1 00:00:13,972 --> 00:00:16,099 Estamos aquí desde Parque Santiago 2 00:00:16,183 --> 00:00:17,893 para conocer cómo se siente la gente. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,729 Cómo han recibido la noticia de que la policía 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,856 finalmente logró atrapar al Encuerador. 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,275 Me siento muy tranquila porque, gracias a Dios, 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,944 ya podemos salir en la tarde. 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,905 Por nuestras plegarias y todo, pues lo agarraron. 8 00:00:29,988 --> 00:00:32,323 - Bueno, yo opino que… - Yo lo que quiero saber es, 9 00:00:32,406 --> 00:00:33,742 ¿por qué lo agarraron hasta ahora? 10 00:00:33,825 --> 00:00:37,246 Como policía, se debe sentir doblemente contenta 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,706 de que finalmente han arrestado al Encuerador. 12 00:00:41,041 --> 00:00:45,546 Ya todos los ciudadanos podremos estar más seguros caminando por la calle. 13 00:00:45,629 --> 00:00:47,589 Pues es un circo mediático, señor. 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,842 Del gobierno para desviar la atención de los temas 15 00:00:49,925 --> 00:00:51,802 que realmente le importan a este país. 16 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 Felicidades en nombre de todas las víctimas. 17 00:00:54,221 --> 00:00:57,015 Si continuamos así, vamos a atrapar a muchos locos más. 18 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 Se siente bien no tener que estarse cuidando tanto de noche, ¿sabe? 19 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 Que él nunca tuvo un juicio. 20 00:01:02,521 --> 00:01:05,691 Bueno, pues, El Encuerador decidió quitarse la vida. 21 00:01:06,358 --> 00:01:07,693 Sí ya sé, pero… 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 ¿Sí será el verdadero Encuerador? 23 00:01:11,113 --> 00:01:13,323 Bueno, ya era hora. Me da mucho gusto. Qué bueno. 24 00:01:13,407 --> 00:01:15,242 Al fin estaremos tranquilos en este vecindario. 25 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 Mami, te mando muchos saludos hasta Tamaulipas. 26 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 Hay que elevar unas plegarias por él. 27 00:01:21,206 --> 00:01:24,918 Tengo tres hijas y no me hubiera gustado que les hubiera pasado algo malo. 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,545 Hasta que la policía hace algo bueno. 29 00:01:26,628 --> 00:01:28,005 ¿Qué tal si él no lo hizo? 30 00:01:30,799 --> 00:01:34,261 Señora, ¿qué está haciendo? ¿Trata de asustar a la audiencia? 31 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 Se supone que iba a ser un reportaje esperanzador. 32 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - Vámonos. - Lo siento. 33 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 - ¿Qué? - Pudiste haber sonreído más. 34 00:01:45,606 --> 00:01:46,857 ¿No? ¿Más convicción? 35 00:01:47,232 --> 00:01:48,358 Saben que tengo razón. 36 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 Bueno, ¿qué hacen ahí todas paradotas? Vamos, a hacer las rondas. 37 00:03:20,576 --> 00:03:22,995 Todo va a estar bien. La voy a sacar de aquí. 38 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 ¡María! 39 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 ¿Por qué les hiciste esto, Tito? 40 00:04:59,258 --> 00:05:01,552 ¡Míralo bien porque la vas a pagar, cabrón! 41 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 ¡Mira lo que hiciste, cabrón! 42 00:05:05,222 --> 00:05:06,431 Qué susto. 43 00:05:06,932 --> 00:05:08,100 ¿Qué pasa? 44 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 Nada. No sé ni dónde tengo la cabeza. 45 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 No dormí muy bien anoche. 46 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 ¿Hola? 47 00:05:13,856 --> 00:05:17,067 Señor Cabos, qué linda sorpresa. 48 00:05:17,150 --> 00:05:21,113 No. No, interrumpe. Sí, aquí está, se lo paso. 49 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 Buen día. 50 00:05:24,783 --> 00:05:27,494 Buen día, señor Cabos. ¿Cómo le va? 51 00:05:28,954 --> 00:05:30,747 Muy bien. Gracias. 52 00:05:33,041 --> 00:05:35,878 Esta noche a las ocho. Perfecto. 53 00:05:36,628 --> 00:05:39,631 Muchas gracias a usted. Chao. 54 00:05:40,674 --> 00:05:41,717 ¿Y? 55 00:05:42,217 --> 00:05:44,553 - Que nos acaba de invitar a cenar. - ¿A cenar? 56 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 Sí, a ti y a mí, su mujer y él y nadie más. 57 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 En su casa. 58 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 ¿Tú crees que…? 59 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 - Pero por supuesto, mi amor. - No. 60 00:05:52,227 --> 00:05:53,937 - ¡Felicidades! - No, por favor. 61 00:05:54,021 --> 00:05:56,273 - ¡Qué emoción! - No. No cantemos victoria. 62 00:05:56,356 --> 00:05:58,192 No sabemos. O sea… 63 00:05:58,734 --> 00:06:00,694 Después de haber delegado lo de Acapulco, pensé que… 64 00:06:00,777 --> 00:06:03,155 Amor, a ver, es tuyo. Estoy segura. 65 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 - No lo sabemos. - ¿Qué es tuyo? No entendiendo. 66 00:06:05,282 --> 00:06:08,785 A ver. A papá le van a dar un ascenso muy merecido en el trabajo. 67 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 No sabemos. 68 00:06:09,953 --> 00:06:11,538 Y yo creo que también se merece un abrazo. 69 00:06:11,622 --> 00:06:12,664 ¡Felicidades, pa! 70 00:06:12,748 --> 00:06:14,082 - Sí, mi amor. - Pues… 71 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 Vas a ver que sí. 72 00:06:16,627 --> 00:06:17,794 Oye, ma. 73 00:06:17,878 --> 00:06:21,340 Entonces, ¿eso significa que tú ya no vas a tener que trabajar? 74 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 No, mi amor. No, yo voy a seguir trabajando. 75 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 - ¡Alex! - ¡Alex! 76 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 Bueno, siéntate. 77 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 - Bueno, ¿quedamos así entonces? - Sí, mi amor. 78 00:06:42,694 --> 00:06:44,238 Hay que estar a las ocho. 79 00:06:44,821 --> 00:06:46,949 - Puntual. No podemos llegar tarde. - Sí. Claro. 80 00:06:50,619 --> 00:06:55,040 Hola, mi nombre es María de la Torre. ¿Cómo le va? 81 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 Sí, podemos cenar pronto. 82 00:07:10,806 --> 00:07:13,517 Ángeles, ¡a desayunar! 83 00:07:16,228 --> 00:07:18,814 - ¿Cómo va el trabajo? - Me pagan el viernes. 84 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 No preguntaba por eso. 85 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 ¿Cómo están tus amigas? 86 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 No sé si son mis amigas, abuela. Son mis compañeras de trabajo. 87 00:07:33,620 --> 00:07:35,122 ¿Y apoco no hay chicos? 88 00:07:35,664 --> 00:07:40,919 - O sea, muchachos en la policía. - Sí, muchos. La mayoría son hombres. 89 00:07:42,087 --> 00:07:47,009 ¿No hay alguno que te guste? Digo, así, como un noviecillo, como… 90 00:07:47,092 --> 00:07:48,760 Pues, para que no andes sola. 91 00:07:49,511 --> 00:07:52,639 No estoy sola. Estoy contigo. 92 00:07:53,765 --> 00:07:57,144 Sí, pero una abuelucha no es lo mismo 93 00:07:57,227 --> 00:07:59,730 que un hombre que camine a tu lado. 94 00:08:00,230 --> 00:08:01,523 Te acompañe. 95 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 Me tengo que ir. 96 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 ¿Ángeles? 97 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 ¿Sí? 98 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 ¿Te gustaría tener novio? 99 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 Sí. 100 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Mucho. 101 00:08:44,983 --> 00:08:46,902 ¿A qué hora te despertaste? 102 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Hace un rato. 103 00:08:52,574 --> 00:08:53,909 ¿Limpiaste? 104 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 Valentina, a nadie le gusta el desorden. 105 00:08:56,578 --> 00:09:01,458 Sí, pero es mi desorden. Así que la próxima, preguntas, ¿okay? 106 00:09:01,542 --> 00:09:04,002 Ya que se le pase a mi papá, no te voy a dar lata. 107 00:09:05,379 --> 00:09:08,507 Tu papá no parece el tipo de persona al que se le pasan las cosas. 108 00:09:08,590 --> 00:09:12,761 - Sí lo es. Se le fue la mano. - Te volteó la puta cara. 109 00:09:12,845 --> 00:09:14,721 Porque le mentí. 110 00:09:15,222 --> 00:09:19,351 En mi familia podemos ser muy tradicionales, pero somos muégano. 111 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 Nos queremos mucho. 112 00:09:35,033 --> 00:09:37,494 Si te caes con la mitad de la renta y no vuelves a limpiar, 113 00:09:37,578 --> 00:09:39,538 te puedes quedar todo lo que quieras, ¿okay? 114 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 ¿Está pedo? 115 00:09:53,760 --> 00:09:55,387 Nomás de verlo me dio cruda. 116 00:09:56,471 --> 00:09:58,056 Cambio de planes. 117 00:09:58,140 --> 00:10:02,936 A partir de ahora, van a estar alternando entre la estación y los parques. 118 00:10:03,604 --> 00:10:05,522 Bueno y uno que otro lugar. 119 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 ¿Por qué? 120 00:10:07,232 --> 00:10:08,734 - ¿Quién preguntó? - Yo. 121 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 Órdenes del jefe. 122 00:10:10,194 --> 00:10:11,737 ¿No será porque encontramos un cadáver? 123 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 - ¿Cómo que encontraron un cadáver? - Sí, encontramos uno. 124 00:10:14,114 --> 00:10:17,075 Si ya agarraron al Encuerador, ¿por qué no podemos estar en el parque? 125 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Es el colmo. Primero, no podemos portar armas, 126 00:10:19,244 --> 00:10:20,996 después encontramos un cadáver. ¿Y ahora qué? 127 00:10:21,079 --> 00:10:22,206 ¿No podemos entrar al parque? 128 00:10:22,289 --> 00:10:25,542 ¿De casualidad no quisiera agarrarnos a todas y encerrarnos en un clóset? 129 00:10:25,626 --> 00:10:26,627 A ti sí. 130 00:10:27,628 --> 00:10:29,379 Oigan, pero esa es una buena noticia. 131 00:10:29,463 --> 00:10:32,174 En la estación es donde está el verdadero trabajo. 132 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 ¿O no, capitán? 133 00:10:34,092 --> 00:10:36,720 Les voy a explicar cómo funcionan estos informes matutinos. 134 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 Yo doy las órdenes y ustedes obedecen. 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Sin cotorreos. 136 00:10:43,310 --> 00:10:46,897 Sin sugerencias y, sobre todo, sin pinches debates. 137 00:10:51,318 --> 00:10:53,654 A cada grupo se le asignó una delegación. 138 00:10:54,488 --> 00:10:56,156 Chequen la lista allá afuera. 139 00:11:03,747 --> 00:11:04,915 Pues no está tan mal. 140 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 Nos asignaron aquí. 141 00:11:08,627 --> 00:11:10,337 ¿Qué vamos a hacer exactamente? 142 00:11:10,420 --> 00:11:12,381 Pues supongo que ofrecer ayuda. 143 00:11:12,464 --> 00:11:14,383 Porque al que madruga, Dios lo ayuda. 144 00:11:18,262 --> 00:11:21,515 Esta conversación ya la tuvimos miles de veces. 145 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Sí. 146 00:11:29,356 --> 00:11:30,941 Sí, claro que te estoy escuchando. 147 00:11:37,281 --> 00:11:40,450 ¿Y tu madre? ¿Tu madre qué tiene que ver en todo esto? 148 00:11:42,035 --> 00:11:43,245 ¿Y con mi hija? 149 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 A ver. 150 00:11:47,833 --> 00:11:49,501 Si crees que voy a permitir que tu mamá decida 151 00:11:49,585 --> 00:11:51,545 lo que tengo que hacer con mi hija… 152 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 A ver, espera. 153 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 ¿Puedes dejar de estar papaloteando? 154 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 Molestas. 155 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 Claro. 156 00:12:03,640 --> 00:12:04,683 ¿Qué? 157 00:12:07,186 --> 00:12:09,229 Nuestro trabajo hoy es ofrecer ayuda. 158 00:12:10,898 --> 00:12:11,899 ¿Necesita ayuda? 159 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 Si te digo que sí, ¿te largas? 160 00:12:15,777 --> 00:12:19,781 Solo si lo que necesita implica que me vaya a otro lado, entonces sí. 161 00:12:22,367 --> 00:12:23,577 Está bien. 162 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 Ahorita te marco, mi vida. 163 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 - Díaz. - ¿Qué pasó, Gabina? 164 00:12:29,124 --> 00:12:31,793 Vengo a ofrecerte mi apoyo como colega para proyectos a futuro. 165 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - Sí. - Sí. 166 00:12:32,961 --> 00:12:35,881 He leído varias veces el manual de policías. 167 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 Sé tácticas de investigación, combate mano a mano, 168 00:12:39,134 --> 00:12:41,887 armas, y lo más importante: No me doblo bajo presión. 169 00:12:42,387 --> 00:12:43,889 Ya. Ya entiendo. 170 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 Bueno, de hecho, sí, hay algo en que me puedes ayudar. 171 00:12:51,271 --> 00:12:52,648 Conque trabajo de verdad, ¿no? 172 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 Ahí me bajan uno, ¿no? Ándale. 173 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 ¿Ya ves? No está tan mal tener mujeres en la policía. 174 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 - Acá. - Gracias. 175 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 De nada. 176 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 ¿Algo más que se les ofrezca? 177 00:13:11,375 --> 00:13:14,253 Por ejemplo, no sé, ¿algo más policial? 178 00:13:17,005 --> 00:13:18,173 El pinche papeleo. 179 00:13:18,257 --> 00:13:19,925 Sí, es cierto. 180 00:13:20,008 --> 00:13:22,553 Pues fíjense que sí tenemos algo para ustedes. 181 00:13:22,636 --> 00:13:24,012 Tú invitas el almuerzo, ¿no? 182 00:13:24,096 --> 00:13:26,682 Es la tercera vez en la semana. ¿Cuándo te toca a ti? 183 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 - ¿Y eso? - Declaraciones. 184 00:13:32,521 --> 00:13:35,607 1964. 1965. 185 00:13:35,691 --> 00:13:37,693 Hay que ordenarlas para poder archivarlas. 186 00:13:37,776 --> 00:13:39,570 En orden alfabético y por fecha. 187 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 - A ver, vamos a darle. - ¡Aquí no! 188 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - Ya… - Hasta que esté ordenado. 189 00:13:45,534 --> 00:13:48,120 Ya oyeron. Lo ordenan y lo traen de nuevo. 190 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 Entonces, ¿nos van a dar una oficina? 191 00:13:52,833 --> 00:13:53,834 No, no creo. 192 00:13:54,751 --> 00:13:57,880 Tu capitán debió haberlo consultado con el jefe de estación. 193 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 ¿En dónde se supone que vamos a trabajar? 194 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 Pues, por mí, pueden hacerlo en el pinche excusado si quieren. 195 00:14:03,969 --> 00:14:05,512 Pero lo acaban hoy mismo. 196 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 - Vamos a almorzar, ¿no? - Sí, cómo no. 197 00:14:32,873 --> 00:14:34,583 ¿Qué hace aquí? 198 00:14:35,334 --> 00:14:38,712 Nada. Quería ver si necesitaba ayuda con algo. 199 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 No, no necesito ayuda. Muchas gracias. Se puede retirar. 200 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 Perdón, ¿no fui claro? Mire, la acompaño. 201 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 - Detective. - Sí. 202 00:14:52,100 --> 00:14:56,855 Entiendo que encontraron las huellas del joven en el cuerpo de la víctima. 203 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 Entiende bien. 204 00:14:58,482 --> 00:15:01,276 ¿Y encontraron sus huellas en los otros cuerpos también? 205 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Eso es información confidencial. No es de su incumbencia. 206 00:15:04,696 --> 00:15:09,034 Entiendo, sí, pero, bueno, como ya cerraron el caso 207 00:15:09,117 --> 00:15:13,038 y El Encuerador está muerto, pues, pensé que podría aprender algo. 208 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 ¿Quiere aprender algo? 209 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 Mírela. 210 00:15:20,963 --> 00:15:23,131 Vea lo que es capaz de hacer la gente hoy en día. 211 00:15:26,176 --> 00:15:28,220 Así que mejor no salga de casa. 212 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 - Vámonos. - ¿Y eso? 213 00:15:34,726 --> 00:15:37,479 ¿Ya ves? Nos consideran sus esclavas y no policías. 214 00:15:37,563 --> 00:15:39,106 Mañana nos va a poner a barrer. 215 00:15:39,189 --> 00:15:42,150 Pues encontraron las huellas en el lodo y sobre el cuerpo. 216 00:15:42,234 --> 00:15:45,112 Y encima, lo arrestaron ahí mismo en el parque. 217 00:15:45,195 --> 00:15:46,446 Donde trabaja. 218 00:15:46,530 --> 00:15:50,826 Digo, ¿alguna de ustedes botaría a su víctima en el lugar donde trabaja? 219 00:15:50,909 --> 00:15:52,619 Yo no mataría a nadie. 220 00:15:53,704 --> 00:15:57,457 Eso lo sabemos, Ángeles. Pero el punto es, ¿no quisieran estar seguras? 221 00:15:58,917 --> 00:16:00,586 ¿Qué chingados hacen aquí? 222 00:16:01,545 --> 00:16:03,422 Ando buscándolas desde hace rato. 223 00:16:03,505 --> 00:16:07,009 Protegiendo a la ciudadanía, capitán, ¿qué no es evidente? 224 00:16:07,092 --> 00:16:09,052 Esta fue la tarea que nos asignaron. 225 00:16:09,136 --> 00:16:10,971 Dijeron que no había lugar ahí dentro. 226 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Puta ma… 227 00:16:15,767 --> 00:16:18,687 A mí se me hace que, si sigue sobrio, hasta galán se nos ve. 228 00:16:22,733 --> 00:16:25,652 Pues, no sé a ustedes, pero a mí sí me gustaría estar segura 229 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 de que Tito Flores era El Encuerador. 230 00:16:27,779 --> 00:16:28,864 ¿En serio? 231 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Claro. 232 00:16:30,449 --> 00:16:33,994 Algo debiste haber aprendido de leer tanta novela policíaca. ¿No, María? 233 00:16:34,870 --> 00:16:37,956 Yo digo que vayamos a patear el panal a ver qué pasa. 234 00:16:38,040 --> 00:16:39,458 ¿Qué tenías en mente? 235 00:16:39,541 --> 00:16:42,753 Ángeles, tú trabajabas en el departamento de huellas. 236 00:16:42,836 --> 00:16:44,505 Podrías checar si las huellas de Margarito 237 00:16:44,588 --> 00:16:45,631 están en los otros cuerpos. 238 00:16:46,256 --> 00:16:48,008 Eso sería contra el protocolo. 239 00:16:48,091 --> 00:16:49,301 A ver, aguanten. 240 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 Yo creo que deberíamos escuchar lo que mi hermano dice. 241 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 Ya sé que no es fácil. 242 00:16:55,724 --> 00:16:57,017 Pero él es buen policía 243 00:16:57,100 --> 00:16:59,353 y no creo que arreste a cualquiera sin ninguna evidencia. 244 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Un día vas a tener que crecer, pinche Gabina. 245 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 Tú podrías checar las huellas dactilares. Nadie se tiene por qué enterar. 246 00:17:05,651 --> 00:17:06,902 Yo me enteraría. 247 00:17:06,984 --> 00:17:08,237 Yo sé que tú te enterarías. 248 00:17:08,319 --> 00:17:10,155 Lo decía por los pendejos de arriba. 249 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 Bueno, si encontramos algo, tenemos que ir directo con Gerardo. 250 00:17:13,492 --> 00:17:14,492 Ese es el protocolo. 251 00:17:15,452 --> 00:17:18,872 Que no haya huellas sobre el cuerpo no significa que no las mató. 252 00:17:18,955 --> 00:17:21,750 Jessica Machado cree que su hermana se subió a un coche con techo blanco 253 00:17:21,834 --> 00:17:23,877 la noche que la asesinaron. 254 00:17:23,961 --> 00:17:27,589 Y el día que arrestaron a Margarito, mencionaron a su mamá. 255 00:17:29,091 --> 00:17:30,259 Podríamos hablar con ella. 256 00:17:36,682 --> 00:17:39,560 ¿Y qué traía puesto? Claro, la muy golfa. 257 00:17:39,643 --> 00:17:42,855 El detective Sánchez o Ramírez necesitan la dirección del familiar 258 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 para poder enviar las pertenencias y… 259 00:17:45,274 --> 00:17:46,650 Estoy en una llamada. 260 00:17:50,487 --> 00:17:51,905 Yo estoy en un problema. 261 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 Ven. 262 00:17:55,576 --> 00:17:58,787 Lo que pasa es que si no entrego estas cosas hoy, me van a correr. 263 00:17:59,413 --> 00:18:00,831 ¿Y sabes qué estaría horrible? 264 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Tener que decirles que todo fue porque una empleada 265 00:18:03,000 --> 00:18:06,170 estaba haciendo una llamada personal en una jornada laboral. 266 00:18:07,421 --> 00:18:09,131 No es una llamada personal. 267 00:18:11,675 --> 00:18:13,594 Me da igual si le estás hablando al puto Santa Claus. 268 00:18:13,677 --> 00:18:15,429 Hay una patrulla afuera que no sabe adónde ir, 269 00:18:15,512 --> 00:18:16,680 así que tú me dices qué hacemos. 270 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 ¿Qué necesitas? 271 00:18:23,061 --> 00:18:24,771 La dirección de Margarito Flores. 272 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 ¿Y ese quién es? 273 00:18:28,567 --> 00:18:29,693 ¿Cómo te llamas? 274 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 - Chela. - Chela. 275 00:18:33,197 --> 00:18:35,032 Margarito Flores es El Encuerador. 276 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 Bueno, te ayudo. 277 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 Gracias. 278 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 Capitán. 279 00:18:47,961 --> 00:18:50,380 Solo quería informarle que vamos a salir a comer. 280 00:18:50,464 --> 00:18:52,424 Sí. No hace falta que me avisen. 281 00:18:52,508 --> 00:18:54,092 - Vayan. - Muy bien. 282 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 De la Torre. 283 00:18:57,721 --> 00:18:59,515 María, por favor. 284 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 Cada vez que escucho "De la Torre" siento que mi marido anda cerca. 285 00:19:03,018 --> 00:19:04,811 Bueno, pues… 286 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 María. 287 00:19:07,940 --> 00:19:08,941 Mira. 288 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 Yo sé que parece que no las quieren mucho aquí. 289 00:19:13,695 --> 00:19:16,073 No, no parece. Así es. 290 00:19:16,657 --> 00:19:17,699 Bueno, sí. 291 00:19:18,575 --> 00:19:22,955 Es que ellos están estancados en el pasado. 292 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 No vieron las cosas que yo vi en la academia. 293 00:19:27,167 --> 00:19:30,295 No, yo me acuerdo cuando llegué por primera vez aquí a la estación. 294 00:19:30,379 --> 00:19:33,799 Tenía 24 añitos, estaba, pues, lleno de… 295 00:19:33,882 --> 00:19:36,385 - Señor. - ¿Qué pasó? 296 00:19:36,468 --> 00:19:39,513 Mis compañeras me están esperando para ir a comer. 297 00:19:39,596 --> 00:19:42,683 Sí. Vayan. Vaya. 298 00:19:42,766 --> 00:19:44,226 Gracias. 299 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 Vámonos. 300 00:19:49,815 --> 00:19:51,441 - Yo no voy. - ¿Por qué no? 301 00:19:51,525 --> 00:19:53,819 Porque mi familia está esperando que la riegue 302 00:19:53,902 --> 00:19:57,281 para demostrar que no debería estar aquí y no les voy a dar la razón. 303 00:19:58,198 --> 00:20:00,659 - ¿Quién se va a enterar? - Mis hermanos. 304 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 ¿Y las víctimas? 305 00:20:03,620 --> 00:20:05,622 ¿No se supone que por ellas somos policías? 306 00:20:05,706 --> 00:20:07,040 Está bien. 307 00:20:07,124 --> 00:20:10,627 Tú sigue con lo de los archivos por si nos retrasamos, ¿sí? 308 00:20:11,295 --> 00:20:12,296 No está bien. 309 00:20:16,842 --> 00:20:17,968 ¿Qué? 310 00:20:22,764 --> 00:20:25,267 Qué pinche dolor de huevos es esa vieja. 311 00:20:25,350 --> 00:20:27,936 Me cae que su esposo no está muerto, está escondido el cabrón. 312 00:20:28,020 --> 00:20:29,521 ¿Cómo la aguantabas? 313 00:20:30,397 --> 00:20:35,444 Bueno, porque ella ya había encontrado una dinámica, una confianza. 314 00:20:35,527 --> 00:20:37,029 Estaba cómoda conmigo. 315 00:20:37,863 --> 00:20:40,574 Y, no, entonces tienes que tener paciencia. 316 00:20:40,657 --> 00:20:42,242 Ya se va a acostumbrar. 317 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 O me acompañas a Acapulco este fin de semana… 318 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 - No. - La sacamos a cenar. 319 00:20:46,788 --> 00:20:48,832 Me presentas bien, le dices que no soy ningún pendejo, 320 00:20:48,916 --> 00:20:50,792 - No iré a Acapulco. - … que sé lo que estoy haciendo. 321 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 - Por favor. - No es necesario. 322 00:20:52,294 --> 00:20:54,922 - Es más necesario de lo que crees. - No es necesario. 323 00:20:56,298 --> 00:20:57,549 - Sí es necesario. - Ya te dije 324 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 que quiero estar con mi familia. 325 00:20:59,176 --> 00:21:03,514 Hice una promesa. Una promesa y quiero tratar de cumplirla. 326 00:21:03,597 --> 00:21:05,474 ¿Qué es lo que no entiendes? 327 00:21:05,557 --> 00:21:09,603 Una promesa que nos puede costar el despacho. 328 00:21:10,812 --> 00:21:14,483 Nos van a quitar el proyecto. A la chingada con tu promesa, Alejandro. 329 00:21:14,566 --> 00:21:15,984 A la chingada nada. 330 00:21:16,068 --> 00:21:19,780 Migue, el proyecto es tuyo ahora. 331 00:21:19,863 --> 00:21:22,616 Entonces te vas a ir a Acapulco 332 00:21:23,700 --> 00:21:26,370 y te vas a hacer cargo y te vas a ocupar 333 00:21:26,453 --> 00:21:28,622 de lo que te tienes que ocupar, Miguel. 334 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Por favor. 335 00:21:34,628 --> 00:21:35,629 Está bien. 336 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 - Yo me hago cargo. - Muy bien. 337 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 Felicidades por hoy en la noche, cabrón. 338 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 Bien merecido. 339 00:21:46,223 --> 00:21:47,224 Paciencia. 340 00:21:48,809 --> 00:21:50,352 La primera dama recordó a todos 341 00:21:50,435 --> 00:21:51,937 que si bien la ciudad festeja la captura 342 00:21:52,020 --> 00:21:54,815 del Encuerador, es también un momento para reflexionar. 343 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Pidió a la gente rezar por las víctimas. 344 00:21:56,984 --> 00:21:59,611 En especial, por la víctima más reciente, Paola Machado, 345 00:21:59,695 --> 00:22:00,988 cuyo entierro se llevará a cabo 346 00:22:01,071 --> 00:22:02,698 en el Panteón Jardín mañana a las 10:00 a. m. 347 00:22:03,407 --> 00:22:04,867 Oye, estaba escuchando eso. 348 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 Perdón, pero no me puedo concentrar en el mapa. 349 00:22:07,536 --> 00:22:08,996 Hay que pararnos a preguntar, ¿no? 350 00:22:09,079 --> 00:22:10,414 No es necesario. 351 00:22:11,290 --> 00:22:12,416 No me quiero perder por aquí. 352 00:22:12,499 --> 00:22:13,667 A ver, no estamos perdidas. 353 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 Lo que pasa es que hay unas calles aquí 354 00:22:15,836 --> 00:22:18,380 con unos nombres que no están en el mapa. Es eso. 355 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 Entonces estamos perdidas. 356 00:22:19,923 --> 00:22:22,134 Yo creo que vas a querer girar a la izquierda. 357 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 ¿Crees? 358 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 ¿Quieres el mapa y yo manejo? 359 00:22:26,221 --> 00:22:27,890 No vas a manejar mi coche. 360 00:22:27,973 --> 00:22:30,142 Entonces deja de joder y gira a la izquierda. 361 00:22:30,225 --> 00:22:32,311 Ándale. Vas. 362 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Llegamos. 363 00:23:04,259 --> 00:23:07,429 ¿Señora Norma Hidalgo Juárez? Somos de la policía. 364 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Váyanse, por favor. 365 00:23:10,224 --> 00:23:13,060 Solo le queremos hacer unas preguntas, por favor. 366 00:23:13,769 --> 00:23:16,688 Para que sigan diciendo mentiras de mi hijo, ¿no? 367 00:23:17,356 --> 00:23:21,527 No, justamente es porque queremos saber la verdad. ¿Señora? 368 00:23:21,610 --> 00:23:22,945 Puta madre. 369 00:23:23,570 --> 00:23:24,655 Carajo. 370 00:23:24,738 --> 00:23:29,493 ¡Señora Norma! Nosotras no creemos que su hijo haya matado a esas mujeres. 371 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 Mi hijo no era un asesino, señorita. Era una buena persona. 372 00:23:35,624 --> 00:23:37,709 Tal vez usted pueda ayudarnos a comprobarlo. 373 00:23:39,586 --> 00:23:42,381 Ya me preguntaba cuándo nos ibas a venir a visitar. 374 00:23:46,677 --> 00:23:49,888 ¿Tienes copias de las huellas de las víctimas del Encuerador? 375 00:23:49,972 --> 00:23:51,223 ¿Para qué quieres eso? 376 00:23:51,306 --> 00:23:55,519 No es contra el protocolo. Pero, por ahora, tiene que ser un secreto. 377 00:23:58,730 --> 00:24:02,526 Apenas tienes días en la policía y ya andas con secretos. 378 00:24:03,861 --> 00:24:06,613 Yo tengo todas las copias de todas las impresiones. 379 00:24:07,364 --> 00:24:09,992 Tú me enseñaste eso, ¿o crees que se me ha olvidado? 380 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 A ver. 381 00:24:16,707 --> 00:24:18,917 ¿Y cómo te va con tus nuevas compañeras? 382 00:24:19,918 --> 00:24:22,171 Aún estoy intentando entenderlas. 383 00:24:23,630 --> 00:24:25,215 Son un poco extrañas. 384 00:24:27,009 --> 00:24:29,970 Está bien. Ya las entenderás. 385 00:24:30,596 --> 00:24:31,805 A mí me entendiste. 386 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Ten. 387 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Gracias. 388 00:24:38,812 --> 00:24:42,774 Él no nació así. Un caballo le pateó la cabeza. 389 00:24:42,858 --> 00:24:45,152 Allá, en el rancho de mi hermano. 390 00:24:46,945 --> 00:24:50,532 El doctor me dijo que unos centímetros más a la izquierda 391 00:24:50,616 --> 00:24:52,618 y le hubiera volado la cabeza. 392 00:24:59,124 --> 00:25:01,627 ¿Y qué cambió después de eso? 393 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 Todo. Todo cambió. 394 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Ya no se podía mover, casi no podía hablar. 395 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 Me lo regresaron de la escuela, ¿saben? 396 00:25:12,763 --> 00:25:15,098 Que porque no sabían qué hacer con él. 397 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 ¿Nos podría hablar de sus antecedentes penales? 398 00:25:19,102 --> 00:25:21,855 ¿Qué antecedentes penales ni qué ocho cuartos? 399 00:25:21,939 --> 00:25:24,525 Esa es otra asquerosa mentira. 400 00:25:26,151 --> 00:25:28,487 Cerca hay un parque. 401 00:25:29,613 --> 00:25:35,327 Y mi Tito se pasaba horas sentado en el columpio. 402 00:25:35,994 --> 00:25:37,579 Ahí conoció a Inés. 403 00:25:37,663 --> 00:25:44,378 Ella tenía 13 años, pero para Tito era como su hermana mayor. 404 00:25:44,461 --> 00:25:47,798 Un día, Inés le regaló una flor. 405 00:25:47,881 --> 00:25:49,550 Mi Tito quiso besarla. 406 00:25:50,175 --> 00:25:52,177 Es que era un adolescente. 407 00:25:52,928 --> 00:25:54,304 Se equivocó. 408 00:25:56,139 --> 00:26:01,019 Y la mamá le levantó cargos. 409 00:26:01,103 --> 00:26:03,480 Abuso sexual, dijo. 410 00:26:06,984 --> 00:26:09,570 Me lo metieron a la cárcel. 411 00:26:11,905 --> 00:26:15,701 Tardé como un mes en sacarlo de ahí. 412 00:26:18,370 --> 00:26:20,080 Y cuando me lo regresaron… 413 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 Algo pasó ahí adentro, ¿saben? 414 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 Nunca volvió a hablar. 415 00:26:32,926 --> 00:26:36,847 ¿Y cómo iba su hijo a trabajar? ¿Tenía coche? 416 00:26:38,473 --> 00:26:40,267 Señorita. 417 00:26:40,893 --> 00:26:43,729 No podía ni agarrar un lápiz. 418 00:26:46,440 --> 00:26:48,650 Yo lo llevaba al trabajo en el camión. 419 00:26:50,527 --> 00:26:52,446 Y también iba por él. 420 00:26:53,071 --> 00:26:57,075 Porque me daba cuenta de que él ya no se acordaba de la ruta del camión. 421 00:26:59,453 --> 00:27:02,289 Mucho menos iba a poder manejar un carro. 422 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 Discúlpenme. 423 00:27:55,300 --> 00:27:58,804 ¿No sabría dónde puedo encontrarle el par a este zapato? 424 00:27:59,888 --> 00:28:02,766 Hoy no, por favor. Tengo mucho trabajo que hacer. 425 00:28:03,267 --> 00:28:06,603 Y yo soy un cliente buscando comprar un par de zapatos. 426 00:28:07,354 --> 00:28:09,064 ¿Me vas a rehusar el servicio? 427 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 ¿Qué talla? 428 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 ¿Qué talla eres tú? 429 00:28:18,282 --> 00:28:19,783 Soy talla 23. 430 00:28:21,493 --> 00:28:25,622 Qué pequeñitos tus pies. Me gustan. 431 00:28:26,331 --> 00:28:27,332 A ver. 432 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Perdón. 433 00:28:31,670 --> 00:28:33,046 Te propongo un trato. 434 00:28:35,132 --> 00:28:39,052 Te compro un par de zapatos, lo cual va a hacer muy feliz a tu jefe. 435 00:28:39,595 --> 00:28:43,765 Y tú te los pones para nuestra cena, lo cual me va a hacer muy feliz a mí. 436 00:28:45,767 --> 00:28:47,060 Todos ganamos. 437 00:28:52,441 --> 00:28:56,153 Mire, ya se lo he dicho no sé cuántas veces. 438 00:28:57,446 --> 00:28:58,906 No voy a salir con usted. 439 00:29:01,158 --> 00:29:04,077 - ¿No te gustan los hombres? - No sea grosero. 440 00:29:07,414 --> 00:29:08,665 Te vas a arrepentir. 441 00:29:18,509 --> 00:29:19,801 ¿Qué te dijo? 442 00:29:20,302 --> 00:29:22,721 Que me voy a arrepentir, según. 443 00:29:24,181 --> 00:29:25,724 Deberías de salir con él. 444 00:29:25,807 --> 00:29:29,019 Con un hombre así, no volverías a trabajar el resto de tu vida. 445 00:29:29,102 --> 00:29:31,438 Pues no me interesa. ¿Cómo ves? 446 00:29:31,522 --> 00:29:34,483 Pues así que tengas una lista larga de pretendientes, ¿no? 447 00:29:34,566 --> 00:29:35,859 Yo no me pondría tantos moños. 448 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 Pero como veas. Ahí viene. 449 00:29:41,782 --> 00:29:43,116 Me llevo estos. 450 00:29:44,117 --> 00:29:45,369 Talla 23. 451 00:29:52,417 --> 00:29:54,753 Comandante Herrera, cuánto tiempo. 452 00:30:02,261 --> 00:30:03,887 De plano usted se traga los años. 453 00:30:03,971 --> 00:30:06,014 ¿Quién le dijo que se podía sentar? 454 00:30:14,356 --> 00:30:16,942 Mis oficiales necesitan un espacio para trabajar. 455 00:30:17,734 --> 00:30:20,779 El parque es lo suficientemente grande, ¿qué no? 456 00:30:20,863 --> 00:30:22,865 Sin embargo, el jefe Escobedo las asignó aquí. 457 00:30:22,948 --> 00:30:24,533 Y, siendo usted jefe de estación, pues… 458 00:30:24,616 --> 00:30:27,494 Mi trabajo en esta estación es vigilar que cada centímetro 459 00:30:27,578 --> 00:30:32,165 se dedique a la investigación y a resolver crímenes. 460 00:30:32,249 --> 00:30:35,377 No a complacer los putos caprichos de un político 461 00:30:35,460 --> 00:30:38,547 que quiere cacarear sus promesas de campaña. 462 00:30:40,090 --> 00:30:43,302 Comandante, con todo respeto. 463 00:30:44,636 --> 00:30:45,888 No estoy ciego. 464 00:30:45,971 --> 00:30:48,390 Pero yo las preparé personalmente. 465 00:30:50,142 --> 00:30:55,147 Y debo decirle que en serio hay verdaderas policías en ese grupo. 466 00:30:55,230 --> 00:30:56,857 Entre ellas, su hija. 467 00:31:01,653 --> 00:31:03,238 ¿Usted tiene hijos? 468 00:31:10,329 --> 00:31:12,122 No, no tengo. 469 00:31:12,206 --> 00:31:13,540 Obviamente no. 470 00:31:13,624 --> 00:31:14,958 Si no, entendería 471 00:31:15,042 --> 00:31:18,378 que no me llena de orgullo que mi única hija 472 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 ande en las pinches calles de esta ciudad peligrosa 473 00:31:23,175 --> 00:31:25,511 vestida en una puta minifalda. 474 00:31:39,149 --> 00:31:40,442 Está desglosado. 475 00:31:40,526 --> 00:31:41,985 No. ¿Cómo vas…? 476 00:31:42,069 --> 00:31:46,240 ¿En qué momento invitamos a un azul a una mesa de puros detectives? 477 00:31:46,323 --> 00:31:48,158 Detective, ¿tiene un minuto? 478 00:31:49,201 --> 00:31:50,786 ¿Qué, a poco ya acabaron? 479 00:31:50,869 --> 00:31:52,371 Esto es más importante, señor. 480 00:31:54,498 --> 00:31:56,250 Tú no me dices a mí lo que es importante. 481 00:31:56,333 --> 00:31:59,628 - Yo te digo a ti lo que es importante. - Lozano, ya déjalas en paz, hombre. 482 00:31:59,711 --> 00:32:03,966 Como verán, estamos ocupados, señoritas. ¿Qué quieren? 483 00:32:04,049 --> 00:32:05,259 Margarito Flores. 484 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 - ¿Qué con él? - Él no es El Encuerador. 485 00:32:11,598 --> 00:32:12,808 Y tenemos pruebas. 486 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 - ¿Tienen pruebas? - Sí. 487 00:32:22,568 --> 00:32:24,361 Qué idiotas son. ¿Quién las mandó? 488 00:32:24,444 --> 00:32:26,446 - Fue el pinche Díaz. - Fuiste tú, ¿verdad? 489 00:32:26,530 --> 00:32:28,031 Tú dijiste eso. 490 00:32:28,115 --> 00:32:29,116 No mames, pendejo. 491 00:32:29,199 --> 00:32:30,868 Para qué estás dando órdenes. 492 00:32:30,951 --> 00:32:32,035 No es broma. 493 00:32:34,204 --> 00:32:36,248 - No es broma. - No. 494 00:32:38,250 --> 00:32:39,418 A ver las pruebas. 495 00:32:39,501 --> 00:32:40,961 Claro que sí, señor. 496 00:32:42,045 --> 00:32:46,300 Margarito Flores fue diagnosticado con un daño irreparable en el cerebelo, 497 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 el cual controla la motricidad fina. 498 00:32:48,886 --> 00:32:51,930 Por eso cuando vino no podía ni agarrar la pluma para firmar su confesión. 499 00:32:52,639 --> 00:32:55,058 Mucho menos amarrar a seis víctimas con una cuerda. 500 00:32:55,809 --> 00:32:58,604 Diecinueve juegos de huellas caóticas en los brazos. 501 00:32:59,104 --> 00:33:01,273 Sin embargo, no se encontró una sola huella en cuello, 502 00:33:01,356 --> 00:33:03,025 muñecas y tobillos. 503 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 A pesar de haber sido amarrada y estrangulada. 504 00:33:06,069 --> 00:33:08,906 Al contrario, esas zonas estaban impecables. 505 00:33:08,989 --> 00:33:12,284 Nadie con ese nivel de cuidado sería tan desorganizado. 506 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 Su mamá nos dijo que no sabía conducir. 507 00:33:16,330 --> 00:33:19,416 Y que tampoco podría subirse al camión sin ayuda. 508 00:33:19,499 --> 00:33:23,629 Así que si alguien me puede explicar cómo fue que viajó solo a cada ubicación, 509 00:33:23,712 --> 00:33:25,255 mató a todas esas personas 510 00:33:25,339 --> 00:33:28,592 y después se fue sin dejar un solo rastro de evidencia, señor. 511 00:33:28,675 --> 00:33:30,427 El escenario de mayor probabilidad 512 00:33:30,511 --> 00:33:32,346 es que él estaba en el parque donde trabajaba. 513 00:33:33,096 --> 00:33:36,433 Durante sus rondas, encontró el cadáver, pensó que estaba viva. 514 00:33:37,017 --> 00:33:40,521 Intentó despertarla, dejando sus huellas en sus brazos. 515 00:33:40,604 --> 00:33:43,065 Cuando se dio cuenta de que estaba muerta, 516 00:33:43,148 --> 00:33:46,151 huyó, dejando la huella de su bota en el lodo. 517 00:33:47,819 --> 00:33:49,780 Así que hicieron su investigación. 518 00:33:50,364 --> 00:33:51,573 Es correcto, señor. 519 00:34:00,374 --> 00:34:01,834 Aprendan, cabrones. 520 00:34:09,257 --> 00:34:10,467 ¡Señores! 521 00:34:13,262 --> 00:34:15,429 Así se hace una investigación. 522 00:34:18,516 --> 00:34:21,270 ¡Romandía! ¡Ven acá! 523 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 ¿Qué pasó? 524 00:34:30,946 --> 00:34:35,158 Nada. Todo bien. Es más, quería felicitarte. 525 00:34:36,159 --> 00:34:39,161 Mira, aquí tres de tus subordinadas 526 00:34:40,496 --> 00:34:43,333 hicieron una investigación sin autorización, 527 00:34:43,958 --> 00:34:46,503 rompiendo toda cadena de mando 528 00:34:47,754 --> 00:34:49,339 y teniendo los huevos 529 00:34:50,132 --> 00:34:52,259 de venirme a decir en mi cara 530 00:34:52,342 --> 00:34:54,511 que arresté a una persona inocente, ¿no es cierto? 531 00:34:54,594 --> 00:34:55,596 Nosotras… 532 00:34:56,889 --> 00:34:59,016 Ustedes guardan silencio. ¿Sí? 533 00:35:00,058 --> 00:35:03,770 Cuando estás frente a un superior, guarda silencio. 534 00:35:03,854 --> 00:35:06,023 Lo mismo para ti y para ti. 535 00:35:07,274 --> 00:35:08,734 A menos que se les diga lo contrario. 536 00:35:11,195 --> 00:35:12,988 Fueron a visitar a la mamá, ¿verdad? 537 00:35:14,198 --> 00:35:16,366 ¿Y qué creen que les iba a decir la señora? 538 00:35:16,450 --> 00:35:20,329 ¿Que no fuera otra cosa más que proteger a su hijo y hacerles creer a ustedes 539 00:35:20,871 --> 00:35:22,206 que él no es el asesino? 540 00:35:23,999 --> 00:35:25,000 Y las huellas… 541 00:35:26,126 --> 00:35:29,546 Por cierto, muy buen trabajo. 542 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 Te felicito. Solo una cosa: 543 00:35:33,759 --> 00:35:35,928 Los asesinos no son perfectos. 544 00:35:36,470 --> 00:35:40,098 Cometen errores y es ahí donde los atrapamos. 545 00:35:40,682 --> 00:35:41,683 ¿Entendido? 546 00:35:47,105 --> 00:35:52,152 A mí me importa una chingada que este sea el proyecto predilecto de Escobedo. 547 00:35:53,904 --> 00:35:56,240 Voy a presentar cargos por insubordinación. 548 00:35:56,990 --> 00:36:00,619 ¡Y estas tres azules quedan suspendidas con efecto inmediato! 549 00:36:03,080 --> 00:36:04,665 El trabajo de policía se acabó. 550 00:36:07,000 --> 00:36:10,337 Señores, dejémonos de pendejadas y jueguitos y pongámonos a trabajar. 551 00:36:10,921 --> 00:36:12,005 Retírense, por favor. 552 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 Vamos a la oficina. Órale. 553 00:36:26,186 --> 00:36:27,813 Mira, Herrera… 554 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 Tienes razón. 555 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 Ellas todavía no saben cómo operan las cosas aquí adentro. 556 00:36:35,112 --> 00:36:36,321 Dales otra oportunidad. 557 00:36:36,405 --> 00:36:39,032 Yo mismo me voy a encargar de que acaten las reglas. 558 00:36:40,033 --> 00:36:41,702 Así nos evitamos a Escobedo. 559 00:36:43,787 --> 00:36:45,122 A ver. 560 00:36:46,123 --> 00:36:48,292 ¿Y por qué carajos haría eso? 561 00:36:48,375 --> 00:36:51,461 Porque si no lo hacen, renuncio. 562 00:36:54,464 --> 00:36:55,465 Míralo. 563 00:36:56,133 --> 00:36:57,718 Me saliste todo un héroe. 564 00:37:01,763 --> 00:37:05,350 Haz lo que quieras, Romandía. Es tu funeral, no el mío. 565 00:37:08,896 --> 00:37:10,772 El congal sí que te ha cambiado, ¿ve'a? 566 00:37:21,283 --> 00:37:22,284 Gracias. 567 00:37:25,287 --> 00:37:26,914 ¿Por qué no vinieron conmigo? 568 00:37:26,997 --> 00:37:29,082 Porque él es el detective, señor. 569 00:37:29,708 --> 00:37:31,418 Sí, pero ¡ustedes están a cargo mío, carajo! 570 00:37:33,420 --> 00:37:35,005 Me hicieron quedar como un idiota. 571 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 Haciendo todo esto a mis espaldas. 572 00:37:39,593 --> 00:37:41,595 Solo queríamos que se reabriera el caso, señor. 573 00:37:41,678 --> 00:37:43,138 Lo sentimos mucho. 574 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 No, no quiero escuchar que lo sienten. 575 00:37:45,724 --> 00:37:48,310 Quiero escuchar que no se le van a acercar más. 576 00:37:48,393 --> 00:37:49,853 Que ni siquiera los van a voltear a ver. 577 00:37:52,731 --> 00:37:56,068 No se están jugando solamente su pellejo. ¿Entendido? 578 00:37:58,654 --> 00:37:59,821 Ahora lárguense. 579 00:38:06,954 --> 00:38:10,999 Te guste o no, tus acciones tienen consecuencias. 580 00:38:12,751 --> 00:38:13,919 ¿Quieres ser su líder? 581 00:38:15,504 --> 00:38:17,005 Empieza por entender eso. 582 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Herrera. 583 00:38:33,188 --> 00:38:36,149 Comandante, aquí Escobedo. 584 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 Señor, me encuentro muy ocupado en este momento. 585 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 Por eso no le quito mucho de su tiempo. 586 00:38:41,947 --> 00:38:43,699 Las Azules, comandante. 587 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Lo escucho. 588 00:38:46,493 --> 00:38:50,163 Tengo entendido que el capitán Romandía y usted estuvieron platicando del tema. 589 00:38:50,247 --> 00:38:53,083 Y fui muy claro con él cuando le dije que… 590 00:38:53,166 --> 00:38:54,293 Yo sé qué le dijo. 591 00:38:55,002 --> 00:38:57,629 Pero, comandante, yo tengo que poner a chambear a mis oficiales. 592 00:38:57,713 --> 00:38:59,506 Tengo que darles un espacio, es así de sencillo. 593 00:38:59,590 --> 00:39:02,342 No hay más lugar en la estación en este momento. 594 00:39:02,426 --> 00:39:05,679 Con la reputación que se ha ganado la policía en los últimos años, 595 00:39:05,762 --> 00:39:08,265 sé que nos falta personal. Aquí tengo los números. 596 00:39:08,348 --> 00:39:11,310 - Si quiere, se los doy. - Conozco los números, señor. 597 00:39:13,312 --> 00:39:16,815 ¿O no será que se siente amenazado por unas escuinclas vestidas de azul? 598 00:39:18,483 --> 00:39:19,985 ¿Es eso, mi comandante? 599 00:39:20,777 --> 00:39:22,154 De ninguna manera, señor. 600 00:39:24,990 --> 00:39:29,453 No necesito algo lujoso, no, algo sencillo y ya. 601 00:39:31,788 --> 00:39:32,789 De acuerdo, señor. 602 00:39:33,373 --> 00:39:38,337 El presidente de la República y yo le estaremos agradecidos por su apoyo. 603 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 Adelante. 604 00:39:51,725 --> 00:39:52,726 Pasen. 605 00:39:54,269 --> 00:39:55,646 ¿Qué tal? 606 00:39:59,483 --> 00:40:01,860 Bueno, pues, ya estamos aquí. 607 00:40:02,444 --> 00:40:04,738 ¿Aquí dónde, exactamente? 608 00:40:05,364 --> 00:40:07,157 En su nuevo espacio de trabajo. 609 00:40:07,241 --> 00:40:08,492 ¿Y qué es ese olor? 610 00:40:08,575 --> 00:40:11,453 Humedad. Y una rata muerta, seguramente. 611 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 Tu papá escogió este lugar personalmente. 612 00:40:18,210 --> 00:40:21,046 Bueno, pues siéntanse como en su casa. 613 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 ¿Qué es esta…? 614 00:40:37,771 --> 00:40:38,772 Hola. 615 00:40:40,065 --> 00:40:41,400 Hola. 616 00:40:42,234 --> 00:40:43,485 ¿Ya te…? 617 00:40:44,820 --> 00:40:46,238 ¿A dónde vas? 618 00:40:46,780 --> 00:40:48,115 ¿Por qué quiere saber? 619 00:40:48,907 --> 00:40:50,242 No, solo… 620 00:40:52,327 --> 00:40:53,912 Por favor, no vayas a pensar que te estoy… 621 00:40:56,290 --> 00:40:58,250 Nada. Buenas noches. 622 00:41:02,379 --> 00:41:03,630 ¿Sabes qué? 623 00:41:03,714 --> 00:41:06,508 No mucha gente cuestiona a mi hermano aquí en la estación. 624 00:41:06,592 --> 00:41:08,719 Y yo sé que no las quiso escuchar, 625 00:41:08,802 --> 00:41:11,680 pero creo que hicieron un muy buen trabajo. 626 00:41:11,763 --> 00:41:12,890 Muy completo. 627 00:41:13,765 --> 00:41:15,893 Sí, lo sé. 628 00:41:17,895 --> 00:41:21,690 Y, nada, solo te quería decir eso. 629 00:41:27,821 --> 00:41:29,156 Me llamo Ángeles Cruz. 630 00:41:31,450 --> 00:41:32,743 ¿Tú cómo te llamas? 631 00:41:33,493 --> 00:41:35,329 Gabriel. Gabriel Herrera. 632 00:41:37,039 --> 00:41:38,457 Bueno. 633 00:41:39,541 --> 00:41:41,710 - Buenas noches, Gabriel. - Buenas noches. 634 00:41:42,503 --> 00:41:43,712 ¿Te puedo llevar a tu casa? 635 00:41:45,255 --> 00:41:48,050 Bueno. Sí, ¿dónde está tu coche? 636 00:41:49,343 --> 00:41:50,344 Mi… 637 00:41:51,553 --> 00:41:53,347 No, no tengo coche. 638 00:41:54,890 --> 00:41:56,391 Podemos caminar si quieres. 639 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 Bueno. 640 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Sí. 641 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Está bien. 642 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 ¿En serio? 643 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 Vamos. 644 00:42:16,745 --> 00:42:17,955 A ver, ahí estamos. 645 00:42:19,081 --> 00:42:20,123 Bueno… 646 00:42:21,708 --> 00:42:22,835 Quizás… 647 00:42:22,918 --> 00:42:28,715 Estaba pensando que sería mejor evitar decir que eres policía. 648 00:42:29,216 --> 00:42:32,427 Así no hay nada que complique… 649 00:42:32,511 --> 00:42:33,929 ¿Me estás pidiendo que mienta? 650 00:42:34,513 --> 00:42:39,518 No. Te estoy diciendo simplemente que evites el tema. 651 00:42:40,686 --> 00:42:41,937 Por ahora. 652 00:42:44,398 --> 00:42:46,024 Necesito el ascenso. 653 00:42:46,817 --> 00:42:48,360 Los dos lo necesitamos. 654 00:42:50,821 --> 00:42:51,947 Dale. 655 00:42:59,413 --> 00:43:02,499 - Mira, esta es nuestra nieta. - A ver. 656 00:43:04,168 --> 00:43:05,794 - Es preciosa. - Gracias. 657 00:43:06,461 --> 00:43:08,422 - Los ojos de la abuela. - ¿De verdad? 658 00:43:08,505 --> 00:43:09,798 - Sí. - Gracias. 659 00:43:11,592 --> 00:43:13,510 Ustedes tienen dos, ¿cierto? 660 00:43:13,594 --> 00:43:15,804 - Sí. - Sí, un niño y una niña. 661 00:43:15,888 --> 00:43:18,724 Y, a veces, ya con eso me siento sobrepasada. 662 00:43:18,807 --> 00:43:22,603 No te creas. Después uno los extraña cuando se van. 663 00:43:23,812 --> 00:43:26,815 Deberían pensar en tener otro bebé. 664 00:43:26,899 --> 00:43:28,358 Te haría compañía, fíjate. 665 00:43:28,442 --> 00:43:32,321 Sí, lo hemos hablado, lo hemos platicado. 666 00:43:32,404 --> 00:43:33,488 - ¿Verdad, amor? - Sí. 667 00:43:33,572 --> 00:43:35,407 Bueno, pues entonces no se deben de tardar, 668 00:43:35,490 --> 00:43:37,117 porque más joven no te vas a hacer. 669 00:43:37,201 --> 00:43:39,703 Déjalos en paz, mujer. 670 00:43:40,329 --> 00:43:43,665 Bueno, ¿alguien gusta un poco de mousse de chocolate? 671 00:43:44,041 --> 00:43:45,042 Claro. 672 00:43:45,125 --> 00:43:48,045 Debo confesar que el chocolate es mi único pecado. 673 00:43:48,795 --> 00:43:50,672 - También el mío. - ¿De verdad? 674 00:43:50,756 --> 00:43:52,174 Sí, me encanta. 675 00:43:54,134 --> 00:43:55,135 ¡Lucas! 676 00:43:57,513 --> 00:43:59,848 Lucas, te tengo que contar algo que te va a encantar. 677 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 - ¡Lucas! - ¿Sí? 678 00:44:02,518 --> 00:44:03,810 ¿Buscas a Lucas? 679 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 Sí. ¿Está? 680 00:44:07,356 --> 00:44:09,942 No, no está, no ha llegado. ¿Quién lo busca? 681 00:44:11,068 --> 00:44:12,110 Nadie. 682 00:44:12,194 --> 00:44:14,279 ¿Le puedes decir que lo vine a bus…? 683 00:44:14,363 --> 00:44:16,073 ¿Que Valentina lo vino a buscar? 684 00:44:16,156 --> 00:44:19,243 ¿Val…? ¿Valentina? 685 00:44:21,578 --> 00:44:22,913 ¡Vale! 686 00:44:22,996 --> 00:44:24,957 Qué gusto conocerte. 687 00:44:25,541 --> 00:44:27,042 Lucas me ha hablado tanto de ti. 688 00:44:27,125 --> 00:44:29,044 ¿Sí? ¿Y qué te dijo o qué? 689 00:44:29,127 --> 00:44:30,546 Nada grave. 690 00:44:31,255 --> 00:44:33,632 Lucas y yo no tenemos secretos. ¿Sí me entiendes? 691 00:44:34,508 --> 00:44:35,551 No. 692 00:44:35,634 --> 00:44:36,635 - Ven, pásate. - No. 693 00:44:36,718 --> 00:44:39,263 Tengo muchas cosas que hacer y me acabo de acordar. 694 00:44:39,346 --> 00:44:41,557 Bueno, Lucas va a llegar en cualquier momento. 695 00:44:41,640 --> 00:44:43,100 De hecho, ya debería estar aquí. 696 00:44:43,183 --> 00:44:44,518 Quédate a cenar. 697 00:44:44,601 --> 00:44:45,602 No ceno. 698 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 Vale. 699 00:44:47,229 --> 00:44:48,564 Dime. 700 00:44:48,647 --> 00:44:50,482 El hecho de que seas policía 701 00:44:52,234 --> 00:44:55,404 es lo más valiente del mundo. 702 00:44:57,489 --> 00:44:58,532 Sale pues. 703 00:44:59,867 --> 00:45:01,785 - Gracias. - Nos vemos luego, ¿sí? 704 00:45:01,869 --> 00:45:03,745 - Sí. - Bye. 705 00:45:09,793 --> 00:45:14,006 Añejado por 24 años en Escocia. 706 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 - ¿Veinticuatro? - Veinticuatro. 707 00:45:16,133 --> 00:45:19,136 Me da culpa solo tomarlo. 708 00:45:19,219 --> 00:45:22,890 - Tantos años, ¿no? - Nombre, tómalo. 709 00:45:23,891 --> 00:45:27,561 Las grandes cosas no duran para siempre. 710 00:45:28,854 --> 00:45:29,855 El whisky. 711 00:45:30,647 --> 00:45:31,648 La belleza. 712 00:45:32,733 --> 00:45:33,734 La vida. 713 00:45:37,404 --> 00:45:40,616 Sí, yo no estoy tan de acuerdo. 714 00:45:42,492 --> 00:45:43,535 Te escucho. 715 00:45:44,620 --> 00:45:48,040 Sí, que… Y bueno. La arquitectura por ejemplo… 716 00:45:49,499 --> 00:45:52,336 Si no estuviera la arquitectura, no sabríamos quiénes somos, 717 00:45:52,419 --> 00:45:54,546 quiénes fuimos, quiénes quisimos ser, ¿no? 718 00:45:54,630 --> 00:45:56,715 En lo íntimo, en lo público. 719 00:45:56,798 --> 00:46:00,385 Está el Coliseo, el Golden Gate. 720 00:46:00,469 --> 00:46:05,474 La Torre de Pani. Son testimonios de cada momento histórico, ¿no es así? 721 00:46:06,600 --> 00:46:09,228 De lo que había… 722 00:46:10,062 --> 00:46:12,689 como tecnología en ese momento. 723 00:46:12,773 --> 00:46:16,985 De lo que había como pensamiento en ese momento, como costumbre. 724 00:46:18,737 --> 00:46:22,783 Y… por eso digo que la arquitectura es para siempre. 725 00:46:22,866 --> 00:46:26,954 Porque nosotros, los arquitectos, como que tenemos esa posibilidad de… 726 00:46:27,496 --> 00:46:29,373 Esa responsabilidad de… 727 00:46:30,290 --> 00:46:32,459 de dejar una huella 728 00:46:33,460 --> 00:46:34,461 en el tiempo. 729 00:46:35,045 --> 00:46:38,340 "Una huella en el tiempo". 730 00:46:39,800 --> 00:46:42,636 - Me gusta. - Sí. 731 00:46:42,719 --> 00:46:44,805 Sí, yo por eso no… 732 00:46:45,472 --> 00:46:46,974 No puedo pensar, 733 00:46:47,891 --> 00:46:50,018 este trabajo solamente como un negocio. 734 00:46:50,102 --> 00:46:52,604 Para mí esto es cultura. 735 00:46:52,688 --> 00:46:53,689 Es arte. 736 00:46:55,065 --> 00:46:56,692 Pues salud por eso. 737 00:46:57,192 --> 00:46:58,193 Salud. 738 00:46:59,945 --> 00:47:01,029 Es impresionante. 739 00:47:02,656 --> 00:47:07,494 El papel tapiz con la combinación de colores, es hermoso. 740 00:47:08,453 --> 00:47:10,706 Ojalá tuviera un gramo de tu buen gusto. 741 00:47:12,541 --> 00:47:13,542 No fue fácil. 742 00:47:14,418 --> 00:47:17,212 Estoy segura que tu talento es innato. 743 00:47:18,213 --> 00:47:19,631 ¿Te puedo confesar algo? 744 00:47:23,218 --> 00:47:25,304 Estoy tomando un curso de diseño de interiores. 745 00:47:26,346 --> 00:47:28,098 ¿En serio? 746 00:47:28,182 --> 00:47:31,768 No sabes, estoy obsesionada. 747 00:47:33,228 --> 00:47:35,564 Cada vez que voy a casa de una de mis amigas… 748 00:47:35,647 --> 00:47:38,150 No sé, me dan ganas de cambiar cosas. 749 00:47:41,153 --> 00:47:43,280 Es maravilloso hacer algo que amas. 750 00:47:47,826 --> 00:47:49,745 Tú estás haciendo algo, ¿verdad? 751 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 No, yo… 752 00:47:53,707 --> 00:47:55,250 - No, ¿cómo crees? - Sí. 753 00:47:55,334 --> 00:47:58,879 Cuéntame, ándale. Yo ya te conté. Estamos en confianza. 754 00:47:59,838 --> 00:48:00,839 Bueno. 755 00:48:02,299 --> 00:48:04,843 Al principio no pensé que fuera algo para mí…, 756 00:48:06,428 --> 00:48:08,514 …pero ahora no puedo dejar de pensar en eso. 757 00:48:09,097 --> 00:48:10,557 Ya, dime, ¿qué estás haciendo? 758 00:48:13,101 --> 00:48:14,353 Soy policía. 759 00:48:19,733 --> 00:48:21,193 ¿Policía? 760 00:48:25,113 --> 00:48:28,825 Pero quiero que sepas que estoy completamente entregada a mi familia. 761 00:48:30,160 --> 00:48:32,287 Claro, ¿por qué no lo estarías? 762 00:48:54,601 --> 00:48:58,188 Gilberto. Gracias a Dios. 763 00:48:59,481 --> 00:49:02,526 Pensé que iba a ser alguien que me iba a poder partir mi madre. 764 00:49:04,111 --> 00:49:07,197 ¿Hace tanto te fuiste que ya se te olvidó cómo funcionan las cosas? 765 00:49:08,282 --> 00:49:09,449 Ya hablé con ellas. 766 00:49:16,582 --> 00:49:17,958 Ya estuvo. 767 00:49:19,501 --> 00:49:20,794 Párate, cabrón. 768 00:49:26,425 --> 00:49:28,135 Escúchame bien, cabrón. 769 00:49:29,344 --> 00:49:32,347 Tú te vuelves a pasar la autoridad de mi papá por los huevos… 770 00:49:34,349 --> 00:49:35,809 y ya sabes lo que te pasa. 771 00:49:40,397 --> 00:49:43,025 Y más te vale que no vayas a chillarle a Escobedo. 772 00:49:44,526 --> 00:49:46,820 Guárdate la poca dignidad que te queda. 773 00:49:49,448 --> 00:49:53,577 Y si te vuelves a meter con los Herrera, yo mismo te mato, cabrón. ¿Oíste? 774 00:49:55,579 --> 00:49:56,580 Gilberto. 775 00:49:58,540 --> 00:49:59,625 Vámonos. 776 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 No vale la pena. 777 00:50:10,135 --> 00:50:12,179 - Mi amor… - ¿Le dijiste que eras policía? 778 00:50:14,139 --> 00:50:16,517 Nos habíamos puesto de acuerdo en que no se lo ibas a decir. 779 00:50:16,600 --> 00:50:17,935 Que era lo mejor. 780 00:50:18,018 --> 00:50:19,353 ¿Por qué se lo tuviste que decir? 781 00:50:19,436 --> 00:50:21,813 Estábamos hablando en confianza, amor. 782 00:50:21,897 --> 00:50:26,527 ¿En confianza? Sí, pero muy diferente es tomar clases de diseño de interior 783 00:50:26,610 --> 00:50:27,653 a ser policía. 784 00:50:27,736 --> 00:50:29,154 ¿Qué no lo estás viendo, María? 785 00:50:29,238 --> 00:50:31,740 Amor, estaban encantados contigo. 786 00:50:33,909 --> 00:50:36,495 Pero si te hace sentir mejor, yo mañana les hablo y les explico 787 00:50:36,578 --> 00:50:40,040 que todo fue idea mía y que tú no tuviste nada que ver. 788 00:50:40,123 --> 00:50:43,210 El que seas policía fue idea tuya y yo no tuve nada que ver. 789 00:50:44,002 --> 00:50:46,046 Cosa que me hace quedar todavía mucho peor. 790 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 Como un imbécil me hace quedar. 791 00:50:48,507 --> 00:50:50,717 - Me parece que estás exagerando. - ¿Exagerando? 792 00:50:50,801 --> 00:50:54,054 Sí, estás exagerando. De todas formas, se iban a enterar. 793 00:50:54,137 --> 00:50:55,389 - ¿Se iban a enterar? - Sí. 794 00:50:55,472 --> 00:50:57,474 ¡Cuando ya tuviera el ascenso! 795 00:50:58,267 --> 00:51:00,769 ¡Cosa que gracias a ti, ya va a ser imposible! 796 00:51:00,853 --> 00:51:02,855 - ¿Puedes bajar la voz? - ¡Claro que voy a bajar la voz! 797 00:51:03,397 --> 00:51:04,940 Una idea mucho mejor tengo. 798 00:51:21,540 --> 00:51:24,668 La Divina Providencia guía nuestras vidas. 799 00:51:24,751 --> 00:51:27,546 Y por orden divina regresamos al polvo. 800 00:51:29,423 --> 00:51:30,632 Amén. 801 00:51:30,716 --> 00:51:31,925 - Amén. - Amén. 802 00:53:09,106 --> 00:53:11,233 ¡Perdóname! 803 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 En el siguiente episodio… 804 00:54:08,790 --> 00:54:10,417 La encontré igual que a las otras. 805 00:54:11,084 --> 00:54:14,213 ¿Qué clase de maniático quisiera copiar al Encuerador? 806 00:54:14,796 --> 00:54:17,257 La policía agarró al cabrón equivocado. 807 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 Capitán, fui a ver a Jessica. 808 00:54:19,343 --> 00:54:21,428 Le enseñé todos estos coches y ella escogió este. 809 00:54:21,512 --> 00:54:22,763 ¿Sabes cómo le llamo yo a esto? 810 00:54:22,846 --> 00:54:24,264 Una puta coincidencia. 811 00:54:24,348 --> 00:54:26,350 Llegaste tarde esta mañana. 812 00:54:26,433 --> 00:54:28,477 Haz tu pinche trabajo, María. 813 00:54:28,560 --> 00:54:30,229 O el que te va a terminar despidiendo soy yo. 814 00:55:56,023 --> 00:55:58,025 Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez