1 00:00:12,763 --> 00:00:15,474 உண்மை சம்பவங்களால் தூண்டப்பட்டது 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,275 உன் மலர்கள் எனக்கு வேண்டாம். 3 00:00:25,275 --> 00:00:27,444 எனக்கு உன் பாட்டிலோ, சராபேயோ வேண்டாம். 4 00:00:41,124 --> 00:00:43,418 உனக்கு நல்லா கிடைக்கப் போகுது. 5 00:00:43,418 --> 00:00:44,545 என்ன கிடைக்கப் போகுது? 6 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 வேலையை விட்டு போறதுக்கு. வேற என்ன? 7 00:00:47,923 --> 00:00:50,425 லா டோனா அவனை முகத்துல அறைஞ்சதும் நீ அவன் முகத்தைப் பார்த்திருக்கணும். 8 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 சும்மா உளறாதே, பெண்ணே. 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,931 அது உளறல் இல்ல, டோனா ரொசாரியோ. அது நடிப்பு. 10 00:00:57,975 --> 00:01:01,353 ஹே. என்னைப் பார்த்தால் உனக்கு நடிகைப் போல தெரியுதா? 11 00:01:02,020 --> 00:01:03,480 அந்த துணியை மெல்ல இழு, பெண்ணே. 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,815 அதை மெல்ல இழு. 13 00:01:04,815 --> 00:01:06,942 இல்லன்னா நம்ம மாஸ்டர் வந்து உன்னை திட்டப் போறார். 14 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 இந்த மிஷின்களுக்கு உன் உயிரைவிட மதிப்பு அதிகம். 15 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 என்னை பாரு. 16 00:01:26,003 --> 00:01:27,212 என்னை பார்! 17 00:01:29,590 --> 00:01:31,508 நான் உனக்கு பதட்டத்தைத் தரேனா, கண்ணே? 18 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 அதைச் செய்தது நான்தான். 19 00:01:37,097 --> 00:01:38,265 அற்புதம். 20 00:01:41,059 --> 00:01:44,062 கூடுதலா அஞ்சு மணி நேரம், சம்பளம் இல்லாம வேலை செய். உனக்குப் புரியுதா? 21 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 சரி, சார். 22 00:02:48,001 --> 00:02:52,005 மெக்சிகோ நகரம், 1971 23 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 மாலை வணக்கம். 24 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 ஹலோ? 25 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 ஹௌஸ்கீப்பிங். 26 00:04:05,412 --> 00:04:07,873 அந்த ட்லால்பான் அன்டிரெஸ்ஸர் மீண்டும் தாக்கியுள்ளான். 27 00:04:07,873 --> 00:04:12,085 இப்போது அவனுக்கு இரையாகியிருப்பது, 24-வயதான லூசியா மார்டினேஸ், 28 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 அவள், அவனால் பலியான நாலாவது நபர். 29 00:04:14,004 --> 00:04:17,548 நகரெங்கும் பெண்கள் தங்கள் வீடுகளை விட்டு வெளியே வர பயப்படுகின்றனர், 30 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 அதோடு போலீஸ் இந்த கொலைக்காரனை வீதிகளிலிருந்து நிரந்தரமாக அப்புறப்படுத்தும்படி, அவர்கள்... 31 00:04:20,469 --> 00:04:23,263 - அவனை ஏன் த அன்டிரெஸ்ஸர்னு கூப்பிடறாங்க? - ...கேட்டுக்கொண்டுள்ளனர். 32 00:04:23,263 --> 00:04:26,433 ஏன்னா தாக்கியதுக்கு பிறகு, அந்த கொலைகாரன் அவங்க உடைகளை கழட்டறான்! 33 00:04:26,433 --> 00:04:28,602 உன் தம்பியை பயமுறுத்தியது போதும். 34 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 எனக்கு பயமா இல்லை. 35 00:04:30,604 --> 00:04:31,688 போகலாம் வாங்க. 36 00:04:32,856 --> 00:04:34,024 அவர் கீழே வருகிறார். 37 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 ஒண்ணு, ரெண்டு மற்றும்... 38 00:04:46,995 --> 00:04:48,497 மூன்று! 39 00:04:48,497 --> 00:04:50,165 மூன்று சகோதரிகள் இறந்துட்டாங்க! 40 00:04:51,208 --> 00:04:52,709 அதுக்கு பிறகும் எதுவும் நடக்கலை! 41 00:04:53,502 --> 00:04:54,837 இன்னும் ஒரு இரவு கடந்துவிட்டது! 42 00:04:55,879 --> 00:04:59,466 ஒரு வித்தியாசத்தை உருவாக்க இன்னும் எவ்வளவு பேர் இறக்கணும்? எவ்வளவு பேர்? 43 00:04:59,466 --> 00:05:02,135 நீங்க இப்போது இங்கிருந்து போகலன்னா, இரவு முழுவதையும் சிறையில் கழிப்பீங்க. 44 00:05:02,719 --> 00:05:04,346 நாசமா போகட்டும். 45 00:05:04,346 --> 00:05:06,890 நாங்க பிறந்ததிலிருந்து சிறையிலதான் வாழறோம். 46 00:05:06,890 --> 00:05:08,100 ரெடியா? 47 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 போங்க! 48 00:05:18,652 --> 00:05:19,862 சயன்ஸின் வரலாறு 49 00:05:19,862 --> 00:05:21,196 பரிசுத்த வேதாகமம் 50 00:05:25,617 --> 00:05:28,871 இணைந்திருக்கும் பெண்களை தோற்கடிக்க முடியாது! 51 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 த அன்டிரெஸ்ஸர் 52 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 நல்லா செய்த, கர்லி. 53 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 உன் குட்டித் தங்கை உன்னை தோற்கடிச்சுட்டா. 54 00:06:05,532 --> 00:06:07,910 சபாஷ். நல்லது, நல்லது. 55 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 ஆம். அப்படிபோடு. அதை எடு. 56 00:06:12,164 --> 00:06:15,042 என்ன இங்கே ரகளை? எல்லோரும் வேலையைப் பார்ப்போம். 57 00:06:15,042 --> 00:06:16,335 சரி, சார். 58 00:06:19,379 --> 00:06:20,714 உன் தாயாருக்கு உதவி செய், கண்ணே. 59 00:06:20,714 --> 00:06:21,798 வரேன். 60 00:06:22,549 --> 00:06:24,510 நீதான் சிறந்தவள், கர்லி. 61 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 குட்டித் தங்கையே! 62 00:06:30,140 --> 00:06:31,141 கபீனா. 63 00:06:31,141 --> 00:06:32,726 - எனக்கு உதவுங்க, கண்ணா. - இதோ வரேன். 64 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 முயற்சி செய்யவே வேண்டாம். 65 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 அடுப்பு மீட்டும் ரொம்ப சூடாகிடுச்சு. 66 00:06:40,859 --> 00:06:42,653 அதை ரிப்பேர் செய்ய ஒரு ஆளைக் கூப்பிடணும். 67 00:06:42,653 --> 00:06:45,155 நாம ஒரு புது அடுப்பை வாங்கணும். 68 00:06:45,155 --> 00:06:47,491 புதுசு வாங்கறதுக்கு எல்லாம் பணம் இல்லை. 69 00:06:48,325 --> 00:06:53,288 நீ மூணு வருஷமா அதே வேலையைத்தான் செய்யற, உனக்கு சம்பள உயர்வு கிடைக்கலை. 70 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 நீ ஏன் கேட்பதில்லை? 71 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 சபாஷ்! 72 00:06:59,670 --> 00:07:01,880 - மிக்க நன்றி. - பிறந்தநாள் வாழ்த்துகள், அப்பா. 73 00:07:03,340 --> 00:07:04,550 நான் போகணும். 74 00:07:04,550 --> 00:07:06,426 - என்ன? நீங்க போறீங்களா? - ஆம், ஒரு மீட்டிங் இருக்கு. 75 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 இப்போதே. 76 00:07:07,511 --> 00:07:11,265 நீ என் கஃப் லிங்குகளைப் பார்த்தாயா? அந்த தங்கத்தால ஆனவைதான். நீ அவற்றை பார்த்தாயா? 77 00:07:11,265 --> 00:07:13,392 போன வாரம் அவற்றை அலுவலகத்துலயே விட்டுட்டீங்க. 78 00:07:13,392 --> 00:07:14,685 ஆனால் உங்களால இருக்க முடியாதா? 79 00:07:14,685 --> 00:07:18,272 என்னால முடியாது. இப்போதே எனக்கு ஒரு மீட்டிங் இருக்கு. நான் டின்னருக்கு வருவேன். 80 00:07:18,272 --> 00:07:21,817 நான் ஆகபூல்கோ போகணும், ஒரு சில நாட்களுக்குதான். 81 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 - என்ன? திரும்பவுமா? - ஆம், எனக்கு வேறு வழியில்ல. 82 00:07:24,695 --> 00:07:28,365 அந்த வாடிக்கையாளர் நான் அங்கே இருக்கணும்னு சொல்றார், நான்தான் ஆர்கிடெக்ட். அதுதான். 83 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 - பை. - நேசிக்கிறேன். வாழ்த்துகள். 84 00:07:38,375 --> 00:07:39,585 யாருக்கு கேக் வேணும்? 85 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 உங்க தாத்தா, அவர் ஆன்மா சாந்தி அடையட்டும், 86 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 வேலையில்லாம இருப்பதைவிட, அதிகமா உழைப்பது பரவாயில்லை என்பார். 87 00:07:48,677 --> 00:07:51,930 அப்புறம் 41 வயசுலயே, அவர் வேலையிலயே, ஹார்ட் அட்டாக்கால இறந்துவிட்டார். 88 00:07:51,930 --> 00:07:54,558 சரி, ஆனால் நல்லா சம்பாதிச்சார். 89 00:07:56,018 --> 00:07:59,479 என்ன செய்யறதுன்னு தெரியலை, அம்மா. தினமும் இரவு தாமதமா வீடு திரும்புறார். 90 00:07:59,479 --> 00:08:03,108 அதோட, அகபுல்கோவுல அந்த ஹோட்டல் கட்டறதால, வாரயிறுதியிலும் நாங்க அவருடன் இல்லை. 91 00:08:04,234 --> 00:08:05,319 நான் அவரை மிஸ் பண்ணறேன். 92 00:08:05,319 --> 00:08:09,239 கண்ணே, புலம்பாதே. அது உனக்கு அழகல்ல. 93 00:08:09,239 --> 00:08:10,532 காபி சூடு ஆறி போச்சு. 94 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 நான் புலம்பல, அம்மா. 95 00:08:18,081 --> 00:08:19,791 இன்னும் அதிகமா வீட்டுல இருந்தா நல்லாயிருக்கும்னுதான் சொல்றேன். 96 00:08:19,791 --> 00:08:21,919 அவன் இவ்வளவு கடுமையா உழைப்பதே உன்னை நேசிப்பதால்தான். 97 00:08:21,919 --> 00:08:25,130 நீ இங்கே தினமும் குழந்தைகளுடன் இருக்க. 98 00:08:25,130 --> 00:08:28,133 அவன் அலுவலகத்துல இருந்து நாள் முழுவதும் உழைக்கிறான். 99 00:08:28,133 --> 00:08:29,885 அதோட, அவனுடைய பிறந்தநாளும். 100 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 பசங்க ஸ்கூலில் இருந்து வந்த பிறகு உங்களால அவர்களுடன் இருக்க முடியுமா? 101 00:08:40,187 --> 00:08:41,313 சரி, கண்டிப்பா. 102 00:08:47,528 --> 00:08:48,946 நான் சம்பள உயர்வு கேட்கணும். 103 00:08:48,946 --> 00:08:52,908 - திரும்பி பேகோ பகோர்ரோ. - முடியாது. இங்கே சம்பள உயர்வு கிடையாது. 104 00:08:52,908 --> 00:08:54,952 அதில் மிகவும் கிறுக்குத்தனமானவர். 105 00:08:54,952 --> 00:08:59,998 இப்போ, அழகியே, ஆச்சரியப்படுத்தவே நாங்கள் உங்களிடம் மீண்டும் வந்துள்ளோம்! 106 00:09:00,582 --> 00:09:02,251 மிகவும் ஸ்பெஷல் விருந்தினர் வந்துள்ளார். 107 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 இன்று, டான் எமீலியோ எஸ்கோபெடோ இங்கு வந்துள்ளார். 108 00:09:04,670 --> 00:09:10,342 டான் எமீலியோ, சமீபத்தில்தான் இந்த குடியரசின் பிரெசிடெண்ட்டாலேயே, 109 00:09:10,342 --> 00:09:13,220 சீஃப் ஆஃப் போலீஸ் பதவிக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளார். 110 00:09:13,220 --> 00:09:14,471 அவரை கைத்தட்டி வரவேற்போம், பிளீஸ். 111 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 போலீஸ் நாசமா போக! 112 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 ஹே, அவர் இப்போதுதான் வந்துள்ளார்! 113 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 மன்னிக்கணும்? 114 00:09:19,726 --> 00:09:23,689 ஆம், போலீஸ் நாசமா போகட்டும். 115 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 உங்கள் கருத்தை புரிந்துகொள்ள முடியுது. எனக்குப் புரியலைன்னு நினைக்க வேண்டாம். 116 00:09:27,651 --> 00:09:30,153 உங்க கோபம் நியாயமானதுதான். 117 00:09:30,153 --> 00:09:36,827 ஆனால் இது 1968-ம் வருடம் போல இல்லை. இது 1971. புது யுகம். 118 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 ஒரு புதிய பிரெசிடெண்ட் பதவி ஏற்றிருக்கிறார், ஒரு புதிய போலீஸ் அமைப்பு. 119 00:09:40,372 --> 00:09:45,544 மேலும் இது வெட்டிப் பேச்சில்ல. இல்லை. அதை நிரூபிக்கத்தான் இங்கே வந்தேன். 120 00:09:45,544 --> 00:09:48,630 நாம் எதிர்காலத்தைப் பற்றி யோசிக்கணும் என்று சொல்லவே இங்கு வந்துள்ளேன். 121 00:09:48,630 --> 00:09:53,468 நமக்கு என்ன வேண்டும் என நாம் தீர்மானிக்க வேண்டும். ஒரு திறந்த மனமுள்ள போலீஸ். 122 00:09:53,468 --> 00:09:55,512 மிகவும் அரவணைக்கும் போலீஸ், இல்லையா? 123 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 சந்தேகமில்லாமல், சீஃப். ஆனால் எப்படி? 124 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 எப்படி ஒரு நல்ல திறந்த-மனதுடன், அரவணைக்கும் போலீஸ் துறையை உருவாக்குவது? 125 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 நாங்கள் புதிய வாய்ப்புகளை தரப் போகிறோம் 126 00:10:03,979 --> 00:10:09,902 விருப்பமுள்ள பெண்கள், மெக்சிகோ நகரப் போலீஸ் அமைப்பில் சேரலாம். 127 00:10:10,652 --> 00:10:12,738 அதுதான், பெரியோர்களே, தாய்மார்களே. 128 00:10:12,738 --> 00:10:15,240 பெண்போலீஸ். நீங்க கேட்டது சரிதான். 129 00:10:15,741 --> 00:10:20,495 ஆனால், நிச்சயமா, உங்களையும் என்னையும் பார்ப்பவர்கள், பல பெண்களும், அழகிகளும், 130 00:10:20,495 --> 00:10:22,748 கண்டிப்பாக, யோசிக்கிறார்கள், 131 00:10:22,748 --> 00:10:25,125 "ஏன்? இப்போது ஏன்?" என்று. 132 00:10:25,125 --> 00:10:29,588 ஏன்னா, ஒரு கொலைகாரன் மெக்சிக்கோ நகரத்தை அச்சுறுத்துகிறானே, திரு பிரெசிடெண்ட். 133 00:10:30,631 --> 00:10:33,425 அதற்கும் பெண்போலீஸுக்கும் என்ன சம்பந்தம், எமீலியோ? 134 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 ஏன்னா அதுதான் இப்போது ஊடகங்களின் கவனத்தையெல்லாம் பெற்றுள்ளது. 135 00:10:38,013 --> 00:10:41,016 இதைப் பற்றி வரும் ஒவ்வொரு கட்டுரையும், உங்களைப் பற்றி வரும் கட்டுரைக்களை குறைத்துவிடும். 136 00:10:41,892 --> 00:10:44,478 ஏனெனில், பெண்கள் வாக்களிக்கும் உரிமை பெற்றதிலிருந்து இப்போ வரை 137 00:10:44,478 --> 00:10:46,897 நாம அந்த முக்கியமான நடவடிக்கையை எடுக்கத் தவறிட்டோம். 138 00:10:46,897 --> 00:10:48,190 அதனால இன்னைக்கு... 139 00:10:48,899 --> 00:10:50,609 இன்றைய தினம் நாங்கள் அதை நிரவர்த்தி செய்யப் போறோம். 140 00:10:51,777 --> 00:10:54,071 இதோ உங்களுக்குக் கிடைத்துவிட்டது! 141 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 அவங்களுக்குப் பேச, வேறு விஷயத்தைத் தருவோம். 142 00:10:56,907 --> 00:10:58,158 எனக்கு இதில் உடன்பாடு இல்லை. 143 00:10:58,158 --> 00:10:59,618 அதாவது எந்த மாதிரி... 144 00:11:00,160 --> 00:11:01,578 பெண்கள். 145 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 பெண்கள் ஹீரோக்கள் ஆவது மாதிரியா? 146 00:11:05,791 --> 00:11:07,668 பவீனமானவர்கள் இல்லை என்பது போலா? 147 00:11:07,668 --> 00:11:10,504 அன்டிரெஸ்ஸர் மீது இப்போது வரும் தலையங்கங்கள் எல்லாவற்றையும் நம்மை பற்றியதாக்கலாம். 148 00:11:11,296 --> 00:11:12,965 அது உங்கள் பதவியை தக்கவைக்க உதவும். 149 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 அதுவரை, பயத்துல வாழும் பெண்களுக்கு நாம் கௌரவத்தை அளிப்போம், 150 00:11:18,053 --> 00:11:20,138 அது நாட்டுக்கும் உதவுமே. 151 00:11:20,931 --> 00:11:22,432 எனக்கு இது ரொம்ப பிடிச்சிருக்கு. 152 00:11:22,432 --> 00:11:24,852 நான் கேட்கணும். மன்னிக்கணும், நான் சொல்ல வேண்டும். 153 00:11:26,395 --> 00:11:27,896 த அன்டிரெஸ்ஸர் இன்னும் பிடிபடாத நிலையில், 154 00:11:28,814 --> 00:11:31,567 என்னதான் அவங்க போலீஸ் முத்திரையை வைத்திருந்தாலும், 155 00:11:31,567 --> 00:11:33,986 பெண்களை இன்னும் அதிகமான ஆபத்தில் தள்ளுவதாக உங்களுக்குத் தோன்றலையா? 156 00:11:33,986 --> 00:11:35,487 இதோ, இதைத்தானே சொல்லப் போறீங்க: 157 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 இல்லை. 158 00:11:38,949 --> 00:11:42,494 நாங்க அவர்களுக்குத் தேவையான எல்லாவற்றையும் தருவோம், 159 00:11:43,203 --> 00:11:47,082 அவர்கள் இந்த சமூகத்திற்கு சேவை செய்யும்போது, தங்களை பாதுகாத்துக்கொள்ளும்படி செய்வோம். 160 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 பெண்களிடம் துப்பாக்கிகளைக் கொடுப்பதா? 161 00:11:48,834 --> 00:11:51,086 உங்க மனைவிக்கு இந்த செய்தி தெரியாம இருக்க வேண்டும். 162 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 நமக்கு நேரமாகிறது. சரி, இப்போது... 163 00:11:55,549 --> 00:11:57,384 இங்கே கிடைப்பதைவிட உனக்கு சம்பளம் கூடுதலா கிடைக்குதுன்னு நினைக்கிறாயா? 164 00:11:58,010 --> 00:11:59,553 ஆம், கண்டிப்பாக. 165 00:11:59,553 --> 00:12:02,431 அவங்க செய்யற விளம்பரங்கள் எல்லாத்தையும் பாருங்க. 166 00:12:02,431 --> 00:12:07,811 நமக்கு நேரமாகிறது. ஆனால், பெண்களே, அழகிகளே, மிஸ், வீட்டிலுள்ளவர்களே, 167 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 சீஃப் எஸ்கோபெடோவின் கேள்வி இன்னும் செவியில் ஒலித்துக்கொண்டிருக்கிறது. 168 00:12:09,938 --> 00:12:11,773 இந்த மாற்றத்துக்கு நீங்கள் தயாரா? 169 00:12:11,773 --> 00:12:17,112 உங்களுக்குள் இருக்கும் அந்த பெண்போலீஸின் ஆற்றலை அவிழ்த்துவிட நீங்கள் தயாரா? 170 00:12:21,116 --> 00:12:22,159 கண்ணே? 171 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 பிறந்தநாள் வாழ்த்துகள் உனக்... 172 00:12:29,499 --> 00:12:31,001 என்ன ஆச்சு, சால்வா? 173 00:12:31,001 --> 00:12:32,920 இன்னும் என்ன ஆகணும்? அந்த கழிப்பறை விஷயம்தான். 174 00:12:32,920 --> 00:12:34,254 இந்த விஷயத்தை நீதான் தீர்மானிக்கணும், 175 00:12:34,254 --> 00:12:36,715 அது இங்கேயா அல்லது அங்கேயான்னு. 176 00:12:36,715 --> 00:12:40,302 ஏன்னா அந்த பாத்ரூம்... நீ போய் செக் பண்ணு, மேலே இன்னொரு பாத்ரூம் இருக்கான்னு பாரு, 177 00:12:40,302 --> 00:12:43,931 உனக்கு அது காலியா இருக்கா, அதுல ஜன்னல்கள் இருக்கா என்ன. 178 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 ஹலோ? 179 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 சரி, ஹலோ, அந்த குட்டிக் குரலை கேட்பதில் சந்தோஷம். 180 00:12:55,192 --> 00:12:57,110 நான் ரொம்ப விரும்புவேன்னு உனக்கே தெரியும், ஆனால் என்னால முடியாது. 181 00:12:57,110 --> 00:12:59,363 அவள் ஒரு முட்டாள் இல்ல. அவள் சந்தேகப்படப் போகிறாள். 182 00:13:01,073 --> 00:13:05,410 இன்னும் சில நாட்களில், நமக்கு கடற்கரை சொந்தமாகும். நாம் அங்கே என்ன வேண்டுமானாலும் செய்யலாம். 183 00:13:06,537 --> 00:13:07,621 நானும்தான். 184 00:13:08,455 --> 00:13:09,790 நான் இப்போ வைக்கணும். 185 00:13:11,667 --> 00:13:13,252 உங்க புதிய ஹோட்டலின் பிளான்கள். 186 00:13:13,252 --> 00:13:15,170 - ஆம். - இப்பவே போய் பார்த்துவிடலாமா? 187 00:13:15,170 --> 00:13:18,340 உடனே. மார்கோவை இங்கே வரச்சொல். 188 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 நாம செய்வதற்கு நிறைய வேலையிருக்கு. இரண்டு அல்லது மூன்று மணி நேரமாவது ஆகும். 189 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 சரி, இன்னும் ஒன்பது வாரங்கள்ல நீங்க தாத்தா பாட்டி ஆகப் போறீங்க போலிருக்கு. 190 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 - ஒன்பது வாரங்களா? - ஆமாம்! 191 00:13:27,766 --> 00:13:29,393 அப்பா. அப்பா. 192 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 என்ன விஷயம், கண்ணே? 193 00:13:31,812 --> 00:13:34,064 சீஃப் ஆஃப் போலீஸ் அறிவிச்சிருக்கார், பெண்கள் வந்து... 194 00:13:34,064 --> 00:13:35,274 இல்ல. 195 00:13:35,274 --> 00:13:36,775 - ஆனால், அப்பா... - இல்லை. 196 00:13:36,775 --> 00:13:37,860 - அப்பா, பிளீஸ் நான் சொல்ல வந்ததை... - வேண்டாம். 197 00:13:37,860 --> 00:13:40,904 அப்பா வேண்டாம்னு சொல்லிட்டார். அதை அப்படியே விடு. 198 00:13:40,904 --> 00:13:42,573 அவள் நல்ல போலீஸாவாள்னு நினைக்கிறேன். 199 00:13:42,573 --> 00:13:45,576 உனக்கு இப்போ அதைப் பத்திப் பேச அதிகாரம் இல்லை, பிளீஸ். 200 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 உன் வயதிருக்கும் இன்னொரு பெண்ணை அவன் சமீபத்துல கொலை செய்தான், தெரியுமா? 201 00:13:52,624 --> 00:13:55,085 அப்பா, என்னால் அப்படி உள்ளவர்களை காப்பாத்த முடியும். 202 00:13:55,085 --> 00:13:58,547 - தயார். குழந்தையா இருந்ததிலிருந்து... - இல்ல அவர்களுள் ஒருவர் போல மாறலாம். 203 00:13:58,547 --> 00:14:01,758 ஏன் என்னைத் தவிர மற்ற எல்லோராலும் போலீஸா ஆக முடியுது? 204 00:14:01,758 --> 00:14:06,054 ஏன்னா நீ இங்கே உங்க அம்மாவுடன் இருக்கணும். அங்கே வெளியே இல்லை! 205 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 உங்களுக்கு இன்னும் கொஞ்சம் வக்கலாமா? 206 00:14:14,646 --> 00:14:15,772 போதும். 207 00:14:50,349 --> 00:14:52,935 அந்த பசு. அந்த பசு. அங்கே ஒரு பசுதான் இருக்கா? 208 00:14:54,436 --> 00:14:55,854 பூம், பூம், பூம். 209 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 அவன் உணர்வதை அவன் புரிந்துகொள்ளவேயில்லை. 210 00:14:58,106 --> 00:15:00,317 கண்ணே, நாம எட்டு மணிக்குன்னு சொன்னோமே. என்ன ஆச்சு? 211 00:15:00,317 --> 00:15:03,779 அதோட நாம பரஸ்பரம் பொய் சொல்லமாட்டோம்னு நினைச்சேனே, முட்டாளே. 212 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 சொல்லு பார்ப்போம். 213 00:15:05,489 --> 00:15:06,865 நான் இங்கே வந்திருக்கேன். 214 00:15:06,865 --> 00:15:09,660 நீ நிஜமாவே ஆம்பளையா இருந்தால், அவள் யாருன்னு சொல்லு பார்ப்போம், 215 00:15:09,660 --> 00:15:13,163 மேலும் அந்த சிறுக்கி உன் குடும்பத்தைவிட உனக்கு ஏன் முக்கியமா போனா! 216 00:15:15,749 --> 00:15:17,501 என்ன விஷயம், என் அன்பே? 217 00:15:19,294 --> 00:15:20,796 நான் என் தாயாருடன் இருந்தேன். 218 00:15:21,547 --> 00:15:22,548 மாலை வணக்கம், நண்பர்களே. 219 00:15:22,548 --> 00:15:23,882 - ஹை, மரியா. - மரியா. 220 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 வேலன்டீனா எங்கே? 221 00:15:25,217 --> 00:15:28,178 வேலன்டீனாவா? நீ நிஜமாவே வேலன்டீனா இங்கே இருப்பான்னு நினைச்சயா? 222 00:15:29,638 --> 00:15:30,556 நாம ஏதாவது ஆர்டர் செய்வோம். 223 00:15:30,556 --> 00:15:33,350 - ஆமாம், பிளீஸ். - எனக்கு ரொம்ப பசிக்குது, பிளீஸ், என் பிறந்தநாள். 224 00:15:33,350 --> 00:15:35,519 வெங்காய சூப் சாப்பிடுவோம். 225 00:15:35,519 --> 00:15:37,521 - நான் அதைத்தான் ஆர்டர் செய்யப் போறேன். - அப்படியா? 226 00:15:38,355 --> 00:15:39,356 ஒயின், பிளீஸ். 227 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 ஆ. பிளீஸ். 228 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 எனவே அந்த தவளைக்குட்டி தவளையைப் பார்த்து... 229 00:15:42,734 --> 00:15:44,319 சியர்ஸ்! 230 00:15:44,319 --> 00:15:47,990 கண்களைப் பார்த்து. கண்களைப் பார்த்துப் பேசவும். 231 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 ஹே, எனக்கு ஒரு கேள்வி. 232 00:15:51,410 --> 00:15:55,873 இந்த பெண்களால ஒரு திருடனை நிறுத்த முடியுமா? த அன்டிரெஸ்ஸரை மாதிரி கொலைகாரனை தடுப்பாங்களா? 233 00:15:55,873 --> 00:15:57,040 கண்டிப்பா முடியாது. 234 00:15:57,040 --> 00:15:58,959 அவங்க பெண்போலீஸா இருந்தாலும்? 235 00:15:58,959 --> 00:16:01,420 ஆனால், நான் செக்ஸிஸ்ட்டா இருக்க விரும்பல, ஏன்னா நான் செக்ஸிஸ்ட்டில்லை. 236 00:16:01,420 --> 00:16:03,547 நான் அவங்க பக்கம்... அப்படியெல்லாம். சரியா, அன்பே? 237 00:16:03,547 --> 00:16:07,885 இது ஒரு உயிரியல் சார்ந்த விஷயம். வேறுபட்ட தசை அளவு... வலிமை லெவல். 238 00:16:07,885 --> 00:16:09,469 இல்லையா? வெளிப்படையா தெரியுதே. 239 00:16:09,469 --> 00:16:11,180 உண்மை என்னன்னா, நாம் ஒண்ணு இல்லை. 240 00:16:11,180 --> 00:16:14,099 எந்த மாதிரியான பெண், தன் குடும்பத்தை விட்டுட்டு, தெருவில சுத்திட்டு இருப்பா? 241 00:16:14,099 --> 00:16:15,267 அதை ஒத்துக்கறேன். 242 00:16:15,267 --> 00:16:17,519 ஏற்கனவே தெருக்கள்ல பெண்களுக்குப் பஞ்சமே இல்லை. 243 00:16:18,020 --> 00:16:19,188 ஹே, உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 244 00:16:19,188 --> 00:16:21,315 சரி, சலிவென் அவே. என் வேலைக்குத் தடையா இருக்கிறார். 245 00:16:21,315 --> 00:16:23,358 பார்த்தீங்களா? என் மனைவியின் கெட்ட புத்தியை. 246 00:16:23,358 --> 00:16:26,695 ஒரு பெண்போலீஸா இருக்க தைரியம் வேண்டும். 247 00:16:26,695 --> 00:16:28,488 - அது சரிதான். - நீ அப்படி நினைக்கலையா? 248 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 249 00:16:29,698 --> 00:16:31,909 இது உங்களுக்குத் தெரியாத வேடிக்கையான உண்மையா இருக்கலாம். 250 00:16:31,909 --> 00:16:36,288 மரியா, அவளுடைய சிறு வயசுல, ஒரு துப்பறிவாளரா இருக்க விரும்பினா. 251 00:16:36,288 --> 00:16:39,374 உங்க அப்பா அதை என்னிடம் சொன்னார். அவள் துப்பறியும் நாவல்களை படித்தாள். 252 00:16:39,374 --> 00:16:41,502 அது வெகுகாலத்துக்கு முன்னாடி. 253 00:16:41,502 --> 00:16:44,421 - நான் விலங்கு மருத்துவராக ஆசைப்பட்டேன். - தீயணைப்பு வீரன். 254 00:16:44,421 --> 00:16:46,298 இல்லை. நான் எப்போதும் தாயாகத்தான் விரும்பினேன். 255 00:16:47,132 --> 00:16:51,762 நானா? ஃபான்ஜியோ. ஃபார்முலா 1. 256 00:16:52,930 --> 00:16:55,349 நான் உன்னுடன் சவாரி செய்யும்போது என்ன ஆகுதுன்னு இப்போ புரியுது. 257 00:16:56,517 --> 00:16:58,393 கண்டிப்பாக அவள் துப்பறிவாளரா ஆகலை. 258 00:16:58,393 --> 00:17:00,229 ஆனால் இன்னும் துப்பறியும் நாவல்களை படிக்கிறாள். 259 00:17:00,229 --> 00:17:02,397 ஒவ்வொரு வாரமும் விதவிதமா படிக்கிறாள். 260 00:17:02,397 --> 00:17:05,776 ஹே, உங்களால மரியாவை ஒரு பெண்போலீஸா கற்பனை செய்ய முடியுதா? 261 00:17:05,776 --> 00:17:06,859 இல்லை. 262 00:17:06,859 --> 00:17:08,987 உங்களை ஒரு விலங்கு மருத்துவரா உங்களை கற்பனை செய்ய முடியுமா? 263 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 இல்ல! 264 00:17:12,241 --> 00:17:16,203 வெறுமனே உன்னால விலங்கை மாட்டிக்கொள்வதற்காக, நான் சரணடைந்துவிடுவேன். 265 00:17:23,669 --> 00:17:24,711 சியர்ஸ். 266 00:17:24,711 --> 00:17:27,464 நீ என்னை அழைக்கப் போறதில்லைன்னு வாக்குத் தரும் வரை, நான் உன்னை வெளியே கூட்டிட்டே வரமாட்டேன். 267 00:17:28,048 --> 00:17:29,633 என்ன? எதுக்கு? 268 00:17:29,633 --> 00:17:31,009 ஏன்னா நாம ஒரு வருஷத்துக்கு முன்னாடியே பிரிஞ்சுட்டோமே. 269 00:17:31,009 --> 00:17:32,886 ஆனாலும் நீ கஷ்டத்துல இருக்கும்போது மட்டும் என்னை அழைகிற. 270 00:17:32,886 --> 00:17:34,429 நான் கஷ்டத்துல இருக்கும்போது மட்டும் உன்னைக் கூப்பிடறதில்லை. 271 00:17:34,429 --> 00:17:36,056 - அப்படித்தான்னு உனக்கே தெரியும், வேலன்டீனா. - இல்லை, நான் அப்படி செய்யறதில்லை. 272 00:17:36,056 --> 00:17:37,724 - ஆம், அப்படித்தான் செய்யற. - உன்னை வரச் சொல்லி யாரும் கட்டாயப்படுத்தலை. 273 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 வேல். உன் நிலையைப் பாரு. 274 00:17:40,310 --> 00:17:42,020 குறைந்தபட்சம், நான் போராடிக்கொண்டுதான் இருக்கேன். 275 00:17:42,020 --> 00:17:43,105 - ஆம், நானும்தான். - இல்லை. 276 00:17:43,105 --> 00:17:45,983 ஆம், மேஜை மேலிருந்துகொண்டு செய்யறேன். டைப்ரைட்டர் தான் என் வாள். 277 00:17:48,402 --> 00:17:51,196 நான் உண்மையா சொல்றேன், வேல், பாரு. சிரிக்காதே. 278 00:17:51,196 --> 00:17:53,574 நமக்குள்ள முடிஞ்சு போச்சு. நான் இனி இல்லை. 279 00:17:55,117 --> 00:17:56,285 இப்போ, நான் வேற ஒருவருடன் இருக்கேன். 280 00:17:56,285 --> 00:17:57,661 டைப்ரைட்டர்தான் உன் ஆயுதமா? 281 00:17:57,661 --> 00:17:58,871 - போச்சு போ. - இல்ல... 282 00:17:58,871 --> 00:18:00,831 என்னுடைய அடைமொழியை நீ பரிகாசம் செய்வன்னு எனக்குத் தெரியும். 283 00:18:00,831 --> 00:18:02,332 "துப்பாக்கி", அப்படி ஏதாவதுன்னா எனக்குப் புரியும்... 284 00:18:02,332 --> 00:18:06,044 - ஆனால் "வாளா"? நிஜமாவா? - நீ ஏன் அதுல கவனம் செலுத்துற? 285 00:18:06,044 --> 00:18:08,505 - நான் நேசிக்கிறேன். - ஆம், எனக்குப் புரியுது. 286 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 ஒருவருடன்... 287 00:18:09,590 --> 00:18:13,135 நீ அப்படி யாரையும் நேசித்தால் 288 00:18:13,135 --> 00:18:15,971 அதனுடன் ஆசையையோ கோபத்தையோ குழப்பிக்காம இருந்தன்னா, 289 00:18:15,971 --> 00:18:18,515 எதுக்காக இவ்வளவு சிரமப்பட்டு என்னை சிறையிலிருந்து வெளியே எடுத்த? 290 00:18:19,725 --> 00:18:20,726 லூகஸ்? 291 00:18:21,768 --> 00:18:22,895 நீ சொல்வது சரிதான். 292 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 மிக்க நன்றி. 293 00:18:34,031 --> 00:18:36,366 ஹை, தங்கையே. 294 00:18:36,366 --> 00:18:38,452 - சரிதான். இதோ. - சரி. உன் ராஜ்ஜியம் தான். பார்க்கலாம். 295 00:18:38,452 --> 00:18:40,162 பச்சை சட்னி மற்றும் கருப்பு சட்னி. 296 00:18:40,871 --> 00:18:42,706 மிக்க நன்றி. 297 00:18:42,706 --> 00:18:43,832 வரவேற்கிறேன். 298 00:18:43,832 --> 00:18:46,585 எனக்கு, உயிரிழந்த மற்றவர்களின் ஆடோப்சி ரிப்போர்ட்டுகள் தேவை. 299 00:18:54,384 --> 00:18:56,762 உயிரிழந்தவர் #2 உயிரிழந்தவர் #3 300 00:19:02,309 --> 00:19:03,519 அதை அப்படியே வை. இப்போ போ. 301 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 அவர் மனதை மாற்ற ஏதேனும் ஒரு வழி இருக்கணும். 302 00:19:12,986 --> 00:19:14,488 என்னுடைய தந்தையைப் பத்தி பேசுறயா. 303 00:19:15,948 --> 00:19:18,200 ஆனால் என்னால் செய்ய முடியும்னு உனக்குத் தெரியுமில்ல. 304 00:19:18,200 --> 00:19:21,703 சரி, இப்போ பிரச்சினை அது இல்ல. உனக்கு அது தெரியும். 305 00:19:22,371 --> 00:19:23,747 எனக்கு வேற வழி இருந்ததுன்னு நினைக்கிறயா? 306 00:19:23,747 --> 00:19:24,873 சரி, அது நியாயமில்லை. 307 00:19:26,625 --> 00:19:27,793 பாரு, கர்லி. 308 00:19:29,253 --> 00:19:31,255 உன்னால் என்ன செய்ய முடியும்னு மட்டும் அப்பா பார்த்தார் என்றால்... 309 00:19:32,005 --> 00:19:35,926 அவர் மட்டும் உன்னை சீருடையில பார்க்க முடிந்தால், சரி, யாருக்குத் தெரியும்? 310 00:19:37,052 --> 00:19:38,470 ஆனால் அதெல்லாம் நடக்காது. 311 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 பரவாயில்ல விடு, கர்லி. 312 00:19:51,692 --> 00:19:54,528 நீ டின்னரின்போது கொஞ்சம் மனசு வருத்தத்துடன் இருந்தாய். 313 00:19:54,528 --> 00:19:55,737 இன்னிக்கு ரொம்ப கடினமான நாள். 314 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 அப்படியா? 315 00:20:00,701 --> 00:20:02,119 கடினமா. எப்படி? 316 00:20:14,339 --> 00:20:15,507 அது ரொம்ப கஷ்டமா இருந்தது, ஏன்னா... 317 00:20:16,425 --> 00:20:17,634 அம்மா, நாங்க உள்ளே வரலாமா? 318 00:20:17,634 --> 00:20:19,803 - இல்ல. - ஆம், உள்ளே வாங்க. 319 00:20:19,803 --> 00:20:22,306 - சரி... - கிசுகிசு மூட்டித் தாக்குதல்! 320 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 இல்லை. ஹே, என்ன நடக்குது? 321 00:20:24,266 --> 00:20:26,310 எங்களுக்கு கதைப் படிக்க முடியுமா? 322 00:20:26,310 --> 00:20:29,438 ஒண்ணே ஒண்ணு? இல்ல 14. 323 00:20:29,438 --> 00:20:32,441 - சரி, எந்த கதைன்னு நான் சொல்வேன். - போன வாரம் நீதான் சொன்ன. 324 00:20:32,441 --> 00:20:34,526 - போகலாம்! - இது என் முறை. 325 00:20:43,827 --> 00:20:45,037 கடினமா? ஏன் கடினம்? 326 00:20:45,746 --> 00:20:47,956 அது பரவாயில்லை. நீங்க அவங்களுடன் போங்க. 327 00:20:56,048 --> 00:20:57,257 ஹலோ? 328 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 உன் தங்கை. 329 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 மிக்க நன்றி. 330 00:21:16,401 --> 00:21:18,237 அவருடைய பிறந்தநாள். உனக்குத் தெரியுமா? 331 00:21:18,946 --> 00:21:21,990 ஆமாம், கண்டிப்பாக நான் இல்லாமலேயே சிறந்த பார்ட்டியை என்ஜாய் பண்ணியிருப்பார். 332 00:21:21,990 --> 00:21:23,909 உன் பெயிலுக்கு அவர்தான் பணம் கட்டினார். 333 00:21:25,077 --> 00:21:26,328 நீ நன்றியுடன் இருக்கணும். 334 00:21:26,328 --> 00:21:29,957 நான் நன்றியுடன் இருக்கேன், அதோடு உனக்கு அதைத் திருப்பவும் ஒரு திட்டம் வச்சிருக்கேன். 335 00:21:29,957 --> 00:21:32,417 நான் சந்தோஷமா உன்னிடம் அதைச் சொல்வேன், ஆனால் நீதான் அதை கேட்க விரும்ப மாட்ட. 336 00:21:32,417 --> 00:21:35,796 அதோட, நீ உன் பாதுகாப்பான இடத்துக்குப் போக வேண்டியிருக்கலாம், எனவே... 337 00:21:36,880 --> 00:21:38,382 உன்னிடம் திட்டம் எதுவும் இல்லைன்னா, 338 00:21:40,092 --> 00:21:42,678 எனக்கு குடிக்க ஏதாவது வாங்கித் தரலாம். 339 00:21:42,678 --> 00:21:46,056 ஏதாவதா? வந்து... மதுவா? 340 00:21:46,849 --> 00:21:48,267 ஆம், இருக்கலாம். 341 00:21:48,267 --> 00:21:50,394 நீ முதல்ல போ. 342 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 மிக்க நன்றி. 343 00:22:07,911 --> 00:22:09,329 சரி, என்ன நடந்தது? 344 00:22:09,329 --> 00:22:10,414 ஒண்ணுமில்லை. 345 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 நாம பேசி ரொம்ப நாள் ஆச்சு. 346 00:22:14,334 --> 00:22:16,128 இந்த திட்டத்தைப் பத்தி சொல்லு. 347 00:22:18,172 --> 00:22:19,506 நான் ஒரு பெண்போலீஸாகப் போறேன். 348 00:22:20,465 --> 00:22:21,508 நீ கண்டிப்பா ஆகமாட்டாய். 349 00:22:21,508 --> 00:22:22,759 கண்டிப்பா ஆவேன். 350 00:22:22,759 --> 00:22:24,511 - நிச்சயமா மாட்டாய். - உறுதியா சொல்றேன், ஆவேன். 351 00:22:25,929 --> 00:22:27,598 ஆனால் உனக்குதான் போலீஸயே பிடிக்காதே. என்ன நடக்குது? 352 00:22:27,598 --> 00:22:30,350 நாம் அனைவருமே போலீஸை வெறுக்கிறோம், ஆனால் இது வேற. 353 00:22:30,350 --> 00:22:31,435 எப்படி வித்தியாசப்படுது? 354 00:22:31,435 --> 00:22:34,229 இதுல வித்தியாசம் என்னன்னா, நாங்க நடத்திய போராட்டம் பலன் அளித்தது, மரியா. 355 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 அப்படின்னா நாம போராடுவதற்கு காவல்துறையில வாய்ப்புகள் இருக்கு. 356 00:22:39,193 --> 00:22:41,028 மறந்துடு. அது பைத்தியக்காரத்தனம். 357 00:22:41,945 --> 00:22:43,155 ஆபத்தானதும் கூட. 358 00:22:43,155 --> 00:22:45,532 சரித்திரத்தை மாற்றுவது எப்போதுமே ஆபத்தாகத்தான் இருந்திருக்கு. 359 00:22:45,532 --> 00:22:50,454 அதோட, வெறுமனே இங்கே உட்கார்ந்து தேநீர் குடிப்பதால எதையும் மாத்த முடியாது. 360 00:22:50,454 --> 00:22:51,997 நான் அதை மட்டும்தான் செய்யறேன்னு இல்லை. 361 00:22:53,290 --> 00:22:55,459 நான் இன்னும் துப்பறிவாளராகவில்லை. 362 00:22:56,001 --> 00:22:58,921 ஆனால் எனக்கு இது மட்டும் தெரியும்: நீ இங்கே வந்திருக்க என்றால், ஏதோ நடந்திருக்கு. 363 00:22:58,921 --> 00:23:01,215 அதை உன் திமிரான தோழிகளிடம் சொல்லவும் முடியலை. 364 00:23:01,798 --> 00:23:02,841 நான் கிளம்பணும். 365 00:23:05,469 --> 00:23:06,470 ஹே. 366 00:23:07,763 --> 00:23:09,097 மரியா, என்ன நடந்தது? 367 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 அவர் எனக்குத் துரோகம் செய்யறார். 368 00:23:23,237 --> 00:23:24,238 கேடுகெட்டவனே! 369 00:23:24,238 --> 00:23:26,156 - வெட்கம்கெட்டவன். - சத்தமா பேசாதே. 370 00:23:32,371 --> 00:23:33,622 நீ எப்படி கண்டுபிடிச்ச? 371 00:23:35,707 --> 00:23:37,626 நான் உன்னிடம் சொன்னா நீ நம்ப மாட்ட. 372 00:23:38,961 --> 00:23:40,921 அவன் கண்டிப்பா மறுத்திருப்பானே. கேடுகெட்டவன். 373 00:23:44,591 --> 00:23:46,009 மரியா, நீ அவனை எதிர்கொள்ளணும். 374 00:23:47,928 --> 00:23:49,304 அவர் அவளுடன் போயிட்டா? 375 00:23:50,639 --> 00:23:53,267 அவங்க அப்பா இல்லாம என் குழந்தைகள் வளருவதை நான் விரும்பல. 376 00:23:53,267 --> 00:23:56,645 கண்டிப்பா தனக்காக போராடுற ஒரு தாயாரை அவங்க விரும்புவாங்கன்னு நான் நம்பறேன். 377 00:23:57,354 --> 00:23:58,981 அவங்க கண்டிப்பா குடும்பம் ஒண்ணா இருப்பதைத்தான் விரும்புவாங்க. 378 00:23:59,565 --> 00:24:00,732 அது பொய் என்றாலுமா? 379 00:24:03,485 --> 00:24:04,653 நான் அவரை விரும்புறேன், வேல். 380 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 நான் அவரை இழக்க விரும்பல. 381 00:24:10,117 --> 00:24:12,494 நீ என்ன செய்வங்குறதை துல்லியமா கணிக்கலாம், அதுதான் பிரச்சினை. 382 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 அவனுக்கு என்ன தேவைன்னு உனக்குத் தெரியுமா? 383 00:24:17,624 --> 00:24:20,627 நீ இல்லாம வாழ்க்கை எப்படி இருக்கும்னு அவன் ஒரு நாள் கற்பனை செய்தால் போதும். 384 00:25:08,342 --> 00:25:09,718 விடுங்க. 385 00:25:10,344 --> 00:25:11,887 என்னை தனியா விடுன்னு சொன்னேன்! 386 00:25:11,887 --> 00:25:13,013 செக்யூரிட்டி! 387 00:25:16,350 --> 00:25:18,560 போகலாம் வா. நீ இங்கே இருக்க வேண்டாம், மூடனே. 388 00:25:19,603 --> 00:25:21,063 விடு, முட்டாளே. 389 00:25:24,525 --> 00:25:25,776 இனி இந்த பக்கமே வராதே. 390 00:25:27,110 --> 00:25:28,195 அவனுக்கு அது தேவைதான். 391 00:25:29,738 --> 00:25:31,490 ஆக்டேவியோ ரோமான்டியா, சரிதானே? 392 00:25:32,115 --> 00:25:35,702 போலீஸ் படையில பதினெட்டு வருடங்கள். 393 00:25:36,537 --> 00:25:41,375 வீரத்துக்காக மூன்று மெடல்கள். முப்பத்து-ஏழு கேஸுகளுக்கு தீர்வு கிடைச்சிருக்கு. 394 00:25:41,375 --> 00:25:44,253 மேலும் 132 குற்றவாளிகள் சிறையில். 395 00:25:44,253 --> 00:25:48,882 ஆனால்... 16 முறை சொன்ன பேச்சை மீறி செயல்பட்டதுக்கு தண்டனை. 396 00:25:48,882 --> 00:25:52,719 சீஃப் ஆஃப் போலீஸின் மூக்கை உடைத்ததுக்காக காலவரையற்ற சஸ்பென்ஷன். 397 00:25:52,719 --> 00:25:53,804 நீ யார்? 398 00:25:53,804 --> 00:25:56,765 நான்தான் புதிய சீஃப் ஆஃப் போலீஸ், மேலும் என் மூக்கை நான் நேசிக்கிறேன். 399 00:25:59,893 --> 00:26:04,106 போலீஸ் துறையில் பெண்களுக்காகவே நாங்கள் ஒரு பயிற்சியை உருக்கி வருகிறோம். 400 00:26:04,106 --> 00:26:06,149 அந்த திட்டத்துக்கு நீதான் கேப்டனா இருக்கணும்னு நான் விரும்புறேன். 401 00:26:07,276 --> 00:26:08,610 உன்னை எவ்வளவு பேர் சித்திரவதை செய்திருப்பாங்க? 402 00:26:08,610 --> 00:26:10,279 - அதுக்கு இப்போ என்ன அவசியம்? - எவ்வளவு பேர்? 403 00:26:12,072 --> 00:26:13,282 அனைவரும் தான். 404 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 நீ ஒரு போலீஸ் ஆளே இல்லை. 405 00:26:19,746 --> 00:26:20,789 இல்ல. 406 00:26:21,498 --> 00:26:24,751 நான் பிரெசிடெண்ட்டிற்கு பிரச்சாரத் துறை மானேஜராக இருந்தேன். 407 00:26:25,919 --> 00:26:27,129 ஒரு சேல்ஸ்மன்னா. 408 00:26:27,129 --> 00:26:28,380 அப்படி சொல்லலாம். 409 00:26:28,380 --> 00:26:30,132 சரி, நான் சொல்றதைக் கேளு, சேல்ஸ்மன். 410 00:26:31,466 --> 00:26:33,969 இந்த நாட்டுல, பல குற்றங்களை நடத்துறது போலீஸ்காரங்கதான், 411 00:26:33,969 --> 00:26:36,388 அதை நீயோ, உன் பாட்டன் வந்தாலும் மாத்த முடியாது. 412 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 ஒருவேளே நீங்க சொல்வது சரியாக இருக்கலாம், கேப்டன் ரோமான்டியா. 413 00:26:41,935 --> 00:26:44,062 ஆனால் இதைவரை இது பெண்களுக்கான திட்டம் என்கிற காரணத்துக்காக 414 00:26:44,062 --> 00:26:45,898 ஒதுக்காம இருந்த ஒரே நபர் நீதான். 415 00:26:47,774 --> 00:26:51,028 நாளைக்கு காலை 9:00 மணிக்கு ஆரம்பிக்கிறோம், ஒருவேளை உன் மனசு மாறினால். 416 00:27:15,135 --> 00:27:16,678 - கண்ணே. - என்ன? 417 00:27:16,678 --> 00:27:18,597 நேற்று இரவு நான் ஏன் வினோதமா நடந்துகிட்டேன் தெரியுமா? 418 00:27:19,223 --> 00:27:20,224 ஏன்? 419 00:27:22,142 --> 00:27:23,644 ஏன்னா நான் உங்களை மிஸ் பண்ணறேன். 420 00:27:27,523 --> 00:27:28,774 நான் யோசிச்சேன். 421 00:27:29,316 --> 00:27:33,820 பாருங்க, ஒரு நிமிடம் அதை கீழே வையுங்க. வாங்க. அமருங்க. 422 00:27:34,404 --> 00:27:40,869 நீங்க ஏன் அந்த ஆர்கிடெக்ட்டுகளில் ஒருவரை ஆகபுல்கோவுக்கு போகச் சொல்லக்கூடாது? 423 00:27:40,869 --> 00:27:42,246 அப்போ நீங்களும் நானும்... 424 00:27:42,996 --> 00:27:43,997 என்னை பாருங்க. 425 00:27:43,997 --> 00:27:48,961 நீங்க உங்க காதலை என்னிடம் சொன்ன அந்த ஹோட்டல்ல, நானும் நீங்களும் ஒரு ரூம் எடுத்து தங்குவோம். 426 00:27:52,422 --> 00:27:53,549 என்னால முடியாதுன்னு உனக்கே தெரியும். 427 00:27:55,175 --> 00:27:56,969 - என்னால் முடியாதுன்னு உனக்குத் தெரியும். - நமக்கு இது தேவை. 428 00:27:56,969 --> 00:27:59,638 கண்ணே, நம்ம திருமணம் தொடர இது தேவை. 429 00:27:59,638 --> 00:28:02,683 என்னை வேலையிலிருந்து வெளியே தள்ளாம இருப்பதுதான் இப்போ நம்ம திருமணத்துக்குத் தேவை. 430 00:28:03,350 --> 00:28:06,061 நான் ஒரு வாரத்துல திரும்பிடுவேன், அப்போ உனக்கு வேண்டியபடி செய்வோம். 431 00:28:50,439 --> 00:28:52,983 அன்பே, நிஜமா எனக்கு என்ன நடக்குதுன்னே தெரியலை. 432 00:28:52,983 --> 00:28:55,152 நான் ஒரு பட்டியலை சமையலறையில வச்சிருக்கேன், அம்மா. 433 00:28:55,152 --> 00:28:59,239 மாருக்கு செவ்வாயும் வியாழனும் டான்ஸ் இருக்கு. அலெக்ஸுக்கு புதன்கிழமைகளில் சாக்கர். 434 00:28:59,239 --> 00:29:01,950 அது வீட்டுப் பக்கத்துலதான் இருக்கு. அவங்களை விட்டுட்டு, திரும்ப கூட்டிட்டு வந்துடுங்க. 435 00:29:01,950 --> 00:29:03,994 நீ பைத்தியக்காரத்தனமாக நடந்துக்கற. 436 00:29:03,994 --> 00:29:06,747 உன் தங்கை இப்படிச் செய்வான்னு தெரியும். ஆனால் நீயுமா? 437 00:29:08,790 --> 00:29:10,584 அவர் எனக்கு துரோகம் செய்யறார், அம்மா. 438 00:29:11,084 --> 00:29:13,921 அதோடு, அவர் ஆகபூல்கோவுக்கு போறதே திரும்பவும் எனக்கு துரோகம் செய்யத்தான். 439 00:29:13,921 --> 00:29:16,673 உன்னைப் பொறுத்தவரை அதற்கான தீர்வு குடும்பத்தை உதறுவதுதானா? 440 00:29:16,673 --> 00:29:20,594 ஏதோ தப்பு பண்ணிட்டான். எல்லா ஆம்பளைங்களும் செய்வதுதான். 441 00:29:20,594 --> 00:29:21,845 - அப்படியா? - ஆமாம். 442 00:29:21,845 --> 00:29:23,889 - அப்பா எப்படி இருந்தார்? அவரும் தப்பு செய்தாரா? - விளையாடாதே. 443 00:29:23,889 --> 00:29:26,433 உங்க அப்பா அப்படியில்லை. மத்தவங்க. 444 00:29:26,433 --> 00:29:28,310 நீ என்னை புரிந்துகொள்வாய்னு நான் எதிர்பார்க்கல. 445 00:29:28,310 --> 00:29:30,354 ஆனால் நான் என் குடும்பத்தை விட்டுட்டுப் போகல. 446 00:29:30,354 --> 00:29:31,730 நான் அதைக் காப்பாத்திக்கப் பார்க்கறேன். 447 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 அதுக்கும் இதுக்கும் என்ன சம்பந்தம்? 448 00:29:34,483 --> 00:29:35,984 எனக்குத் தெரியாது, அம்மா. 449 00:29:36,485 --> 00:29:39,112 அவர் வரும்போது நான் வீட்டில் இருக்க மாட்டேன் என்பது மட்டும் எனக்குத் தெரியும். 450 00:29:39,112 --> 00:29:40,781 அப்போ ஒரு விடுமுறையில போங்களேன்! 451 00:29:41,406 --> 00:29:44,368 ஆனால் ஊழியரா இருப்பதா? இங்கேயா? 452 00:29:44,868 --> 00:29:46,370 உனக்கு இது கௌரவ குறைச்சல். 453 00:29:46,370 --> 00:29:48,080 இல்லை. போதும். இங்கேதான். 454 00:29:58,006 --> 00:29:59,842 நான் அவர்களை மற்ற கேடெட்டுகளை போலதான் நடத்துவேன். 455 00:29:59,842 --> 00:30:01,260 நானும் அதைத்தான் எதிர்பார்க்கிறேன். 456 00:30:02,094 --> 00:30:04,805 - அவங்களால முடியாமல் போனா, விட்டு போகட்டும். - அப்படித்தான் இருக்கணும். 457 00:30:05,305 --> 00:30:06,682 வேற ஏதாவது இருக்கா? 458 00:30:06,682 --> 00:30:07,766 ஆம். 459 00:30:09,226 --> 00:30:12,855 இந்த திட்டம் முடிந்து நமக்கு சாதகமா காட்டிக்கொண்ட பின்னர், அவங்கள எல்லோரையும் வீட்டுக்கு அனுப்பிடு. 460 00:30:14,147 --> 00:30:16,525 நான் இங்கே தொடர்வேன். ஒரு துப்பறிவாளராக. 461 00:30:16,525 --> 00:30:17,609 சரிதான். 462 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 என்னைப் பின்தொடருங்கள். 463 00:30:28,704 --> 00:30:34,751 "ஐ"-யிலிருந்து "எம்" வரை, வரிசையில வாங்க. 464 00:30:34,751 --> 00:30:39,131 குடும்பத்தினர் யாரும் வரக் கூடாது. கேடெட்டுகள் மட்டும்தான், பிளீஸ். 465 00:30:39,131 --> 00:30:43,051 ரெஜிஸ்டர் செய்யும் இடம் முற்றத்துல இருக்கு. 466 00:30:43,677 --> 00:30:46,138 தயவுசெய்து வரிசையில நிற்கவும். 467 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 மன்னிக்கணும். 468 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 {\an8}காலை வணக்கம். 469 00:30:51,268 --> 00:30:52,436 {\an8}பெயரும் வயதும். 470 00:30:52,436 --> 00:30:56,106 கபீனா ஹேரேரா மார்டினேஸ் வாகீஸ். 25 வயது. 471 00:30:59,234 --> 00:31:01,153 நீங்க இதை நிரப்பிட்டு வாங்க, பிளீஸ். 472 00:31:01,153 --> 00:31:02,237 மிக்க நன்றி. 473 00:31:03,780 --> 00:31:05,824 ஹே, வேற எங்காவது தொலைஞ்சு போ! 474 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 பெயரும் வயதும். 475 00:31:09,870 --> 00:31:12,497 காரியோன் கெலீன்டோ ரோமினா, 37. 476 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 நிஜமாவா சொல்ற? நீ அம்மாவை அழைச்சுட்டு வந்தயா? 477 00:31:20,839 --> 00:31:22,549 எதுக்கு? என் மனசை மாத்தவா? 478 00:31:23,050 --> 00:31:25,385 நான் பெண்போலீஸாகப் போறேன்! 479 00:31:29,181 --> 00:31:30,516 எதுக்கு சூட்கேஸ் எல்லாம் கொண்டு வந்திருக்க? 480 00:31:31,016 --> 00:31:33,185 ஏன்னா அவளும் உன்னைப் போலவே கிறுக்குத்தனமா நடந்துக்கறா. 481 00:31:36,021 --> 00:31:38,106 ஏன்னா நான் கணிக்க முடியாதவளா இருக்க விரும்புறேன். 482 00:31:46,740 --> 00:31:47,824 கேடெட்டுகளே! 483 00:31:48,325 --> 00:31:52,120 பத்துப் பேரா, நீங்க எட்டு வரிசையா நிற்கணும். கமான். இங்கே வாங்க. உடனே. 484 00:31:52,120 --> 00:31:54,873 - குடும்ப உறுப்பினர்கள் அனைவரும் போகலாம். - கடவுள் உன்னை மன்னிக்கட்டும். 485 00:31:56,083 --> 00:31:58,126 பத்து பேரா, எட்டு வரிசைகள், கமான். 486 00:31:58,627 --> 00:31:59,878 சமச்சீரான இடைவெளி இருக்கட்டும். 487 00:32:01,630 --> 00:32:06,510 முதல் வரிசை ஒரு வரிசைதான் இருக்கணும். பக்கவாட்டத்துல ஒரே ஒரு வரிசை. 488 00:32:07,511 --> 00:32:09,638 நான் கேப்ட்டன் ஆக்டேவியோ ரோமான்டியா. 489 00:32:10,764 --> 00:32:13,559 பெண்கள் போலீஸ் பிரிவிற்கு நான்தான் பொறுப்பு. 490 00:32:14,059 --> 00:32:15,727 நீங்க புன்னகை புரிவதானால், 491 00:32:15,727 --> 00:32:18,188 இதைப் பத்தி நீங்க முழுவதும் சிந்திக்கவில்லைன்னு அர்த்தம். 492 00:32:19,606 --> 00:32:21,650 உங்க வலதுபக்கத்துல இருக்கும் நபரைப் பாருங்க. 493 00:32:22,150 --> 00:32:24,653 அவர்களுக்கு ஹை சொல்லுங்க. ஹை சொல்லுங்க. 494 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 அவங்க கீழே விழுந்திருப்பதாக கற்பனை செய்யுங்க. 495 00:32:29,074 --> 00:32:30,993 அவங்க வயிற்றுல ஒரு குண்டு. 496 00:32:32,452 --> 00:32:35,038 ரத்தக் கசிவை நிறுத்தும்படி உங்களை கெஞ்சுகிறார். 497 00:32:36,331 --> 00:32:37,332 ஆனால் உங்களால முடியலை. 498 00:32:37,332 --> 00:32:38,917 ஏன்னா அவங்க ஏற்கனவே இறந்துட்டாங்க. 499 00:32:40,544 --> 00:32:44,298 இப்போ, அவங்க தாயாரிடம் சென்று, அவருடைய பெண் ஏன் இறந்தார், நீங்க ஏன் இறக்கலைன்னு விளக்குங்க. 500 00:32:46,800 --> 00:32:49,678 அதன் பின் அந்த பழியை உங்கள் மனசுல நீங்க ஹார்ட் அட்டாக் வந்து இறக்கும் வரை சுமக்கலாம். 501 00:32:50,345 --> 00:32:52,306 இதுதான் மிக சுவாரசியமான வேலைன்னு நினைச்சீங்களா? 502 00:32:53,682 --> 00:32:57,144 குறைந்த சம்பளத்துக்காக சுடப்படுவது. 503 00:32:58,145 --> 00:33:00,314 வீட்டுல உங்களை யாரும் மதிக்கிறதில்லையா? 504 00:33:01,857 --> 00:33:03,901 நீங்க இன்னும் எதையுமே பார்க்கலை. 505 00:33:04,651 --> 00:33:06,445 ஆனால் அப்படித்தான் இருக்கணும்னு அவசியம் இல்லை. 506 00:33:07,070 --> 00:33:09,740 நீங்க இப்போதே வீட்டிற்கு திரும்பலாம். 507 00:33:10,240 --> 00:33:15,287 எப்படி இப்படி ஒரு முட்டாள்தனமான முடிவு எடுத்தீங்கன்னு அப்புறம் சிந்திக்கலாம். 508 00:33:16,079 --> 00:33:19,208 புத்திசாலியா இருக்குறவங்களுக்கு நான் பரிசீலிக்க ஒரு நிமிடம் அவகாசம் தரேன். 509 00:33:24,421 --> 00:33:28,050 நான் அவர்களுக்கு பயிற்சி தரச் சொன்னேன், முட்டாளே, பயமுறுத்த சொல்லலை. 510 00:33:28,550 --> 00:33:31,011 ரெண்டு வாரங்கள்ல நான் 16 போலீஸை தயார் செய்யணும்னு விரும்புறீங்களா? 511 00:33:31,011 --> 00:33:33,555 இல்லை, மரியா. வேண்டாம்... போகாதே, பிளீஸ். 512 00:33:34,139 --> 00:33:35,599 அப்படித்தான். 513 00:33:37,935 --> 00:33:42,689 நாம அந்த மிச்சம்மீதி எல்லாத்தையும் தொலைச்சுட்டோம், நீங்க முகாமுக்குப் போகலாம். 514 00:33:42,689 --> 00:33:44,358 நாம காலையில ஆரம்பிக்கலாம். 515 00:33:51,114 --> 00:33:53,825 உன்னை சந்திச்சதுல மகிழ்ச்சி. மிரியா டி லா டாரே. 516 00:33:54,660 --> 00:33:55,786 {\an8}ஏஞ்சலெஸ் குரூஸ். 517 00:33:56,411 --> 00:33:58,872 ஆனால் நீ ஏன் இங்கே வந்திருக்க? 518 00:33:59,665 --> 00:34:01,542 ஏன்னா எங்க வீட்டுல அடுப்பு உடைஞ்சு போச்சு. 519 00:34:04,378 --> 00:34:08,257 சரி, நான் வந்தது ஏன்னா, எனக்கு பைத்தியம்னு நீ நினைப்ப, ஆனால் 520 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 நான் என் திருமணத்தை உடையாமல் காப்பாத்தப் பார்க்கறேன். 521 00:34:12,803 --> 00:34:14,346 உன் கணவர் ஒரு போலீக்காரரா? 522 00:34:14,346 --> 00:34:16,264 இல்ல, இல்ல, அதாவது... 523 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 உனக்கு ஒரு கணவர் இருக்கிறாரா? 524 00:34:18,641 --> 00:34:20,393 எனக்கு ஒரு பாட்டி இருக்காங்க. 525 00:34:21,186 --> 00:34:24,313 என் பெற்றோர் வேலை செய்து வந்த வங்கியில, மார்ச் 3-ம் தேதி, 1947-ல நடந்த 526 00:34:24,313 --> 00:34:28,150 திருட்டு சம்பவத்துல கொல்லப்பட்டதால நான் பாட்டியுடன் இருக்கேன். 527 00:34:28,694 --> 00:34:30,487 அடக் கடவுளே, ரொம்ப வருத்தமா இருக்கு. 528 00:34:30,487 --> 00:34:33,739 ஏன்? நீங்க அவங்கள கொலை செய்யலயே. 529 00:34:37,244 --> 00:34:39,913 நீ ஏன் இங்கே இருக்கன்னு நான் கேட்கப் போறதில்லை. 530 00:34:40,414 --> 00:34:43,125 அது என் இரத்தத்துல இருக்கு. கபீனா. உன்னை சந்திப்பதுல சந்தோஷம். 531 00:34:44,501 --> 00:34:45,502 வேலன்டீனா. 532 00:34:51,800 --> 00:34:55,344 நாம இங்கே இப்பவே சேர்ந்தாச்சுன்னு உன்னால நம்ப முடியுதா? ஒருவழியா நாம போலீஸ் ஆகப் போறோம். 533 00:34:55,846 --> 00:34:59,224 தப்பா எடுத்துக்காதே, ஆனால் நான் எப்போதுமே போலீஸ்கள் முட்டாள்னு நினைச்சவள். 534 00:35:00,350 --> 00:35:01,894 எனவே, நீங்க ஏன் இங்கே இருக்கீங்க? 535 00:35:03,020 --> 00:35:04,396 அதை மாற்றுவதற்காகத்தான். 536 00:35:08,275 --> 00:35:09,610 கண்கள் நேராக பார்க்கட்டும். 537 00:35:11,153 --> 00:35:13,989 இங்கேயுள்ள உங்களில் சிலர், நீங்கள் ஒரு இயக்கத்தின் அங்கமாக உங்களை 538 00:35:14,865 --> 00:35:18,410 கருதுகிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும். 539 00:35:19,369 --> 00:35:21,413 உங்க இயக்கம் நாசமா போக! 540 00:35:22,372 --> 00:35:23,832 நீங்க இங்கே வந்திருப்பது ஒரு விஷயத்துக்காகத்தான். 541 00:35:24,875 --> 00:35:27,503 பயிற்சி பெற்று, போலீஸ் அதிகாரிகள் ஆகணும். 542 00:35:28,962 --> 00:35:32,466 எனக்கு நீங்க ஆணா, பெண்ணா, இல்லை பனை மரமான்னு எல்லாம் கவலையில்லை. 543 00:35:37,554 --> 00:35:38,555 பெயர். 544 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 மரியா எலினா டி லா டாரெ, சார். 545 00:35:42,518 --> 00:35:43,769 முன்னாடி வா. 546 00:35:44,645 --> 00:35:45,646 நகரு. 547 00:35:50,484 --> 00:35:52,069 நான் தாமதமாக வந்ததுக்கு மன்னிக்கவும். 548 00:35:55,572 --> 00:35:57,783 உங்களை ஆண்கள் போலவே நடத்தணுமா? 549 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 நீ எதை விரும்பிக் கேட்கறீங்கன்னு ஜாக்கிரதையா இருக்கணும். 550 00:36:03,330 --> 00:36:04,706 அட் ஈஸ். 551 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 உடனே! 552 00:36:07,000 --> 00:36:08,836 செய்யுங்க, 20 புஷ்-அப்புகள். 553 00:36:09,461 --> 00:36:12,172 பொறுங்க, முட்டிகள் மேல, இடுப்பும் மேல எடுங்க. 554 00:36:12,840 --> 00:36:16,051 நீங்க இன்னும் வலிமையா இருக்கணும். நீங்க போலீஸ் அதிகாரிகளாக விரும்புறீங்களா? 555 00:36:16,051 --> 00:36:18,345 நீங்க முன்னாடி இருந்த அந்த வேஷத்தை விட்டு உதறணும். 556 00:36:18,345 --> 00:36:20,013 நீங்க உங்க தோற்றத்தை மாத்தணும். 557 00:36:21,056 --> 00:36:22,599 அவர் சொன்னதைக் கேட்டயில்ல. 558 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 நம்ம சருமத்தைப் புதுப்பிக்கலாம். வா. 559 00:36:24,643 --> 00:36:26,520 வெளியுலகத்துல உங்களுக்கு உள்ள வாழ்க்கையை யோசிச்சுப் பாருங்க. 560 00:36:26,520 --> 00:36:29,231 நீங்க இல்லத்தரசிகள் இல்லை. நீங்கள் தாய்மார்கள் இல்லை. 561 00:36:29,231 --> 00:36:31,066 நீங்க எல்லோரும் கேடெட்டுகள். 562 00:36:32,234 --> 00:36:33,235 ஆரம்பிக்கலாம்! 563 00:36:33,735 --> 00:36:36,196 சீக்கிரம் ஆகட்டும்! 564 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 ஆகட்டும்! 565 00:36:40,909 --> 00:36:43,453 கமான், ஹேரேரா. தெம்பா! 566 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 கொஞ்சம் இரு! 567 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 மன்னிக்கணும். 568 00:37:05,642 --> 00:37:08,353 கேடெட் மிரியா டி லா டாரே. 569 00:37:10,105 --> 00:37:11,315 இங்கே வா, பிளீஸ். 570 00:37:11,815 --> 00:37:12,816 வா! 571 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 இங்கே. 572 00:37:15,402 --> 00:37:16,612 உன் சக ஊழியர்களை பார். 573 00:37:20,282 --> 00:37:22,492 வழக்கமா நீங்கள் டின்னருக்குப் போகும் நேரம் இது. 574 00:37:23,911 --> 00:37:27,331 ஆனால் கேடெட் மிரியா டி லா டாரே இன்னிக்கு காலையில தாமதமா வந்ததால, 575 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 நீங்க அனைவரும் எனக்கு இன்னும் 10 ரவுண்டுகள் ஒட வேண்டும். 576 00:37:31,168 --> 00:37:33,086 எனவே, எழுந்துகொள்ளுங்கள். 577 00:37:33,086 --> 00:37:34,630 வாங்க ஓடுவோம்! போகலாம்! 578 00:37:34,630 --> 00:37:36,840 ஆகட்டும்! ஓடலாம்! 579 00:37:36,840 --> 00:37:38,926 விரைந்து! 580 00:37:40,135 --> 00:37:41,386 நீ மட்டும் திரும்ப தாமதமாக்கினால், 581 00:37:41,386 --> 00:37:43,347 உன் மேக்கப்பால தரையைத் துடைப்பேன். என்ன? 582 00:37:49,144 --> 00:37:50,229 ஆகட்டும்! 583 00:37:59,905 --> 00:38:02,699 எழுந்திருங்க! எழுந்திருங்க! எழுந்திருங்க! கமான்! 584 00:38:22,344 --> 00:38:23,387 புரோஃபசர். 585 00:38:23,387 --> 00:38:27,140 கஞ்சா ஒரளவிற்கு வன்முறையைக் குறைக்கும் என்பது தெரிந்ததே. 586 00:38:27,140 --> 00:38:28,725 அனுபவத்திலிருந்து சொல்கிறாயா? 587 00:38:32,437 --> 00:38:34,982 ஏழு சூழல்களில் வன்முறையைக் கையாள அனுமதி உண்டு. 588 00:38:34,982 --> 00:38:38,986 சீரியஸான ஆபத்தை தவிர்க்க, ஒரு சீரியஸான ஆபத்து. 589 00:38:38,986 --> 00:38:41,905 உண்மையாக வன்முறையை மற்றும் உடனே அடிபணிய வேண்டிய எந்த ஒரு 590 00:38:41,905 --> 00:38:43,740 போலீஸ் உத்தரவையும் எதிர்ப்பவர்களைத் தோற்கடிக்க வேண்டும். 591 00:38:43,740 --> 00:38:47,035 மக்களை மிக அபாயகரமான, தவிர்க்க முடியாத சூழ்நிலையிலிருந்து காப்பாற்றுவதற்கு. 592 00:38:47,035 --> 00:38:48,203 இவைதான் அந்த ஏழு சூழல்கள். 593 00:38:51,373 --> 00:38:52,749 ஹேரேரா. குட். 594 00:38:52,749 --> 00:38:53,834 குரூஸ். எப்போதும் குட். 595 00:38:53,834 --> 00:38:55,878 டி லா டாரெ. உன்னிடம் இன்னும் அதிகம் எதிர்பார்த்தேன். 596 00:38:55,878 --> 00:38:57,921 கமாச்சோ, நீங்க வீட்டிலேயே இருந்திருக்கலாம். 597 00:38:59,381 --> 00:39:00,382 போகலாம்! 598 00:39:00,382 --> 00:39:02,551 போவோம்! போவோம்! போவோம்! போகலாம் வாங்க! கமான்! 599 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 வலது, இடது, வலது. 600 00:39:04,803 --> 00:39:06,471 கோட்டை தாண்டாதே! அப்படியே ஓடு! 601 00:39:19,067 --> 00:39:20,360 ஆகட்டும்! ஆகட்டும்! ஆகட்டும்! 602 00:40:10,077 --> 00:40:13,455 ஒரு பிரேக்கிங் நியூஸ் வருவதால் இந்த நிகழ்ச்சியில் தடை ஏற்படுகிறது. 603 00:40:13,455 --> 00:40:16,708 நேற்று இரவு, இந்நாடு இன்னொரு வீணான இழப்பை சந்தித்துள்ளது. 604 00:40:16,708 --> 00:40:18,752 ட்லால்பான் அன்டிரெஸ்ஸரால் 605 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 கொலையுண்ட ஐந்தாவது நபரான நோரா மெனென்டேஸின் சடலம், 606 00:40:21,129 --> 00:40:27,219 அவர் இரவுகளில் வேலை பார்த்து வந்த பல்கலைக்கழகத்தின் வளாகத்தில் உள்ள குளத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. 607 00:40:27,219 --> 00:40:32,182 இருபத்துதோரு வயதான நோரா, சொலூலா பியூப்லாவிலிருந்து மெக்சிக்கோ நகருக்கு, 608 00:40:32,182 --> 00:40:34,810 விலங்குகள் மருத்துவராகும் கனவுடன் வந்தார். 609 00:40:34,810 --> 00:40:37,187 இப்போது அந்த கனவு மடிந்துவிட்டது. 610 00:40:37,688 --> 00:40:41,191 மகளிர், சகோதரிகள் மற்றும் தாய்மார்கள் அனவரும், கொடிய இந்த அரக்கனால் 611 00:40:41,191 --> 00:40:44,403 மிகக் கொடூரமாக கொலை செய்யப்படுவதை, யாராவது முடிவுக்குக் கொண்டுவர வேண்டும். 612 00:40:44,403 --> 00:40:46,321 இது நிறுத்த வேண்டும். 613 00:40:46,321 --> 00:40:48,699 நகரவாசிகள் போலீஸிடம், 614 00:40:48,699 --> 00:40:50,951 "இந்த கொலைகாரனை எப்போது சிறையிலே போடப் போறீங்க?" என கேட்கிறார்கள். 615 00:40:50,951 --> 00:40:56,456 இன்னொரு பெண் தன் உயிரை பலிகொடுக்கும் முன் அது நடக்கணும்னு நாம எதிர்பார்க்கத்தான் முடியும். 616 00:40:56,957 --> 00:40:58,417 ஐம்பத்து ஏழா? 617 00:41:00,460 --> 00:41:02,588 அப்புறம் அந்த டெசிமல் புள்ளி? 618 00:41:02,588 --> 00:41:03,672 ஐநூற்று எழுபது. 619 00:41:06,466 --> 00:41:10,262 யார் அங்கிருந்து இங்கே வருவது? 620 00:41:12,139 --> 00:41:13,765 அப்பா. 621 00:41:15,767 --> 00:41:17,853 - என்னை மிஸ் பண்ணினயா? - எப்படி போச்சு? 622 00:41:17,853 --> 00:41:19,062 - அற்புதம். - குழந்தைகளே... 623 00:41:19,062 --> 00:41:20,939 நீங்க தயவுசெய்து உங்க அறைக்குப் போக முடியுமா? 624 00:41:20,939 --> 00:41:22,524 நாங்க உங்க அப்பாவுடன் கொஞ்சம் பேசணும். 625 00:41:23,692 --> 00:41:24,693 ஆம். 626 00:41:26,403 --> 00:41:28,697 - ஒரு நிமிடம் உள்ளே வர முடியுமா? - சரி. 627 00:41:28,697 --> 00:41:30,449 உட்காரந்து பேசலாமா? 628 00:41:31,575 --> 00:41:32,784 மரியா எங்கே? 629 00:41:40,584 --> 00:41:42,044 ஓடாதே. நின்னு அவளை எதிர்கொள்ளு. 630 00:41:42,044 --> 00:41:44,671 - ஓலே! - கமான்! 631 00:42:07,694 --> 00:42:08,779 உடைச்சுட்டு வெளியே வா, ச்சே! 632 00:42:08,779 --> 00:42:10,989 ஆகட்டும், மரியா! உடைச்சு எறி! 633 00:42:10,989 --> 00:42:13,200 உன்னால செய்ய முடியும், மரியா! ச்சே! 634 00:42:13,200 --> 00:42:14,785 அவள் பிடிப்பை உடைத்து விடு! என்னைப் பாரு! 635 00:42:14,785 --> 00:42:16,453 உடைச்சு எறி. என்னை பாரு! உடைச்சு எறி! 636 00:42:25,712 --> 00:42:27,214 அடக் கடவுளே. 637 00:42:39,226 --> 00:42:40,269 கபீனா! 638 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 கண்றாவி, நீ இங்கே என்ன செய்துட்டு இருக்க? 639 00:42:46,400 --> 00:42:47,651 பிளீஸ், நாம பேசலாமா? 640 00:42:48,402 --> 00:42:49,444 - பேசலாமா? - சரி. 641 00:42:50,195 --> 00:42:51,488 வழியேயில்லை. நீ என்னுடன் வர. 642 00:42:51,488 --> 00:42:52,906 ஹேரேரா. 643 00:42:52,906 --> 00:42:54,575 நீ இங்கே வந்திருக்கவே கூடாது. 644 00:42:54,575 --> 00:42:56,577 பாரு, ரோமான்டியா, எனக்கு ஒரு உதவி செய். 645 00:42:57,244 --> 00:42:59,288 நீ இதுல தலையிடாதே. 646 00:42:59,288 --> 00:43:01,164 என் தங்கைதான் இங்கே வந்திருக்கவே கூடாது. 647 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 நீ என்ன நினைச்சுட்டு இருக்க? 648 00:43:03,834 --> 00:43:05,127 நீங்க எதுவும் செய்ய முடியாதா? 649 00:43:06,295 --> 00:43:08,005 நான் தலையை நுழைச்சால் அவளுக்கு இன்னும் மோசமாகும். 650 00:43:08,005 --> 00:43:10,215 பிளீஸ், கெரார்டோ. சீக்கிரமே இதன் கிராஜுவேஷன் வரப் போகுது. 651 00:43:10,215 --> 00:43:11,300 ச்சே, கபீனா! 652 00:43:12,176 --> 00:43:13,760 உனக்குப் புரியவே இல்லை. 653 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 நீ அப்பாவிடம் பொய் சொல்லியிருக்க. 654 00:43:17,055 --> 00:43:18,932 அவருக்கு இது தெரிஞ்சால் என்ன செய்வார்னு உனக்குத் தெரியுமா? 655 00:43:20,517 --> 00:43:22,686 நீ அதை அவருக்கு விளக்கலாம். நீ சொன்னா அவர் கேட்பார். 656 00:43:23,979 --> 00:43:25,105 முடியவே முடியாது. போகலாம். 657 00:43:30,194 --> 00:43:31,320 நான் இங்கேதான் இருப்பேன். 658 00:43:34,823 --> 00:43:36,825 நீ என்ன செய்யறங்குறதை யோசிச்சு செய், காபா. 659 00:43:43,874 --> 00:43:45,334 நான் இங்கேதான் இருப்பேன். 660 00:43:47,920 --> 00:43:49,546 நீதான் அவரிடம் சொல்லணும். 661 00:43:50,672 --> 00:43:51,840 நான் மாட்டேன். 662 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 நீ இதைத் தனியாதான் செய்யணும், காபா. 663 00:43:59,056 --> 00:44:00,182 கேடெட்டுகளே. 664 00:44:01,183 --> 00:44:02,226 வழியை விடுங்க. 665 00:44:29,795 --> 00:44:31,922 அவர் என்னுடன் பேச எந்த முயற்சியையும் எடுக்கவில்லை. 666 00:44:31,922 --> 00:44:33,549 நீ என்ன எதிர்பார்த்தாய்? 667 00:44:33,549 --> 00:44:35,342 அவர் வீடு திரும்பியபோது நீ இங்கே இல்லவேயில்ல. 668 00:44:36,176 --> 00:44:40,305 அம்மா, அவர் பக்கம் பேசாதே. நீ எப்போதும் இப்படிதான் செய்யற. 669 00:44:40,305 --> 00:44:42,516 அவர்தான் இதை சரிசெய்யணும். 670 00:44:42,516 --> 00:44:44,101 அது நடக்கும்னு எனக்குத் தோணல. 671 00:44:45,310 --> 00:44:46,353 உங்ககிட்ட ஏதாவது சொன்னாரா? 672 00:44:46,353 --> 00:44:49,982 இல்லை. என்னுடைய பயம் என்னன்னா, நீ உன்னுடைய போக்கிரித்தனத்தை விட்ட பிறகு... 673 00:44:49,982 --> 00:44:52,609 போக்கிரித்தனமா? அவர் அப்படித்தான் அதை சொன்னாரா? 674 00:44:54,278 --> 00:44:56,280 இல்லாம பின்ன அது என்னவாம்? 675 00:45:12,045 --> 00:45:14,214 கேடெட்டுகளே. தயவுசெய்து அமருங்கள். 676 00:45:15,132 --> 00:45:19,261 உங்கள் பயிற்சிகாலத்தின் இறுதி கட்டத்திற்கு உங்களை வரவேற்கிறேன். 677 00:45:19,928 --> 00:45:24,808 நாம் ஒரு இராணுவ விமானத்தில் மணிக்கு 200 கிமீ வேகத்தில் பறக்கப் போகிறோம். 678 00:45:25,517 --> 00:45:27,978 நாம் 10,000 அடி உயரத்தை எட்டியதும், 679 00:45:28,937 --> 00:45:30,105 நீ குதிக்கப் போற. 680 00:45:30,105 --> 00:45:34,401 அப்போது உங்கள் வேகம், மணிக்கு சுமார் 200-லிருந்து 430-கிமீ வரை செல்லும். 681 00:45:34,401 --> 00:45:35,485 பயப்பட வேண்டாம். 682 00:45:36,445 --> 00:45:39,198 புள்ளிவிவரத்தின்படி, விமானத்திலிருந்து குதித்து இறப்பதைவிட, உணவுக்குழாயில் 683 00:45:39,198 --> 00:45:40,949 உணவு சிக்கி, இறக்கும் வாய்ப்புகள் அதிகம். 684 00:45:43,243 --> 00:45:45,078 இதற்கு மேலும் நீங்கள் தேர்வதற்கு செய்ய எதுவும் இல்லை. 685 00:45:46,163 --> 00:45:48,540 இது வெறும் ஒரு சிறிய படிதான். 686 00:45:49,750 --> 00:45:51,919 கேடெட்டுகளே! டென்-ஹட்! 687 00:45:51,919 --> 00:45:56,507 பெண்போலீஸாக இருப்பதற்கு அர்த்தம், நீங்கள் அந்த சீருடையை அணிந்தவுடன், 688 00:45:56,507 --> 00:45:58,800 உங்கள் விதியின் கைகளில் உங்கள் உயிரை ஒப்படைக்கிறீர்கள் என்பதுதான். 689 00:46:01,053 --> 00:46:02,596 முதல் வரிசை. 690 00:46:02,596 --> 00:46:04,139 எழுந்திருங்க! 691 00:46:05,182 --> 00:46:06,433 உங்க ஹூக்குகளை பிடித்துக்கொள்ளுங்கள்! 692 00:46:07,226 --> 00:46:08,519 உடனே! 693 00:46:12,105 --> 00:46:13,106 தொடங்குவோம்! 694 00:46:13,941 --> 00:46:15,984 பொசிஷன்! குதி! 695 00:46:15,984 --> 00:46:17,277 ஆகட்டும்! 696 00:46:25,619 --> 00:46:26,620 இரண்டாவது வரிசை! 697 00:46:27,579 --> 00:46:28,830 எழுந்திருங்க. 698 00:46:29,623 --> 00:46:31,750 உங்க ஹூக்குகளை பிடித்துக்கொள்ளுங்கள்! 699 00:46:33,669 --> 00:46:34,920 ஆகட்டும்! 700 00:46:37,631 --> 00:46:38,882 குதி! 701 00:46:40,551 --> 00:46:42,344 வா, குதி! 702 00:46:44,471 --> 00:46:45,722 ஆரம்பிக்கலாம்! 703 00:46:54,398 --> 00:46:56,692 டி லா டாரெ. குதி! 704 00:46:57,693 --> 00:46:58,735 மாட்டேன்! 705 00:47:00,904 --> 00:47:01,947 இல்லயா, அதுக்கு என்ன அர்த்தம்? 706 00:47:02,823 --> 00:47:04,533 நான் குதின்னு சொன்னேன்! 707 00:47:04,533 --> 00:47:05,951 மாட்டேன்! 708 00:47:09,204 --> 00:47:10,747 - வா, வா...நட! - முடியாது. 709 00:47:11,373 --> 00:47:13,208 - இல்ல, இல்ல. மாட்டேன். - கமான். 710 00:47:14,960 --> 00:47:17,504 போகலாம்! 711 00:47:17,504 --> 00:47:20,424 - குதி! - என்னால முடியாது! முடியாது! 712 00:47:21,884 --> 00:47:23,135 ஏன் முடியாது? 713 00:47:24,136 --> 00:47:25,387 ஏன்னா நான் ஒரு தாய். 714 00:47:25,387 --> 00:47:26,638 நீ ஒரு கேடெட், தாய் இல்லை! 715 00:47:26,638 --> 00:47:27,890 இல்லை! நான் ஒரு தாய்தான்! 716 00:47:28,599 --> 00:47:31,518 - நீ குதிக்கலைன்னா, நீ கிராஜுயேட் ஆக முடியாது. - எனக்கு கவலையில்லை! 717 00:47:31,518 --> 00:47:33,687 அப்படியானால், கண்றாவி, எதுக்கு நீ விமானத்துல ஏறின? 718 00:47:33,687 --> 00:47:34,897 தெரியலை. 719 00:47:34,897 --> 00:47:36,565 ஆம், உனக்குத் தெரியும்! ஏன்? 720 00:47:36,565 --> 00:47:37,858 ஏன்? 721 00:47:42,404 --> 00:47:44,948 ஏன்னா இது வெறும் தற்காலிக போக்கிரித்தனம் இல்லை! 722 00:47:46,533 --> 00:47:48,702 அப்படியானால் அதை நிரூபித்துக் காட்டு. 723 00:47:53,373 --> 00:47:57,085 நல்லது. சரி. நல்லது. ம்ம்-ஹம்ம். சரி. 724 00:49:42,941 --> 00:49:44,985 நான் ஒத்துக்கொள்ளத்தான் வேண்டும். நீங்கள் உண்மையாவே என்னை ஆச்சரியப்படுத்திவிட்டீர்கள். 725 00:49:46,153 --> 00:49:47,237 உங்களுக்கே தெரியும், 726 00:49:47,237 --> 00:49:51,366 இந்த திட்டத்தில் 16 நபர்களுக்குதான் அனுமதி கிடைத்தது. 727 00:49:52,409 --> 00:49:55,495 எனவே, நீங்கள் இன்னும் இங்கே இருக்கிறீர்கள் எனில், 728 00:49:55,495 --> 00:49:57,080 நீங்கள் தேர்ச்சி பெற்றுவிட்டீர்கள் என்பதால்தான். 729 00:50:00,000 --> 00:50:01,460 நல்வாழ்த்துகள். 730 00:50:03,545 --> 00:50:04,838 அப்படித்தான், என் வீராங்கனைகளே! 731 00:50:11,428 --> 00:50:12,429 மரியா. 732 00:50:14,932 --> 00:50:16,308 மெஸ் ஹாலுக்கு வரவும். 733 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 நீ ரொம்ப அழகா இருக்க. 734 00:50:37,287 --> 00:50:39,206 நான் இன்னும் சீக்கிரமே வந்திருக்கணும், இல்லையா? 735 00:50:40,415 --> 00:50:42,668 நான் ஏன் வராம போனேன்னு தெரியல. நான் ஒரு முட்டாள். 736 00:50:45,087 --> 00:50:47,297 இந்த இடைப்பட்ட காலத்துல, என்னால பல விஷயங்களை யோசிக்க முடிந்தது. 737 00:50:49,508 --> 00:50:51,218 உன்னை இழக்க நான் விரும்பலை என்பதை நான் உணர்ந்தேன். 738 00:50:52,719 --> 00:50:54,388 நான் மிகேலுடன் பேசினேன். 739 00:50:56,390 --> 00:51:00,143 நான் அவனிடம் ஆகபூல்கோ புராஜெக்ட்டை எடுத்து நடத்தச் சொல்லிவிட்டேன். 740 00:51:02,980 --> 00:51:04,231 இனி பயணங்கள் இல்லை. 741 00:51:06,024 --> 00:51:07,067 நான் விரும்புவது... 742 00:51:07,651 --> 00:51:08,902 நான் உன்னுடன் இருக்க விரும்புகிறேன். 743 00:51:13,615 --> 00:51:15,158 அதோடு நான் உனக்கு நன்றி சொல்ல விரும்புகிறேன். 744 00:51:16,410 --> 00:51:18,203 ஏன்னா, இதையெல்லாம் செய்ததால, 745 00:51:19,496 --> 00:51:21,874 விஷயங்களை இன்னும் தெளிவா புரிஞ்சுக்க எனக்கு உதவினாய். 746 00:51:24,543 --> 00:51:25,961 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 747 00:51:26,670 --> 00:51:27,963 நான் உன்னை ரொம்ப நேசிக்கிறேன். 748 00:51:38,724 --> 00:51:41,810 நாம் வீடு திரும்புவோம். நான் உன் பொருட்களை எடுத்துக்கறேன். 749 00:51:43,520 --> 00:51:44,605 போகலாம். 750 00:51:46,148 --> 00:51:47,274 என்ன ஆச்சு? 751 00:51:49,484 --> 00:51:52,029 என் சிறு வயதில், நான் துப்பறிவாளரா ஆக வெறுமனே ஆசை மட்டும் இருக்கவில்லை. 752 00:51:54,573 --> 00:51:56,074 நான் அதுலத்தான் தீவிரமா இருந்தேன். 753 00:51:57,576 --> 00:51:59,870 அதைப் பற்றி எனக்கு கிடைத்த அனைத்து புத்தகங்களையும் படித்துத் தீர்த்தேன். 754 00:52:00,996 --> 00:52:03,957 துப்பறிவாளர் முர்ரியேட்டாவைப் பற்றிய புத்தகங்கள் தான் என் ஃபேவரெட். 755 00:52:06,668 --> 00:52:09,588 ஒவ்வொரு அட்டைப்படத்திலும், நான் ஒரு பாவாடையையும், நீண்ட முடியையும் வரைந்தேன். 756 00:52:11,840 --> 00:52:13,342 துப்பறிவாளர் மரியா. 757 00:52:15,427 --> 00:52:18,305 உங்களுடன் என் வாழ்க்கையை நடத்த, அவை அனைத்தையும் நான் உதறித்தள்ளினேன். 758 00:52:20,849 --> 00:52:22,351 அப்படியிருந்தும் உங்களுக்கு சலிப்புத் தட்டியது. 759 00:52:22,351 --> 00:52:23,435 இல்லை. 760 00:52:24,520 --> 00:52:27,189 - இல்லை, எனக்கு சலிப்புத் தட்டவில்லை. - உங்கள் மீது தவறில்லை. 761 00:52:27,689 --> 00:52:30,817 எனக்கும் பொழுது போகவில்லை. எனக்கே சலித்தது. 762 00:52:32,402 --> 00:52:34,446 நான் இப்போது அப்படி இல்லை. 763 00:52:35,656 --> 00:52:36,865 நான் கிராஜுவெட் செய்ய விரும்புகிறேன். 764 00:52:38,534 --> 00:52:40,202 நான் பெண்போலீஸாக விரும்புறேன். 765 00:52:41,370 --> 00:52:42,412 உன் குடும்பம் என்ன ஆவது? 766 00:52:46,375 --> 00:52:47,960 என்னால் இரண்டையும் கவனிக்க முடியும். 767 00:52:55,676 --> 00:52:58,387 வேலன்டீனா கமாச்சோ மோராலிஸ். 768 00:53:11,316 --> 00:53:13,610 மரியா கமாச்சோ டி லா டாரே. 769 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 அதைப் பார்த்தாயா? பெண்போலீஸ். 770 00:53:23,954 --> 00:53:25,831 டிவி பார்த்துட்டு இருக்க சம்பளம் தரவில்லை. 771 00:53:27,416 --> 00:53:29,209 சரி, கமாண்டர். 772 00:53:32,045 --> 00:53:33,630 முடிவாக, 773 00:53:33,630 --> 00:53:36,925 நம் நாட்டின் முதல் பெண்மணி, த ஃபர்ஸ்ட் லேடி 774 00:53:36,925 --> 00:53:39,511 மரியா எஸ்தர் சூனோவை மேடைக்கு அழைக்கிறேன். 775 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 மிக்க நன்றி, எமீலியோ. 776 00:53:48,729 --> 00:53:51,523 இன்று, நாம் சரித்திரம் படைக்கிறோம். 777 00:53:51,523 --> 00:53:54,443 டான் சோலாரேஸ் கஃபே 778 00:53:54,443 --> 00:53:55,694 எனக்காக காத்திருக்க முடியுமா? 779 00:53:55,694 --> 00:53:59,156 முடியாது, நான் ஏற்கனவே லேட், அதோடு நீதான் எப்போதும் என்னை லேட் செய்யாதே என்பாயே. 780 00:54:03,452 --> 00:54:06,496 எங்கே செல்லத் தாமதமாகுதுன்னு மட்டும் என்னிடம் சொன்னா நல்லாயிருக்கும். 781 00:54:06,496 --> 00:54:07,789 இந்த நகரம் ரொம்ப ஆபத்தானது. 782 00:54:10,125 --> 00:54:11,210 போலா. 783 00:54:11,877 --> 00:54:15,088 பெண்களே, சந்தேகமே வேண்டாம். 784 00:54:16,590 --> 00:54:21,053 இந்த நகரத்தை பாதுகாப்பானதாக வைப்பது, ஆபத்தான வேலைதான். 785 00:54:21,553 --> 00:54:25,224 நம்மை தடுத்து நிறுத்த ஒரு கூட்டம் காத்திருக்கும். 786 00:54:25,891 --> 00:54:27,351 காயப்படுத்த. 787 00:54:27,351 --> 00:54:29,353 ஆனால், நான் உறுதியாகச் சொல்கிறேன் 788 00:54:30,646 --> 00:54:33,315 இன்று இந்த பேட்ஜுகளை பெற்ற இந்தப் பெண்மணிகள்தான் 789 00:54:34,233 --> 00:54:37,277 இந்த நகரத்திலேயே சிறந்தவர்கள். 790 00:54:47,788 --> 00:54:52,125 நாங்கள் இங்கே இருப்பதை விரும்பாதவர்களுக்குச் சொல்கிறேன்: 791 00:54:52,876 --> 00:54:57,881 "நீங்கள் அதை ஏற்க வேண்டிய காலம் வந்துவிட்டது. காலம் மாறி வருகிறது." 792 00:55:05,222 --> 00:55:09,518 மெக்சிக்கோ நகர காவல் துறைக்கு உங்களை வரவேற்கிறேன். 793 00:55:14,189 --> 00:55:17,442 லின் ஃபேயின்ச்டேயினுக்கு எங்கள் அன்பான நினைவு அஞ்சலி 794 00:56:19,838 --> 00:56:21,215 அடுத்த எபிசோடில்... 795 00:56:21,215 --> 00:56:25,677 இங்கிருந்து வெளியே போகும்போது, நீங்கதான் நகரத்தின் காவற்படையின் பிரதிநிதிகள். 796 00:56:25,677 --> 00:56:27,971 எப்போதும் புன்னகையுடன் இருக்கணும். எங்கே எனக்கு செய்து காட்டு. 797 00:56:28,639 --> 00:56:30,265 காணவில்லைன்னு ஒரு புகார் கொடுக்க விரும்புறேன். 798 00:56:30,265 --> 00:56:32,017 ஆனால் நேற்று நீங்கள் அவங்களை பார்த்தீங்களே, இல்லையா? 799 00:56:32,017 --> 00:56:34,770 நாங்க இன்னைக்கு மத்தியானம் பார்க்குல ஒரு சடலத்தைப் பார்த்தோம். 800 00:56:35,270 --> 00:56:37,856 நீ யாரையும் விசாரிக்க முடியாது. நீ துப்பறிவாளர் இல்லை. 801 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 தமிழாக்கம் அகிலா குமார்