1 00:00:13,972 --> 00:00:17,893 Wir wollen im Santiago-Park erfahren, wie sich die Menschen fühlen, 2 00:00:17,976 --> 00:00:22,981 was sie darüber denken, dass die Polizei den Undresser endlich gefasst hat. 3 00:00:23,065 --> 00:00:26,944 Ich bin beruhigt. Gott sei Dank, wir können abends wieder ausgehen. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,905 Unsere Gebete haben geholfen, ihn zu schnappen. 5 00:00:29,988 --> 00:00:33,742 - Ich finde... - Ich frage mich: Warum erst jetzt? 6 00:00:33,825 --> 00:00:37,371 Als Polizistin sind Sie sicher besonders froh, 7 00:00:37,454 --> 00:00:39,957 dass der Undresser endlich verhaftet wurde. 8 00:00:41,166 --> 00:00:45,546 Wir Bürger fühlen uns nun sicherer, wenn wir unterwegs sind. 9 00:00:45,629 --> 00:00:47,589 So ein Medienrummel. 10 00:00:47,673 --> 00:00:51,802 Die Regierung will uns von dem ablenken, was im Land wirklich wichtig ist. 11 00:00:51,885 --> 00:00:57,015 Ich gratuliere im Namen der Opfer. Bringen wir weitere Irre hinter Gitter. 12 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 Es ist ein gutes Gefühl, nachts keine Angst zu haben. 13 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 Er stand nie vor Gericht. 14 00:01:02,521 --> 00:01:05,732 Der Undresser hat sich selbst gerichtet. 15 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 Ich weiß, aber... 16 00:01:09,152 --> 00:01:11,530 War er wirklich der Undresser? 17 00:01:11,613 --> 00:01:15,242 Es wurde auch Zeit. Eine gute Nachricht. Endlich herrscht hier Ruhe. 18 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 Mami, viele Grüße nach Tamaulipas! 19 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 Wir müssen für ihn beten. 20 00:01:21,206 --> 00:01:24,918 Nicht auszudenken, wenn meinen drei Töchtern etwas zugestoßen wäre. 21 00:01:25,002 --> 00:01:28,547 - Die Polizei hat ihren Job gemacht. - Und wenn er es nicht war? 22 00:01:30,799 --> 00:01:34,261 Señora, was soll das? Wollen Sie den Zuschauern Angst machen? 23 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 Diese Reportage sollte Hoffnung machen. 24 00:01:36,680 --> 00:01:38,432 - Komm. - Tut mir leid. 25 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 - Was ist? - Du hättest lächeln sollen. 26 00:01:45,606 --> 00:01:48,817 - Mit mehr Überzeugung. - Ihr wisst, dass ich recht habe. 27 00:01:50,611 --> 00:01:54,448 Was steht ihr hier rum? Machen wir unsere Runde. 28 00:03:20,742 --> 00:03:23,161 Alles wird gut. Ich hole Sie da raus. 29 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 María! 30 00:03:39,678 --> 00:03:42,514 WOMEN IN BLUE 31 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 UNDRESSER GEFASST! 32 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 Warum hast du das getan, Tito? 33 00:04:59,258 --> 00:05:01,927 Schau hin, du Schwein. Dafür wirst du bezahlen! 34 00:05:02,594 --> 00:05:04,263 Schau, was du getan hast! 35 00:05:05,222 --> 00:05:08,308 - Hab ich mich erschrocken. - Was ist denn? 36 00:05:08,392 --> 00:05:11,979 Nichts, ich bin nervös. Ich hab schlecht geschlafen. 37 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Hallo? 38 00:05:13,856 --> 00:05:17,067 Señor Cabos, was für eine nette Überraschung. 39 00:05:17,150 --> 00:05:19,278 Nein, Sie stören doch nicht. 40 00:05:19,361 --> 00:05:22,030 Er ist da. Ich gebe ihn Ihnen. Schönen Tag. 41 00:05:24,783 --> 00:05:27,536 Guten Morgen, Señor Cabos. Wie geht es Ihnen? 42 00:05:28,954 --> 00:05:30,789 Sehr gut, danke. 43 00:05:33,041 --> 00:05:35,919 Heute Abend um acht. Perfekt. 44 00:05:36,628 --> 00:05:39,673 Vielen Dank. Auf Wiederhören. 45 00:05:40,674 --> 00:05:42,134 Was ist? 46 00:05:42,217 --> 00:05:44,553 - Er hat uns eingeladen. - Zum Abendessen? 47 00:05:44,636 --> 00:05:47,806 Ja, dich und mich. Mit ihm und seiner Frau. Bei sich. 48 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 Glaubst du... 49 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 - Natürlich, Schatz! - Nein, nicht. 50 00:05:52,227 --> 00:05:53,937 - Gratuliere! - Bitte nicht. 51 00:05:54,021 --> 00:05:56,273 - Toll! - Freuen wir uns nicht zu früh. 52 00:05:56,356 --> 00:05:58,233 Wir wissen es nicht... 53 00:05:58,859 --> 00:06:03,155 - Nachdem ich Acapulco abgegeben habe... - Schatz, du kriegst sie. Bestimmt. 54 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 - Wir wissen es nicht. - Was denn? 55 00:06:05,282 --> 00:06:09,536 - Papa wird befördert. Er hat es verdient. - Das wissen wir nicht. 56 00:06:09,620 --> 00:06:12,664 - Er verdient eine Umarmung. - Glückwunsch, Papa! 57 00:06:12,748 --> 00:06:15,584 - Ja, sicher, Schatz! - Du kriegst sie bestimmt. 58 00:06:16,668 --> 00:06:21,590 Mama, heißt das, dass du dann nicht mehr arbeiten musst? 59 00:06:24,801 --> 00:06:28,096 Nein, mein Schatz. Ich werde weiterarbeiten. 60 00:06:31,141 --> 00:06:33,352 - Alex. Alex! - Alex. Alex! 61 00:06:35,896 --> 00:06:37,439 Setz dich. 62 00:06:40,150 --> 00:06:42,277 - Dann bleibt es dabei? - Ja, Schatz. 63 00:06:42,694 --> 00:06:44,488 Wir sollen um acht da sein. 64 00:06:44,821 --> 00:06:47,282 - Wir dürfen nicht zu spät kommen. - Klar. 65 00:06:50,994 --> 00:06:55,040 Hallo. Ich heiße María de la Torre. Wie geht es Ihnen? 66 00:06:57,459 --> 00:07:00,128 Ja, wir können bald zusammen zu Abend essen. 67 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 Ángeles, komm frühstücken! 68 00:07:16,311 --> 00:07:19,064 - Was macht die Arbeit? - Am Freitag gibt's Lohn. 69 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 Danach hab ich nicht gefragt. 70 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 Wie geht's deinen Freundinnen? 71 00:07:26,655 --> 00:07:30,576 Sie sind nicht meine Freundinnen, sondern meine Kolleginnen, Oma. 72 00:07:33,620 --> 00:07:35,664 Gibt's da keine jungen Männer? 73 00:07:35,747 --> 00:07:40,961 - Ich meine, männliche Polizisten? - Doch, viele. Die meisten sind Männer. 74 00:07:42,171 --> 00:07:44,298 Ist einer dabei, der dir gefällt? 75 00:07:44,381 --> 00:07:48,177 Als Freund oder so. Damit du nicht so allein bist. 76 00:07:49,511 --> 00:07:52,681 Ich bin nicht allein. Ich hab ja dich. 77 00:07:53,891 --> 00:07:59,563 Ja, aber eine alte Oma ist nicht dasselbe wie ein Mann an deiner Seite. 78 00:08:00,230 --> 00:08:01,565 Ein Gefährte. 79 00:08:10,157 --> 00:08:11,783 Ich muss los. 80 00:08:12,367 --> 00:08:13,410 Ángeles? 81 00:08:15,829 --> 00:08:19,166 - Ja? - Hättest du gern einen Freund? 82 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 Ja. 83 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Sehr sogar. 84 00:08:45,025 --> 00:08:47,194 Seit wann bist du wach? 85 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 Seit 'ner Weile. 86 00:08:52,658 --> 00:08:56,495 - Hast du geputzt? - Valentina, niemand mag so ein Chaos. 87 00:08:56,578 --> 00:09:01,458 Ja, aber es ist mein Chaos. Frag nächstes Mal, okay? 88 00:09:01,542 --> 00:09:04,962 Wenn mein Vater sich einkriegt, nerv ich nicht länger. 89 00:09:05,379 --> 00:09:08,507 Dein Vater wirkt nicht wie einer, der sich einkriegt. 90 00:09:08,590 --> 00:09:11,176 Doch, ihm ist die Hand ausgerutscht. 91 00:09:11,260 --> 00:09:14,763 - Er hat dir die Fresse poliert. - Weil ich ihn angelogen habe. 92 00:09:15,264 --> 00:09:19,643 Meine Familie ist traditionell. Aber wir sind ein Herz und eine Seele. 93 00:09:20,686 --> 00:09:22,229 Wir lieben uns sehr. 94 00:09:34,950 --> 00:09:39,830 Wenn du die Hälfte der Miete zahlst und nicht mehr putzt, kannst du bleiben. 95 00:09:52,801 --> 00:09:55,804 - Ist er blau? - So, dass ich schon 'nen Kater krieg. 96 00:09:56,597 --> 00:09:58,098 Planänderung. 97 00:09:58,182 --> 00:10:03,228 Ab jetzt habt ihr mal Dienst im Revier und mal Streifendienst in den Parks. 98 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 - Und an weiteren Orten. - Warum? 99 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 - Wer will das wissen? - Ich. 100 00:10:09,318 --> 00:10:11,904 - Befehl vom Chef. - Wegen dem Leichenfund? 101 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 - Ihr habt 'ne Leiche gefunden? - Ja. 102 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 Der Undresser wurde gefasst. Was spricht gegen den Park? 103 00:10:17,159 --> 00:10:19,453 Allerhand! Erst kriegen wir keine Waffen, 104 00:10:19,536 --> 00:10:22,581 dann finden wir 'ne Leiche und jetzt kein Park mehr? 105 00:10:22,664 --> 00:10:26,668 - Wollen Sie uns alle einsperren? - Dich ja. 106 00:10:27,628 --> 00:10:32,466 Hört mal, das klingt doch gut. Auf dem Revier passiert die echte Arbeit. 107 00:10:32,925 --> 00:10:37,095 - Nicht wahr, Capitán? - Ich erklär euch, wie das morgens läuft. 108 00:10:37,721 --> 00:10:40,516 Ich gebe die Befehle und ihr gehorcht. 109 00:10:41,058 --> 00:10:42,851 Ohne Plauderstündchen. 110 00:10:43,310 --> 00:10:46,939 Ohne Vorschläge und vor allem ohne Scheiß-Diskussionen. 111 00:10:51,360 --> 00:10:53,695 Jede Gruppe wurde einem Bezirk zugeteilt. 112 00:10:54,488 --> 00:10:56,156 Draußen ist die Liste. 113 00:11:03,747 --> 00:11:05,457 So übel ist es nicht. 114 00:11:07,000 --> 00:11:10,337 - Wir sind hier eingeteilt. - Und was sollen wir tun? 115 00:11:10,420 --> 00:11:14,550 - Bieten wir unsere Hilfe an. - Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. 116 00:11:18,262 --> 00:11:21,557 Diese Diskussion hatten wir schon tausendmal. 117 00:11:23,517 --> 00:11:24,560 Ja. 118 00:11:29,356 --> 00:11:31,316 Natürlich höre ich dir zu. 119 00:11:38,198 --> 00:11:40,492 Was hat deine Mutter damit zu tun? 120 00:11:42,035 --> 00:11:43,662 Und mit meiner Tochter? 121 00:11:46,206 --> 00:11:47,249 Hör zu. 122 00:11:47,833 --> 00:11:51,587 Deine Mutter soll mitreden, was ich mit meiner Tochter mache? 123 00:11:52,337 --> 00:11:53,589 Moment. 124 00:11:54,923 --> 00:11:59,261 - Musst du hier rumschleichen? Du störst. - Ja, sicher. 125 00:12:03,640 --> 00:12:04,892 Was ist? 126 00:12:07,186 --> 00:12:09,521 Wir sollen heute unsere Hilfe anbieten. 127 00:12:10,898 --> 00:12:14,985 - Brauchen Sie Hilfe? - Wenn ich Ja sage, verschwindest du dann? 128 00:12:15,777 --> 00:12:20,199 Nur wenn die Hilfe bedeutet, dass ich woanders hingehen soll. Dann ja. 129 00:12:22,367 --> 00:12:23,952 Schon gut. 130 00:12:24,870 --> 00:12:26,788 Ich rufe dich später an, Schatz. 131 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 - Díaz. - Ja? 132 00:12:29,124 --> 00:12:32,878 - Als Kollegin biete ich dir Hilfe an. - Ja, sicher. 133 00:12:32,961 --> 00:12:35,881 Ich habe das Polizeihandbuch mehrmals gelesen. 134 00:12:35,964 --> 00:12:39,343 Ich kenn mich mit Ermittlungstaktik aus, mit Nahkampf, mit Waffen, 135 00:12:39,426 --> 00:12:42,304 und vor allem knicke ich bei Stress nicht ein. 136 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 Okay, verstehe. 137 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 Du kannst mir tatsächlich helfen. 138 00:12:51,271 --> 00:12:52,940 Das ist also richtige Arbeit? 139 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 Bringt ihr mir einen nach unten? 140 00:13:00,280 --> 00:13:03,283 Siehst du? Frauen bei der Polizei sind nicht übel. 141 00:13:05,661 --> 00:13:07,746 - Danke. - Keine Ursache. 142 00:13:08,830 --> 00:13:10,832 Braucht ihr sonst noch was? 143 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 Etwas, das mehr mit Polizeiarbeit zu tun hat? 144 00:13:17,005 --> 00:13:19,925 - Den blöden Papierkram. - Ja, richtig. 145 00:13:20,425 --> 00:13:22,553 Wir haben da was für euch. 146 00:13:22,636 --> 00:13:27,182 - Zahlst du das Essen? - Schon wieder? Du bist dran. 147 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 - Was ist das? - Aussagen. 148 00:13:32,521 --> 00:13:35,607 Von 1964 und 1965. 149 00:13:35,691 --> 00:13:39,820 Sie müssen fürs Archiv sortiert werden, alphabetisch und nach Datum. 150 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 - An die Arbeit. - Hier nicht! 151 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - Hey... - Erst sortieren. 152 00:13:45,534 --> 00:13:48,120 Ihr hört es ja. Sortieren und zurückbringen. 153 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 Bekommen wir ein Büro? 154 00:13:52,833 --> 00:13:54,293 Das glaub ich nicht. 155 00:13:54,751 --> 00:13:57,880 Das müsste dein Capitán mit dem Revierleiter klären. 156 00:13:57,963 --> 00:14:03,135 - Und wo sollen wir dann arbeiten? - Von mir aus auf dem Scheißhaus. 157 00:14:03,969 --> 00:14:05,679 Aber werdet heute fertig. 158 00:14:06,847 --> 00:14:09,266 - Gehen wir essen? - Ja, klar. 159 00:14:33,373 --> 00:14:38,754 - Was willst du hier? - Nichts. Kann ich Ihnen behilflich sein? 160 00:14:39,213 --> 00:14:42,299 Nein, ich brauche keine Hilfe. Danke, du kannst gehen. 161 00:14:44,593 --> 00:14:47,971 Hab ich mich nicht deutlich ausgedrückt? Komm mal mit. 162 00:14:50,724 --> 00:14:52,142 - Detective. - Ja? 163 00:14:52,226 --> 00:14:56,855 Sie haben doch die Fingerabdrücke des jungen Mannes am Opfer gefunden. 164 00:14:56,939 --> 00:15:01,276 - Das stimmt. - Auf den anderen Leichen auch? 165 00:15:01,360 --> 00:15:04,821 Das ist vertraulich. Das geht dich nichts an. 166 00:15:04,905 --> 00:15:09,034 Ja, sicher, aber da der Fall bereits abgeschlossen 167 00:15:09,117 --> 00:15:13,372 und der Undresser tot ist, dachte ich, ich könnte etwas lernen. 168 00:15:14,873 --> 00:15:16,542 Du willst was lernen? 169 00:15:18,210 --> 00:15:19,670 Schau sie an. 170 00:15:20,963 --> 00:15:23,465 Sieh, wozu Menschen heutzutage fähig sind. 171 00:15:26,176 --> 00:15:28,220 Du bleibst besser zu Hause. 172 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 - Komm. - Was ist das? 173 00:15:34,726 --> 00:15:37,479 Für die sind wir Sklavinnen, keine Polizistinnen. 174 00:15:37,563 --> 00:15:39,106 Morgen lässt er uns putzen. 175 00:15:39,189 --> 00:15:42,150 Es gab Spuren im Schlamm und auf der Leiche. 176 00:15:42,234 --> 00:15:46,446 - Und er wurde im Park verhaftet. - Da hat er gearbeitet. 177 00:15:46,530 --> 00:15:50,826 Würdet ihr euer Opfer an eurem Arbeitsplatz ablegen? 178 00:15:50,909 --> 00:15:52,619 Ich würde niemanden töten. 179 00:15:53,453 --> 00:15:57,457 Das wissen wir, Ángeles. Aber fändet ihr das sicher? 180 00:15:58,917 --> 00:16:00,878 Was treibt ihr hier? 181 00:16:01,545 --> 00:16:03,422 Ich suche euch die ganze Zeit. 182 00:16:03,505 --> 00:16:07,009 Wir beschützen die Bürger, Capitán. Sehen Sie das nicht? 183 00:16:07,092 --> 00:16:11,180 - Diese Aufgabe wurde uns zugeteilt. - Dadrin ist angeblich kein Platz. 184 00:16:11,847 --> 00:16:12,973 Verdammt. 185 00:16:15,767 --> 00:16:19,271 Wenn er nüchtern ist, sieht er sogar ganz gut aus. 186 00:16:22,733 --> 00:16:24,318 Wie seht ihr das? 187 00:16:24,401 --> 00:16:27,696 Ich wüsste gern, ob Tito Flores der Undresser war. 188 00:16:27,779 --> 00:16:29,656 - Ernsthaft? - Na klar. 189 00:16:30,449 --> 00:16:34,244 Du hast doch in den vielen Krimis sicher was gelernt. Oder, María? 190 00:16:34,870 --> 00:16:37,956 Stechen wir ins Wespennest und sehen, was passiert. 191 00:16:38,040 --> 00:16:39,583 Hast du eine Idee? 192 00:16:39,666 --> 00:16:42,753 Ángeles, du warst doch in der Kriminaltechnik. 193 00:16:42,836 --> 00:16:45,631 Kannst du prüfen, ob er alle Leichen berührt hat? 194 00:16:46,298 --> 00:16:49,343 - Das wäre gegen die Vorschriften. - Wartet mal. 195 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 Wir sollten darauf hören, was mein Bruder sagt. 196 00:16:53,055 --> 00:16:55,098 Ich weiß, er ist nicht einfach. 197 00:16:55,724 --> 00:16:59,478 Aber er ist ein guter Polizist. Er verhaftet keinen ohne Beweise. 198 00:16:59,561 --> 00:17:01,772 Werd mal erwachsen, Gabina. 199 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 Vergleiche die Abdrücke. Das muss keiner wissen. 200 00:17:05,651 --> 00:17:10,155 - Ich wüsste es. - Klar. Ich meine die Idioten da oben. 201 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 Wenn wir was rausfinden, gehen wir damit zu Gerardo. 202 00:17:13,492 --> 00:17:15,077 So lauten die Vorschriften. 203 00:17:15,452 --> 00:17:18,872 Er kann sie auch getötet haben, wenn es keine Spuren gibt. 204 00:17:18,955 --> 00:17:23,877 Jessica Machados Schwester stieg am Abend vor dem Mord in ein Auto mit weißem Dach. 205 00:17:23,961 --> 00:17:27,631 Als Margarito verhaftet wurde, haben sie seine Mutter erwähnt. 206 00:17:29,091 --> 00:17:31,218 Wir könnten mit ihr sprechen. 207 00:17:36,682 --> 00:17:39,560 Was hatte sie an? Sie ist so ein Flittchen. 208 00:17:39,643 --> 00:17:42,855 Die Detectives brauchen die Adresse der Angehörigen, 209 00:17:42,938 --> 00:17:46,984 - um ihnen seine Sachen zu schicken und... - Ich telefoniere gerade. 210 00:17:50,487 --> 00:17:52,155 Und ich hab ein Problem. 211 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 Komm mal her. 212 00:17:55,576 --> 00:17:58,829 Wenn ich das heute nicht abliefere, werde ich gefeuert. 213 00:17:59,413 --> 00:18:02,374 Weißt du, was Mist wäre? Wenn ich ihnen sagen müsste, 214 00:18:02,457 --> 00:18:06,211 dass es daran lag, dass eine Angestellte privat telefoniert hat. 215 00:18:07,421 --> 00:18:09,339 Es ist kein privates Telefonat. 216 00:18:11,758 --> 00:18:13,594 Und wenn's der Weihnachtsmann ist. 217 00:18:13,677 --> 00:18:16,680 Da draußen irrt eine Streife rum. Was ist nun? 218 00:18:21,310 --> 00:18:24,813 - Was brauchst du? - Die Adresse von Margarito Flores. 219 00:18:25,522 --> 00:18:27,024 Wer ist das? 220 00:18:28,567 --> 00:18:31,028 - Wie heißt du? - Chela. 221 00:18:33,197 --> 00:18:35,991 Margarito Flores ist der Undresser. 222 00:18:39,786 --> 00:18:43,415 - Okay, ich helfe dir. - Danke. 223 00:18:46,251 --> 00:18:47,294 Capitán. 224 00:18:47,961 --> 00:18:52,424 - Wir gehen jetzt zum Mittagessen. - Okay, ihr müsst nicht Bescheid sagen. 225 00:18:52,508 --> 00:18:54,259 - Geht nur. - Okay. 226 00:18:55,761 --> 00:18:57,221 De la Torre. 227 00:18:57,721 --> 00:18:59,556 María, bitte. 228 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 Bei "de la Torre" denke ich, mein Mann ist hier. 229 00:19:03,018 --> 00:19:04,853 Okay, also... 230 00:19:05,312 --> 00:19:06,355 María. 231 00:19:07,940 --> 00:19:08,982 Hör zu. 232 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 Ich weiß, es wirkt, als schätzt man euch hier nicht. 233 00:19:13,695 --> 00:19:16,073 Es wirkt nicht so. Es ist so. 234 00:19:16,657 --> 00:19:18,116 Okay, stimmt. 235 00:19:18,784 --> 00:19:22,829 Es liegt daran, dass... Sie leben noch in der Vergangenheit. 236 00:19:23,997 --> 00:19:26,542 Sie haben euch nicht in der Akademie gesehen. 237 00:19:27,167 --> 00:19:33,799 Ich weiß noch, wie ich damals herkam. Ich war 24 und voller... 238 00:19:33,882 --> 00:19:36,385 - Señor. - Was ist? 239 00:19:36,468 --> 00:19:38,929 Meine Kolleginnen warten auf mich. 240 00:19:39,596 --> 00:19:44,226 - Ach ja, natürlich. Geht nur. - Danke. 241 00:19:49,273 --> 00:19:50,774 - Kommt. - Geht ohne mich. 242 00:19:50,858 --> 00:19:53,819 - Warum? - Meine Familie wartet auf einen Fehler, 243 00:19:53,902 --> 00:19:57,489 um mich hier rauszuekeln. Die Chance gebe ich ihnen nicht. 244 00:19:58,198 --> 00:20:01,118 - Wer sollte es rausfinden? - Meine Brüder. 245 00:20:01,702 --> 00:20:05,789 Und die Opfer? Sind wir nicht ihretwegen Polizistinnen? 246 00:20:05,873 --> 00:20:07,040 Schon okay. 247 00:20:07,124 --> 00:20:10,669 Mach mit den Akten weiter, falls wir uns verspäten, ja? 248 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 Es ist nicht okay. 249 00:20:16,842 --> 00:20:17,968 Was denn? 250 00:20:22,764 --> 00:20:26,768 Die Frau ist eine Nervensäge. Wetten, ihr Mann ist nicht tot, 251 00:20:26,852 --> 00:20:29,813 sondern abgetaucht? Wie hast du sie ertragen? 252 00:20:30,397 --> 00:20:35,444 Irgendwie hatte sie Vertrauen zu mir. 253 00:20:35,527 --> 00:20:37,779 Sie hat sich bei mir wohlgefühlt. 254 00:20:37,863 --> 00:20:42,242 Du musst Geduld haben. Sie wird sich schon daran gewöhnen. 255 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 Oder du kommst mit nach Acapulco. 256 00:20:44,494 --> 00:20:46,705 - Nein. - Wir gehen mit ihr essen. 257 00:20:46,788 --> 00:20:48,916 Sag ihr, dass ich kein Idiot bin, 258 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 - dass ich mich auskenne. - Nein, das ist nicht nötig. 259 00:20:52,294 --> 00:20:55,339 - Doch, das ist es. - Das ist nicht nötig. 260 00:20:56,298 --> 00:20:59,092 - Doch... - Ich will bei meiner Familie sein. 261 00:20:59,176 --> 00:21:03,514 Ich habe es versprochen. Und das Versprechen will ich halten. 262 00:21:03,597 --> 00:21:05,474 Verstehst du das nicht? 263 00:21:05,557 --> 00:21:09,645 Ein Versprechen, das uns vielleicht die Firma kostet. 264 00:21:10,812 --> 00:21:14,483 Wir verlieren das Projekt. Pfeif auf dein Versprechen, Alejandro. 265 00:21:14,566 --> 00:21:15,984 Von wegen. 266 00:21:16,068 --> 00:21:19,780 Miguel, es ist jetzt dein Projekt. 267 00:21:19,863 --> 00:21:22,658 Also fährst du nach Acapulco. 268 00:21:23,700 --> 00:21:28,622 Und da kümmerst du dich um alles, was nötig ist, Miguel. 269 00:21:29,414 --> 00:21:30,874 Ich bitte dich. 270 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 Schon gut. 271 00:21:37,256 --> 00:21:39,132 - Ich kümmere mich drum. - Gut. 272 00:21:41,426 --> 00:21:45,180 Gratuliere zu heute Abend. Du hast es verdient. 273 00:21:46,223 --> 00:21:47,474 Abwarten. 274 00:21:48,809 --> 00:21:51,937 Die Frau des Präsidenten ruft trotz der Feierstimmung 275 00:21:52,020 --> 00:21:56,900 nach der Festnahme des Undressers dazu auf, für die Opfer zu beten. 276 00:21:56,984 --> 00:21:59,611 Vor allem für das jüngste Opfer, Paola Machado, 277 00:21:59,695 --> 00:22:03,323 die morgen um zehn auf dem Panteón Jardín bestattet wird. 278 00:22:03,407 --> 00:22:07,619 - Ich wollte das hören. - Ich kann mich so nicht konzentrieren. 279 00:22:07,703 --> 00:22:10,455 - Sollen wir nach dem Weg fragen? - Nicht nötig. 280 00:22:11,290 --> 00:22:13,667 - Ich will mich nicht verirren. - Ach was. 281 00:22:13,750 --> 00:22:18,380 Die Straßennamen stehen nur nicht auf dem Stadtplan. 282 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 Dann sind wir falsch. 283 00:22:20,340 --> 00:22:23,385 - Ich glaube, du musst links abbiegen. - Du glaubst? 284 00:22:24,178 --> 00:22:27,264 - Nimmst du den Plan und ich fahre? - Sicher nicht. 285 00:22:27,973 --> 00:22:32,352 Dann nerv nicht rum und bieg links ab. Na los, mach schon. 286 00:22:38,483 --> 00:22:39,735 Wir sind da. 287 00:22:46,658 --> 00:22:49,119 MÖRDER 288 00:23:04,259 --> 00:23:07,471 Señora Norma Hidalgo Juárez? Wir sind von der Polizei. 289 00:23:08,180 --> 00:23:10,015 Gehen Sie bitte. 290 00:23:10,349 --> 00:23:13,101 Wir haben nur ein paar Fragen. Bitte. 291 00:23:13,894 --> 00:23:17,272 Damit Sie weiter Lügen über meinen Sohn erzählen können? 292 00:23:17,356 --> 00:23:21,527 Nein, wir wollen nur die Wahrheit herausfinden. Señora! 293 00:23:21,610 --> 00:23:22,986 Verdammt! 294 00:23:24,738 --> 00:23:29,535 Señora Norma. Wir glauben nicht, dass Ihr Sohn diese Frauen getötet hat. 295 00:23:31,703 --> 00:23:35,290 Mein Sohn war kein Mörder, Señorita. Er war ein guter Mensch. 296 00:23:35,624 --> 00:23:37,751 Helfen Sie uns, es zu beweisen. 297 00:23:39,586 --> 00:23:42,422 Ich hab mich schon gefragt, wann du uns besuchst. 298 00:23:46,635 --> 00:23:49,304 Hast du Kopien der Abdrücke an den Undresser-Opfern? 299 00:23:49,388 --> 00:23:51,223 Wozu willst du die? 300 00:23:51,306 --> 00:23:55,561 Es verstößt nicht gegen die Vorschriften, muss aber ein Geheimnis bleiben. 301 00:23:58,730 --> 00:24:02,568 Du bist erst wenige Tage bei der Polizei und hast schon Geheimnisse? 302 00:24:03,861 --> 00:24:06,321 Ich hab Kopien von allen Fingerabdrücken. 303 00:24:07,364 --> 00:24:09,992 Du hast es mir gezeigt. Das vergesse ich nicht. 304 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 Mal sehen. 305 00:24:16,707 --> 00:24:18,917 Wie läuft's mit den neuen Kolleginnen? 306 00:24:19,918 --> 00:24:22,212 Ich muss mich noch an sie gewöhnen. 307 00:24:23,630 --> 00:24:25,257 Sie sind etwas seltsam. 308 00:24:27,509 --> 00:24:31,722 Schon gut. Das wird schon. An mich hast du dich auch gewöhnt. 309 00:24:34,016 --> 00:24:37,477 - Hier. - Danke. 310 00:24:39,021 --> 00:24:42,774 Er war nicht immer so. Ein Pferd hat ihn gegen den Kopf getreten. 311 00:24:42,858 --> 00:24:45,194 Auf dem Hof meines Bruders. 312 00:24:46,945 --> 00:24:50,532 Der Arzt hat gesagt, nur wenige Zentimeter weiter links 313 00:24:50,616 --> 00:24:52,659 und sein Kopf wäre ab gewesen. 314 00:24:59,124 --> 00:25:01,668 Und was war danach anders? 315 00:25:03,253 --> 00:25:05,422 Alles. Alles war anders. 316 00:25:06,089 --> 00:25:09,760 Er konnte nicht mehr laufen. Er konnte kaum sprechen. 317 00:25:10,260 --> 00:25:15,098 Er wurde von der Schule geworfen. Sie konnten mit ihm nichts anfangen. 318 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 Können Sie uns etwas zu seinen Vorstrafen sagen? 319 00:25:19,102 --> 00:25:24,525 Vorstrafen? Von wegen! Das ist noch so eine widerliche Lüge. 320 00:25:26,151 --> 00:25:28,487 Hier in der Nähe ist ein Park. 321 00:25:29,613 --> 00:25:35,327 Mein Tito hat dort stundenlang auf der Schaukel gesessen. 322 00:25:35,994 --> 00:25:37,579 Er hat da Inés kennengelernt. 323 00:25:37,663 --> 00:25:43,836 Sie war 13. Für Tito war sie wie eine große Schwester. 324 00:25:44,461 --> 00:25:47,798 Eines Tages hat Inés ihm eine Blume geschenkt. 325 00:25:48,382 --> 00:25:52,177 Mein Tito wollte sie küssen. Er war ein Teenager. 326 00:25:52,928 --> 00:25:54,346 Es war ein Fehler. 327 00:25:56,139 --> 00:26:01,019 Aber ihre Mutter hat ihn angezeigt. 328 00:26:01,103 --> 00:26:03,480 Sexueller Missbrauch, hat sie behauptet. 329 00:26:06,984 --> 00:26:09,570 Er wurde ins Gefängnis gesteckt. 330 00:26:12,406 --> 00:26:15,742 Erst nach einem Monat konnte ich ihn dort rausholen. 331 00:26:18,370 --> 00:26:20,122 Als sie ihn zurückbrachten... 332 00:26:22,457 --> 00:26:24,501 Dadrin ist irgendwas passiert. 333 00:26:26,336 --> 00:26:28,213 Er hat nie mehr ein Wort gesagt. 334 00:26:32,926 --> 00:26:36,889 Wie kam Ihr Sohn zur Arbeit? Hatte er ein Auto? 335 00:26:38,473 --> 00:26:40,267 Ach, Señorita, 336 00:26:40,767 --> 00:26:43,770 er konnte nicht mal einen Bleistift halten. 337 00:26:46,440 --> 00:26:48,358 Ich hab ihn im Bus hingebracht. 338 00:26:48,442 --> 00:26:49,818 Konnte nicht fahren 339 00:26:50,527 --> 00:26:52,988 Und ich hab ihn wieder abgeholt. 340 00:26:53,071 --> 00:26:57,534 Denn ich stellte fest, dass er sich nicht mal die Busstrecke merken konnte. 341 00:26:59,453 --> 00:27:02,331 Wie hätte er da Auto fahren sollen? 342 00:27:05,584 --> 00:27:07,127 Entschuldigen Sie. 343 00:27:55,300 --> 00:27:58,595 Wissen Sie, wo ich hierzu das Gegenstück finde? 344 00:27:59,805 --> 00:28:02,808 Heute nicht, bitte. Ich habe viel zu tun. 345 00:28:03,267 --> 00:28:06,645 Ich bin ein Kunde auf der Suche nach einem Paar Schuhe. 346 00:28:07,354 --> 00:28:09,189 Willst du mich etwa abweisen? 347 00:28:13,861 --> 00:28:15,320 Welche Größe? 348 00:28:15,863 --> 00:28:19,074 - Welche Größe hast du? - Ich habe Größe 36. 349 00:28:21,493 --> 00:28:25,622 Hast du aber kleine Füße. Das gefällt mir. 350 00:28:26,331 --> 00:28:27,583 Schon gut. 351 00:28:28,250 --> 00:28:29,501 Verzeih mir. 352 00:28:31,753 --> 00:28:33,088 Was sagst du dazu... 353 00:28:35,132 --> 00:28:38,468 Ich kauf dir ein Paar, was deinen Chef glücklich macht. 354 00:28:39,595 --> 00:28:43,849 Und du trägst sie bei unserem Essen, was mich sehr glücklich machen wird. 355 00:28:45,767 --> 00:28:47,227 Für alle ein Gewinn. 356 00:28:52,441 --> 00:28:56,195 Ich weiß nicht, wie oft ich es schon gesagt habe... 357 00:28:57,446 --> 00:28:59,865 Ich werde nicht mit Ihnen ausgehen! 358 00:29:01,158 --> 00:29:04,077 - Magst du keine Männer? - Werden Sie nicht frech. 359 00:29:07,414 --> 00:29:09,041 Das wird dir noch leidtun. 360 00:29:18,509 --> 00:29:22,763 - Was hat er gesagt? - Es würde mir noch leidtun. 361 00:29:24,181 --> 00:29:25,724 Geh mit ihm aus. 362 00:29:25,807 --> 00:29:28,727 Mit so einem Mann brauchst du nie mehr zu arbeiten. 363 00:29:29,102 --> 00:29:31,438 Interessiert mich nicht. Na und? 364 00:29:31,939 --> 00:29:35,901 Hast du so viele Verehrer? Ich wäre nicht so wählerisch. 365 00:29:36,777 --> 00:29:38,779 Aber wie du meinst. Er kommt. 366 00:29:41,782 --> 00:29:45,410 Ich nehme die hier. Größe 36. 367 00:29:52,417 --> 00:29:54,795 Comandante Herrera, lange nicht gesehen. 368 00:30:02,302 --> 00:30:06,348 - Sie sehen kein Stück älter aus. - Wer sagt, Sie dürfen sich setzen? 369 00:30:14,356 --> 00:30:17,150 Meine Polizistinnen brauchen einen Arbeitsplatz. 370 00:30:17,734 --> 00:30:20,779 Der Park ist doch groß genug, oder? 371 00:30:20,863 --> 00:30:24,533 Aber sie wurden hier eingeteilt. Da Sie der Revierleiter sind... 372 00:30:24,616 --> 00:30:27,494 Ich habe dafür zu sorgen, dass sich das Revier 373 00:30:27,578 --> 00:30:31,665 voll und ganz der Ermittlung und Aufklärung von Verbrechen widmet. 374 00:30:32,249 --> 00:30:35,460 Und nicht die Launen eines Politikers zu erfüllen, 375 00:30:35,544 --> 00:30:38,547 der großes Tamtam um seine Wahlversprechen macht. 376 00:30:40,090 --> 00:30:43,343 Comandante, mit Verlaub. 377 00:30:44,636 --> 00:30:48,432 Ich bin nicht blind. Aber ich habe sie selbst ausgebildet. 378 00:30:50,142 --> 00:30:55,147 Und in dieser Gruppe haben einige wirklich das Zeug zu guten Polizisten. 379 00:30:55,647 --> 00:30:57,316 Wie Ihre Tochter. 380 00:31:01,737 --> 00:31:03,739 Haben Sie Kinder? 381 00:31:10,454 --> 00:31:13,540 - Nein, hab ich nicht. - Das merkt man. 382 00:31:13,624 --> 00:31:18,420 Sonst würden Sie verstehen, dass ich nicht stolz bin, wenn meine einzige Tochter 383 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 in den verdammten Straßen dieser gefährlichen Stadt 384 00:31:23,175 --> 00:31:25,552 in einem Scheiß-Minirock rumläuft. 385 00:31:39,149 --> 00:31:41,985 - Was steht da? - Ich hab alles aufgedröselt. 386 00:31:42,069 --> 00:31:46,365 Seit wann sitzt ein Streifenpolizist am Tisch bei uns Detectives? 387 00:31:46,448 --> 00:31:48,367 Detective, haben Sie kurz Zeit? 388 00:31:49,201 --> 00:31:52,538 - Seid ihr schon fertig? - Das hier ist wichtiger, Señor. 389 00:31:54,498 --> 00:31:56,250 Das hast du mir nicht zu sagen. 390 00:31:56,333 --> 00:31:59,628 - Ich sage, was wichtig ist. - Lozano, lass sie. 391 00:31:59,711 --> 00:32:02,631 Wie man sieht, sind wir beschäftigt. 392 00:32:03,006 --> 00:32:05,259 - Was gibt's? - Margarito Flores. 393 00:32:06,969 --> 00:32:09,847 - Was ist mit ihm? - Er ist nicht der Undresser. 394 00:32:11,598 --> 00:32:13,767 Wir haben dafür Beweise. 395 00:32:14,393 --> 00:32:16,270 - Ihr habt Beweise? - Ja. 396 00:32:22,568 --> 00:32:24,361 Wer von euch hat sie geschickt? 397 00:32:24,444 --> 00:32:26,446 - Díaz. - Du warst es, oder? 398 00:32:26,530 --> 00:32:29,116 - Du warst das. - Red keinen Quatsch. 399 00:32:29,199 --> 00:32:30,868 Stell dich nicht dumm. 400 00:32:30,951 --> 00:32:32,411 Es ist kein Scherz. 401 00:32:34,204 --> 00:32:36,290 - Es ist also kein Scherz? - Nein. 402 00:32:38,250 --> 00:32:40,377 - Dann lasst mal hören. - Gern, Señor. 403 00:32:42,045 --> 00:32:46,300 Laut Ärzten hatte Margarito Flores einen irreparablen Schaden am Kleinhirn, 404 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 das die Feinmotorik steuert. 405 00:32:48,886 --> 00:32:51,972 Deshalb konnte er das Geständnis nicht unterschreiben. 406 00:32:52,639 --> 00:32:55,726 Und schon gar nicht sechs Opfer mit einem Seil fesseln. 407 00:32:55,809 --> 00:32:59,021 Neunzehn Fingerabdrücke, kreuz und quer auf den Armen, 408 00:32:59,104 --> 00:33:03,025 aber nicht ein Abdruck auf dem Hals, den Handgelenken oder Knöcheln, 409 00:33:03,108 --> 00:33:05,819 obwohl sie gefesselt und erwürgt wurde. 410 00:33:05,903 --> 00:33:08,739 Im Gegenteil. Diese Bereiche waren makellos. 411 00:33:08,822 --> 00:33:12,701 Jemand, der so gründlich vorgeht, wäre nicht so konfus. 412 00:33:13,118 --> 00:33:16,246 Seine Mutter sagt, er konnte nicht fahren. 413 00:33:16,330 --> 00:33:19,416 Und auch nicht ohne Hilfe den Bus nehmen. 414 00:33:19,499 --> 00:33:23,629 Kann mir jemand erklären, wie er dann allein an jeden Tatort kam, 415 00:33:23,712 --> 00:33:25,714 die Frauen tötete und verschwand, 416 00:33:25,797 --> 00:33:28,592 ohne auch nur die geringste Spur zu hinterlassen? 417 00:33:28,675 --> 00:33:32,346 Wahrscheinlicher ist, dass er bei seiner Arbeit im Park war. 418 00:33:33,096 --> 00:33:36,934 Bei seinen Runden fand er die Leiche, dachte aber, sie lebt. 419 00:33:37,017 --> 00:33:40,729 Er wollte sie wecken, daher die Fingerabdrücke auf ihren Armen. 420 00:33:41,104 --> 00:33:43,065 Als er merkte, dass sie tot war, 421 00:33:43,148 --> 00:33:46,610 lief er weg und hinterließ den Schuhabdruck im Schlamm. 422 00:33:47,819 --> 00:33:51,573 - Ihr habt also ermittelt. - Das stimmt, Señor. 423 00:34:00,791 --> 00:34:02,501 Da könnt ihr was lernen. 424 00:34:09,257 --> 00:34:10,592 Meine Herren! 425 00:34:13,262 --> 00:34:15,429 So wird eine Ermittlung geführt. 426 00:34:19,016 --> 00:34:21,270 Romandía! Herkommen! 427 00:34:28,443 --> 00:34:29,695 Was ist? 428 00:34:30,946 --> 00:34:35,199 Nichts. Alles okay. Ich wollte dir nur gratulieren. 429 00:34:36,159 --> 00:34:39,204 Drei deiner Untergebenen 430 00:34:40,496 --> 00:34:43,375 haben unerlaubt Ermittlungen durchgeführt, 431 00:34:43,958 --> 00:34:46,460 dabei alle Befehlsketten ignoriert 432 00:34:47,754 --> 00:34:50,047 und haben den Arsch in der Hose, 433 00:34:50,132 --> 00:34:53,927 mir ins Gesicht zu sagen, ich hätte einen Unschuldigen verhaftet. 434 00:34:54,594 --> 00:34:55,637 Wir... 435 00:34:56,889 --> 00:34:59,057 Du bist still. Klar? 436 00:35:00,058 --> 00:35:03,770 Wenn du vor einem Vorgesetzten stehst, hast du still zu sein. 437 00:35:04,354 --> 00:35:06,481 Das gilt auch für dich und für dich. 438 00:35:07,274 --> 00:35:08,984 Außer ihr werdet was gefragt. 439 00:35:11,320 --> 00:35:13,322 Ihr wart also bei seiner Mutter? 440 00:35:14,114 --> 00:35:16,450 Was dachtet ihr denn, was sie euch sagt? 441 00:35:16,533 --> 00:35:20,787 Außer, ihren Sohn in Schutz zu nehmen und euch weiszumachen, 442 00:35:20,871 --> 00:35:22,748 dass er nicht der Mörder ist. 443 00:35:23,999 --> 00:35:25,584 Und die Fingerabdrücke. 444 00:35:26,126 --> 00:35:29,588 Übrigens, sehr gute Arbeit. 445 00:35:30,047 --> 00:35:32,716 Meinen Glückwunsch. Nur eins noch... 446 00:35:33,759 --> 00:35:35,969 Mörder sind nicht perfekt. 447 00:35:36,470 --> 00:35:40,140 Sie machen Fehler. Und deshalb erwischen wir sie. 448 00:35:40,682 --> 00:35:41,934 Verstanden? 449 00:35:47,105 --> 00:35:52,194 Es ist mir scheißegal, dass das Escobedos Lieblingsprojekt ist. 450 00:35:53,904 --> 00:35:56,907 Das gibt ein Verfahren wegen Befehlsverweigerung. 451 00:35:56,990 --> 00:36:01,161 Die drei Streifenpolizistinnen werden mit sofortiger Wirkung suspendiert. 452 00:36:03,288 --> 00:36:05,332 Das war's für euch bei der Polizei. 453 00:36:07,000 --> 00:36:10,337 Jetzt ist Schluss mit dem Quatsch. An die Arbeit, Señores. 454 00:36:10,921 --> 00:36:12,506 Wegtreten. 455 00:36:17,594 --> 00:36:19,972 In mein Büro. Wird's bald? 456 00:36:26,186 --> 00:36:27,771 Hör mal, Herrera. 457 00:36:29,648 --> 00:36:31,108 Du hast recht. 458 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 Sie wissen noch nicht, wie es hier läuft. 459 00:36:35,112 --> 00:36:39,241 Gib ihnen eine Chance. Ich sorge dafür, dass sie die Vorschriften achten. 460 00:36:40,033 --> 00:36:42,160 Escobedo muss das nicht erfahren. 461 00:36:43,912 --> 00:36:45,163 Okay. 462 00:36:46,081 --> 00:36:48,375 Und warum sollte ich das tun? 463 00:36:48,458 --> 00:36:51,503 Weil ich sonst kündige. 464 00:36:54,464 --> 00:36:55,716 Schau an. 465 00:36:56,133 --> 00:36:57,968 Ein echter Held. 466 00:37:01,763 --> 00:37:05,934 Mach, was du willst, Romandía. Es ist deine Beerdigung, nicht meine. 467 00:37:08,896 --> 00:37:11,148 Der Puff hat dich verändert, was? 468 00:37:21,283 --> 00:37:22,326 Danke. 469 00:37:25,287 --> 00:37:29,208 - Warum seid ihr nicht zu mir gekommen? - Er leitet die Ermittlung. 470 00:37:29,708 --> 00:37:31,960 Aber ihr untersteht mir, verdammt! 471 00:37:33,420 --> 00:37:38,008 Ich stand da wie ein Idiot, weil ihr hinter meinem Rücken ermittelt. 472 00:37:39,593 --> 00:37:43,138 Der Fall sollte wieder aufgerollt werden. Es tut uns leid. 473 00:37:43,222 --> 00:37:45,641 Ich will keine Entschuldigungen hören. 474 00:37:45,724 --> 00:37:48,310 Ich will, dass ihr euch von ihm fernhaltet. 475 00:37:48,393 --> 00:37:50,354 Schaut sie nicht mal an! 476 00:37:52,731 --> 00:37:56,151 Es geht nicht allein um eure Haut. Verstanden? 477 00:37:58,737 --> 00:37:59,821 Raus hier. 478 00:37:59,905 --> 00:38:01,156 Du nicht. 479 00:38:07,120 --> 00:38:11,041 Ob es dir gefällt oder nicht, es hat Konsequenzen, was du tust. 480 00:38:12,751 --> 00:38:14,169 Du willst sie anführen? 481 00:38:15,504 --> 00:38:17,047 Dann kapier das langsam. 482 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Herrera. 483 00:38:33,188 --> 00:38:36,149 Comandante. Hier ist Escobedo. 484 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 Señor, ich bin zurzeit sehr beschäftigt. 485 00:38:39,486 --> 00:38:41,989 Deshalb mache ich es kurz. 486 00:38:42,072 --> 00:38:45,909 - Die Polizistinnen, Comandante. - Ich höre. 487 00:38:46,493 --> 00:38:50,163 Meines Wissens haben Romandía und Sie schon darüber gesprochen. 488 00:38:50,247 --> 00:38:54,501 - Ich habe ihm deutlich gesagt, dass... - Ich weiß, was Sie gesagt haben. 489 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 Aber meine Polizistinnen müssen arbeiten. 490 00:38:57,796 --> 00:38:59,506 Sie brauchen nur Platz. 491 00:38:59,590 --> 00:39:02,342 Den gibt es zurzeit auf diesem Revier nicht. 492 00:39:02,426 --> 00:39:05,679 Die Polizei ist in den letzten Jahren in Verruf geraten. 493 00:39:05,762 --> 00:39:08,265 Ich weiß, dass uns Personal fehlt. 494 00:39:08,348 --> 00:39:11,351 - Ich kann Ihnen die Zahlen geben. - Die kenne ich. 495 00:39:13,312 --> 00:39:17,399 Fühlen Sie sich bedroht von ein paar jungen Dingern in blauer Uniform? 496 00:39:18,483 --> 00:39:22,196 - Liegt es daran, Comandante? - Selbstverständlich nicht. 497 00:39:24,990 --> 00:39:29,494 Es muss nichts Dolles sein. Was ganz Einfaches, das reicht schon. 498 00:39:31,788 --> 00:39:32,831 In Ordnung, Señor. 499 00:39:33,373 --> 00:39:38,378 Der Präsident und ich danken Ihnen für Ihre Unterstützung. 500 00:39:48,263 --> 00:39:49,932 Hereinspaziert, nur zu. 501 00:39:51,725 --> 00:39:53,268 Geht durch. 502 00:39:54,269 --> 00:39:55,687 Wie findet ihr es? 503 00:39:59,483 --> 00:40:02,361 Nun, da wären wir. 504 00:40:02,444 --> 00:40:04,780 Und was ist das hier genau? 505 00:40:05,364 --> 00:40:07,157 Euer neuer Arbeitsplatz. 506 00:40:07,241 --> 00:40:11,453 - Was stinkt hier so? - Feuchtigkeit. Und eine tote Ratte. 507 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 Dein Vater hat es selbst ausgesucht. 508 00:40:18,377 --> 00:40:21,088 Na dann, fühlt euch wie zu Hause. 509 00:40:37,771 --> 00:40:38,814 Hallo. 510 00:40:40,065 --> 00:40:41,441 Hallo. 511 00:40:42,234 --> 00:40:43,527 Gehst... äh... 512 00:40:44,820 --> 00:40:46,280 Wohin gehst du? 513 00:40:46,780 --> 00:40:50,284 - Warum fragen Sie das? - Ach nichts, ich wollte nur... 514 00:40:52,327 --> 00:40:54,496 Bitte denk nicht, ich wollte... 515 00:40:56,290 --> 00:40:58,292 Ach, egal. Schönen Abend. 516 00:41:02,379 --> 00:41:06,508 Weißt du, nicht viele hier im Revier stellen meinen Bruder infrage. 517 00:41:06,592 --> 00:41:11,680 Ich weiß, er wollte euch nicht anhören, aber ich finde, ihr habt das toll gemacht. 518 00:41:11,763 --> 00:41:13,348 Sehr gründlich. 519 00:41:13,765 --> 00:41:15,934 Ja, ich weiß. 520 00:41:17,895 --> 00:41:21,732 Tja, das wollte ich dir nur sagen. 521 00:41:27,821 --> 00:41:29,531 Ich heiße Ángeles Cruz. 522 00:41:31,450 --> 00:41:32,784 Und du? 523 00:41:33,493 --> 00:41:35,370 Gabriel. Gabriel Herrera. 524 00:41:37,039 --> 00:41:40,792 Also dann... Schönen Abend, Gabriel. 525 00:41:40,876 --> 00:41:43,795 Schönen Abend. Darf ich dich nach Hause bringen? 526 00:41:45,255 --> 00:41:48,091 Ja. Wo ist dein Auto? 527 00:41:49,343 --> 00:41:50,385 Mein... 528 00:41:51,553 --> 00:41:53,347 Ich habe kein Auto. 529 00:41:54,890 --> 00:41:56,433 Gehen wir zu Fuß? 530 00:41:59,436 --> 00:42:00,479 Okay. 531 00:42:01,146 --> 00:42:02,189 Ja. 532 00:42:02,981 --> 00:42:05,317 - In Ordnung. - Wirklich? 533 00:42:07,819 --> 00:42:09,488 Gehen wir. 534 00:42:16,745 --> 00:42:17,996 Okay, da wären wir. 535 00:42:19,081 --> 00:42:20,249 Okay. 536 00:42:21,708 --> 00:42:22,835 Vielleicht... 537 00:42:22,918 --> 00:42:28,757 sollten wir lieber nicht erwähnen, dass du Polizistin bist. 538 00:42:29,216 --> 00:42:33,971 - Um es nicht zu verkomplizieren. - Verlangst du von mir zu lügen? 539 00:42:34,513 --> 00:42:37,683 Nein, ich bitte dich nur, es zu umgehen. 540 00:42:38,475 --> 00:42:41,353 Vermeide das Thema. Fürs Erste. 541 00:42:44,398 --> 00:42:48,110 Ich brauche die Beförderung. Wir beide brauchen sie. 542 00:42:50,821 --> 00:42:51,989 Komm. 543 00:42:59,371 --> 00:43:02,541 - Hier, das ist unsere Enkelin. - Zeigen Sie mal. 544 00:43:04,168 --> 00:43:05,836 - Sehr hübsch. - Danke. 545 00:43:06,461 --> 00:43:08,463 - Die Augen der Großmutter. - Ja? 546 00:43:08,547 --> 00:43:09,798 - Ja. - Danke. 547 00:43:11,592 --> 00:43:14,344 - Sie haben zwei Kinder, oder? - Ja. 548 00:43:14,428 --> 00:43:18,724 Ja, einen Jungen und ein Mädchen. Manchmal ist es recht anstrengend. 549 00:43:18,807 --> 00:43:22,811 Glauben Sie mir, Sie werden sie vermissen, wenn sie aus dem Haus sind. 550 00:43:23,812 --> 00:43:28,358 Und wenn Sie noch ein Baby bekämen? Dann hätten Sie Gesellschaft. 551 00:43:28,442 --> 00:43:33,488 - Ja, wir haben schon darüber gesprochen. - Ja. 552 00:43:33,572 --> 00:43:36,909 Dann sollten Sie sich beeilen. Sie werden nicht jünger. 553 00:43:36,992 --> 00:43:39,703 Lass sie doch in Ruhe. 554 00:43:40,329 --> 00:43:45,042 - Möchte jemand Mousse au Chocolat? - Gern. 555 00:43:45,125 --> 00:43:48,462 Ich muss gestehen, Schokolade kann ich nicht widerstehen. 556 00:43:48,879 --> 00:43:50,672 - Ich auch nicht. - Wirklich? 557 00:43:50,756 --> 00:43:52,174 Ja, ich liebe sie. 558 00:43:54,134 --> 00:43:55,177 Lucas! 559 00:43:57,513 --> 00:43:59,848 Ich muss dir unbedingt was erzählen. 560 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 - Lucas... - Ja? 561 00:44:02,518 --> 00:44:03,977 Willst du zu Lucas? 562 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 Ja. Ist er da? 563 00:44:07,356 --> 00:44:09,983 Nein, er ist noch nicht da. Wer bist du? 564 00:44:11,068 --> 00:44:12,110 Niemand. 565 00:44:12,194 --> 00:44:16,073 Kannst du ihm sagen, dass ich... dass Valentina zu ihm wollte? 566 00:44:16,156 --> 00:44:19,284 Vale... Valentina? 567 00:44:21,578 --> 00:44:22,621 Vale! 568 00:44:23,038 --> 00:44:27,042 Wie schön, dich kennenzulernen. Lucas hat mir so viel von dir erzählt. 569 00:44:27,125 --> 00:44:30,546 - Ach ja? Und was hat er gesagt? - Ach, nichts weiter. 570 00:44:31,255 --> 00:44:33,632 Wir haben keine Geheimnisse, verstehst du? 571 00:44:34,508 --> 00:44:35,551 Nein. 572 00:44:35,634 --> 00:44:39,263 - Komm rein. - Nein, ich hab noch was vor. 573 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 Lucas kommt jeden Moment. Er müsste eigentlich schon hier sein. 574 00:44:43,183 --> 00:44:45,602 - Bleib zum Essen. - Ich esse abends nichts. 575 00:44:45,686 --> 00:44:46,728 Vale. 576 00:44:47,229 --> 00:44:48,564 Ja? 577 00:44:48,647 --> 00:44:50,524 Dass du Polizistin bist... 578 00:44:52,234 --> 00:44:55,445 das ist ungeheuer mutig. 579 00:44:57,573 --> 00:44:58,740 Okay. 580 00:44:59,867 --> 00:45:02,661 - Danke. - Wir sehen uns. 581 00:45:02,744 --> 00:45:04,204 Mach's gut. 582 00:45:09,793 --> 00:45:14,006 Er ist in Schottland 24 Jahre gereift. 583 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 - 24? - 24. 584 00:45:16,133 --> 00:45:19,136 Man wagt kaum, ihn zu trinken. 585 00:45:19,219 --> 00:45:22,431 - Ganz schön alt, oder? - Ach was. Nur zu, trinken Sie. 586 00:45:23,891 --> 00:45:27,561 Große Dinge währen nicht für immer. 587 00:45:28,854 --> 00:45:30,022 Whisky. 588 00:45:30,647 --> 00:45:31,690 Schönheit. 589 00:45:32,733 --> 00:45:33,984 Das Leben. 590 00:45:37,487 --> 00:45:40,657 Da muss ich widersprechen. 591 00:45:42,492 --> 00:45:43,744 Nur zu. 592 00:45:44,620 --> 00:45:48,081 Die Architektur beispielsweise... 593 00:45:49,499 --> 00:45:52,336 Ohne Architektur wüssten wir nicht, wer wir sind, 594 00:45:52,419 --> 00:45:54,546 wer wir waren oder werden wollten. 595 00:45:54,630 --> 00:45:57,799 Sowohl im privaten als auch im öffentlichen Bereich. 596 00:45:57,883 --> 00:46:00,385 Das Kolosseum, die Golden-Gate-Brücke, 597 00:46:00,469 --> 00:46:05,891 Panis Turm, sie alle sind Zeugnisse bestimmter Zeitpunkte in der Geschichte. 598 00:46:06,433 --> 00:46:09,269 Zeugnisse dessen, was es gab. 599 00:46:10,062 --> 00:46:12,648 Zeugnisse der Techniken ihrer Zeit. 600 00:46:12,731 --> 00:46:17,027 Zeugnisse der Gedankenwelt und der Sitten. 601 00:46:18,737 --> 00:46:22,783 Und deshalb finde ich, dass die Architektur ewig währt. 602 00:46:22,866 --> 00:46:26,995 Denn wir als Architekten haben die Chance... 603 00:46:27,496 --> 00:46:29,373 die Verantwortung... 604 00:46:30,290 --> 00:46:34,503 eine Spur in der Zeit zu hinterlassen. 605 00:46:35,045 --> 00:46:38,382 "Eine Spur in der Zeit". 606 00:46:39,800 --> 00:46:42,135 - Das gefällt mir. - Ja. 607 00:46:42,719 --> 00:46:44,847 Und deswegen... 608 00:46:45,472 --> 00:46:50,102 ist dieser Beruf für mich nicht nur ein Geschäft. 609 00:46:50,185 --> 00:46:53,730 Für mich ist er Kultur, Kunst. 610 00:46:55,357 --> 00:46:57,818 - Darauf trinken wir. - Zum Wohl. 611 00:46:59,945 --> 00:47:01,405 Beeindruckend. 612 00:47:02,656 --> 00:47:07,536 Die Tapete und die Kombination der Farben sind herrlich. 613 00:47:08,453 --> 00:47:11,248 Hätte ich doch nur auch einen so guten Geschmack. 614 00:47:12,541 --> 00:47:17,254 - Na ja, ganz einfach war's nicht. - Sie sind doch sicher ein Naturtalent. 615 00:47:18,380 --> 00:47:19,882 Darf ich etwas gestehen? 616 00:47:23,218 --> 00:47:25,345 Ich besuche Innenarchitekturkurse. 617 00:47:26,346 --> 00:47:28,098 - Ach, wirklich? - Ja. 618 00:47:28,182 --> 00:47:31,810 Sie können es sich nicht vorstellen, ich bin wie besessen. 619 00:47:33,312 --> 00:47:38,192 Immer, wenn ich bei einer Freundin bin, bekomme ich Lust, etwas zu verändern. 620 00:47:41,153 --> 00:47:43,822 Es ist schön, etwas zu tun, was man liebt. 621 00:47:48,243 --> 00:47:50,704 Sie tun auch was, oder? 622 00:47:51,496 --> 00:47:52,539 Nein, ich... 623 00:47:53,707 --> 00:47:55,250 - Nein. - Doch. 624 00:47:55,334 --> 00:47:58,879 Nun sagen Sie schon. Hab ich ja auch. Ganz im Vertrauen. 625 00:47:59,838 --> 00:48:00,881 Nun ja. 626 00:48:02,299 --> 00:48:05,052 Am Anfang dachte ich, es wäre nichts für mich... 627 00:48:06,428 --> 00:48:10,849 - aber jetzt denke ich nur noch daran. - Nun sagen Sie schon. Was tun Sie? 628 00:48:13,101 --> 00:48:14,520 Ich bin Polizistin. 629 00:48:18,190 --> 00:48:21,193 Wow! Polizistin? 630 00:48:25,113 --> 00:48:29,243 Aber seien Sie versichert, dass ich ganz für meine Familie da bin. 631 00:48:30,160 --> 00:48:32,287 Natürlich, warum denn auch nicht? 632 00:48:54,601 --> 00:48:55,978 Gilberto. 633 00:48:57,062 --> 00:48:58,605 Gott sei Dank. 634 00:48:59,481 --> 00:49:02,734 Ich dachte schon, es wär einer, der mich fertigmachen kann. 635 00:49:04,111 --> 00:49:07,489 Warst du so lange weg, dass du nicht mehr weißt, wie es läuft? 636 00:49:08,282 --> 00:49:09,783 Ich hab mit ihnen geredet. 637 00:49:16,582 --> 00:49:18,000 Es reicht. 638 00:49:19,501 --> 00:49:20,919 Hoch mit dir, du Penner. 639 00:49:26,425 --> 00:49:28,135 Hör mir gut zu, Arschloch. 640 00:49:29,344 --> 00:49:32,890 Wenn du noch mal die Autorität meines Vaters untergräbst, 641 00:49:34,349 --> 00:49:36,101 weißt du, was passiert. 642 00:49:40,397 --> 00:49:43,442 Und heul dich ja nicht bei Escobedo aus. 643 00:49:44,526 --> 00:49:46,862 Bewahr dir den Rest deiner Würde. 644 00:49:49,448 --> 00:49:53,577 Leg dich nicht wieder mit den Herreras an, sonst mach dich fertig. Klar? 645 00:49:55,954 --> 00:49:57,331 Gilberto. 646 00:49:58,790 --> 00:50:00,167 Komm. 647 00:50:01,418 --> 00:50:03,128 Er ist es nicht wert. 648 00:50:10,260 --> 00:50:12,638 - Schatz... - Du hast es ihr gesagt? 649 00:50:14,139 --> 00:50:16,517 Wir waren uns doch einig, nichts zu sagen. 650 00:50:16,600 --> 00:50:19,353 Es war das Beste. Warum hast du es ihr gesagt? 651 00:50:19,436 --> 00:50:21,813 Wir haben im Vertrauen gesprochen. 652 00:50:21,897 --> 00:50:26,527 Im Vertrauen? Innenarchitekturkurse zu besuchen, ist aber etwas ganz anderes, 653 00:50:26,610 --> 00:50:29,154 als Polizistin zu sein. Versteh doch, María! 654 00:50:29,238 --> 00:50:32,074 Schatz, Sie waren begeistert von dir. 655 00:50:33,909 --> 00:50:36,161 Wenn du willst, rufe ich sie morgen an 656 00:50:36,245 --> 00:50:40,040 und sage, dass es meine Idee war und du nichts damit zu tun hattest. 657 00:50:40,123 --> 00:50:43,418 Stimmt, es war deine Idee. Ich hatte nichts damit zu tun. 658 00:50:44,002 --> 00:50:47,881 Das macht es nur schlimmer. Ich stehe da wie ein Idiot. 659 00:50:48,507 --> 00:50:50,133 Du übertreibst. 660 00:50:50,217 --> 00:50:52,052 - Ich übertreibe? - Jawohl! 661 00:50:52,135 --> 00:50:55,055 - Sie hätten es ohnehin rausgefunden. - Ja, sicher. 662 00:50:55,138 --> 00:50:57,933 - Ja. - Aber erst nach der Beförderung! 663 00:50:58,267 --> 00:51:00,769 Aber die wird es dank dir nicht geben. 664 00:51:00,853 --> 00:51:03,313 - Kannst du leiser sein? - Klar kann ich das! 665 00:51:03,397 --> 00:51:05,315 Ich habe aber eine bessere Idee. 666 00:51:21,540 --> 00:51:24,668 Die göttliche Vorsehung leitet unser Leben. 667 00:51:24,751 --> 00:51:28,130 Auf göttliches Geheiß kehren wir zum Staub zurück. 668 00:51:29,423 --> 00:51:30,632 Amen. 669 00:51:30,716 --> 00:51:31,967 - Amen. - Amen. 670 00:51:46,565 --> 00:51:48,275 Meine kleine Schwester. 671 00:52:18,555 --> 00:52:22,476 GELIEBTE TOCHTER UND SCHWESTER 672 00:53:09,106 --> 00:53:11,233 Verzeih mir! 673 00:54:07,831 --> 00:54:10,417 - In der nächsten Episode. - Sie lag da wie die anderen. 674 00:54:11,210 --> 00:54:14,213 Wie irre muss man sein, um den Undresser nachzuahmen? 675 00:54:15,297 --> 00:54:17,257 Es wurde der Falsche verhaftet. 676 00:54:17,841 --> 00:54:21,428 Capitán, ich war bei Jessica. Sie hat dieses Auto hier erkannt. 677 00:54:21,512 --> 00:54:24,264 Weißt du, wie ich das nenne? Einen Scheißzufall. 678 00:54:24,348 --> 00:54:26,350 Du warst heute Morgen zu spät. 679 00:54:26,433 --> 00:54:30,229 Mach deinen verdammten Job, María. Sonst muss ich dich feuern. 680 00:54:30,312 --> 00:54:32,105 WOMEN IN BLUE 681 00:55:17,234 --> 00:55:20,070 Untertitel: Ursula Bachhausen 682 00:55:20,153 --> 00:55:22,990 FFS-Subtitling GmbH