1 00:00:12,763 --> 00:00:15,474 నిజంగా జరిగిన సంఘటనల ఆధారంగా తెరకెక్కించడమైనది 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,275 నాకు నువ్వు తెచ్చిన పూలు వద్దు. 3 00:00:25,275 --> 00:00:27,444 నీ సీసా వద్దు. నీ షాల్ కూడా వద్దు! 4 00:00:41,124 --> 00:00:43,418 నువ్వే నెత్తి మీదకి తెచ్చుకుంటున్నావు. 5 00:00:43,418 --> 00:00:44,545 దేన్ని? 6 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 ఉద్యోగం పోగొట్టుకొనే పంచాయితీని. ఇక దేన్ని? 7 00:00:47,923 --> 00:00:50,425 ఆమె అతడిని కొట్టినప్పుడు, నువ్వు అతని ముఖాన్ని చూసి ఉండాల్సింది. 8 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 పిచ్చి మాటలు మాట్లాడకు, అమ్మాయి. 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,931 పిచ్చి మాటలు కాదు, మిసెస్ రొసారియో. దాన్ని నటన అంటారు. 10 00:00:57,975 --> 00:01:01,353 హేయ్. నీకు నేను నటిలా కనిపిస్తున్నానా? 11 00:01:02,020 --> 00:01:03,480 వస్త్రాన్ని లాగు, అమ్మాయి. 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,815 గట్టిగా లాగు. 13 00:01:04,815 --> 00:01:06,942 లేదా మిస్టర్ ఫెలిక్స్ నిన్ను చంపినా చంపేస్తారు. 14 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 నీ కన్నా ఈ కుట్టు మెషిన్లు చాలా విలువైనవి. 15 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 చూడు. 16 00:01:26,003 --> 00:01:27,212 నన్ను చూడు! 17 00:01:29,590 --> 00:01:31,508 భయపెట్టేస్తున్నానా, బంగారం? హా? 18 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 తప్పు నాది. 19 00:01:37,097 --> 00:01:38,265 సరే మరి. 20 00:01:41,059 --> 00:01:44,062 జీతం లేకుండా అదనంగా అయిదు గంటలు పని చేయాలి. అర్థమైందా? 21 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 అర్థమైంది, సర్. 22 00:02:48,001 --> 00:02:52,005 మెక్సికో నగరం, 1971 23 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 గుడ్ ఈవినింగ్. 24 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 హలో? 25 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 హౌస్ కీపింగ్ నుండి వచ్చానండి. 26 00:04:05,412 --> 00:04:07,873 ట్లాల్పాన్ వివస్త్ర హంతకుడు మళ్లీ తన పంజా విసిరాడు. 27 00:04:07,873 --> 00:04:12,085 తాజాగా అతను 24 ఏళ్ల లూసియా మార్టీనేజ్ ని హత్య చేశాడు, 28 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 ఈమెతో అతను చేసిన హత్యల సంఖ్య నాలుగుకు చేరింది. 29 00:04:14,004 --> 00:04:17,548 నగరంలోని మహిళలందరూ, ఇల్లు వదిలి బయటకు రావడానికి గజగజా వణికిపోతున్నారు, 30 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 పోలీసులు ఈ హంతకుడిని పట్టుకొని అతని ఆకృత్యాలకు శాశ్వతంగా ముగింపు పలకించాలని... 31 00:04:20,469 --> 00:04:23,263 - వివస్త్ర హంతకుడు అని ఎందుకు అంటున్నారు? - ...వాళ్లు డిమాండ్ చేస్తున్నారు. 32 00:04:23,263 --> 00:04:26,433 ఎందుకంటే, చంపాక అతను వాళ్ల ఒంటి మీద ఉండే బట్టలను తీసేస్తాడు కాబట్టి! 33 00:04:26,433 --> 00:04:28,602 తమ్ముడిని భయపెట్టకు. 34 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 నాకేమీ భయం కలగలేదు. 35 00:04:30,604 --> 00:04:31,688 రండి. 36 00:04:32,856 --> 00:04:34,024 ఆయన కిందికి వచ్చేస్తుంటాడు. 37 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 ఒకటి, రెండు... 38 00:04:46,995 --> 00:04:48,497 మూడు! 39 00:04:48,497 --> 00:04:50,165 ముగ్గురు మహిళలు చనిపోయారు! 40 00:04:51,208 --> 00:04:52,709 వీళ్లేమీ చేయలేదు! 41 00:04:53,502 --> 00:04:54,837 నిన్న రాత్రి ఇంకో మహిళ చనిపోయింది! 42 00:04:55,879 --> 00:04:59,466 వీళ్లలో మార్పు రావాలంటే ఇంకెంత మంది చనిపోవాలి? ఇంకెంత మంది? 43 00:04:59,466 --> 00:05:02,135 ఇక్కడి నుండి నువ్వు వెళ్లిపోకపోతే, రాత్రంతా నిన్ను జైల్లో వేస్తాం. 44 00:05:02,719 --> 00:05:04,346 తొక్కేం కాదు. 45 00:05:04,346 --> 00:05:06,890 పుట్టినప్పటి నుండి మా జీవితం జైలు జీవితంలానే ఉందిలే. 46 00:05:06,890 --> 00:05:08,100 సిద్ధంగా ఉన్నారా? 47 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 మొదలుపెట్టండి! 48 00:05:18,652 --> 00:05:19,862 సైన్స్ చరిత్ర 49 00:05:19,862 --> 00:05:21,196 పవిత్ర బైబిల్ ఇండెక్స్ 50 00:05:25,617 --> 00:05:28,871 మహిళలు ఏకమైతే, ఇక వాళ్లకి తిరుగు ఉండదు! 51 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 వివస్త్ర హంతకుడు 52 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 సూపర్, కర్లీ. 53 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 నీ చెల్లెలు నిన్ను ఓడించింది. 54 00:06:05,532 --> 00:06:07,910 సూపర్. సూపర్. 55 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 శభాష్. తీసుకో. 56 00:06:12,164 --> 00:06:15,042 ఏంటి ఇక్కడ గోల? డ్యూటీకి వెళ్దాం పదండి. 57 00:06:15,042 --> 00:06:16,335 అలాగే, సర్. 58 00:06:19,379 --> 00:06:20,714 మీ అమ్మకి సాయం చేయ్, బంగారం. 59 00:06:20,714 --> 00:06:21,798 వస్తున్నా. 60 00:06:22,549 --> 00:06:24,510 అదరగొట్టేశావు, కర్లీ. 61 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 సూపర్, చెల్లి! 62 00:06:30,140 --> 00:06:31,141 గబీనా. 63 00:06:31,141 --> 00:06:32,726 - నాకు సాయం చేద్దువు రా. - వస్తున్నా. 64 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 ఆ పని మాత్రం చేయకు. 65 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 స్టవ్ మళ్లీ బాగా వేడెక్కిపోయింది. 66 00:06:40,859 --> 00:06:42,653 మనం పనివాడిని పిలిపించి బాగు చేయుంచాలి. 67 00:06:42,653 --> 00:06:45,155 మనం ఒక కొత్త స్టవ్ కొనుక్కోవాలి. 68 00:06:45,155 --> 00:06:47,491 కొత్తది కొనడానికి మన దగ్గర డబ్బులు లేవు. 69 00:06:48,325 --> 00:06:53,288 మూడేళ్ల నుండి ఒకే చోట ఉద్యోగం చేస్తున్నావు, ఇప్పటి దాకా నీకు జీతం పెరగలేదు. 70 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 పెంచమని ఎందుకు అడగవు? 71 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 శభాష్! 72 00:06:59,670 --> 00:07:01,880 - థ్యాంక్యూ. - పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు, నాన్నా. 73 00:07:03,340 --> 00:07:04,550 నేను బయలుదేరాలి. 74 00:07:04,550 --> 00:07:06,426 - ఏంటి? వెళ్లిపోతున్నావా? - అవును, నాకు మీటింగ్ ఉంది. 75 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 ఇప్పుడే. 76 00:07:07,511 --> 00:07:11,265 నా కఫ్ బటన్స్ చూశావా? బంగారు రంగులో ఉండేవి. చూశావా? 77 00:07:11,265 --> 00:07:13,392 పోయిన వారం నువ్వు ఆఫీసు నుండి తీసుకురాలేదు వాటిని. 78 00:07:13,392 --> 00:07:14,685 కాసేపు ఇక్కడే ఉండకూడదా? 79 00:07:14,685 --> 00:07:18,272 లేదు. ఇప్పుడు మీటింగ్ ఉంది. డిన్నరుకి వస్తాగా. 80 00:07:18,272 --> 00:07:21,817 పని మీద ఆకపూల్కోకి వెళ్లాలి. కొన్ని రోజులకేలే. 81 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 - ఏంటి? మళ్లీనా? - హా. అవును. నాకు మరో దారి లేదు. 82 00:07:24,695 --> 00:07:28,365 క్లయింట్ రమ్మంటున్నాడు, నేనే కదా ఆర్కిటెక్టును. తప్పదు. 83 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 - బై. - పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు. 84 00:07:38,375 --> 00:07:39,585 ఇక కేకు తిందామా? 85 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 చనిపోయిన మీ తాతయ్య ఏమనేవాడో తెలుసా, 86 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 నిరుద్యోగిగా ఉండటం కన్నా ఎక్కువగా పని చేయడమే మేలు అనేవాడు. 87 00:07:48,677 --> 00:07:51,930 అందుకే 41 ఏళ్లకే, ఆఫీసులో తన డెస్క్ దగ్గరే గుండెపోటుతో చనిపోయాడు. 88 00:07:51,930 --> 00:07:54,558 కానీ కుటుంబాన్ని చక్కగా పోషించాడు. 89 00:07:56,018 --> 00:07:59,479 ఏం చేయాలో నాకు అర్థం కావట్లేదు, అమ్మా. దాదాపుగా ప్రతిరోజు రాత్రి పొద్దుపోయాక ఇంటికి వస్తున్నాడు. 90 00:07:59,479 --> 00:08:03,108 ఆకపూల్కోలో హోటల్ లోనే ఉంటాడు, దానితో వారాంతాలు మా దగ్గర ఉండడు కూడా. 91 00:08:04,234 --> 00:08:05,319 నేను ఆయన్ని మిస్ అవుతున్నాను. 92 00:08:05,319 --> 00:08:09,239 బంగారం, నువ్వు కష్టాలు పడుతున్నావని ఊహించుకోకు. అది బాగాలేదు. 93 00:08:09,239 --> 00:08:10,532 కాఫీ చల్లగా ఉంది. 94 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 నేనేమీ ఊహించుకోవట్లేదు, అమ్మా. 95 00:08:18,081 --> 00:08:19,791 అతను ఇంట్లో ఎక్కువ సేపు ఉంటే నాకు బాగుంటుంది. 