1 00:00:12,763 --> 00:00:15,474 INSPIRERAD AV SANNA HÄNDELSER 2 00:00:23,565 --> 00:00:27,444 Jag vill inte ha dina blommor, din flaska eller din sarape. 3 00:00:41,124 --> 00:00:43,418 Du ber om det. 4 00:00:43,418 --> 00:00:46,964 - Ber om vad? - Att bli avskedad. Vad annars? 5 00:00:47,923 --> 00:00:50,425 Du skulle ha sett hans min när frun slog honom. 6 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 Sluta prata strunt, tjejen. 7 00:00:53,053 --> 00:00:55,931 Det är inte strunt, fru Rosario. Det är skådespeleri. 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,353 Du. Ser jag ut som en skådespelerska? 9 00:01:02,020 --> 00:01:03,480 Dra i tyget, tjejen. 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,942 Dra ordentligt. Annars blir herr Félix galen. 11 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 De här maskinerna är värda mer än ditt jävla liv. 12 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Se på mig. 13 00:01:26,003 --> 00:01:27,212 Se på mig! 14 00:01:29,590 --> 00:01:31,508 Gör jag dig nervös, raring? 15 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 Det var jag. 16 00:01:37,097 --> 00:01:38,265 Nåväl. 17 00:01:41,059 --> 00:01:45,564 - Fem timmars övertid utan lön. Förstått? - Ja, herrn. 18 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 Godkväll. 19 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Hallå? 20 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 Önskas städning? 21 00:04:05,412 --> 00:04:07,873 Avklädaren från Tlalpan har slagit till igen. 22 00:04:07,873 --> 00:04:12,085 Hans senaste offer är 24-åriga Lucía Martínez. 23 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Hon är det fjärde offret, 24 00:04:14,004 --> 00:04:17,548 och kvinnor i hela staden är rädda att gå hemifrån, 25 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 och kräver att polisen griper denna mördare... 26 00:04:20,469 --> 00:04:23,263 - Varför kallas han Avklädaren? - ...en gång för alla. 27 00:04:23,263 --> 00:04:26,433 För att han tar av offrens kläder efter att han dödat dem! 28 00:04:26,433 --> 00:04:28,602 Skräm inte din bror. 29 00:04:29,436 --> 00:04:31,688 - Jag blev inte rädd. - Kom nu. 30 00:04:32,856 --> 00:04:34,024 Han är på väg ner. 31 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 Ett, två och... 32 00:04:46,995 --> 00:04:48,497 Tre! 33 00:04:48,497 --> 00:04:50,165 Tre döda systrar! 34 00:04:51,208 --> 00:04:52,709 Som inte gjorde något fel! 35 00:04:53,502 --> 00:04:54,837 Ännu en sista natt! 36 00:04:55,879 --> 00:04:59,466 Hur många fler måste dö för att något ska ske? Hur många? 37 00:04:59,466 --> 00:05:02,135 Om ni inte lämnar platsen hamnar ni i häktet. 38 00:05:02,719 --> 00:05:04,346 Skit samma. 39 00:05:04,346 --> 00:05:06,890 Vi har varit fängslade sen den dag vi föddes. 40 00:05:06,890 --> 00:05:08,100 Redo? 41 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Kör! 42 00:05:18,652 --> 00:05:19,862 VETENSKAPENS HISTORIA 43 00:05:19,862 --> 00:05:21,196 BIBEL 44 00:05:25,617 --> 00:05:28,871 Enade kvinnor kan inte besegras! 45 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 AVKLÄDAREN 46 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 Bra jobbat! 47 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Din lillasyster slog dig! 48 00:06:05,532 --> 00:06:10,287 - Bra gjort, bravo. - Ja. Duktig kille. Ta den. 49 00:06:12,164 --> 00:06:15,042 Vad är det för oväsen? Nu jobbar vi. 50 00:06:15,042 --> 00:06:16,335 Ja, chefen. 51 00:06:19,379 --> 00:06:21,798 - Hjälp din mamma, raring. - Kommer. 52 00:06:22,549 --> 00:06:24,510 Bra jobbat. 53 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 Lillasyster! 54 00:06:30,140 --> 00:06:32,726 - Gabina, kom och hjälp mig. - Jag kommer. 55 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 Det är ingen idé. 56 00:06:39,024 --> 00:06:42,653 - Spisen är sönder igen. - Vi måste ringa en reparatör. 57 00:06:42,653 --> 00:06:47,491 - Vi behöver en ny spis. - Vi har inte råd med en ny. 58 00:06:48,325 --> 00:06:53,288 Du har jobbat på samma jobb i tre år utan en enda löneförhöjning. 59 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 Varför ber du inte om en? 60 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Bravo! 61 00:06:59,670 --> 00:07:01,880 - Tack. - Grattis på födelsedagen, pappa! 62 00:07:03,340 --> 00:07:04,550 Tack. Jag måste gå. 63 00:07:04,550 --> 00:07:07,511 - Vad? Ska du gå? - Ja, jag har ett möte. Nu. 64 00:07:07,511 --> 00:07:11,265 Har du sett mina manschettknappar? De i guld. Har du sett dem? 65 00:07:11,265 --> 00:07:14,685 Du glömde dem på kontoret förra veckan. Kan du inte stanna? 66 00:07:14,685 --> 00:07:18,272 Jag kan inte. Jag har ett möte nu. Vi ses ju vid middagen. 67 00:07:18,272 --> 00:07:21,817 Jag måste åka till Acapulco snart, bara i ett par dagar. 68 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 - Vad? Igen? - Ja, jag har inget val. 69 00:07:24,695 --> 00:07:28,365 Klienten behöver mig där och jag är arkitekten. Så är det. 70 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 - Hejdå. - Grattis. 71 00:07:38,375 --> 00:07:39,585 Vem vill ha tårta? 72 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 Din morfar, må han vila i frid, 73 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 sa alltid: "Hellre jobba för mycket än att vara arbetslös." 74 00:07:48,677 --> 00:07:51,930 Han dog av en hjärtattack vid skrivbordet när han var 41. 75 00:07:51,930 --> 00:07:54,558 Men han var en bra försörjare. 76 00:07:56,018 --> 00:07:59,479 Jag vet inte råd, mamma. Han kommer mitt i natten nästan varje dag. 77 00:07:59,479 --> 00:08:03,108 Och på grund av hotellet i Acapulco ses vi inte ens på helgerna. 78 00:08:04,234 --> 00:08:05,319 Jag saknar honom. 79 00:08:05,319 --> 00:08:10,532 Raring, spela inte offer. Det är ocharmigt. Kaffet är kallt. 80 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 Det gör jag inte, mamma. 81 00:08:18,081 --> 00:08:21,919 - Jag vill bara ha honom hemma mer. - Han jobbar hårt för att han älskar dig. 82 00:08:21,919 --> 00:08:25,130 Du är hemma med barnen varje dag. 83 00:08:25,130 --> 00:08:29,885 Han sitter inlåst på kontoret varje dag. Till och med på sin födelsedag. 84 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 Kan du stanna hos barnen när de kommer hem från skolan? 85 00:08:40,187 --> 00:08:41,313 Självklart. 86 00:08:47,528 --> 00:08:48,946 Jag måste be om påökt. 87 00:08:48,946 --> 00:08:52,908 - Vi är åter med Paco Pacorro... - Här får ingen påökt. 88 00:08:52,908 --> 00:08:54,952 Den roligaste av dem alla. 89 00:08:54,952 --> 00:08:59,998 Tillbaka till dig, damen, fröken, för att visa en överraskning. 90 00:09:00,582 --> 00:09:04,670 Vi har en speciell gäst. Idag har vi med oss don Emilio Escobedo. 91 00:09:04,670 --> 00:09:10,342 Don Emilio blev nyligen utvald, av republikens president, 92 00:09:10,342 --> 00:09:14,471 till Mexico Citys polischef. Ge honom en applåd, tack. 93 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Fan ta polisen! 94 00:09:16,431 --> 00:09:19,726 - Hallå, han kom just hit! - Ursäkta? 95 00:09:19,726 --> 00:09:23,689 - Fan ta polisen. - Precis, fan ta polisen. 96 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 Jag hör er. Tro inget annat. 97 00:09:27,651 --> 00:09:30,153 Vi vet att vi förtjänar er ilska. 98 00:09:30,153 --> 00:09:36,827 Men det är inte 1968 längre. Det här är 1971. Ett nytt decennium. 99 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 Ett nytt presidentskap, en ny polisstyrka. 100 00:09:40,372 --> 00:09:45,544 Och mina ord är inte verkningslösa. Nej. Jag är här för att bevisa det för alla. 101 00:09:45,544 --> 00:09:48,630 Jag är här för att säga er att vi måste tänka på framtiden. 102 00:09:48,630 --> 00:09:53,468 Vi måste bestämma vad vi vill vara. En fördomsfri polisstyrka. 103 00:09:53,468 --> 00:09:55,512 En allomfattande polisstyrka, visst? 104 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 Tveklöst, polischefen, men hur? 105 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 Hur skapar man en fördomsfri och allomfattande poliskår? 106 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 Vi ska öppna våra dörrar 107 00:10:03,979 --> 00:10:09,902 så alla kvinnor som vill kan gå med i den federala poliskåren. 108 00:10:10,652 --> 00:10:15,240 Där har ni det, mitt herrskap. Poliskvinnor. Ni hörde det här. 109 00:10:15,741 --> 00:10:20,495 Men jag gissar att många damer, fröknar, som tittar på dig och mig nu, 110 00:10:20,495 --> 00:10:25,125 säkerligen frågar sig själva: "Varför? Varför nu?" 111 00:10:25,125 --> 00:10:29,588 För att en mördare terroriserar Mexico City, herr president. 112 00:10:30,631 --> 00:10:33,425 Vad fan har det med poliskvinnor att göra, Emilio? 113 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 Det har fått en massa uppmärksamhet från media. 114 00:10:38,013 --> 00:10:41,016 Skrivs det om det här, skrivs det mindre om er. 115 00:10:41,892 --> 00:10:46,897 För att vi inte tagit ett avgörande steg sedan kvinnor fick rösträtt. 116 00:10:46,897 --> 00:10:50,609 Och idag... Idag ska vi ta det steget. 117 00:10:51,777 --> 00:10:54,071 Så ja! 118 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 Låt oss ge dem något annat att tala om. 119 00:10:56,907 --> 00:10:59,618 - Jag tycker inte om det. - Något som... 120 00:11:00,160 --> 00:11:01,578 Kvinnor. 121 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 Något om hjältemodiga kvinnor? 122 00:11:05,791 --> 00:11:07,668 Istället för offer? 123 00:11:07,668 --> 00:11:10,504 Vi måste återerövra Avklädarens rubriker. 124 00:11:11,296 --> 00:11:12,965 Det skulle hjälpa ditt presidentskap. 125 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 Samtidigt erbjuder vi värdighet till alla kvinnor som lever i skräck, 126 00:11:18,053 --> 00:11:20,138 vilket hjälper landet. 127 00:11:20,931 --> 00:11:22,432 Det gillar jag. 128 00:11:22,432 --> 00:11:24,852 Jag måste fråga. Förlåt, jag måste säga det. 129 00:11:26,395 --> 00:11:31,567 Nu när Avklädaren härjar, är ni inte rädd att försätta fler kvinnor i riskzonen, 130 00:11:31,567 --> 00:11:33,986 även om de bär polisbricka? 131 00:11:33,986 --> 00:11:35,487 Så här ska du svara: 132 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 Nej. 133 00:11:38,949 --> 00:11:42,494 Vi kommer att förse dem med de resurser som krävs 134 00:11:43,203 --> 00:11:47,082 för att skydda sig själva samtidigt som de tjänar samhället. 135 00:11:47,082 --> 00:11:51,086 Kvinnor med pistoler? Hoppas inte din fru hör det här. 136 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 Vår tid börjar rinna ut. Nu... 137 00:11:55,549 --> 00:12:02,431 - Tror du de betalar bättre än här? - Säkert. De går ut så hårt med det. 138 00:12:02,431 --> 00:12:07,811 Vår tid börjar rinna ut. Men damer, fröknar, ni där hemma, 139 00:12:07,811 --> 00:12:11,773 polischef Escobedos fråga kvarstår. Är ni redo för denna förändring? 140 00:12:11,773 --> 00:12:17,112 Är ni redo att släppa lös poliskvinnan ni har inombords? 141 00:12:21,116 --> 00:12:22,159 Älskling? 142 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 Happy birthday to... 143 00:12:29,499 --> 00:12:31,001 Vad är det, Salva? Vad behöver du? Det nya badrummet? 144 00:12:31,001 --> 00:12:36,715 Du måste bestämma var det ska ligga. 145 00:12:36,715 --> 00:12:40,302 Badrummet... Du måste kolla om det finns ett badrum på övervåningen, 146 00:12:40,302 --> 00:12:43,931 om det finns plats, om det finns fönster eller inte... 147 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 Hallå? 148 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 Hej. Vilken glädje att höra din röst. 149 00:12:55,192 --> 00:12:57,110 Det skulle jag vilja, men jag kan inte. 150 00:12:57,110 --> 00:12:59,363 Hon är inte dum. Hon kommer bli misstänksam. 151 00:13:01,073 --> 00:13:05,410 Om ett par dagar är vi vid kusten. Då kan vi göra vad vi vill. 152 00:13:06,537 --> 00:13:07,621 Jag också. 153 00:13:08,455 --> 00:13:09,790 Jag måste lägga på. 154 00:13:11,667 --> 00:13:15,170 Ritningarna till nya hotellet. Ska vi titta på dem nu? 155 00:13:15,170 --> 00:13:18,340 Strax. Säg åt Marco att komma. 156 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 Vi har massor att göra. Två, tre timmars jobb allra minst. 157 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 Det verkar som om ni kommer att bli farföräldrar om nio veckor. 158 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 - Nio veckor? - Ja! 159 00:13:27,766 --> 00:13:29,393 Pappa. Pappa. 160 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 Vad är det, gumman? 161 00:13:31,812 --> 00:13:35,274 - Polischefen sa att alla kvinnor kan bli... - Nej. 162 00:13:35,274 --> 00:13:36,775 - Pappa, men... - Nej. 163 00:13:36,775 --> 00:13:37,860 - Låt mig... - Gabina. 164 00:13:37,860 --> 00:13:40,904 Gabina. Pappa sa: "Nej." Släpp det. 165 00:13:40,904 --> 00:13:45,576 - Hon skulle bli en bra polis. - Vem bad om din åsikt? Snälla. 166 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 Vet du inte att han precis dödade en flicka till i din ålder? 167 00:13:52,624 --> 00:13:55,085 Pappa, jag kan försvara såna som hon. 168 00:13:55,085 --> 00:13:58,547 - Jag är redo. Sen jag var barn... - Eller sluta som dem. 169 00:13:58,547 --> 00:14:01,758 Varför får alla bli polis utom jag? 170 00:14:01,758 --> 00:14:06,054 För att vi behöver dig här med din mor. Inte där ute! 171 00:14:13,145 --> 00:14:15,772 - Kan jag servera dig lite mer? - Nog. 172 00:14:50,349 --> 00:14:52,935 Ja, kon. Kon. Det finns en ko. 173 00:14:54,436 --> 00:14:57,439 Boom, boom, boom. Han insåg inte ens att den föll. 174 00:14:58,106 --> 00:15:00,317 Älskling, vi sa klockan åtta. Vad är det? 175 00:15:00,317 --> 00:15:04,905 Jag trodde vi sa att vi inte skulle ljuga för varandra, din jävel! Förklara dig. 176 00:15:05,489 --> 00:15:06,865 Här är jag. 177 00:15:06,865 --> 00:15:09,660 Var den man du säger dig vara, och säg vem hon är. 178 00:15:09,660 --> 00:15:13,163 Och varför den horan är viktigare än din familj! 179 00:15:15,749 --> 00:15:17,501 Vad är det, min kära? 180 00:15:19,294 --> 00:15:20,796 Jag var med min mor. 181 00:15:21,547 --> 00:15:22,548 Godkväll, raringar. 182 00:15:22,548 --> 00:15:23,882 - Hej, María. - María. 183 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 Och Valentina? 184 00:15:25,217 --> 00:15:28,178 Valentina? Trodde du verkligen att Valentina skulle vara här? 185 00:15:29,638 --> 00:15:30,556 Vi beställer något. 186 00:15:30,556 --> 00:15:33,350 - Ja, tack. - Jag svälter. Det är min födelsedag. 187 00:15:33,350 --> 00:15:35,519 Jag rekommenderar löksoppan. 188 00:15:35,519 --> 00:15:37,521 - Jag ska prova den. - Jaså? 189 00:15:38,355 --> 00:15:39,356 Vin, tack. 190 00:15:39,356 --> 00:15:42,734 - Tack. - Den kvinnliga paddan såg på paddan... 191 00:15:42,734 --> 00:15:44,319 Skål! 192 00:15:44,319 --> 00:15:47,990 Ögonkontakt. Ögonkontakt. 193 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Hörni, jag har en fråga. 194 00:15:51,410 --> 00:15:55,873 Skulle dessa kvinnor kunna stoppa en tjuv? Eller än värre... En mördare som Avklädaren? 195 00:15:55,873 --> 00:15:58,959 - Självklart inte. - Men om de är poliskvinnor... 196 00:15:58,959 --> 00:16:01,420 Jag vill inte låta sexistisk, för jag är inte sexist. 197 00:16:01,420 --> 00:16:03,547 Jag är för det här. Visst, älskling? 198 00:16:03,547 --> 00:16:07,885 Det är en biologisk fråga. Muskelmassa och styrka skiljer sig. 199 00:16:07,885 --> 00:16:09,469 Visst? Det är uppenbart. 200 00:16:09,469 --> 00:16:11,180 Faktum är att vi är olika. 201 00:16:11,180 --> 00:16:14,099 Vilken slags kvinna lämnar familjen för att vara ute på gatan? 202 00:16:14,099 --> 00:16:15,267 Jag håller med. 203 00:16:15,267 --> 00:16:17,519 Som om det inte fanns nog med kvinnor på gatan. 204 00:16:18,020 --> 00:16:19,188 Vad vet du om det? 205 00:16:19,188 --> 00:16:21,315 Jag tar Sullivan Ave. på väg till jobbet. 206 00:16:21,315 --> 00:16:26,695 - Ser ni? Min fru har snuskig fantasi. - Det kräver mod att vara poliskvinna. 207 00:16:26,695 --> 00:16:28,488 - Det stämmer. - Tycker du inte? 208 00:16:28,488 --> 00:16:31,909 - Jag antar det. - Det här vet ni nog inte. 209 00:16:31,909 --> 00:16:36,288 När María var barn, ville hon bli polis. 210 00:16:36,288 --> 00:16:39,374 Din pappa berättade det. Hon läste massa polisromaner. 211 00:16:39,374 --> 00:16:41,502 Det var länge sen. 212 00:16:41,502 --> 00:16:44,421 - Jag ville bli veterinär. - Brandman. 213 00:16:44,421 --> 00:16:46,298 Jag har alltid velat bli mamma. 214 00:16:47,132 --> 00:16:51,762 Jag? Fangio. Formula 1. 215 00:16:52,930 --> 00:16:55,349 Det förklarar hur det känns att få skjuts av dig. 216 00:16:56,517 --> 00:17:00,229 Hon blev uppenbarligen inte polis, men hon läser fortfarande polisromaner. 217 00:17:00,229 --> 00:17:02,397 Hon läser en roman i veckan. 218 00:17:02,397 --> 00:17:05,776 Hörni. Kan ni tänka er María som polis? 219 00:17:05,776 --> 00:17:06,859 Nej. 220 00:17:06,859 --> 00:17:08,987 Kan du tänka dig dig själv som veterinär? 221 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 Nej! Nej. 222 00:17:12,241 --> 00:17:16,203 Jag skulle ge upp för att få handfängsel av dig. 223 00:17:23,669 --> 00:17:24,711 Skål. 224 00:17:24,711 --> 00:17:27,464 Jag släpper inte ut dig förrän du lovar att aldrig ringa mer. 225 00:17:28,048 --> 00:17:31,009 - Vadå? Varför? - Vi gjorde slut för ett år sen. 226 00:17:31,009 --> 00:17:34,429 - Du söker mig bara när du har problem. - Inte alls. 227 00:17:34,429 --> 00:17:36,056 - Det vet du att du gör. - Nej. 228 00:17:36,056 --> 00:17:37,724 - Jo. - Ingen tvingade hit dig. 229 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 Vale. Se var du befinner dig. 230 00:17:40,310 --> 00:17:42,020 Jag kämpar i alla fall. 231 00:17:42,020 --> 00:17:43,105 - Jag också. - Nej. 232 00:17:43,105 --> 00:17:45,983 Jo, från ett skrivbord. Skrivmaskinen är mitt svärd. 233 00:17:48,402 --> 00:17:51,196 Jag menar allvar, Vale. Skratta inte. 234 00:17:51,196 --> 00:17:53,574 Det är slut mellan oss. Jag känner inte så längre. 235 00:17:55,117 --> 00:17:57,661 - Jag är med nån annan nu. - Är skrivmaskinen ditt svärd? 236 00:17:57,661 --> 00:17:58,871 - För helvete. - Nej... 237 00:17:58,871 --> 00:18:02,332 - Klart att du driver med metaforen. - "Pistol" skulle jag förstå... 238 00:18:02,332 --> 00:18:06,044 - Men svärd? Allvarligt? - Varför hänger du upp dig på det? 239 00:18:06,044 --> 00:18:08,505 - Jag är förälskad. - Ja, jag hörde det. 240 00:18:08,505 --> 00:18:13,135 - I nån... - Om du är så jävla förälskad i nån 241 00:18:13,135 --> 00:18:15,971 där du inte verkar förväxla passion med ilska, 242 00:18:15,971 --> 00:18:18,515 varför i helvete hjälper du mig ut ur häktet? 243 00:18:19,725 --> 00:18:20,726 Lucas? 244 00:18:21,768 --> 00:18:22,895 Du har rätt. 245 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Tack. 246 00:18:34,031 --> 00:18:36,366 Hej, syrran. 247 00:18:36,366 --> 00:18:38,452 - Varsågod. - Ditt rike komma skall. Få se. 248 00:18:38,452 --> 00:18:40,162 Grön mole och svart mole. 249 00:18:40,871 --> 00:18:42,706 Tack. 250 00:18:42,706 --> 00:18:43,832 Varsågod. 251 00:18:43,832 --> 00:18:46,585 Jag behöver de andra offrens obduktionsrapporter. 252 00:18:54,384 --> 00:18:56,762 OFFER NR 2 OFFER NR 3 253 00:19:02,309 --> 00:19:04,436 Bara lämna det. Gå. 254 00:19:11,151 --> 00:19:14,488 - Det måste gå att övertala honom. - Det är pappa du pratar om. 255 00:19:15,948 --> 00:19:21,703 - Jag vet att jag klarar det. - Det är inte problemet. Det vet du. 256 00:19:22,371 --> 00:19:24,873 - Trodde du att jag hade nåt val? - Det är inte rättvist. 257 00:19:26,625 --> 00:19:27,793 Hör på. 258 00:19:29,253 --> 00:19:31,255 Om pappa kunde se vad du är kapabel till... 259 00:19:32,005 --> 00:19:35,926 Kanske om han ser dig i uniform, vem vet? 260 00:19:37,052 --> 00:19:38,470 Men det kommer aldrig ske. 261 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 Släpp det. 262 00:19:51,692 --> 00:19:55,737 - Du var lite avig under middagen. - Jag hade en jobbig dag. 263 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Jaså? 264 00:20:00,701 --> 00:20:02,119 Jobbig. Hur? 265 00:20:14,339 --> 00:20:15,507 Den var jobbig för att... 266 00:20:16,425 --> 00:20:17,634 Mamma, får vi komma in? 267 00:20:17,634 --> 00:20:19,803 - Nej. - Jo, kom in. 268 00:20:19,803 --> 00:20:22,306 - Nå... - Kittelattack! 269 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 Nej. Vad händer? 270 00:20:24,266 --> 00:20:26,310 Kan du läsa en saga? 271 00:20:26,310 --> 00:20:29,438 Bara en? Eller 14? 272 00:20:29,438 --> 00:20:32,441 - Coolt, men jag väljer saga. - Du valde förra veckan. 273 00:20:32,441 --> 00:20:34,526 - Släpp! - Det är min tur. 274 00:20:43,827 --> 00:20:47,956 - Jobbig? Varför? - Glöm det. Gå till barnen. 275 00:20:56,048 --> 00:20:57,257 Hallå? 276 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Din syster. 277 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 Tack så mycket. 278 00:21:16,401 --> 00:21:18,237 Det var hans födelsedag. Visste du det? 279 00:21:18,946 --> 00:21:21,990 Jag är säker på att han hade en fantastisk födelsedag utan mig. 280 00:21:21,990 --> 00:21:23,909 Hans pengar betalade din borgen. 281 00:21:25,077 --> 00:21:26,328 Du borde vara tacksam. 282 00:21:26,328 --> 00:21:29,957 Jag är tacksam, och jag har en plan för att betala tillbaka. 283 00:21:29,957 --> 00:21:32,417 Jag skulle gärna berätta, men du vill inte lyssna. 284 00:21:32,417 --> 00:21:35,796 Och du måste ändå säkert tillbaka till din lilla bubbla... 285 00:21:36,880 --> 00:21:38,382 Om du inte har några planer, 286 00:21:40,092 --> 00:21:46,056 - skulle jag behöva en drink eller något. - Något? Som... alkohol? 287 00:21:46,849 --> 00:21:50,394 - Ja, kanske. - Efter er, frun. 288 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Tack. 289 00:22:07,911 --> 00:22:12,624 - Nå, vad har hänt? - Ingenting. Vi har inte pratat på länge. 290 00:22:14,334 --> 00:22:16,128 Berätta om din plan. 291 00:22:18,172 --> 00:22:21,508 - Jag tänker bli poliskvinna. - Självklart inte. 292 00:22:21,508 --> 00:22:22,759 Så klart att jag ska. 293 00:22:22,759 --> 00:22:24,511 - Det ska du inte. - Jo. 294 00:22:25,929 --> 00:22:27,598 Men du hatar polisen. Varför? 295 00:22:27,598 --> 00:22:30,350 Alla hatar vi polisen, men det här är annorlunda. 296 00:22:30,350 --> 00:22:34,229 - Annorlunda hur? - För att demonstrationerna fungerade. 297 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 Det innebär att dörrarna öppnats så vi kan vara med i kampen. 298 00:22:39,193 --> 00:22:41,028 Glöm det. Det är galet. 299 00:22:41,945 --> 00:22:43,155 Och farligt. 300 00:22:43,155 --> 00:22:45,532 Att förändra historien har alltid varit farligt. 301 00:22:45,532 --> 00:22:50,454 Och man förändrar inte mycket genom att sitta still och dricka te. 302 00:22:50,454 --> 00:22:51,997 Det är inte det enda jag gör. 303 00:22:53,290 --> 00:22:55,459 Jag är inte polis än. 304 00:22:56,001 --> 00:22:58,921 Men en sak vet jag: Om du är här, är det något som är fel 305 00:22:58,921 --> 00:23:01,215 som du inte kan berätta för dina vänner. 306 00:23:01,798 --> 00:23:02,841 Jag måste gå. 307 00:23:05,469 --> 00:23:06,470 Du. 308 00:23:07,763 --> 00:23:09,097 María, vad har hänt? 309 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 Han är otrogen. 310 00:23:23,237 --> 00:23:26,156 - Den jäveln! Satans jävla as! - Dämpa dig. 311 00:23:32,371 --> 00:23:33,622 Hur fick du veta? 312 00:23:35,707 --> 00:23:37,626 Du skulle inte tro mig om jag sa det. 313 00:23:38,961 --> 00:23:40,921 Han förnekade det. Den jäveln. 314 00:23:44,591 --> 00:23:46,009 Du måste konfrontera honom. 315 00:23:47,928 --> 00:23:49,304 Tänk om han väljer henne? 316 00:23:50,639 --> 00:23:53,267 Jag vill inte att mina barn växer upp utan sin far. 317 00:23:53,267 --> 00:23:56,645 Jag är rätt säker på att de föredrar en mor som står på sig. 318 00:23:57,354 --> 00:23:58,981 De föredrar en enad familj. 319 00:23:59,565 --> 00:24:00,732 Även om allt är en lögn? 320 00:24:03,485 --> 00:24:04,653 Jag älskar honom, Vale. 321 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Jag vill inte förlora honom. 322 00:24:10,117 --> 00:24:12,494 Problemet är att du är så förutsägbar. 323 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 Vet du vad han behöver? 324 00:24:17,624 --> 00:24:20,627 Att bara för en dag tänka sig hur hans liv skulle vara utan dig. 325 00:25:08,342 --> 00:25:09,718 Släpp mig. 326 00:25:10,344 --> 00:25:11,887 Lämna mig ifred! 327 00:25:11,887 --> 00:25:13,013 Vakt! 328 00:25:16,350 --> 00:25:18,560 Kom igen. Du ska ut, din idiot. 329 00:25:19,603 --> 00:25:21,063 Ta det lugnt, skitstövel. 330 00:25:24,525 --> 00:25:25,776 Kom inte tillbaka på ett tag. 331 00:25:27,110 --> 00:25:28,195 Han bad om det. 332 00:25:29,738 --> 00:25:31,490 Octavio Romandía, visst? 333 00:25:32,115 --> 00:25:35,702 Arton år i polisstyrkan. 334 00:25:36,537 --> 00:25:41,375 Tre tapperhetsmedaljer. Trettiosju uppklarade fall. 335 00:25:41,375 --> 00:25:44,253 Och 132 förbrytare i fängelse. 336 00:25:44,253 --> 00:25:48,882 Men...även 16 fall av insubordination. 337 00:25:48,882 --> 00:25:52,719 Och en icke tidsbestämd avstängning för att ha brutit polischefens näsa. 338 00:25:52,719 --> 00:25:53,804 Vem fan är du? 339 00:25:53,804 --> 00:25:56,765 Den nya polischefen, och jag gillar min näsa. 340 00:25:59,893 --> 00:26:04,106 Vi utarbetar för närvarande en utbildning för poliskvinnor. 341 00:26:04,106 --> 00:26:08,610 - Jag vill att du ska leda den. - Hur många har bett dig fara åt helvete? 342 00:26:08,610 --> 00:26:10,279 - Är det relevant? - Hur många? 343 00:26:12,072 --> 00:26:13,282 Alla. 344 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Du är inte polis. 345 00:26:19,746 --> 00:26:20,789 Nej. 346 00:26:21,498 --> 00:26:24,751 Jag var kampanjledare för presidenten. 347 00:26:25,919 --> 00:26:28,380 - En försäljare. - På sätt och vis. 348 00:26:28,380 --> 00:26:30,132 Lyssna då på mig, försäljare. 349 00:26:31,466 --> 00:26:33,969 Polisen i det här landet har spillt för mycket blod, 350 00:26:33,969 --> 00:26:36,388 varken du eller någon annan kan förändra det. 351 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 Kanske inte, kapten Romandía. 352 00:26:41,935 --> 00:26:45,898 Men du är den enda som inte har nekat för att det är ett projekt för kvinnor. 353 00:26:47,774 --> 00:26:51,028 Vi börjar kl 09:00 imorgon, om du skulle ändra dig. 354 00:27:15,135 --> 00:27:16,678 - Älskling. - Vad? 355 00:27:16,678 --> 00:27:18,597 Vet du varför jag var avig igår? 356 00:27:19,223 --> 00:27:20,224 Varför? 357 00:27:22,142 --> 00:27:23,644 För att jag saknar dig. 358 00:27:27,523 --> 00:27:28,774 Jag har funderat. 359 00:27:29,316 --> 00:27:33,820 Ställ ifrån dig den där ett tag. Kom. Sätt dig. 360 00:27:34,404 --> 00:27:40,869 Varför ber du inte en av arkitekterna i ditt arbetslag att åka till Acapulco? 361 00:27:40,869 --> 00:27:42,246 Så kan du och jag... 362 00:27:42,996 --> 00:27:43,997 Titta på mig. 363 00:27:43,997 --> 00:27:48,961 Så kan du och jag hyra ett rum på hotellet där du friade. 364 00:27:52,422 --> 00:27:53,549 Du vet att jag inte kan. 365 00:27:55,175 --> 00:27:56,969 - Du vet att jag inte kan. - Vi behöver det. 366 00:27:56,969 --> 00:27:59,638 Vårt äktenskap behöver det. 367 00:27:59,638 --> 00:28:02,683 Det vårt äktenskap behöver är att jag inte blir avskedad. 368 00:28:03,350 --> 00:28:06,061 Jag är tillbaka om en vecka, då gör vi vad du än vill. 369 00:28:50,439 --> 00:28:52,983 Raring, jag har ingen aning om vad som pågår. 370 00:28:52,983 --> 00:28:55,152 Jag lämnade en lista i köket, mamma. 371 00:28:55,152 --> 00:28:59,239 Mar har dans på tisdagar och torsdagar. Alex har fotboll på onsdagar. 372 00:28:59,239 --> 00:29:01,950 Det är nära vårt hem. Kör dit dem och hämta dem. 373 00:29:01,950 --> 00:29:03,994 Du beter dig irrationellt. 374 00:29:03,994 --> 00:29:06,747 Sånt väntar jag mig från din syster. Men du? 375 00:29:08,790 --> 00:29:10,584 Han var otrogen mot mig, mamma. 376 00:29:11,084 --> 00:29:13,921 Och han ska till Acapulco för att vara otrogen igen. 377 00:29:13,921 --> 00:29:16,673 Och din lösning är att överge din familj? 378 00:29:16,673 --> 00:29:20,594 Han gjorde ett misstag. Alla män gör misstag. 379 00:29:20,594 --> 00:29:21,845 - Jaså? - Ja. 380 00:29:21,845 --> 00:29:26,433 - Pappa då? Gör han misstag? - Var inte löjlig. Inte din pappa. Andra. 381 00:29:26,433 --> 00:29:28,310 Jag väntar mig inte att du ska förstå. 382 00:29:28,310 --> 00:29:31,730 Men jag överger inte min familj. Jag försöker rädda den. 383 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 Vad har det med det här att göra? 384 00:29:34,483 --> 00:29:35,984 Jag vet inte, mamma. 385 00:29:36,485 --> 00:29:39,112 Allt jag vet är att jag inte ska vara här när han kommer hem. 386 00:29:39,112 --> 00:29:40,781 Åk då på semester! 387 00:29:41,406 --> 00:29:44,368 Men att vara anställd? Här? 388 00:29:44,868 --> 00:29:46,370 Det är under din värdighet. 389 00:29:46,370 --> 00:29:48,080 Nej. Det räcker. Här. 390 00:29:58,006 --> 00:29:59,842 De kommer behandlas som vanliga kadetter. 391 00:29:59,842 --> 00:30:01,260 Jag väntade mig inget annat. 392 00:30:02,094 --> 00:30:04,805 - Om de inte klarar det, åker de ut. - Rätt och riktigt. 393 00:30:05,305 --> 00:30:06,682 Nåt mer? 394 00:30:06,682 --> 00:30:07,766 Ja. 395 00:30:09,226 --> 00:30:12,855 När du mjölkat det här till max och skickar hem dem igen, 396 00:30:14,147 --> 00:30:17,609 - blir jag kvar här. Som kriminalare. - Okej. 397 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 Följ mig. 398 00:30:28,704 --> 00:30:34,751 L till M ställer sig i ordning. I ordning. 399 00:30:34,751 --> 00:30:39,131 Inga familjemedlemmar. Bara kadetter, tack. 400 00:30:39,131 --> 00:30:43,051 Registreringen ligger på innergården. 401 00:30:43,677 --> 00:30:46,138 Ordning i leden. 402 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Ursäkta mig. 403 00:30:50,058 --> 00:30:52,436 {\an8}- Godmorgon. - Namn och ålder. 404 00:30:52,436 --> 00:30:56,106 Gabina Herrera Martínez Vázquez, 25 år gammal. 405 00:30:59,234 --> 00:31:01,153 Fyll i den här, tack. 406 00:31:01,153 --> 00:31:02,237 Tack. 407 00:31:03,780 --> 00:31:05,824 Du! Gå någon annanstans! 408 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Namn och ålder. 409 00:31:09,870 --> 00:31:12,497 Carrión Galindo Romina... 37. 410 00:31:19,046 --> 00:31:22,549 Allvarligt? Tog du med dig mamma? För att få mig att ändra mig? 411 00:31:23,050 --> 00:31:25,385 Jag tänker bli polis! 412 00:31:29,181 --> 00:31:33,185 - Varför har du med dig en resväska? - För att hon är lika galen som du. 413 00:31:36,021 --> 00:31:38,106 Jag vill vara oförutsägbar. 414 00:31:46,740 --> 00:31:47,824 Kadetter! 415 00:31:48,325 --> 00:31:52,120 Ställ upp er i åtta rader om tio. Kom hit. Nu. 416 00:31:52,120 --> 00:31:54,873 - Familjemedlemmar kan gå. - Må Gud förlåta dig. 417 00:31:56,083 --> 00:31:58,126 Åtta rader om tio. Kom igen. 418 00:31:58,627 --> 00:31:59,878 Samma avstånd. 419 00:32:01,630 --> 00:32:06,510 Jag vill ha en rad längst fram. En enda lateral linje. 420 00:32:07,511 --> 00:32:09,638 Jag är kapten Octavio Romandía. 421 00:32:10,764 --> 00:32:13,559 Jag ska leda den kvinnliga polisdivisionen. 422 00:32:14,059 --> 00:32:18,188 Om ni ler, är det för att ni inte har tänkt igenom det här. 423 00:32:19,606 --> 00:32:21,650 Se på personen till höger om er. 424 00:32:22,150 --> 00:32:24,653 Säg hej. Hälsa. 425 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 Tänk er den personen liggande på marken. 426 00:32:29,074 --> 00:32:30,993 Skjuten i magen. 427 00:32:32,452 --> 00:32:35,038 Vädjande om att ni ska stoppa blodflödet. 428 00:32:36,331 --> 00:32:38,917 Men ni kan inte. För personen är redan död. 429 00:32:40,544 --> 00:32:44,298 Gå till dennes mor och förklara varför hennes dotter är död, och inte ni. 430 00:32:46,800 --> 00:32:49,678 Bär sen den skulden med er tills ni dör av en hjärtattack. 431 00:32:50,345 --> 00:32:52,306 Verkar det vara ett kul jobb? 432 00:32:53,682 --> 00:32:57,144 Att bli skjuten för minimilön? 433 00:32:58,145 --> 00:33:00,314 Tycker ni att ni inte är uppskattade där hemma? 434 00:33:01,857 --> 00:33:03,901 Ni vet inte vad som väntar. 435 00:33:04,651 --> 00:33:06,445 Men det måste inte vara så. 436 00:33:07,070 --> 00:33:09,740 Ni kan gå hem i detta nu. 437 00:33:10,240 --> 00:33:15,287 Och tänk sen över hur ni nästan fattade ett dumt beslut. 438 00:33:16,079 --> 00:33:19,208 Jag ska ge de smarta en chans att tänka om. 439 00:33:24,421 --> 00:33:28,050 Jag sa åt dig att träna dem, din jävel, inte skrämma bort dem. 440 00:33:28,550 --> 00:33:31,011 Vill du att jag ska leverera 16 poliser på två veckor? 441 00:33:31,011 --> 00:33:33,555 Nej, María. Snälla, gå inte. 442 00:33:34,139 --> 00:33:35,599 Det är så här man gör. 443 00:33:37,935 --> 00:33:42,689 Nu när vi blivit av med överflödet, gå till barackerna. 444 00:33:42,689 --> 00:33:44,358 Vi börjar imorgon bitti. 445 00:33:51,114 --> 00:33:53,825 Trevligt att träffas. María de la Torre. 446 00:33:54,660 --> 00:33:55,786 {\an8}Ángeles Cruz. 447 00:33:56,411 --> 00:33:58,872 Varför är du här? 448 00:33:59,665 --> 00:34:01,542 För att spisen gick sönder. 449 00:34:04,378 --> 00:34:08,257 Jag är här för att, du kommer tro att jag är galen, men... 450 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 ...jag försöker rädda mitt äktenskap. 451 00:34:12,803 --> 00:34:16,264 - Är din make polis? - Nej, nej, jag menar... 452 00:34:17,641 --> 00:34:20,393 - Har du en make? - Jag har en mormor. 453 00:34:21,186 --> 00:34:24,313 Jag bor med henne för att mina föräldrar dödades under ett rån 454 00:34:24,313 --> 00:34:28,150 på banken där de arbetade den 3 mars 1947. 455 00:34:28,694 --> 00:34:33,739 - Jösses, jag beklagar. - Varför? Du dödade dem inte. 456 00:34:37,244 --> 00:34:39,913 Jag tänker inte ens fråga varför du är här. 457 00:34:40,414 --> 00:34:43,125 Jag har det i blodet. Gabina. Trevligt att träffas. 458 00:34:44,501 --> 00:34:45,502 Valentina. 459 00:34:51,800 --> 00:34:55,344 Kan du förstå att vi redan är här? Vi ska äntligen bli poliser. 460 00:34:55,846 --> 00:34:59,224 Inget illa ment, men jag har alltid tyckt att poliser är as. 461 00:35:00,350 --> 00:35:01,894 Varför är du då här? 462 00:35:03,020 --> 00:35:04,396 För att förändra det. 463 00:35:08,275 --> 00:35:09,610 Titta framåt. 464 00:35:11,153 --> 00:35:13,989 Jag vet att vissa av er tror att genom att vara här... 465 00:35:14,865 --> 00:35:18,410 ...är ni delaktiga i en rörelse. 466 00:35:19,369 --> 00:35:21,413 Åt helvete med er rörelse! 467 00:35:22,372 --> 00:35:27,503 Ni är bara här för en enda sak: Att tränas för att bli poliser. 468 00:35:28,962 --> 00:35:32,466 Jag skiter i om ni är man, kvinna eller en jävla palm. 469 00:35:37,554 --> 00:35:38,555 Namn. 470 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 María Elena de la Torre, kapten. 471 00:35:42,518 --> 00:35:43,769 Kom fram. 472 00:35:44,645 --> 00:35:45,646 Sätt fart. 473 00:35:50,484 --> 00:35:52,069 Förlåt att jag var sen. 474 00:35:55,572 --> 00:35:57,783 Vill ni bli behandlade som männen? 475 00:36:00,994 --> 00:36:04,706 Var försiktiga med vad ni önskar er. Lediga. 476 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Nu! 477 00:36:07,000 --> 00:36:08,836 Kör, 20 armhävningar. 478 00:36:09,461 --> 00:36:12,172 Kämpa, inga knän, inga höjda höfter. 479 00:36:12,840 --> 00:36:16,051 Ni måste bli starkare. Vill ni bli poliser? 480 00:36:16,051 --> 00:36:18,345 Ni måste släppa taget om den ni var. 481 00:36:18,345 --> 00:36:20,013 Ni ska förnya er hud. 482 00:36:21,056 --> 00:36:22,599 Du hörde honom. 483 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Förnya den där huden. Kom igen. 484 00:36:24,643 --> 00:36:29,231 Glöm era liv där utanför. Ni är inte hemmafruar. Ni är inte mödrar. 485 00:36:29,231 --> 00:36:31,066 Ni är kadetter. 486 00:36:32,234 --> 00:36:33,235 Kom igen! 487 00:36:33,735 --> 00:36:36,196 Skynda! 488 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 Kom igen! 489 00:36:40,909 --> 00:36:43,453 Kom igen, Herrera. Styrka! 490 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Kämpa! 491 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 Ursäkta mig. 492 00:37:05,642 --> 00:37:08,353 Kadett María de la Torre. 493 00:37:10,105 --> 00:37:11,315 Kom hit, tack. 494 00:37:11,815 --> 00:37:12,816 Kom igen! 495 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 Här. 496 00:37:15,402 --> 00:37:16,612 Titta på dina kollegor. 497 00:37:20,282 --> 00:37:22,492 Så här dags brukar ni få middag. 498 00:37:23,911 --> 00:37:27,331 Men eftersom kadett María de la Torre kom sent imorse... 499 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 ...är ni skyldiga mig tio varv till. 500 00:37:31,168 --> 00:37:33,086 Så, upp och stå. 501 00:37:33,086 --> 00:37:34,630 Då springer vi! Kom igen! 502 00:37:34,630 --> 00:37:36,840 Kom igen! Spring! 503 00:37:36,840 --> 00:37:38,926 Sätt fart! 504 00:37:40,135 --> 00:37:41,386 Om du är sen igen, 505 00:37:41,386 --> 00:37:43,347 kommer jag att moppa golvet med ditt smink. Okej? 506 00:37:49,144 --> 00:37:50,229 Kom igen! 507 00:37:59,905 --> 00:38:02,699 Upp! Upp! Upp! Kom igen! 508 00:38:22,344 --> 00:38:23,387 Professorn. 509 00:38:23,387 --> 00:38:27,140 Det är allmänt känt att marijuana minskar våldsfrekvensen. 510 00:38:27,140 --> 00:38:28,725 Säger du det av egen erfarenhet? 511 00:38:32,437 --> 00:38:34,982 Sju tillfällen när tillgripande av våld är tillåtet. 512 00:38:34,982 --> 00:38:38,986 För att undvika allvarlig fara... ...och seriös fara... 513 00:38:38,986 --> 00:38:41,905 Övermanna motstånd från dem som motsätter sig en polisorder 514 00:38:41,905 --> 00:38:43,740 som kräver omedelbar foglighet. 515 00:38:43,740 --> 00:38:47,035 För att skydda människor från grav och påtaglig fara. 516 00:38:47,035 --> 00:38:48,203 Det var sju. 517 00:38:51,373 --> 00:38:53,834 Herrera. Bra. Cruz. Alltid bra. 518 00:38:53,834 --> 00:38:57,921 De la Torre, jag väntade mig mer. Camacho, du borde ha stannat hemma. 519 00:38:59,381 --> 00:39:00,382 Kom igen! 520 00:39:00,382 --> 00:39:02,551 Kör! Kör! Kör! Kom igen! 521 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 Höger, vänster, höger. 522 00:39:04,803 --> 00:39:06,471 På rad! På rad! 523 00:39:19,067 --> 00:39:20,360 Kom igen! Kom igen! 524 00:40:10,077 --> 00:40:13,455 Vi avbryter programmet för en nyhetssändning. 525 00:40:13,455 --> 00:40:16,708 Igår kväll led landet ännu en onödig förlust. 526 00:40:16,708 --> 00:40:18,752 Nora Menéndez livlösa kropp, 527 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 den fruktade Avklädaren från Tlalpans femte offer, 528 00:40:21,129 --> 00:40:27,219 hittades död i universitetets pool, där hon arbetade natt. 529 00:40:27,219 --> 00:40:32,182 Tjugoettåriga Nora från Cholula, Puebla, kom till Mexico City 530 00:40:32,182 --> 00:40:34,810 i hopp om att bli veterinär. 531 00:40:34,810 --> 00:40:37,187 Nu är den drömmen förbi. 532 00:40:37,688 --> 00:40:41,191 Döttrar, systrar och mödrar blir brutalt mördade 533 00:40:41,191 --> 00:40:44,403 av ett monster som inte kommer sluta om inte någon gör något. 534 00:40:44,403 --> 00:40:46,321 Det här måste få ett slut. 535 00:40:46,321 --> 00:40:48,699 Stadens invånare frågar polisen: 536 00:40:48,699 --> 00:40:50,951 "När hamnar den här mördaren bakom galler?" 537 00:40:50,951 --> 00:40:56,456 Vi kan bara hoppas att det sker innan ännu en kvinna pliktar sitt liv. 538 00:40:56,957 --> 00:40:58,417 Femtiosju? 539 00:41:00,460 --> 00:41:03,672 - Och decimaltecknet? - Femhundrasjuttio. 540 00:41:06,466 --> 00:41:10,262 Vem kommer där? 541 00:41:12,139 --> 00:41:13,765 Pappa. 542 00:41:15,767 --> 00:41:17,853 - Saknade ni mig? - Hur gick det? 543 00:41:17,853 --> 00:41:19,062 - Utmärkt. - Barn... 544 00:41:19,062 --> 00:41:22,524 Är ni snälla och går till ert rum? Vi måste prata med er pappa. 545 00:41:23,692 --> 00:41:24,693 Ja. 546 00:41:26,403 --> 00:41:28,697 - Kan du komma hit ett tag? - Ja. 547 00:41:28,697 --> 00:41:32,784 - Kan du sätta dig, så vi kan prata? - Var är María? 548 00:41:40,584 --> 00:41:42,044 Fly inte. Konfrontera henne. 549 00:41:42,044 --> 00:41:44,671 - Olé! - Kom igen! 550 00:42:07,694 --> 00:42:10,989 Frigör dig, för helvete! Kom igen, María. Frigör dig! 551 00:42:10,989 --> 00:42:13,200 Du klarar det, María! För helvete! 552 00:42:13,200 --> 00:42:14,785 Bryt hennes grepp! Se på mig! 553 00:42:14,785 --> 00:42:16,453 Frigör dig. Se på mig! Frigör dig! 554 00:42:25,712 --> 00:42:27,214 Det var som attan. 555 00:42:39,226 --> 00:42:40,269 Gabina! 556 00:42:43,355 --> 00:42:47,651 - Vad i helvete gör du här? - Snälla, kan vi prata? 557 00:42:48,402 --> 00:42:49,444 - Prata? - Ja. 558 00:42:50,195 --> 00:42:52,906 - Glöm det. Du kommer med mig. - Herrera. 559 00:42:52,906 --> 00:42:56,577 - Du borde inte vara här. - Hör på, Romandía, gör mig en tjänst. 560 00:42:57,244 --> 00:42:59,288 Lägg dig inte i. 561 00:42:59,288 --> 00:43:01,164 Det är min lillasyster som inte borde vara här. 562 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 Hur i helvete tänkte du? 563 00:43:03,834 --> 00:43:05,127 Kan du inte göra något? 564 00:43:06,295 --> 00:43:08,005 Det blir värre om jag lägger mig i. 565 00:43:08,005 --> 00:43:10,215 Snälla, Gerardo. Det är nästan dags för examen. 566 00:43:10,215 --> 00:43:11,300 Skit samma, Gabina! 567 00:43:12,176 --> 00:43:13,760 Du fattar bara inte. 568 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 Du ljög för pappa. 569 00:43:17,055 --> 00:43:18,932 Vet du vad han kommer göra när han får veta? 570 00:43:20,517 --> 00:43:22,686 Förklara för honom. Han lyssnar på dig. 571 00:43:23,979 --> 00:43:25,105 Lägg av. Nu går vi. 572 00:43:30,194 --> 00:43:31,320 Jag stannar här. 573 00:43:34,823 --> 00:43:36,825 Tänk noga på vad du gör, Gaba. 574 00:43:43,874 --> 00:43:45,334 Jag stannar. 575 00:43:47,920 --> 00:43:49,546 Du berättar för honom. 576 00:43:50,672 --> 00:43:51,840 Jag vägrar. 577 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 Du får klara dig själv, Gaba. 578 00:43:59,056 --> 00:44:00,182 Kadetter. 579 00:44:01,183 --> 00:44:02,226 Ur vägen. 580 00:44:29,795 --> 00:44:31,922 Han har inte gjort minsta försök att prata med mig. 581 00:44:31,922 --> 00:44:35,342 Vad hade du väntat dig? Han kom hem och du var inte där. 582 00:44:36,176 --> 00:44:40,305 Mamma, var inte på hans sida. Du gör alltid likadant. 583 00:44:40,305 --> 00:44:44,101 - Det är han som måste lösa det här. - Räkna inte med det. 584 00:44:45,310 --> 00:44:46,353 Har han sagt något? 585 00:44:46,353 --> 00:44:49,982 Nej, jag är rädd att när du är klar med det här infallet... 586 00:44:49,982 --> 00:44:52,609 Infall? Kallade han det för det? 587 00:44:54,278 --> 00:44:56,280 Vad annat är det? 588 00:45:12,045 --> 00:45:14,214 Kadetter. Varsågoda och sitt. 589 00:45:15,132 --> 00:45:19,261 Jag vill välkomna er till det sista stadiet i er utbildning. 590 00:45:19,928 --> 00:45:24,808 Vi ska flyga med ett militärflygplan i 200km i timmen. 591 00:45:25,517 --> 00:45:27,978 När vi når 3 000 meters höjd, 592 00:45:28,937 --> 00:45:34,401 ska ni hoppa, och ni kommer uppnå en fallhastighet på 200-430km/h. 593 00:45:34,401 --> 00:45:35,485 Var inte rädd. 594 00:45:36,445 --> 00:45:39,198 Statistiskt sett är det 100 gånger större chans att kvävas av mat 595 00:45:39,198 --> 00:45:40,949 än att dö i en fallskärm. 596 00:45:43,243 --> 00:45:45,078 Det krävs inte mycket för att godkännas. 597 00:45:46,163 --> 00:45:48,540 Bara ett litet steg. 598 00:45:49,750 --> 00:45:51,919 Kadetter! Giv akt! 599 00:45:51,919 --> 00:45:56,507 Att vara polis innebär att när ni bär uniform, 600 00:45:56,507 --> 00:45:58,800 sätter ni era liv på spel. 601 00:46:01,053 --> 00:46:02,596 Första raden. 602 00:46:02,596 --> 00:46:04,139 Ställ er upp! 603 00:46:05,182 --> 00:46:06,433 Haka fast er! 604 00:46:07,226 --> 00:46:08,519 Nu! 605 00:46:12,105 --> 00:46:13,106 Kom igen! 606 00:46:13,941 --> 00:46:15,984 I position! Hoppa! 607 00:46:15,984 --> 00:46:17,277 Kom igen! 608 00:46:25,619 --> 00:46:26,620 Andra raden! 609 00:46:27,579 --> 00:46:28,830 Ställ er upp. 610 00:46:29,623 --> 00:46:31,750 Haka fast er! 611 00:46:33,669 --> 00:46:34,920 Kom igen! 612 00:46:37,631 --> 00:46:38,882 Hoppa! 613 00:46:40,551 --> 00:46:42,344 Kom igen, hoppa! 614 00:46:44,471 --> 00:46:45,722 Kom igen! 615 00:46:54,398 --> 00:46:56,692 De la Torre. Hoppa! 616 00:46:57,693 --> 00:46:58,735 Nej! 617 00:47:00,904 --> 00:47:01,947 Vadå nej? 618 00:47:02,823 --> 00:47:04,533 Jag sa åt dig att hoppa! 619 00:47:04,533 --> 00:47:05,951 Nej! 620 00:47:09,204 --> 00:47:10,747 - Kom igen... gå! - Nej. 621 00:47:11,373 --> 00:47:13,208 - Nej, nej. Nej. - Kom igen. 622 00:47:14,960 --> 00:47:17,504 Kom igen! 623 00:47:17,504 --> 00:47:20,424 - Hoppa! - Jag kan inte! Jag kan inte! 624 00:47:21,884 --> 00:47:25,387 - Varför i helvete inte? - För att jag är mamma. 625 00:47:25,387 --> 00:47:27,890 - Du är kadett, inte mamma! - Nej! Jag är mamma! 626 00:47:28,599 --> 00:47:31,518 - Hoppar du inte, tar du inte examen. - Jag bryr mig inte! 627 00:47:31,518 --> 00:47:34,897 - Varför i helvete gick du då ombord? - Jag vet inte. 628 00:47:34,897 --> 00:47:36,565 Jo, det vet du! Varför? 629 00:47:36,565 --> 00:47:37,858 Varför? 630 00:47:42,404 --> 00:47:44,948 För att det här inte är något infall! 631 00:47:46,533 --> 00:47:48,702 Bevisa det då, för helvete. 632 00:47:53,373 --> 00:47:57,085 Visst. Okej. Visst. Okej. 633 00:49:42,941 --> 00:49:44,985 Jag måste erkänna. Ni förvånade mig. 634 00:49:46,153 --> 00:49:51,366 Som ni vet, tillåter utbildningen endast 16 kadetter. 635 00:49:52,409 --> 00:49:57,080 Så om ni står här, är det för att ni klarade det. 636 00:50:00,000 --> 00:50:01,460 Gratulerar. 637 00:50:03,545 --> 00:50:04,838 Så ja, mina krigare! 638 00:50:11,428 --> 00:50:12,429 María. 639 00:50:14,932 --> 00:50:16,308 Rapportera till mässhallen. 640 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 Vad vacker du är. 641 00:50:37,287 --> 00:50:39,206 Jag borde väl ha kommit tidigare? 642 00:50:40,415 --> 00:50:42,668 Jag vet inte varför jag lät bli. Jag är en idiot. 643 00:50:45,087 --> 00:50:47,297 Under den här tiden har jag tänkt mycket. 644 00:50:49,508 --> 00:50:51,218 Jag insåg att jag inte vill förlora dig. 645 00:50:52,719 --> 00:50:54,388 Jag har pratat med Miguel. 646 00:50:56,390 --> 00:51:00,143 Jag bad honom ta över Acapulco-projektet. 647 00:51:02,980 --> 00:51:04,231 Inga fler resor. 648 00:51:06,024 --> 00:51:07,067 Jag vill... 649 00:51:07,651 --> 00:51:08,902 Jag vill vara med dig. 650 00:51:13,615 --> 00:51:15,158 Och jag vill tacka dig. 651 00:51:16,410 --> 00:51:18,203 Genom att göra allt det här, 652 00:51:19,496 --> 00:51:21,874 hjälpte du mig att se klart. 653 00:51:24,543 --> 00:51:25,961 Jag älskar dig. 654 00:51:26,670 --> 00:51:27,963 Jag älskar dig så mycket. 655 00:51:38,724 --> 00:51:41,810 Vi går hem. Jag hämtar dina saker. 656 00:51:43,520 --> 00:51:44,605 Kom. 657 00:51:46,148 --> 00:51:47,274 Vad är det? 658 00:51:49,484 --> 00:51:52,029 Jag ville inte bara bli polis när jag var ung. 659 00:51:54,573 --> 00:51:56,074 Jag var besatt. 660 00:51:57,576 --> 00:51:59,870 Jag slukade varje bok jag kom över. 661 00:52:00,996 --> 00:52:03,957 Mina favoriter var böckerna om kriminalare Murrieta. 662 00:52:06,668 --> 00:52:09,588 På varje omslag ritade jag en kjol och långt hår. 663 00:52:11,840 --> 00:52:13,342 Kriminalare María. 664 00:52:15,427 --> 00:52:18,305 Jag la allt det åt sidan för ett liv med dig. 665 00:52:20,849 --> 00:52:23,435 - Trots det var du uttråkad. - Nej. 666 00:52:24,520 --> 00:52:27,189 - Nej, jag var inte uttråkad. - Allt är inte ditt fel. 667 00:52:27,689 --> 00:52:30,817 Jag var också uttråkad. Med mig själv. 668 00:52:32,402 --> 00:52:34,446 Jag är nog inte det längre. 669 00:52:35,656 --> 00:52:36,865 Jag vill ta examen. 670 00:52:38,534 --> 00:52:40,202 Jag vill bli poliskvinna. 671 00:52:41,370 --> 00:52:42,412 Och din familj? 672 00:52:46,375 --> 00:52:47,960 Jag kan göra båda. 673 00:52:55,676 --> 00:52:58,387 Valentina Camacho Morales. 674 00:53:11,316 --> 00:53:13,610 María Camacho de la Torre. 675 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 Har ni sett? Poliskvinnor. 676 00:53:23,954 --> 00:53:25,831 Du får inte betalt för att se på tv. 677 00:53:27,416 --> 00:53:29,209 Ja, kommendant. 678 00:53:32,045 --> 00:53:36,925 Och slutligen, vill jag välkomna vår nations första dam till podiet. 679 00:53:36,925 --> 00:53:39,511 María Esther Zuno. 680 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 Tack, Emilio. 681 00:53:48,729 --> 00:53:51,523 Idag skriver vi historia. 682 00:53:51,523 --> 00:53:54,443 KAFÉ FRUKOST 683 00:53:54,443 --> 00:53:55,694 Kan du vänta? 684 00:53:55,694 --> 00:53:59,156 Nej, jag är redan sen, och du säger jämt åt mig att komma i tid. 685 00:54:03,452 --> 00:54:06,496 Om du bara berättade vad du är sen till. 686 00:54:06,496 --> 00:54:07,789 Den här staden är farlig. 687 00:54:10,125 --> 00:54:11,210 Paola. 688 00:54:11,877 --> 00:54:15,088 Kvinnor, missta er inte. 689 00:54:16,590 --> 00:54:21,053 Att hålla staden säker är ett farligt uppdrag. 690 00:54:21,553 --> 00:54:25,224 Det kommer komma såna som vill stoppa oss. 691 00:54:25,891 --> 00:54:27,351 Skada oss. 692 00:54:27,351 --> 00:54:29,353 Men jag är säker på... 693 00:54:30,646 --> 00:54:33,315 ...att de kvinnor som fått sina polisbrickor idag 694 00:54:34,233 --> 00:54:37,277 är de bästa vi har i den här staden. 695 00:54:47,788 --> 00:54:52,125 Och till dem som inte vill ha oss här, säger jag: 696 00:54:52,876 --> 00:54:57,881 "Det är dags att inse fakta. Tiderna förändras." 697 00:55:05,222 --> 00:55:09,518 Välkomna till Mexico Citys poliskår. 698 00:55:14,189 --> 00:55:17,442 TILL MINNE AV LYNN FAINCHTEIN 699 00:56:19,838 --> 00:56:21,215 I nästa avsnitt... 700 00:56:21,215 --> 00:56:25,677 Där ute representerar ni stadens poliskår. 701 00:56:25,677 --> 00:56:27,971 Alltid med ett leende. Få se. 702 00:56:28,639 --> 00:56:32,017 - Jag vill anmäla henne försvunnen. - Men du träffade henne igår? 703 00:56:32,017 --> 00:56:34,770 I eftermiddags hittade vi en kropp i parken. 704 00:56:35,270 --> 00:56:37,856 Du får inte förhöra nån. Du är inte kriminalare. 705 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 Undertexter: Victoria Heaps