1 00:00:12,763 --> 00:00:15,474 INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 2 00:00:23,565 --> 00:00:27,444 Jeg vil ikke ha blomstene, flasken eller sjalet. 3 00:00:41,124 --> 00:00:44,545 - Du ber om det. - Om hva? 4 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 Om å få sparken. Hva annet? 5 00:00:47,923 --> 00:00:50,425 Du skulle sett ansiktet hans da dama slo ham. 6 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 Slutt med det tullet. 7 00:00:53,053 --> 00:00:55,931 Det er ikke tull, doña Rosario. Det er skuespill. 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,353 Ser jeg ut som en skuespiller? 9 00:01:02,020 --> 00:01:03,480 Dra i stoffet. 10 00:01:03,480 --> 00:01:04,815 Dra hardt. 11 00:01:04,815 --> 00:01:06,942 Ellers får du kjeft av don Félix. 12 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 Symaskinene er verd mer enn livet ditt. 13 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Se på meg. Se på meg! 14 00:01:26,003 --> 00:01:27,212 Se på meg! 15 00:01:29,590 --> 00:01:31,508 Gjør jeg deg nervøs, kjære? 16 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 Det var meg. 17 00:01:37,097 --> 00:01:38,265 Greit. 18 00:01:41,059 --> 00:01:44,062 Fem timer overtid uten lønn. Forstått? 19 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Ja, señor. 20 00:02:48,001 --> 00:02:52,005 MEXICO BY, 1971 21 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 God aften. 22 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Hallo? 23 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 Renhold. 24 00:04:05,412 --> 00:04:07,873 Avklederen fra Tlalpan har slått til igjen. 25 00:04:07,873 --> 00:04:12,085 Hans siste offer er 24 år gamle Lucía Martínez. 26 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Hun er det fjerde offeret. 27 00:04:14,004 --> 00:04:17,548 Kvinner over hele byen er redde for å forlate hjemmet, 28 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 og krever at politiet finner drapsmannen. 29 00:04:20,469 --> 00:04:23,263 Hvorfor kaller de ham Avklederen? 30 00:04:23,263 --> 00:04:26,433 Han tar av ofrenes klær etter at han har drept dem. 31 00:04:26,433 --> 00:04:28,602 Ikke skrem broren din. 32 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 Jeg var ikke redd. 33 00:04:30,604 --> 00:04:31,688 Kom igjen. 34 00:04:32,856 --> 00:04:34,024 Han kommer ned. 35 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 En, to og... 36 00:04:46,995 --> 00:04:48,497 Tre! 37 00:04:48,497 --> 00:04:52,709 Tre døde søstre! Og de gjorde ingenting! 38 00:04:53,502 --> 00:04:54,837 En til i går kveld! 39 00:04:55,879 --> 00:04:59,466 Hvor mange flere må dø før det betyr noe? 40 00:04:59,466 --> 00:05:02,135 Går du ikke, må du tilbringe natten i fengsel. 41 00:05:02,719 --> 00:05:04,346 Faen. 42 00:05:04,346 --> 00:05:06,890 Vi har levd i fengsel siden vi ble født. 43 00:05:06,890 --> 00:05:08,100 Klar? 44 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Gå! 45 00:05:18,652 --> 00:05:19,862 VITENSKAPENS HISTORIE 46 00:05:19,862 --> 00:05:21,196 BIBELEN 47 00:05:25,617 --> 00:05:28,871 Forente kvinner nedkjempes ei! 48 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 AVKLEDEREN 49 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 Bra, Krølle. 50 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Lillesøsteren din slo deg. 51 00:06:05,532 --> 00:06:07,910 Godt jobba. 52 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 Ja. Veldig dyktig. Ta den. 53 00:06:12,164 --> 00:06:15,042 Hva er dette bråket? La oss komme i gang. 54 00:06:15,042 --> 00:06:16,335 Ja, sjef. 55 00:06:19,379 --> 00:06:21,798 - Hjelp moren din, vennen min. - Jeg kommer. 56 00:06:22,549 --> 00:06:24,510 Godt jobba, Krølle. 57 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 Lillesøster! 58 00:06:30,140 --> 00:06:31,141 Gabina. 59 00:06:31,141 --> 00:06:32,726 - Hjelp meg. - Jeg kommer. 60 00:06:36,688 --> 00:06:40,859 Ikke prøv engang. Komfyren ble overopphetet igjen. 61 00:06:40,859 --> 00:06:42,653 Vi må ringe fyren. 62 00:06:42,653 --> 00:06:45,155 Vi trenger en ny komfyr. 63 00:06:45,155 --> 00:06:47,491 Vi har ikke penger til en ny. 64 00:06:48,325 --> 00:06:53,288 Du har hatt samme jobb i tre år, og du får ikke lønnspålegg. 65 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 Hvorfor ber du ikke om det? 66 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Bravo! 67 00:06:59,670 --> 00:07:01,880 - Takk. - Gratulerer med dagen. 68 00:07:03,340 --> 00:07:04,550 Jeg må gå. 69 00:07:04,550 --> 00:07:06,426 - Går du? - Ja. Jeg skal i et møte. 70 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 Med en gang. 71 00:07:07,511 --> 00:07:11,265 Har du sett mansjettknappene mine? De gylne. 72 00:07:11,265 --> 00:07:14,685 Du glemte dem på kontoret i forrige uke. Men kan du ikke bli? 73 00:07:14,685 --> 00:07:18,272 Jeg skal i et møte nå. Vi ses til middag. 74 00:07:18,272 --> 00:07:21,817 Jeg må til Acapulco. Bare for noen dager. 75 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 - Hva? Igjen? - Jeg har ikke noe valg. 76 00:07:24,695 --> 00:07:28,365 Kunden trenger meg der, og jeg er arkitekten. 77 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 - Ha det. - Gratulerer med dagen. 78 00:07:38,375 --> 00:07:39,585 Hvem har lyst på kake? 79 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 Bestefaren din, måtte han hvile i fred, 80 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 sa at det er bedre å jobbe for mye enn å være arbeidsledig. 81 00:07:48,677 --> 00:07:51,930 Han døde ved skrivebordet av hjerteinfarkt da han var 41. 82 00:07:51,930 --> 00:07:54,558 Han var en god forsørger. 83 00:07:56,018 --> 00:07:59,479 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Han kommer sent hjem nesten hver kveld. 84 00:07:59,479 --> 00:08:03,108 Og med hotellet i Acapulco ser vi ham ikke engang i helgene. 85 00:08:04,234 --> 00:08:05,319 Jeg savner ham. 86 00:08:05,319 --> 00:08:09,239 Ikke spill offer. Det er ikke attraktivt. 87 00:08:09,239 --> 00:08:10,532 Kaffen er kald. 88 00:08:13,994 --> 00:08:19,791 Jeg spiller ikke. Jeg vil bare ha ham her oftere. 89 00:08:19,791 --> 00:08:25,130 Han arbeider hardt fordi han elsker deg. Du er hjemme med barna hver dag. 90 00:08:25,130 --> 00:08:28,133 Og han sitter på kontoret hele dagen. 91 00:08:28,133 --> 00:08:29,885 På bursdagen sin også. 92 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 Kan du være sammen med barna når de kommer hjem? 93 00:08:40,187 --> 00:08:41,313 Ja visst. 94 00:08:47,528 --> 00:08:48,946 Jeg må be om pålegg. 95 00:08:48,946 --> 00:08:52,908 - Tilbake med Paco Pacorro... - Det er ingen lønnspålegg her. 96 00:08:52,908 --> 00:08:54,952 Den sprøeste av dem alle. 97 00:08:54,952 --> 00:08:59,998 Og vi er tilbake hos deg, damen, og vi har en overraskelse. 98 00:09:00,582 --> 00:09:04,670 Vi har en spesiell gjest. I dag har vi med don Emilio Escobedo. 99 00:09:04,670 --> 00:09:10,342 Don Emilio er blitt valgt av republikkens president 100 00:09:10,342 --> 00:09:14,471 til å bli politisjef i Mexico by. Gi ham en applaus. 101 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Faen ta politiet! 102 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 Han kom nettopp. 103 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 Unnskyld? 104 00:09:19,726 --> 00:09:27,067 Ja, faen ta politiet. Jeg lytter til dere. Ikke tro at vi ikke gjør det. 105 00:09:27,651 --> 00:09:30,153 Vi fortjener raseriet deres. 106 00:09:30,153 --> 00:09:36,827 Men det er ikke 1968 lenger. Det er 1971. Et nytt tiår. 107 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 Et nytt presidentskap, et nytt politikorps. 108 00:09:40,372 --> 00:09:45,544 Og dette er ikke bare prat. Jeg skal bevise det. 109 00:09:45,544 --> 00:09:48,630 Jeg er her for å fortelle at vi må tenke på framtiden. 110 00:09:48,630 --> 00:09:53,468 Vi må bestemme hva vi vil være. Et fordomsfritt politi. 111 00:09:53,468 --> 00:09:55,512 Et mer inkluderende politi. 112 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 Ja, men hvordan? 113 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 Hvordan oppnår man et mer inkluderende politi? 114 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 Vi skal åpne dørene, 115 00:10:03,979 --> 00:10:09,902 så alle kvinner som vil det, kan bli med i Mexico bys politikorps. 116 00:10:10,652 --> 00:10:15,240 Der hører dere det, mine damer og herrer. Politikvinner. 117 00:10:15,741 --> 00:10:20,495 Men det er sikkert mange kvinner som ser på nå 118 00:10:20,495 --> 00:10:25,125 og lurer på: "Hvorfor? Hvorfor nå?" 119 00:10:25,125 --> 00:10:29,588 Fordi en drapsmann terroriserer Mexico by, herr president. 120 00:10:30,631 --> 00:10:33,425 Hva i helvete har det med politikvinner å gjøre? 121 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 Det har fått medias oppmerksomhet. 122 00:10:38,013 --> 00:10:41,016 Hver artikkel om dette betyr en artikkel mindre om deg. 123 00:10:41,892 --> 00:10:46,897 Vi har ikke tatt et veldig viktig steg siden kvinner fikk stemmerett. 124 00:10:46,897 --> 00:10:48,190 Og i dag... 125 00:10:48,899 --> 00:10:50,609 I dag skal vi ta det steget. 126 00:10:51,777 --> 00:10:54,071 Der har vi det! 127 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 La oss gi dem noe annet å snakke om. 128 00:10:56,907 --> 00:10:58,158 Jeg liker det ikke. 129 00:10:58,158 --> 00:10:59,618 Som... 130 00:11:00,160 --> 00:11:01,578 Kvinner. 131 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 Kvinner som blir helter? 132 00:11:05,791 --> 00:11:07,668 Og ikke ofre? 133 00:11:07,668 --> 00:11:10,504 Vi må ta tilbake overskriftene fra Avklederen. 134 00:11:11,296 --> 00:11:12,965 Noe som hjelper presidentskapet. 135 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 I mellomtiden tilbyr vi verdighet til kvinner som lever i frykt, 136 00:11:18,053 --> 00:11:20,138 noe som hjelper landet. 137 00:11:20,931 --> 00:11:22,432 Jeg liker det. 138 00:11:22,432 --> 00:11:24,852 Jeg må spørre. Beklager, jeg må si det. 139 00:11:26,395 --> 00:11:31,567 Avklederen er på frifot, så er du ikke redd for å sette flere kvinner i fare 140 00:11:31,567 --> 00:11:33,986 selv om de bærer et skilt? 141 00:11:33,986 --> 00:11:35,487 Du skal si følgende: 142 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 Nei. 143 00:11:38,949 --> 00:11:42,494 Vi gir dem nok ressurser 144 00:11:43,203 --> 00:11:47,082 til å beskytte seg selv mens de utøver en verdifull samfunnstjeneste. 145 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Kvinner med våpen? 146 00:11:48,834 --> 00:11:51,086 Håper ikke kona di hører om dette. 147 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 Vi har ikke mer tid igjen. Nå... 148 00:11:55,549 --> 00:11:59,553 - Tror du det er bedre lønn enn her? - Ja, sikkert. 149 00:11:59,553 --> 00:12:02,431 Se på all annonseringen. 150 00:12:02,431 --> 00:12:07,811 Vi har ikke mer tid. Men dame, pike, frøken der hjemme, 151 00:12:07,811 --> 00:12:11,773 politisjef Escobedos spørsmål henger i luften. Er du klar for forandring? 152 00:12:11,773 --> 00:12:17,112 Er du klar til å slippe løs politikvinnen i deg? 153 00:12:21,116 --> 00:12:22,159 Kjære? 154 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 Gratulerer med... 155 00:12:29,499 --> 00:12:32,920 Hva er det som skjer, Salva? Hva trenger du? Det med badet? 156 00:12:32,920 --> 00:12:36,715 Skal det være her eller der? 157 00:12:36,715 --> 00:12:40,302 For badet... Du må sjekke om det er et bad oppe også, 158 00:12:40,302 --> 00:12:43,931 om du har plass og om det er vinduer... 159 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 Hallo? 160 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 Hallo. Så fint å høre den søte stemmen. 161 00:12:55,192 --> 00:12:59,363 Det skulle jeg gjerne, men jeg kan ikke. Hun er ikke dum. Hun blir mistenksom. 162 00:13:01,073 --> 00:13:05,410 Om noen dager har vi hele stranden til å gjøre alt vi vil. 163 00:13:06,537 --> 00:13:07,621 Jeg også. 164 00:13:08,455 --> 00:13:09,790 Jeg må legge på nå. 165 00:13:11,667 --> 00:13:15,170 Kopiene til det nye hotellet. Vil du sjekke dem nå? 166 00:13:15,170 --> 00:13:18,340 Ja visst. Be Marco komme inn. 167 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 Vi har mye arbeid å gjøre. Minst to eller tre timer. 168 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 Dere blir visst besteforeldre om ni uker. 169 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 - Ni uker? - Ja. 170 00:13:27,766 --> 00:13:29,393 Pappa. 171 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 Hva er det, vennen min? 172 00:13:31,812 --> 00:13:34,064 Politisjefen sa at kvinner kan bli... 173 00:13:34,064 --> 00:13:35,274 Nei. 174 00:13:35,274 --> 00:13:36,775 - Men, pappa... - Nei. 175 00:13:36,775 --> 00:13:37,860 - La meg fullf... - Nei. 176 00:13:37,860 --> 00:13:40,904 Gabina. Pappa sa nei. Slutt. 177 00:13:40,904 --> 00:13:45,576 - Hun ville blitt en god betjent. - Du har ingenting du skulle sagt. 178 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 Visste du at han nettopp drepte enda en jente på din alder? 179 00:13:52,624 --> 00:13:55,085 Jeg kan forsvare folk som henne. 180 00:13:55,085 --> 00:13:58,547 - Helt siden jeg var liten... - Eller ende som en av dem. 181 00:13:58,547 --> 00:14:01,758 Hvorfor kan alle andre enn meg bli politi? 182 00:14:01,758 --> 00:14:06,054 Fordi vi trenger deg her hos moren din. Ikke der ute! 183 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 Vil du ha litt til? 184 00:14:14,646 --> 00:14:15,772 Nok. 185 00:14:50,349 --> 00:14:52,935 Kua. Er det ei ku? 186 00:14:54,436 --> 00:14:57,439 Pang, pang. Han skjønte ikke engang at den falt. 187 00:14:58,106 --> 00:15:00,317 Vi sa åtte, kjære. Hva er i veien? 188 00:15:00,317 --> 00:15:03,779 Jeg trodde vi aldri skulle lyve for hverandre, din jævel. 189 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Sett i gang. 190 00:15:05,489 --> 00:15:09,660 Her er jeg. Vær den mannen du sier at du er og fortell hvem hun er. 191 00:15:09,660 --> 00:15:13,163 Og hvorfor det ludderet er viktigere enn familien din! 192 00:15:15,749 --> 00:15:17,501 Hva er det, elskede? 193 00:15:19,294 --> 00:15:22,548 Jeg var hos moren min. God aften, mine venner. 194 00:15:22,548 --> 00:15:23,882 - Hei, María. - Og Valentina? 195 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 Hvor er Valentina? 196 00:15:25,217 --> 00:15:28,178 Valentina? Trodde du virkelig hun ville komme? 197 00:15:29,638 --> 00:15:30,556 La oss bestille. 198 00:15:30,556 --> 00:15:33,350 - Ja. - Jeg er sulten. Det er bursdagen min. 199 00:15:33,350 --> 00:15:35,519 Jeg anbefaler løksuppen. 200 00:15:35,519 --> 00:15:37,521 - Det skal jeg bestille. - Ja? 201 00:15:38,355 --> 00:15:39,356 Vin, takk. 202 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 Ja takk. 203 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 Den lille frosken ser på den store... 204 00:15:42,734 --> 00:15:44,319 Skål! 205 00:15:44,319 --> 00:15:47,990 Øyekontakt. Øyekontakt. 206 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Jeg har et spørsmål. 207 00:15:51,410 --> 00:15:55,873 Ville de kvinnene klart å stoppe en tyv? Eller en morder som Avklederen? 208 00:15:55,873 --> 00:15:57,040 Så klart ikke. 209 00:15:57,040 --> 00:15:58,959 Selv om de er politikvinner... 210 00:15:58,959 --> 00:16:01,420 Jeg vil ikke være sjåvinistisk, for det er jeg ikke. 211 00:16:01,420 --> 00:16:03,547 Jeg er for alt det. Ikke sant? 212 00:16:03,547 --> 00:16:07,885 Det er en biologisk sak. Annen muskelmasse, styrke. 213 00:16:07,885 --> 00:16:09,469 Det er åpenbart. 214 00:16:09,469 --> 00:16:11,180 Vi er ikke like. 215 00:16:11,180 --> 00:16:14,099 Hva slags kvinne ville forlatt familien for å være i gatene? 216 00:16:14,099 --> 00:16:15,267 Det er jeg enig i. 217 00:16:15,267 --> 00:16:17,519 Som om det ikke er nok kvinner i gatene. 218 00:16:18,020 --> 00:16:19,188 Hvordan vet du det? 219 00:16:19,188 --> 00:16:23,358 Horestrøket er på veien til jobben. Min kones skitne fantasi. 220 00:16:23,358 --> 00:16:26,695 Det krever mot å være politikvinne. 221 00:16:26,695 --> 00:16:28,488 - Ja. - Ikke sant? 222 00:16:28,488 --> 00:16:31,909 - Sikkert. - Her er noe dere neppe visste. 223 00:16:31,909 --> 00:16:36,288 Da María var liten, ville hun bli etterforsker. 224 00:16:36,288 --> 00:16:39,374 Faren din fortalte det. Hun leste detektivromaner hele tiden. 225 00:16:39,374 --> 00:16:41,502 Det er lenge siden. 226 00:16:41,502 --> 00:16:44,421 - Jeg ville bli veterinær. - Brannmann. 227 00:16:44,421 --> 00:16:46,298 Jeg ønsket alltid å bli mor. 228 00:16:47,132 --> 00:16:51,762 Meg? Fangio. Formel 1. 229 00:16:52,930 --> 00:16:55,349 Det forklarer hvordan du kjører. 230 00:16:56,517 --> 00:17:00,229 Hun ble jo ikke detektiv. Men hun leser fortsatt detektivromaner. 231 00:17:00,229 --> 00:17:02,397 Hun leser en ny roman hver uke. 232 00:17:02,397 --> 00:17:05,776 Kan du forestille deg María som politi? 233 00:17:05,776 --> 00:17:06,859 Nei. 234 00:17:06,859 --> 00:17:08,987 Kan du forestille deg at du var veterinær? 235 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 Nei! 236 00:17:12,241 --> 00:17:16,203 Jeg ville ha overgitt meg, bare for å bli satt i håndjern av deg. 237 00:17:23,669 --> 00:17:24,711 Skål. 238 00:17:24,711 --> 00:17:27,464 Jeg får deg ut når du lover at du ikke ringer meg mer. 239 00:17:28,048 --> 00:17:29,633 Hva? Hvorfor det? 240 00:17:29,633 --> 00:17:32,886 Vi slo opp for et år siden. Du ringer meg bare når du er i trøbbel. 241 00:17:32,886 --> 00:17:36,056 - Det er ikke bare når jeg er i trøbbel. - Jo, og det vet du. 242 00:17:36,056 --> 00:17:37,724 - Du gjør det. - Ingen tvang deg hit. 243 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 Se hvor du er. 244 00:17:40,310 --> 00:17:42,020 Jeg kjemper i det minste. 245 00:17:42,020 --> 00:17:43,105 - Jeg også. - Nei. 246 00:17:43,105 --> 00:17:45,983 Jo. Skrivemaskinen er mitt sverd. 247 00:17:48,402 --> 00:17:51,196 Jeg mener det. Ikke le. 248 00:17:51,196 --> 00:17:56,285 Det er over mellom oss. Jeg er sammen med en annen. 249 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 - Skrivemaskinen er ditt sverd? - Faen heller. 250 00:17:58,871 --> 00:18:02,332 - Jeg visste at du ville gjøre narr. - Jeg kan forstå "pistol". 251 00:18:02,332 --> 00:18:06,044 - Men "sverd"? - Hvorfor fokuserer du på det? 252 00:18:06,044 --> 00:18:08,505 - Jeg er forelsket. - Jeg hørte det. 253 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 I en som... 254 00:18:09,590 --> 00:18:13,135 Hvis du er så forelsket i noen, 255 00:18:13,135 --> 00:18:15,971 og du ikke forveksler lidenskap med sinne, 256 00:18:15,971 --> 00:18:20,726 hvorfor er du her for å få meg ut av fengsel? Lucas? 257 00:18:21,768 --> 00:18:22,895 Du har rett. 258 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Takk. 259 00:18:34,031 --> 00:18:36,366 Hei, søs. 260 00:18:36,366 --> 00:18:38,452 - Her. - La riket ditt komme. La oss se. 261 00:18:38,452 --> 00:18:40,162 Grønn og svart mole- saus 262 00:18:40,871 --> 00:18:42,706 Takk. 263 00:18:42,706 --> 00:18:43,832 Bare hyggelig. 264 00:18:43,832 --> 00:18:46,585 Jeg trenger obduksjonsrapportene. 265 00:18:54,384 --> 00:18:56,762 OFFER NR. 2 OFFER NR. 3 266 00:19:02,309 --> 00:19:03,519 Bare legg det der. Gå. 267 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Det må være en måte å overbevise ham på. 268 00:19:12,986 --> 00:19:18,200 - Det er faren min du snakker om. - Men du vet at jeg kan klare det. 269 00:19:18,200 --> 00:19:23,747 Det er ikke problemet. Det vet du. Tror du jeg hadde noe valg? 270 00:19:23,747 --> 00:19:24,873 Det er urettferdig. 271 00:19:26,625 --> 00:19:27,793 Hør her, Krølle. 272 00:19:29,253 --> 00:19:31,255 Hadde faren min sett hva du kan... 273 00:19:32,005 --> 00:19:35,926 Hvis han bare kunne sett deg i uniformen, hvem vet? 274 00:19:37,052 --> 00:19:38,470 Men det skjer ikke. 275 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 Glem det, Krølle. 276 00:19:51,692 --> 00:19:55,737 - Du var litt underlig under middagen. - Jeg har hatt en vanskelig dag. 277 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Jaså? 278 00:20:00,701 --> 00:20:02,119 Vanskelig. Hvordan? 279 00:20:14,339 --> 00:20:15,507 Vanskelig fordi... 280 00:20:16,425 --> 00:20:17,634 Mamma, kan vi komme inn? 281 00:20:17,634 --> 00:20:19,803 - Nei. - Jo, kom inn. 282 00:20:19,803 --> 00:20:22,306 - Vel... - Kileangrep! 283 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 Hva skjer? 284 00:20:24,266 --> 00:20:26,310 Kan du lese en fortelling for oss? 285 00:20:26,310 --> 00:20:29,438 Bare en? Eller 14. 286 00:20:29,438 --> 00:20:32,441 - Jeg velger fortelling. - Du valgte i forrige uke. 287 00:20:32,441 --> 00:20:34,526 - Kom igjen! - Det er min tur! 288 00:20:43,827 --> 00:20:47,956 - Hvordan vanskelig? - Det er ingenting. Bli med barna. 289 00:20:56,048 --> 00:20:57,257 Hallo? 290 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Søsteren din. 291 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 Tusen takk. 292 00:21:16,401 --> 00:21:21,990 - Det var bursdagen hans. Visste du det? - Han hadde nok en fin dag uten meg. 293 00:21:21,990 --> 00:21:26,328 Kausjonen er betalt med hans penger. Du burde være takknemlig. 294 00:21:26,328 --> 00:21:29,957 Det er jeg, og jeg har en plan for å betale tilbake. 295 00:21:29,957 --> 00:21:32,417 Skulle fortalt mer, men du vil neppe høre det. 296 00:21:32,417 --> 00:21:35,796 Og du må nok tilbake til boblen din, så... 297 00:21:36,880 --> 00:21:42,678 Hvis du ikke har noen planer, så kunne jeg trengt en drink eller noe. 298 00:21:42,678 --> 00:21:46,056 Noe? Som... alkohol? 299 00:21:46,849 --> 00:21:48,267 Ja, kanskje. 300 00:21:48,267 --> 00:21:50,394 Etter deg, señora. 301 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Takk. 302 00:22:07,911 --> 00:22:09,329 Hva har skjedd? 303 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 Ingenting. Vi har ikke snakket sammen på lenge. 304 00:22:14,334 --> 00:22:16,128 Fortell meg om denne planen. 305 00:22:18,172 --> 00:22:21,508 - Jeg skal bli en politikvinne. - Selvfølgelig ikke. 306 00:22:21,508 --> 00:22:24,511 - Selvfølgelig skal jeg det. - Selvfølgelig ikke. 307 00:22:25,929 --> 00:22:27,598 Du hater politiet. Hva er dette? 308 00:22:27,598 --> 00:22:30,350 Alle hater politiet, men dette er annerledes. 309 00:22:30,350 --> 00:22:31,435 Hvordan da? 310 00:22:31,435 --> 00:22:34,229 Annerledes fordi protestene virket, María. 311 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 Dørene er åpne så vi kan være på kampens side. 312 00:22:39,193 --> 00:22:43,155 Glem det. Det er sinnssvakt. For ikke å nevne farlig. 313 00:22:43,155 --> 00:22:45,532 Det har alltid vært farlig å forandre historien. 314 00:22:45,532 --> 00:22:50,454 Dessuten forandrer du ikke noe ved å sitte og drikke te. 315 00:22:50,454 --> 00:22:55,459 - Det er ikke det eneste jeg gjør. - Jeg er ikke en etterforsker ennå. 316 00:22:56,001 --> 00:22:58,921 Men jeg vet at hvis du er her, må det være noe galt, 317 00:22:58,921 --> 00:23:01,215 og du kan ikke snakke med vennene dine. 318 00:23:01,798 --> 00:23:02,841 Jeg må gå. 319 00:23:05,469 --> 00:23:06,470 Du. 320 00:23:07,763 --> 00:23:09,097 María, hva har skjedd? 321 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 Han er utro. 322 00:23:23,237 --> 00:23:24,238 Den drittsekken! 323 00:23:24,238 --> 00:23:26,156 - Den jævelen. - Demp deg. 324 00:23:32,371 --> 00:23:37,626 - Hvordan fant du det ut? - Du ville ikke trodd meg hvis jeg sa det. 325 00:23:38,961 --> 00:23:40,921 Han nektet for det. Den jævelen. 326 00:23:44,591 --> 00:23:46,009 Du må konfrontere ham. 327 00:23:47,928 --> 00:23:49,304 Hva om han velger henne? 328 00:23:50,639 --> 00:23:53,267 Barna skal ikke vokse opp uten faren sin. 329 00:23:53,267 --> 00:23:56,645 De vil sikkert heller ha en mor som beskytter seg selv. 330 00:23:57,354 --> 00:24:00,732 - De vil ha en hel familie. - Selv om alt er løgn? 331 00:24:03,485 --> 00:24:04,653 Jeg elsker ham. 332 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Jeg vil ikke miste ham. 333 00:24:10,117 --> 00:24:12,494 Problemet er at du er så forutsigbar. 334 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 Vet du hva han trenger? 335 00:24:17,624 --> 00:24:20,627 Han trenger å tenke på hvordan livet ville vært uten deg. 336 00:25:08,342 --> 00:25:09,718 Slipp meg. 337 00:25:10,344 --> 00:25:11,887 La meg være, sa jeg! 338 00:25:11,887 --> 00:25:13,013 Vakter! 339 00:25:16,350 --> 00:25:18,560 Kom igjen. Ut med deg! 340 00:25:19,603 --> 00:25:21,063 Forsiktig, rasshøl. 341 00:25:24,525 --> 00:25:25,776 Ikke kom tilbake. 342 00:25:27,110 --> 00:25:28,195 Han ba om det. 343 00:25:29,738 --> 00:25:31,490 Octavio Romandía, ikke sant? 344 00:25:32,115 --> 00:25:35,702 Atten år i politiet. 345 00:25:36,537 --> 00:25:41,375 Tre medaljer for heltemot. Trettisju oppklarte saker. 346 00:25:41,375 --> 00:25:44,253 Og 132 kriminelle i fengsel. 347 00:25:44,253 --> 00:25:48,882 Men... også 16 tilfeller av ordrenekt. 348 00:25:48,882 --> 00:25:52,719 Og suspensjon for å ha brukket politisjefens nese. 349 00:25:52,719 --> 00:25:53,804 Hvem faen er du? 350 00:25:53,804 --> 00:25:56,765 Jeg er den nye politisjefen, og jeg er glad i nesen min. 351 00:25:59,893 --> 00:26:04,106 Vi er i gang med å lage et program for kvinner i politiet. 352 00:26:04,106 --> 00:26:08,610 - Og jeg vil at du skal være leder. - Hvor mange har bedt deg dra til helvete? 353 00:26:08,610 --> 00:26:10,279 - Er det relevant? - Hvor mange? 354 00:26:12,072 --> 00:26:13,282 Alle sammen. 355 00:26:18,120 --> 00:26:20,789 - Du er ikke politimann. - Nei. 356 00:26:21,498 --> 00:26:24,751 Jeg var valgkampleder for presidenten. 357 00:26:25,919 --> 00:26:28,380 - En selger. - Det kan du si. 358 00:26:28,380 --> 00:26:30,132 Vel, hør etter, selgeren. 359 00:26:31,466 --> 00:26:33,969 Politiet i landet har for mye blod på hendene, 360 00:26:33,969 --> 00:26:36,388 og verken du eller noen andre kan endre det. 361 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 Kanskje du har rett. 362 00:26:41,935 --> 00:26:45,898 Men du er den eneste som ikke har avslått fordi prosjektet er for kvinner. 363 00:26:47,774 --> 00:26:51,028 Vi starter ni i morgen, i tilfelle du ombestemmer deg. 364 00:27:15,135 --> 00:27:18,597 Kjære. Vet du hvorfor jeg var underlig i går kveld? 365 00:27:19,223 --> 00:27:20,224 Hvorfor? 366 00:27:22,142 --> 00:27:23,644 Fordi jeg savner deg. 367 00:27:27,523 --> 00:27:28,774 Jeg har tenkt. 368 00:27:29,316 --> 00:27:33,820 Legg det fra deg et øyeblikk. Kom. Sett deg ned. 369 00:27:34,404 --> 00:27:40,869 Hvorfor ber du ikke en av arkitektene i teamet ditt dra til Acapulco? 370 00:27:40,869 --> 00:27:42,246 Mens du og jeg... 371 00:27:42,996 --> 00:27:43,997 Se på meg. 372 00:27:43,997 --> 00:27:48,961 Mens du og jeg leier et rom på hotellet der du fridde til meg. 373 00:27:52,422 --> 00:27:53,549 Du vet at jeg ikke kan. 374 00:27:55,175 --> 00:27:59,638 - Jeg kan ikke. - Ekteskapet vårt trenger dette. 375 00:27:59,638 --> 00:28:02,683 Ekteskapet vårt trenger at jeg ikke får sparken. 376 00:28:03,350 --> 00:28:06,061 Jeg er tilbake om en uke. Da gjør vi som du vil. 377 00:28:50,439 --> 00:28:52,983 Jeg aner virkelig ikke hva som foregår. 378 00:28:52,983 --> 00:28:55,152 Jeg la en liste på kjøkkenet. 379 00:28:55,152 --> 00:28:59,239 Mar har dans på tirsdager og torsdager. Alex har fotball på onsdager. 380 00:28:59,239 --> 00:29:01,950 Det er i nærheten, så du trenger bare å kjøre dem. 381 00:29:01,950 --> 00:29:03,994 Du oppfører deg sinnssykt. 382 00:29:03,994 --> 00:29:06,747 Jeg forventer sånt av søsteren din. Men deg? 383 00:29:08,790 --> 00:29:10,584 Mamma, han var utro. 384 00:29:11,084 --> 00:29:13,921 Og han er på vei til Acapulco for å gjøre det igjen. 385 00:29:13,921 --> 00:29:16,673 Og løsningen din er å svikte familien? 386 00:29:16,673 --> 00:29:20,594 Han gjorde en tabbe. Det gjør alle menn. 387 00:29:20,594 --> 00:29:21,845 - Jaså? - Ja. 388 00:29:21,845 --> 00:29:23,889 - Gjorde pappa tabber? - Ikke vær dum. 389 00:29:23,889 --> 00:29:26,433 Ikke faren din. Andre. 390 00:29:26,433 --> 00:29:30,354 Jeg venter ikke at du skal forstå. Men jeg forlater ikke familien. 391 00:29:30,354 --> 00:29:34,483 - Jeg prøver å redde ekteskapet. - Hva har det med dette å gjøre? 392 00:29:34,483 --> 00:29:39,112 Jeg vet bare at jeg ikke kommer til å være hjemme når han er tilbake. 393 00:29:39,112 --> 00:29:40,781 Så ta ferie, da! 394 00:29:41,406 --> 00:29:44,368 Men å bli ansatt? Her? 395 00:29:44,868 --> 00:29:46,370 Det er uverdig. 396 00:29:46,370 --> 00:29:48,080 Nei. Det er nok. Her. 397 00:29:58,006 --> 00:30:01,260 - Jeg behandler dem som alle aspiranter. - Jeg venter intet mindre. 398 00:30:02,094 --> 00:30:06,682 - Takler de det ikke, er det ut. - Sånn skal det være. Noe mer? 399 00:30:06,682 --> 00:30:07,766 Ja. 400 00:30:09,226 --> 00:30:12,855 Når du er ferdig med dette stuntet og sender dem hjem, 401 00:30:14,147 --> 00:30:16,525 blir jeg værende igjen her. Som etterforsker. 402 00:30:16,525 --> 00:30:17,609 Greit. 403 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 Bli med meg. 404 00:30:28,704 --> 00:30:34,751 Fra "I" til "M" stiller seg på rekke. 405 00:30:34,751 --> 00:30:39,131 Ingen familiemedlemmer. Bare aspiranter, takk. 406 00:30:39,131 --> 00:30:43,051 Registreringsområdet er i borggården. 407 00:30:43,677 --> 00:30:46,138 Vennligst hold orden i køen. 408 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Unnskyld meg. 409 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 {\an8}God morgen. 410 00:30:51,268 --> 00:30:52,436 {\an8}Navn og alder. 411 00:30:52,436 --> 00:30:56,106 Gabina Herrera Martínez Vázquez, 25 år gammel. 412 00:30:59,234 --> 00:31:01,153 Fyll ut dette, er du snill. 413 00:31:01,153 --> 00:31:02,237 Takk. 414 00:31:03,780 --> 00:31:05,824 Hei. Pell deg vekk! 415 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Navn og alder. 416 00:31:09,870 --> 00:31:12,497 Carrión Galindo Romina. 37. 417 00:31:19,046 --> 00:31:22,549 Er det sant? Tok du med mamma? For å få meg fra det? 418 00:31:23,050 --> 00:31:25,385 Jeg skal bli politikvinne! 419 00:31:29,181 --> 00:31:30,516 Hvorfor har du med koffert? 420 00:31:31,016 --> 00:31:33,185 Fordi hun er like gal som deg. 421 00:31:36,021 --> 00:31:38,106 Jeg vil være uforutsigbar. 422 00:31:46,740 --> 00:31:47,824 Aspiranter! 423 00:31:48,325 --> 00:31:52,120 Jeg vil ha åtte rader med ti. Kom hit. Straks. 424 00:31:52,120 --> 00:31:54,873 - Familiemedlemmer må gå. - Gud tilgi dere. 425 00:31:56,083 --> 00:31:58,126 Åtte rader med ti. 426 00:31:58,627 --> 00:31:59,878 Lik avstand. 427 00:32:01,630 --> 00:32:06,510 Jeg vil ha én frontlinje. Én sidelinje. 428 00:32:07,511 --> 00:32:09,638 Jeg er overbetjent Octavio Romandía. 429 00:32:10,764 --> 00:32:13,559 Jeg har ansvar for politikvinneavdelingen. 430 00:32:14,059 --> 00:32:18,188 Hvis du smiler, er det fordi du ikke har tenkt godt gjennom dette. 431 00:32:19,606 --> 00:32:21,650 Se på personen til høyre. 432 00:32:22,150 --> 00:32:24,653 Si hei. Si hei. 433 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 Tenk deg nå at de ligger på bakken. 434 00:32:29,074 --> 00:32:30,993 Med et skudd i magen. 435 00:32:32,452 --> 00:32:35,038 Trygler deg om å stoppe blødningen. 436 00:32:36,331 --> 00:32:38,917 Men det kan du ikke. For hun er død alt. 437 00:32:40,544 --> 00:32:44,298 Gå nå til moren og forklar hvorfor datteren hennes er død, og du ikke er det. 438 00:32:46,800 --> 00:32:49,678 Og bær skylden til du dør av hjerteinfarkt. 439 00:32:50,345 --> 00:32:57,144 Tror du dette er en morsom jobb? Å bli skutt for en drittlønn. 440 00:32:58,145 --> 00:33:03,901 Tror du at folk ikke setter pris på deg hjemme? Du vet ingenting. 441 00:33:04,651 --> 00:33:09,740 Men det trenger ikke å være sånn. Du kan dra hjem nå. 442 00:33:10,240 --> 00:33:15,287 Og tenke over hvordan du nesten tok en veldig dum avgjørelse. 443 00:33:16,079 --> 00:33:19,208 Jeg vil gi de smarte tid til å revurdere. 444 00:33:24,421 --> 00:33:28,050 Jeg ba deg trene dem, din jævel, ikke skremme dem vekk. 445 00:33:28,550 --> 00:33:31,011 Vil du at jeg skal gi deg 16 betjenter på to uker? 446 00:33:31,011 --> 00:33:33,555 Nei, María. Vær så snill, ikke dra. 447 00:33:34,139 --> 00:33:35,599 Sånn gjøres det. 448 00:33:37,935 --> 00:33:42,689 Nå som vi er kvitt de ubrukelige, gå tilbake til brakkene. 449 00:33:42,689 --> 00:33:44,358 Vi starter i morgen. 450 00:33:51,114 --> 00:33:53,825 Hyggelig å møte deg. María de la Torre. 451 00:33:54,660 --> 00:33:55,786 {\an8}Ángeles Cruz. 452 00:33:56,411 --> 00:34:01,542 - Hvorfor er du her? - Komfyren gikk i stykker. 453 00:34:04,378 --> 00:34:08,257 Jeg er her fordi... Du kommer til å tro at jeg er gal, men... 454 00:34:09,382 --> 00:34:14,346 - Jeg vil redde ekteskapet mitt. - Er mannen din politimann? 455 00:34:14,346 --> 00:34:16,264 Nei, nei, men jeg... 456 00:34:17,641 --> 00:34:20,393 - Har du en ektemann? - Jeg har en bestemor. 457 00:34:21,186 --> 00:34:24,313 Jeg bor hos henne fordi foreldrene mine ble drept under et ran 458 00:34:24,313 --> 00:34:28,150 i banken der de jobbet 3. mars 1947. 459 00:34:28,694 --> 00:34:30,487 Kjære vene, jeg beklager. 460 00:34:30,487 --> 00:34:33,739 Hvorfor det? Du drepte dem ikke. 461 00:34:37,244 --> 00:34:39,913 Jeg skal ikke engang spørre om hvorfor du er her. 462 00:34:40,414 --> 00:34:43,125 Det er i blodet mitt. Gabina. Gleder meg. 463 00:34:44,501 --> 00:34:45,502 Valentina. 464 00:34:51,800 --> 00:34:55,344 Kan du fatte at vi er her? Vi skal endelig bli politi. 465 00:34:55,846 --> 00:34:59,224 Ikke vondt ment, men jeg har alltid tenkt at politiet er drittsekker. 466 00:35:00,350 --> 00:35:01,894 Så hvorfor er du her? 467 00:35:03,020 --> 00:35:04,396 For å forandre det. 468 00:35:08,275 --> 00:35:09,610 Blikket forover. 469 00:35:11,153 --> 00:35:13,989 Noen av dere tror at det å være her 470 00:35:14,865 --> 00:35:18,410 betyr at du er en del av en bevegelse. 471 00:35:19,369 --> 00:35:21,413 Faen ta bevegelsen! 472 00:35:22,372 --> 00:35:23,832 Dere er her av én grunn. 473 00:35:24,875 --> 00:35:27,503 For å bli politibetjenter. 474 00:35:28,962 --> 00:35:32,466 Jeg blåser i om du er mann, kvinne eller et palmetre. 475 00:35:37,554 --> 00:35:38,555 Navn. 476 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 María Elena de la Torre, señor. 477 00:35:42,518 --> 00:35:43,769 Kom fram. 478 00:35:44,645 --> 00:35:45,646 Skynd deg. 479 00:35:50,484 --> 00:35:52,069 Beklager at jeg er sen. 480 00:35:55,572 --> 00:35:57,783 Vil dere bli behandlet akkurat som mennene? 481 00:36:00,994 --> 00:36:04,706 Vær forsiktig med hva dere ønsker. På stedet hvil. 482 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Nå! 483 00:36:07,000 --> 00:36:12,172 Kom igjen, 20 armhevinger. Knærne opp, hoftene også. 484 00:36:12,840 --> 00:36:16,051 Dere må bli sterkere. Vil dere bli politibetjenter? 485 00:36:16,051 --> 00:36:18,345 Da må dere gi slipp på den dere var. 486 00:36:18,345 --> 00:36:20,013 Dere må fornye huden. 487 00:36:21,056 --> 00:36:22,599 Du hørte ham. 488 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 La oss fornye huden. Kom igjen. 489 00:36:24,643 --> 00:36:26,520 Glem livet hjemme. 490 00:36:26,520 --> 00:36:31,066 Dere er ikke husmødre eller mødre. Dere er aspiranter. 491 00:36:32,234 --> 00:36:33,235 Kom igjen! 492 00:36:33,735 --> 00:36:36,196 Fort! 493 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 Kom igjen! 494 00:36:40,909 --> 00:36:43,453 Kom igjen, Herrera! Styrke! 495 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Vent! 496 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 Unnskyld. 497 00:37:05,642 --> 00:37:08,353 Aspirant María de la Torre. 498 00:37:10,105 --> 00:37:12,816 Kom fram, er du snill. Kom igjen! 499 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 Her. 500 00:37:15,402 --> 00:37:16,612 Se på kollegene dine. 501 00:37:20,282 --> 00:37:22,492 Dere ville vanligvis gått til middag nå. 502 00:37:23,911 --> 00:37:27,331 Men siden aspirant María de la Torre kom sent i morges... 503 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 ...skylder dere meg 10 runder til. 504 00:37:31,168 --> 00:37:33,086 Opp med dere. 505 00:37:33,086 --> 00:37:34,630 La oss løpe! Kom igjen! 506 00:37:34,630 --> 00:37:36,840 Kom igjen! Løp! 507 00:37:36,840 --> 00:37:38,926 Skynd dere! 508 00:37:40,135 --> 00:37:43,347 Hvis du kommer sent igjen, tørker jeg gulvet med sminken din. 509 00:37:49,144 --> 00:37:50,229 Kom igjen! 510 00:37:59,905 --> 00:38:02,699 Opp! Opp! Opp! Kom igjen! 511 00:38:22,344 --> 00:38:23,387 Professor. 512 00:38:23,387 --> 00:38:27,140 Det er kjent at marihuana reduserer voldshyppigheten. 513 00:38:27,140 --> 00:38:28,725 Sier du det av erfaring? 514 00:38:32,437 --> 00:38:34,982 Sju tilfeller der maktbruk er tillatt. 515 00:38:34,982 --> 00:38:38,986 For å unngå alvorlig fare og en fare som er alvorlig... 516 00:38:38,986 --> 00:38:43,740 Bekjempe motstand fra de som motsetter seg politiets ordre. 517 00:38:43,740 --> 00:38:47,035 Beskytte personer mot alvorlig og overhengende fare. 518 00:38:47,035 --> 00:38:48,203 Det er de sju. 519 00:38:51,373 --> 00:38:52,749 Herrera. Bra. 520 00:38:52,749 --> 00:38:53,834 Cruz. Alltid bra. 521 00:38:53,834 --> 00:38:57,921 De la Torre, jeg forventet mer av deg. Camacho, du burde blitt hjemme. 522 00:38:59,381 --> 00:39:02,551 Kom igjen! Kom igjen! Kom igjen! 523 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 Høyre, venstre, høyre. 524 00:39:04,803 --> 00:39:06,471 Hold linjen! 525 00:39:19,067 --> 00:39:20,360 Kom igjen! Kom igjen! 526 00:40:10,077 --> 00:40:13,455 Vi avbryter programmet med siste nytt. 527 00:40:13,455 --> 00:40:16,708 I går kveld led landet enda et unødvendig tap. 528 00:40:16,708 --> 00:40:21,129 Liket av Nora Menéndez, den fryktede Avklederen fra Tlalpans femte offer, 529 00:40:21,129 --> 00:40:27,219 ble funnet i bassenget ved universitetet der hun arbeidet om kvelden. 530 00:40:27,219 --> 00:40:32,182 Den 21 år gamle Nora fra Cholula, Puebla kom til Mexico by 531 00:40:32,182 --> 00:40:34,810 med en drøm om å bli veterinær. 532 00:40:34,810 --> 00:40:37,187 Nå er drømmen borte. 533 00:40:37,688 --> 00:40:41,191 Døtre, søstre og mødre blir brutalt drept 534 00:40:41,191 --> 00:40:44,403 av et monster som ikke vil stoppe før noen gjør noe. 535 00:40:44,403 --> 00:40:46,321 Dette må stoppe. 536 00:40:46,321 --> 00:40:50,951 Byens befolkning spør politiet: "Når skal morderen bak lås og slå?" 537 00:40:50,951 --> 00:40:56,456 Vi håper det skjer før enda en kvinne bøter med livet. 538 00:40:56,957 --> 00:40:58,417 Femtisju? 539 00:41:00,460 --> 00:41:02,588 Og desimalen? 540 00:41:02,588 --> 00:41:03,672 Fem hundre og sytti. 541 00:41:06,466 --> 00:41:10,262 Hvem kommer her? 542 00:41:12,139 --> 00:41:13,765 Pappa. 543 00:41:15,767 --> 00:41:17,853 - Har dere savnet meg? - Hvordan gikk det? 544 00:41:17,853 --> 00:41:19,062 - Bra. - Barn... 545 00:41:19,062 --> 00:41:22,524 Kan dere gå opp på rommet? Vi må snakke med faren deres. 546 00:41:23,692 --> 00:41:24,693 Ja. 547 00:41:26,403 --> 00:41:28,697 - Kan du komme hit litt? - Ja. 548 00:41:28,697 --> 00:41:30,449 Sett deg, så tar vi en prat. 549 00:41:31,575 --> 00:41:32,784 Hvor er María? 550 00:41:40,584 --> 00:41:42,044 Ikke røm. Møt henne. 551 00:41:42,044 --> 00:41:44,671 - Olé! - Kom igjen! 552 00:42:07,694 --> 00:42:08,779 Bryt deg fri! 553 00:42:08,779 --> 00:42:10,989 Kom igjen, María! Bryt deg fri! 554 00:42:10,989 --> 00:42:13,200 Du klarer det, María! Pokker heller! 555 00:42:13,200 --> 00:42:14,785 Kom deg løs! Se på meg! 556 00:42:14,785 --> 00:42:16,453 Kom deg løs. Se på meg! 557 00:42:25,712 --> 00:42:27,214 Dæven døtte. 558 00:42:39,226 --> 00:42:40,269 Gabina! 559 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 Hva faen gjør du her? 560 00:42:46,400 --> 00:42:47,651 Kan vi snakke sammen? 561 00:42:48,402 --> 00:42:49,444 - Snakke? - Ja. 562 00:42:50,195 --> 00:42:51,488 Nei. Du blir med meg. 563 00:42:51,488 --> 00:42:52,906 Herrera. 564 00:42:52,906 --> 00:42:54,575 Du burde ikke være her. 565 00:42:54,575 --> 00:42:56,577 Gjør meg en tjeneste, Romandía. 566 00:42:57,244 --> 00:43:01,164 Ikke bland deg i det. Lillesøsteren min er den som ikke burde være her. 567 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 Hva tenkte du på? 568 00:43:03,834 --> 00:43:08,005 - Kan du ikke gjøre noe? - Det blir verre hvis jeg blander meg inn. 569 00:43:08,005 --> 00:43:10,215 Det er snart uteksaminering, Gerardo. 570 00:43:10,215 --> 00:43:13,760 Faen heller, Gabina! Du skjønner ikke poenget. 571 00:43:14,344 --> 00:43:18,932 Du løy for pappa. Vet du hva han gjør når han får vite dette? 572 00:43:20,517 --> 00:43:22,686 Forklar ham det. Han hører på deg. 573 00:43:23,979 --> 00:43:25,105 Ikke tale om. Kom nå. 574 00:43:30,194 --> 00:43:31,320 Jeg blir. 575 00:43:34,823 --> 00:43:36,825 Tenk nøye over hva du gjør, Gaba. 576 00:43:43,874 --> 00:43:45,334 Jeg blir. 577 00:43:47,920 --> 00:43:49,546 Du forteller ham det. 578 00:43:50,672 --> 00:43:51,840 Jeg gjør det ikke. 579 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 Nå er du alene, Gaba. 580 00:43:59,056 --> 00:44:00,182 Aspiranter. 581 00:44:01,183 --> 00:44:02,226 Unna vei. 582 00:44:29,795 --> 00:44:31,922 Han har ikke prøvd å snakke med meg. 583 00:44:31,922 --> 00:44:35,342 Hva ventet du? Han kom hjem, og du var ikke der. 584 00:44:36,176 --> 00:44:40,305 Ikke vær på hans side, mamma. Du gjør alltid dette. 585 00:44:40,305 --> 00:44:42,516 Det er han som må ordne opp. 586 00:44:42,516 --> 00:44:46,353 - Jeg ville ikke regnet med det. - Sa han noe? 587 00:44:46,353 --> 00:44:49,982 Nei. Jeg er redd for at når du er ferdig med dette nykk... 588 00:44:49,982 --> 00:44:52,609 Nykket? Var det det han kalte det? 589 00:44:54,278 --> 00:44:56,280 Hva annet er det? 590 00:45:12,045 --> 00:45:14,214 Aspiranter. Sett dere. 591 00:45:15,132 --> 00:45:19,261 Jeg ønsker velkommen til siste del av treningen. 592 00:45:19,928 --> 00:45:24,808 Vi skal på et militærfly i en hastighet på 200 kilometer i timen. 593 00:45:25,517 --> 00:45:30,105 Når vi kommer til 10 000 fot, skal dere hoppe. 594 00:45:30,105 --> 00:45:34,401 Dere vil nå en omtrentlig fallhastighet på mellom 200 og 430 kilometer i timen. 595 00:45:34,401 --> 00:45:35,485 Ikke vær redd. 596 00:45:36,445 --> 00:45:39,198 Det er 100 ganger mer sannsynlig å bli kvalt av mat 597 00:45:39,198 --> 00:45:40,949 enn å dø i et fallskjermhopp. 598 00:45:43,243 --> 00:45:48,540 Dere trenger ikke å gjøre stort mer for å bestå. Det er bare en bagatell. 599 00:45:49,750 --> 00:45:51,919 Hør etter! 600 00:45:51,919 --> 00:45:56,507 Å være politi betyr at når du tar på deg uniformen, 601 00:45:56,507 --> 00:45:58,800 legger du livet i skjebnens hender. 602 00:46:01,053 --> 00:46:02,596 Første rekke. 603 00:46:02,596 --> 00:46:04,139 Kom dere opp! 604 00:46:05,182 --> 00:46:06,433 Hekt dere på linen. 605 00:46:07,226 --> 00:46:08,519 Nå! 606 00:46:12,105 --> 00:46:13,106 Kom igjen! 607 00:46:13,941 --> 00:46:15,984 Posisjon! Hopp! 608 00:46:15,984 --> 00:46:17,277 Kom igjen! 609 00:46:25,619 --> 00:46:26,620 Andre rekke! 610 00:46:27,579 --> 00:46:28,830 Kom dere opp! 611 00:46:29,623 --> 00:46:31,750 Hekt dere på linen! 612 00:46:33,669 --> 00:46:34,920 Kom igjen! 613 00:46:37,631 --> 00:46:38,882 Hopp! 614 00:46:40,551 --> 00:46:42,344 Kom igjen, hopp! 615 00:46:44,471 --> 00:46:45,722 Kom igjen! 616 00:46:54,398 --> 00:46:56,692 De la Torre. Hopp! 617 00:46:57,693 --> 00:46:58,735 Nei! 618 00:47:00,904 --> 00:47:01,947 Hva mener du? 619 00:47:02,823 --> 00:47:04,533 Jeg sa hopp! 620 00:47:04,533 --> 00:47:05,951 Nei! 621 00:47:09,204 --> 00:47:10,747 - Kom igjen... gå! - Nei. 622 00:47:11,373 --> 00:47:13,208 - Nei. Nei. - Kom igjen. 623 00:47:14,960 --> 00:47:17,504 Kom igjen! 624 00:47:17,504 --> 00:47:20,424 - Hopp! - Jeg kan ikke. 625 00:47:21,884 --> 00:47:23,135 Hvorfor ikke? 626 00:47:24,136 --> 00:47:25,387 Fordi jeg er mor. 627 00:47:25,387 --> 00:47:27,890 - Du er aspirant, ikke mor! - Nei! Jeg er mor! 628 00:47:28,599 --> 00:47:31,518 - Hopper du ikke, består du ikke. - Jeg bryr meg ikke! 629 00:47:31,518 --> 00:47:33,687 Så hvorfor gikk du på flyet? 630 00:47:33,687 --> 00:47:36,565 - Jeg vet ikke! - Jo, det gjør du! Hvorfor? 631 00:47:36,565 --> 00:47:37,858 Hvorfor? 632 00:47:42,404 --> 00:47:44,948 Fordi dette ikke er et nykke! 633 00:47:46,533 --> 00:47:48,702 Så bevis det, for faen! 634 00:47:53,373 --> 00:47:57,085 Fint. Greit. Fint. 635 00:49:42,941 --> 00:49:44,985 Dere overrasket meg virkelig. 636 00:49:46,153 --> 00:49:51,366 Som dere vet, tar programmet inn bare 16 aspiranter. 637 00:49:52,409 --> 00:49:57,080 Så hvis dere er her, betyr det at dere har klart det. 638 00:50:00,000 --> 00:50:01,460 Gratulerer. 639 00:50:03,545 --> 00:50:04,838 Bra, mine krigere! 640 00:50:11,428 --> 00:50:12,429 María. 641 00:50:14,932 --> 00:50:16,308 Meld deg i messa. 642 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 Du er vakker. 643 00:50:37,287 --> 00:50:42,668 Jeg skulle ha kommet før, ikke sant? Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke gjorde det. 644 00:50:45,087 --> 00:50:47,297 Jeg har tenkt på så mye i denne tiden. 645 00:50:49,508 --> 00:50:51,218 Jeg innså at jeg ikke vil miste deg. 646 00:50:52,719 --> 00:50:54,388 Jeg snakket med Miguel. 647 00:50:56,390 --> 00:51:00,143 Og jeg ba ham ta ansvaret for Acapulco- prosjektet. 648 00:51:02,980 --> 00:51:04,231 Ingen flere reiser. 649 00:51:06,024 --> 00:51:07,067 Jeg vil... 650 00:51:07,651 --> 00:51:08,902 Jeg vil være hos deg. 651 00:51:13,615 --> 00:51:15,158 Og jeg vil takke deg. 652 00:51:16,410 --> 00:51:21,874 For ved å gjøre alt dette hjalp du meg til å se ting klarere. 653 00:51:24,543 --> 00:51:27,963 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg så høyt. 654 00:51:38,724 --> 00:51:41,810 La oss dra hjem. Jeg henter tingene dine. 655 00:51:43,520 --> 00:51:44,605 Kom igjen! 656 00:51:46,148 --> 00:51:47,274 Hva er galt? 657 00:51:49,484 --> 00:51:52,029 Jeg ville ikke bare bli detektiv da jeg var ung. 658 00:51:54,573 --> 00:51:56,074 Jeg var besatt. 659 00:51:57,576 --> 00:51:59,870 Jeg slukte hver bok jeg kunne få tak i. 660 00:52:00,996 --> 00:52:03,957 Favorittene var de om detektiv Murrieta. 661 00:52:06,668 --> 00:52:09,588 På omslagene tegnet jeg et skjørt og langt hår. 662 00:52:11,840 --> 00:52:13,342 Detektiv María. 663 00:52:15,427 --> 00:52:18,305 Jeg la det fra meg for å tilbringe livet med deg. 664 00:52:20,849 --> 00:52:23,435 - Og likevel kjedet du deg. - Nei. 665 00:52:24,520 --> 00:52:27,189 - Nei, jeg kjedet meg ikke. - Det er ikke din feil. 666 00:52:27,689 --> 00:52:34,446 Jeg var også lei. Av meg selv. Jeg tror jeg ikke er det lenger. 667 00:52:35,656 --> 00:52:40,202 Jeg vil uteksamineres. Jeg vil bli politikvinne. 668 00:52:41,370 --> 00:52:42,412 Hva med familien vår? 669 00:52:46,375 --> 00:52:47,960 Jeg kan være begge deler. 670 00:52:55,676 --> 00:52:58,387 Valentina Camacho Morales. 671 00:53:11,316 --> 00:53:13,610 María Camacho de la Torre. 672 00:53:20,367 --> 00:53:25,831 - Ser du det? Politikvinner. - Du får ikke betalt for å se på TV. 673 00:53:27,416 --> 00:53:29,209 Ja vel, kommandant. 674 00:53:32,045 --> 00:53:36,925 Og til slutt vil jeg invitere landets førstedame opp. 675 00:53:36,925 --> 00:53:39,511 María Esther Zuno. 676 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 Tusen takk, Emilio. 677 00:53:48,729 --> 00:53:51,523 I dag skaper vi historie. 678 00:53:51,523 --> 00:53:54,443 DON SOLARES KAFÉ FROKOST 679 00:53:54,443 --> 00:53:55,694 Kan du vente på meg? 680 00:53:55,694 --> 00:53:59,156 Nei, jeg er sen alt, og du sier at jeg alltid skal være presis. 681 00:54:03,452 --> 00:54:07,789 Om du bare fortalte hva du er sen til. Denne byen er veldig farlig. 682 00:54:10,125 --> 00:54:11,210 Paola. 683 00:54:11,877 --> 00:54:15,088 Kvinner, dette må dere vite. 684 00:54:16,590 --> 00:54:21,053 Å holde byen trygg er farlig arbeid. 685 00:54:21,553 --> 00:54:25,224 Det vil være de som ønsker å stoppe oss. 686 00:54:25,891 --> 00:54:27,351 Skade oss. 687 00:54:27,351 --> 00:54:33,315 Men jeg er sikker på at kvinnene som har fått politiskiltene sine i dag, 688 00:54:34,233 --> 00:54:37,277 er de beste vi har i byen. 689 00:54:47,788 --> 00:54:52,125 Og til de som ikke vil ha oss her, sier jeg: 690 00:54:52,876 --> 00:54:57,881 "Det er på tide å innse det. Det er nye tider." 691 00:55:05,222 --> 00:55:09,518 Velkommen til Mexico bys politikorps. 692 00:55:14,189 --> 00:55:17,442 TIL MINNE OM LYNN FAINCHTEIN 693 00:56:19,838 --> 00:56:21,215 I neste episode... 694 00:56:21,215 --> 00:56:25,677 Der ute representerer dere byens politistyrke. 695 00:56:25,677 --> 00:56:27,971 Alltid smil. La meg se. 696 00:56:28,639 --> 00:56:32,017 - Jeg vil melde en person savnet. - Men du så henne jo i går? 697 00:56:32,017 --> 00:56:34,770 Vi fant et lik i parken i ettermiddag. 698 00:56:35,270 --> 00:56:37,856 Du kan ikke avhøre noen. Du er ikke etterforsker. 699 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 Tekst: Evy Hvidsten