96 00:08:19,791 --> 00:08:21,919 మీ మీద ప్రేమ ఉంది కాబట్టే అతను అంత కష్టపడుతున్నాడు. 97 00:08:21,919 --> 00:08:25,130 నువ్వు ప్రతిరోజు ఇక్కడే పిల్లల దగ్గర ఉంటావు. 98 00:08:25,130 --> 00:08:28,133 అతను ఉదయం నుండి రాత్రి దాకా ఆఫీసుకే అంకితమైపోయి ఉంటాడు. 99 00:08:28,133 --> 00:08:29,885 అతని పుట్టినరోజున కూడా. 100 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 పిల్లలు స్కూల్ నుండి ఇంటికి వచ్చాక, వాళ్లకి తోడుగా ఇక్కడే ఉండగలవా? 101 00:08:40,187 --> 00:08:41,313 హా, అలాగే. 102 00:08:47,528 --> 00:08:48,946 జీతం పెంచమని అడగాలి నేను. 103 00:08:48,946 --> 00:08:52,908 - పాకో పకోరోతో మళ్లీ మీ ముందుకు వచ్చేశాం. - ఇక్కడ జీతాలు పెంచరు. 104 00:08:52,908 --> 00:08:54,952 వాళ్లందరిలో సరదాగా ఉంటాడు. 105 00:08:54,952 --> 00:08:59,998 మీకు ఒక మంచి సర్పైజ్ ఇద్దామని మీ ముందుకు వచ్చాం, మహిళల్లారా! 106 00:09:00,582 --> 00:09:02,251 ఇప్పుడు మనతో ఒక ప్రత్యేక అతిథి ఉన్నారు. 107 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 ఆయనే మిస్టర్ ఎమీలో ఎస్కొబేడో. 108 00:09:04,670 --> 00:09:10,342 మిస్టర్ ఎమీలోని స్వయాన మన దేశాధ్యక్షులే 109 00:09:10,342 --> 00:09:13,220 పోలీస్ చీఫ్ గా నియమించారు. 110 00:09:13,220 --> 00:09:14,471 చప్పట్లతో ఆయనకి స్వాగతం పలకండి. 111 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 పోలీసులు ఉత్త సన్నాసులు! 112 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 హేయ్, ఆయన ఇప్పుడే కదా వచ్చాడు! 113 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 ఏమన్నారు? 114 00:09:19,726 --> 00:09:21,311 హా, పోలీసులు ఉత్త సన్నాసులని అన్నాను. 115 00:09:21,311 --> 00:09:23,689 అవును, పోలీసులు ఉత్త సన్నాసులే. 116 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 మీకు ఏం కావాలో నాకు అర్థమైంది. నాకు అర్థం కావడం లేదని అనుకోవద్దు. 117 00:09:27,651 --> 00:09:30,153 మా మీద మీకు కోపం ఉండటం సహజమే. 118 00:09:30,153 --> 00:09:36,827 కానీ ఇది 1968 కాదు, 1971. కొత్త దశాబ్దం ప్రారంభమైంది. 119 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 కొత్త అధ్యక్షుడు, కొత్త పోలీసులు. 120 00:09:40,372 --> 00:09:45,544 నేనేమీ ఊరికే ప్రగల్భాలు పలకడం లేదు. అందరికీ నేను అంటోంది నిరూపించడానికే ఇక్కడికి వచ్చాను. 121 00:09:45,544 --> 00:09:48,630 మేము భవిష్యత్తు గురించి ఆలోచిస్తున్నామని చెప్పడానికి వచ్చాను. 122 00:09:48,630 --> 00:09:53,468 మేము ఎలా ఉండాలో నిర్ణయించుకోవాల్సిన అవసరం ఉంది. అన్నిటినీ స్వాగతించే పోలీసులుగా ఉండాలి. 123 00:09:53,468 --> 00:09:55,512 అందరినీ కలుపుకుపోయే పోలీసులుగా ఉండాలి, అంతే కదా? 124 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 అందులో సందేహమే లేదు, చీఫ్. కానీ అదెలా సాధ్యం? 125 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 అన్నిటినీ స్వాగతించే, అందరినీ కలుపుకుపోయే పోలీసులుగా ఎలా మీరు అవుతారు? 126 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 ఫెడరల్ డిస్ట్రిక్ట్ పోలీస్ ఫోర్సులో 127 00:10:03,979 --> 00:10:09,902 భాగం కావాలనుకునే మహిళలందరికీ, ఆ అవకాశం కల్పిస్తాం. 128 00:10:10,652 --> 00:10:12,738 విన్నారుగా, సోదరసోదరీమణులారా. 129 00:10:12,738 --> 00:10:15,240 మహిళా పోలీసులట. అదన్నమాట. 130 00:10:15,741 --> 00:10:20,495 కానీ ఈ కార్యక్రమాన్ని చూస్తున్న మహిళలందరికీ నాతో సహా 131 00:10:20,495 --> 00:10:22,748 ఒక సందేహం తప్పక కలుగుతుంది, 132 00:10:22,748 --> 00:10:25,125 అది "ఎందుకు? ఇప్పుడే ఎందుకు?" అని. 133 00:10:25,125 --> 00:10:29,588 ఎందుకంటే, మెక్సికో నగర ప్రజలని ఒక హంతకుడు గడగడలాడిస్తున్నాడు, అధ్యక్షా. 134 00:10:30,631 --> 00:10:33,425 దానికీ, మహిళా పోలీసులకి సంబంధం ఏంటి, ఎమీలో? 135 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 ఇప్పుడు పత్రికల వాళ్లు దీని గురించే ఇప్పుడు రచ్చరచ్చ చేస్తున్నారు. 136 00:10:38,013 --> 00:10:41,016 ఇప్పుడు వాళ్లకి మహిళా పోలీసులు అనే అంశం దొరికితే, మీ గురించి తక్కువ మాట్లాడతారు. 137 00:10:41,892 --> 00:10:44,478 ఎందుకంటే, మహిళలకు ఓటు హక్కు కల్పించిన తర్వాత నుండి 138 00:10:44,478 --> 00:10:46,897 మనం ఏ ముఖ్యమైన చర్యా తీసుకోలేదు. 139 00:10:46,897 --> 00:10:48,190 ఇవాళ... 140 00:10:48,899 --> 00:10:50,609 ఇవాళ మనం ఆ పని చేయబోతున్నాం. 141 00:10:51,777 --> 00:10:54,071 అదీ మరి! 142 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 వాళ్ల దృష్టి అంతటినీ వేరే అంశంపైకి మళ్లిద్దాం. 143 00:10:56,907 --> 00:10:58,158 నాకు ఇది నచ్చలేదు. 144 00:10:58,158 --> 00:10:59,618 అంటే... 145 00:11:00,160 --> 00:11:01,578 మహిళలు. 146 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 మహిళలు వీరనారీమణులు అవ్వడం లాంటిది అన్నమాట. 147 00:11:05,791 --> 00:11:07,668 బాధితులు కాకుండా ఉండటమా? 148 00:11:07,668 --> 00:11:10,504 వార్తల్లో ఇక వివస్త్ర హంతకుడి కథనాలు ఉండవు. 149 00:11:11,296 --> 00:11:12,965 అది మీ అధ్యక్ష పదవికి మంచిది. 150 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 ఈలోపు, భయంతో గడుపుతున్న మహిళలను మనం సత్కరిస్తున్నాం, 151 00:11:18,053 --> 00:11:20,138 అది మన దేశానికి కూడా మంచిది. 152 00:11:20,931 --> 00:11:22,432 ఇది నాకు నచ్చింది. 153 00:11:22,432 --> 00:11:24,852 కానీ నేను ఒకటి అడగాలి. సారీ, నేను చెప్పాల్సిందే. 154 00:11:26,395 --> 00:11:27,896 వివస్త్ర హంతకుడు బయటే సంచరిస్తున్నాడు కనుక, 155 00:11:28,814 --> 00:11:31,567 ఈ చర్య వల్ల, మహిళలు పోలీసులు అయినా కూడా 156 00:11:31,567 --> 00:11:33,986 వారు ప్రమాదం బారిన పడే అవకాశం ఉందని మీకు అనిపించట్లేదా? 157 00:11:33,986 --> 00:11:35,487 మీరు ఇలా చెప్పండి: 158 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 లేదు. 159 00:11:38,949 --> 00:11:42,494 వాళ్లు సమాజానికి విలువైన సేవ చేస్తున్న సమయంలో 160 00:11:43,203 --> 00:11:47,082 వాళ్ల రక్షణకు కావాల్సిన వనరులన్నింటినీ మేము సమకూరుస్తాం. 161 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 మహిళా పోలీసులా? 162 00:11:48,834 --> 00:11:51,086 ఈ వార్తలు నీ భార్యకు తెలీకూడదని కోరుకో. 163 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 మనకి సమయం మించిపోతోంది. ఇప్పుడు... 164 00:11:55,549 --> 00:11:57,384 వాళ్లు ఇక్కడి కంటే మంచి జీతం ఇస్తారంటావా? 165 00:11:58,010 --> 00:11:59,553 ఇస్తారు. 166 00:11:59,553 --> 00:12:02,431 ప్రమోషన్ ఎంత భారీగా ఉందో చూడు. 167 00:12:02,431 --> 00:12:07,811 సమయం అయిపోతోంది. కానీ ఇంట్లో ఉన్న మహిళల్లారా, 168 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 చీఫ్ ఎస్కొబేడో వేసిన ప్రశ్నకు మీరు సమాధానాన్ని ఆలోచించుకోండి. 169 00:12:09,938 --> 00:12:11,773 ఈ మార్పుకు మీరు సిద్ధంగా ఉన్నారా? 170 00:12:11,773 --> 00:12:17,112 మీలో ఉన్న పోలీసును బయటకు తేవడానికి మీరు సిద్ధమేనా? 171 00:12:21,116 --> 00:12:22,159 బంగారం? 172 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 హ్యాపీ బర్త్ డే టూ... 173 00:12:29,499 --> 00:12:31,001 ఏమైంది, శాల్వా? 174 00:12:31,001 --> 00:12:32,920 ఏం కావాలి? బాత్రూమ్ గురించి. 175 00:12:32,920 --> 00:12:34,254 అది ఇక్కడ ఉండాలా, అక్కడ ఉండాలా 176 00:12:34,254 --> 00:12:36,715 అనేది నువ్వు నిర్ణయించాలి. 177 00:12:36,715 --> 00:12:40,302 ఎందుకంటే బాత్రూమ్... పైన ఇంకో బాత్రూమ్ ఉందో లేదో నువ్వు చూడాలి. 178 00:12:40,302 --> 00:12:43,931 ఖాళీ ఉంటే, కిటికీలు ఉన్నాయా, లేవా. 179 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 హలో? 180 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 హలో. నీ బుజ్జీ గొంతు విన్నాక నాకు చాలా హాయిగా ఉంది. 181 00:12:55,192 --> 00:12:57,110 నాకు కూడా అదే కావాలి, కానీ అది కుదరదు కదా. 182 00:12:57,110 --> 00:12:59,363 తనేమీ పిచ్చిది కాదు. అనుమానం తప్పక కలుగుతుంది. 183 00:13:01,073 --> 00:13:05,410 ఇంకొన్ని రోజుల్లో, మనం బీచ్ దగ్గర గడుపుతాం కదా, అప్పుడు మనం ఏం కావాలంటే అది చేసుకోవచ్చు. 184 00:13:06,537 --> 00:13:07,621 నేను కూడా. 185 00:13:08,455 --> 00:13:09,790 సరే, ఉంటా మరి. 186 00:13:11,667 --> 00:13:13,252 నీ కొత్త హోటల్ కి బ్లూప్రింట్స్. 187 00:13:13,252 --> 00:13:15,170 - సరే. - ఇప్పుడే చూస్తావా? 188 00:13:15,170 --> 00:13:18,340 ఇప్పుడే చూస్తా. మార్కోకి ఇక్కడికి రమ్మని చెప్పు. 