1
00:00:12,763 --> 00:00:15,474
INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER
2
00:00:23,565 --> 00:00:27,444
Jeg vil ikke ha
blomstene, flasken eller sjalet.
3
00:00:41,124 --> 00:00:44,545
- Du ber om det.
- Om hva?
4
00:00:44,545 --> 00:00:46,964
Om å få sparken. Hva annet?
5
00:00:47,923 --> 00:00:50,425
Du skulle sett ansiktet hans
da dama slo ham.
6
00:00:50,425 --> 00:00:53,053
Slutt med det tullet.
7
00:00:53,053 --> 00:00:55,931
Det er ikke tull, doña Rosario.
Det er skuespill.
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,353
Ser jeg ut som en skuespiller?
9
00:01:02,020 --> 00:01:03,480
Dra i stoffet.
10
00:01:03,480 --> 00:01:04,815
Dra hardt.
11
00:01:04,815 --> 00:01:06,942
Ellers får du kjeft av don Félix.
12
00:01:21,039 --> 00:01:23,417
Symaskinene er verd mer enn livet ditt.
13
00:01:23,917 --> 00:01:25,002
Se på meg. Se på meg!
14
00:01:26,003 --> 00:01:27,212
Se på meg!
15
00:01:29,590 --> 00:01:31,508
Gjør jeg deg nervøs, kjære?
16
00:01:32,926 --> 00:01:33,927
Det var meg.
17
00:01:37,097 --> 00:01:38,265
Greit.
18
00:01:41,059 --> 00:01:44,062
Fem timer overtid uten lønn. Forstått?
19
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Ja, señor.
20
00:02:48,001 --> 00:02:52,005
MEXICO BY, 1971
21
00:03:29,001 --> 00:03:30,627
God aften.
22
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Hallo?
23
00:03:33,130 --> 00:03:34,256
Renhold.
24
00:04:05,412 --> 00:04:07,873
Avklederen fra Tlalpan
har slått til igjen.
25
00:04:07,873 --> 00:04:12,085
Hans siste offer
er 24 år gamle Lucía Martínez.
26
00:04:12,085 --> 00:04:14,004
Hun er det fjerde offeret.
27
00:04:14,004 --> 00:04:17,548
Kvinner over hele byen
er redde for å forlate hjemmet,
28
00:04:17,548 --> 00:04:20,469
og krever at politiet finner drapsmannen.
29
00:04:20,469 --> 00:04:23,263
Hvorfor kaller de ham Avklederen?
30
00:04:23,263 --> 00:04:26,433
Han tar av ofrenes klær
etter at han har drept dem.
31
00:04:26,433 --> 00:04:28,602
Ikke skrem broren din.
32
00:04:29,436 --> 00:04:30,604
Jeg var ikke redd.
33
00:04:30,604 --> 00:04:31,688
Kom igjen.
34
00:04:32,856 --> 00:04:34,024
Han kommer ned.
35
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
En, to og...
36
00:04:46,995 --> 00:04:48,497
Tre!
37
00:04:48,497 --> 00:04:52,709
Tre døde søstre! Og de gjorde ingenting!
38
00:04:53,502 --> 00:04:54,837
En til i går kveld!
39
00:04:55,879 --> 00:04:59,466
Hvor mange flere må dø før det betyr noe?
40
00:04:59,466 --> 00:05:02,135
Går du ikke,
må du tilbringe natten i fengsel.
41
00:05:02,719 --> 00:05:04,346
Faen.
42
00:05:04,346 --> 00:05:06,890
Vi har levd i fengsel siden vi ble født.
43
00:05:06,890 --> 00:05:08,100
Klar?
44
00:05:09,434 --> 00:05:10,435
Gå!
45
00:05:18,652 --> 00:05:19,862
VITENSKAPENS HISTORIE
46
00:05:19,862 --> 00:05:21,196
BIBELEN
47
00:05:25,617 --> 00:05:28,871
Forente kvinner nedkjempes ei!
48
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
AVKLEDEREN
49
00:05:59,318 --> 00:06:00,527
Bra, Krølle.
50
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
Lillesøsteren din slo deg.
51
00:06:05,532 --> 00:06:07,910
Godt jobba.
52
00:06:07,910 --> 00:06:10,287
Ja. Veldig dyktig. Ta den.
53
00:06:12,164 --> 00:06:15,042
Hva er dette bråket? La oss komme i gang.
54
00:06:15,042 --> 00:06:16,335
Ja, sjef.
55
00:06:19,379 --> 00:06:21,798
- Hjelp moren din, vennen min.
- Jeg kommer.
56
00:06:22,549 --> 00:06:24,510
Godt jobba, Krølle.
57
00:06:24,510 --> 00:06:25,928
Lillesøster!
58
00:06:30,140 --> 00:06:31,141
Gabina.
59
00:06:31,141 --> 00:06:32,726
- Hjelp meg.
- Jeg kommer.
60
00:06:36,688 --> 00:06:40,859
Ikke prøv engang.
Komfyren ble overopphetet igjen.
61
00:06:40,859 --> 00:06:42,653
Vi må ringe fyren.
62
00:06:42,653 --> 00:06:45,155
Vi trenger en ny komfyr.
63
00:06:45,155 --> 00:06:47,491
Vi har ikke penger til en ny.
64
00:06:48,325 --> 00:06:53,288
Du har hatt samme jobb i tre år,
og du får ikke lønnspålegg.
65
00:06:54,164 --> 00:06:55,415
Hvorfor ber du ikke om det?
66
00:06:58,669 --> 00:06:59,670
Bravo!
67
00:06:59,670 --> 00:07:01,880
- Takk.
- Gratulerer med dagen.
68
00:07:03,340 --> 00:07:04,550
Jeg må gå.
69
00:07:04,550 --> 00:07:06,426
- Går du?
- Ja. Jeg skal i et møte.
70
00:07:06,426 --> 00:07:07,511
Med en gang.
71
00:07:07,511 --> 00:07:11,265
Har du sett mansjettknappene mine?
De gylne.
72
00:07:11,265 --> 00:07:14,685
Du glemte dem på kontoret i forrige uke.
Men kan du ikke bli?
73
00:07:14,685 --> 00:07:18,272
Jeg skal i et møte nå. Vi ses til middag.
74
00:07:18,272 --> 00:07:21,817
Jeg må til Acapulco. Bare for noen dager.
75
00:07:21,817 --> 00:07:24,695
- Hva? Igjen?
- Jeg har ikke noe valg.
76
00:07:24,695 --> 00:07:28,365
Kunden trenger meg der,
og jeg er arkitekten.
77
00:07:29,241 --> 00:07:30,826
- Ha det.
- Gratulerer med dagen.
78
00:07:38,375 --> 00:07:39,585
Hvem har lyst på kake?
79
00:07:42,421 --> 00:07:44,715
Bestefaren din, måtte han hvile i fred,
80
00:07:44,715 --> 00:07:47,843
sa at det er bedre å jobbe for mye
enn å være arbeidsledig.
81
00:07:48,677 --> 00:07:51,930
Han døde ved skrivebordet
av hjerteinfarkt da han var 41.
82
00:07:51,930 --> 00:07:54,558
Han var en god forsørger.
83
00:07:56,018 --> 00:07:59,479
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
Han kommer sent hjem nesten hver kveld.
84
00:07:59,479 --> 00:08:03,108
Og med hotellet i Acapulco
ser vi ham ikke engang i helgene.
85
00:08:04,234 --> 00:08:05,319
Jeg savner ham.
86
00:08:05,319 --> 00:08:09,239
Ikke spill offer. Det er ikke attraktivt.
87
00:08:09,239 --> 00:08:10,532
Kaffen er kald.
88
00:08:13,994 --> 00:08:19,791
Jeg spiller ikke.
Jeg vil bare ha ham her oftere.
89
00:08:19,791 --> 00:08:25,130
Han arbeider hardt fordi han elsker deg.
Du er hjemme med barna hver dag.
90
00:08:25,130 --> 00:08:28,133
Og han sitter på kontoret hele dagen.
91
00:08:28,133 --> 00:08:29,885
På bursdagen sin også.
92
00:08:36,933 --> 00:08:39,477
Kan du være sammen med barna
når de kommer hjem?
93
00:08:40,187 --> 00:08:41,313
Ja visst.
94
00:08:47,528 --> 00:08:48,946
Jeg må be om pålegg.
95
00:08:48,946 --> 00:08:52,908
- Tilbake med Paco Pacorro...
- Det er ingen lønnspålegg her.
96
00:08:52,908 --> 00:08:54,952
Den sprøeste av dem alle.
97
00:08:54,952 --> 00:08:59,998
Og vi er tilbake hos deg, damen,
og vi har en overraskelse.
98
00:09:00,582 --> 00:09:04,670
Vi har en spesiell gjest.
I dag har vi med don Emilio Escobedo.
99
00:09:04,670 --> 00:09:10,342
Don Emilio er blitt valgt
av republikkens president
100
00:09:10,342 --> 00:09:14,471
til å bli politisjef i Mexico by.
Gi ham en applaus.
101
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Faen ta politiet!
102
00:09:16,431 --> 00:09:18,183
Han kom nettopp.
103
00:09:18,183 --> 00:09:19,726
Unnskyld?
104
00:09:19,726 --> 00:09:27,067
Ja, faen ta politiet. Jeg lytter til dere.
Ikke tro at vi ikke gjør det.
105
00:09:27,651 --> 00:09:30,153
Vi fortjener raseriet deres.
106
00:09:30,153 --> 00:09:36,827
Men det er ikke 1968 lenger.
Det er 1971. Et nytt tiår.
107
00:09:37,411 --> 00:09:40,372
Et nytt presidentskap,
et nytt politikorps.
108
00:09:40,372 --> 00:09:45,544
Og dette er ikke bare prat.
Jeg skal bevise det.
109
00:09:45,544 --> 00:09:48,630
Jeg er her for å fortelle
at vi må tenke på framtiden.
110
00:09:48,630 --> 00:09:53,468
Vi må bestemme hva vi vil være.
Et fordomsfritt politi.
111
00:09:53,468 --> 00:09:55,512
Et mer inkluderende politi.
112
00:09:56,138 --> 00:09:57,890
Ja, men hvordan?
113
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
Hvordan oppnår man
et mer inkluderende politi?
114
00:10:00,809 --> 00:10:03,979
Vi skal åpne dørene,
115
00:10:03,979 --> 00:10:09,902
så alle kvinner som vil det,
kan bli med i Mexico bys politikorps.
116
00:10:10,652 --> 00:10:15,240
Der hører dere det,
mine damer og herrer. Politikvinner.
117
00:10:15,741 --> 00:10:20,495
Men det er sikkert mange kvinner
som ser på nå
118
00:10:20,495 --> 00:10:25,125
og lurer på: "Hvorfor? Hvorfor nå?"
119
00:10:25,125 --> 00:10:29,588
Fordi en drapsmann
terroriserer Mexico by, herr president.
120
00:10:30,631 --> 00:10:33,425
Hva i helvete
har det med politikvinner å gjøre?
121
00:10:33,425 --> 00:10:37,429
Det har fått medias oppmerksomhet.
122
00:10:38,013 --> 00:10:41,016
Hver artikkel om dette
betyr en artikkel mindre om deg.
123
00:10:41,892 --> 00:10:46,897
Vi har ikke tatt et veldig viktig steg
siden kvinner fikk stemmerett.
124
00:10:46,897 --> 00:10:48,190
Og i dag...
125
00:10:48,899 --> 00:10:50,609
I dag skal vi ta det steget.
126
00:10:51,777 --> 00:10:54,071
Der har vi det!
127
00:10:54,071 --> 00:10:56,365
La oss gi dem noe annet å snakke om.
128
00:10:56,907 --> 00:10:58,158
Jeg liker det ikke.
129
00:10:58,158 --> 00:10:59,618
Som...
130
00:11:00,160 --> 00:11:01,578
Kvinner.
131
00:11:01,578 --> 00:11:04,873
Kvinner som blir helter?
132
00:11:05,791 --> 00:11:07,668
Og ikke ofre?
133
00:11:07,668 --> 00:11:10,504
Vi må ta tilbake overskriftene
fra Avklederen.
134
00:11:11,296 --> 00:11:12,965
Noe som hjelper presidentskapet.
135
00:11:13,757 --> 00:11:18,053
I mellomtiden tilbyr vi verdighet
til kvinner som lever i frykt,
136
00:11:18,053 --> 00:11:20,138
noe som hjelper landet.
137
00:11:20,931 --> 00:11:22,432
Jeg liker det.
138
00:11:22,432 --> 00:11:24,852
Jeg må spørre. Beklager, jeg må si det.
139
00:11:26,395 --> 00:11:31,567
Avklederen er på frifot, så er du ikke
redd for å sette flere kvinner i fare
140
00:11:31,567 --> 00:11:33,986
selv om de bærer et skilt?
141
00:11:33,986 --> 00:11:35,487
Du skal si følgende:
142
00:11:36,989 --> 00:11:38,073
Nei.
143
00:11:38,949 --> 00:11:42,494
Vi gir dem nok ressurser
144
00:11:43,203 --> 00:11:47,082
til å beskytte seg selv mens
de utøver en verdifull samfunnstjeneste.
145
00:11:47,082 --> 00:11:48,834
Kvinner med våpen?
146
00:11:48,834 --> 00:11:51,086
Håper ikke kona di hører om dette.
147
00:11:52,629 --> 00:11:55,549
Vi har ikke mer tid igjen. Nå...
148
00:11:55,549 --> 00:11:59,553
- Tror du det er bedre lønn enn her?
- Ja, sikkert.
149
00:11:59,553 --> 00:12:02,431
Se på all annonseringen.
150
00:12:02,431 --> 00:12:07,811
Vi har ikke mer tid.
Men dame, pike, frøken der hjemme,
151
00:12:07,811 --> 00:12:11,773
politisjef Escobedos spørsmål henger
i luften. Er du klar for forandring?
152
00:12:11,773 --> 00:12:17,112
Er du klar til å slippe løs
politikvinnen i deg?
153
00:12:21,116 --> 00:12:22,159
Kjære?
154
00:12:26,955 --> 00:12:29,499
Gratulerer med...
155
00:12:29,499 --> 00:12:32,920
Hva er det som skjer, Salva?
Hva trenger du? Det med badet?
156
00:12:32,920 --> 00:12:36,715
Skal det være her eller der?
157
00:12:36,715 --> 00:12:40,302
For badet...
Du må sjekke om det er et bad oppe også,
158
00:12:40,302 --> 00:12:43,931
om du har plass og om det er vinduer...
159
00:12:48,560 --> 00:12:49,645
Hallo?
160
00:12:51,021 --> 00:12:54,107
Hallo. Så fint å høre den søte stemmen.
161
00:12:55,192 --> 00:12:59,363
Det skulle jeg gjerne, men jeg kan ikke.
Hun er ikke dum. Hun blir mistenksom.
162
00:13:01,073 --> 00:13:05,410
Om noen dager har vi hele stranden
til å gjøre alt vi vil.
163
00:13:06,537 --> 00:13:07,621
Jeg også.
164
00:13:08,455 --> 00:13:09,790
Jeg må legge på nå.
165
00:13:11,667 --> 00:13:15,170
Kopiene til det nye hotellet.
Vil du sjekke dem nå?
166
00:13:15,170 --> 00:13:18,340
Ja visst. Be Marco komme inn.
167
00:13:18,340 --> 00:13:21,468
Vi har mye arbeid å gjøre.
Minst to eller tre timer.
168
00:13:23,136 --> 00:13:26,139
Dere blir visst besteforeldre om ni uker.
169
00:13:26,139 --> 00:13:27,766
- Ni uker?
- Ja.
170
00:13:27,766 --> 00:13:29,393
Pappa.
171
00:13:29,393 --> 00:13:30,936
Hva er det, vennen min?
172
00:13:31,812 --> 00:13:34,064
Politisjefen sa at kvinner kan bli...
173
00:13:34,064 --> 00:13:35,274
Nei.
174
00:13:35,274 --> 00:13:36,775
- Men, pappa...
- Nei.
175
00:13:36,775 --> 00:13:37,860
- La meg fullf...
- Nei.
176
00:13:37,860 --> 00:13:40,904
Gabina. Pappa sa nei. Slutt.
177
00:13:40,904 --> 00:13:45,576
- Hun ville blitt en god betjent.
- Du har ingenting du skulle sagt.
178
00:13:49,204 --> 00:13:52,624
Visste du at han nettopp drepte
enda en jente på din alder?
179
00:13:52,624 --> 00:13:55,085
Jeg kan forsvare folk som henne.
180
00:13:55,085 --> 00:13:58,547
- Helt siden jeg var liten...
- Eller ende som en av dem.
181
00:13:58,547 --> 00:14:01,758
Hvorfor kan alle andre enn meg bli politi?
182
00:14:01,758 --> 00:14:06,054
Fordi vi trenger deg her hos moren din.
Ikke der ute!
183
00:14:13,145 --> 00:14:14,646
Vil du ha litt til?
184
00:14:14,646 --> 00:14:15,772
Nok.
185
00:14:50,349 --> 00:14:52,935
Kua. Er det ei ku?
186
00:14:54,436 --> 00:14:57,439
Pang, pang.
Han skjønte ikke engang at den falt.
187
00:14:58,106 --> 00:15:00,317
Vi sa åtte, kjære. Hva er i veien?
188
00:15:00,317 --> 00:15:03,779
Jeg trodde vi aldri skulle
lyve for hverandre, din jævel.
189
00:15:03,779 --> 00:15:04,905
Sett i gang.
190
00:15:05,489 --> 00:15:09,660
Her er jeg. Vær den mannen
du sier at du er og fortell hvem hun er.
191
00:15:09,660 --> 00:15:13,163
Og hvorfor det ludderet er viktigere
enn familien din!
192
00:15:15,749 --> 00:15:17,501
Hva er det, elskede?
193
00:15:19,294 --> 00:15:22,548
Jeg var hos moren min.
God aften, mine venner.
194
00:15:22,548 --> 00:15:23,882
- Hei, María.
- Og Valentina?
195
00:15:23,882 --> 00:15:25,217
Hvor er Valentina?
196
00:15:25,217 --> 00:15:28,178
Valentina?
Trodde du virkelig hun ville komme?
197
00:15:29,638 --> 00:15:30,556
La oss bestille.
198
00:15:30,556 --> 00:15:33,350
- Ja.
- Jeg er sulten. Det er bursdagen min.
199
00:15:33,350 --> 00:15:35,519
Jeg anbefaler løksuppen.
200
00:15:35,519 --> 00:15:37,521
- Det skal jeg bestille.
- Ja?
201
00:15:38,355 --> 00:15:39,356
Vin, takk.
202
00:15:39,356 --> 00:15:40,524
Ja takk.
203
00:15:40,524 --> 00:15:42,734
Den lille frosken ser på den store...
204
00:15:42,734 --> 00:15:44,319
Skål!
205
00:15:44,319 --> 00:15:47,990
Øyekontakt. Øyekontakt.
206
00:15:47,990 --> 00:15:50,450
Jeg har et spørsmål.
207
00:15:51,410 --> 00:15:55,873
Ville de kvinnene klart å stoppe en tyv?
Eller en morder som Avklederen?
208
00:15:55,873 --> 00:15:57,040
Så klart ikke.
209
00:15:57,040 --> 00:15:58,959
Selv om de er politikvinner...
210
00:15:58,959 --> 00:16:01,420
Jeg vil ikke være sjåvinistisk,
for det er jeg ikke.
211
00:16:01,420 --> 00:16:03,547
Jeg er for alt det. Ikke sant?
212
00:16:03,547 --> 00:16:07,885
Det er en biologisk sak.
Annen muskelmasse, styrke.
213
00:16:07,885 --> 00:16:09,469
Det er åpenbart.
214
00:16:09,469 --> 00:16:11,180
Vi er ikke like.
215
00:16:11,180 --> 00:16:14,099
Hva slags kvinne ville forlatt familien
for å være i gatene?
216
00:16:14,099 --> 00:16:15,267
Det er jeg enig i.
217
00:16:15,267 --> 00:16:17,519
Som om det ikke er nok kvinner i gatene.
218
00:16:18,020 --> 00:16:19,188
Hvordan vet du det?
219
00:16:19,188 --> 00:16:23,358
Horestrøket er på veien til jobben.
Min kones skitne fantasi.
220
00:16:23,358 --> 00:16:26,695
Det krever mot å være politikvinne.
221
00:16:26,695 --> 00:16:28,488
- Ja.
- Ikke sant?
222
00:16:28,488 --> 00:16:31,909
- Sikkert.
- Her er noe dere neppe visste.
223
00:16:31,909 --> 00:16:36,288
Da María var liten,
ville hun bli etterforsker.
224
00:16:36,288 --> 00:16:39,374
Faren din fortalte det.
Hun leste detektivromaner hele tiden.
225
00:16:39,374 --> 00:16:41,502
Det er lenge siden.
226
00:16:41,502 --> 00:16:44,421
- Jeg ville bli veterinær.
- Brannmann.
227
00:16:44,421 --> 00:16:46,298
Jeg ønsket alltid å bli mor.
228
00:16:47,132 --> 00:16:51,762
Meg? Fangio. Formel 1.
229
00:16:52,930 --> 00:16:55,349
Det forklarer hvordan du kjører.
230
00:16:56,517 --> 00:17:00,229
Hun ble jo ikke detektiv.
Men hun leser fortsatt detektivromaner.
231
00:17:00,229 --> 00:17:02,397
Hun leser en ny roman hver uke.
232
00:17:02,397 --> 00:17:05,776
Kan du forestille deg María som politi?
233
00:17:05,776 --> 00:17:06,859
Nei.
234
00:17:06,859 --> 00:17:08,987
Kan du forestille deg at du var veterinær?
235
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
Nei!
236
00:17:12,241 --> 00:17:16,203
Jeg ville ha overgitt meg,
bare for å bli satt i håndjern av deg.
237
00:17:23,669 --> 00:17:24,711
Skål.
238
00:17:24,711 --> 00:17:27,464
Jeg får deg ut
når du lover at du ikke ringer meg mer.
239
00:17:28,048 --> 00:17:29,633
Hva? Hvorfor det?
240
00:17:29,633 --> 00:17:32,886
Vi slo opp for et år siden.
Du ringer meg bare når du er i trøbbel.
241
00:17:32,886 --> 00:17:36,056
- Det er ikke bare når jeg er i trøbbel.
- Jo, og det vet du.
242
00:17:36,056 --> 00:17:37,724
- Du gjør det.
- Ingen tvang deg hit.
243
00:17:37,724 --> 00:17:40,310
Se hvor du er.
244
00:17:40,310 --> 00:17:42,020
Jeg kjemper i det minste.
245
00:17:42,020 --> 00:17:43,105
- Jeg også.
- Nei.
246
00:17:43,105 --> 00:17:45,983
Jo. Skrivemaskinen er mitt sverd.
247
00:17:48,402 --> 00:17:51,196
Jeg mener det. Ikke le.
248
00:17:51,196 --> 00:17:56,285
Det er over mellom oss.
Jeg er sammen med en annen.
249
00:17:56,285 --> 00:17:58,871
- Skrivemaskinen er ditt sverd?
- Faen heller.
250
00:17:58,871 --> 00:18:02,332
- Jeg visste at du ville gjøre narr.
- Jeg kan forstå "pistol".
251
00:18:02,332 --> 00:18:06,044
- Men "sverd"?
- Hvorfor fokuserer du på det?
252
00:18:06,044 --> 00:18:08,505
- Jeg er forelsket.
- Jeg hørte det.
253
00:18:08,505 --> 00:18:09,590
I en som...
254
00:18:09,590 --> 00:18:13,135
Hvis du er så forelsket i noen,
255
00:18:13,135 --> 00:18:15,971
og du ikke forveksler lidenskap med sinne,
256
00:18:15,971 --> 00:18:20,726
hvorfor er du her
for å få meg ut av fengsel? Lucas?
257
00:18:21,768 --> 00:18:22,895
Du har rett.
258
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
Takk.
259
00:18:34,031 --> 00:18:36,366
Hei, søs.
260
00:18:36,366 --> 00:18:38,452
- Her.
- La riket ditt komme. La oss se.
261
00:18:38,452 --> 00:18:40,162
Grønn og svart mole- saus
262
00:18:40,871 --> 00:18:42,706
Takk.
263
00:18:42,706 --> 00:18:43,832
Bare hyggelig.
264
00:18:43,832 --> 00:18:46,585
Jeg trenger obduksjonsrapportene.
265
00:18:54,384 --> 00:18:56,762
OFFER NR. 2
OFFER NR. 3
266
00:19:02,309 --> 00:19:03,519
Bare legg det der. Gå.
267
00:19:11,151 --> 00:19:12,986
Det må være en måte å overbevise ham på.
268
00:19:12,986 --> 00:19:18,200
- Det er faren min du snakker om.
- Men du vet at jeg kan klare det.
269
00:19:18,200 --> 00:19:23,747
Det er ikke problemet. Det vet du.
Tror du jeg hadde noe valg?
270
00:19:23,747 --> 00:19:24,873
Det er urettferdig.
271
00:19:26,625 --> 00:19:27,793
Hør her, Krølle.
272
00:19:29,253 --> 00:19:31,255
Hadde faren min sett hva du kan...
273
00:19:32,005 --> 00:19:35,926
Hvis han bare kunne sett deg i uniformen,
hvem vet?
274
00:19:37,052 --> 00:19:38,470
Men det skjer ikke.
275
00:19:40,472 --> 00:19:41,473
Glem det, Krølle.
276
00:19:51,692 --> 00:19:55,737
- Du var litt underlig under middagen.
- Jeg har hatt en vanskelig dag.
277
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
Jaså?
278
00:20:00,701 --> 00:20:02,119
Vanskelig. Hvordan?
279
00:20:14,339 --> 00:20:15,507
Vanskelig fordi...
280
00:20:16,425 --> 00:20:17,634
Mamma, kan vi komme inn?
281
00:20:17,634 --> 00:20:19,803
- Nei.
- Jo, kom inn.
282
00:20:19,803 --> 00:20:22,306
- Vel...
- Kileangrep!
283
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
Hva skjer?
284
00:20:24,266 --> 00:20:26,310
Kan du lese en fortelling for oss?
285
00:20:26,310 --> 00:20:29,438
Bare en? Eller 14.
286
00:20:29,438 --> 00:20:32,441
- Jeg velger fortelling.
- Du valgte i forrige uke.
287
00:20:32,441 --> 00:20:34,526
- Kom igjen!
- Det er min tur!
288
00:20:43,827 --> 00:20:47,956
- Hvordan vanskelig?
- Det er ingenting. Bli med barna.
289
00:20:56,048 --> 00:20:57,257
Hallo?
290
00:21:00,219 --> 00:21:01,220
Søsteren din.
291
00:21:05,474 --> 00:21:06,517
Tusen takk.
292
00:21:16,401 --> 00:21:21,990
- Det var bursdagen hans. Visste du det?
- Han hadde nok en fin dag uten meg.
293
00:21:21,990 --> 00:21:26,328
Kausjonen er betalt med hans penger.
Du burde være takknemlig.
294
00:21:26,328 --> 00:21:29,957
Det er jeg,
og jeg har en plan for å betale tilbake.
295
00:21:29,957 --> 00:21:32,417
Skulle fortalt mer,
men du vil neppe høre det.
296
00:21:32,417 --> 00:21:35,796
Og du må nok tilbake til boblen din, så...
297
00:21:36,880 --> 00:21:42,678
Hvis du ikke har noen planer,
så kunne jeg trengt en drink eller noe.
298
00:21:42,678 --> 00:21:46,056
Noe? Som... alkohol?
299
00:21:46,849 --> 00:21:48,267
Ja, kanskje.
300
00:21:48,267 --> 00:21:50,394
Etter deg, señora.
301
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Takk.
302
00:22:07,911 --> 00:22:09,329
Hva har skjedd?
303
00:22:09,329 --> 00:22:12,624
Ingenting.
Vi har ikke snakket sammen på lenge.
304
00:22:14,334 --> 00:22:16,128
Fortell meg om denne planen.
305
00:22:18,172 --> 00:22:21,508
- Jeg skal bli en politikvinne.
- Selvfølgelig ikke.
306
00:22:21,508 --> 00:22:24,511
- Selvfølgelig skal jeg det.
- Selvfølgelig ikke.
307
00:22:25,929 --> 00:22:27,598
Du hater politiet. Hva er dette?
308
00:22:27,598 --> 00:22:30,350
Alle hater politiet,
men dette er annerledes.
309
00:22:30,350 --> 00:22:31,435
Hvordan da?
310
00:22:31,435 --> 00:22:34,229
Annerledes fordi protestene virket, María.
311
00:22:34,813 --> 00:22:39,193
Dørene er åpne
så vi kan være på kampens side.
312
00:22:39,193 --> 00:22:43,155
Glem det. Det er sinnssvakt.
For ikke å nevne farlig.
313
00:22:43,155 --> 00:22:45,532
Det har alltid vært farlig
å forandre historien.
314
00:22:45,532 --> 00:22:50,454
Dessuten forandrer du ikke noe
ved å sitte og drikke te.
315
00:22:50,454 --> 00:22:55,459
- Det er ikke det eneste jeg gjør.
- Jeg er ikke en etterforsker ennå.
316
00:22:56,001 --> 00:22:58,921
Men jeg vet at hvis du er her,
må det være noe galt,
317
00:22:58,921 --> 00:23:01,215
og du kan ikke snakke med vennene dine.
318
00:23:01,798 --> 00:23:02,841
Jeg må gå.
319
00:23:05,469 --> 00:23:06,470
Du.
320
00:23:07,763 --> 00:23:09,097
María, hva har skjedd?
321
00:23:17,397 --> 00:23:18,398
Han er utro.
322
00:23:23,237 --> 00:23:24,238
Den drittsekken!
323
00:23:24,238 --> 00:23:26,156
- Den jævelen.
- Demp deg.
324
00:23:32,371 --> 00:23:37,626
- Hvordan fant du det ut?
- Du ville ikke trodd meg hvis jeg sa det.
325
00:23:38,961 --> 00:23:40,921
Han nektet for det. Den jævelen.
326
00:23:44,591 --> 00:23:46,009
Du må konfrontere ham.
327
00:23:47,928 --> 00:23:49,304
Hva om han velger henne?
328
00:23:50,639 --> 00:23:53,267
Barna skal ikke vokse opp uten faren sin.
329
00:23:53,267 --> 00:23:56,645
De vil sikkert heller ha
en mor som beskytter seg selv.
330
00:23:57,354 --> 00:24:00,732
- De vil ha en hel familie.
- Selv om alt er løgn?
331
00:24:03,485 --> 00:24:04,653
Jeg elsker ham.
332
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Jeg vil ikke miste ham.
333
00:24:10,117 --> 00:24:12,494
Problemet er at du er så forutsigbar.
334
00:24:14,079 --> 00:24:15,414
Vet du hva han trenger?
335
00:24:17,624 --> 00:24:20,627
Han trenger å tenke på
hvordan livet ville vært uten deg.
336
00:25:08,342 --> 00:25:09,718
Slipp meg.
337
00:25:10,344 --> 00:25:11,887
La meg være, sa jeg!
338
00:25:11,887 --> 00:25:13,013
Vakter!
339
00:25:16,350 --> 00:25:18,560
Kom igjen. Ut med deg!
340
00:25:19,603 --> 00:25:21,063
Forsiktig, rasshøl.
341
00:25:24,525 --> 00:25:25,776
Ikke kom tilbake.
342
00:25:27,110 --> 00:25:28,195
Han ba om det.
343
00:25:29,738 --> 00:25:31,490
Octavio Romandía, ikke sant?
344
00:25:32,115 --> 00:25:35,702
Atten år i politiet.
345
00:25:36,537 --> 00:25:41,375
Tre medaljer for heltemot.
Trettisju oppklarte saker.
346
00:25:41,375 --> 00:25:44,253
Og 132 kriminelle i fengsel.
347
00:25:44,253 --> 00:25:48,882
Men... også 16 tilfeller av ordrenekt.
348
00:25:48,882 --> 00:25:52,719
Og suspensjon for å ha brukket
politisjefens nese.
349
00:25:52,719 --> 00:25:53,804
Hvem faen er du?
350
00:25:53,804 --> 00:25:56,765
Jeg er den nye politisjefen,
og jeg er glad i nesen min.
351
00:25:59,893 --> 00:26:04,106
Vi er i gang med å lage
et program for kvinner i politiet.
352
00:26:04,106 --> 00:26:08,610
- Og jeg vil at du skal være leder.
- Hvor mange har bedt deg dra til helvete?
353
00:26:08,610 --> 00:26:10,279
- Er det relevant?
- Hvor mange?
354
00:26:12,072 --> 00:26:13,282
Alle sammen.
355
00:26:18,120 --> 00:26:20,789
- Du er ikke politimann.
- Nei.
356
00:26:21,498 --> 00:26:24,751
Jeg var valgkampleder for presidenten.
357
00:26:25,919 --> 00:26:28,380
- En selger.
- Det kan du si.
358
00:26:28,380 --> 00:26:30,132
Vel, hør etter, selgeren.
359
00:26:31,466 --> 00:26:33,969
Politiet i landet
har for mye blod på hendene,
360
00:26:33,969 --> 00:26:36,388
og verken du eller noen andre
kan endre det.
361
00:26:37,639 --> 00:26:39,474
Kanskje du har rett.
362
00:26:41,935 --> 00:26:45,898
Men du er den eneste som ikke har avslått
fordi prosjektet er for kvinner.
363
00:26:47,774 --> 00:26:51,028
Vi starter ni i morgen,
i tilfelle du ombestemmer deg.
364
00:27:15,135 --> 00:27:18,597
Kjære. Vet du hvorfor
jeg var underlig i går kveld?
365
00:27:19,223 --> 00:27:20,224
Hvorfor?
366
00:27:22,142 --> 00:27:23,644
Fordi jeg savner deg.
367
00:27:27,523 --> 00:27:28,774
Jeg har tenkt.
368
00:27:29,316 --> 00:27:33,820
Legg det fra deg et øyeblikk.
Kom. Sett deg ned.
369
00:27:34,404 --> 00:27:40,869
Hvorfor ber du ikke en av arkitektene
i teamet ditt dra til Acapulco?
370
00:27:40,869 --> 00:27:42,246
Mens du og jeg...
371
00:27:42,996 --> 00:27:43,997
Se på meg.
372
00:27:43,997 --> 00:27:48,961
Mens du og jeg leier et rom
på hotellet der du fridde til meg.
373
00:27:52,422 --> 00:27:53,549
Du vet at jeg ikke kan.
374
00:27:55,175 --> 00:27:59,638
- Jeg kan ikke.
- Ekteskapet vårt trenger dette.
375
00:27:59,638 --> 00:28:02,683
Ekteskapet vårt trenger
at jeg ikke får sparken.
376
00:28:03,350 --> 00:28:06,061
Jeg er tilbake om en uke.
Da gjør vi som du vil.
377
00:28:50,439 --> 00:28:52,983
Jeg aner virkelig ikke hva som foregår.
378
00:28:52,983 --> 00:28:55,152
Jeg la en liste på kjøkkenet.
379
00:28:55,152 --> 00:28:59,239
Mar har dans på tirsdager og torsdager.
Alex har fotball på onsdager.
380
00:28:59,239 --> 00:29:01,950
Det er i nærheten,
så du trenger bare å kjøre dem.
381
00:29:01,950 --> 00:29:03,994
Du oppfører deg sinnssykt.
382
00:29:03,994 --> 00:29:06,747
Jeg forventer sånt av søsteren din.
Men deg?
383
00:29:08,790 --> 00:29:10,584
Mamma, han var utro.
384
00:29:11,084 --> 00:29:13,921
Og han er på vei til Acapulco
for å gjøre det igjen.
385
00:29:13,921 --> 00:29:16,673
Og løsningen din er å svikte familien?
386
00:29:16,673 --> 00:29:20,594
Han gjorde en tabbe. Det gjør alle menn.
387
00:29:20,594 --> 00:29:21,845
- Jaså?
- Ja.
388
00:29:21,845 --> 00:29:23,889
- Gjorde pappa tabber?
- Ikke vær dum.
389
00:29:23,889 --> 00:29:26,433
Ikke faren din. Andre.
390
00:29:26,433 --> 00:29:30,354
Jeg venter ikke at du skal forstå.
Men jeg forlater ikke familien.
391
00:29:30,354 --> 00:29:34,483
- Jeg prøver å redde ekteskapet.
- Hva har det med dette å gjøre?
392
00:29:34,483 --> 00:29:39,112
Jeg vet bare at jeg ikke kommer
til å være hjemme når han er tilbake.
393
00:29:39,112 --> 00:29:40,781
Så ta ferie, da!
394
00:29:41,406 --> 00:29:44,368
Men å bli ansatt? Her?
395
00:29:44,868 --> 00:29:46,370
Det er uverdig.
396
00:29:46,370 --> 00:29:48,080
Nei. Det er nok. Her.
397
00:29:58,006 --> 00:30:01,260
- Jeg behandler dem som alle aspiranter.
- Jeg venter intet mindre.
398
00:30:02,094 --> 00:30:06,682
- Takler de det ikke, er det ut.
- Sånn skal det være. Noe mer?
399
00:30:06,682 --> 00:30:07,766
Ja.
400
00:30:09,226 --> 00:30:12,855
Når du er ferdig med dette stuntet
og sender dem hjem,
401
00:30:14,147 --> 00:30:16,525
blir jeg værende igjen her.
Som etterforsker.
402
00:30:16,525 --> 00:30:17,609
Greit.
403
00:30:22,155 --> 00:30:23,156
Bli med meg.
404
00:30:28,704 --> 00:30:34,751
Fra "I" til "M" stiller seg på rekke.
405
00:30:34,751 --> 00:30:39,131
Ingen familiemedlemmer.
Bare aspiranter, takk.
406
00:30:39,131 --> 00:30:43,051
Registreringsområdet er i borggården.
407
00:30:43,677 --> 00:30:46,138
Vennligst hold orden i køen.
408
00:30:47,764 --> 00:30:48,765
Unnskyld meg.
409
00:30:50,058 --> 00:30:51,268
{\an8}God morgen.
410
00:30:51,268 --> 00:30:52,436
{\an8}Navn og alder.
411
00:30:52,436 --> 00:30:56,106
Gabina Herrera Martínez Vázquez,
25 år gammel.
412
00:30:59,234 --> 00:31:01,153
Fyll ut dette, er du snill.
413
00:31:01,153 --> 00:31:02,237
Takk.
414
00:31:03,780 --> 00:31:05,824
Hei. Pell deg vekk!
415
00:31:08,368 --> 00:31:09,369
Navn og alder.
416
00:31:09,870 --> 00:31:12,497
Carrión Galindo Romina. 37.
417
00:31:19,046 --> 00:31:22,549
Er det sant? Tok du med mamma?
For å få meg fra det?
418
00:31:23,050 --> 00:31:25,385
Jeg skal bli politikvinne!
419
00:31:29,181 --> 00:31:30,516
Hvorfor har du med koffert?
420
00:31:31,016 --> 00:31:33,185
Fordi hun er like gal som deg.
421
00:31:36,021 --> 00:31:38,106
Jeg vil være uforutsigbar.
422
00:31:46,740 --> 00:31:47,824
Aspiranter!
423
00:31:48,325 --> 00:31:52,120
Jeg vil ha åtte rader med ti.
Kom hit. Straks.
424
00:31:52,120 --> 00:31:54,873
- Familiemedlemmer må gå.
- Gud tilgi dere.
425
00:31:56,083 --> 00:31:58,126
Åtte rader med ti.
426
00:31:58,627 --> 00:31:59,878
Lik avstand.
427
00:32:01,630 --> 00:32:06,510
Jeg vil ha én frontlinje. Én sidelinje.
428
00:32:07,511 --> 00:32:09,638
Jeg er overbetjent Octavio Romandía.
429
00:32:10,764 --> 00:32:13,559
Jeg har ansvar for politikvinneavdelingen.
430
00:32:14,059 --> 00:32:18,188
Hvis du smiler, er det fordi
du ikke har tenkt godt gjennom dette.
431
00:32:19,606 --> 00:32:21,650
Se på personen til høyre.
432
00:32:22,150 --> 00:32:24,653
Si hei. Si hei.
433
00:32:25,696 --> 00:32:28,407
Tenk deg nå at de ligger på bakken.
434
00:32:29,074 --> 00:32:30,993
Med et skudd i magen.
435
00:32:32,452 --> 00:32:35,038
Trygler deg om å stoppe blødningen.
436
00:32:36,331 --> 00:32:38,917
Men det kan du ikke. For hun er død alt.
437
00:32:40,544 --> 00:32:44,298
Gå nå til moren og forklar hvorfor
datteren hennes er død, og du ikke er det.
438
00:32:46,800 --> 00:32:49,678
Og bær skylden
til du dør av hjerteinfarkt.
439
00:32:50,345 --> 00:32:57,144
Tror du dette er en morsom jobb?
Å bli skutt for en drittlønn.
440
00:32:58,145 --> 00:33:03,901
Tror du at folk ikke setter
pris på deg hjemme? Du vet ingenting.
441
00:33:04,651 --> 00:33:09,740
Men det trenger ikke å være sånn.
Du kan dra hjem nå.
442
00:33:10,240 --> 00:33:15,287
Og tenke over hvordan du
nesten tok en veldig dum avgjørelse.
443
00:33:16,079 --> 00:33:19,208
Jeg vil gi de smarte tid til å revurdere.
444
00:33:24,421 --> 00:33:28,050
Jeg ba deg trene dem, din jævel,
ikke skremme dem vekk.
445
00:33:28,550 --> 00:33:31,011
Vil du at jeg skal
gi deg 16 betjenter på to uker?
446
00:33:31,011 --> 00:33:33,555
Nei, María. Vær så snill, ikke dra.
447
00:33:34,139 --> 00:33:35,599
Sånn gjøres det.
448
00:33:37,935 --> 00:33:42,689
Nå som vi er kvitt de ubrukelige,
gå tilbake til brakkene.
449
00:33:42,689 --> 00:33:44,358
Vi starter i morgen.
450
00:33:51,114 --> 00:33:53,825
Hyggelig å møte deg. María de la Torre.
451
00:33:54,660 --> 00:33:55,786
{\an8}Ángeles Cruz.
452
00:33:56,411 --> 00:34:01,542
- Hvorfor er du her?
- Komfyren gikk i stykker.
453
00:34:04,378 --> 00:34:08,257
Jeg er her fordi...
Du kommer til å tro at jeg er gal, men...
454
00:34:09,382 --> 00:34:14,346
- Jeg vil redde ekteskapet mitt.
- Er mannen din politimann?
455
00:34:14,346 --> 00:34:16,264
Nei, nei, men jeg...
456
00:34:17,641 --> 00:34:20,393
- Har du en ektemann?
- Jeg har en bestemor.
457
00:34:21,186 --> 00:34:24,313
Jeg bor hos henne fordi foreldrene mine
ble drept under et ran
458
00:34:24,313 --> 00:34:28,150
i banken der de jobbet 3. mars 1947.
459
00:34:28,694 --> 00:34:30,487
Kjære vene, jeg beklager.
460
00:34:30,487 --> 00:34:33,739
Hvorfor det? Du drepte dem ikke.
461
00:34:37,244 --> 00:34:39,913
Jeg skal ikke engang spørre
om hvorfor du er her.
462
00:34:40,414 --> 00:34:43,125
Det er i blodet mitt. Gabina. Gleder meg.
463
00:34:44,501 --> 00:34:45,502
Valentina.
464
00:34:51,800 --> 00:34:55,344
Kan du fatte at vi er her?
Vi skal endelig bli politi.
465
00:34:55,846 --> 00:34:59,224
Ikke vondt ment, men jeg har alltid
tenkt at politiet er drittsekker.
466
00:35:00,350 --> 00:35:01,894
Så hvorfor er du her?
467
00:35:03,020 --> 00:35:04,396
For å forandre det.
468
00:35:08,275 --> 00:35:09,610
Blikket forover.
469
00:35:11,153 --> 00:35:13,989
Noen av dere tror at det å være her
470
00:35:14,865 --> 00:35:18,410
betyr at du er en del av en bevegelse.
471
00:35:19,369 --> 00:35:21,413
Faen ta bevegelsen!
472
00:35:22,372 --> 00:35:23,832
Dere er her av én grunn.
473
00:35:24,875 --> 00:35:27,503
For å bli politibetjenter.
474
00:35:28,962 --> 00:35:32,466
Jeg blåser i om du er mann, kvinne
eller et palmetre.
475
00:35:37,554 --> 00:35:38,555
Navn.
476
00:35:39,848 --> 00:35:41,934
María Elena de la Torre, señor.
477
00:35:42,518 --> 00:35:43,769
Kom fram.
478
00:35:44,645 --> 00:35:45,646
Skynd deg.
479
00:35:50,484 --> 00:35:52,069
Beklager at jeg er sen.
480
00:35:55,572 --> 00:35:57,783
Vil dere bli behandlet
akkurat som mennene?
481
00:36:00,994 --> 00:36:04,706
Vær forsiktig med hva dere ønsker.
På stedet hvil.
482
00:36:04,706 --> 00:36:05,791
Nå!
483
00:36:07,000 --> 00:36:12,172
Kom igjen, 20 armhevinger.
Knærne opp, hoftene også.
484
00:36:12,840 --> 00:36:16,051
Dere må bli sterkere.
Vil dere bli politibetjenter?
485
00:36:16,051 --> 00:36:18,345
Da må dere gi slipp på den dere var.
486
00:36:18,345 --> 00:36:20,013
Dere må fornye huden.
487
00:36:21,056 --> 00:36:22,599
Du hørte ham.
488
00:36:22,599 --> 00:36:24,643
La oss fornye huden. Kom igjen.
489
00:36:24,643 --> 00:36:26,520
Glem livet hjemme.
490
00:36:26,520 --> 00:36:31,066
Dere er ikke husmødre eller mødre.
Dere er aspiranter.
491
00:36:32,234 --> 00:36:33,235
Kom igjen!
492
00:36:33,735 --> 00:36:36,196
Fort!
493
00:36:38,907 --> 00:36:40,909
Kom igjen!
494
00:36:40,909 --> 00:36:43,453
Kom igjen, Herrera! Styrke!
495
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Vent!
496
00:36:58,051 --> 00:36:59,052
Unnskyld.
497
00:37:05,642 --> 00:37:08,353
Aspirant María de la Torre.
498
00:37:10,105 --> 00:37:12,816
Kom fram, er du snill. Kom igjen!
499
00:37:13,734 --> 00:37:14,735
Her.
500
00:37:15,402 --> 00:37:16,612
Se på kollegene dine.
501
00:37:20,282 --> 00:37:22,492
Dere ville vanligvis gått til middag nå.
502
00:37:23,911 --> 00:37:27,331
Men siden aspirant María de la Torre
kom sent i morges...
503
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
...skylder dere meg 10 runder til.
504
00:37:31,168 --> 00:37:33,086
Opp med dere.
505
00:37:33,086 --> 00:37:34,630
La oss løpe! Kom igjen!
506
00:37:34,630 --> 00:37:36,840
Kom igjen! Løp!
507
00:37:36,840 --> 00:37:38,926
Skynd dere!
508
00:37:40,135 --> 00:37:43,347
Hvis du kommer sent igjen,
tørker jeg gulvet med sminken din.
509
00:37:49,144 --> 00:37:50,229
Kom igjen!
510
00:37:59,905 --> 00:38:02,699
Opp! Opp! Opp! Kom igjen!
511
00:38:22,344 --> 00:38:23,387
Professor.
512
00:38:23,387 --> 00:38:27,140
Det er kjent
at marihuana reduserer voldshyppigheten.
513
00:38:27,140 --> 00:38:28,725
Sier du det av erfaring?
514
00:38:32,437 --> 00:38:34,982
Sju tilfeller der maktbruk er tillatt.
515
00:38:34,982 --> 00:38:38,986
For å unngå alvorlig fare
og en fare som er alvorlig...
516
00:38:38,986 --> 00:38:43,740
Bekjempe motstand fra
de som motsetter seg politiets ordre.
517
00:38:43,740 --> 00:38:47,035
Beskytte personer
mot alvorlig og overhengende fare.
518
00:38:47,035 --> 00:38:48,203
Det er de sju.
519
00:38:51,373 --> 00:38:52,749
Herrera. Bra.
520
00:38:52,749 --> 00:38:53,834
Cruz. Alltid bra.
521
00:38:53,834 --> 00:38:57,921
De la Torre, jeg forventet mer av deg.
Camacho, du burde blitt hjemme.
522
00:38:59,381 --> 00:39:02,551
Kom igjen! Kom igjen! Kom igjen!
523
00:39:02,551 --> 00:39:04,052
Høyre, venstre, høyre.
524
00:39:04,803 --> 00:39:06,471
Hold linjen!
525
00:39:19,067 --> 00:39:20,360
Kom igjen! Kom igjen!
526
00:40:10,077 --> 00:40:13,455
Vi avbryter programmet med siste nytt.
527
00:40:13,455 --> 00:40:16,708
I går kveld led landet
enda et unødvendig tap.
528
00:40:16,708 --> 00:40:21,129
Liket av Nora Menéndez, den fryktede
Avklederen fra Tlalpans femte offer,
529
00:40:21,129 --> 00:40:27,219
ble funnet i bassenget ved universitetet
der hun arbeidet om kvelden.
530
00:40:27,219 --> 00:40:32,182
Den 21 år gamle Nora fra Cholula, Puebla
kom til Mexico by
531
00:40:32,182 --> 00:40:34,810
med en drøm om å bli veterinær.
532
00:40:34,810 --> 00:40:37,187
Nå er drømmen borte.
533
00:40:37,688 --> 00:40:41,191
Døtre, søstre og mødre blir brutalt drept
534
00:40:41,191 --> 00:40:44,403
av et monster som ikke vil stoppe
før noen gjør noe.
535
00:40:44,403 --> 00:40:46,321
Dette må stoppe.
536
00:40:46,321 --> 00:40:50,951
Byens befolkning spør politiet:
"Når skal morderen bak lås og slå?"
537
00:40:50,951 --> 00:40:56,456
Vi håper det skjer før enda en kvinne
bøter med livet.
538
00:40:56,957 --> 00:40:58,417
Femtisju?
539
00:41:00,460 --> 00:41:02,588
Og desimalen?
540
00:41:02,588 --> 00:41:03,672
Fem hundre og sytti.
541
00:41:06,466 --> 00:41:10,262
Hvem kommer her?
542
00:41:12,139 --> 00:41:13,765
Pappa.
543
00:41:15,767 --> 00:41:17,853
- Har dere savnet meg?
- Hvordan gikk det?
544
00:41:17,853 --> 00:41:19,062
- Bra.
- Barn...
545
00:41:19,062 --> 00:41:22,524
Kan dere gå opp på rommet?
Vi må snakke med faren deres.
546
00:41:23,692 --> 00:41:24,693
Ja.
547
00:41:26,403 --> 00:41:28,697
- Kan du komme hit litt?
- Ja.
548
00:41:28,697 --> 00:41:30,449
Sett deg, så tar vi en prat.
549
00:41:31,575 --> 00:41:32,784
Hvor er María?
550
00:41:40,584 --> 00:41:42,044
Ikke røm. Møt henne.
551
00:41:42,044 --> 00:41:44,671
- Olé!
- Kom igjen!
552
00:42:07,694 --> 00:42:08,779
Bryt deg fri!
553
00:42:08,779 --> 00:42:10,989
Kom igjen, María! Bryt deg fri!
554
00:42:10,989 --> 00:42:13,200
Du klarer det, María! Pokker heller!
555
00:42:13,200 --> 00:42:14,785
Kom deg løs! Se på meg!
556
00:42:14,785 --> 00:42:16,453
Kom deg løs. Se på meg!
557
00:42:25,712 --> 00:42:27,214
Dæven døtte.
558
00:42:39,226 --> 00:42:40,269
Gabina!
559
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
Hva faen gjør du her?
560
00:42:46,400 --> 00:42:47,651
Kan vi snakke sammen?
561
00:42:48,402 --> 00:42:49,444
- Snakke?
- Ja.
562
00:42:50,195 --> 00:42:51,488
Nei. Du blir med meg.
563
00:42:51,488 --> 00:42:52,906
Herrera.
564
00:42:52,906 --> 00:42:54,575
Du burde ikke være her.
565
00:42:54,575 --> 00:42:56,577
Gjør meg en tjeneste, Romandía.
566
00:42:57,244 --> 00:43:01,164
Ikke bland deg i det. Lillesøsteren min
er den som ikke burde være her.
567
00:43:02,374 --> 00:43:03,834
Hva tenkte du på?
568
00:43:03,834 --> 00:43:08,005
- Kan du ikke gjøre noe?
- Det blir verre hvis jeg blander meg inn.
569
00:43:08,005 --> 00:43:10,215
Det er snart uteksaminering, Gerardo.
570
00:43:10,215 --> 00:43:13,760
Faen heller, Gabina!
Du skjønner ikke poenget.
571
00:43:14,344 --> 00:43:18,932
Du løy for pappa. Vet du
hva han gjør når han får vite dette?
572
00:43:20,517 --> 00:43:22,686
Forklar ham det. Han hører på deg.
573
00:43:23,979 --> 00:43:25,105
Ikke tale om. Kom nå.
574
00:43:30,194 --> 00:43:31,320
Jeg blir.
575
00:43:34,823 --> 00:43:36,825
Tenk nøye over hva du gjør, Gaba.
576
00:43:43,874 --> 00:43:45,334
Jeg blir.
577
00:43:47,920 --> 00:43:49,546
Du forteller ham det.
578
00:43:50,672 --> 00:43:51,840
Jeg gjør det ikke.
579
00:43:53,842 --> 00:43:55,135
Nå er du alene, Gaba.
580
00:43:59,056 --> 00:44:00,182
Aspiranter.
581
00:44:01,183 --> 00:44:02,226
Unna vei.
582
00:44:29,795 --> 00:44:31,922
Han har ikke prøvd å snakke med meg.
583
00:44:31,922 --> 00:44:35,342
Hva ventet du?
Han kom hjem, og du var ikke der.
584
00:44:36,176 --> 00:44:40,305
Ikke vær på hans side, mamma.
Du gjør alltid dette.
585
00:44:40,305 --> 00:44:42,516
Det er han som må ordne opp.
586
00:44:42,516 --> 00:44:46,353
- Jeg ville ikke regnet med det.
- Sa han noe?
587
00:44:46,353 --> 00:44:49,982
Nei. Jeg er redd for at når du er ferdig
med dette nykk...
588
00:44:49,982 --> 00:44:52,609
Nykket? Var det det han kalte det?
589
00:44:54,278 --> 00:44:56,280
Hva annet er det?
590
00:45:12,045 --> 00:45:14,214
Aspiranter. Sett dere.
591
00:45:15,132 --> 00:45:19,261
Jeg ønsker velkommen
til siste del av treningen.
592
00:45:19,928 --> 00:45:24,808
Vi skal på et militærfly
i en hastighet på 200 kilometer i timen.
593
00:45:25,517 --> 00:45:30,105
Når vi kommer til 10 000 fot,
skal dere hoppe.
594
00:45:30,105 --> 00:45:34,401
Dere vil nå en omtrentlig fallhastighet
på mellom 200 og 430 kilometer i timen.
595
00:45:34,401 --> 00:45:35,485
Ikke vær redd.
596
00:45:36,445 --> 00:45:39,198
Det er 100 ganger mer sannsynlig
å bli kvalt av mat
597
00:45:39,198 --> 00:45:40,949
enn å dø i et fallskjermhopp.
598
00:45:43,243 --> 00:45:48,540
Dere trenger ikke å gjøre stort
mer for å bestå. Det er bare en bagatell.
599
00:45:49,750 --> 00:45:51,919
Hør etter!
600
00:45:51,919 --> 00:45:56,507
Å være politi betyr
at når du tar på deg uniformen,
601
00:45:56,507 --> 00:45:58,800
legger du livet i skjebnens hender.
602
00:46:01,053 --> 00:46:02,596
Første rekke.
603
00:46:02,596 --> 00:46:04,139
Kom dere opp!
604
00:46:05,182 --> 00:46:06,433
Hekt dere på linen.
605
00:46:07,226 --> 00:46:08,519
Nå!
606
00:46:12,105 --> 00:46:13,106
Kom igjen!
607
00:46:13,941 --> 00:46:15,984
Posisjon! Hopp!
608
00:46:15,984 --> 00:46:17,277
Kom igjen!
609
00:46:25,619 --> 00:46:26,620
Andre rekke!
610
00:46:27,579 --> 00:46:28,830
Kom dere opp!
611
00:46:29,623 --> 00:46:31,750
Hekt dere på linen!
612
00:46:33,669 --> 00:46:34,920
Kom igjen!
613
00:46:37,631 --> 00:46:38,882
Hopp!
614
00:46:40,551 --> 00:46:42,344
Kom igjen, hopp!
615
00:46:44,471 --> 00:46:45,722
Kom igjen!
616
00:46:54,398 --> 00:46:56,692
De la Torre. Hopp!
617
00:46:57,693 --> 00:46:58,735
Nei!
618
00:47:00,904 --> 00:47:01,947
Hva mener du?
619
00:47:02,823 --> 00:47:04,533
Jeg sa hopp!
620
00:47:04,533 --> 00:47:05,951
Nei!
621
00:47:09,204 --> 00:47:10,747
- Kom igjen... gå!
- Nei.
622
00:47:11,373 --> 00:47:13,208
- Nei. Nei.
- Kom igjen.
623
00:47:14,960 --> 00:47:17,504
Kom igjen!
624
00:47:17,504 --> 00:47:20,424
- Hopp!
- Jeg kan ikke.
625
00:47:21,884 --> 00:47:23,135
Hvorfor ikke?
626
00:47:24,136 --> 00:47:25,387
Fordi jeg er mor.
627
00:47:25,387 --> 00:47:27,890
- Du er aspirant, ikke mor!
- Nei! Jeg er mor!
628
00:47:28,599 --> 00:47:31,518
- Hopper du ikke, består du ikke.
- Jeg bryr meg ikke!
629
00:47:31,518 --> 00:47:33,687
Så hvorfor gikk du på flyet?
630
00:47:33,687 --> 00:47:36,565
- Jeg vet ikke!
- Jo, det gjør du! Hvorfor?
631
00:47:36,565 --> 00:47:37,858
Hvorfor?
632
00:47:42,404 --> 00:47:44,948
Fordi dette ikke er et nykke!
633
00:47:46,533 --> 00:47:48,702
Så bevis det, for faen!
634
00:47:53,373 --> 00:47:57,085
Fint. Greit. Fint.
635
00:49:42,941 --> 00:49:44,985
Dere overrasket meg virkelig.
636
00:49:46,153 --> 00:49:51,366
Som dere vet,
tar programmet inn bare 16 aspiranter.
637
00:49:52,409 --> 00:49:57,080
Så hvis dere er her,
betyr det at dere har klart det.
638
00:50:00,000 --> 00:50:01,460
Gratulerer.
639
00:50:03,545 --> 00:50:04,838
Bra, mine krigere!
640
00:50:11,428 --> 00:50:12,429
María.
641
00:50:14,932 --> 00:50:16,308
Meld deg i messa.
642
00:50:30,656 --> 00:50:32,199
Du er vakker.
643
00:50:37,287 --> 00:50:42,668
Jeg skulle ha kommet før, ikke sant?
Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke gjorde det.
644
00:50:45,087 --> 00:50:47,297
Jeg har tenkt på så mye i denne tiden.
645
00:50:49,508 --> 00:50:51,218
Jeg innså at jeg ikke vil miste deg.
646
00:50:52,719 --> 00:50:54,388
Jeg snakket med Miguel.
647
00:50:56,390 --> 00:51:00,143
Og jeg ba ham
ta ansvaret for Acapulco- prosjektet.
648
00:51:02,980 --> 00:51:04,231
Ingen flere reiser.
649
00:51:06,024 --> 00:51:07,067
Jeg vil...
650
00:51:07,651 --> 00:51:08,902
Jeg vil være hos deg.
651
00:51:13,615 --> 00:51:15,158
Og jeg vil takke deg.
652
00:51:16,410 --> 00:51:21,874
For ved å gjøre alt dette
hjalp du meg til å se ting klarere.
653
00:51:24,543 --> 00:51:27,963
Jeg elsker deg. Jeg elsker deg så høyt.
654
00:51:38,724 --> 00:51:41,810
La oss dra hjem. Jeg henter tingene dine.
655
00:51:43,520 --> 00:51:44,605
Kom igjen!
656
00:51:46,148 --> 00:51:47,274
Hva er galt?
657
00:51:49,484 --> 00:51:52,029
Jeg ville ikke bare bli detektiv
da jeg var ung.
658
00:51:54,573 --> 00:51:56,074
Jeg var besatt.
659
00:51:57,576 --> 00:51:59,870
Jeg slukte hver bok jeg kunne få tak i.
660
00:52:00,996 --> 00:52:03,957
Favorittene var de om detektiv Murrieta.
661
00:52:06,668 --> 00:52:09,588
På omslagene
tegnet jeg et skjørt og langt hår.
662
00:52:11,840 --> 00:52:13,342
Detektiv María.
663
00:52:15,427 --> 00:52:18,305
Jeg la det fra meg
for å tilbringe livet med deg.
664
00:52:20,849 --> 00:52:23,435
- Og likevel kjedet du deg.
- Nei.
665
00:52:24,520 --> 00:52:27,189
- Nei, jeg kjedet meg ikke.
- Det er ikke din feil.
666
00:52:27,689 --> 00:52:34,446
Jeg var også lei. Av meg selv.
Jeg tror jeg ikke er det lenger.
667
00:52:35,656 --> 00:52:40,202
Jeg vil uteksamineres.
Jeg vil bli politikvinne.
668
00:52:41,370 --> 00:52:42,412
Hva med familien vår?
669
00:52:46,375 --> 00:52:47,960
Jeg kan være begge deler.
670
00:52:55,676 --> 00:52:58,387
Valentina Camacho Morales.
671
00:53:11,316 --> 00:53:13,610
María Camacho de la Torre.
672
00:53:20,367 --> 00:53:25,831
- Ser du det? Politikvinner.
- Du får ikke betalt for å se på TV.
673
00:53:27,416 --> 00:53:29,209
Ja vel, kommandant.
674
00:53:32,045 --> 00:53:36,925
Og til slutt
vil jeg invitere landets førstedame opp.
675
00:53:36,925 --> 00:53:39,511
María Esther Zuno.
676
00:53:46,268 --> 00:53:47,436
Tusen takk, Emilio.
677
00:53:48,729 --> 00:53:51,523
I dag skaper vi historie.
678
00:53:51,523 --> 00:53:54,443
DON SOLARES KAFÉ
FROKOST
679
00:53:54,443 --> 00:53:55,694
Kan du vente på meg?
680
00:53:55,694 --> 00:53:59,156
Nei, jeg er sen alt,
og du sier at jeg alltid skal være presis.
681
00:54:03,452 --> 00:54:07,789
Om du bare fortalte hva du er sen til.
Denne byen er veldig farlig.
682
00:54:10,125 --> 00:54:11,210
Paola.
683
00:54:11,877 --> 00:54:15,088
Kvinner, dette må dere vite.
684
00:54:16,590 --> 00:54:21,053
Å holde byen trygg er farlig arbeid.
685
00:54:21,553 --> 00:54:25,224
Det vil være de som ønsker å stoppe oss.
686
00:54:25,891 --> 00:54:27,351
Skade oss.
687
00:54:27,351 --> 00:54:33,315
Men jeg er sikker på at kvinnene
som har fått politiskiltene sine i dag,
688
00:54:34,233 --> 00:54:37,277
er de beste vi har i byen.
689
00:54:47,788 --> 00:54:52,125
Og til de
som ikke vil ha oss her, sier jeg:
690
00:54:52,876 --> 00:54:57,881
"Det er på tide å innse det.
Det er nye tider."
691
00:55:05,222 --> 00:55:09,518
Velkommen til Mexico bys politikorps.
692
00:55:14,189 --> 00:55:17,442
TIL MINNE OM
LYNN FAINCHTEIN
693
00:56:19,838 --> 00:56:21,215
I neste episode...
694
00:56:21,215 --> 00:56:25,677
Der ute representerer dere
byens politistyrke.
695
00:56:25,677 --> 00:56:27,971
Alltid smil. La meg se.
696
00:56:28,639 --> 00:56:32,017
- Jeg vil melde en person savnet.
- Men du så henne jo i går?
697
00:56:32,017 --> 00:56:34,770
Vi fant et lik i parken i ettermiddag.
698
00:56:35,270 --> 00:56:37,856
Du kan ikke avhøre noen.
Du er ikke etterforsker.
699
00:57:28,490 --> 00:57:30,492
Tekst: Evy Hvidsten