1 00:00:23,565 --> 00:00:25,275 Ni quiero sus flores. 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,444 Ni quiero su botella ni quiero su sarape. 3 00:00:41,124 --> 00:00:43,418 Te la andas buscando. 4 00:00:43,418 --> 00:00:44,545 ¿Buscando qué? 5 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 Pus que te echen a la calle, ¿qué más? 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,425 Le hubiera visto la cara cuando La Doña se lo cacheteó. 7 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 Ya deja de decir tarugadas, niña. 8 00:00:53,053 --> 00:00:55,931 No son tarugadas, Doña Rosario. Es actuación. 9 00:00:57,975 --> 00:01:01,353 Oye, ¿te parece que tengo cara de actriz? 10 00:01:01,353 --> 00:01:03,480 Jala la tela, niña. 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,815 Jálale con ganas 12 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 o don Félix se va a poner como toro. 13 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 Estas máquinas valen más que tu pinche vida. 14 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Mírame. 15 00:01:26,003 --> 00:01:27,212 ¡Mírame! 16 00:01:29,590 --> 00:01:31,508 ¿Te pongo nerviosa, chiquita? 17 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 Fui yo. 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,265 Órale. 19 00:01:41,059 --> 00:01:44,062 Cinco horas extra sin paga. ¿Tá claro? 20 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Sí, señor. 21 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 Buenas noches. 22 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 ¿Hola? 23 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 Limpieza. 24 00:04:05,370 --> 00:04:07,873 El Encuerador de Tlalpan ha atacado nuevamente. 25 00:04:07,873 --> 00:04:12,085 Su más reciente víctima: Lucía Martínez, de 24 años. 26 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Con ella suman ya cuatro cadáveres 27 00:04:14,004 --> 00:04:17,548 y las mujeres de la ciudad, con mucho miedo a salir de sus casas, 28 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 le exigen a la policía que quite... 29 00:04:20,469 --> 00:04:23,472 - ¿Y por qué le dicen El Encuerador? - ...a este asesino de las calles. 30 00:04:23,472 --> 00:04:26,433 Porque le quita la ropa a sus víctimas después de matarlas. 31 00:04:26,433 --> 00:04:28,602 No asustes a tu hermano. 32 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 Yo no me asusté. 33 00:04:30,604 --> 00:04:31,688 Vamos. 34 00:04:32,856 --> 00:04:34,024 Que ya está bajando. 35 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 Uno, dos y... 36 00:04:46,995 --> 00:04:48,497 ¡Tres! 37 00:04:48,497 --> 00:04:50,165 ¡Tres hermanas muertas! 38 00:04:51,208 --> 00:04:52,709 ¡Y ellos no hicieron nada! 39 00:04:53,502 --> 00:04:54,837 ¡Y una más anoche! 40 00:04:55,879 --> 00:04:59,466 ¿Cuántas tenemos que morir para que importe? ¿Cuántas? 41 00:04:59,466 --> 00:05:02,135 Si no se retiran, van a pasar la noche en la cárcel. 42 00:05:02,135 --> 00:05:04,346 A la mierda. 43 00:05:04,346 --> 00:05:06,890 Nosotras hemos vivido en la cárcel toda nuestra vida. 44 00:05:06,890 --> 00:05:08,100 ¿Listos? 45 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Van. 46 00:05:25,617 --> 00:05:28,871 ¡Mujeres unidas, jamás serán vencidas! 47 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 Eso, China. 48 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Te ganó tu hermanita. 49 00:06:05,532 --> 00:06:07,910 Eso. 50 00:06:07,910 --> 00:06:10,245 Eso es. Dale. Ándale. 51 00:06:12,164 --> 00:06:15,042 ¿Qué es este escándalo? Vámonos a trabajar. 52 00:06:15,042 --> 00:06:16,335 Sí, señor. 53 00:06:19,379 --> 00:06:20,714 Le ayudas a tu mamá, mija. 54 00:06:20,714 --> 00:06:21,798 Voy. 55 00:06:22,549 --> 00:06:24,510 Eso, China. 56 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 Hermanita. 57 00:06:30,140 --> 00:06:31,141 Gabina. 58 00:06:31,141 --> 00:06:32,726 - Ven a ayudarme, hija. - Ya voy. 59 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 Ni lo intentes. 60 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 Está frita la estufa otra vez. 61 00:06:40,859 --> 00:06:42,653 Necesitamos llamar al señor. 62 00:06:42,653 --> 00:06:45,155 Necesitamos una estufa nueva. 63 00:06:45,155 --> 00:06:47,491 No tenemos dinero para una estufa nueva. 64 00:06:48,325 --> 00:06:53,288 Tú llevas tres años en el mismo puesto y nunca te han dado un aumento. 65 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 ¿Por qué no lo pides? 66 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 ¡Bravo! 67 00:06:59,670 --> 00:07:01,880 - Gracias. - Felicidades, papi. 68 00:07:02,381 --> 00:07:03,966 Gracias. Me voy. 69 00:07:03,966 --> 00:07:06,426 - ¿Cómo? ¿Te vas? - Sí, tengo una reunión. 70 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 Ahora. 71 00:07:07,511 --> 00:07:11,265 ¿No has visto mis mancuernillas? Las doradas, esas doradas. 72 00:07:11,265 --> 00:07:13,600 - Las dejaste en la oficina. - ¿No las has visto? 73 00:07:13,600 --> 00:07:14,852 Pero ¿no te puedes quedar? 74 00:07:14,852 --> 00:07:18,313 No, no puedo. Tengo una reunión ahora. De todas maneras, nos vemos en la cena. 75 00:07:18,313 --> 00:07:21,817 Voy a tener que viajar a Acapulco pronto, unos días. 76 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 - ¿Qué? ¿Otra vez? - Sí, sí. No tengo opción. 77 00:07:24,695 --> 00:07:28,365 El cliente quiere... Necesita que esté ahí y yo soy el arquitecto. Es así. 78 00:07:28,365 --> 00:07:30,826 - Te quiero. Feliz cumpleaños. - Chao. 79 00:07:38,375 --> 00:07:39,585 ¿Quién quiere pastel? 80 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 Tu abuelo, que en paz descanse, 81 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 decía que es mejor trabajar de más que no tener trabajo. 82 00:07:48,677 --> 00:07:51,930 Y se murió en su escritorio de un infarto a los 41. 83 00:07:51,930 --> 00:07:54,558 Bueno, pero era buen proveedor. 84 00:07:55,893 --> 00:07:59,479 No sé qué hacer, mamá. Casi todos los días llega hasta tarde. 85 00:07:59,479 --> 00:08:03,442 Y encima, con lo del hotel de Acapulco, ni siquiera los fines de semana lo vemos. 86 00:08:04,234 --> 00:08:05,319 Lo extraño. 87 00:08:05,319 --> 00:08:09,239 Hijita, no te hagas la víctima. No es atractivo. 88 00:08:09,239 --> 00:08:10,532 El café está frío. 89 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 No me hago nada, mamá. 90 00:08:18,081 --> 00:08:19,917 Solo quisiera que esté más presente. 91 00:08:19,917 --> 00:08:21,919 Si trabaja mucho, es porque te ama. 92 00:08:21,919 --> 00:08:25,130 Tú estás aquí con los niños todos los días. 93 00:08:25,130 --> 00:08:28,133 Y él, encerrado en la oficina todo el tiempo. 94 00:08:28,133 --> 00:08:29,885 Y encima, en su cumpleaños. 95 00:08:36,933 --> 00:08:40,102 ¿Te puedes quedar con los niños hasta que lleguen del colegio? 96 00:08:40,102 --> 00:08:41,313 Pues sí, claro. 97 00:08:47,528 --> 00:08:48,987 Necesito pedir un aumento. 98 00:08:48,987 --> 00:08:51,198 Y ya estamos de vuelta otra vez aquí al mediodía... 99 00:08:51,198 --> 00:08:52,908 Nambre. Aquí no hay aumentos. 100 00:08:52,908 --> 00:08:54,952 De todos es el más cotorro. 101 00:08:54,952 --> 00:08:57,788 Y estamos de vuelta con ustedes, dama, damita, damisela, 102 00:08:57,788 --> 00:09:00,082 para presentarle una sorpresa. 103 00:09:00,582 --> 00:09:04,670 Hoy tenemos un invitado muy especial. Está con nosotros Don Emilio Escobedo. 104 00:09:04,670 --> 00:09:07,881 Don Emilio es el hombre elegido recientemente 105 00:09:07,881 --> 00:09:10,342 por el mismísimo señor presidente de la república 106 00:09:10,342 --> 00:09:13,220 para ocupar el cargo de jefe de la policía capitalina. 107 00:09:13,220 --> 00:09:14,471 Un aplauso, por favor. 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,473 ¡Que se joda la policía! 109 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 Pérate, si acaba de llegar. 110 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 ¿Perdón? 111 00:09:19,726 --> 00:09:23,689 Sí, que se joda la policía. 112 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 Los escucho, no crean que no. 113 00:09:27,651 --> 00:09:30,153 No crean que no nos merecemos su enojo. 114 00:09:30,153 --> 00:09:36,827 Pero esto ya no es 1968. Esto es 1971. Una nueva década. 115 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 Una nueva presidencia, una nueva policía. 116 00:09:40,372 --> 00:09:45,544 Y no es de dientes para afuera, no. Vengo a demostrárselo. 117 00:09:45,544 --> 00:09:48,630 Les vengo a decir que tenemos que pensar en el futuro. 118 00:09:48,630 --> 00:09:53,468 Que tenemos que decidir qué queremos ser. Una policía más abierta. 119 00:09:53,468 --> 00:09:55,512 Una policía más inclusiva, ¿verdad? 120 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 Sin duda, jefe, pero ¿cómo? 121 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 ¿Cómo lograr una policía más abierta y más inclusiva? 122 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 Vamos a abrir nuestras puertas 123 00:10:03,979 --> 00:10:06,440 para que cualquier mujer que desee, 124 00:10:06,440 --> 00:10:09,902 se pueda unir a la policía del Distrito Federal. 125 00:10:10,652 --> 00:10:15,240 Ahí lo tienen, damas y caballeros. Mujeres policías. Usted lo oyó aquí. 126 00:10:15,741 --> 00:10:18,744 Pero seguramente, muchas damitas, damiselas que me están viendo 127 00:10:18,744 --> 00:10:20,495 y también a usted, desde luego, 128 00:10:20,495 --> 00:10:22,748 allá en casita, se están preguntando: 129 00:10:22,748 --> 00:10:25,125 "¿Por qué? ¿Por qué ahora?". 130 00:10:25,125 --> 00:10:29,588 Porque hay un asesino aterrorizando la Ciudad de México, señor presidente. 131 00:10:30,631 --> 00:10:33,425 ¿Qué carajos tiene que ver eso con mujeres policías, Emilio? 132 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 Bueno, porque esto acaparará la atención de todos los medios de comunicación. 133 00:10:38,013 --> 00:10:41,016 Cada nota que hable de esto es una nota menos que habla de usted. 134 00:10:41,892 --> 00:10:44,478 Porque no se había dado un paso así de importante 135 00:10:44,478 --> 00:10:46,897 desde que la mujer se ganó el derecho al voto. 136 00:10:46,897 --> 00:10:48,190 Y hoy... 137 00:10:48,899 --> 00:10:50,609 Hoy es día de dar ese paso. 138 00:10:51,777 --> 00:10:54,071 No, pues ahí lo tienen. 139 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 Vamos a darles algo más de qué hablar. 140 00:10:56,907 --> 00:10:58,158 No me gusta. 141 00:10:58,158 --> 00:10:59,618 Algo como: 142 00:11:00,160 --> 00:11:01,578 Mujeres... 143 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 ¿Algo como mujeres heroínas? 144 00:11:05,791 --> 00:11:07,668 Y no víctimas. 145 00:11:07,668 --> 00:11:10,504 Recuperamos las portadas de ese tipejo del Encuerador. 146 00:11:11,296 --> 00:11:12,965 Lo cual ayuda a tu presidencia. 147 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 Mientras, ofrecemos dignidad a tanta mujer que vive con miedo, 148 00:11:18,053 --> 00:11:20,138 lo cual ayuda al país. 149 00:11:20,931 --> 00:11:22,432 A mí sí me gusta. 150 00:11:22,432 --> 00:11:24,852 Tengo que preguntar. Perdón, lo tengo que decir. 151 00:11:26,395 --> 00:11:27,896 Con El Encuerador suelto, 152 00:11:28,814 --> 00:11:31,567 ¿no le da miedo poner en riesgo a más mujeres 153 00:11:31,567 --> 00:11:33,986 aunque estas lleven consigo una placa? 154 00:11:33,986 --> 00:11:35,487 Esto es lo que vas a decir: 155 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 No. 156 00:11:38,949 --> 00:11:42,494 Porque vamos a darles las herramientas necesarias 157 00:11:43,203 --> 00:11:47,082 para protegerse mientras brindan un servicio valioso a la sociedad. 158 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 ¿Mujeres con armas? 159 00:11:48,834 --> 00:11:51,086 Más vale que no se entere tu vieja. 160 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 Se está acabando el tiempo, pero ahora... 161 00:11:55,549 --> 00:11:57,384 ¿Crees que paguen mejor que aquí? 162 00:11:58,010 --> 00:11:59,511 Sí, seguramente. 163 00:11:59,511 --> 00:12:02,431 - Pero le agradecemos... - Mira, si lo están promocionando tanto. 164 00:12:02,431 --> 00:12:07,686 Se nos acaba el tiempo. Pero dama, damita, damisela, señorita, allá en casita. 165 00:12:07,686 --> 00:12:09,938 Se queda la pregunta del jefe Escobedo en el aire: 166 00:12:09,938 --> 00:12:11,899 ¿Está usted preparada para este cambio? 167 00:12:11,899 --> 00:12:15,485 ¿Están ustedes listas para sacar a la mujer policía 168 00:12:15,485 --> 00:12:17,112 que llevan en su interior? 169 00:12:21,116 --> 00:12:22,159 ¿Amor? 170 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 Feliz cumpleaños a... 171 00:12:29,499 --> 00:12:31,001 ¿Qué pasa, Salva? 172 00:12:31,001 --> 00:12:34,338 ¿Qué necesitas? El tema del baño. El tema del baño vas a tener que decidir. 173 00:12:34,338 --> 00:12:36,715 Si es acá o si es acá. 174 00:12:36,715 --> 00:12:40,302 Porque el baño, vos tenés que fijarte siempre si hay otro baño arriba, 175 00:12:40,302 --> 00:12:43,931 si tenés la vacante, si hay ventana, si no hay ventana... 176 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 ¿Bueno? 177 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 Hola. Qué lindo escuchar esa vocecita. 178 00:12:55,192 --> 00:12:57,110 Sabes que me encantaría, pero no puedo. 179 00:12:57,110 --> 00:12:59,363 No es tonta, va a sospechar. 180 00:13:01,073 --> 00:13:03,575 En unos días, vamos a tener toda la costera 181 00:13:03,575 --> 00:13:05,410 para poder hacer todo lo que queramos. 182 00:13:06,537 --> 00:13:07,621 A mí también. 183 00:13:08,455 --> 00:13:09,790 Te tengo que dejar. 184 00:13:11,667 --> 00:13:13,252 Los planos de tu nuevo hotel. 185 00:13:13,252 --> 00:13:15,170 - Sí. - ¿Los vemos ahorita o...? 186 00:13:15,170 --> 00:13:18,340 Ahorita. Dile a Marco que venga. 187 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 Tenemos que trabajar un rato largo, dos o tres horas mínimo. 188 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 Pues parece ser que en nueve semanas van a ser abuelitos. 189 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 - ¿Nueve semanas? - Sí. 190 00:13:27,766 --> 00:13:29,393 Papá. 191 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 ¿Qué pasó, mija? 192 00:13:31,770 --> 00:13:34,314 El jefe de la policía anunció que las mujeres podemos ser... 193 00:13:34,314 --> 00:13:35,399 No. 194 00:13:35,399 --> 00:13:36,900 - Papá, pero si... - No. 195 00:13:36,900 --> 00:13:39,528 - Pá, déjame, por fa... - Gabina. 196 00:13:39,528 --> 00:13:40,904 Papá ya dijo que no. Ya. 197 00:13:40,904 --> 00:13:42,739 Yo sí creo que podría ser una buena poli... 198 00:13:42,739 --> 00:13:45,576 Tú no vas a opinar en este momento, por favor. 199 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 ¿Sabías que acaba de matar a otra niña de tu edad? 200 00:13:52,624 --> 00:13:55,085 Pá, yo puedo defender a gente como ellas. 201 00:13:55,085 --> 00:13:58,547 - Estoy preparada desde niña... - O puedes terminar como una de ellas. 202 00:13:58,547 --> 00:14:01,758 ¿Por qué todos pueden ser policías y yo no? 203 00:14:01,758 --> 00:14:06,054 Porque te necesitamos aquí junto a tu madre, no allá afuera. 204 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 ¿Te sirvo otro poquito? 205 00:14:14,646 --> 00:14:15,772 Ya. 206 00:14:50,349 --> 00:14:52,935 La vaca. Hay una vaca. 207 00:14:55,938 --> 00:14:57,439 Ni se entera de que se cayó. 208 00:14:58,106 --> 00:15:00,317 Amor, habíamos quedado a las ocho, ¿qué pasa? 209 00:15:00,317 --> 00:15:03,779 Y yo pensé que habíamos quedado que no nos íbamos a mentir, hijo de puta. 210 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Así que, adelante. 211 00:15:05,489 --> 00:15:06,865 Aquí estoy. 212 00:15:06,865 --> 00:15:09,660 Sé el hombre que dices ser y dime quién es ella. 213 00:15:09,660 --> 00:15:13,163 Y por qué esa araña es más importante que tu familia. 214 00:15:15,749 --> 00:15:17,501 ¿Qué pasa, mi amor? 215 00:15:19,294 --> 00:15:20,796 Estaba con mi madre. 216 00:15:21,421 --> 00:15:22,589 Buenas noches, queridos. 217 00:15:22,589 --> 00:15:23,924 - Hola, María. - María. 218 00:15:23,924 --> 00:15:25,217 ¿Y Valentina? 219 00:15:25,217 --> 00:15:28,178 ¿Valentina? ¿Vos de verdad pensabas que Valentina iba a venir? 220 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 Ordenemos algo. 221 00:15:30,639 --> 00:15:33,684 - Ya no puedo más de hambre. - Tengo mucha hambre, es mi cumpleaños. 222 00:15:33,684 --> 00:15:35,561 - Sí. - Les recomiendo la sopa de cebolla. 223 00:15:35,561 --> 00:15:37,521 - Eso voy a pedirme yo. - ¿Sí? 224 00:15:38,230 --> 00:15:39,356 Vino, por favor. 225 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 Por favor. 226 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 Entonces, la sapa mira al sapo... 227 00:15:42,734 --> 00:15:44,319 Salud. 228 00:15:44,319 --> 00:15:47,990 - Salud. A los ojos. - A los ojos. 229 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Oigan, a mí me quedó una duda. 230 00:15:51,410 --> 00:15:53,662 ¿Estas mujeres podrían detener a un ladrón? 231 00:15:53,662 --> 00:15:55,831 ¿O a un asesino como El Encuerador? 232 00:15:55,831 --> 00:15:57,040 Obviamente no. 233 00:15:57,040 --> 00:15:58,959 A ver, pero si son mujeres policías... 234 00:15:58,959 --> 00:16:01,420 Y no es por ser machista, porque yo no soy machista. 235 00:16:01,420 --> 00:16:03,547 Soy pro todo eso. ¿O no, amor? 236 00:16:03,547 --> 00:16:07,885 Es una cuestión biológica, la diferencia de masa corporal y de fuerza, ¿no? 237 00:16:07,885 --> 00:16:09,469 Es evidente. 238 00:16:09,469 --> 00:16:10,888 Mira, el punto es... 239 00:16:10,888 --> 00:16:14,057 ¿qué tipo de mujer dejaría a su familia para ir a trabajar en la calle? 240 00:16:14,057 --> 00:16:15,642 Estoy completamente de acuerdo. 241 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 Como si no hubiera suficientes mujeres en la calle. 242 00:16:18,020 --> 00:16:19,104 Oye, ¿tú qué sabes? 243 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 Bueno, es que Sullivan queda de camino al trabajo. 244 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 ¿Ya viste la mente sucia de mi mujer? 245 00:16:23,358 --> 00:16:26,695 Hay que tener agallas para querer ser mujer policía. 246 00:16:26,695 --> 00:16:28,488 - Eso sí. - ¿No te parece, mi amor? 247 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 Supongo. 248 00:16:29,698 --> 00:16:31,909 Un dato curioso que seguramente no sabían. 249 00:16:31,909 --> 00:16:36,288 María, cuando era una niña, quería ser detective. 250 00:16:36,288 --> 00:16:39,416 Tu papá me lo contó. Y se la pasaba leyendo novelas policiales. 251 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Eso fue hace muchísimo tiempo. 252 00:16:41,460 --> 00:16:43,337 Yo quería ser veterinaria, por ejemplo. 253 00:16:43,337 --> 00:16:44,421 Bombero. 254 00:16:44,421 --> 00:16:46,340 No, yo siempre, siempre quise ser mamá. 255 00:16:46,340 --> 00:16:51,762 - Eso sí. - ¿A mí? Fangio. Fórmula 1. 256 00:16:52,930 --> 00:16:55,349 Eso explica mucho cuando me subo al coche contigo. 257 00:16:56,517 --> 00:16:58,060 Detective no fue, evidentemente, 258 00:16:58,060 --> 00:17:00,312 pero las novelas policiales las sigue leyendo. 259 00:17:00,312 --> 00:17:02,397 Todas las semanas se lee una diferente. 260 00:17:02,397 --> 00:17:05,776 Oigan, ¿se imaginan a María de policía? 261 00:17:05,776 --> 00:17:06,859 No. 262 00:17:06,859 --> 00:17:08,987 ¿Y te imaginas a ti de veterinaria? 263 00:17:08,987 --> 00:17:12,156 ¡No! 264 00:17:12,156 --> 00:17:16,203 Yo me rendiría solamente para que me esposaras. 265 00:17:23,585 --> 00:17:24,711 Salud. 266 00:17:24,711 --> 00:17:25,796 No te voy a sacar de aquí 267 00:17:25,796 --> 00:17:28,048 hasta que prometas que no me vas a volver a llamar. 268 00:17:28,048 --> 00:17:29,675 ¿Qué? ¿Por qué? 269 00:17:29,675 --> 00:17:32,845 Porque cortamos hace un año. Y me buscas cuando te metes en problemas. 270 00:17:32,845 --> 00:17:34,596 No solo te busco cuando me meto en problemas. 271 00:17:34,596 --> 00:17:36,098 - Sabes que sí. - Claro que no. 272 00:17:36,098 --> 00:17:37,808 - Claro que sí. - Nadie te obligó a venir. 273 00:17:37,808 --> 00:17:40,310 Vale, mira dónde estás. 274 00:17:40,310 --> 00:17:42,020 Por lo menos sigo luchando. 275 00:17:42,020 --> 00:17:43,230 - Sí, yo también. - No. 276 00:17:43,230 --> 00:17:46,024 Sí, desde un escritorio. La máquina de escribir es mi espada. 277 00:17:48,151 --> 00:17:51,196 Es en serio, Vale, escucha. No te rías. 278 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 Lo nuestro ya tuvo su momento, yo ya no estoy ahí. 279 00:17:54,992 --> 00:17:56,285 Yo ya estoy con alguien más. 280 00:17:56,285 --> 00:17:57,703 ¿La máquina de escribir es tu espada? 281 00:17:57,703 --> 00:17:59,371 - Puta madre. - No, es que... 282 00:17:59,371 --> 00:18:01,540 Sabía que te ibas a enganchar con la metáfora. 283 00:18:01,540 --> 00:18:03,709 Entiendo decir pistola o... ¿Espada? ¿En serio? 284 00:18:03,709 --> 00:18:06,128 ¿Por qué te quedas con eso de lo que te estoy diciendo? 285 00:18:06,128 --> 00:18:08,297 - Estoy enamorado. - Sí te escuché. 286 00:18:08,297 --> 00:18:09,590 De alguien. 287 00:18:09,590 --> 00:18:13,177 Si estás tan puta madre enamorado de una persona con la que, supongo, 288 00:18:13,177 --> 00:18:15,929 no estás confundiendo la pasión con el enojo, 289 00:18:15,929 --> 00:18:18,515 ¿qué chingados haces aquí sacándome de la cárcel? 290 00:18:19,725 --> 00:18:20,767 ¿Lucas? 291 00:18:21,768 --> 00:18:22,936 Tienes razón. 292 00:18:31,570 --> 00:18:32,613 Gracias. 293 00:18:34,031 --> 00:18:36,366 Hermanita. 294 00:18:36,366 --> 00:18:38,410 - A ver, este. - Vénganos tu reino. A ver. 295 00:18:38,410 --> 00:18:40,204 Mole verde y mole negro. 296 00:18:40,871 --> 00:18:42,623 Gracias. 297 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 De nada. 298 00:18:43,832 --> 00:18:46,585 Tráiganme las autopsias de las otras víctimas. 299 00:19:02,226 --> 00:19:03,519 Deja eso ahí y ya vete. Ya. 300 00:19:03,519 --> 00:19:05,687 Ya me voy. 301 00:19:10,567 --> 00:19:12,986 Tiene que haber forma de convencerlo. 302 00:19:12,986 --> 00:19:14,488 Estás hablando de mi papá. 303 00:19:15,948 --> 00:19:18,200 Pero tú sabes que yo puedo hacerlo. 304 00:19:18,200 --> 00:19:21,703 Pus si no se trata de eso. Lo sabes. 305 00:19:22,329 --> 00:19:23,664 ¿Tú crees que yo tuve opción? 306 00:19:23,664 --> 00:19:24,915 Pues no es justo. 307 00:19:26,625 --> 00:19:27,793 Mira, Chinita. 308 00:19:29,253 --> 00:19:31,296 Si mi papá pudiera ver de lo que eres capaz... 309 00:19:32,005 --> 00:19:35,926 Si te pudiera ver en un uniforme así, pues a lo mejor, quién sabe. 310 00:19:37,052 --> 00:19:38,512 Pero eso no va a pasar. 311 00:19:40,472 --> 00:19:41,515 Déjalo ir, China. 312 00:19:42,516 --> 00:19:43,517 Ándale. 313 00:19:51,692 --> 00:19:54,444 Estabas un poquito rara en la cena. 314 00:19:54,444 --> 00:19:55,779 Tuve un día difícil. 315 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 ¿Sí? 316 00:20:00,701 --> 00:20:02,119 Difícil. ¿Cómo? 317 00:20:14,339 --> 00:20:15,549 Difícil porque... 318 00:20:16,425 --> 00:20:17,551 Má, ¿podemos pasar? 319 00:20:17,551 --> 00:20:19,720 - No. - Sí, pasen. 320 00:20:19,720 --> 00:20:22,222 - Bueno... - Guerra de cosquillas. 321 00:20:22,222 --> 00:20:24,057 No. Pero ¿qué es esto? 322 00:20:24,057 --> 00:20:26,226 ¿Nos puedes leer un cuento? 323 00:20:26,226 --> 00:20:29,354 ¿Solo uno? ¿O 14? 324 00:20:29,354 --> 00:20:32,357 - Va, pero yo lo escojo. - No, tú lo escogiste la semana pasada. 325 00:20:32,357 --> 00:20:34,443 - Vamos. - Déjame a mí. 326 00:20:43,827 --> 00:20:45,037 ¿Difícil por qué? 327 00:20:45,037 --> 00:20:47,956 Nada. Ve con ellos. 328 00:20:55,964 --> 00:20:57,257 ¿Bueno? 329 00:21:00,219 --> 00:21:01,261 Tu hermana. 330 00:21:05,474 --> 00:21:06,558 Muchas gracias. 331 00:21:16,401 --> 00:21:18,237 Era su cumpleaños. ¿Sabías? 332 00:21:18,987 --> 00:21:21,990 Sí, caray. Seguro logró pasárselo increíble sin mí. 333 00:21:21,990 --> 00:21:23,992 Fue con su dinero que pagamos tu fianza. 334 00:21:25,077 --> 00:21:26,495 Deberías de estar agradecida. 335 00:21:26,495 --> 00:21:29,957 Estoy agradecida. De hecho, tengo un plan para pagarte 336 00:21:29,957 --> 00:21:32,417 que te contaría, pero no creo que lo quieras escuchar. 337 00:21:32,417 --> 00:21:35,796 Y, además, seguro tienes que volver a tu burbuja, así que... 338 00:21:36,880 --> 00:21:38,382 Si no tienes planes, 339 00:21:40,092 --> 00:21:42,678 me vendría bien tomar algo. 340 00:21:42,678 --> 00:21:45,973 ¿Algo? ¿Como... alcohol? 341 00:21:46,849 --> 00:21:48,267 Sí, puede ser. 342 00:21:48,267 --> 00:21:50,394 Después de usted, señora. 343 00:22:04,783 --> 00:22:05,826 Gracias. 344 00:22:07,911 --> 00:22:09,371 ¿Y luego? ¿Qué pasó? 345 00:22:09,371 --> 00:22:10,497 Nada. 346 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 Hace mucho no hablamos. 347 00:22:14,334 --> 00:22:16,128 Cuéntame de este plan. 348 00:22:18,172 --> 00:22:19,506 Voy a ser policía. 349 00:22:19,506 --> 00:22:21,341 Claro que no. 350 00:22:21,341 --> 00:22:22,759 Claro que sí. 351 00:22:22,759 --> 00:22:24,511 - Claro que no. - Claro que sí. 352 00:22:25,596 --> 00:22:27,598 Pero si tú odias la policía. ¿De qué hablas? 353 00:22:27,598 --> 00:22:30,350 Todos odiamos la policía, pero esto es diferente. 354 00:22:30,350 --> 00:22:31,935 - ¿Diferente cómo? - Es diferente 355 00:22:31,935 --> 00:22:34,396 porque significa que nuestras marchas funcionaron. 356 00:22:34,771 --> 00:22:37,482 Significa que abrieron las puertas para que ahora nosotras 357 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 podamos estar de ese lado de la lucha. 358 00:22:39,193 --> 00:22:41,028 Olvídalo. Es una locura. 359 00:22:41,737 --> 00:22:43,322 Y ni se diga lo peligroso. Olvídalo. 360 00:22:43,322 --> 00:22:45,532 Cambiar la historia siempre ha sido peligroso. 361 00:22:45,532 --> 00:22:50,454 Y además, no es como que vas a lograr cambiar nada sentadota, tomando el té. 362 00:22:50,454 --> 00:22:51,997 No es lo único que hago. 363 00:22:53,290 --> 00:22:55,459 Yo no soy detective todavía. 364 00:22:55,709 --> 00:22:58,921 Pero sí sé una cosa, si estás aquí es porque algo pasó que no puedes ir 365 00:22:58,921 --> 00:23:01,215 y contarle a tus viejas juzgonas. 366 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 Me tengo que ir. 367 00:23:05,427 --> 00:23:06,512 Oye. 368 00:23:07,763 --> 00:23:09,097 María, ¿qué pasó? 369 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 Me fue infiel. 370 00:23:23,237 --> 00:23:24,488 Puta. ¡Pedazo de mierda! 371 00:23:24,488 --> 00:23:26,198 - Ese cabrón. Te lo dije. - Baja la voz. 372 00:23:32,329 --> 00:23:33,622 ¿Cómo te enteraste? 373 00:23:35,707 --> 00:23:37,626 No me creerías si te dijera. 374 00:23:38,961 --> 00:23:40,921 Lo negó. El hijo de puta. 375 00:23:44,591 --> 00:23:46,176 María, lo tienes que enfrentar. 376 00:23:47,928 --> 00:23:49,304 ¿Y si se va con ella? 377 00:23:50,639 --> 00:23:53,267 No quiero que mis hijos crezcan sin su papá. 378 00:23:53,267 --> 00:23:56,687 Yo estoy casi segura de que prefieren una mamá que no se deje pisotear. 379 00:23:57,354 --> 00:23:58,981 Prefieren una familia unida. 380 00:23:59,565 --> 00:24:00,858 ¿Aunque todo sea mentira? 381 00:24:03,485 --> 00:24:04,695 Lo amo, Vale. 382 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 No lo quiero perder. 383 00:24:10,117 --> 00:24:12,494 El problema es que eres demasiado predecible. 384 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 ¿Sabes lo que necesita? 385 00:24:17,624 --> 00:24:20,627 Necesita imaginarse por un solo día cómo sería su vida sin ti. 386 00:25:08,342 --> 00:25:09,718 Suélteme, por favor. 387 00:25:10,344 --> 00:25:11,887 ¡Que me dejes en paz! 388 00:25:11,887 --> 00:25:13,013 ¡Seguridad! 389 00:25:16,350 --> 00:25:18,560 Vámonos. Vas pa' fuera. 390 00:25:19,561 --> 00:25:21,063 Tranquilo, cabrón. 391 00:25:24,483 --> 00:25:25,776 Y no regreses en un buen rato. 392 00:25:27,110 --> 00:25:28,153 Se la buscó. 393 00:25:29,738 --> 00:25:31,448 Octavio Romandía, ¿verdad? 394 00:25:32,074 --> 00:25:35,702 Dieciocho años en el cuerpo policial. 395 00:25:36,495 --> 00:25:41,375 Tres medallas por valentía. Treinta y siete casos resueltos. 396 00:25:41,375 --> 00:25:44,211 Y 132 criminales encarcelados. 397 00:25:44,211 --> 00:25:48,882 Pero... también 16 infracciones por insubordinación. 398 00:25:48,882 --> 00:25:52,719 Y una suspensión indefinida por romperle la nariz al jefe de policía. 399 00:25:52,719 --> 00:25:55,305 - ¿Quién chingados eres? - Yo soy el nuevo jefe de policía 400 00:25:55,305 --> 00:25:56,723 y me gusta mi nariz. 401 00:25:59,852 --> 00:26:04,064 Estamos en este momento creando un proyecto de mujeres policías. 402 00:26:04,064 --> 00:26:06,149 Y quiero que seas su capitán. 403 00:26:07,276 --> 00:26:08,694 ¿Cuántos te mandaron al carajo? 404 00:26:08,694 --> 00:26:10,362 - ¿Eso es relevante? - ¿Cuántos? 405 00:26:12,030 --> 00:26:13,282 Todos. 406 00:26:18,078 --> 00:26:19,204 Tú no eres policía. 407 00:26:19,705 --> 00:26:20,747 No. 408 00:26:21,456 --> 00:26:24,710 Soy la persona que manejó la campaña del señor presidente. 409 00:26:25,878 --> 00:26:27,087 Un vendedor. 410 00:26:27,087 --> 00:26:28,338 Digamos que sí. 411 00:26:28,338 --> 00:26:30,132 Pues escúcheme bien, vendedor. 412 00:26:31,466 --> 00:26:34,136 La policía de este país tiene demasiada sangre en sus manos 413 00:26:34,136 --> 00:26:36,388 y ni tú ni nadie va a poder limpiarla. 414 00:26:37,598 --> 00:26:39,433 Puede que sí, capitán Romandía. 415 00:26:41,935 --> 00:26:45,898 Pero tú eres el único que no rechazó esto por ser un programa de mujeres. 416 00:26:47,774 --> 00:26:51,028 Mañana iniciamos, nueve de la mañana, por si cambias de opinión. 417 00:27:15,093 --> 00:27:16,637 - Amor. - ¿Qué? 418 00:27:16,637 --> 00:27:18,555 ¿Sabes por qué estaba rara anoche? 419 00:27:19,181 --> 00:27:20,224 ¿Por qué? 420 00:27:22,100 --> 00:27:23,644 Porque te extraño. 421 00:27:27,523 --> 00:27:28,774 Estaba pensando. 422 00:27:29,274 --> 00:27:33,820 Mira, deja eso tantito. Ven. Siéntate aquí. 423 00:27:34,404 --> 00:27:37,950 ¿Por qué no le pides a uno de esos arquitectos 424 00:27:38,909 --> 00:27:40,827 con los que trabajas que se vaya a Acapulco 425 00:27:40,827 --> 00:27:42,204 mientras tú y yo...? 426 00:27:43,038 --> 00:27:44,122 Mírame. 427 00:27:44,122 --> 00:27:47,501 Mientras tú y yo rentamos una habitación en el hotelito 428 00:27:47,501 --> 00:27:49,378 donde me propusiste matrimonio. 429 00:27:52,422 --> 00:27:53,549 Sabes que no puedo. 430 00:27:55,133 --> 00:27:56,969 - Sabes que no puedo. - Necesitamos esto. 431 00:27:56,969 --> 00:27:59,638 Amor, nuestro matrimonio necesita esto. 432 00:27:59,638 --> 00:28:02,641 Nuestro matrimonio necesita que no me despidan 433 00:28:03,350 --> 00:28:06,061 En una semana regreso y hacemos lo que quieras. 434 00:28:50,439 --> 00:28:52,983 Hija, la verdad es que no te estoy entendiendo nada. 435 00:28:52,983 --> 00:28:55,152 Te dejé todo apuntado en la cocina, mamá. 436 00:28:55,152 --> 00:28:58,947 Mar baila los martes y jueves. Alex tiene clases de fútbol los miércoles. 437 00:28:58,947 --> 00:29:01,909 Está cerca de la casa, solo tienes que llevarlos y recogerlos. 438 00:29:01,909 --> 00:29:03,994 Pero estás actuando como una loca. 439 00:29:03,994 --> 00:29:06,747 Yo lo entendería de tu hermana, pero ¿de ti? 440 00:29:08,790 --> 00:29:10,584 Me fue infiel, mamá. 441 00:29:11,001 --> 00:29:13,921 Y se está yendo a Acapulco para ponerme los cuernos otra vez. 442 00:29:13,921 --> 00:29:16,673 ¿Y la solución es abandonar a tu familia? 443 00:29:16,673 --> 00:29:20,552 Es un desliz. Todos los hombres tienen deslices. 444 00:29:20,552 --> 00:29:21,845 - ¿Sí? - Sí. 445 00:29:21,845 --> 00:29:23,889 - ¿Papá se desliza? - No seas ridícula. 446 00:29:23,889 --> 00:29:26,433 Tu papá no. Otros. 447 00:29:26,433 --> 00:29:28,310 No espero que me entiendas. 448 00:29:28,310 --> 00:29:30,312 Pero no estoy abandonando a mi familia. 449 00:29:30,312 --> 00:29:31,730 Estoy tratando de salvarla. 450 00:29:31,730 --> 00:29:34,399 Pero ¿y qué tiene que ver eso con esto? 451 00:29:34,399 --> 00:29:35,859 No sé exactamente. 452 00:29:36,151 --> 00:29:39,071 Lo único que sé es que yo no voy a estar en la casa cuando él regrese. 453 00:29:39,071 --> 00:29:40,781 Pues vete de vacaciones. 454 00:29:41,406 --> 00:29:44,368 Pero ¿venir a ser empleada aquí? 455 00:29:44,868 --> 00:29:46,411 Es caer muy bajo. 456 00:29:46,411 --> 00:29:48,080 No. Ya. Toma. 457 00:29:58,006 --> 00:29:59,842 Las voy a tratar como a cualquier cadete. 458 00:29:59,842 --> 00:30:01,260 No faltaba más. 459 00:30:02,094 --> 00:30:04,805 - Si no dan el ancho, se van. - Como debe ser. 460 00:30:05,347 --> 00:30:06,640 ¿Algo más? 461 00:30:06,640 --> 00:30:07,766 Sí. 462 00:30:09,226 --> 00:30:10,978 Una vez que termine de sacarle jugo 463 00:30:10,978 --> 00:30:13,230 a todo este teatrito y las manden a sus casas, 464 00:30:14,147 --> 00:30:16,483 yo me quedo. Como detective. 465 00:30:16,483 --> 00:30:17,609 Bien. 466 00:30:22,114 --> 00:30:23,240 Sígueme. 467 00:30:28,662 --> 00:30:34,751 De la L a la M se formarán con orden. Reiteramos, con orden. 468 00:30:34,751 --> 00:30:39,131 Sin familiares. Solo las cadetes, por favor. 469 00:30:39,131 --> 00:30:43,010 El área de registro se encuentra en el patio central. 470 00:30:43,677 --> 00:30:46,138 Por favor, mantengan orden en la fila. 471 00:30:47,723 --> 00:30:48,849 Permiso. 472 00:30:49,975 --> 00:30:51,226 {\an8}Buenos días. 473 00:30:51,226 --> 00:30:52,436 {\an8}¿Nombre y edad? 474 00:30:52,436 --> 00:30:56,106 Gabina Herrera Martínez Vázquez, 25 años. 475 00:30:59,193 --> 00:31:01,153 Vas a llenar esto, por favor. 476 00:31:01,153 --> 00:31:02,237 Gracias. 477 00:31:03,780 --> 00:31:05,824 Vete a babosear a otro lado. 478 00:31:08,368 --> 00:31:09,578 ¿Nombre y edad? 479 00:31:09,870 --> 00:31:12,497 Carrión Galindo Romina, 37. 480 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 ¿Es en serio que trajiste a mamá? 481 00:31:20,839 --> 00:31:22,966 ¿Para qué? ¿Para hacerme cambiar de opinión? 482 00:31:22,966 --> 00:31:25,344 Voy a ser policía. 483 00:31:29,181 --> 00:31:30,724 ¿Por qué traes una maleta? 484 00:31:31,016 --> 00:31:33,185 Porque está igual de loca que tú. 485 00:31:36,021 --> 00:31:38,106 Porque quiero ser impredecible. 486 00:31:46,740 --> 00:31:47,824 Cadetes. 487 00:31:48,325 --> 00:31:51,078 Quiero que formen ocho filas de diez. Acá al frente. 488 00:31:52,204 --> 00:31:54,915 - Los familiares se pueden retirar. - Dios las perdone. 489 00:31:56,083 --> 00:31:58,126 Ocho filas de diez, vamos. 490 00:31:58,627 --> 00:32:00,462 Equidistantes. 491 00:32:01,630 --> 00:32:06,510 Quiero ver una sola línea frontal, una sola línea lateral. 492 00:32:07,511 --> 00:32:09,638 Soy el capitán Octavio Romandía. 493 00:32:10,764 --> 00:32:13,559 Estaré a cargo de la división de la policía femenil. 494 00:32:14,059 --> 00:32:15,727 Si están sonriendo, 495 00:32:15,727 --> 00:32:18,188 es porque no han pensado esto nada bien. 496 00:32:19,606 --> 00:32:21,650 Miren a la persona que tienen a su derecha. 497 00:32:22,150 --> 00:32:24,653 Saluden. 498 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 Ahora imagínenlas tiradas en el pavimento. 499 00:32:29,074 --> 00:32:30,993 Un boquete en el estómago. 500 00:32:32,452 --> 00:32:35,038 Suplicándoles que le detengan el sangrado. 501 00:32:36,290 --> 00:32:37,332 Pero no pueden. 502 00:32:37,332 --> 00:32:38,917 Porque ya están muertas. 503 00:32:40,586 --> 00:32:42,296 Ahora vayan con su mamá y explíquenle 504 00:32:42,296 --> 00:32:44,298 por qué su hijita está muerta y ustedes no. 505 00:32:46,800 --> 00:32:49,720 Luego carguen con la culpa hasta que se mueran de un infarto. 506 00:32:50,345 --> 00:32:52,347 ¿Creen que esto es un trabajo divertido? 507 00:32:53,682 --> 00:32:57,144 Recibir balazos por un salario de mierda. 508 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 ¿Creen que no las valoran en casa? 509 00:33:01,857 --> 00:33:03,901 Me cae que no han visto nada. 510 00:33:04,568 --> 00:33:06,445 Pero no tiene por qué ser así. 511 00:33:07,070 --> 00:33:09,698 Podrían regresar a sus casas ahora mismo. 512 00:33:10,199 --> 00:33:14,703 Y pensar como casi tomaron una decisión muy pendeja. 513 00:33:16,079 --> 00:33:19,208 Les voy a dar un momento a las inteligentes de reconsiderar. 514 00:33:24,421 --> 00:33:28,050 Te dije que las entrenaras, cabrón, no que las espantaras. 515 00:33:28,550 --> 00:33:30,802 ¿Quieres que saque 16 policías en dos semanas? 516 00:33:30,802 --> 00:33:33,555 No, María. No, no te vayas, por favor. 517 00:33:34,139 --> 00:33:35,599 Así es cómo. 518 00:33:37,935 --> 00:33:42,689 Ahora que ya nos deshicimos de las sobras, retírense al cuartel. 519 00:33:42,689 --> 00:33:44,358 Arrancamos en la mañana. 520 00:33:51,114 --> 00:33:53,242 Mucho gusto. María de la Torre. 521 00:33:54,660 --> 00:33:55,786 {\an8}Ángeles Cruz. 522 00:33:56,328 --> 00:33:58,872 ¿Y tú por qué estás aquí? 523 00:33:59,665 --> 00:34:01,542 Porque se descompuso la estufa. 524 00:34:04,378 --> 00:34:08,257 Bueno, yo estoy aquí porque... Y vas a pensar que estoy loca, pero... 525 00:34:09,382 --> 00:34:11,385 Estoy tratando de salvar mi matrimonio. 526 00:34:12,761 --> 00:34:14,304 ¿Tu esposo es policía? 527 00:34:14,304 --> 00:34:16,264 No, este... 528 00:34:17,599 --> 00:34:18,851 ¿Tú tienes esposo? 529 00:34:18,851 --> 00:34:20,351 Tengo una abuela. 530 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 Vivo con ella porque a mis papás los mataron en un asalto 531 00:34:24,313 --> 00:34:28,150 en el banco donde trabajaban el 3 de marzo de 1947. 532 00:34:28,569 --> 00:34:30,487 Por Dios, lo siento muchísimo. 533 00:34:30,487 --> 00:34:33,739 ¿Por qué? Si tú no los mataste. 534 00:34:37,244 --> 00:34:39,913 No, pus a ti ni te voy a preguntar por qué estás aquí. 535 00:34:40,414 --> 00:34:43,125 Lo traigo en la sangre. Gabina. Mucho gusto. 536 00:34:44,501 --> 00:34:45,502 Valentina. 537 00:34:51,757 --> 00:34:55,344 ¿Puedes creer que ya estamos aquí? Por fin vamos a ser policías. 538 00:34:55,804 --> 00:34:57,764 No es por ofender, pero yo siempre he pensado 539 00:34:57,764 --> 00:34:59,600 que los policías son unos pendejos. 540 00:35:00,350 --> 00:35:01,894 Entonces, ¿por qué estás aquí? 541 00:35:03,020 --> 00:35:04,396 Para cambiar eso. 542 00:35:08,275 --> 00:35:09,610 Ojos al frente. 543 00:35:11,153 --> 00:35:13,947 Yo sé que algunas de ustedes creen que al estar aquí... 544 00:35:14,907 --> 00:35:18,410 forman parte de algún tipo de movimiento. 545 00:35:19,369 --> 00:35:21,413 A la chingada con su movimiento. 546 00:35:22,372 --> 00:35:23,832 Están aquí para una sola cosa: 547 00:35:24,875 --> 00:35:27,503 Entrenar para ser oficiales de policía. 548 00:35:28,962 --> 00:35:32,466 Me vale madres si eres hombre, mujer o una pinche palmera. 549 00:35:37,554 --> 00:35:38,555 Nombre. 550 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 María Elena de la Torre, señor. 551 00:35:42,518 --> 00:35:43,769 Pasa al frente. 552 00:35:44,645 --> 00:35:45,646 Recórranse. 553 00:35:50,484 --> 00:35:52,069 Perdón por llegar tarde. 554 00:35:55,572 --> 00:35:57,908 ¿Quieren que las traten igual que a los hombres? 555 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 Pues cuidado con lo que desean. 556 00:36:03,330 --> 00:36:05,791 Rompan. ¡Ya! 557 00:36:06,959 --> 00:36:08,252 Vamos, 20 lagartijas. 558 00:36:09,378 --> 00:36:12,172 Más fuerza, sin rodillas. Sin levantar caderas, tampoco. 559 00:36:12,840 --> 00:36:14,591 Hay que trabajar esa fuerza. 560 00:36:14,591 --> 00:36:16,051 ¿Quieren ser policías? 561 00:36:16,051 --> 00:36:18,345 Van a dejar de ser las que eran antes. 562 00:36:18,345 --> 00:36:20,013 Van a renovar su piel. 563 00:36:21,056 --> 00:36:22,599 Ándale, mamacita. 564 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 A renovar esa piel. Venga. 565 00:36:24,643 --> 00:36:26,436 Olvídense de sus vidas fueras de aquí. 566 00:36:26,436 --> 00:36:29,231 No son amas de casas. No son madres. 567 00:36:29,231 --> 00:36:31,024 Son cadetes. 568 00:36:32,192 --> 00:36:33,694 Venga. 569 00:36:33,694 --> 00:36:36,196 Vamos. 570 00:36:38,907 --> 00:36:40,868 Vamos. 571 00:36:40,868 --> 00:36:43,453 Vamos, Herrera. Vamos. 572 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Fuerza. 573 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 Permiso. 574 00:37:05,601 --> 00:37:08,353 Cadete María de la Torre. 575 00:37:10,105 --> 00:37:11,315 Acérquese, por favor. 576 00:37:11,773 --> 00:37:12,816 Vamos. 577 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 Aquí. 578 00:37:15,402 --> 00:37:16,820 Volteando a sus compañeras. 579 00:37:20,282 --> 00:37:22,492 Normalmente se estarían yendo a cenar. 580 00:37:23,911 --> 00:37:27,331 Pero como la cadete María de la Torre llegó tarde esta mañana, 581 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 me deben diez vueltas más. 582 00:37:31,168 --> 00:37:32,503 Así que, de pie. 583 00:37:33,086 --> 00:37:35,130 Y a correr. ¡Vamos! ¡Venga! 584 00:37:35,130 --> 00:37:36,798 Vamos, a correr. 585 00:37:36,798 --> 00:37:38,926 Vamos. 586 00:37:40,135 --> 00:37:41,386 Si vuelves a llegar tarde, 587 00:37:41,386 --> 00:37:43,388 voy a trapear el piso con tu maquillaje. 588 00:37:49,019 --> 00:37:50,229 ¡Vamos! 589 00:37:59,905 --> 00:38:02,699 ¡Arriba! ¡Vamos! 590 00:38:22,219 --> 00:38:23,220 Profesor. 591 00:38:23,220 --> 00:38:27,057 Se sabe que la mota reduce el índice de violencia. 592 00:38:27,057 --> 00:38:28,725 ¿Lo dice usted por experiencia? 593 00:38:32,312 --> 00:38:34,940 Siete instancias donde se permite el uso de la fuerza. 594 00:38:34,940 --> 00:38:38,861 Para evitar un peligro grave y un grave peligro... 595 00:38:38,861 --> 00:38:40,904 Derrotar la resistencia de quien se oponga 596 00:38:40,904 --> 00:38:43,699 a cualquier orden de la policía que se deba cumplir... 597 00:38:43,699 --> 00:38:46,994 Para proteger a las personas contra peligros graves e inminentes. 598 00:38:46,994 --> 00:38:48,203 Ahí están siete. 599 00:38:51,373 --> 00:38:53,750 Herrera. Bien. Cruz. Siempre bien. 600 00:38:53,750 --> 00:38:55,878 De la Torre, yo esperaba más de usted. 601 00:38:55,878 --> 00:38:57,921 Camacho, se hubiera quedado en casa. 602 00:38:59,381 --> 00:39:02,509 ¡Vamos! Amos. 603 00:39:02,509 --> 00:39:04,052 Derecha, izquierda, derecha. 604 00:39:04,803 --> 00:39:06,471 ¡Línea! 605 00:39:19,067 --> 00:39:20,360 ¡Amos! 606 00:40:10,118 --> 00:40:13,455 Interrumpimos esta transmisión con una nota de último minuto. 607 00:40:13,455 --> 00:40:16,708 Anoche el país sufrió otra innecesaria pérdida. 608 00:40:16,708 --> 00:40:18,669 El cuerpo sin vida de Nora Menéndez, 609 00:40:18,669 --> 00:40:21,129 víctima número cinco del Encuerador de Tlalpan, 610 00:40:21,129 --> 00:40:24,550 fue encontrado dentro de la alberca de la Universidad Nacional, 611 00:40:24,550 --> 00:40:27,177 sitio donde ella trabajaba por las noches. 612 00:40:27,177 --> 00:40:28,929 Nora, de 21 años de edad, 613 00:40:28,929 --> 00:40:32,099 originaria de Cholula, Puebla vino al Distrito Federal 614 00:40:32,099 --> 00:40:34,810 con la ilusión de volverse médico veterinario. 615 00:40:34,810 --> 00:40:37,062 Pero ahora ese sueño ha desaparecido. 616 00:40:37,729 --> 00:40:41,066 Hijas, madres y hermanas están siendo brutalmente asesinadas 617 00:40:41,066 --> 00:40:44,403 por un monstruo que no se detendrá a menos de que alguien haga algo. 618 00:40:44,403 --> 00:40:46,321 Esto tiene que parar. 619 00:40:46,321 --> 00:40:48,657 El pueblo le pregunta a la policía: 620 00:40:48,657 --> 00:40:50,951 "¿Cuándo quedará este asesino tras las rejas?". 621 00:40:50,951 --> 00:40:54,079 Solo esperamos que sea antes de que alguna otra joven mujer 622 00:40:54,079 --> 00:40:56,415 se vea obligada a pagarla con su vida. 623 00:40:56,957 --> 00:40:58,375 ¿Cincuenta y siete? 624 00:41:00,460 --> 00:41:02,462 ¿Y el punto decimal? 625 00:41:02,462 --> 00:41:03,797 Quinientos setenta. 626 00:41:06,466 --> 00:41:10,179 ¿Quién viene por ahí? 627 00:41:11,430 --> 00:41:13,765 Papá. 628 00:41:15,767 --> 00:41:17,561 - ¿Y me extrañaste? - ¿Cómo te fue? 629 00:41:17,561 --> 00:41:19,062 - Muy bien. Excelente. - Hijos. 630 00:41:19,062 --> 00:41:20,939 ¿Podrían subir un rato a su cuarto? 631 00:41:20,939 --> 00:41:22,608 Tenemos que hablar con su papá. 632 00:41:23,692 --> 00:41:24,902 Sí. 633 00:41:26,403 --> 00:41:28,739 - ¿Puedes venir un momentito? - Sí. 634 00:41:28,739 --> 00:41:30,449 ¿Te sientas para que platiquemos? 635 00:41:31,575 --> 00:41:32,743 ¿María dónde está? 636 00:41:40,584 --> 00:41:42,044 No huyas. Enfrenta. 637 00:41:42,044 --> 00:41:44,671 - ¡Olé! - Vamos. 638 00:41:55,015 --> 00:41:56,266 ¡Venga! 639 00:42:07,694 --> 00:42:08,862 Suéltate, carajo. 640 00:42:08,862 --> 00:42:10,989 Venga, María. Suéltate. 641 00:42:10,989 --> 00:42:13,200 Tú puedes, María, carajo, venga. 642 00:42:13,200 --> 00:42:14,785 Suéltate de ahí. 643 00:42:14,785 --> 00:42:16,453 Suéltate. ¡Veme! ¡Suéltate! 644 00:42:25,712 --> 00:42:27,214 Ah, caracas. 645 00:42:39,226 --> 00:42:40,269 ¡Gabina! 646 00:42:43,313 --> 00:42:45,440 ¿Qué carajos estás haciendo aquí? 647 00:42:46,400 --> 00:42:47,734 Por favor, ¿podemos hablar? 648 00:42:48,402 --> 00:42:49,486 - ¿Hablar? - Sí. 649 00:42:49,486 --> 00:42:51,488 Ni madres, te vienes conmigo. 650 00:42:51,488 --> 00:42:52,906 Herrera. 651 00:42:52,906 --> 00:42:54,616 No deberías de estar aquí. 652 00:42:54,616 --> 00:42:56,618 A ver, Romandía, te voy a pedir un favor: 653 00:42:57,244 --> 00:42:59,288 No te metas. 654 00:42:59,288 --> 00:43:01,456 Mi hermanita es la que no debería de estar aquí. 655 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 ¿Qué carajos estabas pensando? 656 00:43:03,834 --> 00:43:05,460 ¿No puede hacer algo? 657 00:43:06,336 --> 00:43:07,963 Le va a ir peor si me meto. 658 00:43:07,963 --> 00:43:10,465 Por favor, Gerardo, falta muy poco para la graduación. 659 00:43:10,465 --> 00:43:11,550 Carajo, Gabina. 660 00:43:12,217 --> 00:43:13,844 No estás entendiendo nada, ¿verdad? 661 00:43:14,386 --> 00:43:15,888 Le mentiste a papá. 662 00:43:17,055 --> 00:43:19,057 ¿Sí sabes qué va a hacer cuando se entere? 663 00:43:20,517 --> 00:43:22,686 Tú le puedes explicar, a ti te hace caso. 664 00:43:23,937 --> 00:43:25,230 Ni madres, vámonos. 665 00:43:30,194 --> 00:43:31,320 Me voy a quedar. 666 00:43:34,823 --> 00:43:36,825 Piensa muy bien lo que estás haciendo, Gaba. 667 00:43:43,874 --> 00:43:45,292 Me voy a quedar. 668 00:43:47,920 --> 00:43:49,546 Tú se lo vas a decir. 669 00:43:50,672 --> 00:43:51,882 Yo no. 670 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 Estás sola en esto, Gaba. 671 00:43:59,056 --> 00:44:00,140 Cadetes. 672 00:44:01,183 --> 00:44:02,309 Muévanse. 673 00:44:29,795 --> 00:44:32,089 No ha hecho ningún esfuerzo por hablar conmigo. 674 00:44:32,089 --> 00:44:33,549 ¿Qué esperabas? 675 00:44:33,549 --> 00:44:35,342 Llegó a la casa y tú no estabas. 676 00:44:36,051 --> 00:44:40,347 No, mamá. Por favor, no te pongas de su lado, siempre haces lo mismo. 677 00:44:40,347 --> 00:44:42,558 Es él quien tiene que arreglar esto. 678 00:44:42,558 --> 00:44:44,101 Yo no contaría con eso. 679 00:44:45,269 --> 00:44:46,311 ¿Te dijo algo? 680 00:44:46,311 --> 00:44:50,107 No. Lo que me da miedo es que cuando se te acabe este capricho... 681 00:44:50,107 --> 00:44:52,609 ¿Capricho? ¿Así lo llamó? 682 00:44:54,236 --> 00:44:56,321 ¿Y qué otra cosa es? 683 00:45:12,045 --> 00:45:14,214 Cadetes, tomen asiento. 684 00:45:15,174 --> 00:45:19,261 Quiero darles la bienvenida a la última etapa de su entrenamiento. 685 00:45:19,887 --> 00:45:22,139 Vamos a volar a bordo de una aeronave militar 686 00:45:22,139 --> 00:45:24,808 a una velocidad de 200 kilómetros por hora. 687 00:45:25,517 --> 00:45:27,978 Cuando lleguemos a los 10 000 pies de altura, 688 00:45:28,896 --> 00:45:30,105 van a saltar, 689 00:45:30,105 --> 00:45:34,401 alcanzando una velocidad aproximada de caída entre 200 y... 690 00:45:34,401 --> 00:45:35,569 No tengas miedo. 691 00:45:36,403 --> 00:45:39,323 Estadísticamente es 100 veces más probable ahogarte con comida 692 00:45:39,323 --> 00:45:40,949 que morir en un paracaídas. 693 00:45:43,243 --> 00:45:45,245 No hace falta hacer mucho más para pasar. 694 00:45:46,163 --> 00:45:48,540 Un pasito nomás. 695 00:45:49,750 --> 00:45:51,919 Cadetes, ¡atención! 696 00:45:51,919 --> 00:45:56,507 Ser policía significa que cuando se ponen el uniforme, 697 00:45:56,507 --> 00:45:58,800 ponen sus vidas en manos del destino. 698 00:46:01,053 --> 00:46:03,555 Fila uno, de pie. 699 00:46:05,182 --> 00:46:06,350 Engánchesen. 700 00:46:07,226 --> 00:46:08,519 ¡Ya! 701 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 Vamos. 702 00:46:13,941 --> 00:46:15,984 Posición. ¡Salten! 703 00:46:15,984 --> 00:46:17,236 ¡Vamos! 704 00:46:25,577 --> 00:46:26,662 Fila dos. 705 00:46:27,579 --> 00:46:28,830 ¡De pie! 706 00:46:29,623 --> 00:46:31,750 Engánchesen. 707 00:46:33,669 --> 00:46:34,920 Vamos. 708 00:46:37,631 --> 00:46:38,882 ¡Salta! 709 00:46:40,551 --> 00:46:42,344 Vamos, salta. 710 00:46:44,513 --> 00:46:45,722 Vamos. 711 00:46:54,356 --> 00:46:56,525 De la Torre. ¡Salta! 712 00:46:57,693 --> 00:46:58,735 ¡No! 713 00:47:00,863 --> 00:47:02,739 - A la chingada. - No. 714 00:47:02,739 --> 00:47:04,533 Te dije que saltes. 715 00:47:04,533 --> 00:47:05,951 ¡No! 716 00:47:09,204 --> 00:47:10,789 - ¡Vamos! ¡Ande! - ¡No! 717 00:47:11,373 --> 00:47:13,208 - ¡No! - ¡Anda! 718 00:47:14,918 --> 00:47:17,504 - ¡Vámonos! - No. 719 00:47:17,504 --> 00:47:20,424 - ¡Salta! - No, no puedo. No puedo. 720 00:47:21,884 --> 00:47:23,260 ¿Por qué chingados no? 721 00:47:24,136 --> 00:47:25,387 Porque soy mamá. 722 00:47:25,387 --> 00:47:26,638 ¡Eres cadete, no mamá! 723 00:47:26,638 --> 00:47:27,890 ¡No! ¡Soy mamá! 724 00:47:28,599 --> 00:47:31,560 - Si no saltas, no te gradúas. - No me importa. 725 00:47:31,560 --> 00:47:33,812 ¿Entons pa' qué chingados te trepaste al avión? 726 00:47:33,812 --> 00:47:35,147 No sé. 727 00:47:35,147 --> 00:47:36,565 Sí sabes. ¿Por qué? 728 00:47:36,565 --> 00:47:37,858 ¿Por qué? 729 00:47:42,404 --> 00:47:44,948 ¡Porque esto no es un capricho! 730 00:47:46,533 --> 00:47:48,702 Entonces, demuéstralo, carajo. 731 00:47:53,373 --> 00:47:57,085 Está bien. Okay. Está bien. Okay. 732 00:49:42,941 --> 00:49:45,360 Tengo que admitir que me sorprendieron, carajo. 733 00:49:46,153 --> 00:49:47,237 Como ustedes saben, 734 00:49:47,237 --> 00:49:51,366 el programa solamente admite el ingreso a 16 cadetes. 735 00:49:52,409 --> 00:49:57,080 Así que, si están aquí es porque lo lograron. 736 00:50:00,000 --> 00:50:01,460 Felicidades. 737 00:50:03,545 --> 00:50:04,838 ¡Eso, mis guerreras! 738 00:50:11,428 --> 00:50:12,429 María. 739 00:50:14,932 --> 00:50:16,308 Repórtate al comedor. 740 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 Tás preciosa. 741 00:50:37,287 --> 00:50:39,206 Yo tenía que haber venido antes, ¿no? 742 00:50:40,415 --> 00:50:42,668 No sé por qué no lo hice, soy un idiota. 743 00:50:45,087 --> 00:50:47,381 En todo este tiempo, pude pensar muchas cosas. 744 00:50:49,508 --> 00:50:51,343 Y me di cuenta que no quiero perderte. 745 00:50:52,719 --> 00:50:54,388 Hablé con Miguel. 746 00:50:56,390 --> 00:51:00,143 Y le pedí que él se encargara del proyecto de Acapulco. 747 00:51:02,980 --> 00:51:04,231 No más viajes. 748 00:51:06,024 --> 00:51:07,109 Quiero... 749 00:51:07,651 --> 00:51:08,861 Quiero estar contigo. 750 00:51:13,156 --> 00:51:15,200 Y quiero darte las gracias. 751 00:51:16,159 --> 00:51:18,203 Porque al hacer todo esto que hiciste 752 00:51:19,496 --> 00:51:21,832 me ayudaste a abrir los ojos. 753 00:51:24,543 --> 00:51:25,961 Te amo. 754 00:51:26,670 --> 00:51:27,963 Te amo mucho. 755 00:51:38,724 --> 00:51:41,810 Vamos a casa. Te ayudo a buscar las cosas. 756 00:51:43,520 --> 00:51:44,605 Vamos. 757 00:51:46,148 --> 00:51:47,274 ¿Qué pasa? 758 00:51:49,484 --> 00:51:52,029 No solo quería ser detective cuando era joven. 759 00:51:54,114 --> 00:51:56,074 Estaba obsesionada. 760 00:51:57,576 --> 00:51:59,912 Me devoraba cada libro que podía conseguir. 761 00:52:00,996 --> 00:52:03,957 Mis favoritos eran los del detective Murrieta. 762 00:52:06,668 --> 00:52:09,546 A cada portada le dibujaba falda y pelo largo. 763 00:52:11,423 --> 00:52:13,342 La detective María. 764 00:52:15,427 --> 00:52:18,305 Dejé todo eso a un lado para pasar mi vida contigo. 765 00:52:20,807 --> 00:52:22,309 Y aun así te aburriste. 766 00:52:22,309 --> 00:52:23,435 No. 767 00:52:24,478 --> 00:52:27,189 - No, yo no me aburrí. - No, no es todo tu culpa. 768 00:52:27,689 --> 00:52:30,817 Yo también estaba aburrida. Conmigo. 769 00:52:32,402 --> 00:52:34,446 Supongo que ya no lo estoy. 770 00:52:35,572 --> 00:52:36,698 Me quiero recibir. 771 00:52:38,534 --> 00:52:40,202 Quiero ser policía. 772 00:52:41,370 --> 00:52:42,454 ¿Y nuestra familia? 773 00:52:46,375 --> 00:52:47,960 Puedo ser las dos cosas. 774 00:52:55,676 --> 00:52:58,387 Valentina Camacho Morales. 775 00:53:11,316 --> 00:53:13,610 María Camacho de la Torre. 776 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 ¿Ya viste? Mujeres policía. 777 00:53:23,996 --> 00:53:26,164 No te pagan para estar viendo la televisión. 778 00:53:27,416 --> 00:53:29,209 Sí, mi comandante. 779 00:53:32,004 --> 00:53:33,672 Y para terminar, 780 00:53:33,672 --> 00:53:36,925 quiero invitar al estrado a la primera dama de la nación, 781 00:53:36,925 --> 00:53:39,511 la compañera María Esther Zuno. 782 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 Gracias, Emilio. 783 00:53:48,729 --> 00:53:51,523 Hoy estamos haciendo historia. 784 00:53:54,276 --> 00:53:55,694 ¿Me puedes esperar un poquito? 785 00:53:55,694 --> 00:53:59,114 No, ya voy tarde y tú siempre me dices que sea puntual. 786 00:54:03,452 --> 00:54:05,245 Si tan solo me dijeras a qué vas tarde. 787 00:54:06,205 --> 00:54:07,789 La ciudad está muy peligrosa. 788 00:54:10,083 --> 00:54:11,210 Paola. 789 00:54:11,877 --> 00:54:15,088 Mujeres, no se equivoquen. 790 00:54:16,590 --> 00:54:21,053 Cuidar la seguridad de esta ciudad es un trabajo peligroso. 791 00:54:21,512 --> 00:54:25,224 Habrá personas que querrán detenernos. 792 00:54:25,891 --> 00:54:27,351 Lastimarnos. 793 00:54:27,351 --> 00:54:29,269 Pero tengo la certeza... 794 00:54:30,646 --> 00:54:33,315 que las mujeres que se han ganado sus placas hoy 795 00:54:34,233 --> 00:54:37,277 son lo mejor que tenemos en esta ciudad. 796 00:54:47,788 --> 00:54:52,125 Y a las personas que no nos quieren aquí, yo les digo: 797 00:54:52,876 --> 00:54:57,881 "Es hora de afrontarlo. Los tiempos están cambiando". 798 00:55:05,222 --> 00:55:09,518 Bienvenidas a la policía de la Ciudad de México. 799 00:55:14,189 --> 00:55:17,442 CON CARIÑO, EN MEMORIA DE LYNN FAINCHTEIN 800 00:56:19,838 --> 00:56:21,215 En el siguiente episodio... 801 00:56:21,215 --> 00:56:25,677 Ustedes, allá afuera, representan a la policía de la capital. 802 00:56:25,677 --> 00:56:27,971 Siempre sonriendo. A ver. 803 00:56:28,639 --> 00:56:30,265 Quiero reportarla como desaparecida. 804 00:56:30,265 --> 00:56:32,017 Dice que la vio ayer, ¿no? 805 00:56:32,017 --> 00:56:34,770 Esta tarde encontramos un cuerpo en el parque. 806 00:56:35,270 --> 00:56:37,856 Tú no puedes interrogar a nadie. No eres detective. 807 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez