1
00:00:23,565 --> 00:00:25,275
Ni quiero sus flores.
2
00:00:25,275 --> 00:00:27,444
Ni quiero su botella ni quiero su sarape.
3
00:00:41,124 --> 00:00:43,418
Te la andas buscando.
4
00:00:43,418 --> 00:00:44,545
¿Buscando qué?
5
00:00:44,545 --> 00:00:46,964
Pus que te echen a la calle, ¿qué más?
6
00:00:47,923 --> 00:00:50,425
Le hubiera visto la cara
cuando La Doña se lo cacheteó.
7
00:00:50,425 --> 00:00:53,053
Ya deja de decir tarugadas, niña.
8
00:00:53,053 --> 00:00:55,931
No son tarugadas, Doña Rosario.
Es actuación.
9
00:00:57,975 --> 00:01:01,353
Oye, ¿te parece que tengo cara de actriz?
10
00:01:01,353 --> 00:01:03,480
Jala la tela, niña.
11
00:01:03,480 --> 00:01:04,815
Jálale con ganas
12
00:01:04,815 --> 00:01:07,067
o don Félix se va a poner como toro.
13
00:01:21,039 --> 00:01:23,417
Estas máquinas valen más
que tu pinche vida.
14
00:01:23,917 --> 00:01:25,002
Mírame.
15
00:01:26,003 --> 00:01:27,212
¡Mírame!
16
00:01:29,590 --> 00:01:31,508
¿Te pongo nerviosa, chiquita?
17
00:01:32,926 --> 00:01:33,927
Fui yo.
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,265
Órale.
19
00:01:41,059 --> 00:01:44,062
Cinco horas extra sin paga. ¿Tá claro?
20
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Sí, señor.
21
00:03:29,001 --> 00:03:30,627
Buenas noches.
22
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
¿Hola?
23
00:03:33,130 --> 00:03:34,256
Limpieza.
24
00:04:05,370 --> 00:04:07,873
El Encuerador de Tlalpan
ha atacado nuevamente.
25
00:04:07,873 --> 00:04:12,085
Su más reciente víctima:
Lucía Martínez, de 24 años.
26
00:04:12,085 --> 00:04:14,004
Con ella suman ya cuatro cadáveres
27
00:04:14,004 --> 00:04:17,548
y las mujeres de la ciudad,
con mucho miedo a salir de sus casas,
28
00:04:17,548 --> 00:04:20,469
le exigen a la policía que quite...
29
00:04:20,469 --> 00:04:23,472
- ¿Y por qué le dicen El Encuerador?
- ...a este asesino de las calles.
30
00:04:23,472 --> 00:04:26,433
Porque le quita la ropa a sus víctimas
después de matarlas.
31
00:04:26,433 --> 00:04:28,602
No asustes a tu hermano.
32
00:04:29,436 --> 00:04:30,604
Yo no me asusté.
33
00:04:30,604 --> 00:04:31,688
Vamos.
34
00:04:32,856 --> 00:04:34,024
Que ya está bajando.
35
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
Uno, dos y...
36
00:04:46,995 --> 00:04:48,497
¡Tres!
37
00:04:48,497 --> 00:04:50,165
¡Tres hermanas muertas!
38
00:04:51,208 --> 00:04:52,709
¡Y ellos no hicieron nada!
39
00:04:53,502 --> 00:04:54,837
¡Y una más anoche!
40
00:04:55,879 --> 00:04:59,466
¿Cuántas tenemos que morir
para que importe? ¿Cuántas?
41
00:04:59,466 --> 00:05:02,135
Si no se retiran,
van a pasar la noche en la cárcel.
42
00:05:02,135 --> 00:05:04,346
A la mierda.
43
00:05:04,346 --> 00:05:06,890
Nosotras hemos vivido
en la cárcel toda nuestra vida.
44
00:05:06,890 --> 00:05:08,100
¿Listos?
45
00:05:09,434 --> 00:05:10,435
Van.
46
00:05:25,617 --> 00:05:28,871
¡Mujeres unidas, jamás serán vencidas!
47
00:05:59,318 --> 00:06:00,527
Eso, China.
48
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
Te ganó tu hermanita.
49
00:06:05,532 --> 00:06:07,910
Eso.
50
00:06:07,910 --> 00:06:10,245
Eso es. Dale. Ándale.
51
00:06:12,164 --> 00:06:15,042
¿Qué es este escándalo?
Vámonos a trabajar.
52
00:06:15,042 --> 00:06:16,335
Sí, señor.
53
00:06:19,379 --> 00:06:20,714
Le ayudas a tu mamá, mija.
54
00:06:20,714 --> 00:06:21,798
Voy.
55
00:06:22,549 --> 00:06:24,510
Eso, China.
56
00:06:24,510 --> 00:06:25,928
Hermanita.
57
00:06:30,140 --> 00:06:31,141
Gabina.
58
00:06:31,141 --> 00:06:32,726
- Ven a ayudarme, hija.
- Ya voy.
59
00:06:36,688 --> 00:06:38,023
Ni lo intentes.
60
00:06:39,024 --> 00:06:40,859
Está frita la estufa otra vez.
61
00:06:40,859 --> 00:06:42,653
Necesitamos llamar al señor.
62
00:06:42,653 --> 00:06:45,155
Necesitamos una estufa nueva.
63
00:06:45,155 --> 00:06:47,491
No tenemos dinero para una estufa nueva.
64
00:06:48,325 --> 00:06:53,288
Tú llevas tres años en el mismo puesto
y nunca te han dado un aumento.
65
00:06:54,164 --> 00:06:55,415
¿Por qué no lo pides?
66
00:06:58,669 --> 00:06:59,670
¡Bravo!
67
00:06:59,670 --> 00:07:01,880
- Gracias.
- Felicidades, papi.
68
00:07:02,381 --> 00:07:03,966
Gracias. Me voy.
69
00:07:03,966 --> 00:07:06,426
- ¿Cómo? ¿Te vas?
- Sí, tengo una reunión.
70
00:07:06,426 --> 00:07:07,511
Ahora.
71
00:07:07,511 --> 00:07:11,265
¿No has visto mis mancuernillas?
Las doradas, esas doradas.
72
00:07:11,265 --> 00:07:13,600
- Las dejaste en la oficina.
- ¿No las has visto?
73
00:07:13,600 --> 00:07:14,852
Pero ¿no te puedes quedar?
74
00:07:14,852 --> 00:07:18,313
No, no puedo. Tengo una reunión ahora.
De todas maneras, nos vemos en la cena.
75
00:07:18,313 --> 00:07:21,817
Voy a tener que viajar
a Acapulco pronto, unos días.
76
00:07:21,817 --> 00:07:24,695
- ¿Qué? ¿Otra vez?
- Sí, sí. No tengo opción.
77
00:07:24,695 --> 00:07:28,365
El cliente quiere... Necesita que esté ahí
y yo soy el arquitecto. Es así.
78
00:07:28,365 --> 00:07:30,826
- Te quiero. Feliz cumpleaños.
- Chao.
79
00:07:38,375 --> 00:07:39,585
¿Quién quiere pastel?
80
00:07:42,421 --> 00:07:44,715
Tu abuelo, que en paz descanse,
81
00:07:44,715 --> 00:07:47,843
decía que es mejor trabajar de más
que no tener trabajo.
82
00:07:48,677 --> 00:07:51,930
Y se murió en su escritorio
de un infarto a los 41.
83
00:07:51,930 --> 00:07:54,558
Bueno, pero era buen proveedor.
84
00:07:55,893 --> 00:07:59,479
No sé qué hacer, mamá.
Casi todos los días llega hasta tarde.
85
00:07:59,479 --> 00:08:03,442
Y encima, con lo del hotel de Acapulco,
ni siquiera los fines de semana lo vemos.
86
00:08:04,234 --> 00:08:05,319
Lo extraño.
87
00:08:05,319 --> 00:08:09,239
Hijita, no te hagas la víctima.
No es atractivo.
88
00:08:09,239 --> 00:08:10,532
El café está frío.
89
00:08:13,994 --> 00:08:15,537
No me hago nada, mamá.
90
00:08:18,081 --> 00:08:19,917
Solo quisiera que esté más presente.
91
00:08:19,917 --> 00:08:21,919
Si trabaja mucho, es porque te ama.
92
00:08:21,919 --> 00:08:25,130
Tú estás aquí
con los niños todos los días.
93
00:08:25,130 --> 00:08:28,133
Y él, encerrado en la oficina
todo el tiempo.
94
00:08:28,133 --> 00:08:29,885
Y encima, en su cumpleaños.
95
00:08:36,933 --> 00:08:40,102
¿Te puedes quedar con los niños
hasta que lleguen del colegio?
96
00:08:40,102 --> 00:08:41,313
Pues sí, claro.
97
00:08:47,528 --> 00:08:48,987
Necesito pedir un aumento.
98
00:08:48,987 --> 00:08:51,198
Y ya estamos de vuelta
otra vez aquí al mediodía...
99
00:08:51,198 --> 00:08:52,908
Nambre. Aquí no hay aumentos.
100
00:08:52,908 --> 00:08:54,952
De todos es el más cotorro.
101
00:08:54,952 --> 00:08:57,788
Y estamos de vuelta con ustedes,
dama, damita, damisela,
102
00:08:57,788 --> 00:09:00,082
para presentarle una sorpresa.
103
00:09:00,582 --> 00:09:04,670
Hoy tenemos un invitado muy especial.
Está con nosotros Don Emilio Escobedo.
104
00:09:04,670 --> 00:09:07,881
Don Emilio es el hombre elegido
recientemente
105
00:09:07,881 --> 00:09:10,342
por el mismísimo
señor presidente de la república
106
00:09:10,342 --> 00:09:13,220
para ocupar el cargo
de jefe de la policía capitalina.
107
00:09:13,220 --> 00:09:14,471
Un aplauso, por favor.
108
00:09:14,471 --> 00:09:16,473
¡Que se joda la policía!
109
00:09:16,473 --> 00:09:18,183
Pérate, si acaba de llegar.
110
00:09:18,183 --> 00:09:19,726
¿Perdón?
111
00:09:19,726 --> 00:09:23,689
Sí, que se joda la policía.
112
00:09:24,565 --> 00:09:27,067
Los escucho, no crean que no.
113
00:09:27,651 --> 00:09:30,153
No crean que no nos merecemos su enojo.
114
00:09:30,153 --> 00:09:36,827
Pero esto ya no es 1968.
Esto es 1971. Una nueva década.
115
00:09:37,411 --> 00:09:40,372
Una nueva presidencia, una nueva policía.
116
00:09:40,372 --> 00:09:45,544
Y no es de dientes para afuera, no.
Vengo a demostrárselo.
117
00:09:45,544 --> 00:09:48,630
Les vengo a decir
que tenemos que pensar en el futuro.
118
00:09:48,630 --> 00:09:53,468
Que tenemos que decidir qué queremos ser.
Una policía más abierta.
119
00:09:53,468 --> 00:09:55,512
Una policía más inclusiva, ¿verdad?
120
00:09:56,138 --> 00:09:57,890
Sin duda, jefe, pero ¿cómo?
121
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
¿Cómo lograr una policía más abierta
y más inclusiva?
122
00:10:00,809 --> 00:10:03,979
Vamos a abrir nuestras puertas
123
00:10:03,979 --> 00:10:06,440
para que cualquier mujer que desee,
124
00:10:06,440 --> 00:10:09,902
se pueda unir
a la policía del Distrito Federal.
125
00:10:10,652 --> 00:10:15,240
Ahí lo tienen, damas y caballeros.
Mujeres policías. Usted lo oyó aquí.
126
00:10:15,741 --> 00:10:18,744
Pero seguramente, muchas damitas,
damiselas que me están viendo
127
00:10:18,744 --> 00:10:20,495
y también a usted, desde luego,
128
00:10:20,495 --> 00:10:22,748
allá en casita, se están preguntando:
129
00:10:22,748 --> 00:10:25,125
"¿Por qué? ¿Por qué ahora?".
130
00:10:25,125 --> 00:10:29,588
Porque hay un asesino aterrorizando
la Ciudad de México, señor presidente.
131
00:10:30,631 --> 00:10:33,425
¿Qué carajos tiene que ver eso
con mujeres policías, Emilio?
132
00:10:33,425 --> 00:10:37,429
Bueno, porque esto acaparará la atención
de todos los medios de comunicación.
133
00:10:38,013 --> 00:10:41,016
Cada nota que hable de esto
es una nota menos que habla de usted.
134
00:10:41,892 --> 00:10:44,478
Porque no se había dado
un paso así de importante
135
00:10:44,478 --> 00:10:46,897
desde que la mujer
se ganó el derecho al voto.
136
00:10:46,897 --> 00:10:48,190
Y hoy...
137
00:10:48,899 --> 00:10:50,609
Hoy es día de dar ese paso.
138
00:10:51,777 --> 00:10:54,071
No, pues ahí lo tienen.
139
00:10:54,071 --> 00:10:56,365
Vamos a darles algo más de qué hablar.
140
00:10:56,907 --> 00:10:58,158
No me gusta.
141
00:10:58,158 --> 00:10:59,618
Algo como:
142
00:11:00,160 --> 00:11:01,578
Mujeres...
143
00:11:01,578 --> 00:11:04,873
¿Algo como mujeres heroínas?
144
00:11:05,791 --> 00:11:07,668
Y no víctimas.
145
00:11:07,668 --> 00:11:10,504
Recuperamos las portadas
de ese tipejo del Encuerador.
146
00:11:11,296 --> 00:11:12,965
Lo cual ayuda a tu presidencia.
147
00:11:13,757 --> 00:11:18,053
Mientras, ofrecemos dignidad
a tanta mujer que vive con miedo,
148
00:11:18,053 --> 00:11:20,138
lo cual ayuda al país.
149
00:11:20,931 --> 00:11:22,432
A mí sí me gusta.
150
00:11:22,432 --> 00:11:24,852
Tengo que preguntar.
Perdón, lo tengo que decir.
151
00:11:26,395 --> 00:11:27,896
Con El Encuerador suelto,
152
00:11:28,814 --> 00:11:31,567
¿no le da miedo
poner en riesgo a más mujeres
153
00:11:31,567 --> 00:11:33,986
aunque estas lleven consigo una placa?
154
00:11:33,986 --> 00:11:35,487
Esto es lo que vas a decir:
155
00:11:36,989 --> 00:11:38,073
No.
156
00:11:38,949 --> 00:11:42,494
Porque vamos a darles
las herramientas necesarias
157
00:11:43,203 --> 00:11:47,082
para protegerse mientras brindan
un servicio valioso a la sociedad.
158
00:11:47,082 --> 00:11:48,834
¿Mujeres con armas?
159
00:11:48,834 --> 00:11:51,086
Más vale que no se entere tu vieja.
160
00:11:52,629 --> 00:11:55,549
Se está acabando el tiempo, pero ahora...
161
00:11:55,549 --> 00:11:57,384
¿Crees que paguen mejor que aquí?
162
00:11:58,010 --> 00:11:59,511
Sí, seguramente.
163
00:11:59,511 --> 00:12:02,431
- Pero le agradecemos...
- Mira, si lo están promocionando tanto.
164
00:12:02,431 --> 00:12:07,686
Se nos acaba el tiempo. Pero dama, damita,
damisela, señorita, allá en casita.
165
00:12:07,686 --> 00:12:09,938
Se queda la pregunta
del jefe Escobedo en el aire:
166
00:12:09,938 --> 00:12:11,899
¿Está usted preparada para este cambio?
167
00:12:11,899 --> 00:12:15,485
¿Están ustedes listas
para sacar a la mujer policía
168
00:12:15,485 --> 00:12:17,112
que llevan en su interior?
169
00:12:21,116 --> 00:12:22,159
¿Amor?
170
00:12:26,955 --> 00:12:29,499
Feliz cumpleaños a...
171
00:12:29,499 --> 00:12:31,001
¿Qué pasa, Salva?
172
00:12:31,001 --> 00:12:34,338
¿Qué necesitas? El tema del baño.
El tema del baño vas a tener que decidir.
173
00:12:34,338 --> 00:12:36,715
Si es acá o si es acá.
174
00:12:36,715 --> 00:12:40,302
Porque el baño, vos tenés que fijarte
siempre si hay otro baño arriba,
175
00:12:40,302 --> 00:12:43,931
si tenés la vacante,
si hay ventana, si no hay ventana...
176
00:12:48,560 --> 00:12:49,645
¿Bueno?
177
00:12:51,021 --> 00:12:54,107
Hola. Qué lindo escuchar esa vocecita.
178
00:12:55,192 --> 00:12:57,110
Sabes que me encantaría, pero no puedo.
179
00:12:57,110 --> 00:12:59,363
No es tonta, va a sospechar.
180
00:13:01,073 --> 00:13:03,575
En unos días,
vamos a tener toda la costera
181
00:13:03,575 --> 00:13:05,410
para poder hacer todo lo que queramos.
182
00:13:06,537 --> 00:13:07,621
A mí también.
183
00:13:08,455 --> 00:13:09,790
Te tengo que dejar.
184
00:13:11,667 --> 00:13:13,252
Los planos de tu nuevo hotel.
185
00:13:13,252 --> 00:13:15,170
- Sí.
- ¿Los vemos ahorita o...?
186
00:13:15,170 --> 00:13:18,340
Ahorita. Dile a Marco que venga.
187
00:13:18,340 --> 00:13:21,468
Tenemos que trabajar un rato largo,
dos o tres horas mínimo.
188
00:13:23,136 --> 00:13:26,139
Pues parece ser que en nueve semanas
van a ser abuelitos.
189
00:13:26,139 --> 00:13:27,766
- ¿Nueve semanas?
- Sí.
190
00:13:27,766 --> 00:13:29,393
Papá.
191
00:13:29,393 --> 00:13:30,936
¿Qué pasó, mija?
192
00:13:31,770 --> 00:13:34,314
El jefe de la policía anunció
que las mujeres podemos ser...
193
00:13:34,314 --> 00:13:35,399
No.
194
00:13:35,399 --> 00:13:36,900
- Papá, pero si...
- No.
195
00:13:36,900 --> 00:13:39,528
- Pá, déjame, por fa...
- Gabina.
196
00:13:39,528 --> 00:13:40,904
Papá ya dijo que no. Ya.
197
00:13:40,904 --> 00:13:42,739
Yo sí creo que podría ser una buena poli...
198
00:13:42,739 --> 00:13:45,576
Tú no vas a opinar
en este momento, por favor.
199
00:13:49,204 --> 00:13:52,624
¿Sabías que acaba de matar
a otra niña de tu edad?
200
00:13:52,624 --> 00:13:55,085
Pá, yo puedo defender a gente como ellas.
201
00:13:55,085 --> 00:13:58,547
- Estoy preparada desde niña...
- O puedes terminar como una de ellas.
202
00:13:58,547 --> 00:14:01,758
¿Por qué todos pueden ser policías
y yo no?
203
00:14:01,758 --> 00:14:06,054
Porque te necesitamos aquí
junto a tu madre, no allá afuera.
204
00:14:13,145 --> 00:14:14,646
¿Te sirvo otro poquito?
205
00:14:14,646 --> 00:14:15,772
Ya.
206
00:14:50,349 --> 00:14:52,935
La vaca. Hay una vaca.
207
00:14:55,938 --> 00:14:57,439
Ni se entera de que se cayó.
208
00:14:58,106 --> 00:15:00,317
Amor, habíamos quedado a las ocho,
¿qué pasa?
209
00:15:00,317 --> 00:15:03,779
Y yo pensé que habíamos quedado
que no nos íbamos a mentir, hijo de puta.
210
00:15:03,779 --> 00:15:04,905
Así que, adelante.
211
00:15:05,489 --> 00:15:06,865
Aquí estoy.
212
00:15:06,865 --> 00:15:09,660
Sé el hombre que dices ser
y dime quién es ella.
213
00:15:09,660 --> 00:15:13,163
Y por qué esa araña
es más importante que tu familia.
214
00:15:15,749 --> 00:15:17,501
¿Qué pasa, mi amor?
215
00:15:19,294 --> 00:15:20,796
Estaba con mi madre.
216
00:15:21,421 --> 00:15:22,589
Buenas noches, queridos.
217
00:15:22,589 --> 00:15:23,924
- Hola, María.
- María.
218
00:15:23,924 --> 00:15:25,217
¿Y Valentina?
219
00:15:25,217 --> 00:15:28,178
¿Valentina? ¿Vos de verdad pensabas
que Valentina iba a venir?
220
00:15:29,638 --> 00:15:30,639
Ordenemos algo.
221
00:15:30,639 --> 00:15:33,684
- Ya no puedo más de hambre.
- Tengo mucha hambre, es mi cumpleaños.
222
00:15:33,684 --> 00:15:35,561
- Sí.
- Les recomiendo la sopa de cebolla.
223
00:15:35,561 --> 00:15:37,521
- Eso voy a pedirme yo.
- ¿Sí?
224
00:15:38,230 --> 00:15:39,356
Vino, por favor.
225
00:15:39,356 --> 00:15:40,524
Por favor.
226
00:15:40,524 --> 00:15:42,734
Entonces, la sapa mira al sapo...
227
00:15:42,734 --> 00:15:44,319
Salud.
228
00:15:44,319 --> 00:15:47,990
- Salud. A los ojos.
- A los ojos.
229
00:15:47,990 --> 00:15:50,450
Oigan, a mí me quedó una duda.
230
00:15:51,410 --> 00:15:53,662
¿Estas mujeres
podrían detener a un ladrón?
231
00:15:53,662 --> 00:15:55,831
¿O a un asesino como El Encuerador?
232
00:15:55,831 --> 00:15:57,040
Obviamente no.
233
00:15:57,040 --> 00:15:58,959
A ver, pero si son mujeres policías...
234
00:15:58,959 --> 00:16:01,420
Y no es por ser machista,
porque yo no soy machista.
235
00:16:01,420 --> 00:16:03,547
Soy pro todo eso. ¿O no, amor?
236
00:16:03,547 --> 00:16:07,885
Es una cuestión biológica, la diferencia
de masa corporal y de fuerza, ¿no?
237
00:16:07,885 --> 00:16:09,469
Es evidente.
238
00:16:09,469 --> 00:16:10,888
Mira, el punto es...
239
00:16:10,888 --> 00:16:14,057
¿qué tipo de mujer dejaría a su familia
para ir a trabajar en la calle?
240
00:16:14,057 --> 00:16:15,642
Estoy completamente de acuerdo.
241
00:16:15,642 --> 00:16:18,020
Como si no hubiera
suficientes mujeres en la calle.
242
00:16:18,020 --> 00:16:19,104
Oye, ¿tú qué sabes?
243
00:16:19,104 --> 00:16:21,398
Bueno, es que Sullivan
queda de camino al trabajo.
244
00:16:21,398 --> 00:16:23,358
¿Ya viste la mente sucia de mi mujer?
245
00:16:23,358 --> 00:16:26,695
Hay que tener agallas
para querer ser mujer policía.
246
00:16:26,695 --> 00:16:28,488
- Eso sí.
- ¿No te parece, mi amor?
247
00:16:28,488 --> 00:16:29,698
Supongo.
248
00:16:29,698 --> 00:16:31,909
Un dato curioso que seguramente no sabían.
249
00:16:31,909 --> 00:16:36,288
María, cuando era una niña,
quería ser detective.
250
00:16:36,288 --> 00:16:39,416
Tu papá me lo contó.
Y se la pasaba leyendo novelas policiales.
251
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Eso fue hace muchísimo tiempo.
252
00:16:41,460 --> 00:16:43,337
Yo quería ser veterinaria, por ejemplo.
253
00:16:43,337 --> 00:16:44,421
Bombero.
254
00:16:44,421 --> 00:16:46,340
No, yo siempre, siempre quise ser mamá.
255
00:16:46,340 --> 00:16:51,762
- Eso sí.
- ¿A mí? Fangio. Fórmula 1.
256
00:16:52,930 --> 00:16:55,349
Eso explica mucho
cuando me subo al coche contigo.
257
00:16:56,517 --> 00:16:58,060
Detective no fue, evidentemente,
258
00:16:58,060 --> 00:17:00,312
pero las novelas policiales
las sigue leyendo.
259
00:17:00,312 --> 00:17:02,397
Todas las semanas se lee una diferente.
260
00:17:02,397 --> 00:17:05,776
Oigan, ¿se imaginan a María de policía?
261
00:17:05,776 --> 00:17:06,859
No.
262
00:17:06,859 --> 00:17:08,987
¿Y te imaginas a ti de veterinaria?
263
00:17:08,987 --> 00:17:12,156
¡No!
264
00:17:12,156 --> 00:17:16,203
Yo me rendiría
solamente para que me esposaras.
265
00:17:23,585 --> 00:17:24,711
Salud.
266
00:17:24,711 --> 00:17:25,796
No te voy a sacar de aquí
267
00:17:25,796 --> 00:17:28,048
hasta que prometas
que no me vas a volver a llamar.
268
00:17:28,048 --> 00:17:29,675
¿Qué? ¿Por qué?
269
00:17:29,675 --> 00:17:32,845
Porque cortamos hace un año.
Y me buscas cuando te metes en problemas.
270
00:17:32,845 --> 00:17:34,596
No solo te busco
cuando me meto en problemas.
271
00:17:34,596 --> 00:17:36,098
- Sabes que sí.
- Claro que no.
272
00:17:36,098 --> 00:17:37,808
- Claro que sí.
- Nadie te obligó a venir.
273
00:17:37,808 --> 00:17:40,310
Vale, mira dónde estás.
274
00:17:40,310 --> 00:17:42,020
Por lo menos sigo luchando.
275
00:17:42,020 --> 00:17:43,230
- Sí, yo también.
- No.
276
00:17:43,230 --> 00:17:46,024
Sí, desde un escritorio.
La máquina de escribir es mi espada.
277
00:17:48,151 --> 00:17:51,196
Es en serio, Vale, escucha. No te rías.
278
00:17:51,196 --> 00:17:53,615
Lo nuestro ya tuvo su momento,
yo ya no estoy ahí.
279
00:17:54,992 --> 00:17:56,285
Yo ya estoy con alguien más.
280
00:17:56,285 --> 00:17:57,703
¿La máquina de escribir es tu espada?
281
00:17:57,703 --> 00:17:59,371
- Puta madre.
- No, es que...
282
00:17:59,371 --> 00:18:01,540
Sabía que te ibas a enganchar
con la metáfora.
283
00:18:01,540 --> 00:18:03,709
Entiendo decir pistola o...
¿Espada? ¿En serio?
284
00:18:03,709 --> 00:18:06,128
¿Por qué te quedas
con eso de lo que te estoy diciendo?
285
00:18:06,128 --> 00:18:08,297
- Estoy enamorado.
- Sí te escuché.
286
00:18:08,297 --> 00:18:09,590
De alguien.
287
00:18:09,590 --> 00:18:13,177
Si estás tan puta madre enamorado
de una persona con la que, supongo,
288
00:18:13,177 --> 00:18:15,929
no estás confundiendo
la pasión con el enojo,
289
00:18:15,929 --> 00:18:18,515
¿qué chingados haces aquí
sacándome de la cárcel?
290
00:18:19,725 --> 00:18:20,767
¿Lucas?
291
00:18:21,768 --> 00:18:22,936
Tienes razón.
292
00:18:31,570 --> 00:18:32,613
Gracias.
293
00:18:34,031 --> 00:18:36,366
Hermanita.
294
00:18:36,366 --> 00:18:38,410
- A ver, este.
- Vénganos tu reino. A ver.
295
00:18:38,410 --> 00:18:40,204
Mole verde y mole negro.
296
00:18:40,871 --> 00:18:42,623
Gracias.
297
00:18:42,623 --> 00:18:43,832
De nada.
298
00:18:43,832 --> 00:18:46,585
Tráiganme las autopsias
de las otras víctimas.
299
00:19:02,226 --> 00:19:03,519
Deja eso ahí y ya vete. Ya.
300
00:19:03,519 --> 00:19:05,687
Ya me voy.
301
00:19:10,567 --> 00:19:12,986
Tiene que haber forma de convencerlo.
302
00:19:12,986 --> 00:19:14,488
Estás hablando de mi papá.
303
00:19:15,948 --> 00:19:18,200
Pero tú sabes que yo puedo hacerlo.
304
00:19:18,200 --> 00:19:21,703
Pus si no se trata de eso. Lo sabes.
305
00:19:22,329 --> 00:19:23,664
¿Tú crees que yo tuve opción?
306
00:19:23,664 --> 00:19:24,915
Pues no es justo.
307
00:19:26,625 --> 00:19:27,793
Mira, Chinita.
308
00:19:29,253 --> 00:19:31,296
Si mi papá pudiera ver
de lo que eres capaz...
309
00:19:32,005 --> 00:19:35,926
Si te pudiera ver en un uniforme así,
pues a lo mejor, quién sabe.
310
00:19:37,052 --> 00:19:38,512
Pero eso no va a pasar.
311
00:19:40,472 --> 00:19:41,515
Déjalo ir, China.
312
00:19:42,516 --> 00:19:43,517
Ándale.
313
00:19:51,692 --> 00:19:54,444
Estabas un poquito rara en la cena.
314
00:19:54,444 --> 00:19:55,779
Tuve un día difícil.
315
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
¿Sí?
316
00:20:00,701 --> 00:20:02,119
Difícil. ¿Cómo?
317
00:20:14,339 --> 00:20:15,549
Difícil porque...
318
00:20:16,425 --> 00:20:17,551
Má, ¿podemos pasar?
319
00:20:17,551 --> 00:20:19,720
- No.
- Sí, pasen.
320
00:20:19,720 --> 00:20:22,222
- Bueno...
- Guerra de cosquillas.
321
00:20:22,222 --> 00:20:24,057
No. Pero ¿qué es esto?
322
00:20:24,057 --> 00:20:26,226
¿Nos puedes leer un cuento?
323
00:20:26,226 --> 00:20:29,354
¿Solo uno? ¿O 14?
324
00:20:29,354 --> 00:20:32,357
- Va, pero yo lo escojo.
- No, tú lo escogiste la semana pasada.
325
00:20:32,357 --> 00:20:34,443
- Vamos.
- Déjame a mí.
326
00:20:43,827 --> 00:20:45,037
¿Difícil por qué?
327
00:20:45,037 --> 00:20:47,956
Nada. Ve con ellos.
328
00:20:55,964 --> 00:20:57,257
¿Bueno?
329
00:21:00,219 --> 00:21:01,261
Tu hermana.
330
00:21:05,474 --> 00:21:06,558
Muchas gracias.
331
00:21:16,401 --> 00:21:18,237
Era su cumpleaños. ¿Sabías?
332
00:21:18,987 --> 00:21:21,990
Sí, caray.
Seguro logró pasárselo increíble sin mí.
333
00:21:21,990 --> 00:21:23,992
Fue con su dinero que pagamos tu fianza.
334
00:21:25,077 --> 00:21:26,495
Deberías de estar agradecida.
335
00:21:26,495 --> 00:21:29,957
Estoy agradecida.
De hecho, tengo un plan para pagarte
336
00:21:29,957 --> 00:21:32,417
que te contaría,
pero no creo que lo quieras escuchar.
337
00:21:32,417 --> 00:21:35,796
Y, además, seguro tienes que volver
a tu burbuja, así que...
338
00:21:36,880 --> 00:21:38,382
Si no tienes planes,
339
00:21:40,092 --> 00:21:42,678
me vendría bien tomar algo.
340
00:21:42,678 --> 00:21:45,973
¿Algo? ¿Como... alcohol?
341
00:21:46,849 --> 00:21:48,267
Sí, puede ser.
342
00:21:48,267 --> 00:21:50,394
Después de usted, señora.
343
00:22:04,783 --> 00:22:05,826
Gracias.
344
00:22:07,911 --> 00:22:09,371
¿Y luego? ¿Qué pasó?
345
00:22:09,371 --> 00:22:10,497
Nada.
346
00:22:11,248 --> 00:22:12,624
Hace mucho no hablamos.
347
00:22:14,334 --> 00:22:16,128
Cuéntame de este plan.
348
00:22:18,172 --> 00:22:19,506
Voy a ser policía.
349
00:22:19,506 --> 00:22:21,341
Claro que no.
350
00:22:21,341 --> 00:22:22,759
Claro que sí.
351
00:22:22,759 --> 00:22:24,511
- Claro que no.
- Claro que sí.
352
00:22:25,596 --> 00:22:27,598
Pero si tú odias la policía.
¿De qué hablas?
353
00:22:27,598 --> 00:22:30,350
Todos odiamos la policía,
pero esto es diferente.
354
00:22:30,350 --> 00:22:31,935
- ¿Diferente cómo?
- Es diferente
355
00:22:31,935 --> 00:22:34,396
porque significa
que nuestras marchas funcionaron.
356
00:22:34,771 --> 00:22:37,482
Significa que abrieron las puertas
para que ahora nosotras
357
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
podamos estar de ese lado de la lucha.
358
00:22:39,193 --> 00:22:41,028
Olvídalo. Es una locura.
359
00:22:41,737 --> 00:22:43,322
Y ni se diga lo peligroso. Olvídalo.
360
00:22:43,322 --> 00:22:45,532
Cambiar la historia
siempre ha sido peligroso.
361
00:22:45,532 --> 00:22:50,454
Y además, no es como que vas a lograr
cambiar nada sentadota, tomando el té.
362
00:22:50,454 --> 00:22:51,997
No es lo único que hago.
363
00:22:53,290 --> 00:22:55,459
Yo no soy detective todavía.
364
00:22:55,709 --> 00:22:58,921
Pero sí sé una cosa, si estás aquí
es porque algo pasó que no puedes ir
365
00:22:58,921 --> 00:23:01,215
y contarle a tus viejas juzgonas.
366
00:23:01,798 --> 00:23:02,883
Me tengo que ir.
367
00:23:05,427 --> 00:23:06,512
Oye.
368
00:23:07,763 --> 00:23:09,097
María, ¿qué pasó?
369
00:23:17,397 --> 00:23:18,398
Me fue infiel.
370
00:23:23,237 --> 00:23:24,488
Puta. ¡Pedazo de mierda!
371
00:23:24,488 --> 00:23:26,198
- Ese cabrón. Te lo dije.
- Baja la voz.
372
00:23:32,329 --> 00:23:33,622
¿Cómo te enteraste?
373
00:23:35,707 --> 00:23:37,626
No me creerías si te dijera.
374
00:23:38,961 --> 00:23:40,921
Lo negó. El hijo de puta.
375
00:23:44,591 --> 00:23:46,176
María, lo tienes que enfrentar.
376
00:23:47,928 --> 00:23:49,304
¿Y si se va con ella?
377
00:23:50,639 --> 00:23:53,267
No quiero que mis hijos
crezcan sin su papá.
378
00:23:53,267 --> 00:23:56,687
Yo estoy casi segura de que prefieren
una mamá que no se deje pisotear.
379
00:23:57,354 --> 00:23:58,981
Prefieren una familia unida.
380
00:23:59,565 --> 00:24:00,858
¿Aunque todo sea mentira?
381
00:24:03,485 --> 00:24:04,695
Lo amo, Vale.
382
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
No lo quiero perder.
383
00:24:10,117 --> 00:24:12,494
El problema
es que eres demasiado predecible.
384
00:24:14,079 --> 00:24:15,414
¿Sabes lo que necesita?
385
00:24:17,624 --> 00:24:20,627
Necesita imaginarse por un solo día
cómo sería su vida sin ti.
386
00:25:08,342 --> 00:25:09,718
Suélteme, por favor.
387
00:25:10,344 --> 00:25:11,887
¡Que me dejes en paz!
388
00:25:11,887 --> 00:25:13,013
¡Seguridad!
389
00:25:16,350 --> 00:25:18,560
Vámonos. Vas pa' fuera.
390
00:25:19,561 --> 00:25:21,063
Tranquilo, cabrón.
391
00:25:24,483 --> 00:25:25,776
Y no regreses en un buen rato.
392
00:25:27,110 --> 00:25:28,153
Se la buscó.
393
00:25:29,738 --> 00:25:31,448
Octavio Romandía, ¿verdad?
394
00:25:32,074 --> 00:25:35,702
Dieciocho años en el cuerpo policial.
395
00:25:36,495 --> 00:25:41,375
Tres medallas por valentía.
Treinta y siete casos resueltos.
396
00:25:41,375 --> 00:25:44,211
Y 132 criminales encarcelados.
397
00:25:44,211 --> 00:25:48,882
Pero... también 16 infracciones
por insubordinación.
398
00:25:48,882 --> 00:25:52,719
Y una suspensión indefinida
por romperle la nariz al jefe de policía.
399
00:25:52,719 --> 00:25:55,305
- ¿Quién chingados eres?
- Yo soy el nuevo jefe de policía
400
00:25:55,305 --> 00:25:56,723
y me gusta mi nariz.
401
00:25:59,852 --> 00:26:04,064
Estamos en este momento
creando un proyecto de mujeres policías.
402
00:26:04,064 --> 00:26:06,149
Y quiero que seas su capitán.
403
00:26:07,276 --> 00:26:08,694
¿Cuántos te mandaron al carajo?
404
00:26:08,694 --> 00:26:10,362
- ¿Eso es relevante?
- ¿Cuántos?
405
00:26:12,030 --> 00:26:13,282
Todos.
406
00:26:18,078 --> 00:26:19,204
Tú no eres policía.
407
00:26:19,705 --> 00:26:20,747
No.
408
00:26:21,456 --> 00:26:24,710
Soy la persona que manejó
la campaña del señor presidente.
409
00:26:25,878 --> 00:26:27,087
Un vendedor.
410
00:26:27,087 --> 00:26:28,338
Digamos que sí.
411
00:26:28,338 --> 00:26:30,132
Pues escúcheme bien, vendedor.
412
00:26:31,466 --> 00:26:34,136
La policía de este país
tiene demasiada sangre en sus manos
413
00:26:34,136 --> 00:26:36,388
y ni tú ni nadie va a poder limpiarla.
414
00:26:37,598 --> 00:26:39,433
Puede que sí, capitán Romandía.
415
00:26:41,935 --> 00:26:45,898
Pero tú eres el único que no rechazó esto
por ser un programa de mujeres.
416
00:26:47,774 --> 00:26:51,028
Mañana iniciamos, nueve de la mañana,
por si cambias de opinión.
417
00:27:15,093 --> 00:27:16,637
- Amor.
- ¿Qué?
418
00:27:16,637 --> 00:27:18,555
¿Sabes por qué estaba rara anoche?
419
00:27:19,181 --> 00:27:20,224
¿Por qué?
420
00:27:22,100 --> 00:27:23,644
Porque te extraño.
421
00:27:27,523 --> 00:27:28,774
Estaba pensando.
422
00:27:29,274 --> 00:27:33,820
Mira, deja eso tantito.
Ven. Siéntate aquí.
423
00:27:34,404 --> 00:27:37,950
¿Por qué no le pides
a uno de esos arquitectos
424
00:27:38,909 --> 00:27:40,827
con los que trabajas
que se vaya a Acapulco
425
00:27:40,827 --> 00:27:42,204
mientras tú y yo...?
426
00:27:43,038 --> 00:27:44,122
Mírame.
427
00:27:44,122 --> 00:27:47,501
Mientras tú y yo
rentamos una habitación en el hotelito
428
00:27:47,501 --> 00:27:49,378
donde me propusiste matrimonio.
429
00:27:52,422 --> 00:27:53,549
Sabes que no puedo.
430
00:27:55,133 --> 00:27:56,969
- Sabes que no puedo.
- Necesitamos esto.
431
00:27:56,969 --> 00:27:59,638
Amor, nuestro matrimonio necesita esto.
432
00:27:59,638 --> 00:28:02,641
Nuestro matrimonio
necesita que no me despidan
433
00:28:03,350 --> 00:28:06,061
En una semana regreso
y hacemos lo que quieras.
434
00:28:50,439 --> 00:28:52,983
Hija, la verdad
es que no te estoy entendiendo nada.
435
00:28:52,983 --> 00:28:55,152
Te dejé todo apuntado en la cocina, mamá.
436
00:28:55,152 --> 00:28:58,947
Mar baila los martes y jueves.
Alex tiene clases de fútbol los miércoles.
437
00:28:58,947 --> 00:29:01,909
Está cerca de la casa,
solo tienes que llevarlos y recogerlos.
438
00:29:01,909 --> 00:29:03,994
Pero estás actuando como una loca.
439
00:29:03,994 --> 00:29:06,747
Yo lo entendería de tu hermana,
pero ¿de ti?
440
00:29:08,790 --> 00:29:10,584
Me fue infiel, mamá.
441
00:29:11,001 --> 00:29:13,921
Y se está yendo a Acapulco
para ponerme los cuernos otra vez.
442
00:29:13,921 --> 00:29:16,673
¿Y la solución es abandonar a tu familia?
443
00:29:16,673 --> 00:29:20,552
Es un desliz.
Todos los hombres tienen deslices.
444
00:29:20,552 --> 00:29:21,845
- ¿Sí?
- Sí.
445
00:29:21,845 --> 00:29:23,889
- ¿Papá se desliza?
- No seas ridícula.
446
00:29:23,889 --> 00:29:26,433
Tu papá no. Otros.
447
00:29:26,433 --> 00:29:28,310
No espero que me entiendas.
448
00:29:28,310 --> 00:29:30,312
Pero no estoy abandonando a mi familia.
449
00:29:30,312 --> 00:29:31,730
Estoy tratando de salvarla.
450
00:29:31,730 --> 00:29:34,399
Pero ¿y qué tiene que ver eso con esto?
451
00:29:34,399 --> 00:29:35,859
No sé exactamente.
452
00:29:36,151 --> 00:29:39,071
Lo único que sé es que yo no voy a estar
en la casa cuando él regrese.
453
00:29:39,071 --> 00:29:40,781
Pues vete de vacaciones.
454
00:29:41,406 --> 00:29:44,368
Pero ¿venir a ser empleada aquí?
455
00:29:44,868 --> 00:29:46,411
Es caer muy bajo.
456
00:29:46,411 --> 00:29:48,080
No. Ya. Toma.
457
00:29:58,006 --> 00:29:59,842
Las voy a tratar como a cualquier cadete.
458
00:29:59,842 --> 00:30:01,260
No faltaba más.
459
00:30:02,094 --> 00:30:04,805
- Si no dan el ancho, se van.
- Como debe ser.
460
00:30:05,347 --> 00:30:06,640
¿Algo más?
461
00:30:06,640 --> 00:30:07,766
Sí.
462
00:30:09,226 --> 00:30:10,978
Una vez que termine de sacarle jugo
463
00:30:10,978 --> 00:30:13,230
a todo este teatrito
y las manden a sus casas,
464
00:30:14,147 --> 00:30:16,483
yo me quedo. Como detective.
465
00:30:16,483 --> 00:30:17,609
Bien.
466
00:30:22,114 --> 00:30:23,240
Sígueme.
467
00:30:28,662 --> 00:30:34,751
De la L a la M se formarán con orden.
Reiteramos, con orden.
468
00:30:34,751 --> 00:30:39,131
Sin familiares.
Solo las cadetes, por favor.
469
00:30:39,131 --> 00:30:43,010
El área de registro
se encuentra en el patio central.
470
00:30:43,677 --> 00:30:46,138
Por favor, mantengan orden en la fila.
471
00:30:47,723 --> 00:30:48,849
Permiso.
472
00:30:49,975 --> 00:30:51,226
{\an8}Buenos días.
473
00:30:51,226 --> 00:30:52,436
{\an8}¿Nombre y edad?
474
00:30:52,436 --> 00:30:56,106
Gabina Herrera Martínez Vázquez, 25 años.
475
00:30:59,193 --> 00:31:01,153
Vas a llenar esto, por favor.
476
00:31:01,153 --> 00:31:02,237
Gracias.
477
00:31:03,780 --> 00:31:05,824
Vete a babosear a otro lado.
478
00:31:08,368 --> 00:31:09,578
¿Nombre y edad?
479
00:31:09,870 --> 00:31:12,497
Carrión Galindo Romina, 37.
480
00:31:19,046 --> 00:31:20,839
¿Es en serio que trajiste a mamá?
481
00:31:20,839 --> 00:31:22,966
¿Para qué?
¿Para hacerme cambiar de opinión?
482
00:31:22,966 --> 00:31:25,344
Voy a ser policía.
483
00:31:29,181 --> 00:31:30,724
¿Por qué traes una maleta?
484
00:31:31,016 --> 00:31:33,185
Porque está igual de loca que tú.
485
00:31:36,021 --> 00:31:38,106
Porque quiero ser impredecible.
486
00:31:46,740 --> 00:31:47,824
Cadetes.
487
00:31:48,325 --> 00:31:51,078
Quiero que formen ocho filas de diez.
Acá al frente.
488
00:31:52,204 --> 00:31:54,915
- Los familiares se pueden retirar.
- Dios las perdone.
489
00:31:56,083 --> 00:31:58,126
Ocho filas de diez, vamos.
490
00:31:58,627 --> 00:32:00,462
Equidistantes.
491
00:32:01,630 --> 00:32:06,510
Quiero ver una sola línea frontal,
una sola línea lateral.
492
00:32:07,511 --> 00:32:09,638
Soy el capitán Octavio Romandía.
493
00:32:10,764 --> 00:32:13,559
Estaré a cargo de la división
de la policía femenil.
494
00:32:14,059 --> 00:32:15,727
Si están sonriendo,
495
00:32:15,727 --> 00:32:18,188
es porque no han pensado esto nada bien.
496
00:32:19,606 --> 00:32:21,650
Miren a la persona
que tienen a su derecha.
497
00:32:22,150 --> 00:32:24,653
Saluden.
498
00:32:25,696 --> 00:32:28,407
Ahora imagínenlas tiradas en el pavimento.
499
00:32:29,074 --> 00:32:30,993
Un boquete en el estómago.
500
00:32:32,452 --> 00:32:35,038
Suplicándoles que le detengan el sangrado.
501
00:32:36,290 --> 00:32:37,332
Pero no pueden.
502
00:32:37,332 --> 00:32:38,917
Porque ya están muertas.
503
00:32:40,586 --> 00:32:42,296
Ahora vayan con su mamá y explíquenle
504
00:32:42,296 --> 00:32:44,298
por qué su hijita está muerta
y ustedes no.
505
00:32:46,800 --> 00:32:49,720
Luego carguen con la culpa
hasta que se mueran de un infarto.
506
00:32:50,345 --> 00:32:52,347
¿Creen que esto es un trabajo divertido?
507
00:32:53,682 --> 00:32:57,144
Recibir balazos por un salario de mierda.
508
00:32:57,978 --> 00:32:59,730
¿Creen que no las valoran en casa?
509
00:33:01,857 --> 00:33:03,901
Me cae que no han visto nada.
510
00:33:04,568 --> 00:33:06,445
Pero no tiene por qué ser así.
511
00:33:07,070 --> 00:33:09,698
Podrían regresar a sus casas ahora mismo.
512
00:33:10,199 --> 00:33:14,703
Y pensar como casi
tomaron una decisión muy pendeja.
513
00:33:16,079 --> 00:33:19,208
Les voy a dar un momento
a las inteligentes de reconsiderar.
514
00:33:24,421 --> 00:33:28,050
Te dije que las entrenaras, cabrón,
no que las espantaras.
515
00:33:28,550 --> 00:33:30,802
¿Quieres que saque
16 policías en dos semanas?
516
00:33:30,802 --> 00:33:33,555
No, María. No, no te vayas, por favor.
517
00:33:34,139 --> 00:33:35,599
Así es cómo.
518
00:33:37,935 --> 00:33:42,689
Ahora que ya nos deshicimos de las sobras,
retírense al cuartel.
519
00:33:42,689 --> 00:33:44,358
Arrancamos en la mañana.
520
00:33:51,114 --> 00:33:53,242
Mucho gusto. María de la Torre.
521
00:33:54,660 --> 00:33:55,786
{\an8}Ángeles Cruz.
522
00:33:56,328 --> 00:33:58,872
¿Y tú por qué estás aquí?
523
00:33:59,665 --> 00:34:01,542
Porque se descompuso la estufa.
524
00:34:04,378 --> 00:34:08,257
Bueno, yo estoy aquí porque...
Y vas a pensar que estoy loca, pero...
525
00:34:09,382 --> 00:34:11,385
Estoy tratando de salvar mi matrimonio.
526
00:34:12,761 --> 00:34:14,304
¿Tu esposo es policía?
527
00:34:14,304 --> 00:34:16,264
No, este...
528
00:34:17,599 --> 00:34:18,851
¿Tú tienes esposo?
529
00:34:18,851 --> 00:34:20,351
Tengo una abuela.
530
00:34:21,143 --> 00:34:24,313
Vivo con ella porque a mis papás
los mataron en un asalto
531
00:34:24,313 --> 00:34:28,150
en el banco donde trabajaban
el 3 de marzo de 1947.
532
00:34:28,569 --> 00:34:30,487
Por Dios, lo siento muchísimo.
533
00:34:30,487 --> 00:34:33,739
¿Por qué? Si tú no los mataste.
534
00:34:37,244 --> 00:34:39,913
No, pus a ti ni te voy a preguntar
por qué estás aquí.
535
00:34:40,414 --> 00:34:43,125
Lo traigo en la sangre.
Gabina. Mucho gusto.
536
00:34:44,501 --> 00:34:45,502
Valentina.
537
00:34:51,757 --> 00:34:55,344
¿Puedes creer que ya estamos aquí?
Por fin vamos a ser policías.
538
00:34:55,804 --> 00:34:57,764
No es por ofender,
pero yo siempre he pensado
539
00:34:57,764 --> 00:34:59,600
que los policías son unos pendejos.
540
00:35:00,350 --> 00:35:01,894
Entonces, ¿por qué estás aquí?
541
00:35:03,020 --> 00:35:04,396
Para cambiar eso.
542
00:35:08,275 --> 00:35:09,610
Ojos al frente.
543
00:35:11,153 --> 00:35:13,947
Yo sé que algunas de ustedes creen
que al estar aquí...
544
00:35:14,907 --> 00:35:18,410
forman parte de algún tipo de movimiento.
545
00:35:19,369 --> 00:35:21,413
A la chingada con su movimiento.
546
00:35:22,372 --> 00:35:23,832
Están aquí para una sola cosa:
547
00:35:24,875 --> 00:35:27,503
Entrenar para ser oficiales de policía.
548
00:35:28,962 --> 00:35:32,466
Me vale madres si eres hombre,
mujer o una pinche palmera.
549
00:35:37,554 --> 00:35:38,555
Nombre.
550
00:35:39,848 --> 00:35:41,934
María Elena de la Torre, señor.
551
00:35:42,518 --> 00:35:43,769
Pasa al frente.
552
00:35:44,645 --> 00:35:45,646
Recórranse.
553
00:35:50,484 --> 00:35:52,069
Perdón por llegar tarde.
554
00:35:55,572 --> 00:35:57,908
¿Quieren que las traten
igual que a los hombres?
555
00:36:00,994 --> 00:36:02,829
Pues cuidado con lo que desean.
556
00:36:03,330 --> 00:36:05,791
Rompan. ¡Ya!
557
00:36:06,959 --> 00:36:08,252
Vamos, 20 lagartijas.
558
00:36:09,378 --> 00:36:12,172
Más fuerza, sin rodillas.
Sin levantar caderas, tampoco.
559
00:36:12,840 --> 00:36:14,591
Hay que trabajar esa fuerza.
560
00:36:14,591 --> 00:36:16,051
¿Quieren ser policías?
561
00:36:16,051 --> 00:36:18,345
Van a dejar de ser las que eran antes.
562
00:36:18,345 --> 00:36:20,013
Van a renovar su piel.
563
00:36:21,056 --> 00:36:22,599
Ándale, mamacita.
564
00:36:22,599 --> 00:36:24,643
A renovar esa piel. Venga.
565
00:36:24,643 --> 00:36:26,436
Olvídense de sus vidas fueras de aquí.
566
00:36:26,436 --> 00:36:29,231
No son amas de casas. No son madres.
567
00:36:29,231 --> 00:36:31,024
Son cadetes.
568
00:36:32,192 --> 00:36:33,694
Venga.
569
00:36:33,694 --> 00:36:36,196
Vamos.
570
00:36:38,907 --> 00:36:40,868
Vamos.
571
00:36:40,868 --> 00:36:43,453
Vamos, Herrera. Vamos.
572
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Fuerza.
573
00:36:58,051 --> 00:36:59,052
Permiso.
574
00:37:05,601 --> 00:37:08,353
Cadete María de la Torre.
575
00:37:10,105 --> 00:37:11,315
Acérquese, por favor.
576
00:37:11,773 --> 00:37:12,816
Vamos.
577
00:37:13,734 --> 00:37:14,735
Aquí.
578
00:37:15,402 --> 00:37:16,820
Volteando a sus compañeras.
579
00:37:20,282 --> 00:37:22,492
Normalmente se estarían yendo a cenar.
580
00:37:23,911 --> 00:37:27,331
Pero como la cadete María de la Torre
llegó tarde esta mañana,
581
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
me deben diez vueltas más.
582
00:37:31,168 --> 00:37:32,503
Así que, de pie.
583
00:37:33,086 --> 00:37:35,130
Y a correr. ¡Vamos! ¡Venga!
584
00:37:35,130 --> 00:37:36,798
Vamos, a correr.
585
00:37:36,798 --> 00:37:38,926
Vamos.
586
00:37:40,135 --> 00:37:41,386
Si vuelves a llegar tarde,
587
00:37:41,386 --> 00:37:43,388
voy a trapear el piso con tu maquillaje.
588
00:37:49,019 --> 00:37:50,229
¡Vamos!
589
00:37:59,905 --> 00:38:02,699
¡Arriba! ¡Vamos!
590
00:38:22,219 --> 00:38:23,220
Profesor.
591
00:38:23,220 --> 00:38:27,057
Se sabe que la mota
reduce el índice de violencia.
592
00:38:27,057 --> 00:38:28,725
¿Lo dice usted por experiencia?
593
00:38:32,312 --> 00:38:34,940
Siete instancias
donde se permite el uso de la fuerza.
594
00:38:34,940 --> 00:38:38,861
Para evitar un peligro grave
y un grave peligro...
595
00:38:38,861 --> 00:38:40,904
Derrotar la resistencia de quien se oponga
596
00:38:40,904 --> 00:38:43,699
a cualquier orden de la policía
que se deba cumplir...
597
00:38:43,699 --> 00:38:46,994
Para proteger a las personas
contra peligros graves e inminentes.
598
00:38:46,994 --> 00:38:48,203
Ahí están siete.
599
00:38:51,373 --> 00:38:53,750
Herrera. Bien. Cruz. Siempre bien.
600
00:38:53,750 --> 00:38:55,878
De la Torre, yo esperaba más de usted.
601
00:38:55,878 --> 00:38:57,921
Camacho, se hubiera quedado en casa.
602
00:38:59,381 --> 00:39:02,509
¡Vamos! Amos.
603
00:39:02,509 --> 00:39:04,052
Derecha, izquierda, derecha.
604
00:39:04,803 --> 00:39:06,471
¡Línea!
605
00:39:19,067 --> 00:39:20,360
¡Amos!
606
00:40:10,118 --> 00:40:13,455
Interrumpimos esta transmisión
con una nota de último minuto.
607
00:40:13,455 --> 00:40:16,708
Anoche el país
sufrió otra innecesaria pérdida.
608
00:40:16,708 --> 00:40:18,669
El cuerpo sin vida de Nora Menéndez,
609
00:40:18,669 --> 00:40:21,129
víctima número cinco
del Encuerador de Tlalpan,
610
00:40:21,129 --> 00:40:24,550
fue encontrado dentro de la alberca
de la Universidad Nacional,
611
00:40:24,550 --> 00:40:27,177
sitio donde ella trabajaba por las noches.
612
00:40:27,177 --> 00:40:28,929
Nora, de 21 años de edad,
613
00:40:28,929 --> 00:40:32,099
originaria de Cholula, Puebla
vino al Distrito Federal
614
00:40:32,099 --> 00:40:34,810
con la ilusión
de volverse médico veterinario.
615
00:40:34,810 --> 00:40:37,062
Pero ahora ese sueño ha desaparecido.
616
00:40:37,729 --> 00:40:41,066
Hijas, madres y hermanas
están siendo brutalmente asesinadas
617
00:40:41,066 --> 00:40:44,403
por un monstruo que no se detendrá
a menos de que alguien haga algo.
618
00:40:44,403 --> 00:40:46,321
Esto tiene que parar.
619
00:40:46,321 --> 00:40:48,657
El pueblo le pregunta a la policía:
620
00:40:48,657 --> 00:40:50,951
"¿Cuándo quedará
este asesino tras las rejas?".
621
00:40:50,951 --> 00:40:54,079
Solo esperamos que sea antes
de que alguna otra joven mujer
622
00:40:54,079 --> 00:40:56,415
se vea obligada a pagarla con su vida.
623
00:40:56,957 --> 00:40:58,375
¿Cincuenta y siete?
624
00:41:00,460 --> 00:41:02,462
¿Y el punto decimal?
625
00:41:02,462 --> 00:41:03,797
Quinientos setenta.
626
00:41:06,466 --> 00:41:10,179
¿Quién viene por ahí?
627
00:41:11,430 --> 00:41:13,765
Papá.
628
00:41:15,767 --> 00:41:17,561
- ¿Y me extrañaste?
- ¿Cómo te fue?
629
00:41:17,561 --> 00:41:19,062
- Muy bien. Excelente.
- Hijos.
630
00:41:19,062 --> 00:41:20,939
¿Podrían subir un rato a su cuarto?
631
00:41:20,939 --> 00:41:22,608
Tenemos que hablar con su papá.
632
00:41:23,692 --> 00:41:24,902
Sí.
633
00:41:26,403 --> 00:41:28,739
- ¿Puedes venir un momentito?
- Sí.
634
00:41:28,739 --> 00:41:30,449
¿Te sientas para que platiquemos?
635
00:41:31,575 --> 00:41:32,743
¿María dónde está?
636
00:41:40,584 --> 00:41:42,044
No huyas. Enfrenta.
637
00:41:42,044 --> 00:41:44,671
- ¡Olé!
- Vamos.
638
00:41:55,015 --> 00:41:56,266
¡Venga!
639
00:42:07,694 --> 00:42:08,862
Suéltate, carajo.
640
00:42:08,862 --> 00:42:10,989
Venga, María. Suéltate.
641
00:42:10,989 --> 00:42:13,200
Tú puedes, María, carajo, venga.
642
00:42:13,200 --> 00:42:14,785
Suéltate de ahí.
643
00:42:14,785 --> 00:42:16,453
Suéltate. ¡Veme! ¡Suéltate!
644
00:42:25,712 --> 00:42:27,214
Ah, caracas.
645
00:42:39,226 --> 00:42:40,269
¡Gabina!
646
00:42:43,313 --> 00:42:45,440
¿Qué carajos estás haciendo aquí?
647
00:42:46,400 --> 00:42:47,734
Por favor, ¿podemos hablar?
648
00:42:48,402 --> 00:42:49,486
- ¿Hablar?
- Sí.
649
00:42:49,486 --> 00:42:51,488
Ni madres, te vienes conmigo.
650
00:42:51,488 --> 00:42:52,906
Herrera.
651
00:42:52,906 --> 00:42:54,616
No deberías de estar aquí.
652
00:42:54,616 --> 00:42:56,618
A ver, Romandía, te voy a pedir un favor:
653
00:42:57,244 --> 00:42:59,288
No te metas.
654
00:42:59,288 --> 00:43:01,456
Mi hermanita
es la que no debería de estar aquí.
655
00:43:02,374 --> 00:43:03,834
¿Qué carajos estabas pensando?
656
00:43:03,834 --> 00:43:05,460
¿No puede hacer algo?
657
00:43:06,336 --> 00:43:07,963
Le va a ir peor si me meto.
658
00:43:07,963 --> 00:43:10,465
Por favor, Gerardo,
falta muy poco para la graduación.
659
00:43:10,465 --> 00:43:11,550
Carajo, Gabina.
660
00:43:12,217 --> 00:43:13,844
No estás entendiendo nada, ¿verdad?
661
00:43:14,386 --> 00:43:15,888
Le mentiste a papá.
662
00:43:17,055 --> 00:43:19,057
¿Sí sabes qué va a hacer cuando se entere?
663
00:43:20,517 --> 00:43:22,686
Tú le puedes explicar, a ti te hace caso.
664
00:43:23,937 --> 00:43:25,230
Ni madres, vámonos.
665
00:43:30,194 --> 00:43:31,320
Me voy a quedar.
666
00:43:34,823 --> 00:43:36,825
Piensa muy bien
lo que estás haciendo, Gaba.
667
00:43:43,874 --> 00:43:45,292
Me voy a quedar.
668
00:43:47,920 --> 00:43:49,546
Tú se lo vas a decir.
669
00:43:50,672 --> 00:43:51,882
Yo no.
670
00:43:53,842 --> 00:43:55,135
Estás sola en esto, Gaba.
671
00:43:59,056 --> 00:44:00,140
Cadetes.
672
00:44:01,183 --> 00:44:02,309
Muévanse.
673
00:44:29,795 --> 00:44:32,089
No ha hecho ningún esfuerzo
por hablar conmigo.
674
00:44:32,089 --> 00:44:33,549
¿Qué esperabas?
675
00:44:33,549 --> 00:44:35,342
Llegó a la casa y tú no estabas.
676
00:44:36,051 --> 00:44:40,347
No, mamá. Por favor, no te pongas
de su lado, siempre haces lo mismo.
677
00:44:40,347 --> 00:44:42,558
Es él quien tiene que arreglar esto.
678
00:44:42,558 --> 00:44:44,101
Yo no contaría con eso.
679
00:44:45,269 --> 00:44:46,311
¿Te dijo algo?
680
00:44:46,311 --> 00:44:50,107
No. Lo que me da miedo
es que cuando se te acabe este capricho...
681
00:44:50,107 --> 00:44:52,609
¿Capricho? ¿Así lo llamó?
682
00:44:54,236 --> 00:44:56,321
¿Y qué otra cosa es?
683
00:45:12,045 --> 00:45:14,214
Cadetes, tomen asiento.
684
00:45:15,174 --> 00:45:19,261
Quiero darles la bienvenida
a la última etapa de su entrenamiento.
685
00:45:19,887 --> 00:45:22,139
Vamos a volar a bordo
de una aeronave militar
686
00:45:22,139 --> 00:45:24,808
a una velocidad
de 200 kilómetros por hora.
687
00:45:25,517 --> 00:45:27,978
Cuando lleguemos
a los 10 000 pies de altura,
688
00:45:28,896 --> 00:45:30,105
van a saltar,
689
00:45:30,105 --> 00:45:34,401
alcanzando una velocidad aproximada
de caída entre 200 y...
690
00:45:34,401 --> 00:45:35,569
No tengas miedo.
691
00:45:36,403 --> 00:45:39,323
Estadísticamente es 100 veces
más probable ahogarte con comida
692
00:45:39,323 --> 00:45:40,949
que morir en un paracaídas.
693
00:45:43,243 --> 00:45:45,245
No hace falta hacer mucho más para pasar.
694
00:45:46,163 --> 00:45:48,540
Un pasito nomás.
695
00:45:49,750 --> 00:45:51,919
Cadetes, ¡atención!
696
00:45:51,919 --> 00:45:56,507
Ser policía significa
que cuando se ponen el uniforme,
697
00:45:56,507 --> 00:45:58,800
ponen sus vidas en manos del destino.
698
00:46:01,053 --> 00:46:03,555
Fila uno, de pie.
699
00:46:05,182 --> 00:46:06,350
Engánchesen.
700
00:46:07,226 --> 00:46:08,519
¡Ya!
701
00:46:12,105 --> 00:46:13,190
Vamos.
702
00:46:13,941 --> 00:46:15,984
Posición. ¡Salten!
703
00:46:15,984 --> 00:46:17,236
¡Vamos!
704
00:46:25,577 --> 00:46:26,662
Fila dos.
705
00:46:27,579 --> 00:46:28,830
¡De pie!
706
00:46:29,623 --> 00:46:31,750
Engánchesen.
707
00:46:33,669 --> 00:46:34,920
Vamos.
708
00:46:37,631 --> 00:46:38,882
¡Salta!
709
00:46:40,551 --> 00:46:42,344
Vamos, salta.
710
00:46:44,513 --> 00:46:45,722
Vamos.
711
00:46:54,356 --> 00:46:56,525
De la Torre. ¡Salta!
712
00:46:57,693 --> 00:46:58,735
¡No!
713
00:47:00,863 --> 00:47:02,739
- A la chingada.
- No.
714
00:47:02,739 --> 00:47:04,533
Te dije que saltes.
715
00:47:04,533 --> 00:47:05,951
¡No!
716
00:47:09,204 --> 00:47:10,789
- ¡Vamos! ¡Ande!
- ¡No!
717
00:47:11,373 --> 00:47:13,208
- ¡No!
- ¡Anda!
718
00:47:14,918 --> 00:47:17,504
- ¡Vámonos!
- No.
719
00:47:17,504 --> 00:47:20,424
- ¡Salta!
- No, no puedo. No puedo.
720
00:47:21,884 --> 00:47:23,260
¿Por qué chingados no?
721
00:47:24,136 --> 00:47:25,387
Porque soy mamá.
722
00:47:25,387 --> 00:47:26,638
¡Eres cadete, no mamá!
723
00:47:26,638 --> 00:47:27,890
¡No! ¡Soy mamá!
724
00:47:28,599 --> 00:47:31,560
- Si no saltas, no te gradúas.
- No me importa.
725
00:47:31,560 --> 00:47:33,812
¿Entons pa' qué chingados
te trepaste al avión?
726
00:47:33,812 --> 00:47:35,147
No sé.
727
00:47:35,147 --> 00:47:36,565
Sí sabes. ¿Por qué?
728
00:47:36,565 --> 00:47:37,858
¿Por qué?
729
00:47:42,404 --> 00:47:44,948
¡Porque esto no es un capricho!
730
00:47:46,533 --> 00:47:48,702
Entonces, demuéstralo, carajo.
731
00:47:53,373 --> 00:47:57,085
Está bien. Okay. Está bien. Okay.
732
00:49:42,941 --> 00:49:45,360
Tengo que admitir
que me sorprendieron, carajo.
733
00:49:46,153 --> 00:49:47,237
Como ustedes saben,
734
00:49:47,237 --> 00:49:51,366
el programa solamente admite
el ingreso a 16 cadetes.
735
00:49:52,409 --> 00:49:57,080
Así que,
si están aquí es porque lo lograron.
736
00:50:00,000 --> 00:50:01,460
Felicidades.
737
00:50:03,545 --> 00:50:04,838
¡Eso, mis guerreras!
738
00:50:11,428 --> 00:50:12,429
María.
739
00:50:14,932 --> 00:50:16,308
Repórtate al comedor.
740
00:50:30,656 --> 00:50:32,199
Tás preciosa.
741
00:50:37,287 --> 00:50:39,206
Yo tenía que haber venido antes, ¿no?
742
00:50:40,415 --> 00:50:42,668
No sé por qué no lo hice, soy un idiota.
743
00:50:45,087 --> 00:50:47,381
En todo este tiempo,
pude pensar muchas cosas.
744
00:50:49,508 --> 00:50:51,343
Y me di cuenta que no quiero perderte.
745
00:50:52,719 --> 00:50:54,388
Hablé con Miguel.
746
00:50:56,390 --> 00:51:00,143
Y le pedí que él se encargara
del proyecto de Acapulco.
747
00:51:02,980 --> 00:51:04,231
No más viajes.
748
00:51:06,024 --> 00:51:07,109
Quiero...
749
00:51:07,651 --> 00:51:08,861
Quiero estar contigo.
750
00:51:13,156 --> 00:51:15,200
Y quiero darte las gracias.
751
00:51:16,159 --> 00:51:18,203
Porque al hacer todo esto que hiciste
752
00:51:19,496 --> 00:51:21,832
me ayudaste a abrir los ojos.
753
00:51:24,543 --> 00:51:25,961
Te amo.
754
00:51:26,670 --> 00:51:27,963
Te amo mucho.
755
00:51:38,724 --> 00:51:41,810
Vamos a casa. Te ayudo a buscar las cosas.
756
00:51:43,520 --> 00:51:44,605
Vamos.
757
00:51:46,148 --> 00:51:47,274
¿Qué pasa?
758
00:51:49,484 --> 00:51:52,029
No solo quería ser detective
cuando era joven.
759
00:51:54,114 --> 00:51:56,074
Estaba obsesionada.
760
00:51:57,576 --> 00:51:59,912
Me devoraba cada libro
que podía conseguir.
761
00:52:00,996 --> 00:52:03,957
Mis favoritos
eran los del detective Murrieta.
762
00:52:06,668 --> 00:52:09,546
A cada portada
le dibujaba falda y pelo largo.
763
00:52:11,423 --> 00:52:13,342
La detective María.
764
00:52:15,427 --> 00:52:18,305
Dejé todo eso a un lado
para pasar mi vida contigo.
765
00:52:20,807 --> 00:52:22,309
Y aun así te aburriste.
766
00:52:22,309 --> 00:52:23,435
No.
767
00:52:24,478 --> 00:52:27,189
- No, yo no me aburrí.
- No, no es todo tu culpa.
768
00:52:27,689 --> 00:52:30,817
Yo también estaba aburrida. Conmigo.
769
00:52:32,402 --> 00:52:34,446
Supongo que ya no lo estoy.
770
00:52:35,572 --> 00:52:36,698
Me quiero recibir.
771
00:52:38,534 --> 00:52:40,202
Quiero ser policía.
772
00:52:41,370 --> 00:52:42,454
¿Y nuestra familia?
773
00:52:46,375 --> 00:52:47,960
Puedo ser las dos cosas.
774
00:52:55,676 --> 00:52:58,387
Valentina Camacho Morales.
775
00:53:11,316 --> 00:53:13,610
María Camacho de la Torre.
776
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
¿Ya viste? Mujeres policía.
777
00:53:23,996 --> 00:53:26,164
No te pagan
para estar viendo la televisión.
778
00:53:27,416 --> 00:53:29,209
Sí, mi comandante.
779
00:53:32,004 --> 00:53:33,672
Y para terminar,
780
00:53:33,672 --> 00:53:36,925
quiero invitar al estrado
a la primera dama de la nación,
781
00:53:36,925 --> 00:53:39,511
la compañera María Esther Zuno.
782
00:53:46,268 --> 00:53:47,436
Gracias, Emilio.
783
00:53:48,729 --> 00:53:51,523
Hoy estamos haciendo historia.
784
00:53:54,276 --> 00:53:55,694
¿Me puedes esperar un poquito?
785
00:53:55,694 --> 00:53:59,114
No, ya voy tarde
y tú siempre me dices que sea puntual.
786
00:54:03,452 --> 00:54:05,245
Si tan solo me dijeras a qué vas tarde.
787
00:54:06,205 --> 00:54:07,789
La ciudad está muy peligrosa.
788
00:54:10,083 --> 00:54:11,210
Paola.
789
00:54:11,877 --> 00:54:15,088
Mujeres, no se equivoquen.
790
00:54:16,590 --> 00:54:21,053
Cuidar la seguridad de esta ciudad
es un trabajo peligroso.
791
00:54:21,512 --> 00:54:25,224
Habrá personas que querrán detenernos.
792
00:54:25,891 --> 00:54:27,351
Lastimarnos.
793
00:54:27,351 --> 00:54:29,269
Pero tengo la certeza...
794
00:54:30,646 --> 00:54:33,315
que las mujeres
que se han ganado sus placas hoy
795
00:54:34,233 --> 00:54:37,277
son lo mejor que tenemos en esta ciudad.
796
00:54:47,788 --> 00:54:52,125
Y a las personas
que no nos quieren aquí, yo les digo:
797
00:54:52,876 --> 00:54:57,881
"Es hora de afrontarlo.
Los tiempos están cambiando".
798
00:55:05,222 --> 00:55:09,518
Bienvenidas a la policía
de la Ciudad de México.
799
00:55:14,189 --> 00:55:17,442
CON CARIÑO, EN MEMORIA
DE LYNN FAINCHTEIN
800
00:56:19,838 --> 00:56:21,215
En el siguiente episodio...
801
00:56:21,215 --> 00:56:25,677
Ustedes, allá afuera, representan
a la policía de la capital.
802
00:56:25,677 --> 00:56:27,971
Siempre sonriendo. A ver.
803
00:56:28,639 --> 00:56:30,265
Quiero reportarla como desaparecida.
804
00:56:30,265 --> 00:56:32,017
Dice que la vio ayer, ¿no?
805
00:56:32,017 --> 00:56:34,770
Esta tarde encontramos un cuerpo
en el parque.
806
00:56:35,270 --> 00:56:37,856
Tú no puedes interrogar a nadie.
No eres detective.
807
00:57:28,490 --> 00:57:30,492
Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez