
00:27:19,223 --> 00:27:20,224
¿Por qué?
418
00:27:22,142 --> 00:27:23,644
Porque te extraño.
419
00:27:27,523 --> 00:27:28,774
Estaba pensando.
420
00:27:29,316 --> 00:27:33,820
Mira, deja eso tantito.
Ven. Siéntate aquí.
421
00:27:34,404 --> 00:27:40,035
¿Por qué no le pides a uno
de esos arquitectos con los que trabajas
422
00:27:40,035 --> 00:27:42,246
que se vaya a Acapulco
mientras tú y yo...?
423
00:27:42,996 --> 00:27:43,997
Mírame.
424
00:27:43,997 --> 00:27:46,792
Mientras tú y yo rentamos una habitación
425
00:27:46,792 --> 00:27:48,961
en el hotelito
donde me propusiste matrimonio.
426
00:27:52,422 --> 00:27:53,549
Sabés que no puedo.
427
00:27:55,175 --> 00:27:56,969
- Sabés que no puedo.
- Necesitamos esto.
428
00:27:56,969 --> 00:27:59,638
Amor, nuestro matrimonio necesita esto.
429
00:27:59,638 --> 00:28:02,683
Nuestro matrimonio necesita
que no me despidan.
430
00:28:03,350 --> 00:28:06,061
En una semana regreso
y hacemos lo que quieras.
431
00:28:50,439 --> 00:28:52,983
Ay, hija, la verdad es
que no te estoy entendiendo nada.
432
00:28:52,983 --> 00:28:55,152
Te dejé todo apuntado en la cocina, mamá.
433
00:28:55,152 --> 00:28:56,695
Mar baila los martes y jueves.
434
00:28:56,695 --> 00:28:59,239
Álex tiene
clases de fútbol los miércoles.
435
00:28:59,239 --> 00:29:01,950
Está cerca de la casa,
solo tienes que llevarlos y recogerlos.
436
00:29:01,950 --> 00:29:03,994
Pero estás actuando como una loca.
437
00:29:03,994 --> 00:29:06,747
Yo lo entendería de tu hermana,
pero ¿de ti?
438
00:29:08,790 --> 00:29:10,584
Me fue infiel, mamá.
439
00:29:11,084 --> 00:29:13,921
Y se está yendo a Acapulco
para ponerme los cuernos otra vez.
440
00:29:13,921 --> 00:29:16,673
¿Y la solución es abandonar a tu familia?
441
00:29:17,424 --> 00:29:20,594
Es un desliz.
Todos los hombres tienen deslices.
442
00:29:20,594 --> 00:29:21,845
- Ah, ¿sí?
- Sí.
443
00:29:21,845 --> 00:29:26,433
-¿Papá se desliza?
- No seas ridícula. Tu papá no, otros.
444
00:29:26,433 --> 00:29:28,310
No espero que me entiendas.
445
00:29:28,310 --> 00:29:30,354
Pero no estoy abandonando a mi familia.
446
00:29:30,354 --> 00:29:31,730
Estoy tratando de salvarla.
447
00:29:31,730 --> 00:29:34,483
Pero ¿y qué tiene que ver eso con esto?
448
00:29:34,483 --> 00:29:35,984
No sé exactamente.
449
00:29:36,485 --> 00:29:39,112
Lo único que sé es que yo no voy a estar
en la casa cuando él regrese.
450
00:29:39,112 --> 00:29:40,781
Pues vete de vacaciones.
451
00:29:41,406 --> 00:29:44,368
Pero ¿venir a ser empleada aquí?
452
00:29:44,868 --> 00:29:46,370
Es caer muy bajo.
453
00:29:46,370 --> 00:29:48,080
Ay, no. Ya. Toma.
454
00:29:58,006 --> 00:29:59,842
Las voy a tratar como a cualquier cadete.
455
00:29:59,842 --> 00:30:01,260
No faltaba más.
456
00:30:02,094 --> 00:30:04,805
- Si no dan el ancho, se van.
- Como debe ser.
457
00:30:05,305 --> 00:30:06,682
¿Algo más?
458
00:30:06,682 --> 00:30:07,766
Sí.
459
00:30:09,226 --> 00:30:11,520
Una vez que termine de sacarle jugo
a todo este teatrito
460
00:30:11,520 --> 00:30:13,021
y las manden a sus casas,
461
00:30:14,147 --> 00:30:16,525
yo me quedo, como detective.
462
00:30:16,525 --> 00:30:17,609
Bien.
463
00:30:22,155 --> 00:30:23,156
Sígueme.
464
00:30:28,704 --> 00:30:33,834
De la "I" a la "M" se formarán con orden.
465
00:30:33,834 --> 00:30:39,131
Reiteramos, con orden. Sin familiares.
Solo las cadetes, por favor.
466
00:30:39,715 --> 00:30:43,051
El área de registro se encuentra
en el patio central.
467
00:30:43,677 --> 00:30:46,388
Por favor, mantengan orden en la fila.
468
00:30:47,931 --> 00:30:48,765
Permiso.
469
00:30:50,058 --> 00:30:51,268
{\an8}Buenos días.
470
00:30:51,268 --> 00:30:52,436
{\an8}¿Nombre y edad?
471
00:30:52,436 --> 00:30:56,106
Gabina Herrera Martínez Vázquez, 25 años.
472
00:30:59,234 --> 00:31:01,153
Vas a llenar esto, por favor.
473
00:31:01,153 --> 00:31:02,237
Gracias.
474
00:31:04,364 --> 00:31:05,824
Vete a babosear a otro lado, ¿eh?
475
00:31:08,368 --> 00:31:09,369
¿Nombre y edad?
476
00:31:09,870 --> 00:31:12,497
Carrión Galindo Romina, 37.
477
00:31:19,046 --> 00:31:20,839
¿Es en serio que trajiste a mamá?
478
00:31:20,839 --> 00:31:22,758
¿Para qué?
¿Para hacerme cambiar de opinión?
479
00:31:23,550 --> 00:31:25,385
Voy a ser policía.
480
00:31:29,181 --> 00:31:30,516
¿Por qué traes una maleta?
481
00:31:31,016 --> 00:31:33,185
Porque está igual de loca que tú.
482
00:31:36,438 --> 00:31:38,106
Porque quiero ser impredecible.
483
00:31:46,740 --> 00:31:47,824
¡Cadetes!
484
00:31:48,825 --> 00:31:52,120
Quiero que formen ocho filas de diez.
Acá al frente.
485
00:31:52,120 --> 00:31:54,873
- Los familiares se pueden retirar.
- Dios las perdone, ¿eh?
486
00:31:56,083 --> 00:31:58,126
Ocho filas de diez, vamos.
487
00:31:58,627 --> 00:32:00,462
Equidistantes.
488
00:32:01,630 --> 00:32:06,510
Quiero ver una sola línea frontal,
una sola línea lateral.
489
00:32:07,511 --> 00:32:09,638
Soy el capitán Octavio Romandía.
490
00:32:10,764 --> 00:32:13,559
Estaré a cargo
de la división de la policía femenil.
491
00:32:14,059 --> 00:32:18,188
Si están sonriendo,
es porque no han pensado esto nada bien.
492
00:32:19,606 --> 00:32:21,650
Miren a la persona
que tienen a su derecha.
493
00:32:22,150 --> 00:32:24,653
Saluden. Saluden.
494
00:32:25,696 --> 00:32:28,407
Ahora imagínenlas
tiradas en el pavimento,
495
00:32:29,074 --> 00:32:30,993
un boquete en el estómago,
496
00:32:32,452 --> 00:32:35,038
suplicándoles que le detengan el sangrado.
497
00:32:36,331 --> 00:32:38,917
Pero no pueden, porque ya están muertas.
498
00:32:40,544 --> 00:32:41,670
Ahora vayan con su mamá
499
00:32:41,670 --> 00:32:44,339
y explíquenle por qué su hijita
está muerta y ustedes no.
500
00:32:46,800 --> 00:32:49,678
Luego carguen con la culpa
hasta que se mueran de un infarto.
501
00:32:50,345 --> 00:32:52,306
¿Creen que esto es un trabajo divertido?
502
00:32:53,682 --> 00:32:57,144
Recibir balazos por un salario de mierda.
503
00:32:58,145 --> 00:32:59,730
¿Creen que no las valoran en casa?
504
00:33:01,857 --> 00:33:03,901
Me cae que no han visto nada.
505
00:33:04,651 --> 00:33:06,445
Pero no tiene por qué ser así.
506
00:33:07,070 --> 00:33:09,740
Podrían regresar a sus casas ahora mismo
507
00:33:10,240 --> 00:33:14,703
y pensar cómo casi tomaron
una decisión muy pendeja.
508
00:33:16,079 --> 00:33:19,208
Les voy a dar un momento
a las inteligentes de reconsiderar.
509
00:33:24,421 --> 00:33:28,050
Te dije que las entrenaras, cabrón,
no que las espantaras.
510
00:33:28,550 --> 00:33:31,011
¿Quieres que saque 16 policías
en dos semanas?
511
00:33:31,011 --> 00:33:33,555
No, María. No, no te vayas, por favor.
512
00:33:34,139 --> 00:33:35,015
Así es cómo.
513
00:33:38,268 --> 00:33:42,689
Ahora que ya nos deshicimos de las sobras,
retírense al cuartel.
514
00:33:42,689 --> 00:33:44,358
Arrancamos en la mañana.
515
00:33:51,448 --> 00:33:53,242
Mucho gusto. María de la Torre.
516
00:33:54,660 --> 00:33:55,786
{\an8}Ángeles Cruz.
517
00:33:56,411 --> 00:33:58,872
¿Y tú por qué estás aquí?
518
00:33:59,665 --> 00:34:01,542
Porque se descompuso la estufa.
519
00:34:04,378 --> 00:34:08,257
Bueno, yo estoy aquí porque...
Y vas a pensar que estoy loca, pero...
520
00:34:09,382 --> 00:34:11,217
Estoy tratando de salvar mi matrimonio.
521
00:34:12,803 --> 00:34:14,346
¿Tu esposo es policía?
522
00:34:14,346 --> 00:34:16,264
No, no. Este...
523
00:34:17,641 --> 00:34:19,141
¿Tú tienes esposo?
524
00:34:19,141 --> 00:34:20,393
Tengo una abuela.
525
00:34:21,186 --> 00:34:23,563
Vivo con ella
porque a mis papás los mataron
526
00:34:23,563 --> 00:34:28,150
en un asalto en el banco donde trabajaban
el 3 de marzo de 1947.
527
00:34:28,694 --> 00:34:30,487
Por Dios, lo siento muchísimo.
528
00:34:30,487 --> 00:34:33,739
¿Por qué? Si tú no los mataste.
529
00:34:37,244 --> 00:34:39,913
No, pues a ti ni te voy a preguntar
por qué estás aquí.
530
00:34:40,414 --> 00:34:43,125
Lo traigo en la sangre. Gabina.
Mucho gusto.
531
00:34:44,501 --> 00:34:45,502
Valentina.
532
00:34:51,800 --> 00:34:55,344
¿Puedes creer que ya estamos aquí?
Por fin vamos a ser policías.
533
00:34:55,846 --> 00:34:56,847
No es por ofender,
534
00:34:56,847 --> 00:34:59,516
pero yo siempre he pensado
que los policías son unos pendejos.
535
00:35:00,350 --> 00:35:01,894
Entonces, ¿por qué estás aquí?
536
00:35:03,020 --> 00:35:04,396
Para cambiar eso.
537
00:35:08,275 --> 00:35:09,610
Ojos al frente.
538
00:35:11,153 --> 00:35:13,989
Yo sé que algunas de ustedes
creen que, al estar aquí,
539
00:35:14,865 --> 00:35:18,410
forman parte de algún tipo de movimiento.
540
00:35:19,369 --> 00:35:21,413
A la chingada con su movimiento.
541
00:35:22,372 --> 00:35:23,832
Están aquí para una sola cosa.
542
00:35:24,875 --> 00:35:27,503
Entrenar para ser oficiales de policía.
543
00:35:29,463 --> 00:35:32,466
Me vale madres si eres hombre, mujer
o una pinche palmera.
544
00:35:37,554 --> 00:35:38,555
Nombre.
545
00:35:39,848 --> 00:35:41,934
María Elena de la Torre, señor.
546
00:35:42,518 --> 00:35:43,769
Pasa al frente.
547
00:35:44,645 --> 00:35:45,646
Recórranse.
548
00:35:50,484 --> 00:35:52,069
Perdón por llegar tarde.
549
00:35:55,572 --> 00:35:57,783
¿Quieren que las traten
igual que a los hombres?
550
00:36:01,328 --> 00:36:02,996
Pues cuidado con lo que desean.
551
00:36:03,330 --> 00:36:05,499
¡Rompan! ¡Ya!
552
00:36:07,000 --> 00:36:08,252
Vamos, 20 lagartijas.
553
00:36:09,461 --> 00:36:12,172
Más fuerza, sin rodillas.
Sin levantar caderas tampoco.
554
00:36:12,840 --> 00:36:16,051
Hay que trabajar esa fuerza.
¿Quieren ser policías?
555
00:36:16,510 --> 00:36:20,013
Van a dejar de ser las que eran antes.
Van a renovar su piel.
556
00:36:21,056 --> 00:36:24,643
Ándale, mamacita, a renovar esa piel.
Venga.
557
00:36:25,018 --> 00:36:29,231
Olvídense de sus vidas fueras de aquí.
No son amas de casas. No son madres.
558
00:36:29,231 --> 00:36:31,275
Son cadetes.
559
00:36:32,234 --> 00:36:33,235
Venga.
560
00:36:33,735 --> 00:36:36,196
Vamos, vamos, vamos.
561
00:36:38,907 --> 00:36:40,909
vamos, vamos, vamos.
562
00:36:40,909 --> 00:36:43,453
Vamos, Herrera. Vamos.
563
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Con fuerza.
564
00:36:58,051 --> 00:36:59,052
Permiso.
565
00:37:05,642 --> 00:37:08,353
Cadete María de la Torre.
566
00:37:10,105 --> 00:37:11,315
Acérquese, por favor.
567
00:37:11,815 --> 00:37:12,816
Vamos.
568
00:37:13,734 --> 00:37:14,735
Aquí.
569
00:37:15,402 --> 00:37:16,612
Volteando a sus compañeras.
570
00:37:20,282 --> 00:37:22,492
Normalmente se estarían yendo a cenar.
571
00:37:23,911 --> 00:37:27,331
Pero, como la cadete María de la Torre
llegó tarde esta mañana,
572
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
me deben diez vueltas más.
573
00:37:31,168 --> 00:37:33,086
Así que de pie.
574
00:37:33,086 --> 00:37:34,630
Y a correr. ¡Vamos!
575
00:37:34,630 --> 00:37:36,840
¡Venga! Vamos, a correr.
576
00:37:36,840 --> 00:37:38,926
Vamos, vamos, vamos.
577
00:37:40,135 --> 00:37:41,386
Si vuelves a llegar tarde,
578
00:37:41,386 --> 00:37:43,805
voy a trapear el piso
con tu maquillaje, ¿eh?
579
00:37:49,144 --> 00:37:50,229
¡Vamos!
580
00:37:59,905 --> 00:38:02,699
Arriba. Arriba. Arriba. Vamos.
581
00:38:22,344 --> 00:38:27,140
Profesor, se sabe
que la mota reduce el índice de violencia.
582
00:38:27,140 --> 00:38:28,725
¿Lo dice usted por experiencia?
583
00:38:32,437 --> 00:38:34,940
Siete instancias
donde se permite el uso de la fuerza.
584
00:38:34,940 --> 00:38:38,986
Para evitar un peligro grave y...
Y un grave peligro.
585
00:38:38,986 --> 00:38:40,153
Derrotar la resistencia
586
00:38:40,153 --> 00:38:42,447
de quien se oponga
a cualquier orden de la policía
587
00:38:42,447 --> 00:38:43,740
que se deba cumplir de inmediato
588
00:38:43,740 --> 00:38:47,035
para proteger a las personas
contra peligros graves e inminentes.
589
00:38:47,035 --> 00:38:48,203
Ahí están siete.
590
00:38:51,373 --> 00:38:52,749
Herrera. Bien.
591
00:38:52,749 --> 00:38:53,834
Cruz. Siempre bien.
592
00:38:53,834 --> 00:38:55,878
De la Torre, yo esperaba más de usted.
593
00:38:55,878 --> 00:38:57,921
Camacho, se hubiera quedado en casa.
594
00:38:59,381 --> 00:39:02,551
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
595
00:39:02,551 --> 00:39:04,052
Derecha, izquierda, derecha.
596
00:39:04,803 --> 00:39:06,471
Línea. Línea.
597
00:39:19,067 --> 00:39:20,360
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
598
00:40:10,077 --> 00:40:13,455
Interrumpimos esta transmisión
con una nota de último minuto.
599
00:40:13,455 --> 00:40:16,708
Anoche el país sufrió
otra innecesaria pérdida.
600
00:40:16,708 --> 00:40:18,752
El cuerpo sin vida de Nora Menéndez,
601
00:40:18,752 --> 00:40:21,129
víctima número cinco
del Encuerador de Tlalpan,
602
00:40:21,129 --> 00:40:24,716
fue encontrado dentro de la alberca
de la Universidad Nacional,
603
00:40:24,716 --> 00:40:27,219
sitio donde ella trabajaba por las noches.
604
00:40:27,219 --> 00:40:30,973
Nora, de 21 años de edad,
originaria de Cholula, Puebla,
605
00:40:30,973 --> 00:40:34,810
vino al Distrito Federal con la ilusión
de volverse médico veterinario,
606
00:40:34,810 --> 00:40:37,437
pero ahora ese sueño ha desaparecido.
607
00:40:37,688 --> 00:40:41,191
Hijas, madres y hermanas
están siendo brutalmente asesinadas
608
00:40:41,191 --> 00:40:44,403
por un monstruo que no se detendrá
a menos de que alguien haga algo.
609
00:40:44,403 --> 00:40:46,321
Esto tiene que parar.
610
00:40:46,321 --> 00:40:48,699
El pueblo le pregunta a la policía
611
00:40:48,699 --> 00:40:50,951
cuándo quedará este asesino
tras las rejas.
612
00:40:50,951 --> 00:40:52,870
Solo esperamos que sea
613
00:40:52,870 --> 00:40:56,874
antes de que alguna otra joven mujer
se vea obligada a pagarla con su vida.
614
00:40:57,374 --> 00:40:58,709
¿57?
615
00:41:00,460 --> 00:41:02,588
¿Y el punto decimal?
616
00:41:02,588 --> 00:41:03,672
570.
617
00:41:07,176 --> 00:41:10,262
¿Quién viene por ahí?
618
00:41:12,139 --> 00:41:13,432
Papá.
619
00:41:15,767 --> 00:41:17,477
-¿Me extrañaste?
-¿Cómo te fue?
620
00:41:17,895 --> 00:41:19,062
- Excelente.
- Hijos...
621
00:41:19,062 --> 00:41:20,939
¿Podrían subir un rato a su cuarto?
622
00:41:20,939 --> 00:41:22,524
Tenemos que hablar con su papá.
623
00:41:23,692 --> 00:41:24,693
Sí.
624
00:41:26,904 --> 00:41:28,697
-¿Puedes venir un momentito?
- Sí.
625
00:41:28,697 --> 00:41:30,616
¿Te sientas para que platiquemos?
626
00:41:30,616 --> 00:41:32,784
¿Y María dónde está?
627
00:41:40,584 --> 00:41:42,044
No huyas. Enfrenta.
628
00:41:42,044 --> 00:41:44,046
-¡Olé!
- Vamos.
629
00:42:07,694 --> 00:42:10,989
¡Suéltate, carajo!
¡Venga, María! ¡Suéltate!
630
00:42:10,989 --> 00:42:13,200
Tú puedes, tú puedes, María.
¡Carajo, venga!
631
00:42:13,200 --> 00:42:14,785
- Suéltate de ahí.
- Suéltate.
632
00:42:14,785 --> 00:42:16,453
¡Veme! ¡Veme! ¡Suéltate!
633
00:42:25,712 --> 00:42:27,214
Ah, Caracas.
634
00:42:39,226 --> 00:42:40,269
¡Gabina!
635
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
¿Qué carajos estás haciendo aquí?
636
00:42:46,400 --> 00:42:47,651
Por favor, ¿podemos hablar?
637
00:42:48,402 --> 00:42:49,444
-¿Hablar?
- Sí.
638
00:42:50,195 --> 00:42:51,488
Ni madres, te vienes conmigo.
639
00:42:51,488 --> 00:42:52,906
Herrera.
640
00:42:52,906 --> 00:42:54,575
No deberías de estar aquí.
641
00:42:54,575 --> 00:42:56,577
A ver, Romandía, te voy a pedir un favor.
642
00:42:57,661 --> 00:42:59,288
No te metas.
643
00:42:59,288 --> 00:43:01,415
Mi hermanita es
la que no debería de estar aquí.
644
00:43:02,374 --> 00:43:03,834
¿Qué carajos estabas pensando?
645
00:43:03,834 --> 00:43:05,127
¿No puede hacer algo?
646
00:43:06,295 --> 00:43:08,005
Le va a ir peor si me meto.
647
00:43:08,005 --> 00:43:10,215
Por favor, Gerardo,
falta muy poco para la graduación.
648
00:43:10,215 --> 00:43:11,300
Carajo, Gabina.
649
00:43:12,176 --> 00:43:13,969
No estás entendiendo nada, ¿verdad?
650
00:43:14,344 --> 00:43:15,929
Le mentiste a papá.
651
00:43:17,055 --> 00:43:18,932
¿Sí sabes qué va a hacer cuando se entere?
652
00:43:20,517 --> 00:43:22,686
Tú le puedes explicar, a ti te hace caso.
653
00:43:23,979 --> 00:43:25,105
Ni madres. Vámonos.
654
00:43:30,194 --> 00:43:31,320
Me voy a quedar.
655
00:43:34,823 --> 00:43:36,825
Piensa muy bien
lo que estás haciendo, Gaba.
656
00:43:43,874 --> 00:43:45,334
Me voy a quedar.
657
00:43:47,920 --> 00:43:49,546
Tú se lo vas a decir.
658
00:43:50,672 --> 00:43:51,840
Yo no.
659
00:43:53,842 --> 00:43:55,135
Estás sola en esto, Gaba.
660
00:43:59,348 --> 00:44:00,349
Cadetes.
661
00:44:01,183 --> 00:44:02,226
Muévanse.
662
00:44:29,795 --> 00:44:31,922
No ha hecho ningún esfuerzo
por hablar conmigo.
663
00:44:31,922 --> 00:44:35,342
¿Qué esperabas?
Llegó a la casa y tú no estabas.
664
00:44:36,510 --> 00:44:38,971
No, mamá.
Por favor, no te pongas de su lado.
665
00:44:38,971 --> 00:44:40,305
Siempre haces lo mismo.
666
00:44:40,305 --> 00:44:42,516
Es él quien tiene que arreglar esto.
667
00:44:42,516 --> 00:44:44,101
Yo no contaría con eso.
668
00:44:45,310 --> 00:44:46,353
¿Te dijo algo?
669
00:44:46,353 --> 00:44:49,982
No. Lo que me da miedo
es que cuando se te acabe este capricho...
670
00:44:49,982 --> 00:44:52,609
¿Capricho? ¿Así lo llamó?
671
00:44:54,278 --> 00:44:56,280
¿Y qué otra cosa es?
672
00:45:12,045 --> 00:45:14,214
Cadetes, tomen asiento.
673
00:45:15,132 --> 00:45:19,261
Quiero darles la bienvenida
a la última etapa de su entrenamiento.
674
00:45:19,928 --> 00:45:22,431
Vamos a volar
a bordo de una aeronave militar
675
00:45:22,431 --> 00:45:25,434
a una velocidad
de 200 kilómetros por hora.
676
00:45:25,434 --> 00:45:30,105
Cuando lleguemos
a los 10 000 pies de altura, van a saltar,
677
00:45:30,606 --> 00:45:34,401
alcanzando una velocidad aproximada
de caída entre 200 y 430...
678
00:45:34,401 --> 00:45:35,485
No tengas miedo.
679
00:45:36,445 --> 00:45:39,573
Estadísticamente es 100 veces
más probable ahogarte con comida
680
00:45:39,573 --> 00:45:41,241
que morir en un paracaídas.
681
00:45:43,243 --> 00:45:45,329
No hace falta hacer mucho más para pasar.
682
00:45:46,163 --> 00:45:48,540
Un pasito nomás.
683
00:45:49,750 --> 00:45:51,919
¡Cadetes, atención!
684
00:45:52,419 --> 00:45:56,507
Ser policía significa
que cuando se ponen el uniforme,
685
00:45:56,507 --> 00:45:58,800
ponen sus vidas en manos del destino.
686
00:46:01,053 --> 00:46:04,139
¡Fila uno, de pie!
687
00:46:05,182 --> 00:46:06,433
¡Engánchense!
688
00:46:12,105 --> 00:46:13,106
¡Vamos!
689
00:46:14,316 --> 00:46:15,984
Posición. ¡Salten!
690
00:46:16,443 --> 00:46:17,569
¡Vamos!
691
00:46:25,619 --> 00:46:26,620
¡Fila dos!
692
00:46:27,412 --> 00:46:28,247
¡De pie!
693
00:46:29,623 --> 00:46:30,999
¡Engánchense!
694
00:46:33,669 --> 00:46:34,920
¡Vamos!
695
00:46:37,631 --> 00:46:38,882
¡Salta!
696
00:46:40,551 --> 00:46:42,344
¡Vamos, salta!
697
00:46:44,471 --> 00:46:45,722
¡Vamos!
698
00:46:54,398 --> 00:46:56,692
De la Torre. ¡Salta!
699
00:46:57,693 --> 00:46:58,735
No.
700
00:47:00,904 --> 00:47:02,364
A la chingada.
701
00:47:02,823 --> 00:47:04,533
¡Te dije que saltes!
702
00:47:05,075 --> 00:47:05,951
¡No!
703
00:47:09,204 --> 00:47:10,706
Vamos. ¡Ande!
704
00:47:13,292 --> 00:47:14,501
Vamos.
705
00:47:14,960 --> 00:47:16,336
¡Vámonos!
706
00:47:17,921 --> 00:47:20,424
-¡Salta!
- No, no puedo. No puedo. No puedo.
707
00:47:21,884 --> 00:47:23,260
¿Por qué chingados no?
708
00:47:24,136 --> 00:47:25,387
Porque soy mamá.
709
00:47:25,387 --> 00:47:26,638
¡Eres cadete, no mamá!
710
00:47:26,638 --> 00:47:27,890
¡No! ¡Soy mamá!
711
00:47:28,599 --> 00:47:31,518
- Si no saltas, no te gradúas.
- No me importa.
712
00:47:31,518 --> 00:47:33,687
Entonces, ¿para qué chingados
te trepaste al avión?
713
00:47:33,687 --> 00:47:34,897
No sé.
714
00:47:34,897 --> 00:47:36,565
Sí sabes. ¿Por qué?
715
00:47:37,024 --> 00:47:37,858
¿Por qué?
716
00:47:42,696 --> 00:47:44,948
¡Porque esto no es un capricho!
717
00:47:46,992 --> 00:47:48,869
Entonces, demuéstralo, carajo.
718
00:47:53,373 --> 00:47:57,085
Está bien. OK. Está bien. OK.
719
00:49:42,941 --> 00:49:45,194
Tengo que admitir
que me sorprendieron, carajo.
720
00:49:46,153 --> 00:49:47,237
Como ustedes saben,
721
00:49:47,237 --> 00:49:51,533
el programa solamente admite
el ingreso a 16 cadetes.
722
00:49:52,409 --> 00:49:57,080
Así que si están aquí,
es porque lo lograron.
723
00:50:00,000 --> 00:50:01,460
Felicidades.
724
00:50:03,545 --> 00:50:04,838
¡Eso, mis guerreras!
725
00:50:11,428 --> 00:50:12,429
María.
726
00:50:14,932 --> 00:50:16,308
Repórtate al comedor.
727
00:50:30,656 --> 00:50:31,823
Estás preciosa.
728
00:50:37,287 --> 00:50:39,206
Tenía que haber venido antes. No...
729
00:50:40,415 --> 00:50:42,668
No sé por qué no lo hice, soy un idiota.
730
00:50:45,087 --> 00:50:47,297
En todo este tiempo,
pude pensar muchas cosas.
731
00:50:49,508 --> 00:50:51,385
Y me di cuenta que no quiero perderte.
732
00:50:53,178 --> 00:50:54,388
Hablé con Miguel.
733
00:50:56,390 --> 00:51:00,143
Y le pedí que él se encargara
del proyecto de Acapulco.
734
00:51:02,980 --> 00:51:04,231
No más viajes.
735
00:51:06,024 --> 00:51:07,067
Quiero...
736
00:51:07,651 --> 00:51:08,902
Quiero estar contigo.
737
00:51:13,615 --> 00:51:15,158
Y quiero darte las gracias
738
00:51:16,410 --> 00:51:18,203
porque, al hacer todo esto que hiciste,
739
00:51:19,496 --> 00:51:21,874
me ayudaste a abrir los ojos.
740
00:51:24,543 --> 00:51:25,586
Te amo.
741
00:51:26,670 --> 00:51:27,963
Te amo mucho.
742
00:51:38,724 --> 00:51:41,810
Vamos a casa. Te ayudo a buscar las cosas.
743
00:51:43,520 --> 00:51:44,605
Vamos.
744
00:51:46,148 --> 00:51:47,274
¿Qué pasa?
745
00:51:49,484 --> 00:51:52,237
No solo quería ser detective
cuando era joven.
746
00:51:54,573 --> 00:51:56,074
Estaba obsesionada.
747
00:51:57,576 --> 00:51:59,870
Me devoraba
cada libro que podía conseguir.
748
00:52:00,996 --> 00:52:03,957
Mis favoritos eran
los del detective Murrieta.
749
00:52:06,668 --> 00:52:09,588
A cada portada
le dibujaba falda y pelo largo.
750
00:52:11,840 --> 00:52:13,342
La detective María.
751
00:52:15,427 --> 00:52:18,305
Dejé todo eso a un lado
para pasar mi vida contigo.
752
00:52:20,849 --> 00:52:22,351
Y, aun así, te aburriste.
753
00:52:22,935 --> 00:52:23,769
No.
754
00:52:24,520 --> 00:52:27,606
- No, yo no me aburrí.
- No, no es todo tu culpa.
755
00:52:27,606 --> 00:52:30,817
Yo también estaba aburrida. Conmigo.
756
00:52:32,402 --> 00:52:34,446
Supongo que ya no lo estoy.
757
00:52:35,656 --> 00:52:36,865
Me quiero recibir.
758
00:52:38,534 --> 00:52:40,202
Quiero ser policía.
759
00:52:41,370 --> 00:52:42,412
¿Y nuestra familia?
760
00:52:46,375 --> 00:52:47,960
Puedo ser las dos cosas.
761
00:52:55,676 --> 00:52:58,387
Valentina Camacho Morales.
762
00:53:11,316 --> 00:53:13,610
María Camacho de la Torre.
763
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
¿Ya viste? Mujeres policía.
764
00:53:23,954 --> 00:53:25,831
No te pagan
para estar viendo la televisión.
765
00:53:27,416 --> 00:53:29,209
Sí, mi comandante.
766
00:53:32,045 --> 00:53:33,630
Y, para terminar,
767
00:53:33,630 --> 00:53:36,925
quiero invitar al estrado
a la primera dama de la nación,
768
00:53:36,925 --> 00:53:39,511
la compañera María Esther Zuno.
769
00:53:46,268 --> 00:53:47,436
Gracias, Emilio.
770
00:53:48,729 --> 00:53:51,523
Hoy estamos haciendo historia.
771
00:53:54,526 --> 00:53:55,694
¿Me puedes esperar un poquito?
772
00:53:55,694 --> 00:53:59,406
No, ya voy tarde
y tú siempre me dices que sea puntual.
773
00:54:03,452 --> 00:54:05,746
Si tan solo me dijeras a qué vas tarde.
774
00:54:06,455 --> 00:54:08,290
La ciudad está muy peligrosa.
775
00:54:10,125 --> 00:54:11,210
Paola.
776
00:54:12,377 --> 00:54:15,088
Mujeres, no se equivoquen.
777
00:54:16,590 --> 00:54:21,053
Cuidar la seguridad de esta ciudad
es un trabajo peligroso.
778
00:54:21,553 --> 00:54:25,224
Habrá personas que querrán detenernos.
779
00:54:25,891 --> 00:54:27,351
Lastimarnos.
780
00:54:27,351 --> 00:54:29,645
Pero tengo la certeza
781
00:54:30,646 --> 00:54:33,315
que las mujeres
que se han ganado sus placas hoy
782
00:54:34,233 --> 00:54:37,277
son lo mejor que tenemos en esta ciudad.
783
00:54:47,788 --> 00:54:52,417
Y a las personas que no nos quieren aquí
yo les digo:
784
00:54:52,876 --> 00:54:57,881
"Es hora de afrontarlo".
Los tiempos están cambiando.
785
00:55:05,722 --> 00:55:09,726
Bienvenidas a la policía
de la Ciudad de México.
786
00:55:14,189 --> 00:55:17,442
EN MEMORIA DE LYNN FAINCHTEIN
787
00:56:19,838 --> 00:56:21,215
En el siguiente episodio...
788
00:56:21,215 --> 00:56:25,677
Ustedes, allá afuera,
representan a la policía de la capital.
789
00:56:25,677 --> 00:56:27,971
Siempre sonriendo. A ver.
790
00:56:28,639 --> 00:56:30,265
Quiero reportarla como desaparecida.
791
00:56:30,265 --> 00:56:32,017
Dice que la vio ayer, ¿no?
792
00:56:32,017 --> 00:56:34,770
Esta tarde encontramos
un cuerpo en el parque.
793
00:56:35,270 --> 00:56:37,856
Tú no puedes interrogar a nadie.
No eres detective.