189 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 మనకి చాలా పనుంది. కనీసం రెండు మూడు గంటలైనా పడుతుంది. 190 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 తొమ్మిది వారాల్లో మీరు బామ్మ తాతయ్యలు అవుతారు. 191 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 - తొమ్మిది వారాల్లోనా? - వావ్! 192 00:13:27,766 --> 00:13:29,393 నాన్నా. నాన్నా. 193 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 ఏంటి, బంగారం? 194 00:13:31,812 --> 00:13:34,064 పోలీస్ చీఫ్ ప్రకటించాడు, మహిళలు కూడా... 195 00:13:34,064 --> 00:13:35,274 వద్దు. 196 00:13:35,274 --> 00:13:36,775 - నాన్నా, కానీ... - వద్దు. 197 00:13:36,775 --> 00:13:37,860 - నాన్న, నేను చెప్పేది... - వద్దు. 198 00:13:37,860 --> 00:13:40,904 గబీనా. నాన్న వద్దు అంటున్నాడు కదా. వదిలేయ్. 199 00:13:40,904 --> 00:13:42,573 తను మంచి పోలీసు కాగలదు. 200 00:13:42,573 --> 00:13:45,576 ఇప్పుడేమీ మాట్లాడకు. ప్లీజ్. 201 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 ఆ హంతకుడు, ఈ మధ్యే నీ అంత వయస్సు ఉండే అమ్మాయిని చంపాడని నీకు తెలుసా? 202 00:13:52,624 --> 00:13:55,085 నాన్నా, తనలాంటి అమ్మాయిలని నేను కాపాడగలను. 203 00:13:55,085 --> 00:13:58,547 - నేను సిద్ధంగా ఉన్నా. చిన్నప్పటి నుండీ... - నువ్వు కూడా అతనికి బలి అవుతావేమో. 204 00:13:58,547 --> 00:14:01,758 నేను తప్ప అందరూ పోలీసులు అవ్వవచ్చా? 205 00:14:01,758 --> 00:14:06,054 ఎందుకంటే, నువ్వు కూడా మీ అమ్మతో ఇక్కడే ఉండాలి. నువ్వు వీధుల్లో తిరగడం నాకు ఇష్టం లేదు! 206 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 ఇంకాస్త వడ్డించనా? 207 00:14:14,646 --> 00:14:15,772 చాలు. 208 00:14:50,349 --> 00:14:52,935 ఆవు. ఆవు. ఆవు ఉందా? 209 00:14:54,436 --> 00:14:55,854 బూమ్, బూమ్, బూమ్. 210 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 అది పడిపోయిందని కూడా అతను గ్రహించలేకపోయాడు. 211 00:14:58,106 --> 00:15:00,317 బంగారం, ఎనిమిది గంటలకి అని అనుకున్నాం కదా. ఏమైంది? 212 00:15:00,317 --> 00:15:03,779 మనం మధ్య అబద్ధాలు ఉండకూడదు అనుకున్నాను కదరా, చచ్చినోడా! 213 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 చెప్పు. 214 00:15:05,489 --> 00:15:06,865 నేను వచ్చా. 215 00:15:06,865 --> 00:15:09,660 మగాడివని చెప్పుకుంటుంటావు కదా, అలా మగాడిగా తనెవరో చెప్పు. 216 00:15:09,660 --> 00:15:13,163 నీ కుటుంబం కన్నా ఆ పనికిమాలినది నీకు ఎందుకు ముఖ్యమో కూడా చెప్పు. 217 00:15:15,749 --> 00:15:17,501 ఏమైంది, బంగారం? 218 00:15:19,294 --> 00:15:20,796 నేను అమ్మ దగ్గరికి వెళ్లాను. 219 00:15:21,547 --> 00:15:22,548 గుడ్ ఈవినింగ్, మిత్రులారా. 220 00:15:22,548 --> 00:15:23,882 - హాయ్, మరియా. - మరియా. 221 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 వాలంటీనా ఏది? 222 00:15:25,217 --> 00:15:28,178 వాలంటీనా? తను ఇక్కడ ఉంటుందని అనుకున్నావా? 223 00:15:29,638 --> 00:15:30,556 తినడానికేమైనా ఆర్డర్ చేసుకుందాం. 224 00:15:30,556 --> 00:15:33,350 - తప్పకుండా. - నాకు చాలా ఆకలిగా ఉంది. నా పుట్టినరోజు కదా. 225 00:15:33,350 --> 00:15:35,519 ఆనియన్ సూప్ తాగు. 226 00:15:35,519 --> 00:15:37,521 - అదే ఆర్డర్ చేయబోతున్నాను. - అవునా? 227 00:15:38,355 --> 00:15:39,356 వైన్ పోయండి. 228 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 ప్లీజ్. 229 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 అప్పుడు ఆ కప్ప పిల్ల, కప్పని చూసి... 230 00:15:42,734 --> 00:15:44,319 చీర్స్! 231 00:15:44,319 --> 00:15:47,990 అందరం కళ్లల్లోకి చూసుకుందాం. 232 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 హేయ్, నాకొక సందేహం ఉంది. 233 00:15:51,410 --> 00:15:55,873 ఈ మహిళలు అసలు ఒక్క దొంగనైనా పట్టుకోగలరా? అసలు వివస్త్ర హంతకుడు లాంటి వాడిని ఆపగలరా? 234 00:15:55,873 --> 00:15:57,040 అది జరగని పని. 235 00:15:57,040 --> 00:15:58,959 వాళ్లు మహిళా పోలీసులైనా? 236 00:15:58,959 --> 00:16:01,420 కానీ, నేనేమీ లింగ వివక్ష చూపడం లేదు, ఎందుకంటే, నేను అలాంటి వాడిని కాదు. 237 00:16:01,420 --> 00:16:03,547 నేను... దీన్నంతటికీ మద్దతు ఇస్తున్నా. అంతే కదా, బంగారం? 238 00:16:03,547 --> 00:16:07,885 అది ప్రకృతిపరమైన విషయం. కండలు... బలం కూడా ఉండాలి కదా. 239 00:16:07,885 --> 00:16:09,469 కదా? అది స్పష్టంగా తెలిసిపోతోంది. 240 00:16:09,469 --> 00:16:11,180 విషయం ఏంటంటే, మగాళ్లూ, ఆడవాళ్లూ ఒకటే కాదు. 241 00:16:11,180 --> 00:16:14,099 తన కుటుంబాన్ని వదిలేసి, అసలు ఏ మహిళ అయినా వీధుల్లో తిరుగుతుందా? 242 00:16:14,099 --> 00:16:15,267 నేను కూడా అదే అంటున్నా. 243 00:16:15,267 --> 00:16:17,519 ఇప్పటికే వీధుల్లో బోలెడు మంది మహిళలు తిరుగుతున్నారు. 244 00:16:18,020 --> 00:16:19,188 హేయ్, అది నీకెలా తెలుసు? 245 00:16:19,188 --> 00:16:21,315 సుల్లివాన్ అవెన్యూ. నా ఆఫీసుకు వెళ్లే దారిలోనే ఉంది మరి. 246 00:16:21,315 --> 00:16:23,358 చూశారా? నా భార్య ఎలా ఆలోచిస్తుందో! 247 00:16:23,358 --> 00:16:26,695 మహిళా పోలీసు కావాలంటే చాలా ధైర్యం అవసరం అవుతుంది. 248 00:16:26,695 --> 00:16:28,488 - అవును. - ఏమంటావు? 249 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 అవుననే అనుకుంటా. 250 00:16:29,698 --> 00:16:31,909 మీకు తెలియని ఒక గమ్మత్తైన విషయం చెప్తా. 251 00:16:31,909 --> 00:16:36,288 చిన్నప్పుడు మరియా డిటెక్టివ్ కావాలనుకుంది. 252 00:16:36,288 --> 00:16:39,374 ఆ విషయం మీ నాన్న చెప్పాడు. తను డిటెక్టివ్ నవలలు తెగ చదివేది. 253 00:16:39,374 --> 00:16:41,502 అది ఒకప్పటి మాట. 254 00:16:41,502 --> 00:16:44,421 - నేను పశువుల డాక్టర్ కావాలనుకున్నా. - అగ్నిమాపక శాఖలో చేరాలనుకున్నా. 255 00:16:44,421 --> 00:16:46,298 నేను అయితే మొదట్నుంచీ అమ్మను కావాలనే అనుకున్నా. 256 00:16:47,132 --> 00:16:51,762 నేనా? ఫాంజియోలా ఎఫ్-1 రేసర్ కావాలనుకున్నా. 257 00:16:52,930 --> 00:16:55,349 అందుకేనా కారులో మనిద్దరం వెళ్లేటప్పుడు నాకలా అనిపించేది! 258 00:16:56,517 --> 00:16:58,393 తను డిటెక్టివ్ కాలేదులెండి. 259 00:16:58,393 --> 00:17:00,229 కానీ ఇప్పటికీ తను డిటెక్టివ్ నవలలు చదువుతుంది. 260 00:17:00,229 --> 00:17:02,397 ఒక్కో వారం ఒక్కో నవల చదువుతూ ఉంటుంది. 261 00:17:02,397 --> 00:17:05,776 హేయ్, మరియా పోలీసు అయితే ఎలా ఉంటుందో ఊహించుకోగలరా? 262 00:17:05,776 --> 00:17:06,859 లేదు. 263 00:17:06,859 --> 00:17:08,987 నువ్వు పశువుల డాక్టర్ అయితే ఎలా ఉంటుంది మరి? 264 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 అయ్య బాబోయ్! 265 00:17:12,241 --> 00:17:16,203 నీ చేత సంకెళ్లు వేయించుకోవడానికైనా నేను లొంగిపోతాను. 266 00:17:23,669 --> 00:17:24,711 చీర్స్. 267 00:17:24,711 --> 00:17:27,464 నువ్వు మళ్లీ నాకు కాల్ చేయవని మాట ఇవ్వాలి. అప్పుడే నేను నిన్ను విడిపిస్తాను. 268 00:17:28,048 --> 00:17:29,633 ఏంటి? ఎందుకు? 269 00:17:29,633 --> 00:17:31,009 ఎందుకంటే, మనం విడిపోయి ఏడాది అయింది. 270 00:17:31,009 --> 00:17:32,886 నువ్వు సమస్యల్లో ఉన్నప్పుడే నాకు కాల్ చేస్తావు. 271 00:17:32,886 --> 00:17:34,429 అలా ఏం లేదు. 272 00:17:34,429 --> 00:17:36,056 - అది నిజమని నీకు కూడా తెలుసు, వాలంటీనా. - కాదు. 273 00:17:36,056 --> 00:17:37,724 - అవును. - ఇక్కడికి రమ్మని నిన్నెవరూ బలవంత పెట్టలేదే! 274 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 వలే. ఇప్పుడు చూడు నీ పరిస్థితి ఎలా ఉందో. 275 00:17:40,310 --> 00:17:42,020 నేను ఇప్పటికీ పోరాడుతూనే ఉన్నా. 276 00:17:42,020 --> 00:17:43,105 - హా, నేను కూడా. - లేదు. 277 00:17:43,105 --> 00:17:45,983 డెస్క్ దగ్గరి నుండి పోరాడుతున్నా. టైప్ రైటరే నా కత్తి. 278 00:17:48,402 --> 00:17:51,196 నేను నిజంగానే చెప్తున్నా, వలే. విను. నవ్వకు. 279 00:17:51,196 --> 00:17:53,574 మన బంధం ముగిసింది. ఇప్పుడు అది లేదు. 280 00:17:55,117 --> 00:17:56,285 ఇప్పుడు నేను వేరొకరిని ప్రేమిస్తున్నా. 281 00:17:56,285 --> 00:17:57,661 టైప్ రైటర్ నీ కత్తా? 282 00:17:57,661 --> 00:17:58,871 - అబ్బా. - అది కాదు... 283 00:17:58,871 --> 00:18:00,831 నా పోలికను నువ్వు కామెడీ చేస్తావని ఊహించా. 284 00:18:00,831 --> 00:18:02,332 "తుపాకీ" వరకు ఓకే... 285 00:18:02,332 --> 00:18:06,044 - కానీ "కత్తి"? నిజంగా? - చెప్పినదంతా వదిలేసి, దాన్ని పట్టుకుంటావే? 286 00:18:06,044 --> 00:18:08,505 - నేను ప్రేమలో ఉన్నాను. - హా, అది నాకు అర్థమైంది. 287 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 వేరొకరితో... 288 00:18:09,590 --> 00:18:13,135 నువ్వు వేరెవరితోనో పీకల్లోతు ప్రేమలో ఉంటే, 289 00:18:13,135 --> 00:18:15,971 పైగా అభిరుచికి, కోపానికి నీకు స్పష్టంగా తేడా తెలుస్తుంటే, 290 00:18:15,971 --> 00:18:18,515 మరి జైలు నుండి విడిపించడానికి ఎందుకు వచ్చావు? 291 00:18:19,725 --> 00:18:20,726 లూకాస్? 292 00:18:21,768 --> 00:18:22,895 నువ్వు అన్నదానిలో నిజం ఉంది. 293 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 థ్యాంక్యూ. 294 00:18:34,031 --> 00:18:36,366 హాయ్, చెల్లీ. 295 00:18:36,366 --> 00:18:38,452 - సరే మరి. తీసుకో. - భోజనం. ఏంటో చూద్దాం. 296 00:18:38,452 --> 00:18:40,162 గోంగూర పచ్చడి, మిరపకాయ పచ్చడి. 297 00:18:40,871 --> 00:18:42,706 థ్యాంక్యూ. 298 00:18:42,706 --> 00:18:43,832 మరేం పర్వాలేదు. 299 00:18:43,832 --> 00:18:46,585 నాకు ఇతర హతుల శవపరీక్షల నివేదికలు కావాలి. 300 00:18:54,384 --> 00:18:56,762 రెండవ హతురాలు మూడవ హతురాలు 301 00:19:02,309 --> 00:19:03,519 అక్కడ పెట్టేసి వెళ్లిపో. 302 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 అతడిని ఒప్పించడానికి ఏదోక మార్గం ఉండనే ఉంటుంది. 303 00:19:12,986 --> 00:19:14,488 నాన్న గురించి నీకు తెలుసు కదా. 304 00:19:15,948 --> 00:19:18,200 కానీ నేను మంచి పోలీసు కాగలనని నీకు తెలుసు. 305 00:19:18,200 --> 00:19:21,703 కానీ ఇక్కడ అది కాదు కదా సమస్య. అది నీకు కూడా తెలుసు. 306 00:19:22,371 --> 00:19:23,747 నాకు మరో దారి ఉందనుకున్నావా? 307 00:19:23,747 --> 00:19:24,873 కానీ ఇది న్యాయం కాదు. 308 00:19:26,625 --> 00:19:27,793 చూడు, కర్లీ. 309 00:19:29,253 --> 00:19:31,255 నీలోని సత్తా ఎంత ఉందో నాన్న కనుక చూడగలిగితే... 310 00:19:32,005 --> 00:19:35,926 నిన్ను ఆ యూనిఫామ్ లో ఆయన చూడగలిగితే అప్పుడు తెలుస్తుంది ఆయనకి. 311 00:19:37,052 --> 00:19:38,470 కానీ అది జరగదు. 312 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 వదిలేయ్, పాపా. 313 00:19:51,692 --> 00:19:54,528 భోజనం తినేటప్పుడు నువ్వు అదోలా ఉన్నావు. 314 00:19:54,528 --> 00:19:55,737 ఈ రోజు నాకు అస్సలు బాగా గడవలేదు. 315 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 అవునా? 316 00:20:00,701 --> 00:20:02,119 బాగా గడవలేదా? ఏమైంది? 317 00:20:14,339 --> 00:20:15,507 ఎందుకు బాగా గడవలేదంటే... 318 00:20:16,425 --> 00:20:17,634 అమ్మా, మేము లోపలికి రావచ్చా? 319 00:20:17,634 --> 00:20:19,803 - వద్దు. - హా, రండి. 320 00:20:19,803 --> 00:20:22,306 - అదీ... - గిలిగింతలు పెట్టేస్తాం! 321 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 వద్దు. హేయ్, ఏంటి సంగతి? 322 00:20:24,266 --> 00:20:26,310 మాకు ఒక కథ చదివి వినిపించవా? 323 00:20:26,310 --> 00:20:29,438 ఒక్కటేనా? పద్నాలుగా? 324 00:20:29,438 --> 00:20:32,441 - సరే, కానీ ఏ కథో నేను చెప్తా. - పోయిన వారం కూడా నువ్వే ఎంచుకున్నావు. 325 00:20:32,441 --> 00:20:34,526 - పద! - ఇప్పుడు నా వంతు. 326 00:20:43,827 --> 00:20:45,037 బాగా గడవలేదా? ఏమైంది? 327 00:20:45,746 --> 00:20:47,956 ఏం లేదులే. పిల్లల దగ్గరికి వెళ్లు. 328 00:20:56,048 --> 00:20:57,257 హలో? 329 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 నీ చెల్లి. 330 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 చాలా చాలా థ్యాంక్స్. 331 00:21:16,401 --> 00:21:18,237 ఇవాళ మీ బావ పుట్టినరోజు. తెలుసా? 332 00:21:18,946 --> 00:21:21,990 హా, నేను ఉన్నా, లేకున్నా ఆయన బాగానే చేసుకొని ఉంటాడులే. 333 00:21:21,990 --> 00:21:23,909 నీ బెయిలుకు ఆయన డబ్బులే వాడాల్సి వచ్చింది. 334 00:21:25,077 --> 00:21:26,328 కనీసం కాస్త కృతజ్ఞత అయినా చూపు. 335 00:21:26,328 --> 00:21:29,957 నేను కృతజ్ఞత చూపుతున్నాలే, మీకు ఆ డబ్బులు తిరిగి ఇచ్చేయడానికి నా దగ్గర ఒక ప్లాన్ కూడా ఉంది. 336 00:21:29,957 --> 00:21:32,417 ఆ ప్లాన్ ఏంటో ఆనందంగా చెప్పగలను, కానీ అది నీకు నచ్చదు. 337 00:21:32,417 --> 00:21:35,796 అదీగాక, నువ్వు ఇప్పుడు ఇంటికి వెళ్లిపోవాలి కదా, జీవితంలో ఎదురయ్యే సమస్యలు నీకేం తెలీదు, కనుక... 338 00:21:36,880 --> 00:21:38,382 నీకు ఇప్పుడు పనేం లేకపోతే, 339 00:21:40,092 --> 00:21:42,678 మనం ఎక్కడికైనా వెళ్లి డ్రింక్ తాగుదామా? 340 00:21:42,678 --> 00:21:46,056 డ్రింక్? అంటే... మందా? 341 00:21:46,849 --> 00:21:48,267 హా, మందే. 342 00:21:48,267 --> 00:21:50,394 మీరు ముందు, మీ తర్వాత నేను, మేడమ్. 343 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 థ్యాంక్యూ. 344 00:22:07,911 --> 00:22:09,329 ఇంతకీ ఏమైంది? 345 00:22:09,329 --> 00:22:10,414 ఏమీ కాలేదు. 346 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 మనం మాట్లాడుకొని చాలా కాలమైంది కదా. 347 00:22:14,334 --> 00:22:16,128 ఏదో ప్లాన్ అన్నావు కదా, అదేంటో చెప్పు. 348 00:22:18,172 --> 00:22:19,506 నేను పోలీసు అవుదాం అనుకుంటున్నా. 349 00:22:20,465 --> 00:22:21,508 అంత సీన్ లేదు. 350 00:22:21,508 --> 00:22:22,759 అంత సీన్ ఉంది. 351 00:22:22,759 --> 00:22:24,511 - లేదు. - ఉంది. 352 00:22:25,929 --> 00:22:27,598 కానీ నీకు పోలీసులంటే పడదు కదా. ఏమైంది? 353 00:22:27,598 --> 00:22:30,350 పోలీసులంటే అందరికీ పడదు, కానీ ఇది వేరు. 354 00:22:30,350 --> 00:22:31,435 వేరు అంటే? 355 00:22:31,435 --> 00:22:34,229 ఎందుకు వేరు అంటే, నిరసనలు పని చేశాయి, మరియా. 356 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 అంటే, వాళ్లు మహిళలకు అవకాశం ఇస్తున్నారు, అలా మనం కూడా పోరాటంలో భాగం కావచ్చు. 357 00:22:39,193 --> 00:22:41,028 వదిలేయ్. అది పిచ్చి ఆలోచన. 358 00:22:41,945 --> 00:22:43,155 అదీగాక, అది చాలా ప్రమాదకరమైనది కూడా. 359 00:22:43,155 --> 00:22:45,532 చరిత్రలో మార్పు తీసుకొచ్చిన సంఘటనలన్నీ ప్రమాదకరమైన పనుల వల్లే సాధ్యమయ్యాయి. 360 00:22:45,532 --> 00:22:50,454 అదీగాక, ఏ పనీ చేయకుండా ఊరికే టీ తాగుతూ మనం ఏ మార్పూ తీసుకురాలేం. 361 00:22:50,454 --> 00:22:51,997 నాకు అదిగాక ఇంకా చాలా పనులు ఉంటాయి. 362 00:22:53,290 --> 00:22:55,459 నేను ఇంకా డిటెక్టివ్ కాలేదు. 363 00:22:56,001 --> 00:22:58,921 కానీ నాకు ఒకటి మాత్రం బాగా తెలుసు. ఏదో జరిగిందని, అది చెప్తే నీ పిస్తా స్నేహితులందరూ 364 00:22:58,921 --> 00:23:01,215 తప్పుగా అనుకుంటారనే నాతో ఇక్కడికి వచ్చావు నువ్వు. 365 00:23:01,798 --> 00:23:02,841 ఇక నేను బయలుదేరుతాను. 366 00:23:05,469 --> 00:23:06,470 హేయ్. 367 00:23:07,763 --> 00:23:09,097 మరియా, ఏమైందో చెప్పు. 368 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 మీ బావ నన్ను మోసం చేస్తున్నాడు. 369 00:23:23,237 --> 00:23:24,238 దరిద్రుడు! 370 00:23:24,238 --> 00:23:26,156 - పనికిమాలిన వెధవ! - మెల్లగా. 371 00:23:32,371 --> 00:23:33,622 అది నీకెలా తెలిసింది? 372 00:23:35,707 --> 00:23:37,626 నేను చెప్పినా నువ్వు నమ్మవులే. 373 00:23:38,961 --> 00:23:40,921 అతను అదేం లేదన్నాడు కదా. ముష్టి వెధవ. 374 00:23:44,591 --> 00:23:46,009 మరియా, నువ్వు అతడిని నిలదీయాలి. 375 00:23:47,928 --> 00:23:49,304 అప్పుడు, ఆమెతోనే ఉంటానని అతను వెళ్లిపోతే? 376 00:23:50,639 --> 00:23:53,267 నా పిల్లలు తండ్రికి దూరంగా బతకడం నాకు ఇష్టం లేదు. 377 00:23:53,267 --> 00:23:56,645 తనని తాను కాపాడుకుంటూ ధైర్యంగా నిలబడగల అమ్మ దగ్గరే ఉండటానికి వాళ్లు ఇష్టపడతారు. 378 00:23:57,354 --> 00:23:58,981 వాళ్లు అందరం కలిసి ఉంటేనే ఇష్టపడతారు. 379 00:23:59,565 --> 00:24:00,732 అది అబద్ధమైనా కూడానా? 380 00:24:03,485 --> 00:24:04,653 నాకు అతనంటే ప్రాణం, వాల్. 381 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 అతడిని దూరం చేసుకోవాలని నాకు లేదు. 382 00:24:10,117 --> 00:24:12,494 సమస్య ఏంటంటే, నీ ప్రవర్తనని సులభంగా పసిగట్టేయవచ్చు. 383 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 అతనికి ఏం తెలియాలో చెప్పనా? 384 00:24:17,624 --> 00:24:20,627 నువ్వు ఒక్కరోజు లేకపోతే, అతని జీవితం ఎలా ఉంటుందో అతనికి తెలిసి రావాలి. 385 00:25:08,342 --> 00:25:09,718 నన్ను వదలండి. 386 00:25:10,344 --> 00:25:11,887 నన్ను వదిలేయండి అన్నా కద! 387 00:25:11,887 --> 00:25:13,013 సెక్యూరిటీ! 388 00:25:16,350 --> 00:25:18,560 పద. ఇక్కడి నుండి దొబ్బేయ్, పనికిమాలినోడా. 389 00:25:19,603 --> 00:25:21,063 మెల్లగారా, చచ్చినోడా. 390 00:25:24,525 --> 00:25:25,776 ఇంకెప్పుడూ ఇటు వైపుకు రాకు. 391 00:25:27,110 --> 00:25:28,195 అతనికి తగిన శాస్తే జరిగింది. 392 00:25:29,738 --> 00:25:31,490 నీ పేరు ఒక్టావియో రొమాండీయా, కదా? 393 00:25:32,115 --> 00:25:35,702 పద్దెనిమిదేళ్లు పోలీసుగా పని చేశావు. 394 00:25:36,537 --> 00:25:41,375 ధీరత్వానికి మూడు మెడళ్లు సంపాదించావు. ముప్పై ఏడు కేసులని ఛేదించావు. 395 00:25:41,375 --> 00:25:44,253 నీ కారణంగా 132 మంది నేరస్థులకి శిక్ష పడింది. 396 00:25:44,253 --> 00:25:48,882 కానీ... పై అధికారుల ఆజ్ఞలకు పాటించనందుకు పదహారుసార్లు నిన్ను హెచ్చరించడం కూడా జరిగింది. 397 00:25:48,882 --> 00:25:52,719 ఇంకా పోలీస్ ఛీప్ ముక్కు పగలగొట్టినందుకు నిన్ను నిరవధికంగ సస్పెండ్ చేశారు. 398 00:25:52,719 --> 00:25:53,804 ఎవరు నువ్వు? 399 00:25:53,804 --> 00:25:56,765 నేను కొత్తగా నియమించబడిన పోలీస్ ఛీఫ్ ని, నా ముక్కును వదిలేయ్. 400 00:25:59,893 --> 00:26:04,106 ప్రస్తుతం మేము మహిళా పోలీసులు అని ఒక ప్రోగ్రామును ఎర్పాటు చేసే పనిలో ఉన్నాం. 401 00:26:04,106 --> 00:26:06,149 వారికి నువ్వు కెప్టెన్ గా ఉండాలి. 402 00:26:07,276 --> 00:26:08,610 ఎంత మంది ఒప్పుకోలేదు? 403 00:26:08,610 --> 00:26:10,279 - ఎంత మంది అయితే ఏంటి? - ఎంత మందో చెప్పండి. 404 00:26:12,072 --> 00:26:13,282 అందరూ. 405 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 మీరు పోలీసు కాదు. 406 00:26:19,746 --> 00:26:20,789 అవును. 407 00:26:21,498 --> 00:26:24,751 అధ్యక్షుడి ప్రచారాన్ని నడిపించిన వ్యక్గిని నేను. 408 00:26:25,919 --> 00:26:27,129 సేల్స్ మెన్ అన్నమాట. 409 00:26:27,129 --> 00:26:28,380 అలాగే అనుకోవచ్చు. 410 00:26:28,380 --> 00:26:30,132 అయితే నేను చెప్పేది వినండి, సేల్స్ మెన్. 411 00:26:31,466 --> 00:26:33,969 ఈ దేశంలోని పోలీసుల కారణంగా చాలా మంది చనిపోయారు, 412 00:26:33,969 --> 00:26:36,388 మీరు కానీ, ఇంకెవరైనా కానీ దాన్ని మార్చలేరు. 413 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 అది నిజమే కావచ్చు, కెప్టెన్ రొమాండీయా. 414 00:26:41,935 --> 00:26:44,062 కానీ, ఇది మహిళల ప్రోగ్రామ్ అని తిరస్కరించనిది 415 00:26:44,062 --> 00:26:45,898 నువ్వు ఒక్కడివే. 416 00:26:47,774 --> 00:26:51,028 నువ్వు మనస్సు మార్చుకుంటే, రేపు ఉదయం తొమ్మిది గంటలకు వచ్చేయ్, అప్పుడు మొదలుపెడదాం. 417 00:27:15,135 --> 00:27:16,678 - బంగారం. - ఏంటి? 418 00:27:16,678 --> 00:27:18,597 నిన్న రాత్రి ఎందుకు నేను అదోలా ఉన్నానో చెప్పనా? 419 00:27:19,223 --> 00:27:20,224 చెప్పు. 420 00:27:22,142 --> 00:27:23,644 ఎందుకంటే, నిన్ను మిస్ అయ్యా. 421 00:27:27,523 --> 00:27:28,774 నాకొక ఆలోచన వచ్చింది. 422 00:27:29,316 --> 00:27:33,820 చూడు, ఒక్క నిమిషం దీన్ని పక్కకు పెట్టేయ్. ఇలా రా. కూర్చో. 423 00:27:34,404 --> 00:27:40,869 ఆకపూల్కోకి వెళ్లడానికి నీ బృందంలో ఉండే వేరే ఆర్కిటెక్టులని పంపవచ్చు కదా? 424 00:27:40,869 --> 00:27:42,246 నువ్వూ, నేను... 425 00:27:42,996 --> 00:27:43,997 నన్ను చూడు. 426 00:27:43,997 --> 00:27:48,961 నువ్వు నాకు ప్రపోజ్ చేశావు కదా, ఆ హోటల్ గదిలో మనం దిగి, ఆనందంగా గడుపుదాం. 427 00:27:52,422 --> 00:27:53,549 అది ఇప్పుడు కష్టమని నీకూ తెలుసు. 428 00:27:55,175 --> 00:27:56,969 - ఇప్పుడు కాదు. - మనకు ఇది అవసరం. 429 00:27:56,969 --> 00:27:59,638 మన వివాహ బంధానికి ఇది అవసరం. 430 00:27:59,638 --> 00:28:02,683 మన వివాహ బంధానికి కావాల్సింది నా ఉద్యోగం ఊడకుండా ఉండటం. 431 00:28:03,350 --> 00:28:06,061 ఒక వారంలో వచ్చేస్తా, అప్పుడు నీకు నచ్చింది చేద్దాం. 432 00:28:50,439 --> 00:28:52,983 బంగారం, నీ తీరేంటో నాకు అస్సలు అర్థం కావట్లేదు. 433 00:28:52,983 --> 00:28:55,152 వంటగదిలో చీటీలో అంతా రాసి పెట్టా, అమ్మా. 434 00:28:55,152 --> 00:28:59,239 మంగళవారాలు, గురువారాలు మార్ కి డాన్స్ క్లాసులు ఉంటాయి. బుధవారాలు ఆలెక్స్ కి ఫుట్ బాల్ క్లాసులు ఉంటాయి. 435 00:28:59,239 --> 00:29:01,950 అవి ఇంటికి దగ్గర్లోనే ఉంటాయి. వాళ్లని దింపేసి, మళ్లీ పిక్ చేసుకోవడానికి వెళ్లు, చాలు. 436 00:29:01,950 --> 00:29:03,994 నువ్వు పిచ్చి పనులు చేస్తున్నావు. 437 00:29:03,994 --> 00:29:06,747 ఇలాంటి పనులు నీ చెల్లి చేస్తుంది. ఇప్పుడు నువ్వు కూడానా? 438 00:29:08,790 --> 00:29:10,584 అతను నన్ను మోసం చేశాడు, అమ్మా. 439 00:29:11,084 --> 00:29:13,921 మళ్లీ నన్ను మోసం చేసి, దానితో కులకడానికి ఆకపూల్కో వెళ్తున్నాడు. 440 00:29:13,921 --> 00:29:16,673 నీ కుటుంబాన్ని వదిలేసి వెళ్లిపోవడమే దానికి పరిష్కారమా? 441 00:29:16,673 --> 00:29:20,594 అదొక చిన్న పొరపాటు. మగవాళ్లందరూ అలాంటి పొరపాట్లు చేస్తారు. 442 00:29:20,594 --> 00:29:21,845 - అవునా? - అవును. 443 00:29:21,845 --> 00:29:23,889 - మరి నాన్న? ఆయన కూడా పొరపాటు చేశాడా? - పిచ్చిగా మాట్లాడకు. 444 00:29:23,889 --> 00:29:26,433 మీ నాన్న అలా చేయలేదు. మిగతావాళ్లు చేస్తారు. 445 00:29:26,433 --> 00:29:28,310 నువ్వు అర్థం చేసుకుంటావని నేను అనుకోవట్లేదు కూడా. 446 00:29:28,310 --> 00:29:30,354 నేనేమీ నా కుటుంబాన్ని వదిలేసి వెళ్లిపోవడం లేదు. 447 00:29:30,354 --> 00:29:31,730 దాన్ని కాపాడుకోవడానికే ఈ పని చేస్తున్నా. 448 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 ఈ పనికి, నీ కుటుంబాన్ని కాపాడుకోవడానికి సంబంధం ఏంటి? 449 00:29:34,483 --> 00:29:35,984 నాకు తెలీదు, అమ్మా. 450 00:29:36,485 --> 00:29:39,112 అతను ఇంటికి తిరిగి వచ్చినప్పుడు నేను ఇంట్లో ఉండను, అదొక్కటే నాకు తెలుసు. 451 00:29:39,112 --> 00:29:40,781 నీకు కావాల్సింది అదే అయితే, ఎక్కడికైనా యాత్రకు వెళ్లిరా! 452 00:29:41,406 --> 00:29:44,368 కానీ ఇక్కడ పని చేస్తానంటావే? 453 00:29:44,868 --> 00:29:46,370 ఇది చాలా దారుణమైన పని. 454 00:29:46,370 --> 00:29:48,080 ఇక చాల్లే. ఇవిగో తాళాలు. 455 00:29:58,006 --> 00:29:59,842 వీళ్లని కూడా నేను మగ ట్రెయినీల లాగానే చూస్తా. 456 00:29:59,842 --> 00:30:01,260 నాకు కూడా అదే కావాలి. 457 00:30:02,094 --> 00:30:04,805 - తట్టుకోలేకపోతే, వాళ్లు వెళ్లిపోవాల్సిందే. - తప్పకుండా. 458 00:30:05,305 --> 00:30:06,682 ఇంకేమైనా చెప్పాలా? 459 00:30:06,682 --> 00:30:07,766 అవును. 460 00:30:09,226 --> 00:30:12,855 వాళ్లతో మీకు పని అయిపోయాక, వాళ్లని మీరు ఇంటికి పంపించేశాక కూడా, 461 00:30:14,147 --> 00:30:16,525 నేను ఇక్కడే కొనసాగాలి. డిటెక్టివ్ గా. 462 00:30:16,525 --> 00:30:17,609 అలాగే. 463 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 నాతో రా. 464 00:30:28,704 --> 00:30:34,751 అందరూ వరుసలో నిలబడాలి. 465 00:30:34,751 --> 00:30:39,131 ట్రెయినీలు మాత్రమే ఉండాలి. కుటుంబ సభ్యులు ఉండకూడదు. 466 00:30:39,131 --> 00:30:43,051 రిజిస్ట్రేషన్లు పెరడు మధ్యలో జరుగుతున్నాయి. 467 00:30:43,677 --> 00:30:46,138 దయచేసి అందరూ ఒక వరుసలో నిలబడండి. 468 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 పక్కకు జరగండి. 469 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 {\an8}గుడ్ మార్నింగ్. 470 00:30:51,268 --> 00:30:52,436 {\an8}పేరు, వయస్సు చెప్పండి. 471 00:30:52,436 --> 00:30:56,106 గబీనా హెరేరా మార్తీనేజ్ వాస్కేజ్, పాతికేళ్లు. 472 00:30:59,234 --> 00:31:01,153 ఈ ఫారాన్ని పూరించరా? 473 00:31:01,153 --> 00:31:02,237 థ్యాంక్యూ. 474 00:31:03,780 --> 00:31:05,824 హేయ్, పక్కకు దొబ్బేయ్! 475 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 పేరు, వయస్సు చెప్పండి. 476 00:31:09,870 --> 00:31:12,497 కరియోన్ గలీండో రొమీనా. ముప్పై ఏడేళ్లు. 477 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 అయ్య బాబోయ్! అమ్మని తీసుకొచ్చావా? 478 00:31:20,839 --> 00:31:22,549 ఎందుకు? నా మనస్సు మార్పించడానికా? 479 00:31:23,050 --> 00:31:25,385 ఏదేమైనా, నేను పోలీసు అవుతాను! 480 00:31:29,181 --> 00:31:30,516 సూట్ కేసు ఎందుకు తెచ్చావు? 481 00:31:31,016 --> 00:31:33,185 ఎందుకంటే, తనకి కూడా నీలాగే పిచ్చి పట్టింది. 482 00:31:36,021 --> 00:31:38,106 నేను అంచనాలకు అతీతంగా ఉందామనుకుంటున్నా. 483 00:31:46,740 --> 00:31:47,824 ట్రెయినీలారా! 484 00:31:48,325 --> 00:31:52,120 అందరూ వరుసకు పది మంది చొప్పున, ఎనిమిది వరుసల్లో నిలబడండి. రండి. త్వరగా కానివ్వండి. 485 00:31:52,120 --> 00:31:54,873 - కుటుంబం సభ్యులు వెళ్లిపోవచ్చు. - దేవుడు మిమ్మల్ని క్షమించుగాక. 486 00:31:56,083 --> 00:31:58,126 వరుసకు పది మంది చొప్పున ఎనిమిది వరుసల్లో నిలబడండి. 487 00:31:58,627 --> 00:31:59,878 సమదూరంలో నిలబడండి. 488 00:32:01,630 --> 00:32:06,510 ముందు పక్క ఒక వరుస ఉండాలి, వెనుక పక్క ఒక వరస ఉండాలి. 489 00:32:07,511 --> 00:32:09,638 నేను కెప్టెన్ ఒక్టావియో రొమాండీయాని. 490 00:32:10,764 --> 00:32:13,559 మహిళా పోలీసు శాఖకి నేను ఇన్ ఛార్జీని. 491 00:32:14,059 --> 00:32:15,727 మీరు నవ్వుతున్నారంటే, 492 00:32:15,727 --> 00:32:18,188 మీరు దీని గురించి అంత ఎక్కువగా ఆలోచించలేదని అర్థం. 493 00:32:19,606 --> 00:32:21,650 మీ కుడి వైపునున్న వ్యక్తిని చూడండి. 494 00:32:22,150 --> 00:32:24,653 వాళ్లని పలకరించండి. 495 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 ఇప్పుడు వాళ్లు నేల మీద పడి ఉండటాన్ని ఊహించుకోండి. 496 00:32:29,074 --> 00:32:30,993 వాళ్ల కడుపులో తూటా దిగి ఉన్నట్టు ఊహించుకోండి. 497 00:32:32,452 --> 00:32:35,038 కారే రక్తాన్ని ఆపమంటూ వాళ్లు మిమ్మల్ని వేడుకుంటున్నట్టు ఊహించుకోండి. 498 00:32:36,331 --> 00:32:37,332 కానీ మీరు ఆ పని చేయలేరు. 499 00:32:37,332 --> 00:32:38,917 ఎందుకంటే, అప్పటికే వాళ్లు చనిపోయి ఉంటారు. 500 00:32:40,544 --> 00:32:44,298 వాళ్ల అమ్మ దగ్గరికి వెళ్లి, ఆమె ఎందుకు చనిపోయింది, మీరెందుకు చనిపోలేదో వివరించగలరా? 501 00:32:46,800 --> 00:32:49,678 మీరు చనిపోయేదాకా ఆ నిందను మీరు మోస్తూనే ఉండాలి. 502 00:32:50,345 --> 00:32:52,306 ఇది సరదాగా ఉండే ఉద్యోగమని అనుకుంటున్నారా? 503 00:32:53,682 --> 00:32:57,144 తక్కువ జీతానికే తూటా గాయాలకు సిద్ధపడటం. 504 00:32:58,145 --> 00:33:00,314 ఇంట్లో మీ ప్రాణాలకు విలువ లేదని అనుకుంటారా? 505 00:33:01,857 --> 00:33:03,901 బాబోయ్, మీకేమీ తెలీదు. 506 00:33:04,651 --> 00:33:06,445 కానీ ఇది ఇలాగే జరగాల్సిన పని లేదు. 507 00:33:07,070 --> 00:33:09,740 కావాలంటే, మీరు ఇప్పుడే ఇంటికి వెళ్లిపోవచ్చు. 508 00:33:10,240 --> 00:33:15,287 వెళ్లి ఈ పిచ్చి నిర్ణయం ఎందుకు తీసుకున్నానబ్బా అని ఆలోచించుకోవచ్చు. 509 00:33:16,079 --> 00:33:19,208 తెలివైన వాళ్లు ఆలోచించుకోండి, పునరాలోచించడానికి మీకు ఒక నిమిషం సమయం ఇస్తాను. 510 00:33:24,421 --> 00:33:28,050 నిన్ను పిలిపించింది వాళ్లకి శిక్షణ ఇవ్వమని, బెదరగొట్టి పంపేయడానికి కాదు. 511 00:33:28,550 --> 00:33:31,011 రెండు వారాల్లో 16 మంది మహిళా పోలీసులు కావాలి కదా మీకు? 512 00:33:31,011 --> 00:33:33,555 ఆగు, మరియా. వెళ్లవద్దు... ఇక్కడే ఉండు. 513 00:33:34,139 --> 00:33:35,599 దానికి ఇదే పద్ధతి. 514 00:33:37,935 --> 00:33:42,689 పిరికిపందలు ఇళ్లకు వెళ్లిపోయారు, మీరు డార్మిటరీలకు వెళ్లండి. 515 00:33:42,689 --> 00:33:44,358 రేపు ఉదయం నుండి శిక్షణ మొదలుపెడదాం. 516 00:33:51,114 --> 00:33:53,825 మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది. నా పేరు మరియా దె లా తొర్రె. 517 00:33:54,660 --> 00:33:55,786 {\an8}నా పేరు యాంగలెస్ క్రూజ్. 518 00:33:56,411 --> 00:33:58,872 ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చారు? 519 00:33:59,665 --> 00:34:01,542 స్టవ్ పాడైపోయింది కాబట్టి. 520 00:34:04,378 --> 00:34:08,257 నేనెందుకు వచ్చానో చెప్తే, నాకు పిచ్చి అనుకుంటారు, కానీ 521 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 నా వైవాహిక బంధాన్ని కాపాడుకోవడానికి వచ్చా. 522 00:34:12,803 --> 00:34:14,346 మీ భర్త పోలీసా? 523 00:34:14,346 --> 00:34:16,264 కాదు, కాదు, నా ఉద్దేశం ఏంటంటే... 524 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 మీకు పెళ్ళయిందా? 525 00:34:18,641 --> 00:34:20,393 నేను బామ్మతో ఉంటున్నా. 526 00:34:21,186 --> 00:34:24,313 నేను తనతో ఎందుకు ఉంటున్నానంటే, మా తల్లిదండ్రులను, వాళ్లు పని చేసే బ్యాంకులోనే 527 00:34:24,313 --> 00:34:28,150 దుండగులు మార్చి 3, 1947న చంపేశారు. 528 00:34:28,694 --> 00:34:30,487 అయ్యయ్యో. సారీ. 529 00:34:30,487 --> 00:34:33,739 సారీ ఎందుకు చెప్తున్నారు? వాళ్లని చంపింది మీరు కాదు కదా. 530 00:34:37,244 --> 00:34:39,913 నువ్వు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావో అర్థమైపోయింది. 531 00:34:40,414 --> 00:34:43,125 అది నా రక్తంలోనే ఉంది. నా పెరు గబీనా. మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది. 532 00:34:44,501 --> 00:34:45,502 నా పేరు వాలంటీనా. 533 00:34:51,800 --> 00:34:55,344 మనం ఇందులో పాల్గొంటున్నామంటే ఆశ్చర్యంగా ఉంది కదా? ఎట్టకేలకు మనం పోలీసులం అయిపోతున్నాం. 534 00:34:55,846 --> 00:34:59,224 తప్పుగా అనుకోవద్దు, మొదట్నుంచీ పోలీసులని నేను చవటల్లానే చూస్తాను. 535 00:35:00,350 --> 00:35:01,894 మరి ఎందుకు పోలీసు అవ్వాలనుకుంటున్నారు? 536 00:35:03,020 --> 00:35:04,396 ఆ భావనని మార్చడానికి. 537 00:35:08,275 --> 00:35:09,610 ముందుకు చూడండి. 538 00:35:11,153 --> 00:35:13,989 మీలో కొంత మంది అనుకుంటూ ఉంటారు, ఇక్కడ ఉన్నారంటే, 539 00:35:14,865 --> 00:35:18,410 మీరంతా ఒక ఉద్యమంలో భాగమని. 540 00:35:19,369 --> 00:35:21,413 ఉద్యమం లేదు, గాడిద గుడ్డు లేదు! 541 00:35:22,372 --> 00:35:23,832 మీరు ఒకే పనికి ఇక్కడికి వచ్చారు. 542 00:35:24,875 --> 00:35:27,503 శిక్షితులై పోలీసులు అవ్వడానికి. 543 00:35:28,962 --> 00:35:32,466 మీరు మగ అయినా, ఆడ అయినా, పంది అయినా నాకు అనవసరం. 544 00:35:37,554 --> 00:35:38,555 నీ పేరేంటి? 545 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 మరియా ఎలేనా దె లా తొర్రె, సర్. 546 00:35:42,518 --> 00:35:43,769 ముందుకు వచ్చి నిలబడు. 547 00:35:44,645 --> 00:35:45,646 వెనక్కి జరగండి. 548 00:35:50,484 --> 00:35:52,069 ఆలస్యంగా వచ్చినందుకు సారీ. 549 00:35:55,572 --> 00:35:57,783 మిమ్మల్లి కూడా మగాళ్లలానే చూడాలా? 550 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 జాగ్రత్తగా ఆలోచించి కోరుకోండి. 551 00:36:03,330 --> 00:36:04,706 ఎట్ ఈజ్. 552 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 ఇప్పుడే! 553 00:36:07,000 --> 00:36:08,836 కానివ్వండి, 20 పుష్ అప్స్ తీయండి. 554 00:36:09,461 --> 00:36:12,172 కానివ్వండి, మోకాళ్లు పెకెత్తాలి, నడుము కూడా. 555 00:36:12,840 --> 00:36:16,051 మీరు శక్తివంతులుగా ఉండాలి. పోలీసులు కావాలని ఉంది కదా మీ అందరికీ? 556 00:36:16,051 --> 00:36:18,345 మీరు కొత్తగా అవతారం ఎత్తుతారు. 557 00:36:18,345 --> 00:36:20,013 కొత్త చిగురు తొడుగుతారు. 558 00:36:21,056 --> 00:36:22,599 అతను చెప్పింది విన్నావు కదా. 559 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 కొత్త చిగురు తొడుగుదాం. పద. 560 00:36:24,643 --> 00:36:26,520 మీ బయటి జీవితాలను మర్చిపోండి. 561 00:36:26,520 --> 00:36:29,231 మీరు భార్యలు కాదు. అమ్మలు కాదు. 562 00:36:29,231 --> 00:36:31,066 మీరు ట్రెయినీలు. 563 00:36:32,234 --> 00:36:33,235 పదండి! 564 00:36:33,735 --> 00:36:36,196 త్వరగా! 565 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 కానివ్వండి! 566 00:36:40,909 --> 00:36:43,453 కానివ్వు, హెరేరా, బలం పెట్టు! 567 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 కానివ్వాలి! 568 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 కాలు తీయ్. 569 00:37:05,642 --> 00:37:08,353 ట్రెయినీ, మరియా దె లా తొర్రె. 570 00:37:10,105 --> 00:37:11,315 ఇక్కడికి రా. 571 00:37:11,815 --> 00:37:12,816 రా! 572 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 ఇక్కడికి. 573 00:37:15,402 --> 00:37:16,612 నీ తోటి ట్రెయినీలని చూడు. 574 00:37:20,282 --> 00:37:22,492 మామూలుగా అయితే, ఈ సమయానికి మీరందరూ డిన్నరుకి వెళ్లాలి. 575 00:37:23,911 --> 00:37:27,331 కానీ మరియా దె లా తొర్రె ఈ ఉదయం ఆలస్యంగా వచ్చింది కాబట్టి, 576 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 మీరు ఇంకో 10 రౌండ్లు వేయాలి. 577 00:37:31,168 --> 00:37:33,086 కాబట్టి, అందరూ లేచి నిలబడండి. 578 00:37:33,086 --> 00:37:34,630 పరుగెత్తండి! కానివ్వండి! 579 00:37:34,630 --> 00:37:36,840 కానివ్వండి! పరుగెత్తండి! 580 00:37:36,840 --> 00:37:38,926 త్వరగా కానివ్వాలి! 581 00:37:40,135 --> 00:37:41,386 మళ్లీ ఆలస్యమైతే, 582 00:37:41,386 --> 00:37:43,347 నీ తోలు వలిచి బూట్లు చేయించుకుంటా. అర్థమైందా? 583 00:37:49,144 --> 00:37:50,229 కానివ్వాలి! 584 00:37:59,905 --> 00:38:02,699 లేవండి! నిద్ర లేవండి! 585 00:38:22,344 --> 00:38:23,387 ప్రొఫెసర్. 586 00:38:23,387 --> 00:38:27,140 గంజాయి సేవిస్తే, హింస రేటు తగ్గిపోతుందని అందరికీ తెలిసిన విషయమే కదా. 587 00:38:27,140 --> 00:38:28,725 అనుభవంతో చెప్తున్నావా? 588 00:38:32,437 --> 00:38:34,982 బల ప్రయోగానికి అనుమతి ఉన్న ఏడు సందర్భాలు. 589 00:38:34,982 --> 00:38:38,986 తీవ్రమైన ప్రమాదాన్ని నివారించడానికి, అలాగే పెద్ద ప్రమాదాన్ని నివారించడానికి. 590 00:38:38,986 --> 00:38:41,905 ఏ పోలీసు అర్డరును అయితే తక్షణమే పాటించాల్సిన అవసరం ఉందో, దాన్ని వ్యతిరేకించే వారి 591 00:38:41,905 --> 00:38:43,740 నిరసనని అదుపు చేయడానికి. 592 00:38:43,740 --> 00:38:47,035 పెద్ద పెద్ద ప్రమాదాల నుండి జనాలను కాపాడటానికి. 593 00:38:47,035 --> 00:38:48,203 అవే ఆ ఏడు. 594 00:38:51,373 --> 00:38:52,749 హెరేరా. బాగా రాశావు. 595 00:38:52,749 --> 00:38:53,834 క్రూజ్. ఎప్పుడూ బాగానే రాస్తావు. 596 00:38:53,834 --> 00:38:55,878 దె లా తొర్రె, నువ్వు ఇంకా బాగా రాయాలి. 597 00:38:55,878 --> 00:38:57,921 కమాచో, నువ్వు ఇంట్లో ఉంటేనే మేలు. 598 00:38:59,381 --> 00:39:02,551 లేవండి! పదండి! కానివ్వండి! 599 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 రైట్, లెఫ్ట్, రైట్. 600 00:39:04,803 --> 00:39:06,471 లైనులోనే పరుగెత్తాలి! వేగంగా పరుగెత్తాలి! 601 00:39:19,067 --> 00:39:20,360 లేవండి! లేవండి! 602 00:40:10,077 --> 00:40:13,455 ఇప్పుడే అందిన తాజా వార్త మీకు చెప్దామని ఈ ప్రోగ్రామ్ ని ఆపుతున్నాం. 603 00:40:13,455 --> 00:40:16,708 నిన్న రాత్రి, దేశంలో మరో దారుణం చోటు చేసుకుంది. 604 00:40:16,708 --> 00:40:18,752 భయంకరమైన ట్లాల్పాన్ వివస్త్ర హంతకుడు, 605 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 అయిదవ మహిళను బలిగొన్నాడు. నోరా మెనేండెజ్ శవాన్ని 606 00:40:21,129 --> 00:40:27,219 తాను నైట్ షిఫ్ట్ చేసే విశ్వవిద్యాలయంలోని ఈత కొలనులో గుర్తించారు. 607 00:40:27,219 --> 00:40:32,182 ఇరవై ఒక్క ఏళ్ళ నోరా పశువుల డాక్టర్ కావాలని పోయెబ్లాలోని చొలూలా నుండి, 608 00:40:32,182 --> 00:40:34,810 మెక్సికో నగరానికి వచ్చింది. 609 00:40:34,810 --> 00:40:37,187 తన కల నెరవేరకుండానే ఆమె చనిపోయింది. 610 00:40:37,688 --> 00:40:41,191 ఆడవాళ్లైతే చాలు, చిన్నవాళ్లు, పెద్దవాళ్లు అనే తేడా లేకుండా, ఈ నరరూప రాక్షసుడు 611 00:40:41,191 --> 00:40:44,403 దారుణంగా చంపుతున్నాడు, ఎవరోకరు ఏదోకటి చేస్తే కానీ ఇది ఆగేలా లేదు. 612 00:40:44,403 --> 00:40:46,321 దీనికి ముగింపు పలకాలి. 613 00:40:46,321 --> 00:40:48,699 ఈ నగర వాసులందరూ 614 00:40:48,699 --> 00:40:50,951 "ఈ హంతకుడిని జైల్లో ఎప్పుడు వేస్తారు?" అని పోలీసులని అడుగుతున్నారు. 615 00:40:50,951 --> 00:40:56,456 మరో మహిళ ప్రాణాలు పోక ముందే అతడిని పట్టుకుంటారని ఆశిద్దాం. 616 00:40:56,957 --> 00:40:58,417 యాభై ఏడా? 617 00:41:00,460 --> 00:41:02,588 మరి డెసిమల్ పాయింట్? 618 00:41:02,588 --> 00:41:03,672 అయిదు వందల డెబ్బై. 619 00:41:06,466 --> 00:41:10,262 ఎవరొస్తున్నారో చెప్పుకోండి. 620 00:41:12,139 --> 00:41:13,765 నాన్నా. 621 00:41:15,767 --> 00:41:17,853 - నన్ను మిస్ అయ్యారా? - పని బాగా జరిగిందా? 622 00:41:17,853 --> 00:41:19,062 - చాలా బాగా జరిగింది. - పిల్లలూ... 623 00:41:19,062 --> 00:41:20,939 మీరు మీ గదికి వెళ్తారా? 624 00:41:20,939 --> 00:41:22,524 మేము మీ నాన్నతో మాట్లాడాలి. 625 00:41:23,692 --> 00:41:24,693 అలాగే. 626 00:41:26,403 --> 00:41:28,697 - ఇక్కడికి రాగలరా ఒకసారి? - హా. 627 00:41:28,697 --> 00:41:30,449 మీతో ఒక విషయం మాట్లాడాలి, కూర్చుంటారా? 628 00:41:31,575 --> 00:41:32,784 మరియా ఎక్కడ? 629 00:41:40,584 --> 00:41:42,044 పారిపోకు. తనతో పోరాడు. 630 00:41:42,044 --> 00:41:44,671 - శభాష్! - వెళ్లు! 631 00:42:07,694 --> 00:42:08,779 కానివ్వు, విడిపించుకో! 632 00:42:08,779 --> 00:42:10,989 కానివ్వు, మరియా! విడిపించుకో! 633 00:42:10,989 --> 00:42:13,200 నువ్వు చేయగలవు, మరియా! ఛ! 634 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 విడిపించుకో! నన్ను చూడు! విడిపించుకో! 635 00:42:25,712 --> 00:42:27,214 ఓరి దేవుడా. 636 00:42:39,226 --> 00:42:40,269 గబీనా! 637 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 నీకు ఇక్కడేం పని? 638 00:42:46,400 --> 00:42:47,651 మనిద్దరం మెల్లగా మాట్లాడుకుందామా? 639 00:42:48,402 --> 00:42:49,444 - మాటలా? - హా. 640 00:42:50,195 --> 00:42:51,488 మాటల్లేవు. పద వెళ్దాం. 641 00:42:51,488 --> 00:42:52,906 హెరేరా. 642 00:42:52,906 --> 00:42:54,575 నువ్వు ఇక్కడికి రాకూడదు. 643 00:42:54,575 --> 00:42:56,577 చూడు, రొమాండీయా. నాకొక సాయం చేయ్. 644 00:42:57,244 --> 00:42:59,288 ఈ విషయంలో నువ్వు దూరకు. 645 00:42:59,288 --> 00:43:01,164 ఇక్కడ రాకుండా ఉండాల్సింది నేను కాదు, నా చెల్లి. 646 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 నీకు మతి కానీ పోయిందా? 647 00:43:03,834 --> 00:43:05,127 మీరేమీ చేయలేరా? 648 00:43:06,295 --> 00:43:08,005 నేను దూరితే ఆమెకే ఇంకా ప్రమాదం. 649 00:43:08,005 --> 00:43:10,215 దయచేసి చెప్పేది విను, గెరార్డో. రేపో మాపో నా గ్రాడుయేషన్ కూడా అయిపోతుంది. 650 00:43:10,215 --> 00:43:11,300 అబ్బా, గబీనా! 651 00:43:12,176 --> 00:43:13,760 నీకు విషయం అర్థం కావట్లేదు. 652 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 నువ్వు నాన్నతో అబద్ధమాడావు. 653 00:43:17,055 --> 00:43:18,932 ఆయనకి నిజం తెలిస్తే ఏం చేస్తాడో నీకు తెలుసా? 654 00:43:20,517 --> 00:43:22,686 నువ్వు అతనికి చెప్పవచ్చుగా. ఆయన నీ మాట వింటాడు. 655 00:43:23,979 --> 00:43:25,105 నేను చెప్పను. ఇక పద. 656 00:43:30,194 --> 00:43:31,320 నేను ఇక్కడే ఉంటా. 657 00:43:34,823 --> 00:43:36,825 బాగా ఆలోచించుకొని నిర్ణయం తీసుకో, గాబా. 658 00:43:43,874 --> 00:43:45,334 నేను ఇక్కడే ఉంటా. 659 00:43:47,920 --> 00:43:49,546 ఆ విషయం నువ్వే ఆయనకి చెప్పుకో. 660 00:43:50,672 --> 00:43:51,840 నేను చెప్పను. 661 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 ఇక నీ దారి నీదే, గాబా. 662 00:43:59,056 --> 00:44:00,182 ట్రెయినీలారా. 663 00:44:01,183 --> 00:44:02,226 పక్కకు జరగండి. 664 00:44:29,795 --> 00:44:31,922 నాతో మాట్లాడటానికి అతను రవ్వంత ప్రయత్నం కూడా చేయలేదు. 665 00:44:31,922 --> 00:44:33,549 మరి నువ్వేం అనుకున్నావు? 666 00:44:33,549 --> 00:44:35,342 అతను ఇంటికి వచ్చి చూస్తే, నువ్వు లేవు. 667 00:44:36,176 --> 00:44:40,305 అమ్మా, అతని పక్షం చేరి మాట్లాడకు. ఎప్పుడూ ఇంతే నువ్వు. 668 00:44:40,305 --> 00:44:42,516 దీన్ని సరి చేయాల్సింది అతనే. 669 00:44:42,516 --> 00:44:44,101 అలా జరుగుతుందని నాకైతే నమ్మకం లేదు. 670 00:44:45,310 --> 00:44:46,353 అతను నీకేమైనా చెప్పాడా? 671 00:44:46,353 --> 00:44:49,982 లేదు, నువ్వు ఆవేశంతో చేస్తున్న ఈ పని అయిపోయాక... 672 00:44:49,982 --> 00:44:52,609 ఆవేశంతోనా? అలా అని అన్నాడా? 673 00:44:54,278 --> 00:44:56,280 ఆవేశంతోనే చేస్తున్నావు కదా నువ్వు? 674 00:45:12,045 --> 00:45:14,214 ట్రెయినీలారా, అందరూ కూర్చోండి. 675 00:45:15,132 --> 00:45:19,261 మీ శిక్షణలోని చివరి రోజుకు మీ అందరికీ స్వాగతం పలుకుతున్నాను. 676 00:45:19,928 --> 00:45:24,808 మనం అందరం ఒక సైనిక హెలికాప్టరులోకి ఎక్కి, గంటకు 200 కిలోమీటర్ల వేగంతో ఎగరనున్నాం. 677 00:45:25,517 --> 00:45:27,978 మనం 10,000 అడుగులు చేరుకున్నాక, 678 00:45:28,937 --> 00:45:30,105 మీరు అందరూ దూకేయాలి. 679 00:45:30,105 --> 00:45:34,401 గంటకు సుమారుగా 200 నుండి 430 కిలోమీటర్ల వేగంతో మీరు కింద పడతారు. 680 00:45:34,401 --> 00:45:35,485 భయపడకండి. 681 00:45:36,445 --> 00:45:39,198 గణాంకాల ప్రకారం, విమానం నుండి దూకినప్పుడు చావడం కన్నా, ఆహారం గొంతులో ఇరుక్కుని చావడానికే 682 00:45:39,198 --> 00:45:40,949 ఎక్కువ అవకాశం ఉంది. 683 00:45:43,243 --> 00:45:45,078 మీరు పాస్ అవ్వడానికి ఇంత కన్నా ఇంకేమీ చేయాల్సిన పని లేదు. 684 00:45:46,163 --> 00:45:48,540 ఇది ఒక చిన్న దశ మాత్రమే. 685 00:45:49,750 --> 00:45:51,919 ట్రెయినీలారా! శ్రద్ధగా వినండి! 686 00:45:51,919 --> 00:45:56,507 పోలీస్ ఆఫీసర్ అంటే, మీరు యూనిఫామ్ ధరించినప్పుడు 687 00:45:56,507 --> 00:45:58,800 మీ ప్రాణానికి ముప్పు ఉంటుందని మీరు గ్రహించాలి. 688 00:46:01,053 --> 00:46:02,596 మొదటి వరుసలో ఉన్న ట్రెయినీలూ, 689 00:46:02,596 --> 00:46:04,139 లేచి నిలబడండి! 690 00:46:05,182 --> 00:46:06,433 హుక్కుకి తగిలించుకోండి! 691 00:46:07,226 --> 00:46:08,519 కానివ్వండి! 692 00:46:12,105 --> 00:46:13,106 రండి! 693 00:46:13,941 --> 00:46:15,984 పొజిషన్ లో ఉండండి! దూకండి! 694 00:46:15,984 --> 00:46:17,277 కానివ్వాలి! 695 00:46:25,619 --> 00:46:26,620 రెండవ వరుసలో ఉన్న ట్రెయినీలూ, 696 00:46:27,579 --> 00:46:28,830 లేచి నిలబడండి. 697 00:46:29,623 --> 00:46:31,750 హుక్కుకి తగిలించుకోండి. 698 00:46:33,669 --> 00:46:34,920 రండి! 699 00:46:37,631 --> 00:46:38,882 దూకు! 700 00:46:40,551 --> 00:46:42,344 కానివ్వాలి, దూకు! 701 00:46:44,471 --> 00:46:45,722 రావాలి! 702 00:46:54,398 --> 00:46:56,692 దె లా తొర్రె. దూకుదూ రా! 703 00:46:57,693 --> 00:46:58,735 రాను! 704 00:47:00,904 --> 00:47:01,947 దూకను అంటే? 705 00:47:02,823 --> 00:47:04,533 దూకమని చెప్పా కదా! 706 00:47:04,533 --> 00:47:05,951 దూకను! 707 00:47:09,204 --> 00:47:10,747 - పద! నడువు! - వద్దు. 708 00:47:11,373 --> 00:47:13,208 - వద్దు, వద్దు! - పద! 709 00:47:14,960 --> 00:47:17,504 పద! కానివ్వు! 710 00:47:17,504 --> 00:47:20,424 - దూకు! - నా వల్ల కాదు! నా వల్ల కాదు! 711 00:47:21,884 --> 00:47:23,135 ఎందుకు దూకలేవు? 712 00:47:24,136 --> 00:47:25,387 ఎందుకంటే, నేను ఒక అమ్మని. 713 00:47:25,387 --> 00:47:26,638 నువ్వు ట్రెయినీవి, అమ్మవి కాదు! 714 00:47:26,638 --> 00:47:27,890 లేదు! నేను ఒక అమ్మని! 715 00:47:28,599 --> 00:47:31,518 - దూకకపోతే, నువ్వు పోలీసువి కాలేవు. - పోలీసు కాకపోయినా పర్వాలేదు! 716 00:47:31,518 --> 00:47:33,687 మరి ఈ విమానం ఎందుకు ఎక్కావు? 717 00:47:33,687 --> 00:47:34,897 ఏమో నాకు తెలీదు. 718 00:47:34,897 --> 00:47:36,565 నీకు తెలుసు! ఎందుకు ఎక్కావు? 719 00:47:36,565 --> 00:47:37,858 ఎందుకు? 720 00:47:42,404 --> 00:47:44,948 ఎందుకంటే ఈ పని నేనేమీ ఆవేశంతో చేయడం లేదు! 721 00:47:46,533 --> 00:47:48,702 నువ్వు ఆవేశంతో చేయడం లేదని నిరూపించు. 722 00:47:53,373 --> 00:47:57,085 సరే. అలాగే. సరే. 723 00:49:42,941 --> 00:49:44,985 నేను నిజం చెప్పి తీరాలి. మీరందరూ నా అంచనాలను మించిపోయారు. 724 00:49:46,153 --> 00:49:47,237 మీకు తెలుసు కదా, 725 00:49:47,237 --> 00:49:51,366 ఈ ప్రోగ్రామ్ లో 16 ట్రెయినీలకే ప్రవేశం ఉంటుంది. 726 00:49:52,409 --> 00:49:55,495 కాబట్టి, మీరు ఇక్కడ ఉన్నారంటే, 727 00:49:55,495 --> 00:49:57,080 మీరందరూ సఫలం అయ్యారని అర్థం. 728 00:50:00,000 --> 00:50:01,460 అభినందనలు. 729 00:50:03,545 --> 00:50:04,838 వీరవనితల్లారా, మనం సాధించాం! 730 00:50:11,428 --> 00:50:12,429 మరియా. 731 00:50:14,932 --> 00:50:16,308 మెస్ హాలుకు వెళ్లు. 732 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. 733 00:50:37,287 --> 00:50:39,206 నేను ముందే వచ్చి ఉండాల్సింది. 734 00:50:40,415 --> 00:50:42,668 ఎందుకు రాలేదో ఏమో. వెధవలా ప్రవర్తించాను. 735 00:50:45,087 --> 00:50:47,297 ఈ సమయంలో, నేను చాలా విషయాల గురించి ఆలోచించాను. 736 00:50:49,508 --> 00:50:51,218 నిన్ను దూరం చేసుకోలేనని గ్రహించాను. 737 00:50:52,719 --> 00:50:54,388 నేను మిగెల్ తో మాట్లాడాను. 738 00:50:56,390 --> 00:51:00,143 ఆకపూల్కో ప్రాజెక్ట్ అంతా చూసుకోమని అతనికి చెప్పాను. 739 00:51:02,980 --> 00:51:04,231 ఇక ఎక్కడికీ ప్రయాణించనక్కర్లేదు. 740 00:51:06,024 --> 00:51:07,067 నాకు... 741 00:51:07,651 --> 00:51:08,902 నాకు నీతో ఉండాలని ఉంది. 742 00:51:13,615 --> 00:51:15,158 నీకు థ్యాంక్స్ కూడా చెప్పాలి. 743 00:51:16,410 --> 00:51:18,203 నువ్వు ఇలా చేశావు కాబట్టే, 744 00:51:19,496 --> 00:51:21,874 నాకన్నీ మరింత స్పష్టంగా తెలిశాయి. 745 00:51:24,543 --> 00:51:25,961 ఐ లవ్ యూ. 746 00:51:26,670 --> 00:51:27,963 నువ్వంటే నాకు చచ్చేంత ఇష్టం. 747 00:51:38,724 --> 00:51:41,810 ఇక ఇంటికి వెళ్దాం పద. నేను వెళ్లి నీ సామాను తీసుకొస్తా. 748 00:51:43,520 --> 00:51:44,605 వెళ్దాం రా. 749 00:51:46,148 --> 00:51:47,274 ఏమైంది? 750 00:51:49,484 --> 00:51:52,029 చిన్నప్పుడు డిటెక్టివ్ కావాలన్నది కేవలం నా కల మాత్రమే కాదు. 751 00:51:54,573 --> 00:51:56,074 అది నా పిచ్చి. 752 00:51:57,576 --> 00:51:59,870 నా చేతికి ఏ పుస్తకం దొరికితే, ఆ పుస్తకాన్ని చదివేసేదాన్ని. 753 00:52:00,996 --> 00:52:03,957 డిటెక్టివ్ ముర్రీతా పుస్తకాలంటే నాకు చాలా ఇష్టం. 754 00:52:06,668 --> 00:52:09,588 ప్రతీ కవర్ పేజీ మీద, ఒక గౌనును, పొడవాటి జుట్టును గీసేదాన్ని. 755 00:52:11,840 --> 00:52:13,342 డిటెక్టివ్ మరియా. 756 00:52:15,427 --> 00:52:18,305 నీతో కలిసి జీవితం గడపడానికి నా కలలన్నింటినీ పక్కకు పెట్టేశాను. 757 00:52:20,849 --> 00:52:22,351 అయినా కానీ నీకు బోర్ కొట్టేశాను. 758 00:52:22,351 --> 00:52:23,435 అది నిజం కాదు. 759 00:52:24,520 --> 00:52:27,189 - నాకేమీ బోర్ కలగలేదు. - అందులో నీ తప్పేం లేదు. 760 00:52:27,689 --> 00:52:30,817 నాకు కూడా బోర్ కొట్టేసింది. నా మీదే. 761 00:52:32,402 --> 00:52:34,446 కానీ ఇప్పుడు కాదు. 762 00:52:35,656 --> 00:52:36,865 నాకు గ్రాడ్యుయేట్ అవ్వాలనుంది. 763 00:52:38,534 --> 00:52:40,202 పోలీస్ కావాలనుంది. 764 00:52:41,370 --> 00:52:42,412 మరి మన కుటుంబం సంగతేంటి? 765 00:52:46,375 --> 00:52:47,960 నేను రెండింటినీ చూసుకోగలను. 766 00:52:55,676 --> 00:52:58,387 వాలంటీనా కమాచో మొరాలెస్. 767 00:53:11,316 --> 00:53:13,610 మరియా కమాచో దె లా తొర్రె. 768 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 చూశావా? మహిళా పోలీసులు. 769 00:53:23,954 --> 00:53:25,831 నీకు జీతం ఇచ్చేది టీవీ చూడటానికి కాదు. 770 00:53:27,416 --> 00:53:29,209 చిత్తం, మహారాణి. 771 00:53:32,045 --> 00:53:33,630 ఈ కార్యక్రమాన్ని ముగించడానికి, 772 00:53:33,630 --> 00:53:36,925 వేదిక మీదకి మన అధ్యక్షుల వారి సతీమణిని ఆహ్వానిస్తున్నాను. 773 00:53:36,925 --> 00:53:39,511 మరియా ఎస్తేర్ జూనోని ఆహ్వానించండి. 774 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 థ్యాంక్యూ, ఎమీలో. 775 00:53:48,729 --> 00:53:51,523 నేడు మనం ఒక కొత్త చరిత్రను సృష్టిస్తున్నాం. 776 00:53:51,523 --> 00:53:54,443 డాన్ సొలారెస్ కఫే 777 00:53:54,443 --> 00:53:55,694 నా కోసం ఆగలేవా? 778 00:53:55,694 --> 00:53:59,156 లేదు, నాకు ఇప్పటికే ఆలస్యమైపోయింది, నువ్వే చెప్తావు కదా, సమయానికి రావాలని. 779 00:54:03,452 --> 00:54:06,496 ఇంతకీ దేనికి నీకు ఆలస్యమయిందో చెప్పు. 780 00:54:06,496 --> 00:54:07,789 ఈ నగరం సురక్షితమైనది కాదు. 781 00:54:10,125 --> 00:54:11,210 పావోలా. 782 00:54:11,877 --> 00:54:15,088 మహిళల్లారా, పొరబడకండి. 783 00:54:16,590 --> 00:54:21,053 ఈ నగరాన్ని సురక్షితంగా ఉంచడం చాలా ప్రమాదకరమైన పని. 784 00:54:21,553 --> 00:54:25,224 మనల్ని అడ్డుకోవాలని చూసేవాళ్లు చాలా మంది ఉంటారు. 785 00:54:25,891 --> 00:54:27,351 మనల్ని ఏదోకటి చేయాలని చూసే వాళ్లూ ఉంటారు. 786 00:54:27,351 --> 00:54:29,353 కానీ ఒకటి మాత్రం పక్కాగా చెప్పగలను, 787 00:54:30,646 --> 00:54:33,315 ఇవాళ పోలీసులుగా ఏ మహిళలైతే అవతారమెత్తారో, 788 00:54:34,233 --> 00:54:37,277 వాళ్లని మించినోళ్లు ఈ నగరంలో ఎవరూ లేరు. 789 00:54:47,788 --> 00:54:52,125 ఈ తతంగమంతా నచ్చని వాళ్లకి ఓ విషయం చెప్తాను: 790 00:54:52,876 --> 00:54:57,881 "ఎదుర్కోవడానికి సంసిద్ధంగా ఉండండి. కాలం మారిపోతోంది." 791 00:55:05,222 --> 00:55:09,518 మెక్సికో నగర పోలీసు ఫోర్సుకు స్వాగతం. 792 00:55:14,189 --> 00:55:17,442 లిన్ ఫైంచ్తేన్ జ్ఞాపకార్థం 793 00:56:19,838 --> 00:56:21,215 తర్వాతి ఎపిసోడ్ లో... 794 00:56:21,215 --> 00:56:25,677 మిమ్మల్ని ప్రజలందరూ, ఈ నగర పోలీసులుగా చూస్తారు. 795 00:56:25,677 --> 00:56:27,971 ఎప్పుడూ నవ్వుతూ ఉండండి. ఏదీ నవ్వండి! 796 00:56:28,639 --> 00:56:30,265 ఒకరు తప్పిపోయినట్టుగా కేసు ఫైల్ చేయాలనుకుంటున్నా. 797 00:56:30,265 --> 00:56:32,017 కానీ తనని మీరు నిన్నే చూశారు, కదా? 798 00:56:32,017 --> 00:56:34,770 ఈ మధ్యాహ్నం పార్కులో మాకు ఒక శవం కనిపించింది. 799 00:56:35,270 --> 00:56:37,856 నువ్వు ఎవరినీ విచారించకూడదు. నువ్వు డిటెక్టివ్ కాదు. 800 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్