1
00:00:12,763 --> 00:00:15,474
VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,275
Nem kell a virágod!
3
00:00:25,275 --> 00:00:27,444
Nem kell az üveged, sem a kendőd!
4
00:00:41,124 --> 00:00:44,545
- Ráfázol!
- Mire?
5
00:00:44,545 --> 00:00:46,964
Ki fognak rúgni. Mit képzelsz?
6
00:00:47,923 --> 00:00:50,425
Láttad volna az arcát,
amikor La Doña pofon vágta!
7
00:00:50,425 --> 00:00:53,053
Hagyjál már a hülyeségeiddel!
8
00:00:53,053 --> 00:00:55,931
Nem hülyeség, Doña Rosario.
Hanem színészkedés.
9
00:00:57,975 --> 00:01:01,353
Na! Szerinted belőlem lehet színésznő?
10
00:01:02,020 --> 00:01:03,480
Feszítsd ki az anyagot, lányom!
11
00:01:03,480 --> 00:01:04,815
Húzd erősebben!
12
00:01:04,815 --> 00:01:06,942
Különben Don Félix le fog csapni.
13
00:01:21,039 --> 00:01:23,417
Ezek a gépek
többet érnek a rongyos életednél!
14
00:01:23,917 --> 00:01:25,002
Nézz rám!
15
00:01:26,003 --> 00:01:27,212
Nézz rám!
16
00:01:29,590 --> 00:01:31,508
Félsz tőlem, drágaságom?
17
00:01:32,926 --> 00:01:33,927
Én voltam.
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,265
Hát jó!
19
00:01:41,059 --> 00:01:44,062
Öt óra pluszmunka, fizetést nem kapsz.
Megértetted?
20
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Igen, uram.
21
00:02:48,001 --> 00:02:52,005
MEXIKÓVÁROS, 1971
22
00:03:29,001 --> 00:03:30,627
Jó estét!
23
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Hahó!
24
00:03:33,130 --> 00:03:34,256
Takarítás!
25
00:04:05,412 --> 00:04:07,873
A Tlalpani Vetkőztető újra lecsapott.
26
00:04:07,873 --> 00:04:14,004
A legutóbbi, negyedik áldozata
a 24 éves Lucía Martínez.
27
00:04:14,004 --> 00:04:17,548
A városban
a nők félnek elhagyni otthonaikat,
28
00:04:17,548 --> 00:04:20,469
és követelik, hogy a rendőrség
állítsa meg végre ezt a...
29
00:04:20,469 --> 00:04:23,263
- Miért hívják Vetkőztetőnek?
- ...gyilkost.
30
00:04:23,263 --> 00:04:26,433
Mert leveszi az áldozatok ruháját,
miután megölte őket.
31
00:04:26,433 --> 00:04:28,602
Ne ijesztgesd az öcséd!
32
00:04:29,436 --> 00:04:30,604
Nem ijedtem meg.
33
00:04:30,604 --> 00:04:31,688
Gyertek!
34
00:04:32,856 --> 00:04:34,024
Mindjárt lejön.
35
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
Egy, két, és...
36
00:04:46,995 --> 00:04:48,497
Három!
37
00:04:48,497 --> 00:04:50,165
Három halott nőtársunk!
38
00:04:51,208 --> 00:04:52,709
És semmit sem csináltak!
39
00:04:53,502 --> 00:04:54,837
Tegnap este meghalt még egy!
40
00:04:55,879 --> 00:04:59,466
Hányan haljanak még meg,
hogy történjen valami? Hányan?
41
00:04:59,466 --> 00:05:02,135
Ha nem oszolnak szét,
a börtönben töltik az éjszakát.
42
00:05:02,719 --> 00:05:04,346
Leszarom!
43
00:05:04,346 --> 00:05:06,890
Az egész életünket ott töltjük!
44
00:05:06,890 --> 00:05:08,100
Kész?
45
00:05:09,434 --> 00:05:10,435
Mehet!
46
00:05:18,652 --> 00:05:19,862
TUDOMÁNYTÖRTÉNET
47
00:05:19,862 --> 00:05:21,196
SZENT BIBLIA
KONKORDANCIÁVAL
48
00:05:25,617 --> 00:05:28,871
Nem hagyjuk! Összefogunk!
49
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
VETKŐZTETŐ
50
00:05:59,318 --> 00:06:00,527
Ez az, Göndörke!
51
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
Legyőzött a hugicád!
52
00:06:05,532 --> 00:06:07,910
Így! Helyes, helyes.
53
00:06:07,910 --> 00:06:10,287
Igen. Erről van szó! Nagyon helyes!
54
00:06:12,164 --> 00:06:15,042
Mi ez a lárma? Dologra!
55
00:06:15,042 --> 00:06:16,335
Igenis.
56
00:06:19,379 --> 00:06:21,798
- Segíts édesanyádnak, drágám!
- Jó.
57
00:06:22,549 --> 00:06:24,510
Ügyes vagy, Göndörke!
58
00:06:24,510 --> 00:06:25,928
Szép volt!
59
00:06:30,140 --> 00:06:31,141
Gabina!
60
00:06:31,141 --> 00:06:32,726
- Édesem, segíts, kérlek!
- Jövök!
61
00:06:36,688 --> 00:06:38,023
Meg se próbáld!
62
00:06:39,024 --> 00:06:40,859
Megint besült a tűzhely.
63
00:06:40,859 --> 00:06:42,653
Ki kéne hívni az embert.
64
00:06:42,653 --> 00:06:45,155
Inkább új tűzhely kéne.
65
00:06:45,155 --> 00:06:47,491
Arra nincs pénzünk.
66
00:06:48,325 --> 00:06:53,288
Három éve dolgozol ugyanott,
és még nem kaptál fizetésemelést.
67
00:06:54,164 --> 00:06:55,415
Miért nem kérsz?
68
00:06:58,669 --> 00:06:59,670
Bravó!
69
00:06:59,670 --> 00:07:01,880
- Köszönöm.
- Boldog szülinapot, apa!
70
00:07:03,340 --> 00:07:04,550
Mennem kell.
71
00:07:04,550 --> 00:07:06,426
- Hogy? Elmész?
- Megbeszélésem lesz.
72
00:07:06,426 --> 00:07:07,511
Indulnom kell.
73
00:07:07,511 --> 00:07:11,265
Nem láttad a mandzsettagombomat?
Igen, az aranyat. Nem láttad?
74
00:07:11,265 --> 00:07:13,392
Az irodában hagytad múlt héten.
75
00:07:13,392 --> 00:07:14,685
Nem tudnál maradni?
76
00:07:14,685 --> 00:07:18,272
Nem tudok. Megbeszélésem lesz.
A vacsorán találkozunk.
77
00:07:18,272 --> 00:07:21,817
El kell mennem Acapulcóba,
de csak pár napra.
78
00:07:21,817 --> 00:07:24,695
- Micsoda? Megint?
- Igen, muszáj.
79
00:07:24,695 --> 00:07:28,365
Az ügyfél hívott, én vagyok az építész.
Ez van.
80
00:07:29,241 --> 00:07:30,826
- Szia!
- Boldog szülinapot!
81
00:07:38,375 --> 00:07:39,585
Ki kér tortát?
82
00:07:42,421 --> 00:07:44,715
Nagyapád, isten nyugosztalja,
83
00:07:44,715 --> 00:07:47,843
mindig azt mondta,
hogy jobb többet dolgozni, mint semmit.
84
00:07:48,677 --> 00:07:51,930
És az asztalánál
érte a szívroham 41 évesen.
85
00:07:51,930 --> 00:07:54,558
Hát, de legalább jól éltünk.
86
00:07:56,018 --> 00:07:59,479
Nem tudom, mi legyen, anya.
Szinte mindennap későn ér haza.
87
00:07:59,479 --> 00:08:03,108
És az acapulcói hotel miatt
már a hétvégén sincs velünk.
88
00:08:04,234 --> 00:08:09,239
- Hiányzik.
- Édesem, ne mártírkodj! Nem túl elegáns.
89
00:08:09,239 --> 00:08:10,532
Kihűlt a kávé.
90
00:08:13,994 --> 00:08:15,537
Nem mártírkodok, anya.
91
00:08:18,081 --> 00:08:19,791
Csak szeretném többször látni.
92
00:08:19,791 --> 00:08:21,919
Ha ennyit dolgozik, azt érted teszi.
93
00:08:21,919 --> 00:08:25,130
Te mindennap itthon lehetsz a gyerekekkel.
94
00:08:25,130 --> 00:08:28,133
Ő meg csak az irodában csücsül.
95
00:08:28,133 --> 00:08:29,885
Még a születésnapján is.
96
00:08:36,933 --> 00:08:39,477
Itt maradsz a gyerekekkel,
ha hazaérnek a suliból?
97
00:08:40,187 --> 00:08:41,313
Persze, hogyne.
98
00:08:47,528 --> 00:08:48,946
Fizetésemelést kérek.
99
00:08:48,946 --> 00:08:52,908
- Itt van Paco Pacorro...
- Olyan itt nincs.
100
00:08:52,908 --> 00:08:54,952
Ő a legviccesebb figura.
101
00:08:54,952 --> 00:08:59,998
Most pedig, hölgyeim, asszonyaim,
következzék a nagy meglepetés!
102
00:09:00,582 --> 00:09:04,670
Ma különleges vendéget köszönthetek
körünkben, Don Emilio Escobedót.
103
00:09:04,670 --> 00:09:10,342
Don Emiliót nemrég
maga az elnök nevezte ki
104
00:09:10,342 --> 00:09:13,220
a mexikóvárosi rendőrség élére.
105
00:09:13,220 --> 00:09:14,471
Kérem, tapsolják meg!
106
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Dögöljön meg a rendőrség!
107
00:09:16,431 --> 00:09:18,183
Hé, még csak most kezdtünk bele!
108
00:09:18,183 --> 00:09:19,726
Hogy mondja?
109
00:09:19,726 --> 00:09:21,311
Bizony, dögöljön meg a rendőrség!
110
00:09:21,311 --> 00:09:23,689
Így van, dögöljenek meg!
111
00:09:24,565 --> 00:09:27,067
Hallom önöket. Ne higgyék, hogy nem!
112
00:09:27,651 --> 00:09:30,153
Ne higgyék,
hogy nem érdemeljük meg a dühöt!
113
00:09:30,153 --> 00:09:36,827
De már nem 1968 van.
Hanem 1971. Új évtizedet írunk.
114
00:09:37,411 --> 00:09:40,372
Új kormányunk, új rendőrségi karunk van.
115
00:09:40,372 --> 00:09:45,544
És én nem a levegőbe beszélek.
Nem. Mindenkinek bebizonyítom.
116
00:09:45,544 --> 00:09:48,630
Itt és most kijelentem,
hogy gondolnunk kell a jövőre.
117
00:09:48,630 --> 00:09:53,468
El kell döntenünk, milyenek legyünk.
Egy nyitottabb rendőrség.
118
00:09:53,468 --> 00:09:55,512
Egy befogadóbb szervezet.
119
00:09:56,138 --> 00:09:57,890
Értem, de hogyan?
120
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
Hogyan éri el,
hogy nyitottabb, befogadóbb legyen?
121
00:10:00,809 --> 00:10:03,979
Megnyitjuk az ajtót
122
00:10:03,979 --> 00:10:09,902
azon nők előtt, akik csatlakozni akarnak
a mexikóvárosi rendőrséghez.
123
00:10:10,652 --> 00:10:12,738
Bizony, hölgyek, urak!
124
00:10:12,738 --> 00:10:15,240
Rendőrnőink lesznek. Jól hallották.
125
00:10:15,741 --> 00:10:20,495
De gondolom, számos hölgy, asszony,
aki most minket néz,
126
00:10:20,495 --> 00:10:22,748
azt kérdezi:
127
00:10:22,748 --> 00:10:25,125
„Miért? Miért most?”
128
00:10:25,125 --> 00:10:29,588
Azért, mert egy gyilkos
terrorizálja Mexikóvárost, elnök úr.
129
00:10:30,631 --> 00:10:33,425
Ennek mi köze a rendőrnőkhöz, Emilio?
130
00:10:33,425 --> 00:10:37,429
Mert ez megragadta a média figyelmét.
131
00:10:38,013 --> 00:10:41,016
Ha erről beszélnek,
akkor kevesebbet foglalkoznak önnel.
132
00:10:41,892 --> 00:10:44,478
Mert nem tettünk meg egy fontos lépést,
133
00:10:44,478 --> 00:10:46,897
amióta szavazati jogot kaptak a nők.
134
00:10:46,897 --> 00:10:48,190
És ma...
135
00:10:48,899 --> 00:10:50,609
Ma bepótoljuk ezt.
136
00:10:51,777 --> 00:10:54,071
Tessék!
137
00:10:54,071 --> 00:10:56,365
Hadd csámcsogjanak valami máson!
138
00:10:56,907 --> 00:10:58,158
Nem tetszik ez nekem.
139
00:10:58,158 --> 00:10:59,618
És ha azt mondanánk...
140
00:11:00,160 --> 00:11:01,578
hogy a nők...
141
00:11:01,578 --> 00:11:04,873
Hogy a nők szuperhősök?
142
00:11:05,791 --> 00:11:07,668
Nem áldozatok.
143
00:11:07,668 --> 00:11:10,504
Újjá kell éleszteni
a Vetkőztetőről szóló cikkeket!
144
00:11:11,296 --> 00:11:12,965
Hasznát venné a kormányzat.
145
00:11:13,757 --> 00:11:18,053
Közben méltóságot ajánlunk
a félelemben élő nőknek,
146
00:11:18,053 --> 00:11:20,138
ami segítene az országon.
147
00:11:20,931 --> 00:11:22,432
Nekem tetszik.
148
00:11:22,432 --> 00:11:24,852
Hadd kérdezzem meg!
Bocsánat, de ki kell mondanom!
149
00:11:26,395 --> 00:11:27,896
A Vetkőztető szabadon kószál.
150
00:11:28,814 --> 00:11:31,567
Nem félnek,
hogy így még több nő kerülne veszélybe,
151
00:11:31,567 --> 00:11:33,986
a jelvényük ellenére is?
152
00:11:33,986 --> 00:11:35,487
Ezt fogja mondani...
153
00:11:36,989 --> 00:11:38,073
Nem.
154
00:11:38,949 --> 00:11:42,494
Ellátjuk őket a megfelelő eszközökkel,
155
00:11:43,203 --> 00:11:47,082
hogy megvédhessék magukat
az értékes szolgálatuk közben.
156
00:11:47,082 --> 00:11:48,834
Fegyveres nők?
157
00:11:48,834 --> 00:11:51,086
Csak a feleséged meg ne hallja!
158
00:11:52,629 --> 00:11:55,549
Fogytán az időnk. Most...
159
00:11:55,549 --> 00:11:57,384
Szerinted ott jobban fizetnek?
160
00:11:58,010 --> 00:11:59,553
Igen, biztosan.
161
00:11:59,553 --> 00:12:02,431
Nézd, mekkora felhajtás van körülötte!
162
00:12:02,431 --> 00:12:07,811
Lassan letelik az időnk.
De hölgyeim, asszonyok, kisasszonyok,
163
00:12:07,811 --> 00:12:09,938
Escobedo főkapitány kérdése áll!
164
00:12:09,938 --> 00:12:11,773
Készen állnak a változásra?
165
00:12:11,773 --> 00:12:17,112
Készen állnak szabadjára engedni
az önökben rejlő rendőrnőt?
166
00:12:21,116 --> 00:12:22,159
Szerelmem?
167
00:12:26,955 --> 00:12:29,499
Boldog szülinapot...
168
00:12:29,499 --> 00:12:31,001
Mi a baj, Salva?
169
00:12:31,001 --> 00:12:32,920
Mi kell? A fürdőszoba.
170
00:12:32,920 --> 00:12:34,254
El kell döntened,
171
00:12:34,254 --> 00:12:36,715
hogy itt legyen-e, vagy ott.
172
00:12:36,715 --> 00:12:40,302
Mert a fürdőszoba...
Nézd meg, van-e másik az emeleten,
173
00:12:40,302 --> 00:12:43,931
hogy van-e hely neki,
van-e ablak, vagy nincs.
174
00:12:48,560 --> 00:12:49,645
Halló!
175
00:12:51,021 --> 00:12:54,107
Hát szia! De jó hallani a szép hangodat!
176
00:12:55,192 --> 00:12:57,110
Tudod, hogy szeretném, de nem lehet.
177
00:12:57,110 --> 00:12:59,363
Nem buta. Gyanakodni fog.
178
00:13:01,073 --> 00:13:05,410
Pár nap, és együtt leszünk a parton,
ahol azt csinálunk, amit szeretnénk.
179
00:13:06,537 --> 00:13:07,621
Én is.
180
00:13:08,455 --> 00:13:09,790
Most le kell tennem.
181
00:13:11,667 --> 00:13:13,252
Az új hoteled tervei.
182
00:13:13,252 --> 00:13:15,170
- Rendben.
- Megnézzük most?
183
00:13:15,170 --> 00:13:18,340
Nézzük! Hívd ide Marcót!
184
00:13:18,340 --> 00:13:21,468
Sok munkánk lesz.
Legalább két-három órányi.
185
00:13:23,136 --> 00:13:26,139
Úgy tűnik,
kilenc hét múlva nagyszülők lesztek.
186
00:13:26,139 --> 00:13:27,766
- Kilenc hét?
- Igen!
187
00:13:27,766 --> 00:13:29,393
Apa! Apa!
188
00:13:29,393 --> 00:13:30,936
Igen, édesem?
189
00:13:31,812 --> 00:13:34,064
A főkapitány bejelentette,
hogy nők is lehetnek...
190
00:13:34,064 --> 00:13:35,274
Nem.
191
00:13:35,274 --> 00:13:36,775
- De apa...
- Nem.
192
00:13:36,775 --> 00:13:37,860
- Apa, hadd f...
- Nem.
193
00:13:37,860 --> 00:13:40,904
Gabina! Apa azt mondta: „Nem.” Engedd el!
194
00:13:40,904 --> 00:13:42,573
Szerintem jó zsaru lenne.
195
00:13:42,573 --> 00:13:45,576
Te inkább ne mondj semmit!
196
00:13:49,204 --> 00:13:52,624
Tudtad,
hogy most ölt meg egy korodbeli lányt?
197
00:13:52,624 --> 00:13:55,085
Apa, én megvédhetem őket.
198
00:13:55,085 --> 00:13:58,547
- Készen állok. Gyerekkorom óta...
- Vagy te is a sorsukra jutsz.
199
00:13:58,547 --> 00:14:01,758
Miért lehet mindenki rendőr rajtam kívül?
200
00:14:01,758 --> 00:14:06,054
Mert neked anyád mellett a helyed.
Nem az utcán!
201
00:14:13,145 --> 00:14:15,772
- Kérsz még?
- Elég volt!
202
00:14:50,349 --> 00:14:52,935
A tehén. A tehén. Van tehén is?
203
00:14:54,436 --> 00:14:55,854
Bumm, bumm, bumm, bumm!
204
00:14:55,854 --> 00:14:57,439
Észre sem vette, hogy leesett.
205
00:14:58,106 --> 00:15:00,317
Édesem, nyolc órát beszéltünk meg.
Mi a baj?
206
00:15:00,317 --> 00:15:03,779
Azt hittem, nem hazudunk egymásnak,
te mocsadék!
207
00:15:03,779 --> 00:15:04,905
Mondjad csak!
208
00:15:05,489 --> 00:15:09,660
Hallgatlak! Légy férfi, mondd, ki az a nő,
209
00:15:09,660 --> 00:15:13,163
és hogy miért fontosabb a családodnál
az a ribanc!
210
00:15:15,749 --> 00:15:17,501
Mi az, szerelmem?
211
00:15:19,294 --> 00:15:20,796
Anyánál voltam.
212
00:15:21,547 --> 00:15:22,548
Szép estét, drágáim!
213
00:15:22,548 --> 00:15:23,882
- Szia, María!
- María!
214
00:15:23,882 --> 00:15:25,217
És Valentina?
215
00:15:25,217 --> 00:15:28,178
Valentina? Tényleg azt hitted, hogy eljön?
216
00:15:29,638 --> 00:15:30,556
Rendeljünk valamit!
217
00:15:30,556 --> 00:15:33,350
- Igen, légyszi!
- Éhen halok! Ma van a szülinapom.
218
00:15:33,350 --> 00:15:35,519
A hagymalevest ajánlom.
219
00:15:35,519 --> 00:15:37,521
- Én azt rendelek.
- Igen?
220
00:15:38,355 --> 00:15:39,356
Bort, legyen szíves!
221
00:15:39,356 --> 00:15:40,524
Á! Kérlek!
222
00:15:40,524 --> 00:15:42,734
Tehát a békalány ránéz a békára...
223
00:15:42,734 --> 00:15:44,319
Egészség!
224
00:15:44,319 --> 00:15:47,990
Egymás szemébe! Egymás szemébe nézünk!
225
00:15:47,990 --> 00:15:50,450
Van egy kérdésem.
226
00:15:51,410 --> 00:15:55,873
Ezek a nők megállíthatnak egy tolvajt?
Vagy egy Vetkőztetőhöz hasonló gyilkost?
227
00:15:55,873 --> 00:15:57,040
Nyilván nem.
228
00:15:57,040 --> 00:15:58,959
Még ha rendőrök is?
229
00:15:58,959 --> 00:16:01,420
De nem akarok szexista lenni,
mert nem vagyok az.
230
00:16:01,420 --> 00:16:03,547
Támogatom... az egészet. Igaz, szerelmem?
231
00:16:03,547 --> 00:16:07,885
De ez biológiai kérdés.
Más az izomtömegük... ők gyengébbek.
232
00:16:07,885 --> 00:16:09,469
Ugye? Egyértelmű.
233
00:16:09,469 --> 00:16:11,180
A lényeg, hogy különbözünk.
234
00:16:11,180 --> 00:16:14,099
Milyen nő
hagyná ott a családját az utcáért?
235
00:16:14,099 --> 00:16:17,519
- Egyetértek.
- Már így is van elég nő az utcákon.
236
00:16:18,020 --> 00:16:19,188
Honnan tudod?
237
00:16:19,188 --> 00:16:21,315
Mindennap látom a vörös lámpás negyedet.
238
00:16:21,315 --> 00:16:23,358
Halljátok? Piszkos a fantáziája.
239
00:16:23,358 --> 00:16:26,695
Rendőrnő nem lehet akárkiből.
240
00:16:26,695 --> 00:16:28,488
- Így van.
- Nem igaz, drágám?
241
00:16:28,488 --> 00:16:29,698
Gondolom.
242
00:16:29,698 --> 00:16:31,909
Érdekesség, ezt biztos nem tudtátok.
243
00:16:31,909 --> 00:16:36,288
María, amikor kicsi volt,
nyomozó akart lenni.
244
00:16:36,288 --> 00:16:39,374
Apukád mesélte.
Állandóan detektívregényeket olvasott.
245
00:16:39,374 --> 00:16:41,502
Az már rég volt.
246
00:16:41,502 --> 00:16:44,421
- Én állatorvos akartam lenni.
- Tűzoltó.
247
00:16:44,421 --> 00:16:46,298
Én mindig is anya akartam lenni.
248
00:16:47,132 --> 00:16:51,762
Én? Fangio. Forma–1-es.
249
00:16:52,930 --> 00:16:55,349
Már értem, miért vezetsz így.
250
00:16:56,517 --> 00:16:58,393
Nyilván nem lett belőle nyomozó,
251
00:16:58,393 --> 00:17:00,229
de még mindig olvas detektívregényeket.
252
00:17:00,229 --> 00:17:02,397
Minden héten mást.
253
00:17:02,397 --> 00:17:05,776
Hé! El tudod képzelni Maríát zsaruként?
254
00:17:05,776 --> 00:17:06,859
Nem.
255
00:17:06,859 --> 00:17:08,987
És te magadat állatorvosként?
256
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
Nem!
257
00:17:12,241 --> 00:17:16,203
Én megadnám magam,
csak hogy megbilincselj.
258
00:17:23,669 --> 00:17:24,711
Egészség!
259
00:17:24,711 --> 00:17:27,464
Többször nem hozlak ki,
ha továbbra is hívogatsz.
260
00:17:28,048 --> 00:17:29,633
Mi? Miért?
261
00:17:29,633 --> 00:17:31,009
Mert egy éve szakítottunk.
262
00:17:31,009 --> 00:17:32,886
Csak akkor hívsz, ha baj van.
263
00:17:32,886 --> 00:17:34,429
Nem csak akkor.
264
00:17:34,429 --> 00:17:36,056
- De igen, Valentina.
- Dehogy!
265
00:17:36,056 --> 00:17:37,724
- De.
- Nem kényszerből jöttél.
266
00:17:37,724 --> 00:17:40,310
Vale! Látod, hová jutottál!
267
00:17:40,310 --> 00:17:42,020
Én legalább küzdök.
268
00:17:42,020 --> 00:17:43,105
- Én is.
- Nem.
269
00:17:43,105 --> 00:17:45,983
De, az asztalnál ülve.
Az írógépem a kardom.
270
00:17:48,402 --> 00:17:51,196
Komolyan, Vale, figyelj! Ne nevess!
271
00:17:51,196 --> 00:17:53,574
Vége van. Már nem vagyunk együtt.
272
00:17:55,117 --> 00:17:56,285
Találtam mást.
273
00:17:56,285 --> 00:17:57,661
Az írógéped a kardod?
274
00:17:57,661 --> 00:17:58,871
- Az istenért!
- Ne...
275
00:17:58,871 --> 00:18:00,831
Tudtam, hogy kinevetsz miatta.
276
00:18:00,831 --> 00:18:02,332
A „pisztolyt” még megérteném...
277
00:18:02,332 --> 00:18:06,044
- De pont „kard”? Komolyan?
- Miért lovagolsz ezen?
278
00:18:06,044 --> 00:18:08,505
- Szerelmes vagyok.
- Igen, értettem.
279
00:18:08,505 --> 00:18:09,590
Valaki másba...
280
00:18:09,590 --> 00:18:13,135
Ha ennyire szerelmes vagy másba,
281
00:18:13,135 --> 00:18:15,971
akivel nem a düh jelenti a szenvedélyt,
282
00:18:15,971 --> 00:18:18,515
akkor most miért jöttél el értem
a börtönbe?
283
00:18:19,725 --> 00:18:20,726
Lucas?
284
00:18:21,768 --> 00:18:22,895
Igazad van.
285
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
Köszönöm.
286
00:18:34,031 --> 00:18:36,366
Szia, hugi!
287
00:18:36,366 --> 00:18:38,452
- Tessék!
- A mindennapi kenyerünk. Nézzük!
288
00:18:38,452 --> 00:18:40,162
Zöld szósz, fekete szósz.
289
00:18:40,871 --> 00:18:42,706
Köszönöm.
290
00:18:42,706 --> 00:18:43,832
Szívesen.
291
00:18:43,832 --> 00:18:46,585
Kell a többi áldozat
boncolási jegyzőkönyve!
292
00:18:54,384 --> 00:18:56,762
ÁLDOZAT #2
ÁLDOZAT #3
293
00:19:02,309 --> 00:19:03,519
Tedd le, és menj el!
294
00:19:11,151 --> 00:19:12,986
Valahogy csak meg lehet győzni!
295
00:19:12,986 --> 00:19:14,488
Az apámról van szó.
296
00:19:15,948 --> 00:19:18,200
De tudod, hogy nekem menne.
297
00:19:18,200 --> 00:19:21,703
Nem az a baj. Te is tudod.
298
00:19:22,371 --> 00:19:24,873
- Szerinted nekem volt választásom?
- Akkor sem fair.
299
00:19:26,625 --> 00:19:27,793
Figyelj, Göndörke!
300
00:19:29,253 --> 00:19:31,255
Ha az apám látná, mire vagy képes...
301
00:19:32,005 --> 00:19:35,926
Ha látna téged egyenruhában, ki tudja?
302
00:19:37,052 --> 00:19:38,470
De nem fog megtörténni.
303
00:19:40,472 --> 00:19:41,473
Engedd el, Göndörke!
304
00:19:51,692 --> 00:19:54,528
Olyan fura voltál a vacsorán!
305
00:19:54,528 --> 00:19:55,737
Nehéz napom volt.
306
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
Igen?
307
00:20:00,701 --> 00:20:02,119
Miért volt nehéz?
308
00:20:14,339 --> 00:20:15,507
Nehéz volt, mert...
309
00:20:16,425 --> 00:20:17,634
Anya, bejöhetünk?
310
00:20:17,634 --> 00:20:19,803
- Nem.
- De, bejöhettek.
311
00:20:19,803 --> 00:20:22,306
- Nos...
- Csiki!
312
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
Ne! Na, mi van itt?
313
00:20:24,266 --> 00:20:26,310
Olvasol egy mesét?
314
00:20:26,310 --> 00:20:29,438
Egyet? Inkább 14-et.
315
00:20:29,438 --> 00:20:32,441
- Jó, de én választok.
- Múlt héten is te választottál.
316
00:20:32,441 --> 00:20:34,526
- Nyomás!
- Most én jövök.
317
00:20:43,827 --> 00:20:45,037
Miért volt nehéz?
318
00:20:45,746 --> 00:20:47,956
Semmiség. Menj be a gyerekekhez!
319
00:20:56,048 --> 00:20:57,257
Halló!
320
00:21:00,219 --> 00:21:01,220
A húgod.
321
00:21:05,474 --> 00:21:06,517
Köszönöm szépen.
322
00:21:16,401 --> 00:21:18,237
Ma volt a születésnapja. Tudtad?
323
00:21:18,946 --> 00:21:21,990
Igen,
biztos csodás szülinapja volt nélkülem.
324
00:21:21,990 --> 00:21:23,909
Ő fizette az óvadékodat.
325
00:21:25,077 --> 00:21:26,328
Hálával tartozol.
326
00:21:26,328 --> 00:21:29,957
Hálás vagyok,
és már van tervem, hogyan fizessem vissza.
327
00:21:29,957 --> 00:21:32,417
De neked hiába mondom.
328
00:21:32,417 --> 00:21:35,796
Meg amúgy is vissza kell menned
a tökéletes kis világodba...
329
00:21:36,880 --> 00:21:38,382
Ha van időd,
330
00:21:40,092 --> 00:21:42,678
megihatnánk valamit.
331
00:21:42,678 --> 00:21:46,056
Valamit? Mármint... egy italt?
332
00:21:46,849 --> 00:21:48,267
Igen, talán.
333
00:21:48,267 --> 00:21:50,394
Csak ön után!
334
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Köszönjük.
335
00:22:07,911 --> 00:22:10,414
- Na, mi van?
- Semmi.
336
00:22:11,248 --> 00:22:12,624
Csak már régen beszéltünk.
337
00:22:14,334 --> 00:22:16,128
Mesélj, mi a nagy terved!
338
00:22:18,172 --> 00:22:19,506
Rendőrnő leszek.
339
00:22:20,465 --> 00:22:21,508
Na persze!
340
00:22:21,508 --> 00:22:22,759
De igen!
341
00:22:22,759 --> 00:22:24,511
- Dehogy!
- De igen!
342
00:22:25,929 --> 00:22:30,350
- De te utálod a zsarukat. Mi ez az egész?
- Mindenki utálja őket, de ez más.
343
00:22:30,350 --> 00:22:31,435
Miben más?
344
00:22:31,435 --> 00:22:34,229
Más, mert bevált a tüntetés, María.
345
00:22:34,813 --> 00:22:39,193
Itt a lehetőség,
hogy a másik oldalon harcolhassunk.
346
00:22:39,193 --> 00:22:41,028
Felejtsd el! Ez őrültség!
347
00:22:41,945 --> 00:22:43,155
Meg veszélyes is.
348
00:22:43,155 --> 00:22:45,532
A nagy változás mindig veszélyes.
349
00:22:45,532 --> 00:22:50,454
Amúgy meg semmi sem fog történni,
ha otthon ülsz és teázgatsz.
350
00:22:50,454 --> 00:22:51,997
Nem csak azt csinálom.
351
00:22:53,290 --> 00:22:55,459
Még nem vagyok detektív.
352
00:22:56,001 --> 00:22:58,921
De ezt már tudom: ha itt vagy,
az azért van, mert valami baj van,
353
00:22:58,921 --> 00:23:01,215
amit az ítélkező barátaidnak
nem mondhatsz el.
354
00:23:01,798 --> 00:23:02,841
Mennem kell.
355
00:23:05,469 --> 00:23:06,470
Na!
356
00:23:07,763 --> 00:23:09,097
María, mi történt?
357
00:23:17,397 --> 00:23:18,398
Megcsal.
358
00:23:23,237 --> 00:23:24,238
Rohadék!
359
00:23:24,238 --> 00:23:26,156
- A kurva anyját!
- Halkabban!
360
00:23:32,371 --> 00:23:33,622
Hogyan jöttél rá?
361
00:23:35,707 --> 00:23:37,626
Úgysem hinnéd el!
362
00:23:38,961 --> 00:23:40,921
Letagadta. Az a pöcs!
363
00:23:44,591 --> 00:23:46,009
María, beszélned kell vele!
364
00:23:47,928 --> 00:23:49,304
És ha elhagy azért a nőért?
365
00:23:50,639 --> 00:23:53,267
Nem akarom,
hogy a gyerekek apa nélkül nőjenek fel.
366
00:23:53,267 --> 00:23:56,645
Hidd el, többre becsülnének egy anyát,
aki kiáll magáért!
367
00:23:57,354 --> 00:23:58,981
Nem, ők teljes családot akarnak!
368
00:23:59,565 --> 00:24:00,732
Hazugság árán is?
369
00:24:03,485 --> 00:24:04,653
Szeretem őt, Val.
370
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Nem akarom elveszíteni.
371
00:24:10,117 --> 00:24:12,494
Az a baj, hogy túl kiszámítható vagy.
372
00:24:14,079 --> 00:24:15,414
Tudod, mire van szüksége?
373
00:24:17,624 --> 00:24:20,627
Meg kéne látnia egy napig,
milyen lenne az élete nélküled!
374
00:25:08,342 --> 00:25:09,718
Eressz el!
375
00:25:10,344 --> 00:25:11,887
Mondom, hagyj békén!
376
00:25:11,887 --> 00:25:13,013
Őrök!
377
00:25:16,350 --> 00:25:18,560
Gyerünk! Kifelé, rohadék!
378
00:25:19,603 --> 00:25:21,063
Nyugi már, seggfej!
379
00:25:24,525 --> 00:25:25,776
Vissza se gyere!
380
00:25:27,110 --> 00:25:28,195
Megérdemelte.
381
00:25:29,738 --> 00:25:31,490
Octavio Romandía, ugye?
382
00:25:32,115 --> 00:25:35,702
Tizennyolc év a rendőrségnél.
383
00:25:36,537 --> 00:25:41,375
Három bátorsági érdemrend.
Harminchét megoldott ügy.
384
00:25:41,375 --> 00:25:44,253
És 132 bűnöző rácsok mögött.
385
00:25:44,253 --> 00:25:48,882
De... ott a 16
parancsmegtagadásért járó figyelmeztetés.
386
00:25:48,882 --> 00:25:52,719
És határozatlan időre felfüggesztették,
mert eltörte a főkapitány orrát.
387
00:25:52,719 --> 00:25:53,804
Ki a faszom maga?
388
00:25:53,804 --> 00:25:56,765
Én vagyok az új rendőrfőnök,
és megtartanám az orromat.
389
00:25:59,893 --> 00:26:04,106
Jelenleg egy rendőrnőknek szóló programon
dolgozunk.
390
00:26:04,106 --> 00:26:06,149
Azt akarom, hogy maga legyen a kapitányuk.
391
00:26:07,276 --> 00:26:08,610
Hányan küldték el a fenébe?
392
00:26:08,610 --> 00:26:10,279
- Számít az?
- Hányan?
393
00:26:12,072 --> 00:26:13,282
Mindenki.
394
00:26:18,120 --> 00:26:19,246
Maga nem rendőr.
395
00:26:19,746 --> 00:26:20,789
Nem.
396
00:26:21,498 --> 00:26:24,751
Az elnök kampányfőnöke voltam.
397
00:26:25,919 --> 00:26:28,380
- Reklámszakember.
- Mondjuk!
398
00:26:28,380 --> 00:26:30,132
Na, idefigyeljen, reklámos!
399
00:26:31,466 --> 00:26:33,969
A mexikói rendőrségnek
túl sok vér tapad a kezéhez,
400
00:26:33,969 --> 00:26:36,388
ezt se maga,
se más nem tudja megváltoztatni.
401
00:26:37,639 --> 00:26:39,474
Az lehet, Romandía kapitány.
402
00:26:41,935 --> 00:26:44,062
De maga az egyetlen,
aki nem azért utasított el,
403
00:26:44,062 --> 00:26:45,898
mert nőkkel dolgozik a projekt.
404
00:26:47,774 --> 00:26:51,028
Holnap kilenckor kezdünk,
ha esetleg meggondolná magát.
405
00:27:15,135 --> 00:27:16,678
- Szerelmem!
- Mi az?
406
00:27:16,678 --> 00:27:18,597
Tudod, miért viselkedtem furcsán?
407
00:27:19,223 --> 00:27:20,224
Miért?
408
00:27:22,142 --> 00:27:23,644
Mert hiányzol.
409
00:27:27,523 --> 00:27:28,774
Gondolkoztam.
410
00:27:29,316 --> 00:27:33,820
Tedd le egy kicsit! Gyere! Ülj le!
411
00:27:34,404 --> 00:27:40,869
Miért nem kéred meg az egyik építészedet,
hogy ő menjen Acapulcóba?
412
00:27:40,869 --> 00:27:42,246
Addig mi ketten...
413
00:27:42,996 --> 00:27:43,997
Nézz rám!
414
00:27:43,997 --> 00:27:48,961
Addig kiveszünk egy szobát
abban a kis hotelben, ahol eljegyeztél.
415
00:27:52,422 --> 00:27:53,549
Tudod, hogy nem lehet.
416
00:27:55,175 --> 00:27:56,969
- Nem lehet.
- Szükségünk van erre.
417
00:27:56,969 --> 00:27:59,638
Drágám, a házasságunkért.
418
00:27:59,638 --> 00:28:02,683
A házasságunknak az kell,
hogy ne rúgjanak ki.
419
00:28:03,350 --> 00:28:06,061
Egy hét múlva jövök,
utána bármit kérhetsz.
420
00:28:50,439 --> 00:28:52,983
Drágám, én nem értem, mi ez az egész.
421
00:28:52,983 --> 00:28:55,152
Hagytam egy listát a konyhában, anya.
422
00:28:55,152 --> 00:28:59,239
Mar kedden és csütörtökön táncra jár.
Alex szerdán focizik.
423
00:28:59,239 --> 00:29:01,950
Mindkettő közel van.
Vidd el, aztán hozd el őket!
424
00:29:01,950 --> 00:29:03,994
Te megőrültél!
425
00:29:03,994 --> 00:29:06,747
A húgodból még kinézem ezt, de belőled?
426
00:29:08,790 --> 00:29:10,584
Megcsalt, anya.
427
00:29:11,084 --> 00:29:13,921
És azért ment Acapulcóba,
hogy újból megcsaljon.
428
00:29:13,921 --> 00:29:16,673
És az a megoldás,
hogy elhagyod a családodat?
429
00:29:16,673 --> 00:29:20,594
Hibázott. Minden férfi hibázik.
430
00:29:20,594 --> 00:29:21,845
- Tényleg?
- Igen.
431
00:29:21,845 --> 00:29:23,889
- Apa is hibázott?
- Ugyan már, lányom!
432
00:29:23,889 --> 00:29:26,433
Apád nem. Mások.
433
00:29:26,433 --> 00:29:28,310
Nem várom el, hogy megérts.
434
00:29:28,310 --> 00:29:30,354
De nem hagyom el a családomat.
435
00:29:30,354 --> 00:29:31,730
Hanem megmentem.
436
00:29:31,730 --> 00:29:34,483
De ennek mi köze van hozzá?
437
00:29:34,483 --> 00:29:35,984
Nem tudom, anya.
438
00:29:36,485 --> 00:29:39,112
Csak azt tudom,
hogy nem leszek otthon, amikor hazajön.
439
00:29:39,112 --> 00:29:40,781
Akkor menj el vakációzni!
440
00:29:41,406 --> 00:29:44,368
De hogy itt dolgozz?
441
00:29:44,868 --> 00:29:46,370
Annyira megalázó!
442
00:29:46,370 --> 00:29:48,080
Nem. Elég volt! Tessék!
443
00:29:58,006 --> 00:29:59,842
Úgy bánok velük, mint a többi kadéttal.
444
00:29:59,842 --> 00:30:01,260
Nem is várok mást.
445
00:30:02,094 --> 00:30:04,805
- Ha nem bírják, elmehetnek.
- Nagyon helyes.
446
00:30:05,305 --> 00:30:07,766
- Bármi más?
- Van.
447
00:30:09,226 --> 00:30:12,855
Amint vége a színjátéknak,
és mindenkit hazaküldenek,
448
00:30:14,147 --> 00:30:17,609
- én maradok. Nyomozóként.
- Rendben.
449
00:30:22,155 --> 00:30:23,156
Utánam!
450
00:30:28,704 --> 00:30:34,751
Az „I”-től „M”-ig kérjük, sorakozzanak!
451
00:30:34,751 --> 00:30:39,131
A rokonok ne! Csak a kadétok!
452
00:30:39,131 --> 00:30:43,051
A regisztráció az udvaron történik!
453
00:30:43,677 --> 00:30:46,138
Álljanak sorba!
454
00:30:47,764 --> 00:30:48,765
Elnézést!
455
00:30:50,058 --> 00:30:51,268
{\an8}Jó reggelt!
456
00:30:51,268 --> 00:30:52,436
{\an8}Név, életkor?
457
00:30:52,436 --> 00:30:56,106
Gabina Herrera Martínez Vázquez, 25.
458
00:30:59,234 --> 00:31:01,153
Ezt töltse ki, kérem!
459
00:31:01,153 --> 00:31:02,237
Köszönöm.
460
00:31:03,780 --> 00:31:05,824
Hé, tűnj már előlem!
461
00:31:08,368 --> 00:31:09,369
Név, életkor?
462
00:31:09,870 --> 00:31:12,497
Carrión Galindo Romina. Harminchét.
463
00:31:19,046 --> 00:31:20,839
Most szórakozol? Elhoztad anyát?
464
00:31:20,839 --> 00:31:22,549
Miért? Hogy lebeszéljetek róla?
465
00:31:23,050 --> 00:31:25,385
Rendőrnő leszek, megmondtam!
466
00:31:29,181 --> 00:31:30,516
Miért van nálad bőrönd?
467
00:31:31,016 --> 00:31:33,185
Mert ő is olyan bolond, mint te.
468
00:31:36,021 --> 00:31:38,106
Mert kiszámíthatatlan akarok lenni.
469
00:31:46,740 --> 00:31:47,824
Kadétok!
470
00:31:48,325 --> 00:31:52,120
Sorakozó tízesével, nyolc sorba!
Ide! Azonnal!
471
00:31:52,120 --> 00:31:54,873
- A rokonok elmehetnek.
- Isten irgalmazzon!
472
00:31:56,083 --> 00:31:58,126
Tízesével, nyolc sorba! Gyerünk!
473
00:31:58,627 --> 00:31:59,878
Egyenlő távolságra!
474
00:32:01,630 --> 00:32:06,510
Egységes első sort kérek! Egy sorba!
475
00:32:07,511 --> 00:32:09,638
Octavio Romandía kapitány vagyok.
476
00:32:10,764 --> 00:32:13,559
Én vezetem a női részleget.
477
00:32:14,059 --> 00:32:15,727
Ha mosolyogtok,
478
00:32:15,727 --> 00:32:18,188
az azt jelenti,
hogy még nem tudjátok, mi vár rátok.
479
00:32:19,606 --> 00:32:21,650
Nézzetek jobbra!
480
00:32:22,150 --> 00:32:24,653
Üdvözöljétek a mellettetek állót!
481
00:32:25,696 --> 00:32:28,407
Most képzeljétek el a földön!
482
00:32:29,074 --> 00:32:30,993
A belében egy golyóval.
483
00:32:32,452 --> 00:32:35,038
Könyörög, hogy állítsátok el a vérzést.
484
00:32:36,331 --> 00:32:37,332
De nem tudjátok.
485
00:32:37,332 --> 00:32:38,917
Mert már meghalt.
486
00:32:40,544 --> 00:32:44,298
Most odamentek az anyjához,
ti meg közben életben maradtatok.
487
00:32:46,800 --> 00:32:49,678
Aztán addig gyötör a bűntudat,
amíg szívrohamot nem kaptok.
488
00:32:50,345 --> 00:32:52,306
Na, elég szórakoztató munka?
489
00:32:53,682 --> 00:32:57,144
A szar a fizetés fejében
még hasba is lőnek.
490
00:32:58,145 --> 00:33:00,314
Azt hiszitek, otthon nem becsülnek meg?
491
00:33:01,857 --> 00:33:03,901
Most majd meglátjátok!
492
00:33:04,651 --> 00:33:06,445
De nem kell így lennie.
493
00:33:07,070 --> 00:33:09,740
Most azonnal hazamehettek.
494
00:33:10,240 --> 00:33:15,287
Elgondolkozhattok,
hogy majdnem hoztatok egy hülye döntést.
495
00:33:16,079 --> 00:33:19,208
Az okosak még most átgondolhatják.
496
00:33:24,421 --> 00:33:28,050
Azt mondtam, képezze ki,
ne ijesztgesse őket!
497
00:33:28,550 --> 00:33:31,011
Akar 16 rendőrt két hét alatt?
498
00:33:31,011 --> 00:33:33,555
Ne, María! Ne... Ne menj el, kérlek!
499
00:33:34,139 --> 00:33:35,599
Akkor ez lesz!
500
00:33:37,935 --> 00:33:42,689
Na, lemorzsolódott a bagázs!
Mindenki be az alvókörletbe!
501
00:33:42,689 --> 00:33:44,358
Reggel kezdünk.
502
00:33:51,114 --> 00:33:53,825
Örvendek. María de la Torre.
503
00:33:54,660 --> 00:33:55,786
{\an8}Ángeles Cruz.
504
00:33:56,411 --> 00:33:58,872
Te miért vagy itt?
505
00:33:59,665 --> 00:34:01,542
Mert elromlott a tűzhely.
506
00:34:04,378 --> 00:34:08,257
Hát, én azért vagyok itt,
és most biztos őrültnek nézel, mert...
507
00:34:09,382 --> 00:34:11,217
meg akarom menteni a házasságomat.
508
00:34:12,803 --> 00:34:14,346
A férjed rendőr?
509
00:34:14,346 --> 00:34:16,264
Nem, nem, mármint...
510
00:34:17,641 --> 00:34:18,641
Neked van férjed?
511
00:34:18,641 --> 00:34:20,393
Nagyanyám van.
512
00:34:21,186 --> 00:34:24,313
Azért élek vele, mert a szüleimet megölték
egy bankrablás során,
513
00:34:24,313 --> 00:34:28,150
a munkahelyükön, 1947. március harmadikán.
514
00:34:28,694 --> 00:34:30,487
Te jó ég, sajnálom!
515
00:34:30,487 --> 00:34:33,739
Miért? Nem te ölted meg őket.
516
00:34:37,244 --> 00:34:39,913
Tőled meg sem kérdezem, miért vagy itt.
517
00:34:40,414 --> 00:34:43,125
A véremben van. Gabina. Nagyon örvendek.
518
00:34:44,501 --> 00:34:45,502
Valentina.
519
00:34:51,800 --> 00:34:55,344
El sem hiszem, hogy itt vagyunk!
Végre rendőrök leszünk!
520
00:34:55,846 --> 00:34:59,224
Már nem azért, de én mindig is
seggfejnek néztem a zsarukat.
521
00:35:00,350 --> 00:35:01,894
Akkor miért vagy itt?
522
00:35:03,020 --> 00:35:04,396
Hogy ez megváltozzon.
523
00:35:08,275 --> 00:35:09,610
Szemeket előre!
524
00:35:11,153 --> 00:35:13,989
Tudom, néhányan azt hiszitek...
525
00:35:14,865 --> 00:35:18,410
hogy most valami mozgalom részei vagytok.
526
00:35:19,369 --> 00:35:21,413
Én leszarom a mozgalmatokat!
527
00:35:22,372 --> 00:35:23,832
Egy dolog miatt vagytok itt.
528
00:35:24,875 --> 00:35:27,503
A rendőrtiszti kiképzés miatt.
529
00:35:28,962 --> 00:35:32,466
Tőlem lehettek férfiak, nők,
akár még kurva pálmafák is.
530
00:35:37,554 --> 00:35:38,555
Nevet!
531
00:35:39,848 --> 00:35:41,934
María Elena de la Torre, uram.
532
00:35:42,518 --> 00:35:43,769
Előre!
533
00:35:44,645 --> 00:35:45,646
Mozgás!
534
00:35:50,484 --> 00:35:52,069
Elnézést a késésért!
535
00:35:55,572 --> 00:35:57,783
Akarjátok,
hogy férfiként bánjanak veletek?
536
00:36:00,994 --> 00:36:02,829
Na, majd meglátjátok, milyen az!
537
00:36:03,330 --> 00:36:05,791
Pihenj! Most!
538
00:36:07,000 --> 00:36:08,836
Gyerünk, 20 fekvőtámasz!
539
00:36:09,461 --> 00:36:12,172
Kar egyenes, térdet, csípőt megemel!
540
00:36:12,840 --> 00:36:16,051
Meg kell erősödnötök!
Rendőrök akartok lenni?
541
00:36:16,051 --> 00:36:18,345
El kell engednetek az eddigi éneteket.
542
00:36:18,345 --> 00:36:20,013
Új bőrbe kell bújnotok.
543
00:36:21,056 --> 00:36:22,599
Hallottad.
544
00:36:22,599 --> 00:36:24,643
Bújjunk bele abba a bőrbe! Gyere!
545
00:36:24,643 --> 00:36:26,520
A kinti életet felejtsétek el!
546
00:36:26,520 --> 00:36:29,231
Itt nem háziasszonyok és anyák vagytok.
547
00:36:29,231 --> 00:36:31,066
Hanem kadétok.
548
00:36:32,234 --> 00:36:33,235
Gyerünk! Tempó!
549
00:36:33,735 --> 00:36:36,196
Tempó!
550
00:36:38,907 --> 00:36:40,909
Gyerünk!
551
00:36:40,909 --> 00:36:43,453
Gyerünk, Herrera! Erősen!
552
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Kapaszkodj!
553
00:36:58,051 --> 00:36:59,052
Elnézést!
554
00:37:05,642 --> 00:37:08,353
María de la Torre kadét!
555
00:37:10,105 --> 00:37:11,315
Gyere ide, légy szíves!
556
00:37:11,815 --> 00:37:12,816
Gyerünk!
557
00:37:13,734 --> 00:37:14,735
Ide!
558
00:37:15,402 --> 00:37:16,612
A kolleginákkal szembe!
559
00:37:20,282 --> 00:37:22,492
Normál esetben most mennétek vacsorázni.
560
00:37:23,911 --> 00:37:27,331
De mivel María de la Torre kadét
elkésett ma reggel...
561
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
még tíz kört fogtok futni.
562
00:37:31,168 --> 00:37:33,086
Gyerünk, felállni!
563
00:37:33,086 --> 00:37:34,630
Futás! Induljatok!
564
00:37:34,630 --> 00:37:38,926
Egy-kettő! Futás! Tempó!
565
00:37:40,135 --> 00:37:43,347
Ha megint elkésel, a sminkeddel fogom
feltörölni a padlót. Világos?
566
00:37:49,144 --> 00:37:50,229
Gyerünk!
567
00:37:59,905 --> 00:38:02,699
Fel! Fel! Fel! Fel! Egy-kettő!
568
00:38:22,344 --> 00:38:23,387
Professzor!
569
00:38:23,387 --> 00:38:27,140
Közismert tény: a fű csökkenti
az erőszakos bűncselekmények számát.
570
00:38:27,140 --> 00:38:28,725
Ezt tapasztalatból mondja?
571
00:38:32,437 --> 00:38:34,982
Az erő alkalmazása
hét esetben megengedett:
572
00:38:34,982 --> 00:38:38,986
A komoly veszély elhárításakor...
egy veszély esetén, ami komoly.
573
00:38:38,986 --> 00:38:41,905
Olyan parancsmegtagadás esetén...
574
00:38:41,905 --> 00:38:43,740
ami azonnali beavatkozást igényel.
575
00:38:43,740 --> 00:38:47,035
A komoly és azonnali veszély kivédésekor.
576
00:38:47,035 --> 00:38:48,203
Ez a hét eset.
577
00:38:51,373 --> 00:38:52,749
Herrera! Remek.
578
00:38:52,749 --> 00:38:53,834
Cruz! Mindig ügyes.
579
00:38:53,834 --> 00:38:55,878
De la Torre, többet vártam.
580
00:38:55,878 --> 00:38:57,921
Camacho, maga minek van itt?
581
00:38:59,381 --> 00:39:02,551
Gyerünk! Gyerünk!
Gyerünk! Gyerünk! Nyomás!
582
00:39:02,551 --> 00:39:04,052
Jobb, bal, jobb!
583
00:39:04,803 --> 00:39:06,471
Sorban! Sorban!
584
00:39:19,067 --> 00:39:20,360
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!
585
00:40:10,077 --> 00:40:13,455
Rendkívüli hírrel jelentkezünk.
586
00:40:13,455 --> 00:40:16,708
Tegnap este újabb áldozatnak
kellett meghalnia feleslegesen.
587
00:40:16,708 --> 00:40:18,752
Nora Menéndez holttestét,
588
00:40:18,752 --> 00:40:21,129
a Tlalpani Vetkőztető ötödik áldozatát
589
00:40:21,129 --> 00:40:27,219
éjszaka találták meg
az egyetem medencéjében, ahol dolgozott.
590
00:40:27,219 --> 00:40:32,182
A 21 éves Nora a pueblai Cholulából
azért jött Mexikóvárosba,
591
00:40:32,182 --> 00:40:34,810
hogy állatorvos lehessen.
592
00:40:34,810 --> 00:40:37,187
Már sosem teljesítheti be az álmát.
593
00:40:37,688 --> 00:40:41,191
Lányokat, lánytestvéreket
és anyákat öl meg brutális módon
594
00:40:41,191 --> 00:40:44,403
egy olyan szörnyeteg,
aki nem áll le, amíg nem történik valami.
595
00:40:44,403 --> 00:40:46,321
Ennek véget kell vetni.
596
00:40:46,321 --> 00:40:48,699
A családok azt kérdezik a rendőrségtől:
597
00:40:48,699 --> 00:40:50,951
„Mikor kerül börtönbe ez a gyilkos?”
598
00:40:50,951 --> 00:40:56,456
Reméljük, még azelőtt,
hogy újabb nő fizet az életével!
599
00:40:56,957 --> 00:40:58,417
Ötvenhét?
600
00:41:00,460 --> 00:41:02,588
És a tizedesvessző?
601
00:41:02,588 --> 00:41:03,672
Ötszázhetven.
602
00:41:06,466 --> 00:41:10,262
Na, ki van itt?
603
00:41:12,139 --> 00:41:13,765
Apa!
604
00:41:15,767 --> 00:41:17,853
- Hiányoztam?
- Hogy ment?
605
00:41:17,853 --> 00:41:19,062
- Remekül.
- Gyerekek...
606
00:41:19,062 --> 00:41:20,939
Felmennétek a szobátokba?
607
00:41:20,939 --> 00:41:22,524
Beszélnünk kell az apátokkal.
608
00:41:23,692 --> 00:41:24,693
Igen.
609
00:41:26,403 --> 00:41:28,697
- Idejönnél egy kicsit?
- Igen.
610
00:41:28,697 --> 00:41:30,449
Leülnél egy percre?
611
00:41:31,575 --> 00:41:32,784
María hol van?
612
00:41:40,584 --> 00:41:42,044
Nem futunk el! Küzdj meg vele!
613
00:41:42,044 --> 00:41:44,671
- Olé!
- Gyerünk!
614
00:42:07,694 --> 00:42:08,779
Szabadítsd ki magad!
615
00:42:08,779 --> 00:42:10,989
Gyerünk, María! Ne hagyd magad!
616
00:42:10,989 --> 00:42:13,200
Meg tudod csinálni, María!
Gyerünk, a fenébe!
617
00:42:13,200 --> 00:42:16,453
Szabadulj ki! Nézz rám!
Szabadulj ki! Nézz rám! Szabadulj ki!
618
00:42:25,712 --> 00:42:27,214
Ezt nevezem!
619
00:42:39,226 --> 00:42:40,269
Gabina!
620
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
Te mi a francot csinálsz itt?
621
00:42:46,400 --> 00:42:47,651
Légyszi, beszélhetnénk?
622
00:42:48,402 --> 00:42:49,444
- Beszélni?
- Igen.
623
00:42:50,195 --> 00:42:51,488
Ki van zárva. Velem jössz.
624
00:42:51,488 --> 00:42:52,906
Herrera!
625
00:42:52,906 --> 00:42:54,575
Te nem lehetsz itt!
626
00:42:54,575 --> 00:42:56,577
Figyelj, Romandía! Tegyél meg valamit!
627
00:42:57,244 --> 00:43:01,164
Maradj ki ebből!
A kishúgom az, akinek nem kéne itt lennie.
628
00:43:02,374 --> 00:43:03,834
Mi a fenét gondoltál?
629
00:43:03,834 --> 00:43:05,127
Nem tehetsz valamit?
630
00:43:06,295 --> 00:43:08,005
Csak rontanék a helyzeten.
631
00:43:08,005 --> 00:43:10,215
Kérlek, Gerardo!
Mindjárt vége a kiképzésnek!
632
00:43:10,215 --> 00:43:11,300
Az istenért, Gabina!
633
00:43:12,176 --> 00:43:13,760
Nem érted.
634
00:43:14,344 --> 00:43:15,929
Hazudtál apának.
635
00:43:17,055 --> 00:43:18,932
Tudod, mi lesz, ha rájön?
636
00:43:20,517 --> 00:43:22,686
Megmagyarázod neki. Rád hallgat.
637
00:43:23,979 --> 00:43:25,105
Kizárt. Indulunk.
638
00:43:30,194 --> 00:43:31,320
Én maradok.
639
00:43:34,823 --> 00:43:36,825
Jól gondold meg, Gaba!
640
00:43:43,874 --> 00:43:45,334
Maradok.
641
00:43:47,920 --> 00:43:49,546
Akkor te mondod el neki.
642
00:43:50,672 --> 00:43:51,840
Én nem fogom.
643
00:43:53,842 --> 00:43:55,135
Csak magadra számíthatsz.
644
00:43:59,056 --> 00:44:00,182
Kadétok!
645
00:44:01,183 --> 00:44:02,226
El az utamból!
646
00:44:29,795 --> 00:44:31,922
Még csak fel sem hív.
647
00:44:31,922 --> 00:44:33,549
Mit vártál?
648
00:44:33,549 --> 00:44:35,342
Hazament, te meg nem voltál otthon.
649
00:44:36,176 --> 00:44:40,305
Anya, kérlek, ne az ő pártját fogd!
Mindig ezt csinálod!
650
00:44:40,305 --> 00:44:42,516
Most hozza ő helyre a dolgot!
651
00:44:42,516 --> 00:44:44,101
Szerintem ezt inkább ne várd!
652
00:44:45,310 --> 00:44:46,353
Mondott valamit?
653
00:44:46,353 --> 00:44:49,982
Nem. Én attól félek,
ha végeztél ezzel a bolondsággal...
654
00:44:49,982 --> 00:44:52,609
Bolondság? Így nevezte?
655
00:44:54,278 --> 00:44:56,280
Mert nem az?
656
00:45:12,045 --> 00:45:14,214
Kadétok! Üljetek le!
657
00:45:15,132 --> 00:45:19,261
Köszöntelek titeket
a kiképzés utolsó szakaszában.
658
00:45:19,928 --> 00:45:24,808
Felszállunk egy katonai géppel,
ami 200 kilométer per órával fog menni.
659
00:45:25,517 --> 00:45:27,978
Amikor elérjük a 3000 métert,
660
00:45:28,937 --> 00:45:30,105
kiugrotok.
661
00:45:30,105 --> 00:45:34,401
Majd 200 és 430 kilométer per óra közti
sebességgel fogtok zuhanni.
662
00:45:34,401 --> 00:45:35,485
Ne félj!
663
00:45:36,445 --> 00:45:39,198
Statisztikailag
100-szor nagyobb az esély a fulladásra,
664
00:45:39,198 --> 00:45:40,949
mint az ejtőernyős halálra.
665
00:45:43,243 --> 00:45:45,078
Már nincs sok hátra a kiképzésből.
666
00:45:46,163 --> 00:45:48,540
Csupán egy apró lépés.
667
00:45:49,750 --> 00:45:51,919
Kadétok! Figyelem!
668
00:45:51,919 --> 00:45:56,507
A rendőri lét azt jelenti,
hogy amikor egyenruhában vagytok,
669
00:45:56,507 --> 00:45:58,800
a sorsra bízzátok az életeteket.
670
00:46:01,053 --> 00:46:02,596
Első sor!
671
00:46:02,596 --> 00:46:04,139
Felállni!
672
00:46:05,182 --> 00:46:06,433
Köteleket felkapcsolni!
673
00:46:07,226 --> 00:46:08,519
Most!
674
00:46:12,105 --> 00:46:13,106
Mehet!
675
00:46:13,941 --> 00:46:15,984
Pozíció! Ugrás!
676
00:46:15,984 --> 00:46:17,277
Mehet!
677
00:46:25,619 --> 00:46:26,620
Második sor!
678
00:46:27,579 --> 00:46:28,830
Felállni!
679
00:46:29,623 --> 00:46:31,750
Köteleket felkapcsolni!
680
00:46:33,669 --> 00:46:34,920
Indulás!
681
00:46:37,631 --> 00:46:38,882
Ugorj!
682
00:46:40,551 --> 00:46:42,344
Gyerünk, ugorj!
683
00:46:44,471 --> 00:46:45,722
Tovább!
684
00:46:54,398 --> 00:46:56,692
De la Torre! Ugorj!
685
00:46:57,693 --> 00:46:58,735
Nem!
686
00:47:00,904 --> 00:47:01,947
Mi az, hogy „nem”?
687
00:47:02,823 --> 00:47:04,533
Azt mondtam, ugorj!
688
00:47:04,533 --> 00:47:05,951
Nem!
689
00:47:09,204 --> 00:47:10,747
- Gyerünk, nyomás!
- Nem!
690
00:47:11,373 --> 00:47:13,208
- Nem, nem! Nem!
- Rajta!
691
00:47:14,960 --> 00:47:17,504
Nyomás! Na!
692
00:47:17,504 --> 00:47:20,424
- Ugorj!
- Nem! Nem bírok!
693
00:47:21,884 --> 00:47:23,135
Mi a faszért nem?
694
00:47:24,136 --> 00:47:25,387
Mert én anya vagyok.
695
00:47:25,387 --> 00:47:26,638
Kadét vagy, nem anya!
696
00:47:26,638 --> 00:47:27,890
Nem! Én anya vagyok!
697
00:47:28,599 --> 00:47:31,518
- Ha nem ugrasz, nem kapsz diplomát!
- Nem érdekel!
698
00:47:31,518 --> 00:47:33,687
Akkor minek szálltál fel a repülőre?
699
00:47:33,687 --> 00:47:34,897
Nem tudom!
700
00:47:34,897 --> 00:47:36,565
Dehogynem tudod! Miért?
701
00:47:36,565 --> 00:47:37,858
Miért?
702
00:47:42,404 --> 00:47:44,948
Mert ez nem csak bolondság!
703
00:47:46,533 --> 00:47:48,702
Akkor bizonyítsd is be!
704
00:47:53,373 --> 00:47:57,085
Jó. Jó. Rendben. Jó.
705
00:49:42,941 --> 00:49:44,985
Bevallom, nagyon megleptetek.
706
00:49:46,153 --> 00:49:47,237
Mint tudjátok,
707
00:49:47,237 --> 00:49:51,366
a programban csak 16 kadétnak van hely.
708
00:49:52,409 --> 00:49:55,495
Tehát akik itt vannak,
709
00:49:55,495 --> 00:49:57,080
azok bejutottak.
710
00:50:00,000 --> 00:50:01,460
Gratulálok!
711
00:50:03,545 --> 00:50:04,838
Ez az, amazonok!
712
00:50:11,428 --> 00:50:12,429
María!
713
00:50:14,932 --> 00:50:16,308
Menj a kantinba!
714
00:50:30,656 --> 00:50:32,199
Gyönyörű vagy.
715
00:50:37,287 --> 00:50:39,206
Hamarabb kellett volna jönnöm.
716
00:50:40,415 --> 00:50:42,668
Nem tudom, miért nem jöttem.
Idióta vagyok.
717
00:50:45,087 --> 00:50:47,297
Most volt időm átgondolni sok mindent.
718
00:50:49,508 --> 00:50:51,218
Rájöttem, hogy nem akarlak elveszíteni.
719
00:50:52,719 --> 00:50:54,388
Beszéltem Miguellel.
720
00:50:56,390 --> 00:51:00,143
Megkértem,
hogy vegye át az Acapulco-projektet.
721
00:51:02,980 --> 00:51:04,231
Nincs több utazgatás.
722
00:51:06,024 --> 00:51:07,067
Én...
723
00:51:07,651 --> 00:51:08,902
Én veled akarok lenni.
724
00:51:13,615 --> 00:51:15,158
És köszönetet is mondok.
725
00:51:16,410 --> 00:51:18,203
Mert ezzel elérted,
726
00:51:19,496 --> 00:51:21,874
hogy tisztábban lássak.
727
00:51:24,543 --> 00:51:25,961
Szeretlek.
728
00:51:26,670 --> 00:51:27,963
Nagyon szeretlek.
729
00:51:38,724 --> 00:51:41,810
Menjünk haza! Hozom a holmidat.
730
00:51:43,520 --> 00:51:44,605
Gyere!
731
00:51:46,148 --> 00:51:47,274
Mi a baj?
732
00:51:49,484 --> 00:51:52,029
Kis koromban
nem csak érdekelt a nyomozói munka.
733
00:51:54,573 --> 00:51:56,074
A megszállottja voltam.
734
00:51:57,576 --> 00:51:59,870
Minden könyvet elolvastam, amit tudtam.
735
00:52:00,996 --> 00:52:03,957
A Murrieta nyomozóról szóló regények
voltak a kedvenceim.
736
00:52:06,668 --> 00:52:09,588
Minden borítóra
szoknyát és hosszú hajat rajzoltam.
737
00:52:11,840 --> 00:52:13,342
María nyomozó.
738
00:52:15,427 --> 00:52:18,305
Mindezt eldobtam, hogy veled lehessek.
739
00:52:20,849 --> 00:52:23,435
- Te mégis meguntál.
- Nem.
740
00:52:24,520 --> 00:52:27,189
- Nem untalak meg.
- Nem a te hibád.
741
00:52:27,689 --> 00:52:30,817
Én is untam. Saját magamat.
742
00:52:32,402 --> 00:52:34,446
De most már nem.
743
00:52:35,656 --> 00:52:36,865
Oklevelet akarok.
744
00:52:38,534 --> 00:52:40,202
Rendőrnő akarok lenni.
745
00:52:41,370 --> 00:52:42,412
És a családod?
746
00:52:46,375 --> 00:52:47,960
Rendőr és anya is lehetek.
747
00:52:55,676 --> 00:52:58,387
Valentina Camacho Morales!
748
00:53:11,316 --> 00:53:13,610
María Camacho de la Torre!
749
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
Látod ezt? Rendőrnők.
750
00:53:23,954 --> 00:53:25,831
Nem azért fizetnek, hogy tévézz!
751
00:53:27,416 --> 00:53:29,209
Igenis, parancsnok.
752
00:53:32,045 --> 00:53:33,630
És végül
753
00:53:33,630 --> 00:53:36,925
szeretném a színpadra szólítani
hazánk első számú asszonyát,
754
00:53:36,925 --> 00:53:39,511
María Esther Zunót!
755
00:53:46,268 --> 00:53:47,436
Köszönöm, Emilio!
756
00:53:48,729 --> 00:53:51,523
Ma történelmet írunk.
757
00:53:51,523 --> 00:53:54,443
DON SOLARES KÁVÉZÓ
758
00:53:54,443 --> 00:53:55,694
Megvársz?
759
00:53:55,694 --> 00:53:59,156
Nem, késésben vagyok.
Te mondod mindig, hogy legyek pontosabb.
760
00:54:03,452 --> 00:54:06,496
Bárcsak elmondanád, hová sietsz!
761
00:54:06,496 --> 00:54:07,789
Veszélyes ez a város.
762
00:54:10,125 --> 00:54:11,210
Paola!
763
00:54:11,877 --> 00:54:15,088
Hölgyeim, félreértés ne essék!
764
00:54:16,590 --> 00:54:21,053
A rendőri munka igen veszélyes.
765
00:54:21,553 --> 00:54:25,224
Lesznek olyanok,
akik meg akarnak állítani minket.
766
00:54:25,891 --> 00:54:27,351
Akik bántani akarnak.
767
00:54:27,351 --> 00:54:29,353
De biztos vagyok benne...
768
00:54:30,646 --> 00:54:33,315
hogy azok a nők,
akik ma kiérdemelték a jelvényüket,
769
00:54:34,233 --> 00:54:37,277
ők a város legjobbjai!
770
00:54:47,788 --> 00:54:52,125
Üzenem azoknak,
akik szerint itt nincs helyünk:
771
00:54:52,876 --> 00:54:57,881
„Be kell látni, hogy változnak az idők!”
772
00:55:05,222 --> 00:55:09,518
Köszöntöm önöket
a Mexikóvárosi Rendőrségben!
773
00:55:14,189 --> 00:55:17,442
LYNN FAINCHTEIN EMLÉKÉRE
774
00:55:18,318 --> 00:55:21,196
A KÉKEK
775
00:56:19,838 --> 00:56:21,215
A következő részben...
776
00:56:21,215 --> 00:56:25,677
Mostantól a városi rendőrséget képviselik.
777
00:56:25,677 --> 00:56:27,971
Tessék mosolyogni! Hadd lássam!
778
00:56:28,639 --> 00:56:30,265
Bejelenteném a húgom eltűnését.
779
00:56:30,265 --> 00:56:32,017
Dehát tegnap látta, nem?
780
00:56:32,017 --> 00:56:34,770
Ma délután találtunk egy holttestet.
781
00:56:35,270 --> 00:56:37,856
Nem hallgathatsz ki embereket.
Nem vagy nyomozó.
782
00:56:38,524 --> 00:56:40,317
A KÉKEK
783
00:57:28,490 --> 00:57:30,492
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra