1 00:00:12,721 --> 00:00:15,307 事実に着想を得た物語 2 00:00:23,857 --> 00:00:27,444 私は あなたの花なんか 欲しくない! 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,210 あんた 大胆ね 4 00:00:43,460 --> 00:00:44,503 何が? 5 00:00:44,503 --> 00:00:47,339 クビになる覚悟でしょ? 6 00:00:47,881 --> 00:00:50,384 あの平手打ちは見なきゃ 7 00:00:50,384 --> 00:00:53,011 バカなこと言わないの 8 00:00:53,011 --> 00:00:56,265 私は真剣よ お芝居にはね 9 00:00:57,850 --> 00:00:58,559 ねえ 10 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 私 女優に見える? 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,438 布を引いて 12 00:01:03,438 --> 00:01:07,067 何してるの フェリクスさんに叱られるよ 13 00:01:20,998 --> 00:01:23,709 このミシンは君の命より高い 14 00:01:24,126 --> 00:01:25,169 こっちを見ろ 15 00:01:25,919 --> 00:01:27,004 見るんだ! 16 00:01:29,590 --> 00:01:32,259 何だ 緊張してるのか? 17 00:01:32,801 --> 00:01:33,844 私のせいです 18 00:01:37,306 --> 00:01:38,432 いい勇気だ 19 00:01:40,976 --> 00:01:44,396 5時間 無償で残業しろ いいな? 20 00:01:44,396 --> 00:01:45,564 はい ボス 21 00:02:48,085 --> 00:02:51,797 1971年 連邦区(メキシコ市) 22 00:03:28,834 --> 00:03:30,210 こんばんは 23 00:03:31,170 --> 00:03:34,339 すみません 清掃の者です 24 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 また“脱がせ屋”事件です 25 00:04:07,873 --> 00:04:12,044 殺されたのは ルシア・マルティネスさん 24歳 26 00:04:12,044 --> 00:04:13,962 これで4人目です 27 00:04:13,962 --> 00:04:17,632 メキシコ市内では える女性たちが–– 28 00:04:17,632 --> 00:04:20,469 警察に犯人逮捕を求め... 29 00:04:20,469 --> 00:04:23,180 なんで“脱がせ屋”なの? 30 00:04:23,180 --> 00:04:26,350 殺して服を脱がすからよ 31 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 怖がらせないで 32 00:04:29,478 --> 00:04:30,521 怖くない 33 00:04:30,521 --> 00:04:31,563 準備いい? 34 00:04:32,814 --> 00:04:34,274 じき下りてくる 35 00:04:44,618 --> 00:04:46,787 1 2... 36 00:04:46,995 --> 00:04:48,080 3! 37 00:04:48,539 --> 00:04:50,415 3人も殺された! 38 00:04:51,208 --> 00:04:53,043 罪のない女性が! 39 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 昨夜 さらに1人! 40 00:04:55,754 --> 00:04:59,424 何人 死ねば 世の中は変わるのか? 41 00:04:59,424 --> 00:05:02,261 やめないと留置場行きだ 42 00:05:02,678 --> 00:05:06,890 留置場が何? 女は生まれながらの囚人よ 43 00:05:07,266 --> 00:05:08,267 用意 44 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 始め! 45 00:05:18,652 --> 00:05:19,862 “科学史” 46 00:05:19,862 --> 00:05:21,196 “聖書辞典” 47 00:05:25,617 --> 00:05:29,288 団結せよ! これ以上 犠牲者を出すな! 48 00:05:29,288 --> 00:05:31,164 {\an8}〝脱がせ屋〟 49 00:05:31,498 --> 00:05:34,168 これ以上 犠牲者を出すな! 50 00:05:59,484 --> 00:06:00,569 いいぞ! 51 00:06:00,569 --> 00:06:03,113 妹に負かされたな 52 00:06:05,490 --> 00:06:06,408 そうだ 53 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 それでいい 54 00:06:09,328 --> 00:06:10,579 やったな 55 00:06:12,122 --> 00:06:15,209 何を騒いでる 仕事に行くぞ 56 00:06:15,209 --> 00:06:16,502 はい 父さん 57 00:06:19,296 --> 00:06:20,672 母さんを手伝え 58 00:06:20,672 --> 00:06:21,632 はい 59 00:06:22,549 --> 00:06:23,926 さすがだ 妹よ 60 00:06:24,551 --> 00:06:25,928 よくやった 61 00:06:30,015 --> 00:06:32,017 ガビナ 手伝って 62 00:06:32,017 --> 00:06:32,976 すぐ行く 63 00:06:36,647 --> 00:06:38,023 ムダよ 64 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 また壊れたの 65 00:06:40,859 --> 00:06:42,653 業者を呼ばないと 66 00:06:42,861 --> 00:06:45,155 新しいコンロを買いましょ 67 00:06:45,447 --> 00:06:47,699 そんなお金 ないよ 68 00:06:48,200 --> 00:06:53,288 3年も同じ仕事してて お給料が上がらないの? 69 00:06:54,081 --> 00:06:55,666 頼んでみたら? 70 00:06:58,669 --> 00:06:59,586 おめでとう! 71 00:06:59,586 --> 00:07:01,088 ありがとう 72 00:07:03,298 --> 00:07:03,966 行くよ 73 00:07:03,966 --> 00:07:05,133 行くって? 74 00:07:05,384 --> 00:07:07,511 会議があるんだ 75 00:07:07,511 --> 00:07:11,348 私のカフスボタンは? 金色のやつだ 76 00:07:11,348 --> 00:07:14,601 職場に忘れたでしょ もう行くの? 77 00:07:14,601 --> 00:07:18,230 すぐに会議でね ディナーは一緒に 78 00:07:18,230 --> 00:07:22,109 あと近々 出張で アカプルコに行く 79 00:07:22,359 --> 00:07:24,570 断るのは無理だ 80 00:07:24,570 --> 00:07:28,365 客の要望だし 私が設計者だから 81 00:07:29,741 --> 00:07:31,118 いい誕生日を... 82 00:07:38,250 --> 00:07:39,626 ケーキ 食べる? 83 00:07:42,754 --> 00:07:44,923 おじいちゃんが言ってた 84 00:07:44,923 --> 00:07:48,093 “働きすぎは 無職よりいい”って 85 00:07:48,552 --> 00:07:51,513 そして41歳で過労死した 86 00:07:52,014 --> 00:07:54,766 立派に家計を支えたのよ 87 00:07:55,976 --> 00:07:59,438 でも母さん あの人 夜は遅いし–– 88 00:07:59,438 --> 00:08:03,358 アカプルコのホテル計画で 週末もいない 89 00:08:04,234 --> 00:08:05,194 寂しいわ 90 00:08:05,194 --> 00:08:09,281 被害者ぶらないで 惨めったらしいわ 91 00:08:09,281 --> 00:08:10,866 コーヒーが冷めた 92 00:08:13,994 --> 00:08:15,787 被害者ぶってない 93 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 家にいてほしいだけ 94 00:08:19,750 --> 00:08:21,919 よく働くのも愛よ 95 00:08:22,169 --> 00:08:25,714 あなたは毎日 子供といられるけど–– 96 00:08:25,714 --> 00:08:28,133 彼は職場に缶詰め状態 97 00:08:28,133 --> 00:08:30,135 誕生日でさえね 98 00:08:37,267 --> 00:08:39,852 子供たちが戻るまで いてくれる? 99 00:08:40,102 --> 00:08:41,313 いいわよ 100 00:08:47,402 --> 00:08:49,279 昇給を要求する 101 00:08:50,447 --> 00:08:52,950 うちに昇給なんかない 102 00:08:53,492 --> 00:08:54,952 愉快なパコが–– 103 00:08:54,952 --> 00:08:59,998 世のご婦人方に サプライズをお届けします 104 00:09:00,415 --> 00:09:04,670 今日の特別ゲストは エミリオ・エスコベドさん 105 00:09:05,003 --> 00:09:10,259 エミリオさんは このたび 大統領から直々に–– 106 00:09:10,259 --> 00:09:13,220 警察本部長に任命されました 107 00:09:13,220 --> 00:09:14,888 皆さん 拍手を 108 00:09:14,888 --> 00:09:16,223 警察はクソだ! 109 00:09:16,223 --> 00:09:18,100 お手柔らかに... 110 00:09:18,100 --> 00:09:19,142 何と? 111 00:09:19,643 --> 00:09:21,311 警察はクソだ 112 00:09:21,311 --> 00:09:24,022 その通り 警察はクソだ 113 00:09:24,523 --> 00:09:27,067 お気持ちは よく分かる 114 00:09:27,526 --> 00:09:30,153 怒るのも当然だろう 115 00:09:30,153 --> 00:09:32,781 だが もう1968年じゃない 116 00:09:32,781 --> 00:09:37,244 今は1971年 新しい時代に突入した 117 00:09:37,244 --> 00:09:40,372 新しい政権に 新しい警察 118 00:09:40,372 --> 00:09:43,375 うわべだけの言葉じゃない 119 00:09:43,792 --> 00:09:48,589 今日 私が来たのは 今こそ将来を見据えて–– 120 00:09:48,589 --> 00:09:51,717 理想を求めるべきだからだ 121 00:09:51,717 --> 00:09:55,846 その理想とは 柔軟で開かれた警察だ 122 00:09:56,138 --> 00:09:58,182 ですが どうやって–– 123 00:09:58,182 --> 00:10:00,809 開かれた警察を実現すると? 124 00:10:01,101 --> 00:10:03,770 我々は門戸を開く 125 00:10:03,770 --> 00:10:07,149 希望する すべての女性を–– 126 00:10:07,149 --> 00:10:10,235 メキシコ市警察は歓迎する 127 00:10:10,652 --> 00:10:15,699 聞きましたか? 何と女性の警察官だそうです 128 00:10:15,699 --> 00:10:20,495 ですが 番組をご覧の ご婦人方はきっと–– 129 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 こう思っているはず 130 00:10:22,706 --> 00:10:25,042 “なぜ今なのか”と 131 00:10:25,042 --> 00:10:29,713 殺人鬼が首都を 脅かしてるんです 大統領 132 00:10:30,589 --> 00:10:33,383 それと女性警官に関係が? 133 00:10:33,383 --> 00:10:37,804 マスコミはこぞって 脱がせ屋事件を報じ–– 134 00:10:37,804 --> 00:10:41,183 あなたの話題は減るばかり 135 00:10:42,100 --> 00:10:46,897 女性参政権を認めて以来 進歩がないからです 136 00:10:47,147 --> 00:10:51,109 だから今 次の一歩を踏み出す 137 00:10:51,735 --> 00:10:53,737 何とすばらしい! 138 00:10:54,154 --> 00:10:56,740 ぜひ新たな話題作りを 139 00:10:56,740 --> 00:10:58,116 気に入らんな 140 00:10:58,116 --> 00:11:01,411 女性を どう話題にするの? 141 00:11:01,620 --> 00:11:04,915 女性を英雄にするんです 142 00:11:05,457 --> 00:11:07,584 犠牲者ではなく 143 00:11:07,584 --> 00:11:10,796 脱がせ屋から 第一面を奪いましょ 144 00:11:11,171 --> 00:11:13,298 あなたの政権のためにも 145 00:11:13,632 --> 00:11:17,928 恐怖の中で生きる女性に 尊厳を与え–– 146 00:11:17,928 --> 00:11:20,222 国を発展させる 147 00:11:20,973 --> 00:11:22,057 私は賛成よ 148 00:11:22,057 --> 00:11:25,269 1つ言わせてください 149 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 犯人は野放しだ 150 00:11:28,730 --> 00:11:31,483 バッジを着けていようと–– 151 00:11:31,483 --> 00:11:33,986 女性には危険では? 152 00:11:34,236 --> 00:11:35,487 答えは こうよ 153 00:11:36,864 --> 00:11:37,823 いいや 154 00:11:39,283 --> 00:11:42,703 必要な装備は すべて与える 155 00:11:43,203 --> 00:11:47,040 身を守りつつ 世の役に立てるようにね 156 00:11:47,040 --> 00:11:48,834 女に銃を? 157 00:11:48,834 --> 00:11:51,211 女房に知られるなよ 158 00:11:52,504 --> 00:11:55,382 そろそろ お時間ですが... 159 00:11:55,591 --> 00:11:57,467 給料 いいかな? 160 00:11:57,885 --> 00:11:59,803 ここよりはね 161 00:12:00,053 --> 00:12:02,139 大々的に宣伝してるし 162 00:12:02,514 --> 00:12:07,769 最後に お茶の間のご婦人方に 質問です 163 00:12:07,769 --> 00:12:11,690 この変化への準備は できていますか? 164 00:12:11,690 --> 00:12:17,487 あなたの内なる警官魂は 呼び覚まされるでしょうか? 165 00:12:20,991 --> 00:12:22,367 あなた? 166 00:12:27,080 --> 00:12:29,416 ハッピーバースデー 167 00:12:29,416 --> 00:12:30,792 順調か? 168 00:12:31,084 --> 00:12:36,256 バスルームの問題はどうだ? 場所を決めなきゃな 169 00:12:36,256 --> 00:12:37,633 上の階に... 170 00:12:42,888 --> 00:12:44,223 窓も確認を 171 00:12:48,519 --> 00:12:49,645 はい 172 00:12:50,938 --> 00:12:54,107 やあ 声を聞けてうれしいよ 173 00:12:55,192 --> 00:12:57,027 そうしたいが無理だ 174 00:12:57,027 --> 00:12:59,530 あいつに疑われる 175 00:13:00,989 --> 00:13:03,575 でも数日後にはビーチで–– 176 00:13:03,575 --> 00:13:05,577 自由にできる 177 00:13:06,453 --> 00:13:07,621 私もだ 178 00:13:08,372 --> 00:13:09,790 もう切るよ 179 00:13:11,708 --> 00:13:14,795 ホテルの設計図です すぐ見ます? 180 00:13:14,795 --> 00:13:18,298 そうだな マルコを呼んでくれ 181 00:13:18,298 --> 00:13:21,760 仕事が山積みだ 何時間もかかるぞ 182 00:13:23,303 --> 00:13:25,639 あと9週間で孫を拝める 183 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 9週間か 184 00:13:27,349 --> 00:13:29,393 ねえ 父さん 185 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 警察本部長が女性も... 186 00:13:33,981 --> 00:13:35,023 ダメだ 187 00:13:35,274 --> 00:13:36,483 でも... 188 00:13:36,900 --> 00:13:38,360 話を聞いて 189 00:13:38,360 --> 00:13:40,904 ガビナ 父さんは“ダメだ”と 190 00:13:40,904 --> 00:13:42,531 いい警官になる 191 00:13:42,531 --> 00:13:45,576 お前に意見は求めてない 192 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 お前くらいの年の子が また殺された 193 00:13:52,875 --> 00:13:55,043 私が女性たちを守る 194 00:13:55,043 --> 00:13:58,839 お前も同じ目に 遭うかもしれん 195 00:13:59,131 --> 00:14:01,675 なぜ私だけ 警官になれないの? 196 00:14:01,675 --> 00:14:04,636 お前には 母さんの手伝いがある 197 00:14:04,636 --> 00:14:06,471 外は危険だ 198 00:14:13,145 --> 00:14:14,521 お代わりは? 199 00:14:14,521 --> 00:14:15,522 いい 200 00:14:58,106 --> 00:15:00,317 何してた? 約束は8時... 201 00:15:00,317 --> 00:15:03,737 ウソはつかない約束よ このクズ! 202 00:15:03,737 --> 00:15:06,865 ほら 白状しなさいよ 203 00:15:07,199 --> 00:15:09,660 あのクソ女が誰で–– 204 00:15:09,660 --> 00:15:13,205 なぜ家族より大事なのかをね! 205 00:15:15,707 --> 00:15:17,501 遅かったな 206 00:15:19,211 --> 00:15:20,879 母さんといたの 207 00:15:21,630 --> 00:15:23,257 こんばんは 皆さん 208 00:15:23,799 --> 00:15:25,050 バレンティナは? 209 00:15:25,259 --> 00:15:28,428 バレンティナ? 彼女が来ると思うか? 210 00:15:29,638 --> 00:15:33,517 何か頼もう 腹ペコだし 誕生日だ 211 00:15:33,517 --> 00:15:35,435 オニオンスープがうまい 212 00:15:35,435 --> 00:15:36,854 私はそれで 213 00:15:38,355 --> 00:15:39,314 ワインを 214 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 では目を合わせて... 215 00:15:42,943 --> 00:15:44,736 乾杯! 216 00:15:44,736 --> 00:15:47,364 ちゃんと目を見て 217 00:15:47,906 --> 00:15:50,450 ねえ 1つ質問だけど 218 00:15:51,326 --> 00:15:55,831 女に泥棒を止められる? ましてや殺人犯を 219 00:15:55,831 --> 00:15:56,999 無理さ 220 00:15:56,999 --> 00:15:58,959 いくら警官でも... 221 00:15:58,959 --> 00:16:03,422 僕は性差別を好まないし 改革には賛成 222 00:16:03,422 --> 00:16:07,843 だが生物学的に 筋力も腕力も違う 223 00:16:07,843 --> 00:16:09,428 それは明らかだ 224 00:16:09,428 --> 00:16:13,974 そもそも家庭より 外の仕事を選ぶ女性が? 225 00:16:13,974 --> 00:16:15,350 言えてる 226 00:16:15,350 --> 00:16:17,936 街には商売女が多い 227 00:16:17,936 --> 00:16:19,062 やだ あなた... 228 00:16:19,062 --> 00:16:23,192 通勤で売春街を通る ゲスの勘繰りだな 229 00:16:23,192 --> 00:16:26,778 女性警官になるには 勇気が要る 230 00:16:26,778 --> 00:16:28,488 そう思うだろ 231 00:16:28,488 --> 00:16:29,489 そうね 232 00:16:29,489 --> 00:16:31,867 面白い事実がある 233 00:16:31,867 --> 00:16:36,288 マリアは子供の頃 刑事になるのが夢で–– 234 00:16:36,496 --> 00:16:39,958 推理小説を愛読してたらしい 235 00:16:39,958 --> 00:16:41,376 昔のことよ 236 00:16:41,376 --> 00:16:43,295 私は獣医師だった 237 00:16:43,295 --> 00:16:44,421 僕は消防士 238 00:16:44,421 --> 00:16:46,632 私は いいお母さん 239 00:16:47,049 --> 00:16:51,303 私はレーサーに憧れてた F1のね 240 00:16:52,930 --> 00:16:55,641 君の車に乗るのはよそう 241 00:16:56,350 --> 00:17:00,187 マリアは今でも 推理小説が好きで–– 242 00:17:00,187 --> 00:17:02,356 週に1冊ずつ読む 243 00:17:02,356 --> 00:17:06,193 でもマリアが警官なんて 想像できる? 244 00:17:06,193 --> 00:17:08,945 獣医師の君は想像できる? 245 00:17:08,945 --> 00:17:10,030 まさか! 246 00:17:12,031 --> 00:17:16,411 君になら 手錠をかけられてもいい 247 00:17:23,752 --> 00:17:24,545 ありがと 248 00:17:24,545 --> 00:17:27,548 助けるから 二度と電話するな 249 00:17:28,048 --> 00:17:29,675 え? なんでよ 250 00:17:29,675 --> 00:17:32,302 1年前に別れたからだ 251 00:17:32,302 --> 00:17:34,388 電話するくらい... 252 00:17:34,388 --> 00:17:36,515 困った時だけだろ 253 00:17:36,515 --> 00:17:37,724 結局 来た 254 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 なんで留置所なんかに 255 00:17:40,561 --> 00:17:41,937 闘ってるの 256 00:17:41,937 --> 00:17:46,233 俺だって闘ってる タイプライターという剣でね 257 00:17:48,318 --> 00:17:51,113 笑うな バレ 真面目な話だ 258 00:17:51,113 --> 00:17:53,782 俺たちは終わったんだ 259 00:17:55,158 --> 00:17:56,285 好きな人もいる 260 00:17:56,285 --> 00:17:58,161 タイプライターが剣? 261 00:17:58,912 --> 00:18:00,289 からかってるな 262 00:18:00,289 --> 00:18:02,875 銃ならまだしも剣? 263 00:18:02,875 --> 00:18:06,920 その例えは忘れろ 俺には好きな人が 264 00:18:06,920 --> 00:18:08,422 それは聞いた 265 00:18:08,839 --> 00:18:09,590 恋人だ 266 00:18:09,590 --> 00:18:12,509 そんなに その恋人が大好きで–– 267 00:18:12,509 --> 00:18:16,054 分別もつくように なったなら–– 268 00:18:16,054 --> 00:18:18,765 なぜ私を保釈しに来たの? 269 00:18:19,600 --> 00:18:20,601 ルーカス? 270 00:18:21,643 --> 00:18:22,644 君は正しい 271 00:18:31,445 --> 00:18:32,529 ありがとう 272 00:18:33,947 --> 00:18:36,283 来たか 妹よ 273 00:18:36,283 --> 00:18:37,868 はい これ 274 00:18:38,452 --> 00:18:40,621 緑と黒のモーレ 275 00:18:40,621 --> 00:18:42,247 サンキュ 276 00:18:42,664 --> 00:18:43,790 いいよ 277 00:18:44,082 --> 00:18:46,668 検視結果を持ってきてくれ 278 00:18:54,384 --> 00:18:56,720 “被害者2” 279 00:18:56,720 --> 00:18:59,181 “被害者3” 280 00:19:02,267 --> 00:19:03,519 置いたら行け 281 00:19:11,109 --> 00:19:12,986 何とか説得しなきゃ 282 00:19:12,986 --> 00:19:14,821 父さんのことか? 283 00:19:15,906 --> 00:19:18,158 私にだってできる 284 00:19:18,158 --> 00:19:21,787 問題は そこじゃない 分かるだろ 285 00:19:22,329 --> 00:19:23,747 俺は選べたと? 286 00:19:23,747 --> 00:19:25,165 不公平よ 287 00:19:26,667 --> 00:19:27,793 ガビナ 288 00:19:29,211 --> 00:19:31,421 父さんが お前の才能や–– 289 00:19:31,922 --> 00:19:36,093 制服姿を目にすれば 気が変わるかもな 290 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 だが現実は違う 291 00:19:40,389 --> 00:19:41,598 諦めろ 292 00:19:51,567 --> 00:19:54,444 ディナーの時 様子が変だったな 293 00:19:54,444 --> 00:19:55,988 今日は大変で... 294 00:19:58,240 --> 00:19:59,157 大変? 295 00:20:00,576 --> 00:20:02,327 どんな風に? 296 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 実は... 297 00:20:16,425 --> 00:20:17,801 入っていい? 298 00:20:18,343 --> 00:20:20,512 どうぞ 入っていいよ 299 00:20:20,888 --> 00:20:22,306 コチョコチョ攻撃! 300 00:20:22,306 --> 00:20:24,224 こら 何してる 301 00:20:24,224 --> 00:20:26,018 本を読んで 302 00:20:26,268 --> 00:20:29,479 1冊だけ? それとも14冊? 303 00:20:29,479 --> 00:20:30,731 私が選ぶ 304 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 僕が選ぶ番だ 305 00:20:32,316 --> 00:20:34,693 分かった 行こう 306 00:20:43,702 --> 00:20:45,037 何があった? 307 00:20:45,662 --> 00:20:47,956 何でもない 早く行って 308 00:20:55,923 --> 00:20:57,007 もしもし 309 00:21:00,135 --> 00:21:01,178 君の妹だ 310 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 ありがとう 311 00:21:16,318 --> 00:21:18,487 夫の誕生日だったのよ 312 00:21:18,904 --> 00:21:21,949 だね 私がいなくてよかった 313 00:21:21,949 --> 00:21:26,245 保釈金は彼のお金で払った 感謝したら? 314 00:21:26,245 --> 00:21:29,957 してるよ お金を返す当てもある 315 00:21:29,957 --> 00:21:32,167 でも聞く気ないよね 316 00:21:32,167 --> 00:21:36,004 “箱入り妻”は早く帰らないと 317 00:21:36,755 --> 00:21:39,258 もしこの後 暇なら–– 318 00:21:39,967 --> 00:21:42,678 一緒に何か飲まない? 319 00:21:42,928 --> 00:21:46,265 何かって お酒のこと? 320 00:21:46,723 --> 00:21:48,267 まあ そうね 321 00:21:48,559 --> 00:21:50,394 お先にどうぞ 322 00:22:04,867 --> 00:22:05,951 ありがと 323 00:22:07,828 --> 00:22:09,621 で 何があった? 324 00:22:09,621 --> 00:22:10,414 別に 325 00:22:11,206 --> 00:22:13,000 久々に話でもと 326 00:22:14,334 --> 00:22:16,461 お金を返す当てって? 327 00:22:18,338 --> 00:22:19,965 私 警官になる 328 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 あなたが? 329 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 そうよ 330 00:22:23,010 --> 00:22:24,052 本気なの? 331 00:22:25,804 --> 00:22:27,598 警察は嫌いかと 332 00:22:27,598 --> 00:22:30,350 皆 嫌いでしょ でも これは別 333 00:22:30,350 --> 00:22:31,393 何が? 334 00:22:31,393 --> 00:22:34,229 デモが成功したってこと 335 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 警察は門戸を開いた 女も悪と闘えるの 336 00:22:39,193 --> 00:22:41,278 ダメよ バカげてる 337 00:22:41,862 --> 00:22:43,113 危険だし 338 00:22:43,113 --> 00:22:45,449 変革に危険は付き物よ 339 00:22:45,449 --> 00:22:50,370 家で お茶を飲んでたって 社会は変わらない 340 00:22:50,370 --> 00:22:52,164 私がお気楽だと? 341 00:22:53,207 --> 00:22:55,751 私は刑事じゃないけど–– 342 00:22:55,751 --> 00:23:01,215 マリアが人に言えない悩みを 抱えてるのは分かる 343 00:23:01,673 --> 00:23:02,841 帰るわ 344 00:23:05,427 --> 00:23:06,428 ねえ 345 00:23:07,513 --> 00:23:08,972 何があったの? 346 00:23:17,397 --> 00:23:18,565 夫が浮気を 347 00:23:23,195 --> 00:23:24,821 あのクソ野郎! 348 00:23:24,821 --> 00:23:26,156 静かに 349 00:23:32,246 --> 00:23:33,622 なぜ浮気だと? 350 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 言っても信じないわ 351 00:23:38,919 --> 00:23:41,171 男のクズだね 352 00:23:44,550 --> 00:23:46,343 問い詰めたら? 353 00:23:47,886 --> 00:23:49,471 愛人を選ぶかも 354 00:23:50,597 --> 00:23:53,016 子供たちは父親を失う 355 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 子供たちはきっと 強い母親を望む 356 00:23:57,312 --> 00:23:59,147 家族の絆を望むわ 357 00:23:59,565 --> 00:24:01,024 偽の絆でも? 358 00:24:03,443 --> 00:24:04,695 愛してるの 359 00:24:07,072 --> 00:24:08,490 彼を失えない 360 00:24:10,033 --> 00:24:12,828 その意外性のなさは問題 361 00:24:13,912 --> 00:24:15,747 浮気夫には–– 362 00:24:17,541 --> 00:24:21,003 妻を失う危機感を 持たせなきゃ 363 00:25:08,258 --> 00:25:09,676 放して 364 00:25:10,302 --> 00:25:11,929 放してよ 365 00:25:11,929 --> 00:25:13,180 警備員! 366 00:25:16,517 --> 00:25:18,769 来い 外に出るんだ 367 00:25:19,561 --> 00:25:21,063 何すんだよ 368 00:25:24,525 --> 00:25:25,776 当分 来るな! 369 00:25:27,152 --> 00:25:28,445 自業自得だな 370 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 オクタビオ・ ロマンディアだろ? 371 00:25:31,949 --> 00:25:35,702 18年間 警察に勤めていた 372 00:25:36,411 --> 00:25:38,622 勇士勲章が3回 373 00:25:38,872 --> 00:25:41,333 37の事件を解決し–– 374 00:25:41,333 --> 00:25:44,086 132人の犯罪者を投獄 375 00:25:44,086 --> 00:25:45,003 一方で–– 376 00:25:45,379 --> 00:25:48,882 命令不服従が16回あるうえ–– 377 00:25:48,882 --> 00:25:52,719 本部長の鼻をへし折り 無期停職中 378 00:25:52,719 --> 00:25:53,720 貴様 誰だ? 379 00:25:53,720 --> 00:25:57,140 新本部長だ 鼻は気に入ってる 380 00:25:59,810 --> 00:26:04,314 今 進めている 女性警察隊プログラムの–– 381 00:26:04,314 --> 00:26:06,400 指揮をお願いしたい 382 00:26:07,317 --> 00:26:08,819 何人に断られた? 383 00:26:09,278 --> 00:26:10,362 何人だ? 384 00:26:11,947 --> 00:26:12,990 全員だ 385 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 警官じゃないな 386 00:26:19,580 --> 00:26:20,205 ああ 387 00:26:21,415 --> 00:26:25,085 大統領の選挙参謀を務めてた 388 00:26:25,752 --> 00:26:27,087 セールスマンか 389 00:26:27,087 --> 00:26:28,380 一種のね 390 00:26:28,380 --> 00:26:30,424 いいか セールスマン 391 00:26:31,466 --> 00:26:36,388 この国の血生臭い警察は 誰にも変えられない 392 00:26:37,598 --> 00:26:39,850 かもな ロマンディア 393 00:26:41,852 --> 00:26:46,315 女性を理由に 断らなかったのは君だけだ 394 00:26:47,691 --> 00:26:51,361 気が変わったら 明日9時に来い 395 00:27:15,135 --> 00:27:18,639 ねえ なぜ昨日 私が変だったと? 396 00:27:19,139 --> 00:27:20,140 なぜだい? 397 00:27:22,100 --> 00:27:23,644 寂しかったの 398 00:27:27,523 --> 00:27:28,982 思うんだけど... 399 00:27:29,274 --> 00:27:33,529 ちょっと荷物を置いて ここに座って 400 00:27:34,238 --> 00:27:38,325 こうしない? あなたの仲間の建築士に–– 401 00:27:38,534 --> 00:27:42,246 アカプルコ出張を 代わってもらうの 402 00:27:43,038 --> 00:27:45,374 そして私と一緒に–– 403 00:27:45,374 --> 00:27:49,378 プロポーズしてくれた 思い出のホテルに行く 404 00:27:52,339 --> 00:27:53,632 分かるだろ 405 00:27:55,008 --> 00:27:55,801 無理だ 406 00:27:55,801 --> 00:27:59,596 結婚生活を保つには 大事なことよ 407 00:27:59,596 --> 00:28:02,891 大事なのは クビにならないことだ 408 00:28:03,350 --> 00:28:05,936 1週間で戻ってくる 409 00:28:50,355 --> 00:28:52,983 マリア どういうつもり? 410 00:28:52,983 --> 00:28:55,152 メモは残してある 411 00:28:55,152 --> 00:28:59,156 マルはダンスで アレックスはサッカー 412 00:28:59,156 --> 00:29:01,950 2人の送り迎えをお願い 413 00:29:01,950 --> 00:29:06,788 どうかしてるわ あなたの妹ならともかく 414 00:29:08,790 --> 00:29:10,751 夫が浮気したのよ 415 00:29:11,043 --> 00:29:13,921 次はアカプルコで私を裏切る 416 00:29:13,921 --> 00:29:16,673 だから家族を置き去りに? 417 00:29:17,257 --> 00:29:20,552 どんな男も多少の過ちは犯す 418 00:29:20,552 --> 00:29:21,595 そう? 419 00:29:21,845 --> 00:29:22,971 父さんは? 420 00:29:22,971 --> 00:29:26,475 バカ言わないで 父さん以外の男よ 421 00:29:26,475 --> 00:29:30,229 私は家族を 捨てるわけじゃない 422 00:29:30,229 --> 00:29:31,730 家族を救うの 423 00:29:31,730 --> 00:29:34,399 こんなことして救える? 424 00:29:34,399 --> 00:29:39,029 とにかく 彼が戻った時 家にいたくない 425 00:29:39,029 --> 00:29:40,781 なら旅に出て 426 00:29:41,406 --> 00:29:44,493 こんな所で働こうなんて–– 427 00:29:44,785 --> 00:29:46,286 正気じゃない 428 00:29:46,286 --> 00:29:48,080 もういい 429 00:29:57,965 --> 00:29:59,800 女でも手加減しない 430 00:29:59,800 --> 00:30:01,260 もちろんだ 431 00:30:02,010 --> 00:30:03,345 脱落者も 432 00:30:03,345 --> 00:30:04,721 出て結構 433 00:30:05,264 --> 00:30:06,390 他には? 434 00:30:06,723 --> 00:30:07,683 ある 435 00:30:09,142 --> 00:30:13,146 この茶番が終わり 解散となった後も–– 436 00:30:14,106 --> 00:30:16,525 俺は警察に残る 437 00:30:16,525 --> 00:30:17,651 いいだろう 438 00:30:22,197 --> 00:30:23,282 来い 439 00:30:28,662 --> 00:30:34,710 IからMの訓練生は 列に並んでください 440 00:30:34,835 --> 00:30:39,131 ご家族はご遠慮願います 441 00:30:39,423 --> 00:30:43,093 登録会場は中央の中庭です 442 00:30:43,468 --> 00:30:46,096 列に並んでください 443 00:30:47,973 --> 00:30:48,765 失礼 444 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 どうも 445 00:30:51,185 --> 00:30:52,436 名前と年齢を 446 00:30:52,853 --> 00:30:56,106 ガビナ・エレラ・ マルティネス・バスケス 25歳 447 00:30:59,234 --> 00:31:01,153 こちらに記入を 448 00:31:01,445 --> 00:31:02,571 次の方 449 00:31:03,780 --> 00:31:05,741 どきな 邪魔だよ 450 00:31:08,368 --> 00:31:09,494 名前と年齢を 451 00:31:09,786 --> 00:31:12,748 カリオン・ガリンド・ロミナ 37歳 452 00:31:18,962 --> 00:31:22,966 なぜ母さんまで? 説得したってムダよ 453 00:31:23,258 --> 00:31:25,219 私は警官になる 454 00:31:29,181 --> 00:31:30,766 そのスーツケースは? 455 00:31:30,766 --> 00:31:33,268 マリアまで気が変になった 456 00:31:36,396 --> 00:31:38,190 意外性が必要かと 457 00:31:46,740 --> 00:31:47,783 訓練生! 458 00:31:48,825 --> 00:31:51,995 10人ずつ8列に並べ 駆け足! 459 00:31:52,829 --> 00:31:54,623 神よ おしを 460 00:31:56,041 --> 00:31:58,001 10人ずつ8列だ 461 00:31:58,544 --> 00:32:00,170 等間隔に並べ 462 00:32:01,630 --> 00:32:06,468 縦と横の列を きっちりそろえて立つんだ 463 00:32:07,469 --> 00:32:09,680 私はロマンディアだ 464 00:32:10,681 --> 00:32:13,559 女性警察部門を任されてる 465 00:32:14,059 --> 00:32:15,727 今 笑顔の者は–– 466 00:32:16,019 --> 00:32:18,272 考えが甘いと思え 467 00:32:19,481 --> 00:32:21,692 右隣の者を見ろ 468 00:32:22,067 --> 00:32:24,361 さあ 挨拶して 469 00:32:25,571 --> 00:32:30,868 では彼女が腹を撃たれて 倒れてると想像しろ 470 00:32:32,369 --> 00:32:34,997 血を流し 助けを求めてる 471 00:32:36,290 --> 00:32:38,876 だが もう助からない 472 00:32:40,460 --> 00:32:44,298 君は彼女の母親に 訃報を伝えに行き–– 473 00:32:46,800 --> 00:32:49,678 死ぬまで自分を責める 474 00:32:50,345 --> 00:32:52,181 楽しい仕事だろ? 475 00:32:53,682 --> 00:32:57,186 シケた給料のために撃たれる 476 00:32:58,020 --> 00:32:59,730 家の仕事に不満か? 477 00:33:01,857 --> 00:33:03,775 君らは分かってない 478 00:33:04,610 --> 00:33:06,445 だが安心しろ 479 00:33:06,987 --> 00:33:09,615 今すぐ家に帰って–– 480 00:33:10,199 --> 00:33:14,703 愚かな決断をしたと 笑うこともできる 481 00:33:16,079 --> 00:33:18,957 賢い者は考え直すことだ 482 00:33:24,421 --> 00:33:28,133 頼んだのは訓練だ 誰が脅せと? 483 00:33:28,550 --> 00:33:30,928 “2週間で16人選べ”と 484 00:33:30,928 --> 00:33:33,555 一緒にいて お願い 485 00:33:34,139 --> 00:33:35,015 これでいい 486 00:33:38,143 --> 00:33:42,439 余計な者は去った 残りは宿舎へ移動 487 00:33:42,689 --> 00:33:44,274 訓練は明朝からだ 488 00:33:51,281 --> 00:33:53,242 マリア・デ・ラ・トーレよ 489 00:33:54,618 --> 00:33:55,994 アンヘレス・クルス 490 00:33:56,328 --> 00:33:58,830 あなたは なぜ訓練へ? 491 00:33:59,581 --> 00:34:01,542 コンロが壊れたから 492 00:34:04,378 --> 00:34:08,422 私が来た理由は 変に思うだろうけど–– 493 00:34:09,341 --> 00:34:11,467 結婚生活を救うため 494 00:34:12,761 --> 00:34:14,263 旦那さんは警官? 495 00:34:14,263 --> 00:34:16,181 いいえ 違うわ 496 00:34:17,641 --> 00:34:19,141 ご家族は? 497 00:34:19,141 --> 00:34:20,435 祖母が1人 498 00:34:21,186 --> 00:34:25,524 両親は勤め先の銀行で 強盗に殺された 499 00:34:25,524 --> 00:34:28,360 1947年3月3日に 500 00:34:28,652 --> 00:34:30,487 そうなの ごめんなさい 501 00:34:30,487 --> 00:34:33,739 なぜ謝るの? あなたは殺してない 502 00:34:37,202 --> 00:34:39,955 あんたの志望動機は これね 503 00:34:40,455 --> 00:34:43,000 警察一家なの ガビナよ 504 00:34:44,501 --> 00:34:45,585 バレンティナ 505 00:34:51,717 --> 00:34:55,679 夢みたいね 私たち 警官になるのよ 506 00:34:55,679 --> 00:34:59,516 私は警官を クソだと思ってきた 507 00:35:00,225 --> 00:35:01,935 じゃ なぜここへ? 508 00:35:02,978 --> 00:35:04,271 警察を変えたい 509 00:35:08,233 --> 00:35:09,526 視線は前 510 00:35:11,153 --> 00:35:13,989 誤解している者もいるが–– 511 00:35:14,781 --> 00:35:18,410 これはハヤリの 社会運動じゃない 512 00:35:19,286 --> 00:35:21,288 そんなもの忘れろ 513 00:35:22,289 --> 00:35:23,832 ここでの目的は1つ 514 00:35:24,833 --> 00:35:27,503 警官になることだ 515 00:35:29,379 --> 00:35:32,508 女だろうが何だろうが 関係ない 516 00:35:37,513 --> 00:35:38,514 名前は? 517 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 マリア・デ・ラ・トーレです 518 00:35:42,518 --> 00:35:43,602 前に出ろ 519 00:35:44,561 --> 00:35:45,562 早く 520 00:35:50,442 --> 00:35:51,985 遅れて すみません 521 00:35:55,531 --> 00:35:57,824 男と同等に扱われたいか? 522 00:36:01,161 --> 00:36:02,996 なら腹をくくれ 523 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 休め! さっとやれ! 524 00:36:06,959 --> 00:36:08,252 腕立て20回! 525 00:36:09,461 --> 00:36:12,172 ヒザをつくな! 尻を上げろ 526 00:36:12,881 --> 00:36:14,675 強くなるんだ 527 00:36:14,675 --> 00:36:18,345 警官になりたきゃ 己の殻を破れ 528 00:36:18,720 --> 00:36:20,013 肌も変わる 529 00:36:21,348 --> 00:36:24,643 肌も変わるってさ ほら 行くよ 530 00:36:24,852 --> 00:36:29,231 君らは ここでは 主婦でも母親でもない 531 00:36:29,523 --> 00:36:31,191 訓練生だ 532 00:36:32,276 --> 00:36:33,277 始め! 533 00:36:33,694 --> 00:36:36,405 チンタラするな 急げ! 534 00:36:38,782 --> 00:36:40,742 行け 行け 535 00:36:40,993 --> 00:36:43,453 どうした エレラ 登れ! 536 00:36:43,745 --> 00:36:44,872 根性出せ! 537 00:36:58,051 --> 00:36:59,178 通るぞ 538 00:37:05,642 --> 00:37:08,353 マリア・デ・ラ・トーレは どこだ? 539 00:37:10,022 --> 00:37:11,398 前に来い 540 00:37:11,773 --> 00:37:12,816 早く 541 00:37:13,692 --> 00:37:14,651 ここへ 542 00:37:15,319 --> 00:37:16,778 仲間を見ろ 543 00:37:20,240 --> 00:37:22,576 本来なら夕食の時間だ 544 00:37:23,827 --> 00:37:27,372 しかし今朝 デ・ラ・トーレ訓練生は遅刻した 545 00:37:28,498 --> 00:37:30,375 よって もう10周走る 546 00:37:31,168 --> 00:37:32,503 全員 立て 547 00:37:33,086 --> 00:37:35,130 走るぞ 立つんだ! 548 00:37:35,506 --> 00:37:36,882 さっさと走れ 549 00:37:36,882 --> 00:37:39,009 ノロノロするな! 550 00:37:40,010 --> 00:37:43,805 今度 遅れたら その化粧を引っぺがす 551 00:37:49,019 --> 00:37:50,145 ほら 走れ! 552 00:37:59,780 --> 00:38:02,407 とっとと起きろ 始めるぞ! 553 00:38:22,511 --> 00:38:23,345 先生 554 00:38:23,345 --> 00:38:27,057 大麻は暴行の発生率を下げます 555 00:38:27,057 --> 00:38:28,725 君の経験上の話か? 556 00:38:32,312 --> 00:38:34,940 実力行使の7つの要件 557 00:38:34,940 --> 00:38:38,944 深刻な危険の回避 それから危険な... 558 00:38:38,944 --> 00:38:41,572 抵抗する者の制圧... 559 00:38:41,572 --> 00:38:43,740 不当な暴力の抑止... 560 00:38:43,740 --> 00:38:46,952 危険時の市民保護 561 00:38:46,952 --> 00:38:48,203 これで7つ 562 00:38:51,373 --> 00:38:53,834 エレラ よし クルス 常によし 563 00:38:53,834 --> 00:38:55,878 デ・ラ・トーレ まだまだ 564 00:38:55,878 --> 00:38:57,921 カマチョ 家にいろ 565 00:38:59,339 --> 00:39:00,299 始めるぞ! 566 00:39:00,299 --> 00:39:02,551 とっとと起きろ! 567 00:39:02,551 --> 00:39:04,595 右 左 右 568 00:39:04,595 --> 00:39:06,346 ペースを落とすな 569 00:39:18,984 --> 00:39:20,360 ほら 起きろ! 570 00:40:09,993 --> 00:40:13,622 番組を中断し 速報をお伝えします 571 00:40:13,622 --> 00:40:16,625 昨夜 再び悲劇が起きました 572 00:40:16,625 --> 00:40:21,630 脱がせ屋の5人目の被害者 ノラ・メネンデスが–– 573 00:40:21,630 --> 00:40:27,177 夜間に働いていた大学の プールで発見されました 574 00:40:27,177 --> 00:40:30,931 ノラはプエブラ州 チョルーラ出身の21歳 575 00:40:30,931 --> 00:40:34,768 獣医師になるため 上京しましたが–– 576 00:40:34,768 --> 00:40:37,563 その夢は絶たれました 577 00:40:37,563 --> 00:40:41,692 女性を次々に惨殺する この怪物を–– 578 00:40:41,692 --> 00:40:46,321 誰かが止めない限り 悲劇は繰り返すでしょう 579 00:40:46,321 --> 00:40:50,951 警察はいつ この殺人鬼を 捕まえるのか? 580 00:40:51,243 --> 00:40:56,582 これ以上 女性の命が 奪われないことを願います 581 00:40:57,332 --> 00:40:58,667 答えは57? 582 00:41:00,419 --> 00:41:02,504 小数点を見て 583 00:41:02,504 --> 00:41:03,922 570 584 00:41:06,967 --> 00:41:10,387 帰ってきたのは誰だ? 585 00:41:12,097 --> 00:41:13,182 パパ 586 00:41:15,601 --> 00:41:16,518 寂しかった? 587 00:41:16,518 --> 00:41:17,519 お仕事は? 588 00:41:18,061 --> 00:41:20,981 2人とも 部屋に行っててくれるか 589 00:41:20,981 --> 00:41:22,816 パパと話がある 590 00:41:23,692 --> 00:41:24,568 はい 591 00:41:26,570 --> 00:41:28,697 少し いいかしら 592 00:41:28,697 --> 00:41:30,866 座って話しましょ 593 00:41:31,491 --> 00:41:33,035 マリアはどこに? 594 00:41:40,542 --> 00:41:42,044 逃げるな 595 00:41:43,420 --> 00:41:44,254 行け 596 00:41:55,015 --> 00:41:56,058 逃げるな 597 00:42:07,694 --> 00:42:09,530 腕をほどいて! 598 00:42:09,821 --> 00:42:10,989 頑張れ! 599 00:42:11,240 --> 00:42:14,201 マリアならできる! 600 00:42:14,868 --> 00:42:16,453 ほら 抜け出して! 601 00:42:25,796 --> 00:42:27,297 やるじゃないか 602 00:42:39,184 --> 00:42:40,269 ガビナ! 603 00:42:43,272 --> 00:42:45,566 こんな所で何してる? 604 00:42:46,400 --> 00:42:47,943 説明させて 605 00:42:48,318 --> 00:42:49,278 説明? 606 00:42:50,070 --> 00:42:51,446 ダメだ 帰るぞ 607 00:42:51,446 --> 00:42:54,366 エレラ 部外者は出てってくれ 608 00:42:54,616 --> 00:42:56,994 ロマンディア 頼むから–– 609 00:42:57,494 --> 00:42:59,037 口出しするな 610 00:42:59,288 --> 00:43:01,582 妹は連れて帰る 611 00:43:02,374 --> 00:43:03,750 何 考えてる 612 00:43:03,750 --> 00:43:05,169 何とか説得を 613 00:43:06,295 --> 00:43:07,963 こじれるだけだ 614 00:43:07,963 --> 00:43:10,048 お願い ヘラルド 615 00:43:10,048 --> 00:43:11,383 黙れ 616 00:43:12,176 --> 00:43:16,180 お前は父さんに ウソをついてるんだぞ 617 00:43:17,014 --> 00:43:18,932 バレたら どうなると? 618 00:43:20,475 --> 00:43:22,769 兄さんから説得して 619 00:43:23,896 --> 00:43:25,439 断る 行くぞ 620 00:43:30,152 --> 00:43:31,361 私は残る 621 00:43:34,698 --> 00:43:36,825 よく考えることだ 622 00:43:44,041 --> 00:43:45,292 私は残る 623 00:43:47,920 --> 00:43:51,590 だったら自分で父さんに話せ 624 00:43:53,842 --> 00:43:55,427 俺は助けない 625 00:43:59,264 --> 00:44:00,432 訓練生 626 00:44:01,183 --> 00:44:02,226 そこをどけ 627 00:44:29,711 --> 00:44:31,922 連絡もしてこない 628 00:44:31,922 --> 00:44:35,592 当然でしょ 家出したんだから 629 00:44:36,176 --> 00:44:40,264 なぜいつも アレハンドロの味方を? 630 00:44:40,264 --> 00:44:42,474 謝るべきは彼よ 631 00:44:42,474 --> 00:44:44,226 望み薄ね 632 00:44:45,060 --> 00:44:46,144 彼は何て? 633 00:44:46,144 --> 00:44:49,982 気まぐれも いい加減にしないと... 634 00:44:49,982 --> 00:44:52,901 気まぐれ? 彼がそう言ったの? 635 00:44:54,236 --> 00:44:56,488 他に何だって言うの 636 00:45:12,004 --> 00:45:14,673 訓練生の諸君 席に着け 637 00:45:15,090 --> 00:45:19,261 ここからは 訓練の最終ステージに入る 638 00:45:19,803 --> 00:45:25,309 軍用機に乗り込み 時速200キロで飛行する 639 00:45:25,309 --> 00:45:28,395 そして 高度1万フィートから–– 640 00:45:28,812 --> 00:45:30,105 降下する 641 00:45:30,439 --> 00:45:34,359 落下速度は 時速200キロから430キロ 642 00:45:34,359 --> 00:45:35,652 安心して 643 00:45:36,361 --> 00:45:41,241 食べ物が喉に詰まって 死ぬ確率の方が100倍高い 644 00:45:43,160 --> 00:45:48,540 大したことじゃない 1歩 踏み出すだけだ 645 00:45:49,708 --> 00:45:51,919 訓練生 よく聞け 646 00:45:52,377 --> 00:45:56,465 警官たるもの 制服を着ている間は–– 647 00:45:56,465 --> 00:45:58,800 命の危険を覚悟しろ 648 00:46:01,053 --> 00:46:03,555 1列目 立て 649 00:46:05,182 --> 00:46:06,558 フックをつなげ 650 00:46:07,267 --> 00:46:07,935 前へ 651 00:46:12,022 --> 00:46:13,357 いくぞ 652 00:46:13,941 --> 00:46:15,984 位置に着け 跳べ 653 00:46:16,318 --> 00:46:17,402 そうだ 654 00:46:25,702 --> 00:46:26,870 2列目 655 00:46:27,496 --> 00:46:28,247 立て 656 00:46:29,581 --> 00:46:30,999 フックをつなげ 657 00:46:33,585 --> 00:46:34,628 いくぞ 658 00:46:37,548 --> 00:46:38,590 跳べ 659 00:46:40,509 --> 00:46:42,344 よし 跳べ! 660 00:46:44,429 --> 00:46:45,138 よし 661 00:46:54,356 --> 00:46:56,692 デ・ラ・トーレ 来い! 662 00:46:57,568 --> 00:46:58,485 無理です 663 00:47:00,821 --> 00:47:02,322 まったく... 664 00:47:03,073 --> 00:47:04,283 命令だ 665 00:47:04,950 --> 00:47:05,951 無理です 666 00:47:09,246 --> 00:47:10,914 ほら 来い! 667 00:47:14,877 --> 00:47:16,044 いけ 668 00:47:17,921 --> 00:47:18,797 跳べ! 669 00:47:19,131 --> 00:47:20,591 跳べません 670 00:47:21,925 --> 00:47:23,468 なぜだ? 671 00:47:23,760 --> 00:47:25,387 母親だから 672 00:47:25,387 --> 00:47:26,638 違う 訓練生だ 673 00:47:26,638 --> 00:47:28,390 いいえ 母親です! 674 00:47:28,390 --> 00:47:30,058 卒業できないぞ 675 00:47:30,058 --> 00:47:31,476 構わない 676 00:47:31,810 --> 00:47:33,687 じゃ なぜ来た? 677 00:47:33,687 --> 00:47:35,063 分かりません 678 00:47:35,063 --> 00:47:36,565 分かってるだろ 679 00:47:36,899 --> 00:47:38,150 なぜ来た? 680 00:47:42,529 --> 00:47:45,157 気まぐれじゃないからよ! 681 00:47:46,950 --> 00:47:48,911 なら証明しろ 682 00:47:53,248 --> 00:47:54,249 分かった 683 00:47:55,125 --> 00:47:56,210 証明する 684 00:49:42,858 --> 00:49:47,237 正直 君らには驚かされた 知っての通り–– 685 00:49:47,529 --> 00:49:51,658 この訓練に 合格できるのは16人だ 686 00:49:52,367 --> 00:49:55,495 つまり ここにいる者は全員–– 687 00:49:56,205 --> 00:49:57,164 合格だ 688 00:50:00,000 --> 00:50:01,251 おめでとう 689 00:50:03,212 --> 00:50:04,838 やったね みんな! 690 00:50:11,386 --> 00:50:12,346 マリア 691 00:50:14,890 --> 00:50:16,350 食堂に行け 692 00:50:30,531 --> 00:50:31,907 君は美しい 693 00:50:37,246 --> 00:50:39,331 早く来るべきだった 694 00:50:40,290 --> 00:50:42,668 私がバカだったよ 695 00:50:45,087 --> 00:50:47,506 いろんなことを考えてた 696 00:50:49,383 --> 00:50:51,593 君を失いたくないと 697 00:50:53,262 --> 00:50:54,596 ミゲルと話して–– 698 00:50:56,390 --> 00:51:00,018 アカプルコの案件を 彼に任せた 699 00:51:02,896 --> 00:51:04,273 もう出張はない 700 00:51:05,941 --> 00:51:06,942 君と–– 701 00:51:07,651 --> 00:51:09,194 一緒にいたい 702 00:51:13,198 --> 00:51:15,450 君に感謝しなきゃな 703 00:51:16,326 --> 00:51:18,453 君が家を出たから–– 704 00:51:19,413 --> 00:51:22,165 自分の気持ちに気づけた 705 00:51:24,543 --> 00:51:25,544 愛してる 706 00:51:26,628 --> 00:51:27,880 心から 707 00:51:38,891 --> 00:51:41,935 荷物をまとめて家に帰ろう 708 00:51:43,437 --> 00:51:44,479 行くぞ 709 00:51:46,064 --> 00:51:47,107 どうした? 710 00:51:49,318 --> 00:51:52,321 刑事は ただの 憧れじゃなくて–– 711 00:51:54,448 --> 00:51:56,074 情熱そのものだった 712 00:51:57,492 --> 00:52:00,287 毎日 むさぼるように 本を読んだ 713 00:52:00,954 --> 00:52:04,499 一番のお気に入りは 「ムリエタ刑事」 714 00:52:06,627 --> 00:52:09,922 表紙にスカートと髪を 描き加えて–– 715 00:52:11,340 --> 00:52:13,342 マリア刑事にした 716 00:52:15,427 --> 00:52:18,597 私は夢を諦め 結婚したけど–– 717 00:52:20,807 --> 00:52:22,518 あなたに飽きられた 718 00:52:22,518 --> 00:52:25,812 違う 飽きてなんかない 719 00:52:25,812 --> 00:52:27,606 あなたは悪くない 720 00:52:27,606 --> 00:52:30,817 私も飽きてたの 自分自身に 721 00:52:32,319 --> 00:52:34,196 でも もう違う 722 00:52:35,531 --> 00:52:36,907 卒業したい 723 00:52:38,408 --> 00:52:40,202 私は警官になる 724 00:52:41,245 --> 00:52:42,621 家庭は? 725 00:52:46,542 --> 00:52:48,210 両立させるわ 726 00:52:55,634 --> 00:52:58,887 バレンティナ・ カマチョ・モラレス 727 00:53:11,316 --> 00:53:14,152 マリア・カマチョ・ デ・ラ・トーレ 728 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 見て 女性警官よ 729 00:53:23,954 --> 00:53:26,164 テレビ見てないで働いて 730 00:53:27,332 --> 00:53:29,001 はい 司令官 731 00:53:32,045 --> 00:53:33,255 最後に–– 732 00:53:33,630 --> 00:53:36,925 大統領夫人に ご登壇いただきます 733 00:53:36,925 --> 00:53:39,511 マリア・エステル・スノ 734 00:53:46,310 --> 00:53:47,769 ありがとう エミリオ 735 00:53:48,729 --> 00:53:51,523 今日は歴史的な日です 736 00:53:54,443 --> 00:53:55,694 少し待って 737 00:53:55,694 --> 00:53:59,156 遅れそうなの 遅刻はダメでしょ 738 00:54:03,410 --> 00:54:05,662 遅刻って どこ行くの? 739 00:54:06,496 --> 00:54:07,789 外は危険よ 740 00:54:10,000 --> 00:54:11,126 パオラ 741 00:54:12,377 --> 00:54:15,088 皆さん 誤解のないように 742 00:54:16,507 --> 00:54:21,136 メキシコ市を守るのは 危険な仕事です 743 00:54:21,470 --> 00:54:27,226 私たちに立ちはだかり 危害を加える者がいるのです 744 00:54:27,601 --> 00:54:29,603 でも これは確かです 745 00:54:30,521 --> 00:54:33,607 今日 バッジを 手にしたのは–– 746 00:54:34,149 --> 00:54:37,277 この町で 最も優秀な女性たちです 747 00:54:47,704 --> 00:54:52,543 私たちを抑圧しようとする 人々に言いたい 748 00:54:53,043 --> 00:54:55,128 “直視する時が来た” 749 00:54:55,420 --> 00:54:58,298 “時代は変化している”と 750 00:55:05,389 --> 00:55:09,935 メキシコ市警察へようこそ! 751 00:55:14,189 --> 00:55:17,442 リン・ファインシュタインを んで 752 00:55:18,318 --> 00:55:21,196 ウーマン・イン・ブルー 753 00:56:19,630 --> 00:56:21,215 次のエピソードは... 754 00:56:21,215 --> 00:56:25,677 外に出れば 君たちは 警察の一員と見られる 755 00:56:25,677 --> 00:56:27,471 大事なのは笑顔だ 756 00:56:28,639 --> 00:56:30,265 捜索願を出したい 757 00:56:30,265 --> 00:56:32,017 昨日 会ったのでは? 758 00:56:32,476 --> 00:56:34,770 公園に女性の遺体が 759 00:56:35,145 --> 00:56:37,856 君は刑事じゃない 分かったな? 760 00:56:38,524 --> 00:56:39,983 ウーマン・イン・ブルー 761 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 日本語字幕 西田 有里