1 00:00:12,763 --> 00:00:15,474 VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,275 Nem kell a virágod! 3 00:00:25,275 --> 00:00:27,444 Nem kell az üveged, sem a kendőd! 4 00:00:41,124 --> 00:00:44,545 - Ráfázol! - Mire? 5 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 Ki fognak rúgni. Mit képzelsz? 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,425 Láttad volna az arcát, amikor La Doña pofon vágta! 7 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 Hagyjál már a hülyeségeiddel! 8 00:00:53,053 --> 00:00:55,931 Nem hülyeség, Doña Rosario. Hanem színészkedés. 9 00:00:57,975 --> 00:01:01,353 Na! Szerinted belőlem lehet színésznő? 10 00:01:02,020 --> 00:01:03,480 Feszítsd ki az anyagot, lányom! 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,815 Húzd erősebben! 12 00:01:04,815 --> 00:01:06,942 Különben Don Félix le fog csapni. 13 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 Ezek a gépek többet érnek a rongyos életednél! 14 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Nézz rám! 15 00:01:26,003 --> 00:01:27,212 Nézz rám! 16 00:01:29,590 --> 00:01:31,508 Félsz tőlem, drágaságom? 17 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 Én voltam. 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,265 Hát jó! 19 00:01:41,059 --> 00:01:44,062 Öt óra pluszmunka, fizetést nem kapsz. Megértetted? 20 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Igen, uram. 21 00:02:48,001 --> 00:02:52,005 MEXIKÓVÁROS, 1971 22 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 Jó estét! 23 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Hahó! 24 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 Takarítás! 25 00:04:05,412 --> 00:04:07,873 A Tlalpani Vetkőztető újra lecsapott. 26 00:04:07,873 --> 00:04:14,004 A legutóbbi, negyedik áldozata a 24 éves Lucía Martínez. 27 00:04:14,004 --> 00:04:17,548 A városban a nők félnek elhagyni otthonaikat, 28 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 és követelik, hogy a rendőrség állítsa meg végre ezt a... 29 00:04:20,469 --> 00:04:23,263 - Miért hívják Vetkőztetőnek? - ...gyilkost. 30 00:04:23,263 --> 00:04:26,433 Mert leveszi az áldozatok ruháját, miután megölte őket. 31 00:04:26,433 --> 00:04:28,602 Ne ijesztgesd az öcséd! 32 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 Nem ijedtem meg. 33 00:04:30,604 --> 00:04:31,688 Gyertek! 34 00:04:32,856 --> 00:04:34,024 Mindjárt lejön. 35 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 Egy, két, és... 36 00:04:46,995 --> 00:04:48,497 Három! 37 00:04:48,497 --> 00:04:50,165 Három halott nőtársunk! 38 00:04:51,208 --> 00:04:52,709 És semmit sem csináltak! 39 00:04:53,502 --> 00:04:54,837 Tegnap este meghalt még egy! 40 00:04:55,879 --> 00:04:59,466 Hányan haljanak még meg, hogy történjen valami? Hányan? 41 00:04:59,466 --> 00:05:02,135 Ha nem oszolnak szét, a börtönben töltik az éjszakát. 42 00:05:02,719 --> 00:05:04,346 Leszarom! 43 00:05:04,346 --> 00:05:06,890 Az egész életünket ott töltjük! 44 00:05:06,890 --> 00:05:08,100 Kész? 45 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Mehet! 46 00:05:18,652 --> 00:05:19,862 TUDOMÁNYTÖRTÉNET 47 00:05:19,862 --> 00:05:21,196 SZENT BIBLIA KONKORDANCIÁVAL 48 00:05:25,617 --> 00:05:28,871 Nem hagyjuk! Összefogunk! 49 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 VETKŐZTETŐ 50 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 Ez az, Göndörke! 51 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Legyőzött a hugicád! 52 00:06:05,532 --> 00:06:07,910 Így! Helyes, helyes. 53 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 Igen. Erről van szó! Nagyon helyes! 54 00:06:12,164 --> 00:06:15,042 Mi ez a lárma? Dologra! 55 00:06:15,042 --> 00:06:16,335 Igenis. 56 00:06:19,379 --> 00:06:21,798 - Segíts édesanyádnak, drágám! - Jó. 57 00:06:22,549 --> 00:06:24,510 Ügyes vagy, Göndörke! 58 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 Szép volt! 59 00:06:30,140 --> 00:06:31,141 Gabina! 60 00:06:31,141 --> 00:06:32,726 - Édesem, segíts, kérlek! - Jövök! 61 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 Meg se próbáld! 62 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 Megint besült a tűzhely. 63 00:06:40,859 --> 00:06:42,653 Ki kéne hívni az embert. 64 00:06:42,653 --> 00:06:45,155 Inkább új tűzhely kéne. 65 00:06:45,155 --> 00:06:47,491 Arra nincs pénzünk. 66 00:06:48,325 --> 00:06:53,288 Három éve dolgozol ugyanott, és még nem kaptál fizetésemelést. 67 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 Miért nem kérsz? 68 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Bravó! 69 00:06:59,670 --> 00:07:01,880 - Köszönöm. - Boldog szülinapot, apa! 70 00:07:03,340 --> 00:07:04,550 Mennem kell. 71 00:07:04,550 --> 00:07:06,426 - Hogy? Elmész? - Megbeszélésem lesz. 72 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 Indulnom kell. 73 00:07:07,511 --> 00:07:11,265 Nem láttad a mandzsettagombomat? Igen, az aranyat. Nem láttad? 74 00:07:11,265 --> 00:07:13,392 Az irodában hagytad múlt héten. 75 00:07:13,392 --> 00:07:14,685 Nem tudnál maradni? 76 00:07:14,685 --> 00:07:18,272 Nem tudok. Megbeszélésem lesz. A vacsorán találkozunk. 77 00:07:18,272 --> 00:07:21,817 El kell mennem Acapulcóba, de csak pár napra. 78 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 - Micsoda? Megint? - Igen, muszáj. 79 00:07:24,695 --> 00:07:28,365 Az ügyfél hívott, én vagyok az építész. Ez van. 80 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 - Szia! - Boldog szülinapot! 81 00:07:38,375 --> 00:07:39,585 Ki kér tortát? 82 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 Nagyapád, isten nyugosztalja, 83 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 mindig azt mondta, hogy jobb többet dolgozni, mint semmit. 84 00:07:48,677 --> 00:07:51,930 És az asztalánál érte a szívroham 41 évesen. 85 00:07:51,930 --> 00:07:54,558 Hát, de legalább jól éltünk. 86 00:07:56,018 --> 00:07:59,479 Nem tudom, mi legyen, anya. Szinte mindennap későn ér haza. 87 00:07:59,479 --> 00:08:03,108 És az acapulcói hotel miatt már a hétvégén sincs velünk. 88 00:08:04,234 --> 00:08:09,239 - Hiányzik. - Édesem, ne mártírkodj! Nem túl elegáns. 89 00:08:09,239 --> 00:08:10,532 Kihűlt a kávé. 90 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 Nem mártírkodok, anya. 91 00:08:18,081 --> 00:08:19,791 Csak szeretném többször látni. 92 00:08:19,791 --> 00:08:21,919 Ha ennyit dolgozik, azt érted teszi. 93 00:08:21,919 --> 00:08:25,130 Te mindennap itthon lehetsz a gyerekekkel. 94 00:08:25,130 --> 00:08:28,133 Ő meg csak az irodában csücsül. 95 00:08:28,133 --> 00:08:29,885 Még a születésnapján is. 96 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 Itt maradsz a gyerekekkel, ha hazaérnek a suliból? 97 00:08:40,187 --> 00:08:41,313 Persze, hogyne. 98 00:08:47,528 --> 00:08:48,946 Fizetésemelést kérek. 99 00:08:48,946 --> 00:08:52,908 - Itt van Paco Pacorro... - Olyan itt nincs. 100 00:08:52,908 --> 00:08:54,952 Ő a legviccesebb figura. 101 00:08:54,952 --> 00:08:59,998 Most pedig, hölgyeim, asszonyaim, következzék a nagy meglepetés! 102 00:09:00,582 --> 00:09:04,670 Ma különleges vendéget köszönthetek körünkben, Don Emilio Escobedót. 103 00:09:04,670 --> 00:09:10,342 Don Emiliót nemrég maga az elnök nevezte ki 104 00:09:10,342 --> 00:09:13,220 a mexikóvárosi rendőrség élére. 105 00:09:13,220 --> 00:09:14,471 Kérem, tapsolják meg! 106 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Dögöljön meg a rendőrség! 107 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 Hé, még csak most kezdtünk bele! 108 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 Hogy mondja? 109 00:09:19,726 --> 00:09:21,311 Bizony, dögöljön meg a rendőrség! 110 00:09:21,311 --> 00:09:23,689 Így van, dögöljenek meg! 111 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 Hallom önöket. Ne higgyék, hogy nem! 112 00:09:27,651 --> 00:09:30,153 Ne higgyék, hogy nem érdemeljük meg a dühöt! 113 00:09:30,153 --> 00:09:36,827 De már nem 1968 van. Hanem 1971. Új évtizedet írunk. 114 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 Új kormányunk, új rendőrségi karunk van. 115 00:09:40,372 --> 00:09:45,544 És én nem a levegőbe beszélek. Nem. Mindenkinek bebizonyítom. 116 00:09:45,544 --> 00:09:48,630 Itt és most kijelentem, hogy gondolnunk kell a jövőre. 117 00:09:48,630 --> 00:09:53,468 El kell döntenünk, milyenek legyünk. Egy nyitottabb rendőrség. 118 00:09:53,468 --> 00:09:55,512 Egy befogadóbb szervezet. 119 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 Értem, de hogyan? 120 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 Hogyan éri el, hogy nyitottabb, befogadóbb legyen? 121 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 Megnyitjuk az ajtót 122 00:10:03,979 --> 00:10:09,902 azon nők előtt, akik csatlakozni akarnak a mexikóvárosi rendőrséghez. 123 00:10:10,652 --> 00:10:12,738 Bizony, hölgyek, urak! 124 00:10:12,738 --> 00:10:15,240 Rendőrnőink lesznek. Jól hallották. 125 00:10:15,741 --> 00:10:20,495 De gondolom, számos hölgy, asszony, aki most minket néz, 126 00:10:20,495 --> 00:10:22,748 azt kérdezi: 127 00:10:22,748 --> 00:10:25,125 „Miért? Miért most?” 128 00:10:25,125 --> 00:10:29,588 Azért, mert egy gyilkos terrorizálja Mexikóvárost, elnök úr. 129 00:10:30,631 --> 00:10:33,425 Ennek mi köze a rendőrnőkhöz, Emilio? 130 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 Mert ez megragadta a média figyelmét. 131 00:10:38,013 --> 00:10:41,016 Ha erről beszélnek, akkor kevesebbet foglalkoznak önnel. 132 00:10:41,892 --> 00:10:44,478 Mert nem tettünk meg egy fontos lépést, 133 00:10:44,478 --> 00:10:46,897 amióta szavazati jogot kaptak a nők. 134 00:10:46,897 --> 00:10:48,190 És ma... 135 00:10:48,899 --> 00:10:50,609 Ma bepótoljuk ezt. 136 00:10:51,777 --> 00:10:54,071 Tessék! 137 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 Hadd csámcsogjanak valami máson! 138 00:10:56,907 --> 00:10:58,158 Nem tetszik ez nekem. 139 00:10:58,158 --> 00:10:59,618 És ha azt mondanánk... 140 00:11:00,160 --> 00:11:01,578 hogy a nők... 141 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 Hogy a nők szuperhősök? 142 00:11:05,791 --> 00:11:07,668 Nem áldozatok. 143 00:11:07,668 --> 00:11:10,504 Újjá kell éleszteni a Vetkőztetőről szóló cikkeket! 144 00:11:11,296 --> 00:11:12,965 Hasznát venné a kormányzat. 145 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 Közben méltóságot ajánlunk a félelemben élő nőknek, 146 00:11:18,053 --> 00:11:20,138 ami segítene az országon. 147 00:11:20,931 --> 00:11:22,432 Nekem tetszik. 148 00:11:22,432 --> 00:11:24,852 Hadd kérdezzem meg! Bocsánat, de ki kell mondanom! 149 00:11:26,395 --> 00:11:27,896 A Vetkőztető szabadon kószál. 150 00:11:28,814 --> 00:11:31,567 Nem félnek, hogy így még több nő kerülne veszélybe, 151 00:11:31,567 --> 00:11:33,986 a jelvényük ellenére is? 152 00:11:33,986 --> 00:11:35,487 Ezt fogja mondani... 153 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 Nem. 154 00:11:38,949 --> 00:11:42,494 Ellátjuk őket a megfelelő eszközökkel, 155 00:11:43,203 --> 00:11:47,082 hogy megvédhessék magukat az értékes szolgálatuk közben. 156 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Fegyveres nők? 157 00:11:48,834 --> 00:11:51,086 Csak a feleséged meg ne hallja! 158 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 Fogytán az időnk. Most... 159 00:11:55,549 --> 00:11:57,384 Szerinted ott jobban fizetnek? 160 00:11:58,010 --> 00:11:59,553 Igen, biztosan. 161 00:11:59,553 --> 00:12:02,431 Nézd, mekkora felhajtás van körülötte! 162 00:12:02,431 --> 00:12:07,811 Lassan letelik az időnk. De hölgyeim, asszonyok, kisasszonyok, 163 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 Escobedo főkapitány kérdése áll! 164 00:12:09,938 --> 00:12:11,773 Készen állnak a változásra? 165 00:12:11,773 --> 00:12:17,112 Készen állnak szabadjára engedni az önökben rejlő rendőrnőt? 166 00:12:21,116 --> 00:12:22,159 Szerelmem? 167 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 Boldog szülinapot... 168 00:12:29,499 --> 00:12:31,001 Mi a baj, Salva? 169 00:12:31,001 --> 00:12:32,920 Mi kell? A fürdőszoba. 170 00:12:32,920 --> 00:12:34,254 El kell döntened, 171 00:12:34,254 --> 00:12:36,715 hogy itt legyen-e, vagy ott. 172 00:12:36,715 --> 00:12:40,302 Mert a fürdőszoba... Nézd meg, van-e másik az emeleten, 173 00:12:40,302 --> 00:12:43,931 hogy van-e hely neki, van-e ablak, vagy nincs. 174 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 Halló! 175 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 Hát szia! De jó hallani a szép hangodat! 176 00:12:55,192 --> 00:12:57,110 Tudod, hogy szeretném, de nem lehet. 177 00:12:57,110 --> 00:12:59,363 Nem buta. Gyanakodni fog. 178 00:13:01,073 --> 00:13:05,410 Pár nap, és együtt leszünk a parton, ahol azt csinálunk, amit szeretnénk. 179 00:13:06,537 --> 00:13:07,621 Én is. 180 00:13:08,455 --> 00:13:09,790 Most le kell tennem. 181 00:13:11,667 --> 00:13:13,252 Az új hoteled tervei. 182 00:13:13,252 --> 00:13:15,170 - Rendben. - Megnézzük most? 183 00:13:15,170 --> 00:13:18,340 Nézzük! Hívd ide Marcót! 184 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 Sok munkánk lesz. Legalább két-három órányi. 185 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 Úgy tűnik, kilenc hét múlva nagyszülők lesztek. 186 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 - Kilenc hét? - Igen! 187 00:13:27,766 --> 00:13:29,393 Apa! Apa! 188 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 Igen, édesem? 189 00:13:31,812 --> 00:13:34,064 A főkapitány bejelentette, hogy nők is lehetnek... 190 00:13:34,064 --> 00:13:35,274 Nem. 191 00:13:35,274 --> 00:13:36,775 - De apa... - Nem. 192 00:13:36,775 --> 00:13:37,860 - Apa, hadd f... - Nem. 193 00:13:37,860 --> 00:13:40,904 Gabina! Apa azt mondta: „Nem.” Engedd el! 194 00:13:40,904 --> 00:13:42,573 Szerintem jó zsaru lenne. 195 00:13:42,573 --> 00:13:45,576 Te inkább ne mondj semmit! 196 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 Tudtad, hogy most ölt meg egy korodbeli lányt? 197 00:13:52,624 --> 00:13:55,085 Apa, én megvédhetem őket. 198 00:13:55,085 --> 00:13:58,547 - Készen állok. Gyerekkorom óta... - Vagy te is a sorsukra jutsz. 199 00:13:58,547 --> 00:14:01,758 Miért lehet mindenki rendőr rajtam kívül? 200 00:14:01,758 --> 00:14:06,054 Mert neked anyád mellett a helyed. Nem az utcán! 201 00:14:13,145 --> 00:14:15,772 - Kérsz még? - Elég volt! 202 00:14:50,349 --> 00:14:52,935 A tehén. A tehén. Van tehén is? 203 00:14:54,436 --> 00:14:55,854 Bumm, bumm, bumm, bumm! 204 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 Észre sem vette, hogy leesett. 205 00:14:58,106 --> 00:15:00,317 Édesem, nyolc órát beszéltünk meg. Mi a baj? 206 00:15:00,317 --> 00:15:03,779 Azt hittem, nem hazudunk egymásnak, te mocsadék! 207 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Mondjad csak! 208 00:15:05,489 --> 00:15:09,660 Hallgatlak! Légy férfi, mondd, ki az a nő, 209 00:15:09,660 --> 00:15:13,163 és hogy miért fontosabb a családodnál az a ribanc! 210 00:15:15,749 --> 00:15:17,501 Mi az, szerelmem? 211 00:15:19,294 --> 00:15:20,796 Anyánál voltam. 212 00:15:21,547 --> 00:15:22,548 Szép estét, drágáim! 213 00:15:22,548 --> 00:15:23,882 - Szia, María! - María! 214 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 És Valentina? 215 00:15:25,217 --> 00:15:28,178 Valentina? Tényleg azt hitted, hogy eljön? 216 00:15:29,638 --> 00:15:30,556 Rendeljünk valamit! 217 00:15:30,556 --> 00:15:33,350 - Igen, légyszi! - Éhen halok! Ma van a szülinapom. 218 00:15:33,350 --> 00:15:35,519 A hagymalevest ajánlom. 219 00:15:35,519 --> 00:15:37,521 - Én azt rendelek. - Igen? 220 00:15:38,355 --> 00:15:39,356 Bort, legyen szíves! 221 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 Á! Kérlek! 222 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 Tehát a békalány ránéz a békára... 223 00:15:42,734 --> 00:15:44,319 Egészség! 224 00:15:44,319 --> 00:15:47,990 Egymás szemébe! Egymás szemébe nézünk! 225 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Van egy kérdésem. 226 00:15:51,410 --> 00:15:55,873 Ezek a nők megállíthatnak egy tolvajt? Vagy egy Vetkőztetőhöz hasonló gyilkost? 227 00:15:55,873 --> 00:15:57,040 Nyilván nem. 228 00:15:57,040 --> 00:15:58,959 Még ha rendőrök is? 229 00:15:58,959 --> 00:16:01,420 De nem akarok szexista lenni, mert nem vagyok az. 230 00:16:01,420 --> 00:16:03,547 Támogatom... az egészet. Igaz, szerelmem? 231 00:16:03,547 --> 00:16:07,885 De ez biológiai kérdés. Más az izomtömegük... ők gyengébbek. 232 00:16:07,885 --> 00:16:09,469 Ugye? Egyértelmű. 233 00:16:09,469 --> 00:16:11,180 A lényeg, hogy különbözünk. 234 00:16:11,180 --> 00:16:14,099 Milyen nő hagyná ott a családját az utcáért? 235 00:16:14,099 --> 00:16:17,519 - Egyetértek. - Már így is van elég nő az utcákon. 236 00:16:18,020 --> 00:16:19,188 Honnan tudod? 237 00:16:19,188 --> 00:16:21,315 Mindennap látom a vörös lámpás negyedet. 238 00:16:21,315 --> 00:16:23,358 Halljátok? Piszkos a fantáziája. 239 00:16:23,358 --> 00:16:26,695 Rendőrnő nem lehet akárkiből. 240 00:16:26,695 --> 00:16:28,488 - Így van. - Nem igaz, drágám? 241 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 Gondolom. 242 00:16:29,698 --> 00:16:31,909 Érdekesség, ezt biztos nem tudtátok. 243 00:16:31,909 --> 00:16:36,288 María, amikor kicsi volt, nyomozó akart lenni. 244 00:16:36,288 --> 00:16:39,374 Apukád mesélte. Állandóan detektívregényeket olvasott. 245 00:16:39,374 --> 00:16:41,502 Az már rég volt. 246 00:16:41,502 --> 00:16:44,421 - Én állatorvos akartam lenni. - Tűzoltó. 247 00:16:44,421 --> 00:16:46,298 Én mindig is anya akartam lenni. 248 00:16:47,132 --> 00:16:51,762 Én? Fangio. Forma–1-es. 249 00:16:52,930 --> 00:16:55,349 Már értem, miért vezetsz így. 250 00:16:56,517 --> 00:16:58,393 Nyilván nem lett belőle nyomozó, 251 00:16:58,393 --> 00:17:00,229 de még mindig olvas detektívregényeket. 252 00:17:00,229 --> 00:17:02,397 Minden héten mást. 253 00:17:02,397 --> 00:17:05,776 Hé! El tudod képzelni Maríát zsaruként? 254 00:17:05,776 --> 00:17:06,859 Nem. 255 00:17:06,859 --> 00:17:08,987 És te magadat állatorvosként? 256 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 Nem! 257 00:17:12,241 --> 00:17:16,203 Én megadnám magam, csak hogy megbilincselj. 258 00:17:23,669 --> 00:17:24,711 Egészség! 259 00:17:24,711 --> 00:17:27,464 Többször nem hozlak ki, ha továbbra is hívogatsz. 260 00:17:28,048 --> 00:17:29,633 Mi? Miért? 261 00:17:29,633 --> 00:17:31,009 Mert egy éve szakítottunk. 262 00:17:31,009 --> 00:17:32,886 Csak akkor hívsz, ha baj van. 263 00:17:32,886 --> 00:17:34,429 Nem csak akkor. 264 00:17:34,429 --> 00:17:36,056 - De igen, Valentina. - Dehogy! 265 00:17:36,056 --> 00:17:37,724 - De. - Nem kényszerből jöttél. 266 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 Vale! Látod, hová jutottál! 267 00:17:40,310 --> 00:17:42,020 Én legalább küzdök. 268 00:17:42,020 --> 00:17:43,105 - Én is. - Nem. 269 00:17:43,105 --> 00:17:45,983 De, az asztalnál ülve. Az írógépem a kardom. 270 00:17:48,402 --> 00:17:51,196 Komolyan, Vale, figyelj! Ne nevess! 271 00:17:51,196 --> 00:17:53,574 Vége van. Már nem vagyunk együtt. 272 00:17:55,117 --> 00:17:56,285 Találtam mást. 273 00:17:56,285 --> 00:17:57,661 Az írógéped a kardod? 274 00:17:57,661 --> 00:17:58,871 - Az istenért! - Ne... 275 00:17:58,871 --> 00:18:00,831 Tudtam, hogy kinevetsz miatta. 276 00:18:00,831 --> 00:18:02,332 A „pisztolyt” még megérteném... 277 00:18:02,332 --> 00:18:06,044 - De pont „kard”? Komolyan? - Miért lovagolsz ezen? 278 00:18:06,044 --> 00:18:08,505 - Szerelmes vagyok. - Igen, értettem. 279 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 Valaki másba... 280 00:18:09,590 --> 00:18:13,135 Ha ennyire szerelmes vagy másba, 281 00:18:13,135 --> 00:18:15,971 akivel nem a düh jelenti a szenvedélyt, 282 00:18:15,971 --> 00:18:18,515 akkor most miért jöttél el értem a börtönbe? 283 00:18:19,725 --> 00:18:20,726 Lucas? 284 00:18:21,768 --> 00:18:22,895 Igazad van. 285 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Köszönöm. 286 00:18:34,031 --> 00:18:36,366 Szia, hugi! 287 00:18:36,366 --> 00:18:38,452 - Tessék! - A mindennapi kenyerünk. Nézzük! 288 00:18:38,452 --> 00:18:40,162 Zöld szósz, fekete szósz. 289 00:18:40,871 --> 00:18:42,706 Köszönöm. 290 00:18:42,706 --> 00:18:43,832 Szívesen. 291 00:18:43,832 --> 00:18:46,585 Kell a többi áldozat boncolási jegyzőkönyve! 292 00:18:54,384 --> 00:18:56,762 ÁLDOZAT #2 ÁLDOZAT #3 293 00:19:02,309 --> 00:19:03,519 Tedd le, és menj el! 294 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Valahogy csak meg lehet győzni! 295 00:19:12,986 --> 00:19:14,488 Az apámról van szó. 296 00:19:15,948 --> 00:19:18,200 De tudod, hogy nekem menne. 297 00:19:18,200 --> 00:19:21,703 Nem az a baj. Te is tudod. 298 00:19:22,371 --> 00:19:24,873 - Szerinted nekem volt választásom? - Akkor sem fair. 299 00:19:26,625 --> 00:19:27,793 Figyelj, Göndörke! 300 00:19:29,253 --> 00:19:31,255 Ha az apám látná, mire vagy képes... 301 00:19:32,005 --> 00:19:35,926 Ha látna téged egyenruhában, ki tudja? 302 00:19:37,052 --> 00:19:38,470 De nem fog megtörténni. 303 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 Engedd el, Göndörke! 304 00:19:51,692 --> 00:19:54,528 Olyan fura voltál a vacsorán! 305 00:19:54,528 --> 00:19:55,737 Nehéz napom volt. 306 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Igen? 307 00:20:00,701 --> 00:20:02,119 Miért volt nehéz? 308 00:20:14,339 --> 00:20:15,507 Nehéz volt, mert... 309 00:20:16,425 --> 00:20:17,634 Anya, bejöhetünk? 310 00:20:17,634 --> 00:20:19,803 - Nem. - De, bejöhettek. 311 00:20:19,803 --> 00:20:22,306 - Nos... - Csiki! 312 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 Ne! Na, mi van itt? 313 00:20:24,266 --> 00:20:26,310 Olvasol egy mesét? 314 00:20:26,310 --> 00:20:29,438 Egyet? Inkább 14-et. 315 00:20:29,438 --> 00:20:32,441 - Jó, de én választok. - Múlt héten is te választottál. 316 00:20:32,441 --> 00:20:34,526 - Nyomás! - Most én jövök. 317 00:20:43,827 --> 00:20:45,037 Miért volt nehéz? 318 00:20:45,746 --> 00:20:47,956 Semmiség. Menj be a gyerekekhez! 319 00:20:56,048 --> 00:20:57,257 Halló! 320 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 A húgod. 321 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 Köszönöm szépen. 322 00:21:16,401 --> 00:21:18,237 Ma volt a születésnapja. Tudtad? 323 00:21:18,946 --> 00:21:21,990 Igen, biztos csodás szülinapja volt nélkülem. 324 00:21:21,990 --> 00:21:23,909 Ő fizette az óvadékodat. 325 00:21:25,077 --> 00:21:26,328 Hálával tartozol. 326 00:21:26,328 --> 00:21:29,957 Hálás vagyok, és már van tervem, hogyan fizessem vissza. 327 00:21:29,957 --> 00:21:32,417 De neked hiába mondom. 328 00:21:32,417 --> 00:21:35,796 Meg amúgy is vissza kell menned a tökéletes kis világodba... 329 00:21:36,880 --> 00:21:38,382 Ha van időd, 330 00:21:40,092 --> 00:21:42,678 megihatnánk valamit. 331 00:21:42,678 --> 00:21:46,056 Valamit? Mármint... egy italt? 332 00:21:46,849 --> 00:21:48,267 Igen, talán. 333 00:21:48,267 --> 00:21:50,394 Csak ön után! 334 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Köszönjük. 335 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 - Na, mi van? - Semmi. 336 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 Csak már régen beszéltünk. 337 00:22:14,334 --> 00:22:16,128 Mesélj, mi a nagy terved! 338 00:22:18,172 --> 00:22:19,506 Rendőrnő leszek. 339 00:22:20,465 --> 00:22:21,508 Na persze! 340 00:22:21,508 --> 00:22:22,759 De igen! 341 00:22:22,759 --> 00:22:24,511 - Dehogy! - De igen! 342 00:22:25,929 --> 00:22:30,350 - De te utálod a zsarukat. Mi ez az egész? - Mindenki utálja őket, de ez más. 343 00:22:30,350 --> 00:22:31,435 Miben más? 344 00:22:31,435 --> 00:22:34,229 Más, mert bevált a tüntetés, María. 345 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 Itt a lehetőség, hogy a másik oldalon harcolhassunk. 346 00:22:39,193 --> 00:22:41,028 Felejtsd el! Ez őrültség! 347 00:22:41,945 --> 00:22:43,155 Meg veszélyes is. 348 00:22:43,155 --> 00:22:45,532 A nagy változás mindig veszélyes. 349 00:22:45,532 --> 00:22:50,454 Amúgy meg semmi sem fog történni, ha otthon ülsz és teázgatsz. 350 00:22:50,454 --> 00:22:51,997 Nem csak azt csinálom. 351 00:22:53,290 --> 00:22:55,459 Még nem vagyok detektív. 352 00:22:56,001 --> 00:22:58,921 De ezt már tudom: ha itt vagy, az azért van, mert valami baj van, 353 00:22:58,921 --> 00:23:01,215 amit az ítélkező barátaidnak nem mondhatsz el. 354 00:23:01,798 --> 00:23:02,841 Mennem kell. 355 00:23:05,469 --> 00:23:06,470 Na! 356 00:23:07,763 --> 00:23:09,097 María, mi történt? 357 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 Megcsal. 358 00:23:23,237 --> 00:23:24,238 Rohadék! 359 00:23:24,238 --> 00:23:26,156 - A kurva anyját! - Halkabban! 360 00:23:32,371 --> 00:23:33,622 Hogyan jöttél rá? 361 00:23:35,707 --> 00:23:37,626 Úgysem hinnéd el! 362 00:23:38,961 --> 00:23:40,921 Letagadta. Az a pöcs! 363 00:23:44,591 --> 00:23:46,009 María, beszélned kell vele! 364 00:23:47,928 --> 00:23:49,304 És ha elhagy azért a nőért? 365 00:23:50,639 --> 00:23:53,267 Nem akarom, hogy a gyerekek apa nélkül nőjenek fel. 366 00:23:53,267 --> 00:23:56,645 Hidd el, többre becsülnének egy anyát, aki kiáll magáért! 367 00:23:57,354 --> 00:23:58,981 Nem, ők teljes családot akarnak! 368 00:23:59,565 --> 00:24:00,732 Hazugság árán is? 369 00:24:03,485 --> 00:24:04,653 Szeretem őt, Val. 370 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Nem akarom elveszíteni. 371 00:24:10,117 --> 00:24:12,494 Az a baj, hogy túl kiszámítható vagy. 372 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 Tudod, mire van szüksége? 373 00:24:17,624 --> 00:24:20,627 Meg kéne látnia egy napig, milyen lenne az élete nélküled! 374 00:25:08,342 --> 00:25:09,718 Eressz el! 375 00:25:10,344 --> 00:25:11,887 Mondom, hagyj békén! 376 00:25:11,887 --> 00:25:13,013 Őrök! 377 00:25:16,350 --> 00:25:18,560 Gyerünk! Kifelé, rohadék! 378 00:25:19,603 --> 00:25:21,063 Nyugi már, seggfej! 379 00:25:24,525 --> 00:25:25,776 Vissza se gyere! 380 00:25:27,110 --> 00:25:28,195 Megérdemelte. 381 00:25:29,738 --> 00:25:31,490 Octavio Romandía, ugye? 382 00:25:32,115 --> 00:25:35,702 Tizennyolc év a rendőrségnél. 383 00:25:36,537 --> 00:25:41,375 Három bátorsági érdemrend. Harminchét megoldott ügy. 384 00:25:41,375 --> 00:25:44,253 És 132 bűnöző rácsok mögött. 385 00:25:44,253 --> 00:25:48,882 De... ott a 16 parancsmegtagadásért járó figyelmeztetés. 386 00:25:48,882 --> 00:25:52,719 És határozatlan időre felfüggesztették, mert eltörte a főkapitány orrát. 387 00:25:52,719 --> 00:25:53,804 Ki a faszom maga? 388 00:25:53,804 --> 00:25:56,765 Én vagyok az új rendőrfőnök, és megtartanám az orromat. 389 00:25:59,893 --> 00:26:04,106 Jelenleg egy rendőrnőknek szóló programon dolgozunk. 390 00:26:04,106 --> 00:26:06,149 Azt akarom, hogy maga legyen a kapitányuk. 391 00:26:07,276 --> 00:26:08,610 Hányan küldték el a fenébe? 392 00:26:08,610 --> 00:26:10,279 - Számít az? - Hányan? 393 00:26:12,072 --> 00:26:13,282 Mindenki. 394 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Maga nem rendőr. 395 00:26:19,746 --> 00:26:20,789 Nem. 396 00:26:21,498 --> 00:26:24,751 Az elnök kampányfőnöke voltam. 397 00:26:25,919 --> 00:26:28,380 - Reklámszakember. - Mondjuk! 398 00:26:28,380 --> 00:26:30,132 Na, idefigyeljen, reklámos! 399 00:26:31,466 --> 00:26:33,969 A mexikói rendőrségnek túl sok vér tapad a kezéhez, 400 00:26:33,969 --> 00:26:36,388 ezt se maga, se más nem tudja megváltoztatni. 401 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 Az lehet, Romandía kapitány. 402 00:26:41,935 --> 00:26:44,062 De maga az egyetlen, aki nem azért utasított el, 403 00:26:44,062 --> 00:26:45,898 mert nőkkel dolgozik a projekt. 404 00:26:47,774 --> 00:26:51,028 Holnap kilenckor kezdünk, ha esetleg meggondolná magát. 405 00:27:15,135 --> 00:27:16,678 - Szerelmem! - Mi az? 406 00:27:16,678 --> 00:27:18,597 Tudod, miért viselkedtem furcsán? 407 00:27:19,223 --> 00:27:20,224 Miért? 408 00:27:22,142 --> 00:27:23,644 Mert hiányzol. 409 00:27:27,523 --> 00:27:28,774 Gondolkoztam. 410 00:27:29,316 --> 00:27:33,820 Tedd le egy kicsit! Gyere! Ülj le! 411 00:27:34,404 --> 00:27:40,869 Miért nem kéred meg az egyik építészedet, hogy ő menjen Acapulcóba? 412 00:27:40,869 --> 00:27:42,246 Addig mi ketten... 413 00:27:42,996 --> 00:27:43,997 Nézz rám! 414 00:27:43,997 --> 00:27:48,961 Addig kiveszünk egy szobát abban a kis hotelben, ahol eljegyeztél. 415 00:27:52,422 --> 00:27:53,549 Tudod, hogy nem lehet. 416 00:27:55,175 --> 00:27:56,969 - Nem lehet. - Szükségünk van erre. 417 00:27:56,969 --> 00:27:59,638 Drágám, a házasságunkért. 418 00:27:59,638 --> 00:28:02,683 A házasságunknak az kell, hogy ne rúgjanak ki. 419 00:28:03,350 --> 00:28:06,061 Egy hét múlva jövök, utána bármit kérhetsz. 420 00:28:50,439 --> 00:28:52,983 Drágám, én nem értem, mi ez az egész. 421 00:28:52,983 --> 00:28:55,152 Hagytam egy listát a konyhában, anya. 422 00:28:55,152 --> 00:28:59,239 Mar kedden és csütörtökön táncra jár. Alex szerdán focizik. 423 00:28:59,239 --> 00:29:01,950 Mindkettő közel van. Vidd el, aztán hozd el őket! 424 00:29:01,950 --> 00:29:03,994 Te megőrültél! 425 00:29:03,994 --> 00:29:06,747 A húgodból még kinézem ezt, de belőled? 426 00:29:08,790 --> 00:29:10,584 Megcsalt, anya. 427 00:29:11,084 --> 00:29:13,921 És azért ment Acapulcóba, hogy újból megcsaljon. 428 00:29:13,921 --> 00:29:16,673 És az a megoldás, hogy elhagyod a családodat? 429 00:29:16,673 --> 00:29:20,594 Hibázott. Minden férfi hibázik. 430 00:29:20,594 --> 00:29:21,845 - Tényleg? - Igen. 431 00:29:21,845 --> 00:29:23,889 - Apa is hibázott? - Ugyan már, lányom! 432 00:29:23,889 --> 00:29:26,433 Apád nem. Mások. 433 00:29:26,433 --> 00:29:28,310 Nem várom el, hogy megérts. 434 00:29:28,310 --> 00:29:30,354 De nem hagyom el a családomat. 435 00:29:30,354 --> 00:29:31,730 Hanem megmentem. 436 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 De ennek mi köze van hozzá? 437 00:29:34,483 --> 00:29:35,984 Nem tudom, anya. 438 00:29:36,485 --> 00:29:39,112 Csak azt tudom, hogy nem leszek otthon, amikor hazajön. 439 00:29:39,112 --> 00:29:40,781 Akkor menj el vakációzni! 440 00:29:41,406 --> 00:29:44,368 De hogy itt dolgozz? 441 00:29:44,868 --> 00:29:46,370 Annyira megalázó! 442 00:29:46,370 --> 00:29:48,080 Nem. Elég volt! Tessék! 443 00:29:58,006 --> 00:29:59,842 Úgy bánok velük, mint a többi kadéttal. 444 00:29:59,842 --> 00:30:01,260 Nem is várok mást. 445 00:30:02,094 --> 00:30:04,805 - Ha nem bírják, elmehetnek. - Nagyon helyes. 446 00:30:05,305 --> 00:30:07,766 - Bármi más? - Van. 447 00:30:09,226 --> 00:30:12,855 Amint vége a színjátéknak, és mindenkit hazaküldenek, 448 00:30:14,147 --> 00:30:17,609 - én maradok. Nyomozóként. - Rendben. 449 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 Utánam! 450 00:30:28,704 --> 00:30:34,751 Az „I”-től „M”-ig kérjük, sorakozzanak! 451 00:30:34,751 --> 00:30:39,131 A rokonok ne! Csak a kadétok! 452 00:30:39,131 --> 00:30:43,051 A regisztráció az udvaron történik! 453 00:30:43,677 --> 00:30:46,138 Álljanak sorba! 454 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Elnézést! 455 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 {\an8}Jó reggelt! 456 00:30:51,268 --> 00:30:52,436 {\an8}Név, életkor? 457 00:30:52,436 --> 00:30:56,106 Gabina Herrera Martínez Vázquez, 25. 458 00:30:59,234 --> 00:31:01,153 Ezt töltse ki, kérem! 459 00:31:01,153 --> 00:31:02,237 Köszönöm. 460 00:31:03,780 --> 00:31:05,824 Hé, tűnj már előlem! 461 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Név, életkor? 462 00:31:09,870 --> 00:31:12,497 Carrión Galindo Romina. Harminchét. 463 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 Most szórakozol? Elhoztad anyát? 464 00:31:20,839 --> 00:31:22,549 Miért? Hogy lebeszéljetek róla? 465 00:31:23,050 --> 00:31:25,385 Rendőrnő leszek, megmondtam! 466 00:31:29,181 --> 00:31:30,516 Miért van nálad bőrönd? 467 00:31:31,016 --> 00:31:33,185 Mert ő is olyan bolond, mint te. 468 00:31:36,021 --> 00:31:38,106 Mert kiszámíthatatlan akarok lenni. 469 00:31:46,740 --> 00:31:47,824 Kadétok! 470 00:31:48,325 --> 00:31:52,120 Sorakozó tízesével, nyolc sorba! Ide! Azonnal! 471 00:31:52,120 --> 00:31:54,873 - A rokonok elmehetnek. - Isten irgalmazzon! 472 00:31:56,083 --> 00:31:58,126 Tízesével, nyolc sorba! Gyerünk! 473 00:31:58,627 --> 00:31:59,878 Egyenlő távolságra! 474 00:32:01,630 --> 00:32:06,510 Egységes első sort kérek! Egy sorba! 475 00:32:07,511 --> 00:32:09,638 Octavio Romandía kapitány vagyok. 476 00:32:10,764 --> 00:32:13,559 Én vezetem a női részleget. 477 00:32:14,059 --> 00:32:15,727 Ha mosolyogtok, 478 00:32:15,727 --> 00:32:18,188 az azt jelenti, hogy még nem tudjátok, mi vár rátok. 479 00:32:19,606 --> 00:32:21,650 Nézzetek jobbra! 480 00:32:22,150 --> 00:32:24,653 Üdvözöljétek a mellettetek állót! 481 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 Most képzeljétek el a földön! 482 00:32:29,074 --> 00:32:30,993 A belében egy golyóval. 483 00:32:32,452 --> 00:32:35,038 Könyörög, hogy állítsátok el a vérzést. 484 00:32:36,331 --> 00:32:37,332 De nem tudjátok. 485 00:32:37,332 --> 00:32:38,917 Mert már meghalt. 486 00:32:40,544 --> 00:32:44,298 Most odamentek az anyjához, ti meg közben életben maradtatok. 487 00:32:46,800 --> 00:32:49,678 Aztán addig gyötör a bűntudat, amíg szívrohamot nem kaptok. 488 00:32:50,345 --> 00:32:52,306 Na, elég szórakoztató munka? 489 00:32:53,682 --> 00:32:57,144 A szar a fizetés fejében még hasba is lőnek. 490 00:32:58,145 --> 00:33:00,314 Azt hiszitek, otthon nem becsülnek meg? 491 00:33:01,857 --> 00:33:03,901 Most majd meglátjátok! 492 00:33:04,651 --> 00:33:06,445 De nem kell így lennie. 493 00:33:07,070 --> 00:33:09,740 Most azonnal hazamehettek. 494 00:33:10,240 --> 00:33:15,287 Elgondolkozhattok, hogy majdnem hoztatok egy hülye döntést. 495 00:33:16,079 --> 00:33:19,208 Az okosak még most átgondolhatják. 496 00:33:24,421 --> 00:33:28,050 Azt mondtam, képezze ki, ne ijesztgesse őket! 497 00:33:28,550 --> 00:33:31,011 Akar 16 rendőrt két hét alatt? 498 00:33:31,011 --> 00:33:33,555 Ne, María! Ne... Ne menj el, kérlek! 499 00:33:34,139 --> 00:33:35,599 Akkor ez lesz! 500 00:33:37,935 --> 00:33:42,689 Na, lemorzsolódott a bagázs! Mindenki be az alvókörletbe! 501 00:33:42,689 --> 00:33:44,358 Reggel kezdünk. 502 00:33:51,114 --> 00:33:53,825 Örvendek. María de la Torre. 503 00:33:54,660 --> 00:33:55,786 {\an8}Ángeles Cruz. 504 00:33:56,411 --> 00:33:58,872 Te miért vagy itt? 505 00:33:59,665 --> 00:34:01,542 Mert elromlott a tűzhely. 506 00:34:04,378 --> 00:34:08,257 Hát, én azért vagyok itt, és most biztos őrültnek nézel, mert... 507 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 meg akarom menteni a házasságomat. 508 00:34:12,803 --> 00:34:14,346 A férjed rendőr? 509 00:34:14,346 --> 00:34:16,264 Nem, nem, mármint... 510 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 Neked van férjed? 511 00:34:18,641 --> 00:34:20,393 Nagyanyám van. 512 00:34:21,186 --> 00:34:24,313 Azért élek vele, mert a szüleimet megölték egy bankrablás során, 513 00:34:24,313 --> 00:34:28,150 a munkahelyükön, 1947. március harmadikán. 514 00:34:28,694 --> 00:34:30,487 Te jó ég, sajnálom! 515 00:34:30,487 --> 00:34:33,739 Miért? Nem te ölted meg őket. 516 00:34:37,244 --> 00:34:39,913 Tőled meg sem kérdezem, miért vagy itt. 517 00:34:40,414 --> 00:34:43,125 A véremben van. Gabina. Nagyon örvendek. 518 00:34:44,501 --> 00:34:45,502 Valentina. 519 00:34:51,800 --> 00:34:55,344 El sem hiszem, hogy itt vagyunk! Végre rendőrök leszünk! 520 00:34:55,846 --> 00:34:59,224 Már nem azért, de én mindig is seggfejnek néztem a zsarukat. 521 00:35:00,350 --> 00:35:01,894 Akkor miért vagy itt? 522 00:35:03,020 --> 00:35:04,396 Hogy ez megváltozzon. 523 00:35:08,275 --> 00:35:09,610 Szemeket előre! 524 00:35:11,153 --> 00:35:13,989 Tudom, néhányan azt hiszitek... 525 00:35:14,865 --> 00:35:18,410 hogy most valami mozgalom részei vagytok. 526 00:35:19,369 --> 00:35:21,413 Én leszarom a mozgalmatokat! 527 00:35:22,372 --> 00:35:23,832 Egy dolog miatt vagytok itt. 528 00:35:24,875 --> 00:35:27,503 A rendőrtiszti kiképzés miatt. 529 00:35:28,962 --> 00:35:32,466 Tőlem lehettek férfiak, nők, akár még kurva pálmafák is. 530 00:35:37,554 --> 00:35:38,555 Nevet! 531 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 María Elena de la Torre, uram. 532 00:35:42,518 --> 00:35:43,769 Előre! 533 00:35:44,645 --> 00:35:45,646 Mozgás! 534 00:35:50,484 --> 00:35:52,069 Elnézést a késésért! 535 00:35:55,572 --> 00:35:57,783 Akarjátok, hogy férfiként bánjanak veletek? 536 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 Na, majd meglátjátok, milyen az! 537 00:36:03,330 --> 00:36:05,791 Pihenj! Most! 538 00:36:07,000 --> 00:36:08,836 Gyerünk, 20 fekvőtámasz! 539 00:36:09,461 --> 00:36:12,172 Kar egyenes, térdet, csípőt megemel! 540 00:36:12,840 --> 00:36:16,051 Meg kell erősödnötök! Rendőrök akartok lenni? 541 00:36:16,051 --> 00:36:18,345 El kell engednetek az eddigi éneteket. 542 00:36:18,345 --> 00:36:20,013 Új bőrbe kell bújnotok. 543 00:36:21,056 --> 00:36:22,599 Hallottad. 544 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Bújjunk bele abba a bőrbe! Gyere! 545 00:36:24,643 --> 00:36:26,520 A kinti életet felejtsétek el! 546 00:36:26,520 --> 00:36:29,231 Itt nem háziasszonyok és anyák vagytok. 547 00:36:29,231 --> 00:36:31,066 Hanem kadétok. 548 00:36:32,234 --> 00:36:33,235 Gyerünk! Tempó! 549 00:36:33,735 --> 00:36:36,196 Tempó! 550 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 Gyerünk! 551 00:36:40,909 --> 00:36:43,453 Gyerünk, Herrera! Erősen! 552 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Kapaszkodj! 553 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 Elnézést! 554 00:37:05,642 --> 00:37:08,353 María de la Torre kadét! 555 00:37:10,105 --> 00:37:11,315 Gyere ide, légy szíves! 556 00:37:11,815 --> 00:37:12,816 Gyerünk! 557 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 Ide! 558 00:37:15,402 --> 00:37:16,612 A kolleginákkal szembe! 559 00:37:20,282 --> 00:37:22,492 Normál esetben most mennétek vacsorázni. 560 00:37:23,911 --> 00:37:27,331 De mivel María de la Torre kadét elkésett ma reggel... 561 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 még tíz kört fogtok futni. 562 00:37:31,168 --> 00:37:33,086 Gyerünk, felállni! 563 00:37:33,086 --> 00:37:34,630 Futás! Induljatok! 564 00:37:34,630 --> 00:37:38,926 Egy-kettő! Futás! Tempó! 565 00:37:40,135 --> 00:37:43,347 Ha megint elkésel, a sminkeddel fogom feltörölni a padlót. Világos? 566 00:37:49,144 --> 00:37:50,229 Gyerünk! 567 00:37:59,905 --> 00:38:02,699 Fel! Fel! Fel! Fel! Egy-kettő! 568 00:38:22,344 --> 00:38:23,387 Professzor! 569 00:38:23,387 --> 00:38:27,140 Közismert tény: a fű csökkenti az erőszakos bűncselekmények számát. 570 00:38:27,140 --> 00:38:28,725 Ezt tapasztalatból mondja? 571 00:38:32,437 --> 00:38:34,982 Az erő alkalmazása hét esetben megengedett: 572 00:38:34,982 --> 00:38:38,986 A komoly veszély elhárításakor... egy veszély esetén, ami komoly. 573 00:38:38,986 --> 00:38:41,905 Olyan parancsmegtagadás esetén... 574 00:38:41,905 --> 00:38:43,740 ami azonnali beavatkozást igényel. 575 00:38:43,740 --> 00:38:47,035 A komoly és azonnali veszély kivédésekor. 576 00:38:47,035 --> 00:38:48,203 Ez a hét eset. 577 00:38:51,373 --> 00:38:52,749 Herrera! Remek. 578 00:38:52,749 --> 00:38:53,834 Cruz! Mindig ügyes. 579 00:38:53,834 --> 00:38:55,878 De la Torre, többet vártam. 580 00:38:55,878 --> 00:38:57,921 Camacho, maga minek van itt? 581 00:38:59,381 --> 00:39:02,551 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! Nyomás! 582 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 Jobb, bal, jobb! 583 00:39:04,803 --> 00:39:06,471 Sorban! Sorban! 584 00:39:19,067 --> 00:39:20,360 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 585 00:40:10,077 --> 00:40:13,455 Rendkívüli hírrel jelentkezünk. 586 00:40:13,455 --> 00:40:16,708 Tegnap este újabb áldozatnak kellett meghalnia feleslegesen. 587 00:40:16,708 --> 00:40:18,752 Nora Menéndez holttestét, 588 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 a Tlalpani Vetkőztető ötödik áldozatát 589 00:40:21,129 --> 00:40:27,219 éjszaka találták meg az egyetem medencéjében, ahol dolgozott. 590 00:40:27,219 --> 00:40:32,182 A 21 éves Nora a pueblai Cholulából azért jött Mexikóvárosba, 591 00:40:32,182 --> 00:40:34,810 hogy állatorvos lehessen. 592 00:40:34,810 --> 00:40:37,187 Már sosem teljesítheti be az álmát. 593 00:40:37,688 --> 00:40:41,191 Lányokat, lánytestvéreket és anyákat öl meg brutális módon 594 00:40:41,191 --> 00:40:44,403 egy olyan szörnyeteg, aki nem áll le, amíg nem történik valami. 595 00:40:44,403 --> 00:40:46,321 Ennek véget kell vetni. 596 00:40:46,321 --> 00:40:48,699 A családok azt kérdezik a rendőrségtől: 597 00:40:48,699 --> 00:40:50,951 „Mikor kerül börtönbe ez a gyilkos?” 598 00:40:50,951 --> 00:40:56,456 Reméljük, még azelőtt, hogy újabb nő fizet az életével! 599 00:40:56,957 --> 00:40:58,417 Ötvenhét? 600 00:41:00,460 --> 00:41:02,588 És a tizedesvessző? 601 00:41:02,588 --> 00:41:03,672 Ötszázhetven. 602 00:41:06,466 --> 00:41:10,262 Na, ki van itt? 603 00:41:12,139 --> 00:41:13,765 Apa! 604 00:41:15,767 --> 00:41:17,853 - Hiányoztam? - Hogy ment? 605 00:41:17,853 --> 00:41:19,062 - Remekül. - Gyerekek... 606 00:41:19,062 --> 00:41:20,939 Felmennétek a szobátokba? 607 00:41:20,939 --> 00:41:22,524 Beszélnünk kell az apátokkal. 608 00:41:23,692 --> 00:41:24,693 Igen. 609 00:41:26,403 --> 00:41:28,697 - Idejönnél egy kicsit? - Igen. 610 00:41:28,697 --> 00:41:30,449 Leülnél egy percre? 611 00:41:31,575 --> 00:41:32,784 María hol van? 612 00:41:40,584 --> 00:41:42,044 Nem futunk el! Küzdj meg vele! 613 00:41:42,044 --> 00:41:44,671 - Olé! - Gyerünk! 614 00:42:07,694 --> 00:42:08,779 Szabadítsd ki magad! 615 00:42:08,779 --> 00:42:10,989 Gyerünk, María! Ne hagyd magad! 616 00:42:10,989 --> 00:42:13,200 Meg tudod csinálni, María! Gyerünk, a fenébe! 617 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 Szabadulj ki! Nézz rám! Szabadulj ki! Nézz rám! Szabadulj ki! 618 00:42:25,712 --> 00:42:27,214 Ezt nevezem! 619 00:42:39,226 --> 00:42:40,269 Gabina! 620 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 Te mi a francot csinálsz itt? 621 00:42:46,400 --> 00:42:47,651 Légyszi, beszélhetnénk? 622 00:42:48,402 --> 00:42:49,444 - Beszélni? - Igen. 623 00:42:50,195 --> 00:42:51,488 Ki van zárva. Velem jössz. 624 00:42:51,488 --> 00:42:52,906 Herrera! 625 00:42:52,906 --> 00:42:54,575 Te nem lehetsz itt! 626 00:42:54,575 --> 00:42:56,577 Figyelj, Romandía! Tegyél meg valamit! 627 00:42:57,244 --> 00:43:01,164 Maradj ki ebből! A kishúgom az, akinek nem kéne itt lennie. 628 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 Mi a fenét gondoltál? 629 00:43:03,834 --> 00:43:05,127 Nem tehetsz valamit? 630 00:43:06,295 --> 00:43:08,005 Csak rontanék a helyzeten. 631 00:43:08,005 --> 00:43:10,215 Kérlek, Gerardo! Mindjárt vége a kiképzésnek! 632 00:43:10,215 --> 00:43:11,300 Az istenért, Gabina! 633 00:43:12,176 --> 00:43:13,760 Nem érted. 634 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 Hazudtál apának. 635 00:43:17,055 --> 00:43:18,932 Tudod, mi lesz, ha rájön? 636 00:43:20,517 --> 00:43:22,686 Megmagyarázod neki. Rád hallgat. 637 00:43:23,979 --> 00:43:25,105 Kizárt. Indulunk. 638 00:43:30,194 --> 00:43:31,320 Én maradok. 639 00:43:34,823 --> 00:43:36,825 Jól gondold meg, Gaba! 640 00:43:43,874 --> 00:43:45,334 Maradok. 641 00:43:47,920 --> 00:43:49,546 Akkor te mondod el neki. 642 00:43:50,672 --> 00:43:51,840 Én nem fogom. 643 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 Csak magadra számíthatsz. 644 00:43:59,056 --> 00:44:00,182 Kadétok! 645 00:44:01,183 --> 00:44:02,226 El az utamból! 646 00:44:29,795 --> 00:44:31,922 Még csak fel sem hív. 647 00:44:31,922 --> 00:44:33,549 Mit vártál? 648 00:44:33,549 --> 00:44:35,342 Hazament, te meg nem voltál otthon. 649 00:44:36,176 --> 00:44:40,305 Anya, kérlek, ne az ő pártját fogd! Mindig ezt csinálod! 650 00:44:40,305 --> 00:44:42,516 Most hozza ő helyre a dolgot! 651 00:44:42,516 --> 00:44:44,101 Szerintem ezt inkább ne várd! 652 00:44:45,310 --> 00:44:46,353 Mondott valamit? 653 00:44:46,353 --> 00:44:49,982 Nem. Én attól félek, ha végeztél ezzel a bolondsággal... 654 00:44:49,982 --> 00:44:52,609 Bolondság? Így nevezte? 655 00:44:54,278 --> 00:44:56,280 Mert nem az? 656 00:45:12,045 --> 00:45:14,214 Kadétok! Üljetek le! 657 00:45:15,132 --> 00:45:19,261 Köszöntelek titeket a kiképzés utolsó szakaszában. 658 00:45:19,928 --> 00:45:24,808 Felszállunk egy katonai géppel, ami 200 kilométer per órával fog menni. 659 00:45:25,517 --> 00:45:27,978 Amikor elérjük a 3000 métert, 660 00:45:28,937 --> 00:45:30,105 kiugrotok. 661 00:45:30,105 --> 00:45:34,401 Majd 200 és 430 kilométer per óra közti sebességgel fogtok zuhanni. 662 00:45:34,401 --> 00:45:35,485 Ne félj! 663 00:45:36,445 --> 00:45:39,198 Statisztikailag 100-szor nagyobb az esély a fulladásra, 664 00:45:39,198 --> 00:45:40,949 mint az ejtőernyős halálra. 665 00:45:43,243 --> 00:45:45,078 Már nincs sok hátra a kiképzésből. 666 00:45:46,163 --> 00:45:48,540 Csupán egy apró lépés. 667 00:45:49,750 --> 00:45:51,919 Kadétok! Figyelem! 668 00:45:51,919 --> 00:45:56,507 A rendőri lét azt jelenti, hogy amikor egyenruhában vagytok, 669 00:45:56,507 --> 00:45:58,800 a sorsra bízzátok az életeteket. 670 00:46:01,053 --> 00:46:02,596 Első sor! 671 00:46:02,596 --> 00:46:04,139 Felállni! 672 00:46:05,182 --> 00:46:06,433 Köteleket felkapcsolni! 673 00:46:07,226 --> 00:46:08,519 Most! 674 00:46:12,105 --> 00:46:13,106 Mehet! 675 00:46:13,941 --> 00:46:15,984 Pozíció! Ugrás! 676 00:46:15,984 --> 00:46:17,277 Mehet! 677 00:46:25,619 --> 00:46:26,620 Második sor! 678 00:46:27,579 --> 00:46:28,830 Felállni! 679 00:46:29,623 --> 00:46:31,750 Köteleket felkapcsolni! 680 00:46:33,669 --> 00:46:34,920 Indulás! 681 00:46:37,631 --> 00:46:38,882 Ugorj! 682 00:46:40,551 --> 00:46:42,344 Gyerünk, ugorj! 683 00:46:44,471 --> 00:46:45,722 Tovább! 684 00:46:54,398 --> 00:46:56,692 De la Torre! Ugorj! 685 00:46:57,693 --> 00:46:58,735 Nem! 686 00:47:00,904 --> 00:47:01,947 Mi az, hogy „nem”? 687 00:47:02,823 --> 00:47:04,533 Azt mondtam, ugorj! 688 00:47:04,533 --> 00:47:05,951 Nem! 689 00:47:09,204 --> 00:47:10,747 - Gyerünk, nyomás! - Nem! 690 00:47:11,373 --> 00:47:13,208 - Nem, nem! Nem! - Rajta! 691 00:47:14,960 --> 00:47:17,504 Nyomás! Na! 692 00:47:17,504 --> 00:47:20,424 - Ugorj! - Nem! Nem bírok! 693 00:47:21,884 --> 00:47:23,135 Mi a faszért nem? 694 00:47:24,136 --> 00:47:25,387 Mert én anya vagyok. 695 00:47:25,387 --> 00:47:26,638 Kadét vagy, nem anya! 696 00:47:26,638 --> 00:47:27,890 Nem! Én anya vagyok! 697 00:47:28,599 --> 00:47:31,518 - Ha nem ugrasz, nem kapsz diplomát! - Nem érdekel! 698 00:47:31,518 --> 00:47:33,687 Akkor minek szálltál fel a repülőre? 699 00:47:33,687 --> 00:47:34,897 Nem tudom! 700 00:47:34,897 --> 00:47:36,565 Dehogynem tudod! Miért? 701 00:47:36,565 --> 00:47:37,858 Miért? 702 00:47:42,404 --> 00:47:44,948 Mert ez nem csak bolondság! 703 00:47:46,533 --> 00:47:48,702 Akkor bizonyítsd is be! 704 00:47:53,373 --> 00:47:57,085 Jó. Jó. Rendben. Jó. 705 00:49:42,941 --> 00:49:44,985 Bevallom, nagyon megleptetek. 706 00:49:46,153 --> 00:49:47,237 Mint tudjátok, 707 00:49:47,237 --> 00:49:51,366 a programban csak 16 kadétnak van hely. 708 00:49:52,409 --> 00:49:55,495 Tehát akik itt vannak, 709 00:49:55,495 --> 00:49:57,080 azok bejutottak. 710 00:50:00,000 --> 00:50:01,460 Gratulálok! 711 00:50:03,545 --> 00:50:04,838 Ez az, amazonok! 712 00:50:11,428 --> 00:50:12,429 María! 713 00:50:14,932 --> 00:50:16,308 Menj a kantinba! 714 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 Gyönyörű vagy. 715 00:50:37,287 --> 00:50:39,206 Hamarabb kellett volna jönnöm. 716 00:50:40,415 --> 00:50:42,668 Nem tudom, miért nem jöttem. Idióta vagyok. 717 00:50:45,087 --> 00:50:47,297 Most volt időm átgondolni sok mindent. 718 00:50:49,508 --> 00:50:51,218 Rájöttem, hogy nem akarlak elveszíteni. 719 00:50:52,719 --> 00:50:54,388 Beszéltem Miguellel. 720 00:50:56,390 --> 00:51:00,143 Megkértem, hogy vegye át az Acapulco-projektet. 721 00:51:02,980 --> 00:51:04,231 Nincs több utazgatás. 722 00:51:06,024 --> 00:51:07,067 Én... 723 00:51:07,651 --> 00:51:08,902 Én veled akarok lenni. 724 00:51:13,615 --> 00:51:15,158 És köszönetet is mondok. 725 00:51:16,410 --> 00:51:18,203 Mert ezzel elérted, 726 00:51:19,496 --> 00:51:21,874 hogy tisztábban lássak. 727 00:51:24,543 --> 00:51:25,961 Szeretlek. 728 00:51:26,670 --> 00:51:27,963 Nagyon szeretlek. 729 00:51:38,724 --> 00:51:41,810 Menjünk haza! Hozom a holmidat. 730 00:51:43,520 --> 00:51:44,605 Gyere! 731 00:51:46,148 --> 00:51:47,274 Mi a baj? 732 00:51:49,484 --> 00:51:52,029 Kis koromban nem csak érdekelt a nyomozói munka. 733 00:51:54,573 --> 00:51:56,074 A megszállottja voltam. 734 00:51:57,576 --> 00:51:59,870 Minden könyvet elolvastam, amit tudtam. 735 00:52:00,996 --> 00:52:03,957 A Murrieta nyomozóról szóló regények voltak a kedvenceim. 736 00:52:06,668 --> 00:52:09,588 Minden borítóra szoknyát és hosszú hajat rajzoltam. 737 00:52:11,840 --> 00:52:13,342 María nyomozó. 738 00:52:15,427 --> 00:52:18,305 Mindezt eldobtam, hogy veled lehessek. 739 00:52:20,849 --> 00:52:23,435 - Te mégis meguntál. - Nem. 740 00:52:24,520 --> 00:52:27,189 - Nem untalak meg. - Nem a te hibád. 741 00:52:27,689 --> 00:52:30,817 Én is untam. Saját magamat. 742 00:52:32,402 --> 00:52:34,446 De most már nem. 743 00:52:35,656 --> 00:52:36,865 Oklevelet akarok. 744 00:52:38,534 --> 00:52:40,202 Rendőrnő akarok lenni. 745 00:52:41,370 --> 00:52:42,412 És a családod? 746 00:52:46,375 --> 00:52:47,960 Rendőr és anya is lehetek. 747 00:52:55,676 --> 00:52:58,387 Valentina Camacho Morales! 748 00:53:11,316 --> 00:53:13,610 María Camacho de la Torre! 749 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 Látod ezt? Rendőrnők. 750 00:53:23,954 --> 00:53:25,831 Nem azért fizetnek, hogy tévézz! 751 00:53:27,416 --> 00:53:29,209 Igenis, parancsnok. 752 00:53:32,045 --> 00:53:33,630 És végül 753 00:53:33,630 --> 00:53:36,925 szeretném a színpadra szólítani hazánk első számú asszonyát, 754 00:53:36,925 --> 00:53:39,511 María Esther Zunót! 755 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 Köszönöm, Emilio! 756 00:53:48,729 --> 00:53:51,523 Ma történelmet írunk. 757 00:53:51,523 --> 00:53:54,443 DON SOLARES KÁVÉZÓ 758 00:53:54,443 --> 00:53:55,694 Megvársz? 759 00:53:55,694 --> 00:53:59,156 Nem, késésben vagyok. Te mondod mindig, hogy legyek pontosabb. 760 00:54:03,452 --> 00:54:06,496 Bárcsak elmondanád, hová sietsz! 761 00:54:06,496 --> 00:54:07,789 Veszélyes ez a város. 762 00:54:10,125 --> 00:54:11,210 Paola! 763 00:54:11,877 --> 00:54:15,088 Hölgyeim, félreértés ne essék! 764 00:54:16,590 --> 00:54:21,053 A rendőri munka igen veszélyes. 765 00:54:21,553 --> 00:54:25,224 Lesznek olyanok, akik meg akarnak állítani minket. 766 00:54:25,891 --> 00:54:27,351 Akik bántani akarnak. 767 00:54:27,351 --> 00:54:29,353 De biztos vagyok benne... 768 00:54:30,646 --> 00:54:33,315 hogy azok a nők, akik ma kiérdemelték a jelvényüket, 769 00:54:34,233 --> 00:54:37,277 ők a város legjobbjai! 770 00:54:47,788 --> 00:54:52,125 Üzenem azoknak, akik szerint itt nincs helyünk: 771 00:54:52,876 --> 00:54:57,881 „Be kell látni, hogy változnak az idők!” 772 00:55:05,222 --> 00:55:09,518 Köszöntöm önöket a Mexikóvárosi Rendőrségben! 773 00:55:14,189 --> 00:55:17,442 LYNN FAINCHTEIN EMLÉKÉRE 774 00:55:18,318 --> 00:55:21,196 A KÉKEK 775 00:56:19,838 --> 00:56:21,215 A következő részben... 776 00:56:21,215 --> 00:56:25,677 Mostantól a városi rendőrséget képviselik. 777 00:56:25,677 --> 00:56:27,971 Tessék mosolyogni! Hadd lássam! 778 00:56:28,639 --> 00:56:30,265 Bejelenteném a húgom eltűnését. 779 00:56:30,265 --> 00:56:32,017 Dehát tegnap látta, nem? 780 00:56:32,017 --> 00:56:34,770 Ma délután találtunk egy holttestet. 781 00:56:35,270 --> 00:56:37,856 Nem hallgathatsz ki embereket. Nem vagy nyomozó. 782 00:56:38,524 --> 00:56:40,317 A KÉKEK 783 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra