1 00:00:14,056 --> 00:00:16,099 Live in Santiago Park right now, 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,477 we've come to get the man-on-the-street perspective 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,063 on how people are feeling now that The Undresser 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,981 is finally off the streets and no longer a threat. 5 00:00:23,065 --> 00:00:26,944 It's a big relief, because now we can go out again at night without fear. 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,905 We thank God he was caught. We prayed for it. 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,365 What I want to know is-- 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,742 Why'd it take so long to find this guy anyway? 9 00:00:33,825 --> 00:00:36,662 As a policewoman, you must be twice as excited 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,748 now that The Tlalpan Undresser has finally been captured. 11 00:00:41,166 --> 00:00:45,546 I think my fellow citizens will feel like it's much safer for us to go outside. 12 00:00:45,629 --> 00:00:49,174 It's just a media circus designed by the government to distract us 13 00:00:49,258 --> 00:00:51,802 from the issues that are actually having a daily impact. 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 I'm relieved especially for the victims' families. 15 00:00:54,221 --> 00:00:57,015 It's crucial that we lock up every sicko out there. 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 I'm just glad we don't have to be scared to go out anymore. 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 He didn't face justice, and he should have. 18 00:01:02,521 --> 00:01:05,691 Yes, well, The Undresser decided to take his own life. 19 00:01:05,774 --> 00:01:07,693 Mmm, I know that, but-- 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,572 Do we know if he really was The Undresser? 21 00:01:11,655 --> 00:01:13,782 I gotta say, I'm happy they got him. It's about time. 22 00:01:13,866 --> 00:01:15,242 We can have some peace around here. 23 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 Mom, if you're watching, we're all safe now. I love you! 24 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 Still, we should pray that God will show him some mercy. 25 00:01:21,206 --> 00:01:24,918 I have three daughters, and I feared something was going to happen to them. 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,545 I guess the police did well. 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,172 What if he didn't do it? 28 00:01:30,924 --> 00:01:34,261 What is this? You wanna scare everyone? 29 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 This piece is supposed to be a feel-good story. 30 00:01:36,680 --> 00:01:38,348 -Let's just go. -I'm sorry. 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 -What? -You could have smiled more. 32 00:01:45,606 --> 00:01:47,274 It'll look better on camera. 33 00:01:47,357 --> 00:01:48,358 You know I'm right. 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,527 [Valentina groans] 35 00:01:50,611 --> 00:01:54,114 Well, what are you standing there for? Let's go. We're on patrol. 36 00:02:10,589 --> 00:02:12,090 [breathing shakily] 37 00:02:48,418 --> 00:02:49,670 [gasps] 38 00:02:52,297 --> 00:02:53,757 [banging] 39 00:02:55,008 --> 00:02:56,510 [breathes shakily] 40 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 [banging] 41 00:03:08,605 --> 00:03:09,690 [banging continues] 42 00:03:18,031 --> 00:03:19,157 [muffled screaming] 43 00:03:20,576 --> 00:03:22,995 It's all right. I'll get you out of here. 44 00:03:29,418 --> 00:03:31,837 [gasping] 45 00:03:35,215 --> 00:03:36,633 [clock ticking] 46 00:03:39,428 --> 00:03:42,347 WOMEN IN BLUE 47 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 THE UNDRESSER CAPTURED! 48 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 [Gerardo] Why did you do this to them, Tito? 49 00:04:59,258 --> 00:05:03,053 Look at it, you bastard! Take a good look, because you'll pay for this! 50 00:05:03,136 --> 00:05:05,138 -You're going to sign! -[phone rings] 51 00:05:05,222 --> 00:05:06,849 Oh! I got startled. 52 00:05:06,932 --> 00:05:08,100 What's wrong? 53 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 -Nothing. I don't know where my head's at. -[phone ringing] 54 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 I didn't sleep very well. 55 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Hello? 56 00:05:13,856 --> 00:05:17,067 Mr. Cabos. What a nice surprise. 57 00:05:17,150 --> 00:05:21,113 No, you're not interrupting anything. Yes, he's here. One minute. 58 00:05:21,196 --> 00:05:22,489 -[clears throat] -Goodbye. 59 00:05:24,783 --> 00:05:27,494 Morning, Mr. Cabos. How are you? Well, I trust? 60 00:05:28,954 --> 00:05:30,747 I'm very well. Thank you, sir. 61 00:05:33,041 --> 00:05:35,878 This evening, eight o'clock. Perfect. 62 00:05:36,628 --> 00:05:39,631 I appreciate it. Thank you. See you then. 63 00:05:40,674 --> 00:05:42,134 -[María] And? -[sighs] 64 00:05:42,217 --> 00:05:44,553 -He's inviting us to dinner tonight. -To dinner? 65 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 Yes, you and me, his wife and nobody else. 66 00:05:46,972 --> 00:05:48,807 -[gasps, chuckles] -At their home. 67 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 Do you think that... 68 00:05:50,184 --> 00:05:52,019 -Of course I do, darling. -No, no, no. 69 00:05:52,102 --> 00:05:53,937 -Oh, my God! Yes! -No, no, no, please. 70 00:05:54,021 --> 00:05:56,440 -So exciting! -Just no, no, no. It's not a victory yet. 71 00:05:56,523 --> 00:05:58,400 We don't know what he wants. 72 00:05:58,483 --> 00:06:00,694 After I delegated Acapulco, I thought-- 73 00:06:00,777 --> 00:06:03,155 Honey, the job is yours. I'm sure of it. 74 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 -We don't know yet. -[Alex] What's yours? I don't understand. 75 00:06:05,073 --> 00:06:08,785 You see, your father is getting a well-deserved promotion at the office. 76 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 No, we don't know. 77 00:06:09,953 --> 00:06:11,622 I think he needs a hug from you guys. 78 00:06:11,705 --> 00:06:12,664 [both] Congratulations, Dad! 79 00:06:12,748 --> 00:06:14,082 -[María] Yes, my dear. -Well... 80 00:06:14,166 --> 00:06:16,543 -[Alex] I'm sure you'll get it. -[Alejandro chuckles] 81 00:06:16,627 --> 00:06:18,003 Hey, does that-- 82 00:06:18,086 --> 00:06:21,340 So you won't have to go to work ever again, right? 83 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 No, my boy. I'm going to keep working at my job. 84 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 -Alex? Alex! -Alex. Alex! 85 00:06:35,812 --> 00:06:37,731 Well, finish your breakfast. 86 00:06:37,814 --> 00:06:42,110 -Um... So, we're on for tonight? -Yes, my love. 87 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 -That's the plan. -Uh, we should arrive by eight. 88 00:06:44,821 --> 00:06:47,574 -Eight sharp. We can't be late. -Yes. Of course. 89 00:06:50,619 --> 00:06:55,040 [Ángeles] Hello. My name is María de la Torre. How are you? 90 00:06:57,251 --> 00:06:59,920 Why, yes, we can go out to dinner tonight. 91 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 [chuckles] 92 00:07:10,806 --> 00:07:13,517 [grandmother] Ángeles, come to breakfast! 93 00:07:16,228 --> 00:07:18,814 -How's work going? -I get paid on Friday. 94 00:07:19,648 --> 00:07:21,775 Mmm. Wasn't asking about that. 95 00:07:23,652 --> 00:07:25,028 How about your friends? 96 00:07:26,655 --> 00:07:30,576 Mmm, I'm not sure they're my friends, Grandma, but they are my coworkers. 97 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 Hmm. 98 00:07:33,620 --> 00:07:35,122 Are there men there too? 99 00:07:35,664 --> 00:07:41,128 -As in, men at the police department? -Yes. Plenty. The majority are men. 100 00:07:42,087 --> 00:07:47,009 Is there someone you like? Some kind of boyfriend, I don't know. 101 00:07:47,092 --> 00:07:48,760 I don't want you to be alone. 102 00:07:49,511 --> 00:07:52,639 I'm not alone. I'm with you. 103 00:07:53,015 --> 00:07:57,144 [chuckles] Yes, but a grandmother is very different 104 00:07:57,227 --> 00:07:59,897 from having a man to walk beside you. 105 00:07:59,980 --> 00:08:01,523 Like a partner. 106 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 I have to leave. 107 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 Ángeles? 108 00:08:15,704 --> 00:08:16,705 Yes? 109 00:08:17,331 --> 00:08:19,166 Would you like to have a boyfriend? 110 00:08:21,835 --> 00:08:23,378 Mm-hmm. 111 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 Yes. 112 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 I would. 113 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 [grunts] 114 00:08:44,983 --> 00:08:47,986 [Valentina] How long have you been awake? [yawns] 115 00:08:48,487 --> 00:08:50,489 -For a while. -Hmm. 116 00:08:52,574 --> 00:08:53,909 Were you cleaning? 117 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 Valentina, your place was in chaos. 118 00:08:56,578 --> 00:09:01,458 But it's my chaos. Next time, just ask, okay? 119 00:09:01,542 --> 00:09:04,753 Once my dad forgives me, I'll move out of here. [chuckles] 120 00:09:05,337 --> 00:09:08,507 Your dad doesn't strike me as the type who forgives easily. 121 00:09:08,590 --> 00:09:12,761 -You'll see. He was just upset. -He hit you in the face. 122 00:09:13,095 --> 00:09:14,721 Because I lied. 123 00:09:15,222 --> 00:09:19,351 In my family, we are very traditional. But we're very close. 124 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 We love one another. 125 00:09:27,776 --> 00:09:28,986 [sighs] 126 00:09:35,033 --> 00:09:37,619 As long as you pay half the rent and don't clean anything, 127 00:09:37,703 --> 00:09:39,746 you can stay as long as you want, okay? 128 00:09:44,168 --> 00:09:46,170 [phone rings] 129 00:09:49,756 --> 00:09:51,175 [groans] 130 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 Is he drunk? 131 00:09:53,760 --> 00:09:56,096 -I'm hungover looking at him. -[scoffs] 132 00:09:56,597 --> 00:09:58,056 Change of plan. 133 00:09:58,140 --> 00:10:02,936 Going forward, you will alternate between here at the station and the parks. 134 00:10:03,604 --> 00:10:05,522 Well, and a few other spots. 135 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 [Valentina] Why? 136 00:10:07,316 --> 00:10:09,234 -Who asked that? -I did. 137 00:10:09,318 --> 00:10:12,112 -Boss's orders. -Is it because we found a corpse? 138 00:10:12,196 --> 00:10:13,989 -You found a corpse? -Yes, we found a corpse. 139 00:10:14,072 --> 00:10:17,159 If they caught The Undresser, why can't we patrol in the park? 140 00:10:17,242 --> 00:10:21,038 This is bullshit. First we can't carry guns. Then we find a body. 141 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 And now we can't be in the park? 142 00:10:22,664 --> 00:10:25,542 Would you like to round us all up and lock us up in a closet? 143 00:10:25,626 --> 00:10:26,627 Just you. 144 00:10:27,628 --> 00:10:29,463 Hey, but that's some good news. 145 00:10:29,546 --> 00:10:32,216 The station is where all the real action's at. 146 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 Right, Captain? 147 00:10:34,009 --> 00:10:37,095 Let me explain how these morning meetings are supposed to work. 148 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 I give you orders and you follow them. 149 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Without complaint. 150 00:10:43,393 --> 00:10:46,897 Without suggestions, questions, or any fucking debates! 151 00:10:48,065 --> 00:10:49,191 [sighs] 152 00:10:51,318 --> 00:10:53,654 Each group was assigned a district. 153 00:10:54,488 --> 00:10:56,156 Check the list outside. 154 00:10:57,824 --> 00:10:59,493 -[cadet scoffs] -[Carrión groans] 155 00:11:03,705 --> 00:11:05,541 It's really not so bad, hmm? 156 00:11:06,834 --> 00:11:08,418 Our assignment is here. 157 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 What exactly are we doing? 158 00:11:10,420 --> 00:11:12,381 Well, I suppose we're offering to help out. 159 00:11:12,464 --> 00:11:14,383 The squeaky wheel gets the grease! 160 00:11:14,466 --> 00:11:15,968 -Mm-hmm! -[phone rings] 161 00:11:17,344 --> 00:11:21,515 [groans] We've had this discussion a thousand times, I swear. 162 00:11:22,975 --> 00:11:24,351 [sighs] Yes. 163 00:11:25,769 --> 00:11:26,770 [sighs] 164 00:11:27,729 --> 00:11:28,730 Uh-huh. 165 00:11:29,356 --> 00:11:30,941 Yes, of course I'm still listening. 166 00:11:34,611 --> 00:11:37,197 [sighs] It's-- 167 00:11:37,281 --> 00:11:40,826 Uh, what does your mother have to do with any of this? 168 00:11:42,035 --> 00:11:43,453 My daughter? 169 00:11:46,081 --> 00:11:47,124 Listen. 170 00:11:47,749 --> 00:11:51,545 If you think I'm about to let your mother decide what to do with my daughter... 171 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 Just hold on. 172 00:11:54,840 --> 00:11:56,550 Can you stop loitering? 173 00:11:56,925 --> 00:11:58,135 It's annoying. 174 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 Sure. 175 00:12:03,599 --> 00:12:04,683 What? 176 00:12:07,060 --> 00:12:09,229 Today we're supposed to be offering our help. 177 00:12:10,898 --> 00:12:11,899 Do you need any help? 178 00:12:13,025 --> 00:12:14,985 Will you leave if I say yes? 179 00:12:15,777 --> 00:12:19,990 If what you're needing from me is to go somewhere else, the answer is yes. 180 00:12:22,201 --> 00:12:22,993 Then yes. 181 00:12:24,828 --> 00:12:26,288 I'll call you later, sweetie. 182 00:12:27,789 --> 00:12:29,041 -[Gabina] Hey, Díaz. -What's up, Gabina? 183 00:12:29,124 --> 00:12:31,793 Just offering my help, as a colleague, for any projects. 184 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 -I see. Mm-hmm. -Yeah. 185 00:12:32,961 --> 00:12:35,422 I have read the police manual several times, 186 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 and I know how to lead an investigation, and hand-to-hand combat, 187 00:12:38,800 --> 00:12:41,970 and the most important thing, I work well under pressure. 188 00:12:42,471 --> 00:12:44,139 Yeah. Yeah, I get it. 189 00:12:44,806 --> 00:12:46,975 You know, there is something you can help me with. 190 00:12:51,104 --> 00:12:54,274 -So this is real action, huh? [scoffs] -[spoon clinks] 191 00:12:56,026 --> 00:12:57,027 [Gabina scoffs] 192 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 Can I take one, sis? Later. 193 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 [Díaz] You see? It's nice having policewomen around. 194 00:13:02,866 --> 00:13:04,910 [Lozano chuckling] 195 00:13:05,494 --> 00:13:06,912 -Hey, thanks. -Here. 196 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 [Gabina] Sure. 197 00:13:08,830 --> 00:13:11,375 -Is there anything else you needed? -[Díaz] Hmm. 198 00:13:11,458 --> 00:13:14,920 For example, maybe some actual police work? [chuckles] 199 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 Wait. The fucking stacks. 200 00:13:18,257 --> 00:13:19,925 Hey, that's right. 201 00:13:20,008 --> 00:13:22,553 Turns out we do have something for you. 202 00:13:22,636 --> 00:13:24,012 Hey, lunch is on you, yeah? 203 00:13:24,096 --> 00:13:26,098 Third time this week. No way. It's your turn. 204 00:13:26,181 --> 00:13:27,850 [laughing] 205 00:13:29,977 --> 00:13:32,437 -What's this? -Stacks of files. 206 00:13:32,521 --> 00:13:35,691 We got 1964 through 1965 right here. 207 00:13:35,774 --> 00:13:37,901 They need sorting so we can archive them. 208 00:13:37,985 --> 00:13:40,696 Alphabetically, by date. So... 209 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 -All right, let's get sorting. -Uh-uh. Not here. 210 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 -[Lozano] Hey-- Yeah. -Only after they're sorted. 211 00:13:45,534 --> 00:13:48,120 You heard her. Sort them and come back. 212 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 So, are we being assigned an office? 213 00:13:51,540 --> 00:13:54,668 -Um... -Not exactly. 214 00:13:54,751 --> 00:13:57,671 Your captain should have discussed that with the chief. 215 00:13:58,380 --> 00:14:00,007 So where are we supposed to work? 216 00:14:00,090 --> 00:14:03,051 Well, for all I care, work in the fucking toilet. 217 00:14:03,886 --> 00:14:05,512 Don't leave till it's finished. 218 00:14:06,889 --> 00:14:08,765 -Clock out for lunch? -Yeah, sure. 219 00:14:32,873 --> 00:14:34,333 What do you want? 220 00:14:35,292 --> 00:14:38,712 Nothing. I wanted to see if you needed any help. 221 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 No, I don't need your help, thank you. You may leave. 222 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 Was I unclear? Come with me. 223 00:14:49,056 --> 00:14:50,098 I-- 224 00:14:50,682 --> 00:14:52,017 -Detective. -Yes. 225 00:14:52,100 --> 00:14:56,855 I understand you found the young man's fingerprints on the park victim's body. 226 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 That's right. 227 00:14:58,023 --> 00:15:01,276 Um, do you know if his prints were found on the others? 228 00:15:01,360 --> 00:15:04,363 That is confidential information. It's none of your business. 229 00:15:04,446 --> 00:15:08,033 I get that, sure, but, well, since the case is cracked 230 00:15:08,116 --> 00:15:10,536 and The Undresser is dead, 231 00:15:10,619 --> 00:15:13,038 I just thought that I could pick up some tips. 232 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 You want a tip? 233 00:15:18,210 --> 00:15:19,127 Look. 234 00:15:20,879 --> 00:15:23,215 This is what criminals are capable of. 235 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 You shouldn't leave your house. 236 00:15:33,016 --> 00:15:34,643 -[Gabina] Let's go. Come on. -[María] What's that? 237 00:15:34,726 --> 00:15:37,479 [Valentina] Told ya. They treat us like slaves, not like cops. 238 00:15:37,563 --> 00:15:39,106 Tomorrow we'll be mopping floors. 239 00:15:39,189 --> 00:15:41,441 It says they found prints in the mud 240 00:15:41,525 --> 00:15:43,360 as well as on the victim's body. 241 00:15:43,443 --> 00:15:45,112 And he was arrested in the park. 242 00:15:45,195 --> 00:15:46,363 Where he worked. 243 00:15:46,697 --> 00:15:50,450 Would any of you choose to dump a victim at your place of work? 244 00:15:50,534 --> 00:15:52,619 -[Gabina scoffs] -I wouldn't kill anyone. 245 00:15:53,412 --> 00:15:57,457 Yes, we know that, Ángeles. But the point is, don't you wanna be certain? 246 00:15:58,917 --> 00:16:00,586 What the fuck is all this? 247 00:16:01,461 --> 00:16:03,338 I've been searching everywhere for you. 248 00:16:03,422 --> 00:16:07,050 We're just defending the city, Captain. Can't you tell? [scoffs] 249 00:16:07,134 --> 00:16:09,052 This is the task we were assigned. 250 00:16:09,136 --> 00:16:11,054 [Gabina] They said they had no room for us. 251 00:16:11,722 --> 00:16:12,973 Goddamn it. 252 00:16:15,767 --> 00:16:18,687 [Valentina] You know, if he were sober, he'd be a handsome guy. 253 00:16:19,438 --> 00:16:21,940 -[chuckles] -[elevator bell dings] 254 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 [Valentina] Well, I don't know about you, but I for one wanna be certain 255 00:16:26,028 --> 00:16:27,696 Tito Flores was The Undresser. 256 00:16:27,779 --> 00:16:28,864 [María] Really? 257 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Oh, yeah. 258 00:16:30,449 --> 00:16:33,994 You must have picked something up from all those crime novels. Right, María? 259 00:16:34,786 --> 00:16:37,956 I say we kick the hornet's nest and see what happens. 260 00:16:38,040 --> 00:16:39,541 What do you have in mind? 261 00:16:39,625 --> 00:16:42,753 Ángeles, you worked in the fingerprint department. 262 00:16:42,836 --> 00:16:44,505 You should check if Margarito's fingerprints 263 00:16:44,588 --> 00:16:45,631 are on the other bodies. 264 00:16:46,256 --> 00:16:48,008 But that is against protocol. 265 00:16:48,091 --> 00:16:49,301 Wait just a second. 266 00:16:50,052 --> 00:16:52,971 I think it's better to listen to what my brother said. 267 00:16:53,055 --> 00:16:56,767 It sounds unfair, but-- he's a good cop 268 00:16:56,850 --> 00:16:59,561 and he would never arrest someone without any evidence. 269 00:16:59,645 --> 00:17:01,563 One day you'll grow up, Gabina. 270 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 You should check those fingerprints out. No one'll even know it. 271 00:17:05,651 --> 00:17:06,902 I'm gonna know it. 272 00:17:06,984 --> 00:17:08,237 [Valentina] I know you'll know it. 273 00:17:08,319 --> 00:17:10,155 I'm talking about the dicks upstairs. 274 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 If we discover anything, we have to go straight to Gerardo. 275 00:17:13,492 --> 00:17:14,492 That's protocol. 276 00:17:15,452 --> 00:17:18,955 Just because there are no prints doesn't mean he didn't murder them. 277 00:17:19,039 --> 00:17:20,915 Jessica Machado believes she saw her sister 278 00:17:20,999 --> 00:17:23,877 get into a car with a white roof the night she was killed. 279 00:17:23,961 --> 00:17:27,673 The day they arrested Tito, they mentioned his mother. 280 00:17:28,966 --> 00:17:30,259 Let's ask her some questions. 281 00:17:36,598 --> 00:17:39,560 She was wearing what? Well, that is just like her. 282 00:17:39,643 --> 00:17:42,521 Detective Sanchez or Ramirez need the directions 283 00:17:42,604 --> 00:17:44,982 to the next of kin for the suspect, so we-- 284 00:17:45,065 --> 00:17:48,068 I'm a little tied up at the moment. Hmm. 285 00:17:48,819 --> 00:17:49,945 [chuckles] 286 00:17:50,487 --> 00:17:51,905 I have a problem. 287 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 Check this out. 288 00:17:55,367 --> 00:17:58,787 If I don't get these things to the next of kin, I'm gonna get fired. 289 00:17:59,413 --> 00:18:01,331 The worst part will be 290 00:18:01,415 --> 00:18:03,584 when I tell them it was all because a female employee 291 00:18:03,667 --> 00:18:06,170 was making a personal call during work. 292 00:18:06,253 --> 00:18:09,131 Huh. It isn't a personal call. 293 00:18:11,758 --> 00:18:13,594 I don't care if you call fucking Santa Claus. 294 00:18:13,677 --> 00:18:16,680 There's a patrol car outside right now that doesn't know where it's going. 295 00:18:21,185 --> 00:18:22,102 How can I help? 296 00:18:23,061 --> 00:18:24,980 The address of Margarito Flores. 297 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 Who is that? 298 00:18:26,857 --> 00:18:29,693 [chuckles] And what's your name? 299 00:18:29,776 --> 00:18:31,028 -Chela. -Chela. 300 00:18:31,111 --> 00:18:32,112 Mm-hmm. 301 00:18:33,155 --> 00:18:35,032 Margarito Flores is The Undresser. 302 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 Okay. I'll help you. 303 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 Thank you. 304 00:18:46,251 --> 00:18:47,878 -Captain. -[drawer sliding] 305 00:18:47,961 --> 00:18:50,380 I just wanted to let you know we're clocking out for lunch. 306 00:18:50,464 --> 00:18:52,424 Yeah, yeah, yeah, I don't need to know. 307 00:18:52,508 --> 00:18:54,092 -Just go. -All right. 308 00:18:55,719 --> 00:18:56,762 De la Torre. 309 00:18:57,721 --> 00:18:59,515 María, if you please. 310 00:19:00,307 --> 00:19:02,935 When I hear "de la Torre", I think of my husband. 311 00:19:03,018 --> 00:19:06,313 Well, um, um, María. 312 00:19:07,940 --> 00:19:08,941 Look. 313 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 I know that it seems like you're not wanted here. 314 00:19:13,195 --> 00:19:16,073 [chuckles] That's because we're not. 315 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 Well, sure. 316 00:19:18,742 --> 00:19:19,826 Right. 317 00:19:20,869 --> 00:19:23,038 They're living in an outdated mindset. 318 00:19:23,997 --> 00:19:26,416 They didn't see all your hard work like I did. 319 00:19:27,292 --> 00:19:30,295 You know, I remember my first time here in the station. 320 00:19:30,379 --> 00:19:33,799 I was 24 years old, just a pup. I was so excited-- 321 00:19:33,882 --> 00:19:36,385 -Captain. -What is it? 322 00:19:36,468 --> 00:19:38,929 My colleagues are waiting on me to go to lunch. 323 00:19:39,596 --> 00:19:42,683 Oh, yeah, yeah, yeah. Be my guest. I'll see you later. 324 00:19:43,100 --> 00:19:44,226 Thank you. 325 00:19:48,939 --> 00:19:49,940 Let's go. 326 00:19:50,023 --> 00:19:51,525 -I'm not going. -Why not? 327 00:19:51,608 --> 00:19:54,361 My family, they're all just waiting for me to mess up 328 00:19:54,444 --> 00:19:57,531 to prove I shouldn't be here, and I won't give them the chance. 329 00:19:58,198 --> 00:20:00,659 -Who will ever know? -My brothers will. 330 00:20:01,702 --> 00:20:03,537 -And the victims? -[elevator door opens] 331 00:20:03,620 --> 00:20:05,622 Aren't we police officers because of them? 332 00:20:05,706 --> 00:20:08,625 It's fine. Look, you continue with the archives. 333 00:20:08,709 --> 00:20:10,627 It buys us more time. Okay? 334 00:20:11,086 --> 00:20:12,296 No, it's not fine. 335 00:20:16,842 --> 00:20:17,968 What? 336 00:20:22,556 --> 00:20:25,100 Oh! That woman's a real pain in the ass. 337 00:20:25,184 --> 00:20:27,936 I bet she's not even a widow. Her husband's just gone into hiding. 338 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 How do you stand her? 339 00:20:30,397 --> 00:20:35,235 Well, uh, because we built a dynamic where she trusted me 340 00:20:35,319 --> 00:20:37,779 and was comfortable with me, hmm? 341 00:20:37,863 --> 00:20:40,574 And you'll just have to have some patience. 342 00:20:40,657 --> 00:20:42,242 I promise she'll get used to it. 343 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 Or come with me to Acapulco this weekend-- 344 00:20:44,494 --> 00:20:46,455 -No. -We'll take her out to dinner. 345 00:20:46,788 --> 00:20:48,916 You introduce me, tell her I'm not a dickhead... 346 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 -No, I'm not going to Acapulco. -...and I know what I'm doing. 347 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 -Alejandro, come on. -It's unnecessary. 348 00:20:52,294 --> 00:20:54,588 -It's more necessary than you think. -No, it is not. 349 00:20:54,671 --> 00:20:59,009 -Listen. [sighs] It's necessary-- -I want to be with my family. 350 00:20:59,092 --> 00:21:03,514 I promised them. A promise I intend to keep. 351 00:21:03,597 --> 00:21:05,390 So what don't you get? 352 00:21:05,474 --> 00:21:09,686 It's a promise that jeopardizes our office. 353 00:21:10,729 --> 00:21:14,483 We will lose the project. So fuck your promises, Alejandro. 354 00:21:14,566 --> 00:21:16,568 So fuck nothing. Miguel-- 355 00:21:16,652 --> 00:21:19,780 -Look-- -The project is yours to finish now. 356 00:21:19,863 --> 00:21:22,783 So you're going to Acapulco. 357 00:21:23,742 --> 00:21:26,328 And you're going to handle all the client's concerns, 358 00:21:26,411 --> 00:21:28,622 however you have to do it, Miguel. 359 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Please. 360 00:21:34,628 --> 00:21:35,629 All right. 361 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 -I'll handle it. -All right. 362 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 Congrats on tonight, by the way. 363 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 You earned it. 364 00:21:46,223 --> 00:21:47,224 Patience. 365 00:21:48,809 --> 00:21:50,310 [radio host] The First Lady urged everyone, 366 00:21:50,394 --> 00:21:53,272 even as we celebrate the capture of The Undresser, 367 00:21:53,355 --> 00:21:54,815 to take a moment for reflection. 368 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 She asked that we remember the victims, 369 00:21:56,984 --> 00:21:59,611 especially the most recent, Paola Machado. 370 00:21:59,695 --> 00:22:02,698 Her burial is tomorrow at Panteón Garden at ten o'clock a.m. 371 00:22:02,781 --> 00:22:05,033 -[clicks button] -Hey, I was listening to that. 372 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 Sorry. I'm trying to read this goddamn map. 373 00:22:07,536 --> 00:22:08,996 Do we need to stop and ask? 374 00:22:09,079 --> 00:22:10,414 No. Get real. 375 00:22:11,290 --> 00:22:12,416 I don't wanna get us lost. 376 00:22:12,499 --> 00:22:13,667 I'm sure we're not lost. 377 00:22:13,750 --> 00:22:16,587 It's just that some of the streets have different names 378 00:22:16,670 --> 00:22:18,380 than what's on this map, that's all. 379 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 Then we are very lost. 380 00:22:19,923 --> 00:22:22,134 I think you'll wanna hang a left. 381 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 You think? 382 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 Wanna switch seats or what? 383 00:22:25,804 --> 00:22:27,890 [scoffs] You're not driving my car. 384 00:22:27,973 --> 00:22:32,311 Then stop fucking around and turn left. Come on. Go. Go, go, go. 385 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 We're here. 386 00:22:46,992 --> 00:22:49,995 MURDERER 387 00:23:04,176 --> 00:23:07,429 [María] Mrs. Norma Hidalgo Juarez? We're from the police. 388 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Just go away if you don't mind. 389 00:23:10,224 --> 00:23:13,060 [Valentina] We just have a few questions. Please. 390 00:23:13,769 --> 00:23:16,688 So you can keep lying about my son? Is that right? 391 00:23:17,397 --> 00:23:21,527 No, that's just it. We wanna know the truth. Ma'am! 392 00:23:22,194 --> 00:23:24,655 Fuck this. Goddamn it. 393 00:23:24,738 --> 00:23:29,493 Mrs. Norma. We don't believe that your son killed any of those women. 394 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 My son was no murderer, miss. He was a good person. 395 00:23:35,624 --> 00:23:38,168 Maybe you can help us prove his innocence. 396 00:23:39,586 --> 00:23:42,381 I was wondering when you'd come and visit me. 397 00:23:46,677 --> 00:23:49,304 Are there copies of the fingerprints of The Undresser's victims? 398 00:23:49,388 --> 00:23:51,056 And why do you need 'em? 399 00:23:51,139 --> 00:23:55,519 It's not against protocol. But for now it has to be secret. 400 00:23:58,522 --> 00:24:00,691 You've only been working as a cop for a few days 401 00:24:00,774 --> 00:24:03,068 and you're already keeping secrets? 402 00:24:04,069 --> 00:24:06,613 I have copies of all the prints. 403 00:24:07,364 --> 00:24:09,992 You taught me that one. Or do you think I forgot? 404 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 Let's see. 405 00:24:16,707 --> 00:24:18,917 How's everything going with your new colleagues? 406 00:24:19,710 --> 00:24:22,171 I'm really still trying to understand them. 407 00:24:23,463 --> 00:24:25,215 They're a bit unusual. 408 00:24:25,799 --> 00:24:26,925 Hmm. 409 00:24:27,009 --> 00:24:29,970 Well, that's fine. They'll get to know you. 410 00:24:30,470 --> 00:24:31,805 It happened with us. 411 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Here. 412 00:24:36,435 --> 00:24:37,895 -Thank you. -Mm-hmm. 413 00:24:39,021 --> 00:24:42,774 He wasn't born like that. He was kicked in the head by a horse. 414 00:24:42,858 --> 00:24:45,152 At the ranch owned by my brother. 415 00:24:46,945 --> 00:24:50,532 The doctor said that a few more inches to the left 416 00:24:50,616 --> 00:24:52,618 and Tito would have been decapitated. 417 00:24:59,124 --> 00:25:01,710 And what changed after the accident? 418 00:25:03,212 --> 00:25:05,964 Everything. His whole life changed. 419 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 He could no longer move. He could barely speak. 420 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 And he was rejected at school, you know. 421 00:25:12,763 --> 00:25:15,098 They really weren't sure what to do with him. 422 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 What about your son's past criminal record? 423 00:25:19,102 --> 00:25:21,813 He has no criminal record. Are you kidding? 424 00:25:21,897 --> 00:25:24,525 That's a lie, just another lie about my poor son! 425 00:25:26,777 --> 00:25:28,487 There's a park nearby. 426 00:25:29,613 --> 00:25:35,327 And my Tito, he spent countless hours sitting on the swings relaxing. 427 00:25:35,994 --> 00:25:37,579 It was there he met Inés. 428 00:25:37,871 --> 00:25:44,378 She was 13 years old, but for Tito she was like his big sister. 429 00:25:44,461 --> 00:25:47,798 So, one day, Inés gave him a flower. 430 00:25:47,881 --> 00:25:49,550 My Tito wanted to kiss her. 431 00:25:50,175 --> 00:25:52,177 He was just a teenager himself. 432 00:25:52,928 --> 00:25:54,304 It was a mistake. 433 00:25:56,139 --> 00:26:01,019 Then her mother, she pressed charges against Tito. 434 00:26:01,103 --> 00:26:03,480 He abused her sexually, she had said. 435 00:26:06,984 --> 00:26:09,570 So they dragged him off to jail. 436 00:26:11,905 --> 00:26:15,701 It took about a month to get him out. 437 00:26:18,370 --> 00:26:20,080 And once he returned... 438 00:26:22,332 --> 00:26:25,043 I knew something had happened to him in there. 439 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 He never spoke again. 440 00:26:32,926 --> 00:26:36,847 And how did your son get to his work? Did he drive? 441 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 Oh, miss. 442 00:26:40,893 --> 00:26:43,729 He wasn't even skilled enough to hold a pencil. 443 00:26:46,398 --> 00:26:47,774 I would walk him to the bus station. 444 00:26:47,858 --> 00:26:49,818 Couldn't drive 445 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 And I walked him back. 446 00:26:52,863 --> 00:26:57,075 Because I could tell that he couldn't remember any of the bus routes. 447 00:26:59,453 --> 00:27:02,289 He would not have been able to learn to drive a car. 448 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 Give me just a minute. 449 00:27:55,592 --> 00:27:58,804 Could you help me find a pair for this stiletto? 450 00:27:59,888 --> 00:28:02,766 Please, not today. I have a lot of work to do. 451 00:28:03,267 --> 00:28:06,603 And I'm a customer looking for a pair of stilettos. 452 00:28:07,354 --> 00:28:09,481 You're denying me service? [chuckles] 453 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 What size? 454 00:28:15,863 --> 00:28:17,114 What size are you? 455 00:28:18,282 --> 00:28:19,908 Size 23. 456 00:28:19,992 --> 00:28:20,993 Oh. 457 00:28:21,493 --> 00:28:25,622 Your feet look so dainty. Beautiful. 458 00:28:25,706 --> 00:28:27,207 Hey, come on. 459 00:28:28,250 --> 00:28:29,751 I'm sorry. Hmm? 460 00:28:31,670 --> 00:28:33,046 Let's make a deal. 461 00:28:35,132 --> 00:28:39,052 I'll buy you a pair of shoes, which will make your boss very happy. 462 00:28:39,595 --> 00:28:43,765 And you wear them to dinner with me, which will make me very happy. 463 00:28:45,767 --> 00:28:47,728 Everyone wins. [chuckles] 464 00:28:52,441 --> 00:28:56,069 Look, I've told you over and over again 465 00:28:56,153 --> 00:28:59,615 that I am not interested, thanks. 466 00:29:01,158 --> 00:29:04,077 -You're not into men? -Don't be an ass. 467 00:29:07,414 --> 00:29:08,665 You'll regret this. 468 00:29:14,588 --> 00:29:15,631 [employee sighs] 469 00:29:18,509 --> 00:29:19,801 What'd he say? 470 00:29:20,302 --> 00:29:22,721 I'm going to regret it, he says. 471 00:29:22,804 --> 00:29:24,223 [both giggle] 472 00:29:24,306 --> 00:29:25,724 Why not go out with him? 473 00:29:25,807 --> 00:29:29,019 You'll never have to work another shift here again. 474 00:29:29,102 --> 00:29:31,438 I'm not interested. How about that? 475 00:29:32,272 --> 00:29:34,775 Well, it's not like you have a long list of suitors, Alma. 476 00:29:34,858 --> 00:29:37,653 Don't be so picky. But it's your life. 477 00:29:37,736 --> 00:29:38,987 [whispers] He's coming. 478 00:29:41,782 --> 00:29:43,116 I'd like these. 479 00:29:43,909 --> 00:29:45,577 In size 23! 480 00:29:52,417 --> 00:29:54,753 Commander Herrera. Good to see you again. 481 00:30:02,302 --> 00:30:06,014 -You don't look your age. -Who said you could sit down? 482 00:30:12,729 --> 00:30:13,856 [Octavio clears throat] 483 00:30:14,356 --> 00:30:17,025 My officers need a space in which to work. 484 00:30:17,734 --> 00:30:20,654 Is the park sufficiently large enough for them or no? 485 00:30:20,737 --> 00:30:22,948 Well, Chief Escobedo assigned them here. 486 00:30:23,031 --> 00:30:24,533 And you're chief of the station-- 487 00:30:24,616 --> 00:30:27,494 My sole job and responsibility here at the station 488 00:30:27,578 --> 00:30:29,872 is to get everyone involved with investigations 489 00:30:29,955 --> 00:30:31,665 and catching the fucking criminals, 490 00:30:32,124 --> 00:30:35,460 not indulging the stupid whims of some politician 491 00:30:35,544 --> 00:30:38,547 trying to show off his campaign promises. 492 00:30:39,965 --> 00:30:43,427 Commander, with all due respect, 493 00:30:44,636 --> 00:30:45,888 I'm not blind. 494 00:30:46,388 --> 00:30:48,557 I personally trained each one of them. 495 00:30:50,100 --> 00:30:55,147 And I have to say that group has some real police officers in it. 496 00:30:55,606 --> 00:30:57,024 Including your daughter. 497 00:31:01,361 --> 00:31:02,654 Do you have any children? 498 00:31:06,366 --> 00:31:08,535 [clears throat] 499 00:31:08,619 --> 00:31:12,122 I-- I, uh-- No, no, I don't. 500 00:31:12,206 --> 00:31:13,540 Obviously not. 501 00:31:13,624 --> 00:31:18,378 Otherwise you'd understand that I'm not proud to see my only daughter 502 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 just running amok in the fucking streets of this dangerous city 503 00:31:23,425 --> 00:31:25,511 wearing a goddamn miniskirt. 504 00:31:37,481 --> 00:31:39,066 [all chuckling, chattering] 505 00:31:39,149 --> 00:31:41,985 [officer] Like I said, I wrote it all down on the list. 506 00:31:42,069 --> 00:31:46,240 Since when do we invite a beat cop to sit at a table full of detectives anyway? 507 00:31:46,323 --> 00:31:48,158 -Never. -Detective, do you have a minute? 508 00:31:49,159 --> 00:31:50,786 [Lozano] You finished sorting the files? 509 00:31:50,869 --> 00:31:52,371 This is more important, sir. 510 00:31:54,414 --> 00:31:56,250 You don't tell me what's important. 511 00:31:56,333 --> 00:31:59,628 -I will tell you what's important. -[Gerardo] Lozano, take it easy, man. 512 00:31:59,711 --> 00:32:03,966 Ladies, as you can see, we're busy. Speak. 513 00:32:04,049 --> 00:32:05,259 Margarito Flores. 514 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 -What of him? -He is not The Undresser. 515 00:32:11,598 --> 00:32:12,808 And we can prove it. 516 00:32:14,184 --> 00:32:16,228 -[Gerardo] You have evidence? -[María] Yes. 517 00:32:19,648 --> 00:32:22,484 [Lozano, Díaz chuckle] 518 00:32:22,568 --> 00:32:24,361 You assholes. Which one of you did this? 519 00:32:24,444 --> 00:32:26,446 -[Lozano] Díaz, it was you, right? -Was it you? Or was it you? 520 00:32:26,530 --> 00:32:28,031 Come on. Look at your face. 521 00:32:28,115 --> 00:32:29,116 It wasn't me, dickhead. 522 00:32:29,199 --> 00:32:30,868 -Yeah, I know you did it. -Come on. 523 00:32:30,951 --> 00:32:32,369 It's not a prank. 524 00:32:34,204 --> 00:32:36,248 -Oh, it's not a prank? -[Valentina] No. 525 00:32:36,331 --> 00:32:37,332 Mm-hmm. 526 00:32:38,041 --> 00:32:39,418 Let's see the evidence. 527 00:32:39,501 --> 00:32:40,961 [María] Of course, sir. 528 00:32:42,004 --> 00:32:46,508 Margarito Flores was diagnosed with an irreparable injury to his cerebellum, 529 00:32:46,592 --> 00:32:48,802 which controls the fine motor skills. 530 00:32:48,886 --> 00:32:52,014 That's why he couldn't grab the pen to sign his confession. 531 00:32:52,639 --> 00:32:55,058 And he couldn't tie up six victims with rope. 532 00:32:55,601 --> 00:32:58,604 Nineteen sets of chaotic prints on the last victim's arms. 533 00:32:59,021 --> 00:33:01,815 No prints found on the neck, wrists or on the ankles, 534 00:33:01,899 --> 00:33:05,736 despite the fact that she was tied up and strangled. 535 00:33:05,819 --> 00:33:08,780 To the contrary, these areas were flawless. 536 00:33:08,864 --> 00:33:12,367 No one who pays such attention to detail would slip up like that. 537 00:33:12,993 --> 00:33:15,078 [María] His mom told us that he couldn't drive. 538 00:33:16,330 --> 00:33:19,416 He couldn't use the bus without his mother escorting him. 539 00:33:19,499 --> 00:33:23,504 So explain to me how he got himself to each location, 540 00:33:23,587 --> 00:33:25,214 murdered all of these people, 541 00:33:25,297 --> 00:33:28,592 then vanished without leaving a single trace of evidence, sir. 542 00:33:28,675 --> 00:33:32,346 The likeliest scenario is this. He was at the park where he was employed. 543 00:33:33,096 --> 00:33:35,432 During his rounds, he found the body. 544 00:33:35,516 --> 00:33:38,477 He thought she was alive and tried to wake her up, 545 00:33:38,560 --> 00:33:40,521 leaving fingerprints on her arms. 546 00:33:40,604 --> 00:33:42,940 When he realized she wasn't alive, 547 00:33:43,023 --> 00:33:46,151 he fled, leaving behind a boot print in the mud. 548 00:33:47,819 --> 00:33:50,280 So you did your research. Hmm. 549 00:33:50,364 --> 00:33:51,573 That is correct, sir. 550 00:33:58,455 --> 00:33:59,456 [clears throat] 551 00:34:00,374 --> 00:34:01,834 You could learn something. 552 00:34:09,424 --> 00:34:10,467 Gentlemen. 553 00:34:12,427 --> 00:34:15,429 This is how you do an investigation. 554 00:34:18,516 --> 00:34:21,270 Romandía! Come here. 555 00:34:28,485 --> 00:34:29,527 What is it? 556 00:34:30,946 --> 00:34:35,158 Nothing. I just... want to congratulate you. 557 00:34:36,159 --> 00:34:39,161 See, these three subordinates of yours-- 558 00:34:40,496 --> 00:34:43,417 conducted an unauthorized investigation, 559 00:34:44,042 --> 00:34:46,753 they broke every chain of command to do so, 560 00:34:48,005 --> 00:34:52,342 and with the gumption to tell me to my face 561 00:34:52,426 --> 00:34:54,511 that I arrested an innocent person. 562 00:34:54,594 --> 00:34:55,971 -We were only trying to-- -Shh. 563 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 Keep quiet right now. Yes? 564 00:35:00,058 --> 00:35:04,271 When addressed by a superior, maintain silence. 565 00:35:04,354 --> 00:35:06,148 That goes for you and for you. 566 00:35:07,065 --> 00:35:09,276 Unless we tell you otherwise. 567 00:35:11,195 --> 00:35:12,988 So you went to visit his mom. 568 00:35:14,114 --> 00:35:18,827 And what did you expect that poor lady to tell you about her son, hmm? 569 00:35:18,911 --> 00:35:22,206 Other than to make you believe he's not the killer? 570 00:35:23,373 --> 00:35:25,000 Sure, and the prints. 571 00:35:26,293 --> 00:35:29,630 By the way, very nice work. 572 00:35:30,047 --> 00:35:32,758 Well done. There's just one thing. 573 00:35:33,759 --> 00:35:36,386 Killers are not perfect criminals. 574 00:35:36,470 --> 00:35:40,098 They make mistakes. And that is how we can catch these guys. 575 00:35:40,682 --> 00:35:41,683 Got that? 576 00:35:46,939 --> 00:35:52,277 I don't give a fuck if this is Escobedo's progressive pet project right now. 577 00:35:54,029 --> 00:35:56,323 I will file insubordination charges. 578 00:35:56,990 --> 00:36:00,619 And these three Blues are suspended, effective immediately! 579 00:36:03,288 --> 00:36:04,748 Police work's over, ladies. 580 00:36:07,000 --> 00:36:10,337 Gentlemen, enough with the fun and games. Get back to fucking work. 581 00:36:10,879 --> 00:36:12,172 You three can go. 582 00:36:17,594 --> 00:36:20,138 In my office. Now. 583 00:36:26,019 --> 00:36:28,188 Look, Herrera... [clears throat] 584 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 You're right. 585 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 They still don't know how things work around here. 586 00:36:35,404 --> 00:36:36,321 Give them a chance. 587 00:36:36,405 --> 00:36:39,032 I'll personally ensure they follow the rules. 588 00:36:40,033 --> 00:36:41,910 And we can avoid Escobedo. 589 00:36:43,662 --> 00:36:47,499 And... why the fuck would I? 590 00:36:48,375 --> 00:36:51,461 Because if you don't, I quit. 591 00:36:54,464 --> 00:36:55,465 Wow. 592 00:36:56,550 --> 00:36:57,718 You're a hero now. 593 00:37:01,638 --> 00:37:05,475 As you wish, Romandía. It's your funeral, not mine. 594 00:37:08,645 --> 00:37:11,023 That strip club sure changed you, huh? 595 00:37:15,027 --> 00:37:16,737 [chuckles] 596 00:37:21,283 --> 00:37:22,284 Thank you. 597 00:37:25,204 --> 00:37:26,914 Why didn't you bring this to me? 598 00:37:26,997 --> 00:37:29,082 [Valentina] Because he's the detective, sir. 599 00:37:29,666 --> 00:37:32,127 I'm your immediate superior, goddamn it! 600 00:37:33,420 --> 00:37:35,005 You made me look like an idiot. 601 00:37:35,881 --> 00:37:38,550 You went behind my back. [sighs] 602 00:37:39,468 --> 00:37:43,305 We only wanted the case reopened, sir. We apologize. 603 00:37:43,388 --> 00:37:45,224 I don't wanna hear you're sorry. 604 00:37:45,724 --> 00:37:48,310 I want you to tell me you won't go near him, 605 00:37:48,393 --> 00:37:49,978 or even look at him! 606 00:37:52,731 --> 00:37:55,943 It's not just your own skin in the game. Understand? 607 00:37:58,529 --> 00:37:59,821 Get out of here. 608 00:37:59,905 --> 00:38:00,906 Wait. 609 00:38:06,703 --> 00:38:10,999 The truth is, your actions have consequences. 610 00:38:12,751 --> 00:38:13,919 You wanna lead them? 611 00:38:15,504 --> 00:38:17,172 You have to understand that. 612 00:38:27,766 --> 00:38:29,393 [phone rings] 613 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Herrera. 614 00:38:33,188 --> 00:38:36,149 Hi, Commander. This is Escobedo. 615 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 Sorry. I'm extremely busy at the moment, sir. 616 00:38:39,486 --> 00:38:41,989 This won't take long. I know you're busy. 617 00:38:42,072 --> 00:38:43,699 Regarding the policewomen. 618 00:38:44,783 --> 00:38:45,909 I'm listening. 619 00:38:45,993 --> 00:38:50,163 I know you and Captain Romandía had a little discussion about the policewomen. 620 00:38:50,247 --> 00:38:52,457 I was very clear with him when I said that-- 621 00:38:52,541 --> 00:38:54,293 Hold on. I know how it went. 622 00:38:55,002 --> 00:38:58,297 But, Commander, I really need to put my officers to work. 623 00:38:58,380 --> 00:38:59,631 And they need space. 624 00:38:59,715 --> 00:39:02,342 There's not one inch of space in the station at the moment. 625 00:39:02,426 --> 00:39:05,220 With the reputation the police earned in recent years, 626 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 I know that you need the personnel. 627 00:39:07,222 --> 00:39:09,349 Here are the numbers. I have them here. 628 00:39:09,433 --> 00:39:11,310 I know the numbers, sir. 629 00:39:13,145 --> 00:39:16,940 Oh, yeah, but you're threatened by the girls dressed in blue? Is that it? 630 00:39:18,233 --> 00:39:20,444 That's it, isn't it, Commander? 631 00:39:20,527 --> 00:39:22,154 No way in hell, sir. 632 00:39:24,865 --> 00:39:29,453 I don't need anything fancy. I just need something easy, that's all. 633 00:39:31,371 --> 00:39:33,248 Okay, then, sir. 634 00:39:33,332 --> 00:39:38,337 The president of the republic and myself are grateful for your support. 635 00:39:42,216 --> 00:39:44,343 [machinery whirring] 636 00:39:47,888 --> 00:39:49,556 Welcome. Come on in. 637 00:39:51,642 --> 00:39:52,851 Move it, move it. 638 00:39:54,269 --> 00:39:57,272 -What do you think? -[water dripping] 639 00:39:59,233 --> 00:40:01,860 Well, here we are. Your new office. 640 00:40:02,402 --> 00:40:04,738 And "here" is where exactly? 641 00:40:05,364 --> 00:40:07,241 The workspace you requested. 642 00:40:07,324 --> 00:40:09,535 -What's that smell? -It's mold. 643 00:40:09,618 --> 00:40:11,995 -And at least one dead rat. -[María sighs] 644 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 Your father chose this spot for you personally. 645 00:40:14,414 --> 00:40:16,416 [water dripping] 646 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 Well, make yourselves at home down here, ladies. 647 00:40:26,009 --> 00:40:29,179 -What is this? -[María sighs] 648 00:40:29,763 --> 00:40:32,266 [siren wailing in distance] 649 00:40:37,771 --> 00:40:38,772 Hi. 650 00:40:40,065 --> 00:40:41,233 Hello. 651 00:40:41,316 --> 00:40:43,360 Uh, I, uh-- 652 00:40:44,820 --> 00:40:46,238 Where are you going? 653 00:40:46,780 --> 00:40:48,115 Why do you ask? 654 00:40:48,907 --> 00:40:50,242 Uh, no, it's just-- 655 00:40:52,286 --> 00:40:53,912 Please, I'm not trying to-- 656 00:40:56,290 --> 00:40:58,333 Nothing. It's nothing. Good evening. 657 00:41:02,379 --> 00:41:03,630 You know what? 658 00:41:03,714 --> 00:41:06,508 Not many people will stand up to my brother here at the station. 659 00:41:06,592 --> 00:41:08,719 And I know he wouldn't listen to you, 660 00:41:08,802 --> 00:41:11,680 but I think you did an amazing job. 661 00:41:11,763 --> 00:41:12,848 Very impressive. 662 00:41:13,765 --> 00:41:15,893 Yes. I know. 663 00:41:17,769 --> 00:41:21,690 And, well, um... I just wanted to say that. 664 00:41:27,821 --> 00:41:29,156 I'm Ángeles Cruz. 665 00:41:31,450 --> 00:41:32,743 What's your name? 666 00:41:33,493 --> 00:41:35,329 Gabriel. Gabriel Herrera. 667 00:41:37,039 --> 00:41:38,457 Well... 668 00:41:39,541 --> 00:41:41,710 -Good night, Gabriel. -Good night. 669 00:41:42,377 --> 00:41:44,087 Can I take you to your place? 670 00:41:45,214 --> 00:41:48,050 Okay. Sure. Where's your car? 671 00:41:49,343 --> 00:41:50,344 My-- 672 00:41:51,553 --> 00:41:53,472 No, I don't have a car. 673 00:41:54,806 --> 00:41:56,391 We can walk if you like. 674 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 Yeah. 675 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Sure. 676 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 That's fine. 677 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 For real? 678 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 Come on, let's go. 679 00:42:16,328 --> 00:42:18,997 -[Alejandro sighs] Here we are. -[engine stops] 680 00:42:19,081 --> 00:42:20,332 So, uh... 681 00:42:21,500 --> 00:42:23,460 Listen, María, it might be good 682 00:42:23,544 --> 00:42:28,882 just to, uh, maybe just avoid, uh, discussing the police force. 683 00:42:28,966 --> 00:42:32,427 Hmm? We don't want to complicate the-- 684 00:42:32,511 --> 00:42:33,929 Lying will complicate it. 685 00:42:34,513 --> 00:42:37,724 No, don't lie. Just avoid the whole subject. 686 00:42:38,517 --> 00:42:41,353 Don't bring it up. Hmm? Just for tonight? 687 00:42:44,398 --> 00:42:46,024 I really need this. 688 00:42:46,817 --> 00:42:48,360 We really need this. 689 00:42:50,821 --> 00:42:53,407 -Come on. -[door opens] 690 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 -[door shuts] -[exhales deeply] 691 00:42:59,955 --> 00:43:02,583 -Yes, this is our granddaughter. -Let's see. 692 00:43:04,126 --> 00:43:06,378 -[María] She's precious. -[Alejandro] She's just beautiful. 693 00:43:06,461 --> 00:43:07,838 Has her grandmother's eyes. 694 00:43:07,921 --> 00:43:09,131 -Really, now? -Yes. 695 00:43:09,214 --> 00:43:11,508 Thank you. [chuckles] 696 00:43:11,800 --> 00:43:13,552 Now, you two have kids, right? 697 00:43:13,635 --> 00:43:15,846 -Yes. Yes, yes. -Yes, a boy and a girl. 698 00:43:15,929 --> 00:43:18,724 And sometimes I find it a little overwhelming. 699 00:43:18,807 --> 00:43:22,728 Believe it or not, you miss them after they fly from the nest. 700 00:43:23,812 --> 00:43:26,815 Have you two thought of having another baby? 701 00:43:26,899 --> 00:43:28,358 They're wonderful company. 702 00:43:28,442 --> 00:43:32,237 Yes, yes. Yes, we-- We've talked about it before. 703 00:43:32,321 --> 00:43:33,488 -Haven't we, my dear? -Yes. 704 00:43:33,572 --> 00:43:37,117 Well, then, don't wait too long, because you're not getting any younger. 705 00:43:37,201 --> 00:43:39,703 Just let them be. Come on. 706 00:43:40,204 --> 00:43:43,665 Well, is anyone interested in having chocolate mousse for dessert? 707 00:43:44,166 --> 00:43:45,042 That sounds good. 708 00:43:45,125 --> 00:43:48,212 I have to confess that chocolate is my only weakness. 709 00:43:48,795 --> 00:43:50,672 -It's mine as well. [chuckles] -Oh, yes? 710 00:43:50,756 --> 00:43:52,174 Yes, I love it. 711 00:43:54,009 --> 00:43:57,221 -Lucas! -[rock 'n' roll music playing behind door] 712 00:43:57,304 --> 00:43:59,848 Lucas! I gotta tell you something! You'll love it! 713 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 -Lucas! -Hello? 714 00:44:02,434 --> 00:44:03,810 Looking for Lucas? 715 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 Yes. Is he here? 716 00:44:07,356 --> 00:44:09,942 No, he's not home yet. But who's asking? 717 00:44:11,068 --> 00:44:12,110 No one. 718 00:44:12,194 --> 00:44:14,279 Can you tell him that I was-- 719 00:44:14,363 --> 00:44:16,073 that Valentina was looking for him? 720 00:44:16,156 --> 00:44:19,243 Val? Valentina? 721 00:44:19,826 --> 00:44:22,913 -Mm-hmm. -[gasps] My God! 722 00:44:22,996 --> 00:44:24,957 It's so nice to meet you! 723 00:44:25,541 --> 00:44:27,042 Lucas told me all about you. 724 00:44:27,125 --> 00:44:29,044 -Yeah? And what'd he say? -Yes. 725 00:44:29,127 --> 00:44:30,546 Oh, well, nothing important. 726 00:44:31,129 --> 00:44:33,632 Lucas and I don't keep any secrets. Capisce? 727 00:44:33,715 --> 00:44:35,551 -[laughs] -No. 728 00:44:35,634 --> 00:44:36,635 Come inside. 729 00:44:36,718 --> 00:44:39,263 No, I have a ton of stuff to do. I totally forgot. 730 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 Oh, well, Lucas'll be here any minute now. In fact, he should have arrived. 731 00:44:43,392 --> 00:44:44,518 Stay for dinner. 732 00:44:44,601 --> 00:44:45,602 No, thank you. 733 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 Hey. 734 00:44:47,104 --> 00:44:48,564 What's up? 735 00:44:48,647 --> 00:44:50,649 I think it's great you joined the police. 736 00:44:52,150 --> 00:44:55,779 You are so brave to stand and fight. 737 00:44:57,489 --> 00:44:59,783 -Wow, that's nice. -Mm-hmm. 738 00:44:59,867 --> 00:45:01,785 -Thank you. -Come by later, yeah? 739 00:45:01,869 --> 00:45:03,745 -Yeah. -Bye. 740 00:45:09,835 --> 00:45:13,463 Aged for 24 years in oak barrels on the Scottish Highlands. 741 00:45:13,547 --> 00:45:16,049 -Huh. That long? -Twenty-four years. 742 00:45:16,133 --> 00:45:19,136 -I feel a little guilty just drinking it. -[chuckles] 743 00:45:19,219 --> 00:45:22,306 -That's some nice Scotch. -No, please, drink up and enjoy. 744 00:45:22,389 --> 00:45:23,390 [chuckles] 745 00:45:24,474 --> 00:45:27,561 None of the very best things in this world last forever. 746 00:45:28,770 --> 00:45:29,855 Not whiskey. 747 00:45:30,564 --> 00:45:31,648 Not beauty. 748 00:45:32,733 --> 00:45:33,567 Nor life. 749 00:45:37,404 --> 00:45:40,616 Sir, I would-- I beg to differ with you. 750 00:45:41,867 --> 00:45:43,535 Oh? I'm all ears. 751 00:45:44,536 --> 00:45:48,040 Sir, I-- I feel that with architecture, for example. 752 00:45:49,625 --> 00:45:51,502 I think without our architecture, 753 00:45:51,585 --> 00:45:54,338 we lose sight of who we are and were, and where we're going, 754 00:45:54,421 --> 00:45:57,799 and it is truly embedded in the public sphere. 755 00:45:57,883 --> 00:46:01,845 Take the Colosseum, the Golden Gate, the Tower of Pani. 756 00:46:01,929 --> 00:46:05,599 All testaments to each of their historical contexts, aren't they? 757 00:46:06,767 --> 00:46:12,064 They-- They speak to society's dreams, as well as the technology, 758 00:46:12,147 --> 00:46:14,233 frozen in a sort of living monument 759 00:46:14,316 --> 00:46:17,694 that can capture the spirit of those times and places. 760 00:46:18,737 --> 00:46:22,783 And that is why I say architecture is forever, 761 00:46:22,866 --> 00:46:24,785 simply because we, as architects, 762 00:46:24,868 --> 00:46:29,373 have the possibility to, or even the responsibility to-- 763 00:46:30,290 --> 00:46:34,461 leave our signature, our legacy, for the ages. 764 00:46:35,420 --> 00:46:38,674 Let our legacies outlive men. 765 00:46:38,757 --> 00:46:39,758 [chuckles] 766 00:46:39,842 --> 00:46:41,426 I'll drink to that. 767 00:46:41,510 --> 00:46:42,636 -Yes. -Huh? 768 00:46:42,719 --> 00:46:44,972 Yes, yes, and because of this, 769 00:46:45,472 --> 00:46:47,140 I believe that, uh, 770 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 this job's so much more than a business. 771 00:46:50,102 --> 00:46:52,604 For me, it's-- it's culture, 772 00:46:52,688 --> 00:46:53,689 and it's art. 773 00:46:54,982 --> 00:46:56,984 Well, cheers to that. 774 00:46:57,067 --> 00:46:58,068 Cheers. 775 00:46:59,945 --> 00:47:01,905 It's really quite amazing. 776 00:47:02,656 --> 00:47:06,660 The wallpaper, mixed with the right combination of colors. 777 00:47:06,743 --> 00:47:08,453 -It's gorgeous. -[chuckles] 778 00:47:08,537 --> 00:47:10,706 I wish I had an ounce of your good taste. 779 00:47:10,789 --> 00:47:14,418 Oh! Well, it wasn't easy. Mmm. 780 00:47:14,501 --> 00:47:17,212 It is when you have natural talent. 781 00:47:18,380 --> 00:47:19,631 May I confess to you? 782 00:47:20,424 --> 00:47:21,425 [María] Mm-hmm. 783 00:47:23,135 --> 00:47:25,596 I'm taking some interior design courses. 784 00:47:26,054 --> 00:47:28,098 -Are you serious? -Mm-hmm. 785 00:47:28,182 --> 00:47:32,352 I'm telling you, I am obsessed with it all. 786 00:47:33,395 --> 00:47:35,731 Whenever I go to see some of my friends, 787 00:47:35,814 --> 00:47:38,775 I feel like redecorating their houses. 788 00:47:40,194 --> 00:47:43,280 Wow. It must be great to do something that you absolutely love. 789 00:47:43,363 --> 00:47:44,364 Mm-hmm. 790 00:47:47,117 --> 00:47:49,745 Hmm. You must be doing something yourself. 791 00:47:50,913 --> 00:47:53,123 -Uh-- Oh, I'm not. -Mmm. 792 00:47:53,665 --> 00:47:55,250 -No, I really shouldn't. -Yes. 793 00:47:55,334 --> 00:47:57,252 Oh, come on, now, spill it. 794 00:47:57,336 --> 00:47:59,755 I'm trustworthy, and I confided in you. 795 00:47:59,838 --> 00:48:01,256 -Well... -[chuckles] 796 00:48:02,299 --> 00:48:05,010 At first, I wasn't sure if it was really for me. 797 00:48:05,093 --> 00:48:06,345 [Cabos's wife] Mmm. 798 00:48:06,428 --> 00:48:08,514 But now I'm also obsessed with it. 799 00:48:08,972 --> 00:48:11,141 Oh, tell me what you're doing. 800 00:48:13,101 --> 00:48:14,353 I joined the police. 801 00:48:16,438 --> 00:48:17,523 [pool balls collide] 802 00:48:18,190 --> 00:48:21,193 Wow. So you're a cop. 803 00:48:25,030 --> 00:48:28,825 But I am still completely dedicated to my family. 804 00:48:30,160 --> 00:48:32,287 Of course. Why wouldn't you be? 805 00:48:32,371 --> 00:48:34,498 I have to shoot from behind-- behind my back. 806 00:48:37,000 --> 00:48:38,710 [rain splashing, thunder rumbling] 807 00:48:50,055 --> 00:48:52,391 [grunts, groans] 808 00:48:54,601 --> 00:48:58,188 Gilberto. Thank God. 809 00:48:59,481 --> 00:49:02,526 For a second, I thought it was someone who could beat me in a fight. 810 00:49:04,111 --> 00:49:08,198 You've been gone so long, you forgot the rules of the jungle? Huh? 811 00:49:08,282 --> 00:49:09,575 I already talked to them. 812 00:49:10,284 --> 00:49:11,285 [groans] 813 00:49:12,160 --> 00:49:13,954 [coughs] 814 00:49:14,580 --> 00:49:15,831 [grunts] 815 00:49:16,290 --> 00:49:18,584 -[Gerardo] That's enough. -[Octavio groans] 816 00:49:19,501 --> 00:49:21,795 -[Gilberto] Stand up, asshole. -[Octavio groaning] 817 00:49:22,880 --> 00:49:25,132 [thunder rumbling] 818 00:49:26,216 --> 00:49:28,135 You listen to me and listen good. 819 00:49:29,094 --> 00:49:32,431 If you ever supersede my father's authority again, 820 00:49:34,099 --> 00:49:35,809 your ass is mine. 821 00:49:36,602 --> 00:49:38,103 [Octavio grunts] 822 00:49:40,522 --> 00:49:43,567 -You better not talk to Escobedo. -Mmm. 823 00:49:44,526 --> 00:49:46,904 Just keep whatever dignity you have left. 824 00:49:49,239 --> 00:49:51,700 Don't ever fuck with the Herreras, 825 00:49:51,783 --> 00:49:53,577 or I'll kill you myself, you asshole. 826 00:49:53,660 --> 00:49:55,204 -You got that? -[grunts] 827 00:49:55,954 --> 00:49:57,289 [Gerardo] Gilberto. 828 00:49:57,372 --> 00:49:58,707 [Octavio groans] 829 00:49:58,790 --> 00:50:00,125 [Gerardo] Let's go. 830 00:50:01,251 --> 00:50:02,169 He's not worth it. 831 00:50:10,177 --> 00:50:12,429 -My dear-- -Did you tell her you joined the police? 832 00:50:14,139 --> 00:50:16,558 We had an agreement to avoid discussing it. 833 00:50:16,642 --> 00:50:17,935 For a reason. 834 00:50:18,018 --> 00:50:19,353 Why'd you tell her anyway? 835 00:50:19,436 --> 00:50:21,813 We discussed everything in total confidence, my dear. 836 00:50:21,897 --> 00:50:26,235 Confidence? There's a difference between courses in interior design 837 00:50:26,318 --> 00:50:27,778 and joining the police force. 838 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 Why don't you understand, María? 839 00:50:29,238 --> 00:50:32,658 Honey, they were both so enamored with you. 840 00:50:32,741 --> 00:50:33,825 [sighs] 841 00:50:33,909 --> 00:50:36,161 But if you want, tomorrow I'll call her up and explain 842 00:50:36,245 --> 00:50:39,456 that you had nothing to do with it, it was all my idea. 843 00:50:40,082 --> 00:50:43,210 I had nothing to do with it because it was all your idea! 844 00:50:44,002 --> 00:50:45,963 Which, by the way, is a lot worse. 845 00:50:46,046 --> 00:50:47,714 It makes me look like a fool. 846 00:50:48,507 --> 00:50:50,843 -I think you're overreacting. -Overreacting? 847 00:50:50,926 --> 00:50:54,263 Yes, overreacting! They would have found out eventually. 848 00:50:54,346 --> 00:50:55,514 -But you know when? -When? 849 00:50:55,597 --> 00:50:58,392 -After I already got the promotion! -Stop. 850 00:50:58,475 --> 00:51:00,769 And thanks to your chitchat, that won't be happening, will it? 851 00:51:00,853 --> 00:51:03,313 -Can you keep it down? -Of course I can keep it down! 852 00:51:03,397 --> 00:51:05,148 I actually have a better idea! 853 00:51:12,823 --> 00:51:14,324 [sighs] 854 00:51:21,540 --> 00:51:24,668 [priest] Divine providence guides our lives. 855 00:51:24,751 --> 00:51:27,629 And by divine order, we return to dust. 856 00:51:29,423 --> 00:51:30,632 Amen. 857 00:51:30,716 --> 00:51:32,426 -[all] Amen. -Amen. 858 00:51:46,523 --> 00:51:48,942 My little sister. [sobbing] 859 00:52:18,555 --> 00:52:20,891 NATALIA CAMACHO MORALES AUGUST 27, 1937 - MARCH 14, 1956 860 00:52:20,974 --> 00:52:22,476 BELOVED DAUGHTER AND SISTER 861 00:52:32,736 --> 00:52:34,988 [sobbing] 862 00:53:00,305 --> 00:53:01,306 Forgive me. 863 00:53:09,106 --> 00:53:11,233 Please forgive me! 864 00:53:26,665 --> 00:53:28,500 [engine starts] 865 00:53:28,584 --> 00:53:30,002 [gasps] 866 00:53:32,880 --> 00:53:34,882 [engine revs] 867 00:53:48,979 --> 00:53:50,480 [breathing shakily] 868 00:54:07,706 --> 00:54:08,749 [Ángeles] In the next episode... 869 00:54:08,832 --> 00:54:10,417 [Vaca] I found her. Just like the others. 870 00:54:11,627 --> 00:54:13,170 What kind of maniac would want 871 00:54:13,253 --> 00:54:14,213 to copycat The Undresser? 872 00:54:15,297 --> 00:54:17,257 The police hold the wrong bastard. 873 00:54:17,758 --> 00:54:19,259 [María] Captain, I went to see Jessica. 874 00:54:19,343 --> 00:54:21,428 I showed her all these cars, and she chose this one. 875 00:54:21,512 --> 00:54:22,763 [Octavio] You know what I call this? 876 00:54:22,846 --> 00:54:24,264 A fucking coincidence. 877 00:54:24,348 --> 00:54:25,265 You were late this morning. 878 00:54:25,641 --> 00:54:28,227 That's your job now. Do your fucking job, María! 879 00:54:28,560 --> 00:54:30,229 Or I'm the man who'll be firing you. 880 00:54:30,312 --> 00:54:32,105 WOMEN IN BLUE 881 00:55:28,078 --> 00:55:30,497 Subtitling: DUBBING BROTHERS