1
00:00:12,763 --> 00:00:15,474
INSPIRERAD AV SANNA HÄNDELSER
2
00:00:23,565 --> 00:00:27,444
Jag vill inte ha
dina blommor, din flaska eller din sarape.
3
00:00:41,124 --> 00:00:43,418
Du ber om det.
4
00:00:43,418 --> 00:00:46,964
- Ber om vad?
- Att bli avskedad. Vad annars?
5
00:00:47,923 --> 00:00:50,425
Du skulle ha sett hans min
när frun slog honom.
6
00:00:50,425 --> 00:00:53,053
Sluta prata strunt, tjejen.
7
00:00:53,053 --> 00:00:55,931
Det är inte strunt, fru Rosario.
Det är skådespeleri.
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,353
Du. Ser jag ut som en skådespelerska?
9
00:01:02,020 --> 00:01:03,480
Dra i tyget, tjejen.
10
00:01:03,480 --> 00:01:06,942
Dra ordentligt.
Annars blir herr Félix galen.
11
00:01:21,039 --> 00:01:23,417
De här maskinerna är värda mer
än ditt jävla liv.
12
00:01:23,917 --> 00:01:25,002
Se på mig.
13
00:01:26,003 --> 00:01:27,212
Se på mig!
14
00:01:29,590 --> 00:01:31,508
Gör jag dig nervös, raring?
15
00:01:32,926 --> 00:01:33,927
Det var jag.
16
00:01:37,097 --> 00:01:38,265
Nåväl.
17
00:01:41,059 --> 00:01:45,564
- Fem timmars övertid utan lön. Förstått?
- Ja, herrn.
18
00:03:29,001 --> 00:03:30,627
Godkväll.
19
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Hallå?
20
00:03:33,130 --> 00:03:34,256
Önskas städning?
21
00:04:05,412 --> 00:04:07,873
Avklädaren från Tlalpan
har slagit till igen.
22
00:04:07,873 --> 00:04:12,085
Hans senaste offer är
24-åriga Lucía Martínez.
23
00:04:12,085 --> 00:04:14,004
Hon är det fjärde offret,
24
00:04:14,004 --> 00:04:17,548
och kvinnor i hela staden
är rädda att gå hemifrån,
25
00:04:17,548 --> 00:04:20,469
och kräver att polisen
griper denna mördare...
26
00:04:20,469 --> 00:04:23,263
- Varför kallas han Avklädaren?
- ...en gång för alla.
27
00:04:23,263 --> 00:04:26,433
För att han tar av offrens kläder
efter att han dödat dem!
28
00:04:26,433 --> 00:04:28,602
Skräm inte din bror.
29
00:04:29,436 --> 00:04:31,688
- Jag blev inte rädd.
- Kom nu.
30
00:04:32,856 --> 00:04:34,024
Han är på väg ner.
31
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
Ett, två och...
32
00:04:46,995 --> 00:04:48,497
Tre!
33
00:04:48,497 --> 00:04:50,165
Tre döda systrar!
34
00:04:51,208 --> 00:04:52,709
Som inte gjorde något fel!
35
00:04:53,502 --> 00:04:54,837
Ännu en sista natt!
36
00:04:55,879 --> 00:04:59,466
Hur många fler måste dö
för att något ska ske? Hur många?
37
00:04:59,466 --> 00:05:02,135
Om ni inte lämnar platsen
hamnar ni i häktet.
38
00:05:02,719 --> 00:05:04,346
Skit samma.
39
00:05:04,346 --> 00:05:06,890
Vi har varit fängslade
sen den dag vi föddes.
40
00:05:06,890 --> 00:05:08,100
Redo?
41
00:05:09,434 --> 00:05:10,435
Kör!
42
00:05:18,652 --> 00:05:19,862
VETENSKAPENS HISTORIA
43
00:05:19,862 --> 00:05:21,196
BIBEL
44
00:05:25,617 --> 00:05:28,871
Enade kvinnor kan inte besegras!
45
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
AVKLÄDAREN
46
00:05:59,318 --> 00:06:00,527
Bra jobbat!
47
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
Din lillasyster slog dig!
48
00:06:05,532 --> 00:06:10,287
- Bra gjort, bravo.
- Ja. Duktig kille. Ta den.
49
00:06:12,164 --> 00:06:15,042
Vad är det för oväsen? Nu jobbar vi.
50
00:06:15,042 --> 00:06:16,335
Ja, chefen.
51
00:06:19,379 --> 00:06:21,798
- Hjälp din mamma, raring.
- Kommer.
52
00:06:22,549 --> 00:06:24,510
Bra jobbat.
53
00:06:24,510 --> 00:06:25,928
Lillasyster!
54
00:06:30,140 --> 00:06:32,726
- Gabina, kom och hjälp mig.
- Jag kommer.
55
00:06:36,688 --> 00:06:38,023
Det är ingen idé.
56
00:06:39,024 --> 00:06:42,653
- Spisen är sönder igen.
- Vi måste ringa en reparatör.
57
00:06:42,653 --> 00:06:47,491
- Vi behöver en ny spis.
- Vi har inte råd med en ny.
58
00:06:48,325 --> 00:06:53,288
Du har jobbat på samma jobb i tre år
utan en enda löneförhöjning.
59
00:06:54,164 --> 00:06:55,415
Varför ber du inte om en?
60
00:06:58,669 --> 00:06:59,670
Bravo!
61
00:06:59,670 --> 00:07:01,880
- Tack.
- Grattis på födelsedagen, pappa!
62
00:07:03,340 --> 00:07:04,550
Tack. Jag måste gå.
63
00:07:04,550 --> 00:07:07,511
- Vad? Ska du gå?
- Ja, jag har ett möte. Nu.
64
00:07:07,511 --> 00:07:11,265
Har du sett mina manschettknappar?
De i guld. Har du sett dem?
65
00:07:11,265 --> 00:07:14,685
Du glömde dem på kontoret förra veckan.
Kan du inte stanna?
66
00:07:14,685 --> 00:07:18,272
Jag kan inte. Jag har ett möte nu.
Vi ses ju vid middagen.
67
00:07:18,272 --> 00:07:21,817
Jag måste åka till Acapulco snart,
bara i ett par dagar.
68
00:07:21,817 --> 00:07:24,695
- Vad? Igen?
- Ja, jag har inget val.
69
00:07:24,695 --> 00:07:28,365
Klienten behöver mig där
och jag är arkitekten. Så är det.
70
00:07:29,241 --> 00:07:30,826
- Hejdå.
- Grattis.
71
00:07:38,375 --> 00:07:39,585
Vem vill ha tårta?
72
00:07:42,421 --> 00:07:44,715
Din morfar, må han vila i frid,
73
00:07:44,715 --> 00:07:47,843
sa alltid: "Hellre jobba för mycket
än att vara arbetslös."
74
00:07:48,677 --> 00:07:51,930
Han dog av en hjärtattack
vid skrivbordet när han var 41.
75
00:07:51,930 --> 00:07:54,558
Men han var en bra försörjare.
76
00:07:56,018 --> 00:07:59,479
Jag vet inte råd, mamma.
Han kommer mitt i natten nästan varje dag.
77
00:07:59,479 --> 00:08:03,108
Och på grund av hotellet i Acapulco
ses vi inte ens på helgerna.
78
00:08:04,234 --> 00:08:05,319
Jag saknar honom.
79
00:08:05,319 --> 00:08:10,532
Raring, spela inte offer.
Det är ocharmigt. Kaffet är kallt.
80
00:08:13,994 --> 00:08:15,537
Det gör jag inte, mamma.
81
00:08:18,081 --> 00:08:21,919
- Jag vill bara ha honom hemma mer.
- Han jobbar hårt för att han älskar dig.
82
00:08:21,919 --> 00:08:25,130
Du är hemma med barnen varje dag.
83
00:08:25,130 --> 00:08:29,885
Han sitter inlåst på kontoret varje dag.
Till och med på sin födelsedag.
84
00:08:36,933 --> 00:08:39,477
Kan du stanna hos barnen
när de kommer hem från skolan?
85
00:08:40,187 --> 00:08:41,313
Självklart.
86
00:08:47,528 --> 00:08:48,946
Jag måste be om påökt.
87
00:08:48,946 --> 00:08:52,908
- Vi är åter med Paco Pacorro...
- Här får ingen påökt.
88
00:08:52,908 --> 00:08:54,952
Den roligaste av dem alla.
89
00:08:54,952 --> 00:08:59,998
Tillbaka till dig, damen, fröken,
för att visa en överraskning.
90
00:09:00,582 --> 00:09:04,670
Vi har en speciell gäst.
Idag har vi med oss don Emilio Escobedo.
91
00:09:04,670 --> 00:09:10,342
Don Emilio blev nyligen utvald,
av republikens president,
92
00:09:10,342 --> 00:09:14,471
till Mexico Citys polischef.
Ge honom en applåd, tack.
93
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Fan ta polisen!
94
00:09:16,431 --> 00:09:19,726
- Hallå, han kom just hit!
- Ursäkta?
95
00:09:19,726 --> 00:09:23,689
- Fan ta polisen.
- Precis, fan ta polisen.
96
00:09:24,565 --> 00:09:27,067
Jag hör er. Tro inget annat.
97
00:09:27,651 --> 00:09:30,153
Vi vet att vi förtjänar er ilska.
98
00:09:30,153 --> 00:09:36,827
Men det är inte 1968 längre.
Det här är 1971. Ett nytt decennium.
99
00:09:37,411 --> 00:09:40,372
Ett nytt presidentskap, en ny polisstyrka.
100
00:09:40,372 --> 00:09:45,544
Och mina ord är inte verkningslösa. Nej.
Jag är här för att bevisa det för alla.
101
00:09:45,544 --> 00:09:48,630
Jag är här för att säga er
att vi måste tänka på framtiden.
102
00:09:48,630 --> 00:09:53,468
Vi måste bestämma vad vi vill vara.
En fördomsfri polisstyrka.
103
00:09:53,468 --> 00:09:55,512
En allomfattande polisstyrka, visst?
104
00:09:56,138 --> 00:09:57,890
Tveklöst, polischefen, men hur?
105
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
Hur skapar man en fördomsfri
och allomfattande poliskår?
106
00:10:00,809 --> 00:10:03,979
Vi ska öppna våra dörrar
107
00:10:03,979 --> 00:10:09,902
så alla kvinnor som vill kan gå med i
den federala poliskåren.
108
00:10:10,652 --> 00:10:15,240
Där har ni det, mitt herrskap.
Poliskvinnor. Ni hörde det här.
109
00:10:15,741 --> 00:10:20,495
Men jag gissar att många damer, fröknar,
som tittar på dig och mig nu,
110
00:10:20,495 --> 00:10:25,125
säkerligen frågar sig själva:
"Varför? Varför nu?"
111
00:10:25,125 --> 00:10:29,588
För att en mördare
terroriserar Mexico City, herr president.
112
00:10:30,631 --> 00:10:33,425
Vad fan har det
med poliskvinnor att göra, Emilio?
113
00:10:33,425 --> 00:10:37,429
Det har fått en massa uppmärksamhet
från media.
114
00:10:38,013 --> 00:10:41,016
Skrivs det om det här,
skrivs det mindre om er.
115
00:10:41,892 --> 00:10:46,897
För att vi inte tagit ett avgörande steg
sedan kvinnor fick rösträtt.
116
00:10:46,897 --> 00:10:50,609
Och idag... Idag ska vi ta det steget.
117
00:10:51,777 --> 00:10:54,071
Så ja!
118
00:10:54,071 --> 00:10:56,365
Låt oss ge dem något annat att tala om.
119
00:10:56,907 --> 00:10:59,618
- Jag tycker inte om det.
- Något som...
120
00:11:00,160 --> 00:11:01,578
Kvinnor.
121
00:11:01,578 --> 00:11:04,873
Något om hjältemodiga kvinnor?
122
00:11:05,791 --> 00:11:07,668
Istället för offer?
123
00:11:07,668 --> 00:11:10,504
Vi måste återerövra Avklädarens rubriker.
124
00:11:11,296 --> 00:11:12,965
Det skulle hjälpa ditt presidentskap.
125
00:11:13,757 --> 00:11:18,053
Samtidigt erbjuder vi värdighet
till alla kvinnor som lever i skräck,
126
00:11:18,053 --> 00:11:20,138
vilket hjälper landet.
127
00:11:20,931 --> 00:11:22,432
Det gillar jag.
128
00:11:22,432 --> 00:11:24,852
Jag måste fråga.
Förlåt, jag måste säga det.
129
00:11:26,395 --> 00:11:31,567
Nu när Avklädaren härjar, är ni inte rädd
att försätta fler kvinnor i riskzonen,
130
00:11:31,567 --> 00:11:33,986
även om de bär polisbricka?
131
00:11:33,986 --> 00:11:35,487
Så här ska du svara:
132
00:11:36,989 --> 00:11:38,073
Nej.
133
00:11:38,949 --> 00:11:42,494
Vi kommer att förse dem
med de resurser som krävs
134
00:11:43,203 --> 00:11:47,082
för att skydda sig själva
samtidigt som de tjänar samhället.
135
00:11:47,082 --> 00:11:51,086
Kvinnor med pistoler?
Hoppas inte din fru hör det här.
136
00:11:52,629 --> 00:11:55,549
Vår tid börjar rinna ut. Nu...
137
00:11:55,549 --> 00:12:02,431
- Tror du de betalar bättre än här?
- Säkert. De går ut så hårt med det.
138
00:12:02,431 --> 00:12:07,811
Vår tid börjar rinna ut.
Men damer, fröknar, ni där hemma,
139
00:12:07,811 --> 00:12:11,773
polischef Escobedos fråga kvarstår.
Är ni redo för denna förändring?
140
00:12:11,773 --> 00:12:17,112
Är ni redo att släppa lös
poliskvinnan ni har inombords?
141
00:12:21,116 --> 00:12:22,159
Älskling?
142
00:12:26,955 --> 00:12:29,499
Happy birthday to...
143
00:12:29,499 --> 00:12:31,001
Vad är det, Salva?
Vad behöver du? Det nya badrummet?
144
00:12:31,001 --> 00:12:36,715
Du måste bestämma var det ska ligga.
145
00:12:36,715 --> 00:12:40,302
Badrummet... Du måste kolla
om det finns ett badrum på övervåningen,
146
00:12:40,302 --> 00:12:43,931
om det finns plats,
om det finns fönster eller inte...
147
00:12:48,560 --> 00:12:49,645
Hallå?
148
00:12:51,021 --> 00:12:54,107
Hej. Vilken glädje att höra din röst.
149
00:12:55,192 --> 00:12:57,110
Det skulle jag vilja, men jag kan inte.
150
00:12:57,110 --> 00:12:59,363
Hon är inte dum.
Hon kommer bli misstänksam.
151
00:13:01,073 --> 00:13:05,410
Om ett par dagar är vi vid kusten.
Då kan vi göra vad vi vill.
152
00:13:06,537 --> 00:13:07,621
Jag också.
153
00:13:08,455 --> 00:13:09,790
Jag måste lägga på.
154
00:13:11,667 --> 00:13:15,170
Ritningarna till nya hotellet.
Ska vi titta på dem nu?
155
00:13:15,170 --> 00:13:18,340
Strax. Säg åt Marco att komma.
156
00:13:18,340 --> 00:13:21,468
Vi har massor att göra.
Två, tre timmars jobb allra minst.
157
00:13:23,136 --> 00:13:26,139
Det verkar som om ni kommer
att bli farföräldrar om nio veckor.
158
00:13:26,139 --> 00:13:27,766
- Nio veckor?
- Ja!
159
00:13:27,766 --> 00:13:29,393
Pappa. Pappa.
160
00:13:29,393 --> 00:13:30,936
Vad är det, gumman?
161
00:13:31,812 --> 00:13:35,274
- Polischefen sa att alla kvinnor kan bli...
- Nej.
162
00:13:35,274 --> 00:13:36,775
- Pappa, men...
- Nej.
163
00:13:36,775 --> 00:13:37,860
- Låt mig...
- Gabina.
164
00:13:37,860 --> 00:13:40,904
Gabina. Pappa sa: "Nej." Släpp det.
165
00:13:40,904 --> 00:13:45,576
- Hon skulle bli en bra polis.
- Vem bad om din åsikt? Snälla.
166
00:13:49,204 --> 00:13:52,624
Vet du inte att han precis dödade
en flicka till i din ålder?
167
00:13:52,624 --> 00:13:55,085
Pappa, jag kan försvara såna som hon.
168
00:13:55,085 --> 00:13:58,547
- Jag är redo. Sen jag var barn...
- Eller sluta som dem.
169
00:13:58,547 --> 00:14:01,758
Varför får alla bli polis utom jag?
170
00:14:01,758 --> 00:14:06,054
För att vi behöver dig här med din mor.
Inte där ute!
171
00:14:13,145 --> 00:14:15,772
- Kan jag servera dig lite mer?
- Nog.
172
00:14:50,349 --> 00:14:52,935
Ja, kon. Kon. Det finns en ko.
173
00:14:54,436 --> 00:14:57,439
Boom, boom, boom.
Han insåg inte ens att den föll.
174
00:14:58,106 --> 00:15:00,317
Älskling, vi sa klockan åtta. Vad är det?
175
00:15:00,317 --> 00:15:04,905
Jag trodde vi sa att vi inte skulle ljuga
för varandra, din jävel! Förklara dig.
176
00:15:05,489 --> 00:15:06,865
Här är jag.
177
00:15:06,865 --> 00:15:09,660
Var den man du säger dig vara,
och säg vem hon är.
178
00:15:09,660 --> 00:15:13,163
Och varför den horan är viktigare
än din familj!
179
00:15:15,749 --> 00:15:17,501
Vad är det, min kära?
180
00:15:19,294 --> 00:15:20,796
Jag var med min mor.
181
00:15:21,547 --> 00:15:22,548
Godkväll, raringar.
182
00:15:22,548 --> 00:15:23,882
- Hej, María.
- María.
183
00:15:23,882 --> 00:15:25,217
Och Valentina?
184
00:15:25,217 --> 00:15:28,178
Valentina? Trodde du verkligen
att Valentina skulle vara här?
185
00:15:29,638 --> 00:15:30,556
Vi beställer något.
186
00:15:30,556 --> 00:15:33,350
- Ja, tack.
- Jag svälter. Det är min födelsedag.
187
00:15:33,350 --> 00:15:35,519
Jag rekommenderar löksoppan.
188
00:15:35,519 --> 00:15:37,521
- Jag ska prova den.
- Jaså?
189
00:15:38,355 --> 00:15:39,356
Vin, tack.
190
00:15:39,356 --> 00:15:42,734
- Tack.
- Den kvinnliga paddan såg på paddan...
191
00:15:42,734 --> 00:15:44,319
Skål!
192
00:15:44,319 --> 00:15:47,990
Ögonkontakt. Ögonkontakt.
193
00:15:47,990 --> 00:15:50,450
Hörni, jag har en fråga.
194
00:15:51,410 --> 00:15:55,873
Skulle dessa kvinnor kunna stoppa en tjuv?
Eller än värre... En mördare som Avklädaren?
195
00:15:55,873 --> 00:15:58,959
- Självklart inte.
- Men om de är poliskvinnor...
196
00:15:58,959 --> 00:16:01,420
Jag vill inte låta sexistisk,
för jag är inte sexist.
197
00:16:01,420 --> 00:16:03,547
Jag är för det här. Visst, älskling?
198
00:16:03,547 --> 00:16:07,885
Det är en biologisk fråga.
Muskelmassa och styrka skiljer sig.
199
00:16:07,885 --> 00:16:09,469
Visst? Det är uppenbart.
200
00:16:09,469 --> 00:16:11,180
Faktum är att vi är olika.
201
00:16:11,180 --> 00:16:14,099
Vilken slags kvinna lämnar familjen
för att vara ute på gatan?
202
00:16:14,099 --> 00:16:15,267
Jag håller med.
203
00:16:15,267 --> 00:16:17,519
Som om det inte fanns
nog med kvinnor på gatan.
204
00:16:18,020 --> 00:16:19,188
Vad vet du om det?
205
00:16:19,188 --> 00:16:21,315
Jag tar Sullivan Ave. på väg till jobbet.
206
00:16:21,315 --> 00:16:26,695
- Ser ni? Min fru har snuskig fantasi.
- Det kräver mod att vara poliskvinna.
207
00:16:26,695 --> 00:16:28,488
- Det stämmer.
- Tycker du inte?
208
00:16:28,488 --> 00:16:31,909
- Jag antar det.
- Det här vet ni nog inte.
209
00:16:31,909 --> 00:16:36,288
När María var barn, ville hon bli polis.
210
00:16:36,288 --> 00:16:39,374
Din pappa berättade det.
Hon läste massa polisromaner.
211
00:16:39,374 --> 00:16:41,502
Det var länge sen.
212
00:16:41,502 --> 00:16:44,421
- Jag ville bli veterinär.
- Brandman.
213
00:16:44,421 --> 00:16:46,298
Jag har alltid velat bli mamma.
214
00:16:47,132 --> 00:16:51,762
Jag? Fangio. Formula 1.
215
00:16:52,930 --> 00:16:55,349
Det förklarar hur det känns
att få skjuts av dig.
216
00:16:56,517 --> 00:17:00,229
Hon blev uppenbarligen inte polis,
men hon läser fortfarande polisromaner.
217
00:17:00,229 --> 00:17:02,397
Hon läser en roman i veckan.
218
00:17:02,397 --> 00:17:05,776
Hörni. Kan ni tänka er María som polis?
219
00:17:05,776 --> 00:17:06,859
Nej.
220
00:17:06,859 --> 00:17:08,987
Kan du tänka dig dig själv som veterinär?
221
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
Nej! Nej.
222
00:17:12,241 --> 00:17:16,203
Jag skulle ge upp
för att få handfängsel av dig.
223
00:17:23,669 --> 00:17:24,711
Skål.
224
00:17:24,711 --> 00:17:27,464
Jag släpper inte ut dig
förrän du lovar att aldrig ringa mer.
225
00:17:28,048 --> 00:17:31,009
- Vadå? Varför?
- Vi gjorde slut för ett år sen.
226
00:17:31,009 --> 00:17:34,429
- Du söker mig bara när du har problem.
- Inte alls.
227
00:17:34,429 --> 00:17:36,056
- Det vet du att du gör.
- Nej.
228
00:17:36,056 --> 00:17:37,724
- Jo.
- Ingen tvingade hit dig.
229
00:17:37,724 --> 00:17:40,310
Vale. Se var du befinner dig.
230
00:17:40,310 --> 00:17:42,020
Jag kämpar i alla fall.
231
00:17:42,020 --> 00:17:43,105
- Jag också.
- Nej.
232
00:17:43,105 --> 00:17:45,983
Jo, från ett skrivbord.
Skrivmaskinen är mitt svärd.
233
00:17:48,402 --> 00:17:51,196
Jag menar allvar, Vale. Skratta inte.
234
00:17:51,196 --> 00:17:53,574
Det är slut mellan oss.
Jag känner inte så längre.
235
00:17:55,117 --> 00:17:57,661
- Jag är med nån annan nu.
- Är skrivmaskinen ditt svärd?
236
00:17:57,661 --> 00:17:58,871
- För helvete.
- Nej...
237
00:17:58,871 --> 00:18:02,332
- Klart att du driver med metaforen.
- "Pistol" skulle jag förstå...
238
00:18:02,332 --> 00:18:06,044
- Men svärd? Allvarligt?
- Varför hänger du upp dig på det?
239
00:18:06,044 --> 00:18:08,505
- Jag är förälskad.
- Ja, jag hörde det.
240
00:18:08,505 --> 00:18:13,135
- I nån...
- Om du är så jävla förälskad i nån
241
00:18:13,135 --> 00:18:15,971
där du inte verkar
förväxla passion med ilska,
242
00:18:15,971 --> 00:18:18,515
varför i helvete hjälper du mig
ut ur häktet?
243
00:18:19,725 --> 00:18:20,726
Lucas?
244
00:18:21,768 --> 00:18:22,895
Du har rätt.
245
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
Tack.
246
00:18:34,031 --> 00:18:36,366
Hej, syrran.
247
00:18:36,366 --> 00:18:38,452
- Varsågod.
- Ditt rike komma skall. Få se.
248
00:18:38,452 --> 00:18:40,162
Grön mole och svart mole.
249
00:18:40,871 --> 00:18:42,706
Tack.
250
00:18:42,706 --> 00:18:43,832
Varsågod.
251
00:18:43,832 --> 00:18:46,585
Jag behöver
de andra offrens obduktionsrapporter.
252
00:18:54,384 --> 00:18:56,762
OFFER NR 2
OFFER NR 3
253
00:19:02,309 --> 00:19:04,436
Bara lämna det. Gå.
254
00:19:11,151 --> 00:19:14,488
- Det måste gå att övertala honom.
- Det är pappa du pratar om.
255
00:19:15,948 --> 00:19:21,703
- Jag vet att jag klarar det.
- Det är inte problemet. Det vet du.
256
00:19:22,371 --> 00:19:24,873
- Trodde du att jag hade nåt val?
- Det är inte rättvist.
257
00:19:26,625 --> 00:19:27,793
Hör på.
258
00:19:29,253 --> 00:19:31,255
Om pappa kunde se vad du är kapabel till...
259
00:19:32,005 --> 00:19:35,926
Kanske om han ser dig i uniform, vem vet?
260
00:19:37,052 --> 00:19:38,470
Men det kommer aldrig ske.
261
00:19:40,472 --> 00:19:41,473
Släpp det.
262
00:19:51,692 --> 00:19:55,737
- Du var lite avig under middagen.
- Jag hade en jobbig dag.
263
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
Jaså?
264
00:20:00,701 --> 00:20:02,119
Jobbig. Hur?
265
00:20:14,339 --> 00:20:15,507
Den var jobbig för att...
266
00:20:16,425 --> 00:20:17,634
Mamma, får vi komma in?
267
00:20:17,634 --> 00:20:19,803
- Nej.
- Jo, kom in.
268
00:20:19,803 --> 00:20:22,306
- Nå...
- Kittelattack!
269
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
Nej. Vad händer?
270
00:20:24,266 --> 00:20:26,310
Kan du läsa en saga?
271
00:20:26,310 --> 00:20:29,438
Bara en? Eller 14?
272
00:20:29,438 --> 00:20:32,441
- Coolt, men jag väljer saga.
- Du valde förra veckan.
273
00:20:32,441 --> 00:20:34,526
- Släpp!
- Det är min tur.
274
00:20:43,827 --> 00:20:47,956
- Jobbig? Varför?
- Glöm det. Gå till barnen.
275
00:20:56,048 --> 00:20:57,257
Hallå?
276
00:21:00,219 --> 00:21:01,220
Din syster.
277
00:21:05,474 --> 00:21:06,517
Tack så mycket.
278
00:21:16,401 --> 00:21:18,237
Det var hans födelsedag. Visste du det?
279
00:21:18,946 --> 00:21:21,990
Jag är säker på att han hade
en fantastisk födelsedag utan mig.
280
00:21:21,990 --> 00:21:23,909
Hans pengar betalade din borgen.
281
00:21:25,077 --> 00:21:26,328
Du borde vara tacksam.
282
00:21:26,328 --> 00:21:29,957
Jag är tacksam, och jag har en plan
för att betala tillbaka.
283
00:21:29,957 --> 00:21:32,417
Jag skulle gärna berätta,
men du vill inte lyssna.
284
00:21:32,417 --> 00:21:35,796
Och du måste ändå säkert tillbaka
till din lilla bubbla...
285
00:21:36,880 --> 00:21:38,382
Om du inte har några planer,
286
00:21:40,092 --> 00:21:46,056
- skulle jag behöva en drink eller något.
- Något? Som... alkohol?
287
00:21:46,849 --> 00:21:50,394
- Ja, kanske.
- Efter er, frun.
288
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Tack.
289
00:22:07,911 --> 00:22:12,624
- Nå, vad har hänt?
- Ingenting. Vi har inte pratat på länge.
290
00:22:14,334 --> 00:22:16,128
Berätta om din plan.
291
00:22:18,172 --> 00:22:21,508
- Jag tänker bli poliskvinna.
- Självklart inte.
292
00:22:21,508 --> 00:22:22,759
Så klart att jag ska.
293
00:22:22,759 --> 00:22:24,511
- Det ska du inte.
- Jo.
294
00:22:25,929 --> 00:22:27,598
Men du hatar polisen. Varför?
295
00:22:27,598 --> 00:22:30,350
Alla hatar vi polisen,
men det här är annorlunda.
296
00:22:30,350 --> 00:22:34,229
- Annorlunda hur?
- För att demonstrationerna fungerade.
297
00:22:34,813 --> 00:22:39,193
Det innebär att dörrarna öppnats
så vi kan vara med i kampen.
298
00:22:39,193 --> 00:22:41,028
Glöm det. Det är galet.
299
00:22:41,945 --> 00:22:43,155
Och farligt.
300
00:22:43,155 --> 00:22:45,532
Att förändra historien
har alltid varit farligt.
301
00:22:45,532 --> 00:22:50,454
Och man förändrar inte mycket
genom att sitta still och dricka te.
302
00:22:50,454 --> 00:22:51,997
Det är inte det enda jag gör.
303
00:22:53,290 --> 00:22:55,459
Jag är inte polis än.
304
00:22:56,001 --> 00:22:58,921
Men en sak vet jag: Om du är här,
är det något som är fel
305
00:22:58,921 --> 00:23:01,215
som du inte kan berätta för dina vänner.
306
00:23:01,798 --> 00:23:02,841
Jag måste gå.
307
00:23:05,469 --> 00:23:06,470
Du.
308
00:23:07,763 --> 00:23:09,097
María, vad har hänt?
309
00:23:17,397 --> 00:23:18,398
Han är otrogen.
310
00:23:23,237 --> 00:23:26,156
- Den jäveln! Satans jävla as!
- Dämpa dig.
311
00:23:32,371 --> 00:23:33,622
Hur fick du veta?
312
00:23:35,707 --> 00:23:37,626
Du skulle inte tro mig om jag sa det.
313
00:23:38,961 --> 00:23:40,921
Han förnekade det. Den jäveln.
314
00:23:44,591 --> 00:23:46,009
Du måste konfrontera honom.
315
00:23:47,928 --> 00:23:49,304
Tänk om han väljer henne?
316
00:23:50,639 --> 00:23:53,267
Jag vill inte att mina barn växer upp
utan sin far.
317
00:23:53,267 --> 00:23:56,645
Jag är rätt säker på att de föredrar
en mor som står på sig.
318
00:23:57,354 --> 00:23:58,981
De föredrar en enad familj.
319
00:23:59,565 --> 00:24:00,732
Även om allt är en lögn?
320
00:24:03,485 --> 00:24:04,653
Jag älskar honom, Vale.
321
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Jag vill inte förlora honom.
322
00:24:10,117 --> 00:24:12,494
Problemet är att du är så förutsägbar.
323
00:24:14,079 --> 00:24:15,414
Vet du vad han behöver?
324
00:24:17,624 --> 00:24:20,627
Att bara för en dag tänka sig
hur hans liv skulle vara utan dig.
325
00:25:08,342 --> 00:25:09,718
Släpp mig.
326
00:25:10,344 --> 00:25:11,887
Lämna mig ifred!
327
00:25:11,887 --> 00:25:13,013
Vakt!
328
00:25:16,350 --> 00:25:18,560
Kom igen. Du ska ut, din idiot.
329
00:25:19,603 --> 00:25:21,063
Ta det lugnt, skitstövel.
330
00:25:24,525 --> 00:25:25,776
Kom inte tillbaka på ett tag.
331
00:25:27,110 --> 00:25:28,195
Han bad om det.
332
00:25:29,738 --> 00:25:31,490
Octavio Romandía, visst?
333
00:25:32,115 --> 00:25:35,702
Arton år i polisstyrkan.
334
00:25:36,537 --> 00:25:41,375
Tre tapperhetsmedaljer.
Trettiosju uppklarade fall.
335
00:25:41,375 --> 00:25:44,253
Och 132 förbrytare i fängelse.
336
00:25:44,253 --> 00:25:48,882
Men...även 16 fall av insubordination.
337
00:25:48,882 --> 00:25:52,719
Och en icke tidsbestämd avstängning
för att ha brutit polischefens näsa.
338
00:25:52,719 --> 00:25:53,804
Vem fan är du?
339
00:25:53,804 --> 00:25:56,765
Den nya polischefen,
och jag gillar min näsa.
340
00:25:59,893 --> 00:26:04,106
Vi utarbetar för närvarande
en utbildning för poliskvinnor.
341
00:26:04,106 --> 00:26:08,610
- Jag vill att du ska leda den.
- Hur många har bett dig fara åt helvete?
342
00:26:08,610 --> 00:26:10,279
- Är det relevant?
- Hur många?
343
00:26:12,072 --> 00:26:13,282
Alla.
344
00:26:18,120 --> 00:26:19,246
Du är inte polis.
345
00:26:19,746 --> 00:26:20,789
Nej.
346
00:26:21,498 --> 00:26:24,751
Jag var kampanjledare för presidenten.
347
00:26:25,919 --> 00:26:28,380
- En försäljare.
- På sätt och vis.
348
00:26:28,380 --> 00:26:30,132
Lyssna då på mig, försäljare.
349
00:26:31,466 --> 00:26:33,969
Polisen i det här landet
har spillt för mycket blod,
350
00:26:33,969 --> 00:26:36,388
varken du eller någon annan
kan förändra det.
351
00:26:37,639 --> 00:26:39,474
Kanske inte, kapten Romandía.
352
00:26:41,935 --> 00:26:45,898
Men du är den enda som inte har nekat
för att det är ett projekt för kvinnor.
353
00:26:47,774 --> 00:26:51,028
Vi börjar kl 09:00 imorgon,
om du skulle ändra dig.
354
00:27:15,135 --> 00:27:16,678
- Älskling.
- Vad?
355
00:27:16,678 --> 00:27:18,597
Vet du varför jag var avig igår?
356
00:27:19,223 --> 00:27:20,224
Varför?
357
00:27:22,142 --> 00:27:23,644
För att jag saknar dig.
358
00:27:27,523 --> 00:27:28,774
Jag har funderat.
359
00:27:29,316 --> 00:27:33,820
Ställ ifrån dig den där ett tag.
Kom. Sätt dig.
360
00:27:34,404 --> 00:27:40,869
Varför ber du inte en av arkitekterna
i ditt arbetslag att åka till Acapulco?
361
00:27:40,869 --> 00:27:42,246
Så kan du och jag...
362
00:27:42,996 --> 00:27:43,997
Titta på mig.
363
00:27:43,997 --> 00:27:48,961
Så kan du och jag hyra ett rum
på hotellet där du friade.
364
00:27:52,422 --> 00:27:53,549
Du vet att jag inte kan.
365
00:27:55,175 --> 00:27:56,969
- Du vet att jag inte kan.
- Vi behöver det.
366
00:27:56,969 --> 00:27:59,638
Vårt äktenskap behöver det.
367
00:27:59,638 --> 00:28:02,683
Det vårt äktenskap behöver är
att jag inte blir avskedad.
368
00:28:03,350 --> 00:28:06,061
Jag är tillbaka om en vecka,
då gör vi vad du än vill.
369
00:28:50,439 --> 00:28:52,983
Raring, jag har ingen aning om
vad som pågår.
370
00:28:52,983 --> 00:28:55,152
Jag lämnade en lista i köket, mamma.
371
00:28:55,152 --> 00:28:59,239
Mar har dans på tisdagar och torsdagar.
Alex har fotboll på onsdagar.
372
00:28:59,239 --> 00:29:01,950
Det är nära vårt hem.
Kör dit dem och hämta dem.
373
00:29:01,950 --> 00:29:03,994
Du beter dig irrationellt.
374
00:29:03,994 --> 00:29:06,747
Sånt väntar jag mig från din syster.
Men du?
375
00:29:08,790 --> 00:29:10,584
Han var otrogen mot mig, mamma.
376
00:29:11,084 --> 00:29:13,921
Och han ska till Acapulco
för att vara otrogen igen.
377
00:29:13,921 --> 00:29:16,673
Och din lösning är att överge din familj?
378
00:29:16,673 --> 00:29:20,594
Han gjorde ett misstag.
Alla män gör misstag.
379
00:29:20,594 --> 00:29:21,845
- Jaså?
- Ja.
380
00:29:21,845 --> 00:29:26,433
- Pappa då? Gör han misstag?
- Var inte löjlig. Inte din pappa. Andra.
381
00:29:26,433 --> 00:29:28,310
Jag väntar mig inte att du ska förstå.
382
00:29:28,310 --> 00:29:31,730
Men jag överger inte min familj.
Jag försöker rädda den.
383
00:29:31,730 --> 00:29:34,483
Vad har det med det här att göra?
384
00:29:34,483 --> 00:29:35,984
Jag vet inte, mamma.
385
00:29:36,485 --> 00:29:39,112
Allt jag vet är att jag inte ska vara här
när han kommer hem.
386
00:29:39,112 --> 00:29:40,781
Åk då på semester!
387
00:29:41,406 --> 00:29:44,368
Men att vara anställd? Här?
388
00:29:44,868 --> 00:29:46,370
Det är under din värdighet.
389
00:29:46,370 --> 00:29:48,080
Nej. Det räcker. Här.
390
00:29:58,006 --> 00:29:59,842
De kommer behandlas som vanliga kadetter.
391
00:29:59,842 --> 00:30:01,260
Jag väntade mig inget annat.
392
00:30:02,094 --> 00:30:04,805
- Om de inte klarar det, åker de ut.
- Rätt och riktigt.
393
00:30:05,305 --> 00:30:06,682
Nåt mer?
394
00:30:06,682 --> 00:30:07,766
Ja.
395
00:30:09,226 --> 00:30:12,855
När du mjölkat det här till max
och skickar hem dem igen,
396
00:30:14,147 --> 00:30:17,609
- blir jag kvar här. Som kriminalare.
- Okej.
397
00:30:22,155 --> 00:30:23,156
Följ mig.
398
00:30:28,704 --> 00:30:34,751
L till M ställer sig i ordning. I ordning.
399
00:30:34,751 --> 00:30:39,131
Inga familjemedlemmar.
Bara kadetter, tack.
400
00:30:39,131 --> 00:30:43,051
Registreringen ligger på innergården.
401
00:30:43,677 --> 00:30:46,138
Ordning i leden.
402
00:30:47,764 --> 00:30:48,765
Ursäkta mig.
403
00:30:50,058 --> 00:30:52,436
{\an8}- Godmorgon.
- Namn och ålder.
404
00:30:52,436 --> 00:30:56,106
Gabina Herrera Martínez Vázquez,
25 år gammal.
405
00:30:59,234 --> 00:31:01,153
Fyll i den här, tack.
406
00:31:01,153 --> 00:31:02,237
Tack.
407
00:31:03,780 --> 00:31:05,824
Du! Gå någon annanstans!
408
00:31:08,368 --> 00:31:09,369
Namn och ålder.
409
00:31:09,870 --> 00:31:12,497
Carrión Galindo Romina... 37.
410
00:31:19,046 --> 00:31:22,549
Allvarligt? Tog du med dig mamma?
För att få mig att ändra mig?
411
00:31:23,050 --> 00:31:25,385
Jag tänker bli polis!
412
00:31:29,181 --> 00:31:33,185
- Varför har du med dig en resväska?
- För att hon är lika galen som du.
413
00:31:36,021 --> 00:31:38,106
Jag vill vara oförutsägbar.
414
00:31:46,740 --> 00:31:47,824
Kadetter!
415
00:31:48,325 --> 00:31:52,120
Ställ upp er i åtta rader om tio.
Kom hit. Nu.
416
00:31:52,120 --> 00:31:54,873
- Familjemedlemmar kan gå.
- Må Gud förlåta dig.
417
00:31:56,083 --> 00:31:58,126
Åtta rader om tio. Kom igen.
418
00:31:58,627 --> 00:31:59,878
Samma avstånd.
419
00:32:01,630 --> 00:32:06,510
Jag vill ha en rad längst fram.
En enda lateral linje.
420
00:32:07,511 --> 00:32:09,638
Jag är kapten Octavio Romandía.
421
00:32:10,764 --> 00:32:13,559
Jag ska leda
den kvinnliga polisdivisionen.
422
00:32:14,059 --> 00:32:18,188
Om ni ler, är det för att ni inte har
tänkt igenom det här.
423
00:32:19,606 --> 00:32:21,650
Se på personen till höger om er.
424
00:32:22,150 --> 00:32:24,653
Säg hej. Hälsa.
425
00:32:25,696 --> 00:32:28,407
Tänk er den personen liggande på marken.
426
00:32:29,074 --> 00:32:30,993
Skjuten i magen.
427
00:32:32,452 --> 00:32:35,038
Vädjande om att ni ska stoppa blodflödet.
428
00:32:36,331 --> 00:32:38,917
Men ni kan inte.
För personen är redan död.
429
00:32:40,544 --> 00:32:44,298
Gå till dennes mor och förklara varför
hennes dotter är död, och inte ni.
430
00:32:46,800 --> 00:32:49,678
Bär sen den skulden med er
tills ni dör av en hjärtattack.
431
00:32:50,345 --> 00:32:52,306
Verkar det vara ett kul jobb?
432
00:32:53,682 --> 00:32:57,144
Att bli skjuten för minimilön?
433
00:32:58,145 --> 00:33:00,314
Tycker ni att ni inte är uppskattade
där hemma?
434
00:33:01,857 --> 00:33:03,901
Ni vet inte vad som väntar.
435
00:33:04,651 --> 00:33:06,445
Men det måste inte vara så.
436
00:33:07,070 --> 00:33:09,740
Ni kan gå hem i detta nu.
437
00:33:10,240 --> 00:33:15,287
Och tänk sen över
hur ni nästan fattade ett dumt beslut.
438
00:33:16,079 --> 00:33:19,208
Jag ska ge de smarta
en chans att tänka om.
439
00:33:24,421 --> 00:33:28,050
Jag sa åt dig att träna dem, din jävel,
inte skrämma bort dem.
440
00:33:28,550 --> 00:33:31,011
Vill du att jag ska leverera 16 poliser
på två veckor?
441
00:33:31,011 --> 00:33:33,555
Nej, María. Snälla, gå inte.
442
00:33:34,139 --> 00:33:35,599
Det är så här man gör.
443
00:33:37,935 --> 00:33:42,689
Nu när vi blivit av med överflödet,
gå till barackerna.
444
00:33:42,689 --> 00:33:44,358
Vi börjar imorgon bitti.
445
00:33:51,114 --> 00:33:53,825
Trevligt att träffas. María de la Torre.
446
00:33:54,660 --> 00:33:55,786
{\an8}Ángeles Cruz.
447
00:33:56,411 --> 00:33:58,872
Varför är du här?
448
00:33:59,665 --> 00:34:01,542
För att spisen gick sönder.
449
00:34:04,378 --> 00:34:08,257
Jag är här för att,
du kommer tro att jag är galen, men...
450
00:34:09,382 --> 00:34:11,217
...jag försöker rädda mitt äktenskap.
451
00:34:12,803 --> 00:34:16,264
- Är din make polis?
- Nej, nej, jag menar...
452
00:34:17,641 --> 00:34:20,393
- Har du en make?
- Jag har en mormor.
453
00:34:21,186 --> 00:34:24,313
Jag bor med henne för att mina föräldrar
dödades under ett rån
454
00:34:24,313 --> 00:34:28,150
på banken där de arbetade den 3 mars 1947.
455
00:34:28,694 --> 00:34:33,739
- Jösses, jag beklagar.
- Varför? Du dödade dem inte.
456
00:34:37,244 --> 00:34:39,913
Jag tänker inte ens fråga
varför du är här.
457
00:34:40,414 --> 00:34:43,125
Jag har det i blodet. Gabina.
Trevligt att träffas.
458
00:34:44,501 --> 00:34:45,502
Valentina.
459
00:34:51,800 --> 00:34:55,344
Kan du förstå att vi redan är här?
Vi ska äntligen bli poliser.
460
00:34:55,846 --> 00:34:59,224
Inget illa ment, men jag har
alltid tyckt att poliser är as.
461
00:35:00,350 --> 00:35:01,894
Varför är du då här?
462
00:35:03,020 --> 00:35:04,396
För att förändra det.
463
00:35:08,275 --> 00:35:09,610
Titta framåt.
464
00:35:11,153 --> 00:35:13,989
Jag vet att vissa av er tror
att genom att vara här...
465
00:35:14,865 --> 00:35:18,410
...är ni delaktiga i en rörelse.
466
00:35:19,369 --> 00:35:21,413
Åt helvete med er rörelse!
467
00:35:22,372 --> 00:35:27,503
Ni är bara här för en enda sak:
Att tränas för att bli poliser.
468
00:35:28,962 --> 00:35:32,466
Jag skiter i om ni är man, kvinna
eller en jävla palm.
469
00:35:37,554 --> 00:35:38,555
Namn.
470
00:35:39,848 --> 00:35:41,934
María Elena de la Torre, kapten.
471
00:35:42,518 --> 00:35:43,769
Kom fram.
472
00:35:44,645 --> 00:35:45,646
Sätt fart.
473
00:35:50,484 --> 00:35:52,069
Förlåt att jag var sen.
474
00:35:55,572 --> 00:35:57,783
Vill ni bli behandlade som männen?
475
00:36:00,994 --> 00:36:04,706
Var försiktiga med vad ni önskar er.
Lediga.
476
00:36:04,706 --> 00:36:05,791
Nu!
477
00:36:07,000 --> 00:36:08,836
Kör, 20 armhävningar.
478
00:36:09,461 --> 00:36:12,172
Kämpa, inga knän, inga höjda höfter.
479
00:36:12,840 --> 00:36:16,051
Ni måste bli starkare.
Vill ni bli poliser?
480
00:36:16,051 --> 00:36:18,345
Ni måste släppa taget om den ni var.
481
00:36:18,345 --> 00:36:20,013
Ni ska förnya er hud.
482
00:36:21,056 --> 00:36:22,599
Du hörde honom.
483
00:36:22,599 --> 00:36:24,643
Förnya den där huden. Kom igen.
484
00:36:24,643 --> 00:36:29,231
Glöm era liv där utanför.
Ni är inte hemmafruar. Ni är inte mödrar.
485
00:36:29,231 --> 00:36:31,066
Ni är kadetter.
486
00:36:32,234 --> 00:36:33,235
Kom igen!
487
00:36:33,735 --> 00:36:36,196
Skynda!
488
00:36:38,907 --> 00:36:40,909
Kom igen!
489
00:36:40,909 --> 00:36:43,453
Kom igen, Herrera. Styrka!
490
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Kämpa!
491
00:36:58,051 --> 00:36:59,052
Ursäkta mig.
492
00:37:05,642 --> 00:37:08,353
Kadett María de la Torre.
493
00:37:10,105 --> 00:37:11,315
Kom hit, tack.
494
00:37:11,815 --> 00:37:12,816
Kom igen!
495
00:37:13,734 --> 00:37:14,735
Här.
496
00:37:15,402 --> 00:37:16,612
Titta på dina kollegor.
497
00:37:20,282 --> 00:37:22,492
Så här dags brukar ni få middag.
498
00:37:23,911 --> 00:37:27,331
Men eftersom kadett María de la Torre
kom sent imorse...
499
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
...är ni skyldiga mig tio varv till.
500
00:37:31,168 --> 00:37:33,086
Så, upp och stå.
501
00:37:33,086 --> 00:37:34,630
Då springer vi! Kom igen!
502
00:37:34,630 --> 00:37:36,840
Kom igen! Spring!
503
00:37:36,840 --> 00:37:38,926
Sätt fart!
504
00:37:40,135 --> 00:37:41,386
Om du är sen igen,
505
00:37:41,386 --> 00:37:43,347
kommer jag att moppa golvet
med ditt smink. Okej?
506
00:37:49,144 --> 00:37:50,229
Kom igen!
507
00:37:59,905 --> 00:38:02,699
Upp! Upp! Upp! Kom igen!
508
00:38:22,344 --> 00:38:23,387
Professorn.
509
00:38:23,387 --> 00:38:27,140
Det är allmänt känt
att marijuana minskar våldsfrekvensen.
510
00:38:27,140 --> 00:38:28,725
Säger du det av egen erfarenhet?
511
00:38:32,437 --> 00:38:34,982
Sju tillfällen
när tillgripande av våld är tillåtet.
512
00:38:34,982 --> 00:38:38,986
För att undvika allvarlig fara...
...och seriös fara...
513
00:38:38,986 --> 00:38:41,905
Övermanna motstånd från dem
som motsätter sig en polisorder
514
00:38:41,905 --> 00:38:43,740
som kräver omedelbar foglighet.
515
00:38:43,740 --> 00:38:47,035
För att skydda människor
från grav och påtaglig fara.
516
00:38:47,035 --> 00:38:48,203
Det var sju.
517
00:38:51,373 --> 00:38:53,834
Herrera. Bra. Cruz. Alltid bra.
518
00:38:53,834 --> 00:38:57,921
De la Torre, jag väntade mig mer.
Camacho, du borde ha stannat hemma.
519
00:38:59,381 --> 00:39:00,382
Kom igen!
520
00:39:00,382 --> 00:39:02,551
Kör! Kör! Kör! Kom igen!
521
00:39:02,551 --> 00:39:04,052
Höger, vänster, höger.
522
00:39:04,803 --> 00:39:06,471
På rad! På rad!
523
00:39:19,067 --> 00:39:20,360
Kom igen! Kom igen!
524
00:40:10,077 --> 00:40:13,455
Vi avbryter programmet
för en nyhetssändning.
525
00:40:13,455 --> 00:40:16,708
Igår kväll led landet
ännu en onödig förlust.
526
00:40:16,708 --> 00:40:18,752
Nora Menéndez livlösa kropp,
527
00:40:18,752 --> 00:40:21,129
den fruktade Avklädaren från Tlalpans
femte offer,
528
00:40:21,129 --> 00:40:27,219
hittades död i universitetets pool,
där hon arbetade natt.
529
00:40:27,219 --> 00:40:32,182
Tjugoettåriga Nora från Cholula, Puebla,
kom till Mexico City
530
00:40:32,182 --> 00:40:34,810
i hopp om att bli veterinär.
531
00:40:34,810 --> 00:40:37,187
Nu är den drömmen förbi.
532
00:40:37,688 --> 00:40:41,191
Döttrar, systrar och mödrar
blir brutalt mördade
533
00:40:41,191 --> 00:40:44,403
av ett monster som inte kommer sluta
om inte någon gör något.
534
00:40:44,403 --> 00:40:46,321
Det här måste få ett slut.
535
00:40:46,321 --> 00:40:48,699
Stadens invånare frågar polisen:
536
00:40:48,699 --> 00:40:50,951
"När hamnar den här mördaren
bakom galler?"
537
00:40:50,951 --> 00:40:56,456
Vi kan bara hoppas att det sker
innan ännu en kvinna pliktar sitt liv.
538
00:40:56,957 --> 00:40:58,417
Femtiosju?
539
00:41:00,460 --> 00:41:03,672
- Och decimaltecknet?
- Femhundrasjuttio.
540
00:41:06,466 --> 00:41:10,262
Vem kommer där?
541
00:41:12,139 --> 00:41:13,765
Pappa.
542
00:41:15,767 --> 00:41:17,853
- Saknade ni mig?
- Hur gick det?
543
00:41:17,853 --> 00:41:19,062
- Utmärkt.
- Barn...
544
00:41:19,062 --> 00:41:22,524
Är ni snälla och går till ert rum?
Vi måste prata med er pappa.
545
00:41:23,692 --> 00:41:24,693
Ja.
546
00:41:26,403 --> 00:41:28,697
- Kan du komma hit ett tag?
- Ja.
547
00:41:28,697 --> 00:41:32,784
- Kan du sätta dig, så vi kan prata?
- Var är María?
548
00:41:40,584 --> 00:41:42,044
Fly inte. Konfrontera henne.
549
00:41:42,044 --> 00:41:44,671
- Olé!
- Kom igen!
550
00:42:07,694 --> 00:42:10,989
Frigör dig, för helvete!
Kom igen, María. Frigör dig!
551
00:42:10,989 --> 00:42:13,200
Du klarar det, María! För helvete!
552
00:42:13,200 --> 00:42:14,785
Bryt hennes grepp! Se på mig!
553
00:42:14,785 --> 00:42:16,453
Frigör dig. Se på mig! Frigör dig!
554
00:42:25,712 --> 00:42:27,214
Det var som attan.
555
00:42:39,226 --> 00:42:40,269
Gabina!
556
00:42:43,355 --> 00:42:47,651
- Vad i helvete gör du här?
- Snälla, kan vi prata?
557
00:42:48,402 --> 00:42:49,444
- Prata?
- Ja.
558
00:42:50,195 --> 00:42:52,906
- Glöm det. Du kommer med mig.
- Herrera.
559
00:42:52,906 --> 00:42:56,577
- Du borde inte vara här.
- Hör på, Romandía, gör mig en tjänst.
560
00:42:57,244 --> 00:42:59,288
Lägg dig inte i.
561
00:42:59,288 --> 00:43:01,164
Det är min lillasyster
som inte borde vara här.
562
00:43:02,374 --> 00:43:03,834
Hur i helvete tänkte du?
563
00:43:03,834 --> 00:43:05,127
Kan du inte göra något?
564
00:43:06,295 --> 00:43:08,005
Det blir värre om jag lägger mig i.
565
00:43:08,005 --> 00:43:10,215
Snälla, Gerardo.
Det är nästan dags för examen.
566
00:43:10,215 --> 00:43:11,300
Skit samma, Gabina!
567
00:43:12,176 --> 00:43:13,760
Du fattar bara inte.
568
00:43:14,344 --> 00:43:15,929
Du ljög för pappa.
569
00:43:17,055 --> 00:43:18,932
Vet du vad han kommer göra
när han får veta?
570
00:43:20,517 --> 00:43:22,686
Förklara för honom. Han lyssnar på dig.
571
00:43:23,979 --> 00:43:25,105
Lägg av. Nu går vi.
572
00:43:30,194 --> 00:43:31,320
Jag stannar här.
573
00:43:34,823 --> 00:43:36,825
Tänk noga på vad du gör, Gaba.
574
00:43:43,874 --> 00:43:45,334
Jag stannar.
575
00:43:47,920 --> 00:43:49,546
Du berättar för honom.
576
00:43:50,672 --> 00:43:51,840
Jag vägrar.
577
00:43:53,842 --> 00:43:55,135
Du får klara dig själv, Gaba.
578
00:43:59,056 --> 00:44:00,182
Kadetter.
579
00:44:01,183 --> 00:44:02,226
Ur vägen.
580
00:44:29,795 --> 00:44:31,922
Han har inte gjort minsta försök
att prata med mig.
581
00:44:31,922 --> 00:44:35,342
Vad hade du väntat dig?
Han kom hem och du var inte där.
582
00:44:36,176 --> 00:44:40,305
Mamma, var inte på hans sida.
Du gör alltid likadant.
583
00:44:40,305 --> 00:44:44,101
- Det är han som måste lösa det här.
- Räkna inte med det.
584
00:44:45,310 --> 00:44:46,353
Har han sagt något?
585
00:44:46,353 --> 00:44:49,982
Nej, jag är rädd att när du är klar
med det här infallet...
586
00:44:49,982 --> 00:44:52,609
Infall? Kallade han det för det?
587
00:44:54,278 --> 00:44:56,280
Vad annat är det?
588
00:45:12,045 --> 00:45:14,214
Kadetter. Varsågoda och sitt.
589
00:45:15,132 --> 00:45:19,261
Jag vill välkomna er
till det sista stadiet i er utbildning.
590
00:45:19,928 --> 00:45:24,808
Vi ska flyga med ett militärflygplan
i 200km i timmen.
591
00:45:25,517 --> 00:45:27,978
När vi når 3 000 meters höjd,
592
00:45:28,937 --> 00:45:34,401
ska ni hoppa, och ni kommer uppnå
en fallhastighet på 200-430km/h.
593
00:45:34,401 --> 00:45:35,485
Var inte rädd.
594
00:45:36,445 --> 00:45:39,198
Statistiskt sett är det 100 gånger
större chans att kvävas av mat
595
00:45:39,198 --> 00:45:40,949
än att dö i en fallskärm.
596
00:45:43,243 --> 00:45:45,078
Det krävs inte mycket för att godkännas.
597
00:45:46,163 --> 00:45:48,540
Bara ett litet steg.
598
00:45:49,750 --> 00:45:51,919
Kadetter! Giv akt!
599
00:45:51,919 --> 00:45:56,507
Att vara polis innebär
att när ni bär uniform,
600
00:45:56,507 --> 00:45:58,800
sätter ni era liv på spel.
601
00:46:01,053 --> 00:46:02,596
Första raden.
602
00:46:02,596 --> 00:46:04,139
Ställ er upp!
603
00:46:05,182 --> 00:46:06,433
Haka fast er!
604
00:46:07,226 --> 00:46:08,519
Nu!
605
00:46:12,105 --> 00:46:13,106
Kom igen!
606
00:46:13,941 --> 00:46:15,984
I position! Hoppa!
607
00:46:15,984 --> 00:46:17,277
Kom igen!
608
00:46:25,619 --> 00:46:26,620
Andra raden!
609
00:46:27,579 --> 00:46:28,830
Ställ er upp.
610
00:46:29,623 --> 00:46:31,750
Haka fast er!
611
00:46:33,669 --> 00:46:34,920
Kom igen!
612
00:46:37,631 --> 00:46:38,882
Hoppa!
613
00:46:40,551 --> 00:46:42,344
Kom igen, hoppa!
614
00:46:44,471 --> 00:46:45,722
Kom igen!
615
00:46:54,398 --> 00:46:56,692
De la Torre. Hoppa!
616
00:46:57,693 --> 00:46:58,735
Nej!
617
00:47:00,904 --> 00:47:01,947
Vadå nej?
618
00:47:02,823 --> 00:47:04,533
Jag sa åt dig att hoppa!
619
00:47:04,533 --> 00:47:05,951
Nej!
620
00:47:09,204 --> 00:47:10,747
- Kom igen... gå!
- Nej.
621
00:47:11,373 --> 00:47:13,208
- Nej, nej. Nej.
- Kom igen.
622
00:47:14,960 --> 00:47:17,504
Kom igen!
623
00:47:17,504 --> 00:47:20,424
- Hoppa!
- Jag kan inte! Jag kan inte!
624
00:47:21,884 --> 00:47:25,387
- Varför i helvete inte?
- För att jag är mamma.
625
00:47:25,387 --> 00:47:27,890
- Du är kadett, inte mamma!
- Nej! Jag är mamma!
626
00:47:28,599 --> 00:47:31,518
- Hoppar du inte, tar du inte examen.
- Jag bryr mig inte!
627
00:47:31,518 --> 00:47:34,897
- Varför i helvete gick du då ombord?
- Jag vet inte.
628
00:47:34,897 --> 00:47:36,565
Jo, det vet du! Varför?
629
00:47:36,565 --> 00:47:37,858
Varför?
630
00:47:42,404 --> 00:47:44,948
För att det här
inte är något infall!
631
00:47:46,533 --> 00:47:48,702
Bevisa det då, för helvete.
632
00:47:53,373 --> 00:47:57,085
Visst. Okej. Visst. Okej.
633
00:49:42,941 --> 00:49:44,985
Jag måste erkänna.
Ni förvånade mig.
634
00:49:46,153 --> 00:49:51,366
Som ni vet,
tillåter utbildningen endast 16 kadetter.
635
00:49:52,409 --> 00:49:57,080
Så om ni står här,
är det för att ni klarade det.
636
00:50:00,000 --> 00:50:01,460
Gratulerar.
637
00:50:03,545 --> 00:50:04,838
Så ja, mina krigare!
638
00:50:11,428 --> 00:50:12,429
María.
639
00:50:14,932 --> 00:50:16,308
Rapportera till mässhallen.
640
00:50:30,656 --> 00:50:32,199
Vad vacker du är.
641
00:50:37,287 --> 00:50:39,206
Jag borde väl ha kommit tidigare?
642
00:50:40,415 --> 00:50:42,668
Jag vet inte varför jag lät bli.
Jag är en idiot.
643
00:50:45,087 --> 00:50:47,297
Under den här tiden har jag tänkt mycket.
644
00:50:49,508 --> 00:50:51,218
Jag insåg att jag inte vill förlora dig.
645
00:50:52,719 --> 00:50:54,388
Jag har pratat med Miguel.
646
00:50:56,390 --> 00:51:00,143
Jag bad honom ta över Acapulco-projektet.
647
00:51:02,980 --> 00:51:04,231
Inga fler resor.
648
00:51:06,024 --> 00:51:07,067
Jag vill...
649
00:51:07,651 --> 00:51:08,902
Jag vill vara med dig.
650
00:51:13,615 --> 00:51:15,158
Och jag vill tacka dig.
651
00:51:16,410 --> 00:51:18,203
Genom att göra allt det här,
652
00:51:19,496 --> 00:51:21,874
hjälpte du mig att se klart.
653
00:51:24,543 --> 00:51:25,961
Jag älskar dig.
654
00:51:26,670 --> 00:51:27,963
Jag älskar dig så mycket.
655
00:51:38,724 --> 00:51:41,810
Vi går hem. Jag hämtar dina saker.
656
00:51:43,520 --> 00:51:44,605
Kom.
657
00:51:46,148 --> 00:51:47,274
Vad är det?
658
00:51:49,484 --> 00:51:52,029
Jag ville inte bara bli polis
när jag var ung.
659
00:51:54,573 --> 00:51:56,074
Jag var besatt.
660
00:51:57,576 --> 00:51:59,870
Jag slukade varje bok jag kom över.
661
00:52:00,996 --> 00:52:03,957
Mina favoriter var böckerna
om kriminalare Murrieta.
662
00:52:06,668 --> 00:52:09,588
På varje omslag
ritade jag en kjol och långt hår.
663
00:52:11,840 --> 00:52:13,342
Kriminalare María.
664
00:52:15,427 --> 00:52:18,305
Jag la allt det åt sidan
för ett liv med dig.
665
00:52:20,849 --> 00:52:23,435
- Trots det var du uttråkad.
- Nej.
666
00:52:24,520 --> 00:52:27,189
- Nej, jag var inte uttråkad.
- Allt är inte ditt fel.
667
00:52:27,689 --> 00:52:30,817
Jag var också uttråkad. Med mig själv.
668
00:52:32,402 --> 00:52:34,446
Jag är nog inte det längre.
669
00:52:35,656 --> 00:52:36,865
Jag vill ta examen.
670
00:52:38,534 --> 00:52:40,202
Jag vill bli poliskvinna.
671
00:52:41,370 --> 00:52:42,412
Och din familj?
672
00:52:46,375 --> 00:52:47,960
Jag kan göra båda.
673
00:52:55,676 --> 00:52:58,387
Valentina Camacho Morales.
674
00:53:11,316 --> 00:53:13,610
María Camacho de la Torre.
675
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
Har ni sett? Poliskvinnor.
676
00:53:23,954 --> 00:53:25,831
Du får inte betalt för att se på tv.
677
00:53:27,416 --> 00:53:29,209
Ja, kommendant.
678
00:53:32,045 --> 00:53:36,925
Och slutligen, vill jag välkomna
vår nations första dam till podiet.
679
00:53:36,925 --> 00:53:39,511
María Esther Zuno.
680
00:53:46,268 --> 00:53:47,436
Tack, Emilio.
681
00:53:48,729 --> 00:53:51,523
Idag skriver vi historia.
682
00:53:51,523 --> 00:53:54,443
KAFÉ
FRUKOST
683
00:53:54,443 --> 00:53:55,694
Kan du vänta?
684
00:53:55,694 --> 00:53:59,156
Nej, jag är redan sen,
och du säger jämt åt mig att komma i tid.
685
00:54:03,452 --> 00:54:06,496
Om du bara berättade
vad du är sen till.
686
00:54:06,496 --> 00:54:07,789
Den här staden är farlig.
687
00:54:10,125 --> 00:54:11,210
Paola.
688
00:54:11,877 --> 00:54:15,088
Kvinnor, missta er inte.
689
00:54:16,590 --> 00:54:21,053
Att hålla staden säker är
ett farligt uppdrag.
690
00:54:21,553 --> 00:54:25,224
Det kommer komma såna som vill stoppa oss.
691
00:54:25,891 --> 00:54:27,351
Skada oss.
692
00:54:27,351 --> 00:54:29,353
Men jag är säker på...
693
00:54:30,646 --> 00:54:33,315
...att de kvinnor
som fått sina polisbrickor idag
694
00:54:34,233 --> 00:54:37,277
är de bästa vi har i den här staden.
695
00:54:47,788 --> 00:54:52,125
Och till dem
som inte vill ha oss här, säger jag:
696
00:54:52,876 --> 00:54:57,881
"Det är dags att inse fakta.
Tiderna förändras."
697
00:55:05,222 --> 00:55:09,518
Välkomna till Mexico Citys poliskår.
698
00:55:14,189 --> 00:55:17,442
TILL MINNE AV
LYNN FAINCHTEIN
699
00:56:19,838 --> 00:56:21,215
I nästa avsnitt...
700
00:56:21,215 --> 00:56:25,677
Där ute representerar ni stadens poliskår.
701
00:56:25,677 --> 00:56:27,971
Alltid med ett leende. Få se.
702
00:56:28,639 --> 00:56:32,017
- Jag vill anmäla henne försvunnen.
- Men du träffade henne igår?
703
00:56:32,017 --> 00:56:34,770
I eftermiddags hittade vi
en kropp i parken.
704
00:56:35,270 --> 00:56:37,856
Du får inte förhöra nån.
Du är inte kriminalare.
705
00:57:28,490 --> 00:57:30,492
Undertexter: Victoria Heaps