1 00:00:14,012 --> 00:00:16,007 Live in Santiago Park right now, 2 00:00:16,143 --> 00:00:18,382 we've come to get the man-on-the-street perspective 3 00:00:18,518 --> 00:00:21,011 on how people are feeling now that The Undresser 4 00:00:21,147 --> 00:00:22,885 is finally off the streets and no longer a threat. 5 00:00:23,020 --> 00:00:24,055 It's a big relief, 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,019 because now we can go out again at night 7 00:00:26,154 --> 00:00:27,190 without fear. 8 00:00:27,326 --> 00:00:29,825 We thank God he was caught. We prayed for it. 9 00:00:29,961 --> 00:00:31,296 What I want to know is-- 10 00:00:31,432 --> 00:00:33,658 Why'd it take so long to find this guy anyway? 11 00:00:33,794 --> 00:00:36,597 As a policewoman, you must be twice as excited 12 00:00:36,732 --> 00:00:40,034 now that The Tlalpan Undresser has finally been captured. 13 00:00:41,170 --> 00:00:45,469 I think my fellow citizens will feel like it's much safer for us to go outside. 14 00:00:45,604 --> 00:00:49,072 It's just a media circus designed by the government to distract us 15 00:00:49,207 --> 00:00:51,712 from the issues that are actually having a daily impact. 16 00:00:51,848 --> 00:00:54,045 I'm relieved especially for the victims' families. 17 00:00:54,180 --> 00:00:56,915 It's crucial that we lock up every sicko out there. 18 00:00:57,050 --> 00:01:00,025 I'm just glad we don't have to be scared to go out anymore. 19 00:01:00,160 --> 00:01:02,359 He didn't face justice, and he should have. 20 00:01:02,494 --> 00:01:05,587 Yes, well, The Undresser decided to take his own life. 21 00:01:05,723 --> 00:01:07,693 Mmm, I know that, but-- 22 00:01:09,159 --> 00:01:11,502 Do we know if he really was The Undresser? 23 00:01:11,638 --> 00:01:13,699 I gotta say, I'm happy they got him. It's about time. 24 00:01:13,834 --> 00:01:15,197 We can have some peace around here. 25 00:01:15,332 --> 00:01:18,375 Mom, if you're watching, we're all safe now. I love you! 26 00:01:18,510 --> 00:01:21,045 Still, we should pray that God will show him some mercy. 27 00:01:21,180 --> 00:01:24,850 I have three daughters, and I feared something was going to happen to them. 28 00:01:24,985 --> 00:01:26,444 I guess the police did well. 29 00:01:26,579 --> 00:01:28,186 What if he didn't do it? 30 00:01:30,883 --> 00:01:34,191 What is this? You wanna scare everyone? 31 00:01:34,327 --> 00:01:36,520 This piece is supposed to be a feel-good story. 32 00:01:36,655 --> 00:01:38,361 Let's just go. I'm sorry. 33 00:01:42,333 --> 00:01:45,430 What? You could have smiled more. 34 00:01:45,565 --> 00:01:47,232 It'll look better on camera. 35 00:01:47,368 --> 00:01:48,371 You know I'm right. 36 00:01:49,270 --> 00:01:50,438 [Valentina groans] 37 00:01:50,574 --> 00:01:52,271 Well, what are you standing there for? 38 00:01:52,407 --> 00:01:54,113 Let's go. We're on patrol. 39 00:02:10,556 --> 00:02:12,087 [breathing shakily] 40 00:02:48,394 --> 00:02:49,663 [gasps] 41 00:02:52,266 --> 00:02:53,766 [banging] 42 00:02:54,973 --> 00:02:56,431 [breathes shakily] 43 00:02:56,566 --> 00:02:57,605 [banging] 44 00:03:08,614 --> 00:03:09,683 [banging continues] 45 00:03:17,997 --> 00:03:19,154 [muffled screaming] 46 00:03:20,565 --> 00:03:22,993 It's all right. I'll get you out of here. 47 00:03:29,401 --> 00:03:31,837 [gasping] 48 00:03:35,178 --> 00:03:36,644 [clock ticking] 49 00:04:56,454 --> 00:04:58,797 [Gerardo] Why did you do this to them, Tito? 50 00:04:59,232 --> 00:05:02,961 Look at it, you bastard! Take a good look, because you'll pay for this! 51 00:05:03,096 --> 00:05:05,100 -You're going to sign! -[phone rings] 52 00:05:05,236 --> 00:05:06,804 Oh! I got startled. 53 00:05:06,939 --> 00:05:09,137 What's wrong? Nothing. I don't know where my head's at. 54 00:05:09,272 --> 00:05:10,139 [phone ringing] 55 00:05:10,274 --> 00:05:11,907 I didn't sleep very well. 56 00:05:12,042 --> 00:05:13,204 Hello? 57 00:05:13,806 --> 00:05:16,980 Mr. Cabos. What a nice surprise. 58 00:05:17,116 --> 00:05:21,019 No, you're not interrupting anything. Yes, he's here. One minute. 59 00:05:21,154 --> 00:05:22,486 [clears throat] Goodbye. 60 00:05:24,756 --> 00:05:27,491 Morning, Mr. Cabos. How are you? Well, I trust? 61 00:05:28,921 --> 00:05:30,758 I'm very well. Thank you, sir. 62 00:05:33,025 --> 00:05:36,033 This evening, eight o'clock. Perfect. 63 00:05:36,602 --> 00:05:39,635 I appreciate it. Thank you. See you then. 64 00:05:40,668 --> 00:05:42,033 [María] And? [sighs] 65 00:05:42,169 --> 00:05:44,474 He's inviting us to dinner tonight. To dinner? 66 00:05:44,610 --> 00:05:46,804 Yes, you and me, his wife and nobody else. 67 00:05:46,940 --> 00:05:48,737 [gasps, chuckles] At their home. 68 00:05:48,872 --> 00:05:50,006 Do you think that... 69 00:05:50,142 --> 00:05:51,975 Of course I do, darling. No, no, no. 70 00:05:52,111 --> 00:05:53,882 Oh, my God! Yes! No, no, no, please. 71 00:05:54,018 --> 00:05:56,383 So exciting! Just no, no, no. It's not a victory yet. 72 00:05:56,519 --> 00:05:58,313 We don't know what he wants. 73 00:05:58,448 --> 00:06:00,622 After I delegated Acapulco, I thought-- 74 00:06:00,757 --> 00:06:03,090 Honey, the job is yours. I'm sure of it. 75 00:06:03,225 --> 00:06:04,896 We don't know yet. [Alex] What's yours? I don't understand. 76 00:06:05,031 --> 00:06:08,691 You see, your father is getting a well-deserved promotion at the office. 77 00:06:08,826 --> 00:06:09,829 No, we don't know. 78 00:06:09,964 --> 00:06:11,531 I think he needs a hug from you guys. 79 00:06:11,666 --> 00:06:12,566 [both] Congratulations, Dad! 80 00:06:12,701 --> 00:06:14,000 [María] Yes, my dear. Well... 81 00:06:14,135 --> 00:06:16,467 [Alex] I'm sure you'll get it. [Alejandro chuckles] 82 00:06:16,602 --> 00:06:17,904 Hey, does that-- 83 00:06:18,039 --> 00:06:21,336 So you won't have to go to work ever again, right? 84 00:06:24,782 --> 00:06:28,046 No, my boy. I'm going to keep working at my job. 85 00:06:31,115 --> 00:06:33,315 -Alex? Alex! -Alex. Alex! 86 00:06:35,789 --> 00:06:37,693 Well, finish your breakfast. 87 00:06:37,828 --> 00:06:42,027 Um... So, we're on for tonight? Yes, my love. 88 00:06:42,162 --> 00:06:44,700 That's the plan. Uh, we should arrive by eight. 89 00:06:44,835 --> 00:06:47,571 Eight sharp. We can't be late. Yes. Of course. 90 00:06:50,570 --> 00:06:55,040 [Ángeles] Hello. My name is María de la Torre. How are you? 91 00:06:57,210 --> 00:06:59,913 Why, yes, we can go out to dinner tonight. 92 00:07:01,845 --> 00:07:02,850 [chuckles] 93 00:07:10,795 --> 00:07:13,531 [grandmother] Ángeles, come to breakfast! 94 00:07:16,196 --> 00:07:18,800 -How's work going? -I get paid on Friday. 95 00:07:19,668 --> 00:07:21,770 Mmm. Wasn't asking about that. 96 00:07:23,605 --> 00:07:25,339 How about your friends? 97 00:07:26,609 --> 00:07:30,581 Mmm, I'm not sure they're my friends, Grandma, but they are my coworkers. 98 00:07:31,246 --> 00:07:32,275 Hmm. 99 00:07:33,582 --> 00:07:35,250 Are there men there too? 100 00:07:35,653 --> 00:07:37,586 As in, men at the police department? 101 00:07:37,721 --> 00:07:41,325 Yes. Plenty. The majority are men. 102 00:07:42,061 --> 00:07:46,922 Is there someone you like? Some kind of boyfriend, I don't know. 103 00:07:47,058 --> 00:07:48,897 I don't want you to be alone. 104 00:07:49,467 --> 00:07:52,701 I'm not alone. I'm with you. 105 00:07:52,970 --> 00:07:57,067 [chuckles] Yes, but a grandmother is very different 106 00:07:57,202 --> 00:07:59,801 from having a man to walk beside you. 107 00:07:59,936 --> 00:08:01,513 Like a partner. 108 00:08:10,122 --> 00:08:11,446 I have to leave. 109 00:08:12,421 --> 00:08:13,415 Ángeles? 110 00:08:15,654 --> 00:08:16,851 Yes? 111 00:08:17,320 --> 00:08:19,157 Would you like to have a boyfriend? 112 00:08:21,793 --> 00:08:23,295 Mm-hmm. 113 00:08:23,431 --> 00:08:24,701 Yes. 114 00:08:25,906 --> 00:08:27,165 I would. 115 00:08:31,670 --> 00:08:32,676 [grunts] 116 00:08:44,956 --> 00:08:48,089 [Valentina] How long have you been awake? [yawns] 117 00:08:48,458 --> 00:08:50,485 For a while. Hmm. 118 00:08:52,528 --> 00:08:53,826 Were you cleaning? 119 00:08:53,961 --> 00:08:56,392 Valentina, your place was in chaos. 120 00:08:56,528 --> 00:09:01,365 But it's my chaos. Next time, just ask, okay? 121 00:09:01,501 --> 00:09:04,905 Once my dad forgives me, I'll move out of here. [chuckles] 122 00:09:05,341 --> 00:09:08,405 Your dad doesn't strike me as the type who forgives easily. 123 00:09:08,541 --> 00:09:12,807 You'll see. He was just upset. He hit you in the face. 124 00:09:13,042 --> 00:09:14,850 Because I lied. 125 00:09:15,219 --> 00:09:19,349 In my family, we are very traditional. But we're very close. 126 00:09:20,655 --> 00:09:22,187 We love one another. 127 00:09:27,727 --> 00:09:28,996 [sighs] 128 00:09:35,041 --> 00:09:37,574 As long as you pay half the rent and don't clean anything, 129 00:09:37,710 --> 00:09:39,743 you can stay as long as you want, okay? 130 00:09:44,151 --> 00:09:46,178 [phone rings] 131 00:09:49,748 --> 00:09:51,183 [groans] 132 00:09:52,653 --> 00:09:53,589 Is he drunk? 133 00:09:53,725 --> 00:09:56,189 I'm hungover looking at him. [scoffs] 134 00:09:56,558 --> 00:09:57,956 Change of plan. 135 00:09:58,091 --> 00:10:00,124 Going forward, you will alternate 136 00:10:00,260 --> 00:10:03,098 between here at the station and the parks. 137 00:10:03,601 --> 00:10:05,432 Well, and a few other spots. 138 00:10:05,567 --> 00:10:06,728 [Valentina] Why? 139 00:10:07,264 --> 00:10:09,137 -Who asked that? -I did. 140 00:10:09,273 --> 00:10:12,039 -Boss's orders. -Is it because we found a corpse? 141 00:10:12,174 --> 00:10:13,944 -You found a corpse? -Yes, we found a corpse. 142 00:10:14,080 --> 00:10:17,079 If they caught The Undresser, why can't we patrol in the park? 143 00:10:17,215 --> 00:10:20,945 This is bullshit. First we can't carry guns. Then we find a body. 144 00:10:21,080 --> 00:10:22,487 And now we can't be in the park? 145 00:10:22,623 --> 00:10:24,047 Would you like to round us all up 146 00:10:24,182 --> 00:10:25,451 and lock us up in a closet? 147 00:10:25,586 --> 00:10:26,625 Just you. 148 00:10:27,593 --> 00:10:29,419 Hey, but that's some good news. 149 00:10:29,554 --> 00:10:32,224 The station is where all the real action's at. 150 00:10:32,892 --> 00:10:33,828 Right, Captain? 151 00:10:33,964 --> 00:10:35,628 Let me explain how these morning meetings 152 00:10:35,763 --> 00:10:37,234 are supposed to work. 153 00:10:37,703 --> 00:10:40,331 I give you orders and you follow them. 154 00:10:41,032 --> 00:10:42,635 Without complaint. 155 00:10:43,371 --> 00:10:46,909 Without suggestions, questions, or any fucking debates! 156 00:10:48,038 --> 00:10:49,241 [sighs] 157 00:10:51,277 --> 00:10:53,652 Each group was assigned a district. 158 00:10:54,487 --> 00:10:56,149 Check the list outside. 159 00:10:57,821 --> 00:10:59,482 [cadet scoffs] [Carrión groans] 160 00:11:03,661 --> 00:11:05,521 It's really not so bad, hmm? 161 00:11:06,829 --> 00:11:08,332 Our assignment is here. 162 00:11:08,467 --> 00:11:10,262 What exactly are we doing? 163 00:11:10,398 --> 00:11:12,295 Well, I suppose we're offering to help out. 164 00:11:12,430 --> 00:11:14,295 The squeaky wheel gets the grease! 165 00:11:14,431 --> 00:11:16,240 Mm-hmm! [phone rings] 166 00:11:17,309 --> 00:11:21,504 [groans] We've had this discussion a thousand times, I swear. 167 00:11:22,941 --> 00:11:24,342 [sighs] Yes. 168 00:11:25,746 --> 00:11:26,784 [sighs] 169 00:11:27,682 --> 00:11:28,846 Uh-huh. 170 00:11:29,315 --> 00:11:30,953 Yes, of course I'm still listening. 171 00:11:34,591 --> 00:11:37,125 [sighs] It's-- 172 00:11:37,261 --> 00:11:40,831 Uh, what does your mother have to do with any of this? 173 00:11:41,993 --> 00:11:43,460 My daughter? 174 00:11:46,030 --> 00:11:47,195 Listen. 175 00:11:47,698 --> 00:11:49,365 If you think I'm about to let your mother 176 00:11:49,501 --> 00:11:51,534 decide what to do with my daughter... 177 00:11:52,312 --> 00:11:53,338 Just hold on. 178 00:11:54,811 --> 00:11:56,608 Can you stop loitering? 179 00:11:56,877 --> 00:11:58,145 It's annoying. 180 00:11:58,646 --> 00:11:59,641 Sure. 181 00:12:03,585 --> 00:12:04,679 What? 182 00:12:07,057 --> 00:12:09,222 Today we're supposed to be offering our help. 183 00:12:10,858 --> 00:12:11,895 Do you need any help? 184 00:12:12,994 --> 00:12:15,162 Will you leave if I say yes? 185 00:12:15,764 --> 00:12:20,002 If what you're needing from me is to go somewhere else, the answer is yes. 186 00:12:22,131 --> 00:12:23,005 Then yes. 187 00:12:24,842 --> 00:12:26,272 I'll call you later, sweetie. 188 00:12:27,738 --> 00:12:28,943 -[Gabina] Hey, Díaz. -What's up, Gabina? 189 00:12:29,078 --> 00:12:30,940 Just offering my help, as a colleague, 190 00:12:31,076 --> 00:12:31,877 for any projects. 191 00:12:32,013 --> 00:12:33,047 I see. Mm-hmm. Yeah. 192 00:12:33,182 --> 00:12:35,350 I have read the police manual several times, 193 00:12:35,486 --> 00:12:38,615 and I know how to lead an investigation, and hand-to-hand combat, 194 00:12:38,751 --> 00:12:42,049 and the most important thing, I work well under pressure. 195 00:12:42,418 --> 00:12:44,254 Yeah. Yeah, I get it. 196 00:12:44,756 --> 00:12:46,963 You know, there is something you can help me with. 197 00:12:51,071 --> 00:12:54,267 So this is real action, huh? [scoffs] [spoon clinks] 198 00:12:56,002 --> 00:12:57,039 [Gabina scoffs] 199 00:12:58,336 --> 00:13:00,108 Can I take one, sis? Later. 200 00:13:00,244 --> 00:13:02,709 [Díaz] You see? It's nice having policewomen around. 201 00:13:02,844 --> 00:13:05,005 [Lozano chuckling] 202 00:13:05,441 --> 00:13:06,811 Hey, thanks. Here. 203 00:13:06,947 --> 00:13:08,246 [Gabina] Sure. 204 00:13:08,782 --> 00:13:11,286 Is there anything else you needed? [Díaz] Hmm. 205 00:13:11,422 --> 00:13:14,925 For example, maybe some actual police work? [chuckles] 206 00:13:15,957 --> 00:13:18,086 Wait. The fucking stacks. 207 00:13:18,222 --> 00:13:19,829 Hey, that's right. 208 00:13:19,965 --> 00:13:22,467 Turns out we do have something for you. 209 00:13:22,602 --> 00:13:23,933 Hey, lunch is on you, yeah? 210 00:13:24,069 --> 00:13:25,995 Third time this week. No way. It's your turn. 211 00:13:26,130 --> 00:13:27,839 [laughing] 212 00:13:29,940 --> 00:13:32,368 What's this? Stacks of files. 213 00:13:32,504 --> 00:13:35,636 We got 1964 through 1965 right here. 214 00:13:35,772 --> 00:13:37,811 They need sorting so we can archive them. 215 00:13:37,947 --> 00:13:40,847 Alphabetically, by date. So... 216 00:13:41,449 --> 00:13:43,514 All right, let's get sorting. Uh-uh. Not here. 217 00:13:43,649 --> 00:13:45,349 [Lozano] Hey-- Yeah. Only after they're sorted. 218 00:13:45,484 --> 00:13:48,054 You heard her. Sort them and come back. 219 00:13:48,190 --> 00:13:50,290 So, are we being assigned an office? 220 00:13:51,487 --> 00:13:54,592 Um... Not exactly. 221 00:13:54,727 --> 00:13:57,764 Your captain should have discussed that with the chief. 222 00:13:58,333 --> 00:13:59,970 So where are we supposed to work? 223 00:14:00,105 --> 00:14:03,205 Well, for all I care, work in the fucking toilet. 224 00:14:03,841 --> 00:14:05,503 Don't leave till it's finished. 225 00:14:06,879 --> 00:14:08,770 Clock out for lunch? Yeah, sure. 226 00:14:32,868 --> 00:14:34,537 What do you want? 227 00:14:35,273 --> 00:14:38,842 Nothing. I wanted to see if you needed any help. 228 00:14:39,211 --> 00:14:42,144 No, I don't need your help, thank you. You may leave. 229 00:14:44,541 --> 00:14:47,919 Was I unclear? Come with me. 230 00:14:49,047 --> 00:14:50,253 I-- 231 00:14:50,689 --> 00:14:51,915 Detective. Yes. 232 00:14:52,051 --> 00:14:53,384 I understand 233 00:14:53,520 --> 00:14:55,317 you found the young man's fingerprints 234 00:14:55,453 --> 00:14:56,756 on the park victim's body. 235 00:14:56,891 --> 00:14:57,693 That's right. 236 00:14:57,829 --> 00:15:00,058 Do you know if his prints 237 00:15:00,194 --> 00:15:01,193 were found on the others? 238 00:15:01,328 --> 00:15:02,929 That is confidential information. 239 00:15:03,065 --> 00:15:04,299 It's none of your business. 240 00:15:04,434 --> 00:15:07,967 I get that, sure, but, since the case is cracked 241 00:15:08,103 --> 00:15:10,437 and The Undresser is dead, 242 00:15:10,572 --> 00:15:13,043 I just thought that I could pick up some tips. 243 00:15:14,810 --> 00:15:16,244 You want a tip? 244 00:15:18,208 --> 00:15:19,115 Look. 245 00:15:20,843 --> 00:15:23,218 This is what criminals are capable of. 246 00:15:26,055 --> 00:15:28,223 You shouldn't leave your house. 247 00:15:32,990 --> 00:15:34,563 [Gabina] Let's go. Come on. [María] What's that? 248 00:15:34,698 --> 00:15:37,427 [Valentina] Told ya. They treat us like slaves, not like cops. 249 00:15:37,562 --> 00:15:39,033 Tomorrow we'll be mopping floors. 250 00:15:39,169 --> 00:15:41,364 It says they found prints in the mud 251 00:15:41,499 --> 00:15:43,267 as well as on the victim's body. 252 00:15:43,402 --> 00:15:45,035 And he was arrested in the park. 253 00:15:45,170 --> 00:15:46,469 Where he worked. 254 00:15:46,705 --> 00:15:48,908 Would any of you choose to dump a victim 255 00:15:49,043 --> 00:15:50,377 at your place of work? 256 00:15:50,512 --> 00:15:52,777 [Gabina scoffs] I wouldn't kill anyone. 257 00:15:53,380 --> 00:15:57,450 Yes, we know that, Ángeles. But the point is, don't you wanna be certain? 258 00:15:58,922 --> 00:16:00,753 What the fuck is all this? 259 00:16:01,422 --> 00:16:03,251 I've been searching everywhere for you. 260 00:16:03,387 --> 00:16:06,995 We're just defending the city, Captain. Can't you tell? [scoffs] 261 00:16:07,130 --> 00:16:08,966 This is the task we were assigned. 262 00:16:09,102 --> 00:16:11,068 [Gabina] They said they had no room for us. 263 00:16:11,702 --> 00:16:12,971 Goddamn it. 264 00:16:15,739 --> 00:16:18,838 [Valentina] You know, if he were sober, he'd be a handsome guy. 265 00:16:19,407 --> 00:16:22,112 [chuckles] [elevator bell dings] 266 00:16:22,714 --> 00:16:25,848 [Valentina] Well, I don't know about you, but I for one wanna be certain 267 00:16:25,984 --> 00:16:27,617 Tito Flores was The Undresser. 268 00:16:27,752 --> 00:16:28,782 [María] Really? 269 00:16:28,917 --> 00:16:30,121 Oh, yeah. 270 00:16:30,490 --> 00:16:33,017 You must have picked something up from all those crime novels. 271 00:16:33,153 --> 00:16:34,154 Right, María? 272 00:16:34,790 --> 00:16:37,859 I say we kick the hornet's nest and see what happens. 273 00:16:37,994 --> 00:16:39,494 What do you have in mind? 274 00:16:39,630 --> 00:16:42,660 Ángeles, you worked in the fingerprint department. 275 00:16:42,795 --> 00:16:44,458 You should check if Margarito's fingerprints 276 00:16:44,594 --> 00:16:45,799 are on the other bodies. 277 00:16:46,268 --> 00:16:47,934 But that is against protocol. 278 00:16:48,069 --> 00:16:49,398 Wait just a second. 279 00:16:50,001 --> 00:16:52,877 I think it's better to listen to what my brother said. 280 00:16:53,013 --> 00:16:56,675 It sounds unfair, but-- he's a good cop 281 00:16:56,810 --> 00:16:59,509 and he would never arrest someone without any evidence. 282 00:16:59,644 --> 00:17:01,786 One day you'll grow up, Gabina. 283 00:17:02,622 --> 00:17:05,479 You should check those fingerprints out. No one'll even know it. 284 00:17:05,614 --> 00:17:06,847 I'm gonna know it. 285 00:17:06,983 --> 00:17:08,189 [Valentina] I know you'll know it. 286 00:17:08,325 --> 00:17:10,052 I'm talking about the dicks upstairs. 287 00:17:10,187 --> 00:17:13,354 If we discover anything, we have to go straight to Gerardo. 288 00:17:13,489 --> 00:17:14,691 That's protocol. 289 00:17:15,427 --> 00:17:18,860 Just because there are no prints doesn't mean he didn't murder them. 290 00:17:18,996 --> 00:17:20,865 Jessica Machado believes she saw her sister 291 00:17:21,001 --> 00:17:23,802 get into a car with a white roof the night she was killed. 292 00:17:23,938 --> 00:17:27,672 The day they arrested Tito, they mentioned his mother. 293 00:17:28,981 --> 00:17:30,246 Let's ask her some questions. 294 00:17:36,553 --> 00:17:39,486 She was wearing what? Well, that is just like her. 295 00:17:39,621 --> 00:17:42,421 Detective Sanchez or Ramirez need the directions 296 00:17:42,557 --> 00:17:44,919 to the next of kin for the suspect, so we-- 297 00:17:45,054 --> 00:17:48,066 I'm a little tied up at the moment. Hmm. 298 00:17:48,832 --> 00:17:50,058 [chuckles] 299 00:17:50,461 --> 00:17:51,894 I have a problem. 300 00:17:53,705 --> 00:17:54,871 Check this out. 301 00:17:55,340 --> 00:17:57,498 If I don't get these things to the next of kin, 302 00:17:57,633 --> 00:17:58,902 I'm gonna get fired. 303 00:17:59,371 --> 00:18:01,278 The worst part will be 304 00:18:01,413 --> 00:18:03,508 when I tell them it was all because a female employee 305 00:18:03,643 --> 00:18:06,080 was making a personal call during work. 306 00:18:06,216 --> 00:18:09,120 Huh. It isn't a personal call. 307 00:18:11,751 --> 00:18:13,514 I don't care if you call fucking Santa Claus. 308 00:18:13,649 --> 00:18:16,688 There's a patrol car outside right now that doesn't know where it's going. 309 00:18:21,162 --> 00:18:22,100 How can I help? 310 00:18:23,034 --> 00:18:24,960 The address of Margarito Flores. 311 00:18:25,528 --> 00:18:26,694 Who is that? 312 00:18:26,829 --> 00:18:29,607 [chuckles] And what's your name? 313 00:18:29,742 --> 00:18:30,936 Chela. Chela. 314 00:18:31,072 --> 00:18:32,110 Mm-hmm. 315 00:18:33,111 --> 00:18:35,036 Margarito Flores is The Undresser. 316 00:18:39,752 --> 00:18:42,076 Okay. I'll help you. 317 00:18:42,588 --> 00:18:43,583 Thank you. 318 00:18:46,222 --> 00:18:47,787 Captain. [drawer sliding] 319 00:18:47,922 --> 00:18:50,293 I just wanted to let you know we're clocking out for lunch. 320 00:18:50,428 --> 00:18:52,356 Yeah, yeah, yeah, I don't need to know. 321 00:18:52,492 --> 00:18:54,088 -Just go. -All right. 322 00:18:55,701 --> 00:18:56,761 De la Torre. 323 00:18:57,693 --> 00:18:59,670 María, if you please. 324 00:19:00,273 --> 00:19:02,871 When I hear "de la Torre", I think of my husband. 325 00:19:03,006 --> 00:19:06,309 Well, um, um, María. 326 00:19:07,910 --> 00:19:09,173 Look. 327 00:19:10,043 --> 00:19:13,049 I know that it seems like you're not wanted here. 328 00:19:13,185 --> 00:19:16,144 [chuckles] That's because we're not. 329 00:19:16,546 --> 00:19:17,683 Well, sure. 330 00:19:18,723 --> 00:19:20,051 Right. 331 00:19:20,854 --> 00:19:23,221 They're living in an outdated mindset. 332 00:19:23,990 --> 00:19:26,556 They didn't see all your hard work like I did. 333 00:19:27,259 --> 00:19:30,191 You know, I remember my first time here in the station. 334 00:19:30,327 --> 00:19:33,694 I was 24 years old, just a pup. I was so excited-- 335 00:19:33,830 --> 00:19:36,306 Captain. What is it? 336 00:19:36,441 --> 00:19:39,075 My colleagues are waiting on me to go to lunch. 337 00:19:39,578 --> 00:19:42,809 Oh, yeah, yeah, yeah. Be my guest. I'll see you later. 338 00:19:43,111 --> 00:19:44,215 Thank you. 339 00:19:48,952 --> 00:19:49,853 Let's go. 340 00:19:49,989 --> 00:19:51,488 I'm not going. Why not? 341 00:19:51,623 --> 00:19:54,318 My family, they're all just waiting for me to mess up 342 00:19:54,454 --> 00:19:57,652 to prove I shouldn't be here, and I won't give them the chance. 343 00:19:58,155 --> 00:20:00,660 -Who will ever know? -My brothers will. 344 00:20:01,695 --> 00:20:03,463 And the victims? [elevator door opens] 345 00:20:03,599 --> 00:20:05,533 Aren't we police officers because of them? 346 00:20:05,668 --> 00:20:08,564 It's fine. Look, you continue with the archives. 347 00:20:08,700 --> 00:20:10,706 It buys us more time. Okay? 348 00:20:11,041 --> 00:20:12,309 No, it's not fine. 349 00:20:16,847 --> 00:20:17,974 What? 350 00:20:22,519 --> 00:20:25,018 Oh! That woman's a real pain in the ass. 351 00:20:25,153 --> 00:20:27,988 I bet she's not even a widow. Her husband's just gone into hiding. 352 00:20:28,223 --> 00:20:29,685 How do you stand her? 353 00:20:30,388 --> 00:20:35,165 Well, uh, because we built a dynamic where she trusted me 354 00:20:35,301 --> 00:20:37,730 and was comfortable with me, hmm? 355 00:20:37,866 --> 00:20:40,498 And you'll just have to have some patience. 356 00:20:40,633 --> 00:20:42,172 I promise she'll get used to it. 357 00:20:42,308 --> 00:20:44,339 Or come with me to Acapulco this weekend-- 358 00:20:44,474 --> 00:20:46,506 No. We'll take her out to dinner. 359 00:20:46,742 --> 00:20:48,842 You introduce me, tell her I'm not a dickhead... 360 00:20:48,978 --> 00:20:50,709 No, I'm not going to Acapulco. ...and I know what I'm doing. 361 00:20:50,845 --> 00:20:52,108 -Alejandro, come on. -It's unnecessary. 362 00:20:52,244 --> 00:20:54,542 It's more necessary than you think. No, it is not. 363 00:20:54,677 --> 00:20:58,916 -Listen. [sighs] It's necessary-- -I want to be with my family. 364 00:20:59,051 --> 00:21:03,421 I promised them. A promise I intend to keep. 365 00:21:03,556 --> 00:21:05,294 So what don't you get? 366 00:21:05,430 --> 00:21:09,899 It's a promise that jeopardizes our office. 367 00:21:10,702 --> 00:21:14,399 We will lose the project. So fuck your promises, Alejandro. 368 00:21:14,535 --> 00:21:16,472 So fuck nothing. Miguel-- 369 00:21:16,607 --> 00:21:19,702 Look-- The project is yours to finish now. 370 00:21:19,837 --> 00:21:22,979 So you're going to Acapulco. 371 00:21:23,715 --> 00:21:26,282 And you're going to handle all the client's concerns, 372 00:21:26,418 --> 00:21:28,616 however you have to do it, Miguel. 373 00:21:29,382 --> 00:21:30,420 Please. 374 00:21:34,584 --> 00:21:35,623 All right. 375 00:21:37,229 --> 00:21:38,956 I'll handle it. All right. 376 00:21:41,397 --> 00:21:43,664 Congrats on tonight, by the way. 377 00:21:44,100 --> 00:21:45,127 You earned it. 378 00:21:46,234 --> 00:21:47,228 Patience. 379 00:21:48,805 --> 00:21:50,234 [radio host] The First Lady urged everyone, 380 00:21:50,369 --> 00:21:53,175 even as we celebrate the capture of The Undresser, 381 00:21:53,310 --> 00:21:54,742 to take a moment for reflection. 382 00:21:54,877 --> 00:21:56,810 She asked that we remember the victims, 383 00:21:56,946 --> 00:21:59,511 especially the most recent, Paola Machado. 384 00:21:59,646 --> 00:22:02,617 Her burial is tomorrow at Panteón Garden at ten o'clock a.m. 385 00:22:02,752 --> 00:22:05,122 [clicks button] Hey, I was listening to that. 386 00:22:05,424 --> 00:22:07,354 Sorry. I'm trying to read this goddamn map. 387 00:22:07,489 --> 00:22:08,957 Do we need to stop and ask? 388 00:22:09,092 --> 00:22:10,427 No. Get real. 389 00:22:11,262 --> 00:22:12,324 I don't wanna get us lost. 390 00:22:12,460 --> 00:22:13,594 I'm sure we're not lost. 391 00:22:13,729 --> 00:22:16,496 Some of the streets just have different names 392 00:22:16,632 --> 00:22:18,331 than what's on this map, that's all. 393 00:22:18,466 --> 00:22:19,763 Then we are very lost. 394 00:22:19,898 --> 00:22:22,036 I think you'll wanna hang a left. 395 00:22:22,171 --> 00:22:23,198 You think? 396 00:22:24,176 --> 00:22:25,638 Wanna switch seats or what? 397 00:22:25,773 --> 00:22:27,810 [scoffs] You're not driving my car. 398 00:22:27,945 --> 00:22:32,306 Then stop fucking around and turn left. Come on. Go. Go, go, go. 399 00:22:38,187 --> 00:22:39,214 We're here. 400 00:23:04,144 --> 00:23:07,574 [María] Mrs. Norma Hidalgo Juarez? We're from the police. 401 00:23:08,143 --> 00:23:10,047 Just go away if you don't mind. 402 00:23:10,182 --> 00:23:13,190 [Valentina] We just have a few questions. Please. 403 00:23:13,726 --> 00:23:16,820 So you can keep lying about my son? Is that right? 404 00:23:17,356 --> 00:23:21,664 No, that's just it. We wanna know the truth. Ma'am! 405 00:23:22,166 --> 00:23:24,595 Fuck this. Goddamn it. 406 00:23:24,731 --> 00:23:29,506 Mrs. Norma. We don't believe that your son killed any of those women. 407 00:23:31,667 --> 00:23:35,212 My son was no murderer, miss. He was a good person. 408 00:23:35,581 --> 00:23:38,174 Maybe you can help us prove his innocence. 409 00:23:39,552 --> 00:23:42,376 I was wondering when you'd come and visit me. 410 00:23:46,652 --> 00:23:49,223 Are there copies of the fingerprints of The Undresser's victims? 411 00:23:49,359 --> 00:23:50,958 And why do you need 'em? 412 00:23:51,094 --> 00:23:55,532 It's not against protocol. But for now it has to be secret. 413 00:23:58,495 --> 00:24:00,601 You've only been working as a cop for a few days 414 00:24:00,736 --> 00:24:03,067 and you're already keeping secrets? 415 00:24:04,034 --> 00:24:06,770 I have copies of all the prints. 416 00:24:07,339 --> 00:24:09,975 You taught me that one. Or do you think I forgot? 417 00:24:12,346 --> 00:24:13,374 Let's see. 418 00:24:16,688 --> 00:24:19,089 How's everything going with your new colleagues? 419 00:24:19,692 --> 00:24:22,152 I'm really still trying to understand them. 420 00:24:23,426 --> 00:24:25,327 They're a bit unusual. 421 00:24:25,763 --> 00:24:30,063 Hmm. Well, that's fine. They'll get to know you. 422 00:24:30,432 --> 00:24:31,799 It happened with us. 423 00:24:34,038 --> 00:24:35,066 Here. 424 00:24:36,439 --> 00:24:38,099 Thank you. Mm-hmm. 425 00:24:38,969 --> 00:24:42,675 He wasn't born like that. He was kicked in the head by a horse. 426 00:24:42,810 --> 00:24:45,142 At the ranch owned by my brother. 427 00:24:46,917 --> 00:24:50,452 The doctor said that a few more inches to the left 428 00:24:50,588 --> 00:24:52,622 and Tito would have been decapitated. 429 00:24:59,092 --> 00:25:01,697 And what changed after the accident? 430 00:25:03,162 --> 00:25:05,866 Everything. His whole life changed. 431 00:25:06,001 --> 00:25:09,833 He could no longer move. He could barely speak. 432 00:25:10,235 --> 00:25:12,609 And he was rejected at school, you know. 433 00:25:12,744 --> 00:25:15,306 They really weren't sure what to do with him. 434 00:25:16,175 --> 00:25:18,944 What about your son's past criminal record? 435 00:25:19,080 --> 00:25:21,751 He has no criminal record. Are you kidding? 436 00:25:21,886 --> 00:25:24,522 That's a lie, just another lie about my poor son! 437 00:25:26,753 --> 00:25:28,754 There's a park nearby. 438 00:25:29,624 --> 00:25:35,459 And my Tito, he spent countless hours sitting on the swings relaxing. 439 00:25:35,962 --> 00:25:37,627 It was there he met Inés. 440 00:25:37,829 --> 00:25:44,299 She was 13 years old, but for Tito she was like his big sister. 441 00:25:44,434 --> 00:25:47,707 So, one day, Inés gave him a flower. 442 00:25:47,842 --> 00:25:49,671 My Tito wanted to kiss her. 443 00:25:50,140 --> 00:25:52,176 He was just a teenager himself. 444 00:25:52,877 --> 00:25:54,310 It was a mistake. 445 00:25:56,119 --> 00:26:00,953 Then her mother, she pressed charges against Tito. 446 00:26:01,089 --> 00:26:03,484 He abused her sexually, she had said. 447 00:26:06,959 --> 00:26:09,567 So they dragged him off to jail. 448 00:26:11,869 --> 00:26:15,705 It took about a month to get him out. 449 00:26:18,344 --> 00:26:20,072 And once he returned... 450 00:26:22,341 --> 00:26:25,044 I knew something had happened to him in there. 451 00:26:26,318 --> 00:26:27,882 He never spoke again. 452 00:26:32,924 --> 00:26:36,858 And how did your son get to his work? Did he drive? 453 00:26:38,196 --> 00:26:40,396 Oh, miss. 454 00:26:40,899 --> 00:26:43,733 He wasn't even skilled enough to hold a pencil. 455 00:26:46,364 --> 00:26:47,770 I would walk him to the bus station. 456 00:26:50,408 --> 00:26:52,102 And I walked him back. 457 00:26:52,872 --> 00:26:57,076 Because I could tell that he couldn't remember any of the bus routes. 458 00:26:59,412 --> 00:27:02,279 He would not have been able to learn to drive a car. 459 00:27:05,588 --> 00:27:07,086 Give me just a minute. 460 00:27:55,567 --> 00:27:59,041 Could you help me find a pair for this stiletto? 461 00:27:59,878 --> 00:28:02,876 Please, not today. I have a lot of work to do. 462 00:28:03,245 --> 00:28:06,777 And I'm a customer looking for a pair of stilettos. 463 00:28:07,346 --> 00:28:09,478 You're denying me service? [chuckles] 464 00:28:13,819 --> 00:28:14,857 What size? 465 00:28:15,822 --> 00:28:17,123 What size are you? 466 00:28:18,262 --> 00:28:19,820 Size 23. 467 00:28:19,956 --> 00:28:21,090 Oh. 468 00:28:21,459 --> 00:28:25,564 Your feet look so dainty. Beautiful. 469 00:28:25,700 --> 00:28:27,199 Hey, come on. 470 00:28:28,230 --> 00:28:29,740 I'm sorry. Hmm? 471 00:28:31,640 --> 00:28:33,040 Let's make a deal. 472 00:28:35,107 --> 00:28:39,148 I'll buy you a pair of shoes, which will make your boss very happy. 473 00:28:39,550 --> 00:28:43,754 And you wear them to dinner with me, which will make me very happy. 474 00:28:45,755 --> 00:28:47,725 Everyone wins. [chuckles] 475 00:28:52,391 --> 00:28:55,994 Look, I've told you over and over again 476 00:28:56,129 --> 00:28:59,594 that I am not interested, thanks. 477 00:29:01,135 --> 00:29:04,071 You're not into men? Don't be an ass. 478 00:29:07,369 --> 00:29:08,669 You'll regret this. 479 00:29:14,550 --> 00:29:15,610 [employee sighs] 480 00:29:18,489 --> 00:29:19,882 What'd he say? 481 00:29:20,251 --> 00:29:22,621 I'm going to regret it, he says. 482 00:29:22,757 --> 00:29:24,118 [both giggle] 483 00:29:24,254 --> 00:29:25,622 Why not go out with him? 484 00:29:25,757 --> 00:29:28,928 You'll never have to work another shift here again. 485 00:29:29,064 --> 00:29:31,601 I'm not interested. How about that? 486 00:29:32,237 --> 00:29:34,694 Well, it's not like you have a long list of suitors, Alma. 487 00:29:34,830 --> 00:29:37,572 Don't be so picky. But it's your life. 488 00:29:37,708 --> 00:29:38,974 [whispers] He's coming. 489 00:29:41,743 --> 00:29:43,110 I'd like these. 490 00:29:43,909 --> 00:29:45,574 In size 23! 491 00:29:52,386 --> 00:29:54,748 Commander Herrera. Good to see you again. 492 00:30:02,265 --> 00:30:06,001 You don't look your age. Who said you could sit down? 493 00:30:12,710 --> 00:30:13,973 [Octavio clears throat] 494 00:30:14,342 --> 00:30:17,174 My officers need a space in which to work. 495 00:30:17,709 --> 00:30:20,575 Is the park sufficiently large enough for them or no? 496 00:30:20,710 --> 00:30:22,850 Well, Chief Escobedo assigned them here. 497 00:30:22,985 --> 00:30:24,448 And you're chief of the station-- 498 00:30:24,583 --> 00:30:27,419 My sole job and responsibility here at the station 499 00:30:27,554 --> 00:30:29,825 is to get everyone involved with investigations 500 00:30:29,961 --> 00:30:31,760 and catching the fucking criminals, 501 00:30:32,096 --> 00:30:35,360 not indulging the stupid whims of some politician 502 00:30:35,495 --> 00:30:38,528 trying to show off his campaign promises. 503 00:30:39,935 --> 00:30:43,434 Commander, with all due respect, 504 00:30:44,608 --> 00:30:45,971 I'm not blind. 505 00:30:46,340 --> 00:30:48,871 I personally trained each one of them. 506 00:30:50,074 --> 00:30:55,284 And I have to say that group has some real police officers in it. 507 00:30:55,620 --> 00:30:57,019 Including your daughter. 508 00:31:01,318 --> 00:31:02,651 Do you have any children? 509 00:31:06,322 --> 00:31:08,455 [clears throat] 510 00:31:08,590 --> 00:31:12,027 I-- I, uh-- No, no, I don't. 511 00:31:12,162 --> 00:31:13,470 Obviously not. 512 00:31:13,605 --> 00:31:15,334 Otherwise you'd understand 513 00:31:15,469 --> 00:31:18,566 that I'm not proud to see my only daughter 514 00:31:19,269 --> 00:31:23,138 just running amok in the fucking streets of this dangerous city 515 00:31:23,374 --> 00:31:25,509 wearing a goddamn miniskirt. 516 00:31:37,454 --> 00:31:38,996 [all chuckling, chattering] 517 00:31:39,131 --> 00:31:41,895 [officer] Like I said, I wrote it all down on the list. 518 00:31:42,031 --> 00:31:46,165 Since when do we invite a beat cop to sit at a table full of detectives anyway? 519 00:31:46,301 --> 00:31:48,371 Never. Detective, do you have a minute? 520 00:31:49,140 --> 00:31:50,705 [Lozano] You finished sorting the files? 521 00:31:50,841 --> 00:31:52,371 This is more important, sir. 522 00:31:54,374 --> 00:31:56,172 You don't tell me what's important. 523 00:31:56,308 --> 00:31:59,543 -I will tell you what's important. -[Gerardo] Lozano, take it easy, man. 524 00:31:59,678 --> 00:32:03,882 Ladies, as you can see, we're busy. Speak. 525 00:32:04,017 --> 00:32:05,252 Margarito Flores. 526 00:32:06,915 --> 00:32:09,586 -What of him? -He is not The Undresser. 527 00:32:11,563 --> 00:32:12,787 And we can prove it. 528 00:32:14,165 --> 00:32:16,230 [Gerardo] You have evidence? [María] Yes. 529 00:32:19,594 --> 00:32:22,401 [Lozano, Díaz chuckle] 530 00:32:22,536 --> 00:32:24,274 You assholes. Which one of you did this? 531 00:32:24,409 --> 00:32:26,367 [Lozano] Díaz, it was you, right? Was it you? Or was it you? 532 00:32:26,503 --> 00:32:27,973 Come on. Look at your face. 533 00:32:28,109 --> 00:32:29,042 It wasn't me, dickhead. 534 00:32:29,177 --> 00:32:30,809 Yeah, I know you did it. Come on. 535 00:32:30,945 --> 00:32:32,378 It's not a prank. 536 00:32:34,185 --> 00:32:36,143 Oh, it's not a prank? [Valentina] No. 537 00:32:36,279 --> 00:32:37,484 Mm-hmm. 538 00:32:38,020 --> 00:32:39,313 Let's see the evidence. 539 00:32:39,449 --> 00:32:41,188 [María] Of course, sir. 540 00:32:41,991 --> 00:32:46,422 Margarito Flores was diagnosed with an irreparable injury to his cerebellum 541 00:32:46,558 --> 00:32:48,727 which controls the fine motor skills. 542 00:32:48,863 --> 00:32:52,131 That's why he couldn't grab the pen to sign his confession. 543 00:32:52,600 --> 00:32:55,170 And he couldn't tie up six victims with rope. 544 00:32:55,572 --> 00:32:58,700 Nineteen sets of chaotic prints on the last victim's arms. 545 00:32:59,002 --> 00:33:01,737 No prints found on the neck, wrists or on the ankles, 546 00:33:01,873 --> 00:33:05,640 despite the fact that she was tied up and strangled. 547 00:33:05,776 --> 00:33:08,682 To the contrary, these areas were flawless. 548 00:33:08,817 --> 00:33:12,481 No one who pays such attention to detail would slip up like that. 549 00:33:12,950 --> 00:33:15,315 [María] His mom told us that he couldn't drive. 550 00:33:16,285 --> 00:33:19,327 He couldn't use the bus without his mother escorting him. 551 00:33:19,462 --> 00:33:23,458 So explain to me how he got himself to each location, 552 00:33:23,594 --> 00:33:25,126 murdered all of these people, 553 00:33:25,261 --> 00:33:28,505 then vanished without leaving a single trace of evidence, sir. 554 00:33:28,640 --> 00:33:32,509 The likeliest scenario is this. He was at the park where he was employed. 555 00:33:33,078 --> 00:33:35,342 During his rounds, he found the body. 556 00:33:35,477 --> 00:33:38,375 He thought she was alive and tried to wake her up, 557 00:33:38,510 --> 00:33:40,443 leaving fingerprints on her arms. 558 00:33:40,578 --> 00:33:42,844 When he realized she wasn't alive, 559 00:33:42,980 --> 00:33:46,155 he fled, leaving behind a boot print in the mud. 560 00:33:47,783 --> 00:33:50,187 So you did your research. Hmm. 561 00:33:50,322 --> 00:33:51,556 That is correct, sir. 562 00:33:58,428 --> 00:33:59,465 [clears throat] 563 00:34:00,332 --> 00:34:01,830 You could learn something. 564 00:34:09,372 --> 00:34:10,476 Gentlemen. 565 00:34:12,381 --> 00:34:15,415 This is how you do an investigation. 566 00:34:18,482 --> 00:34:21,256 Romandía! Come here. 567 00:34:28,457 --> 00:34:29,528 What is it? 568 00:34:30,896 --> 00:34:35,362 Nothing. I just... want to congratulate you. 569 00:34:36,131 --> 00:34:39,175 See, these three subordinates of yours-- 570 00:34:40,475 --> 00:34:43,537 conducted an unauthorized investigation, 571 00:34:44,007 --> 00:34:47,009 they broke every chain of command to do so, 572 00:34:47,979 --> 00:34:52,286 and with the gumption to tell me to my face 573 00:34:52,421 --> 00:34:54,417 that I arrested an innocent person. 574 00:34:54,552 --> 00:34:55,950 We were only trying to-- Shh. 575 00:34:56,894 --> 00:34:59,520 Keep quiet right now. Yes? 576 00:35:00,023 --> 00:35:04,195 When addressed by a superior, maintain silence. 577 00:35:04,331 --> 00:35:06,136 That goes for you and for you. 578 00:35:07,037 --> 00:35:09,271 Unless we tell you otherwise. 579 00:35:11,173 --> 00:35:13,238 So you went to visit his mom. 580 00:35:14,108 --> 00:35:18,742 And what did you expect that poor lady to tell you about her son, hmm? 581 00:35:18,877 --> 00:35:22,218 Other than to make you believe he's not the killer? 582 00:35:23,348 --> 00:35:24,979 Sure, and the prints. 583 00:35:26,287 --> 00:35:29,726 By the way, very nice work. 584 00:35:30,028 --> 00:35:32,989 Well done. There's just one thing. 585 00:35:33,759 --> 00:35:36,290 Killers are not perfect criminals. 586 00:35:36,426 --> 00:35:40,093 They make mistakes. And that is how we can catch these guys. 587 00:35:40,671 --> 00:35:41,666 Got that? 588 00:35:46,902 --> 00:35:52,281 I don't give a fuck if this is Escobedo's progressive pet project right now. 589 00:35:53,977 --> 00:35:56,483 I will file insubordination charges. 590 00:35:56,986 --> 00:36:00,619 And these three Blues are suspended, effective immediately! 591 00:36:03,258 --> 00:36:04,755 Police work's over, ladies. 592 00:36:06,963 --> 00:36:10,432 Gentlemen, enough with the fun and games. Get back to fucking work. 593 00:36:10,835 --> 00:36:12,169 You three can go. 594 00:36:17,567 --> 00:36:20,133 In my office. Now. 595 00:36:25,984 --> 00:36:28,185 Look, Herrera... [clears throat] 596 00:36:29,611 --> 00:36:30,649 You're right. 597 00:36:32,016 --> 00:36:35,086 They still don't know how things work around here. 598 00:36:35,355 --> 00:36:36,221 Give them a chance. 599 00:36:36,356 --> 00:36:37,453 I'll personally ensure 600 00:36:37,588 --> 00:36:39,020 they follow the rules. 601 00:36:39,998 --> 00:36:41,891 And we can avoid Escobedo. 602 00:36:43,628 --> 00:36:47,634 And... why the fuck would I? 603 00:36:48,337 --> 00:36:51,472 Because if you don't, I quit. 604 00:36:54,437 --> 00:36:55,476 Wow. 605 00:36:56,507 --> 00:36:57,709 You're a hero now. 606 00:37:01,618 --> 00:37:05,486 As you wish, Romandía. It's your funeral, not mine. 607 00:37:08,624 --> 00:37:11,019 That strip club sure changed you, huh? 608 00:37:14,997 --> 00:37:16,728 [chuckles] 609 00:37:21,234 --> 00:37:22,272 Thank you. 610 00:37:25,175 --> 00:37:26,837 Why didn't you bring this to me? 611 00:37:26,972 --> 00:37:29,175 [Valentina] Because he's the detective, sir. 612 00:37:29,644 --> 00:37:32,106 I'm your immediate superior, goddamn it! 613 00:37:33,382 --> 00:37:35,010 You made me look like an idiot. 614 00:37:35,878 --> 00:37:38,711 You went behind my back. [sighs] 615 00:37:39,414 --> 00:37:43,223 We only wanted the case reopened, sir. We apologize. 616 00:37:43,358 --> 00:37:45,324 I don't wanna hear you're sorry. 617 00:37:45,693 --> 00:37:48,226 I want you to tell me you won't go near him, 618 00:37:48,361 --> 00:37:49,959 or even look at him! 619 00:37:52,735 --> 00:37:55,932 It's not just your own skin in the game. Understand? 620 00:37:58,502 --> 00:37:59,741 Get out of here. 621 00:37:59,876 --> 00:38:00,904 Wait. 622 00:38:06,683 --> 00:38:10,980 The truth is, your actions have consequences. 623 00:38:12,715 --> 00:38:13,917 You wanna lead them? 624 00:38:15,456 --> 00:38:17,151 You have to understand that. 625 00:38:27,730 --> 00:38:29,405 [phone rings] 626 00:38:31,974 --> 00:38:33,009 Herrera. 627 00:38:33,144 --> 00:38:36,104 Hi, Commander. This is Escobedo. 628 00:38:36,239 --> 00:38:39,314 Sorry. I'm extremely busy at the moment, sir. 629 00:38:39,450 --> 00:38:41,918 This won't take long. I know you're busy. 630 00:38:42,053 --> 00:38:43,683 Regarding the policewomen. 631 00:38:44,747 --> 00:38:45,814 I'm listening. 632 00:38:45,949 --> 00:38:47,919 I know you and Captain Romandía 633 00:38:48,054 --> 00:38:50,085 had a little discussion about the policewomen. 634 00:38:50,220 --> 00:38:52,358 I was very clear with him when I said that-- 635 00:38:52,493 --> 00:38:54,428 Hold on. I know how it went. 636 00:38:54,964 --> 00:38:58,197 But, Commander, I really need to put my officers to work. 637 00:38:58,333 --> 00:38:59,366 And they need space. 638 00:38:59,501 --> 00:39:01,364 There's no space in the station 639 00:39:01,500 --> 00:39:02,836 at the moment. 640 00:39:02,972 --> 00:39:05,131 With the reputation the police earned in recent years, 641 00:39:05,266 --> 00:39:07,036 I know that you need the personnel. 642 00:39:07,171 --> 00:39:09,307 Here are the numbers. I have them here. 643 00:39:09,443 --> 00:39:11,671 I know the numbers, sir. 644 00:39:13,108 --> 00:39:16,947 Oh, yeah, but you're threatened by the girls dressed in blue? Is that it? 645 00:39:18,179 --> 00:39:20,351 That's it, isn't it, Commander? 646 00:39:20,486 --> 00:39:22,150 No way in hell, sir. 647 00:39:24,821 --> 00:39:29,465 I don't need anything fancy. I just need something easy, that's all. 648 00:39:31,331 --> 00:39:33,168 Okay, then, sir. 649 00:39:33,303 --> 00:39:38,331 The president of the republic and myself are grateful for your support. 650 00:39:42,179 --> 00:39:44,337 [machinery whirring] 651 00:39:47,843 --> 00:39:49,551 Welcome. Come on in. 652 00:39:51,616 --> 00:39:52,851 Move it, move it. 653 00:39:54,216 --> 00:39:57,251 What do you think? [water dripping] 654 00:39:59,188 --> 00:40:01,995 Well, here we are. Your new office. 655 00:40:02,398 --> 00:40:04,866 And "here" is where exactly? 656 00:40:05,335 --> 00:40:07,159 The workspace you requested. 657 00:40:07,295 --> 00:40:09,437 What's that smell? It's mold. 658 00:40:09,573 --> 00:40:11,904 And at least one dead rat. [María sighs] 659 00:40:12,039 --> 00:40:14,239 Your father chose this spot for you personally. 660 00:40:14,374 --> 00:40:16,413 [water dripping] 661 00:40:18,342 --> 00:40:21,044 Well, make yourselves at home down here, ladies. 662 00:40:25,983 --> 00:40:29,287 What is this? [María sighs] 663 00:40:29,722 --> 00:40:32,253 [siren wailing in distance] 664 00:40:37,759 --> 00:40:38,765 Hi. 665 00:40:40,069 --> 00:40:41,134 Hello. 666 00:40:41,269 --> 00:40:43,363 Uh, I, uh-- 667 00:40:44,801 --> 00:40:46,334 Where are you going? 668 00:40:46,736 --> 00:40:48,104 Why do you ask? 669 00:40:48,872 --> 00:40:50,238 Uh, no, it's just-- 670 00:40:52,250 --> 00:40:53,912 Please, I'm not trying to-- 671 00:40:56,279 --> 00:40:58,312 Nothing. It's nothing. Good evening. 672 00:41:02,357 --> 00:41:03,559 You know what? 673 00:41:03,695 --> 00:41:05,126 Not many people will stand up to my brother 674 00:41:05,261 --> 00:41:06,429 here at the station. 675 00:41:06,564 --> 00:41:08,662 And I know he wouldn't listen to you, 676 00:41:08,797 --> 00:41:11,626 but I think you did an amazing job. 677 00:41:11,761 --> 00:41:12,832 Very impressive. 678 00:41:13,730 --> 00:41:15,901 Yes. I know. 679 00:41:17,741 --> 00:41:21,676 And, well, um... I just wanted to say that. 680 00:41:27,778 --> 00:41:29,145 I'm Ángeles Cruz. 681 00:41:31,419 --> 00:41:32,887 What's your name? 682 00:41:33,456 --> 00:41:35,316 Gabriel. Gabriel Herrera. 683 00:41:36,994 --> 00:41:38,451 Well... 684 00:41:39,530 --> 00:41:41,831 Good night, Gabriel. Good night. 685 00:41:42,334 --> 00:41:44,094 Can I take you to your place? 686 00:41:45,193 --> 00:41:48,032 Okay. Sure. Where's your car? 687 00:41:49,302 --> 00:41:50,331 My-- 688 00:41:51,507 --> 00:41:53,466 No, I don't have a car. 689 00:41:54,773 --> 00:41:56,370 We can walk if you like. 690 00:41:59,412 --> 00:42:00,440 Yeah. 691 00:42:01,150 --> 00:42:02,145 Sure. 692 00:42:02,944 --> 00:42:03,982 That's fine. 693 00:42:04,616 --> 00:42:05,621 For real? 694 00:42:07,785 --> 00:42:09,053 Come on, let's go. 695 00:42:16,328 --> 00:42:18,902 [Alejandro sighs] Here we are. [engine stops] 696 00:42:19,037 --> 00:42:20,328 So, uh... 697 00:42:21,505 --> 00:42:23,367 Listen, María, it might be good 698 00:42:23,502 --> 00:42:28,808 just to, uh, maybe just avoid, uh, discussing the police force. 699 00:42:28,944 --> 00:42:32,379 Hmm? We don't want to complicate the-- 700 00:42:32,514 --> 00:42:34,075 Lying will complicate it. 701 00:42:34,511 --> 00:42:37,879 No, don't lie. Just avoid the whole subject. 702 00:42:38,481 --> 00:42:41,349 Don't bring it up. Hmm? Just for tonight? 703 00:42:44,361 --> 00:42:46,024 I really need this. 704 00:42:46,791 --> 00:42:48,356 We really need this. 705 00:42:50,829 --> 00:42:53,394 Come on. [door opens] 706 00:42:56,165 --> 00:42:58,267 [door shuts] [exhales deeply] 707 00:42:59,909 --> 00:43:02,869 Yes, this is our granddaughter. Let's see. 708 00:43:04,072 --> 00:43:06,282 [María] She's precious. [Alejandro] She's just beautiful. 709 00:43:06,417 --> 00:43:07,743 Has her grandmother's eyes. 710 00:43:07,878 --> 00:43:09,041 Really, now? Yes. 711 00:43:09,176 --> 00:43:11,583 Thank you. [chuckles] 712 00:43:11,785 --> 00:43:13,446 Now, you two have kids, right? 713 00:43:13,581 --> 00:43:15,791 Yes. Yes, yes. Yes, a boy and a girl. 714 00:43:15,926 --> 00:43:18,653 And sometimes I find it a little overwhelming. 715 00:43:18,788 --> 00:43:22,922 Believe it or not, you miss them after they fly from the nest. 716 00:43:23,758 --> 00:43:26,730 Have you two thought of having another baby? 717 00:43:26,866 --> 00:43:28,264 They're wonderful company. 718 00:43:28,399 --> 00:43:32,133 Yes, yes. Yes, we-- We've talked about it before. 719 00:43:32,268 --> 00:43:33,408 Haven't we, my dear? Yes. 720 00:43:33,543 --> 00:43:35,237 Well, then, don't wait too long, 721 00:43:35,373 --> 00:43:37,037 because you're not getting any younger. 722 00:43:37,173 --> 00:43:39,781 Just let them be. Come on. 723 00:43:40,184 --> 00:43:43,743 Well, is anyone interested in having chocolate mousse for dessert? 724 00:43:44,112 --> 00:43:44,947 That sounds good. 725 00:43:45,082 --> 00:43:46,716 I have to confess that chocolate 726 00:43:46,851 --> 00:43:48,322 is my only weakness. 727 00:43:48,758 --> 00:43:50,620 It's mine as well. [chuckles] Oh, yes? 728 00:43:50,755 --> 00:43:52,156 Yes, I love it. 729 00:43:53,955 --> 00:43:57,129 Lucas! [rock 'n' roll music playing behind door] 730 00:43:57,265 --> 00:43:59,762 Lucas! I gotta tell you something! You'll love it! 731 00:43:59,898 --> 00:44:02,036 Lucas! Hello? 732 00:44:02,405 --> 00:44:03,805 Looking for Lucas? 733 00:44:04,769 --> 00:44:07,171 Yes. Is he here? 734 00:44:07,306 --> 00:44:09,943 No, he's not home yet. But who's asking? 735 00:44:11,049 --> 00:44:12,007 No one. 736 00:44:12,143 --> 00:44:14,176 Can you tell him that I was-- 737 00:44:14,312 --> 00:44:15,976 that Valentina was looking for him? 738 00:44:16,111 --> 00:44:19,318 Val? Valentina? 739 00:44:19,787 --> 00:44:22,819 Mm-hmm. [gasps] My God! 740 00:44:22,954 --> 00:44:25,060 It's so nice to meet you! 741 00:44:25,496 --> 00:44:26,990 Lucas told me all about you. 742 00:44:27,125 --> 00:44:28,957 Yeah? And what'd he say? Yes. 743 00:44:29,093 --> 00:44:30,665 Oh, well, nothing important. 744 00:44:31,101 --> 00:44:33,565 Lucas and I don't keep any secrets. Capisce ? 745 00:44:33,700 --> 00:44:35,500 [laughs] No. 746 00:44:35,635 --> 00:44:36,537 Come inside. 747 00:44:36,672 --> 00:44:38,272 No, I have a ton of stuff to do. 748 00:44:38,408 --> 00:44:39,800 I totally forgot. 749 00:44:39,936 --> 00:44:43,144 Lucas'll be here any minute. In fact, he should have arrived. 750 00:44:43,346 --> 00:44:44,443 Stay for dinner. 751 00:44:44,579 --> 00:44:45,541 No, thank you. 752 00:44:45,677 --> 00:44:46,806 Hey. 753 00:44:47,108 --> 00:44:48,476 What's up? 754 00:44:48,611 --> 00:44:50,643 I think it's great you joined the police. 755 00:44:52,119 --> 00:44:55,791 You are so brave to stand and fight. 756 00:44:57,452 --> 00:44:59,694 Wow, that's nice. Mm-hmm. 757 00:44:59,830 --> 00:45:01,692 -Thank you. -Come by later, yeah? 758 00:45:01,828 --> 00:45:03,733 -Yeah. -Bye. 759 00:45:09,799 --> 00:45:13,367 Aged for 24 years in oak barrels on the Scottish Highlands. 760 00:45:13,502 --> 00:45:15,977 Huh. That long? Twenty-four years. 761 00:45:16,113 --> 00:45:19,046 I feel a little guilty just drinking it. [chuckles] 762 00:45:19,181 --> 00:45:22,216 That's some nice Scotch. No, please, drink up and enjoy. 763 00:45:22,351 --> 00:45:23,614 [chuckles] 764 00:45:24,450 --> 00:45:27,548 None of the very best things in this world last forever. 765 00:45:28,721 --> 00:45:29,858 Not whiskey. 766 00:45:30,525 --> 00:45:31,651 Not beauty. 767 00:45:32,691 --> 00:45:33,554 Nor life. 768 00:45:37,363 --> 00:45:40,594 Sir, I would-- I beg to differ with you. 769 00:45:41,834 --> 00:45:43,701 Oh? I'm all ears. 770 00:45:44,503 --> 00:45:48,041 Sir, I-- I feel that with architecture, for example. 771 00:45:49,572 --> 00:45:51,442 I think without our architecture, 772 00:45:51,578 --> 00:45:54,245 we lose sight of who we are and were, and where we're going, 773 00:45:54,380 --> 00:45:57,712 and it is truly embedded in the public sphere. 774 00:45:57,848 --> 00:46:01,752 Take the Colosseum, the Golden Gate, the Tower of Pani. 775 00:46:01,887 --> 00:46:05,824 All testaments to each of their historical contexts, aren't they? 776 00:46:06,727 --> 00:46:11,965 They-- They speak to society's dreams, as well as the technology, 777 00:46:12,100 --> 00:46:14,135 frozen in a sort of living monument 778 00:46:14,271 --> 00:46:17,899 that can capture the spirit of those times and places. 779 00:46:18,701 --> 00:46:22,744 And that is why I say architecture is forever, 780 00:46:22,880 --> 00:46:24,739 simply because we, as architects, 781 00:46:24,874 --> 00:46:29,549 have the possibility to, or even the responsibility to-- 782 00:46:30,251 --> 00:46:34,450 leave our signature, our legacy, for the ages. 783 00:46:35,384 --> 00:46:38,589 Let our legacies outlive men. 784 00:46:38,724 --> 00:46:39,691 [chuckles] 785 00:46:39,826 --> 00:46:41,328 I'll drink to that. 786 00:46:41,464 --> 00:46:42,597 Yes. Huh? 787 00:46:42,733 --> 00:46:45,057 Yes, yes, and because of this, 788 00:46:45,426 --> 00:46:47,302 I believe that, uh, 789 00:46:47,971 --> 00:46:49,933 this job's so much more than a business. 790 00:46:50,069 --> 00:46:52,505 For me, it's-- it's culture, 791 00:46:52,641 --> 00:46:53,667 and it's art. 792 00:46:54,940 --> 00:46:56,904 Well, cheers to that. 793 00:46:57,040 --> 00:46:58,078 Cheers. 794 00:46:59,946 --> 00:47:02,046 It's really quite amazing. 795 00:47:02,615 --> 00:47:06,588 The wallpaper, mixed with the right combination of colors. 796 00:47:06,723 --> 00:47:08,350 It's gorgeous. [chuckles] 797 00:47:08,486 --> 00:47:10,625 I wish I had an ounce of your good taste. 798 00:47:10,761 --> 00:47:14,322 Oh! Well, it wasn't easy. Mmm. 799 00:47:14,458 --> 00:47:17,196 It is when you have natural talent. 800 00:47:18,327 --> 00:47:19,627 May I confess to you? 801 00:47:20,403 --> 00:47:21,431 Mm-hmm. 802 00:47:23,105 --> 00:47:25,670 I'm taking some interior design courses. 803 00:47:26,006 --> 00:47:28,007 Are you serious? Mm-hmm. 804 00:47:28,143 --> 00:47:32,543 I'm telling you, I am obsessed with it all. 805 00:47:33,346 --> 00:47:35,641 Whenever I go to see some of my friends, 806 00:47:35,776 --> 00:47:39,048 I feel like redecorating their houses. 807 00:47:40,151 --> 00:47:43,224 Wow. It must be great to do something that you absolutely love. 808 00:47:43,360 --> 00:47:44,355 Mm-hmm. 809 00:47:47,096 --> 00:47:49,723 Hmm. You must be doing something yourself. 810 00:47:50,865 --> 00:47:53,225 Uh-- Oh, I'm not. Mmm. 811 00:47:53,627 --> 00:47:55,164 No, I really shouldn't. Yes. 812 00:47:55,299 --> 00:47:57,201 Oh, come on, now, spill it. 813 00:47:57,337 --> 00:47:59,706 I'm trustworthy, and I confided in you. 814 00:47:59,841 --> 00:48:01,474 Well... [chuckles] 815 00:48:02,277 --> 00:48:04,908 At first, I wasn't sure if it was really for me. 816 00:48:05,044 --> 00:48:06,242 [Cabos's wife] Mmm. 817 00:48:06,377 --> 00:48:08,648 But now I'm also obsessed with it. 818 00:48:08,984 --> 00:48:11,151 Oh, tell me what you're doing. 819 00:48:13,084 --> 00:48:14,352 I joined the police. 820 00:48:16,417 --> 00:48:17,687 [pool balls collide] 821 00:48:18,189 --> 00:48:21,194 Wow. So you're a cop. 822 00:48:24,992 --> 00:48:28,828 But I am still completely dedicated to my family. 823 00:48:30,137 --> 00:48:32,206 Of course. Why wouldn't you be? 824 00:48:32,341 --> 00:48:34,504 I have to shoot from behind-- behind my back. 825 00:48:36,979 --> 00:48:38,706 [rain splashing, thunder rumbling] 826 00:48:50,054 --> 00:48:52,390 [grunts, groans] 827 00:48:54,555 --> 00:48:58,425 Gilberto. Thank God. 828 00:48:59,428 --> 00:49:02,833 For a second, I thought it was someone who could beat me in a fight. 829 00:49:04,069 --> 00:49:08,104 You've been gone so long, you forgot the rules of the jungle? Huh? 830 00:49:08,240 --> 00:49:09,572 I already talked to them. 831 00:49:10,271 --> 00:49:11,277 [groans] 832 00:49:12,108 --> 00:49:13,950 [coughs] 833 00:49:14,550 --> 00:49:15,915 [grunts] 834 00:49:16,251 --> 00:49:18,752 [Gerardo] That's enough. [Octavio groans] 835 00:49:19,455 --> 00:49:21,782 -[Gilberto] Stand up, asshole. -[Octavio groaning] 836 00:49:22,857 --> 00:49:25,126 [thunder rumbling] 837 00:49:26,193 --> 00:49:28,321 You listen to me and listen good. 838 00:49:29,057 --> 00:49:32,430 If you ever supersede my father's authority again, 839 00:49:34,066 --> 00:49:35,796 your ass is mine. 840 00:49:36,606 --> 00:49:38,106 [Octavio grunts] 841 00:49:40,475 --> 00:49:43,742 -You better not talk to Escobedo. -Mmm. 842 00:49:44,478 --> 00:49:46,906 Just keep whatever dignity you have left. 843 00:49:49,218 --> 00:49:51,612 Don't ever fuck with the Herreras, 844 00:49:51,748 --> 00:49:53,479 or I'll kill you myself, you asshole. 845 00:49:53,614 --> 00:49:55,189 You got that? [grunts] 846 00:49:55,957 --> 00:49:57,184 [Gerardo] Gilberto. 847 00:49:57,319 --> 00:49:58,626 [Octavio groans] 848 00:49:58,762 --> 00:50:00,128 [Gerardo] Let's go. 849 00:50:01,225 --> 00:50:02,163 He's not worth it. 850 00:50:10,131 --> 00:50:12,437 My dear-- Did you tell her you joined the police? 851 00:50:14,135 --> 00:50:16,478 We had an agreement to avoid discussing it. 852 00:50:16,614 --> 00:50:17,844 For a reason. 853 00:50:17,980 --> 00:50:19,279 Why'd you tell her anyway? 854 00:50:19,415 --> 00:50:21,716 We discussed everything in total confidence. 855 00:50:21,851 --> 00:50:26,150 Confidence? There's a difference between courses in interior design 856 00:50:26,286 --> 00:50:27,690 and joining the police force. 857 00:50:27,825 --> 00:50:29,047 Why don't you understand, María? 858 00:50:29,183 --> 00:50:32,558 Honey, they were both so enamored with you. 859 00:50:32,694 --> 00:50:33,720 [sighs] 860 00:50:33,856 --> 00:50:36,065 But if you want, tomorrow I'll call her 861 00:50:36,200 --> 00:50:37,830 and explain that you had nothing to do with it, 862 00:50:37,966 --> 00:50:39,561 it was all my idea. 863 00:50:40,030 --> 00:50:43,372 I had nothing to do with it because it was all your idea! 864 00:50:43,974 --> 00:50:45,872 Which, by the way, is a lot worse. 865 00:50:46,008 --> 00:50:47,907 It makes me look like a fool. 866 00:50:48,510 --> 00:50:50,741 -I think you're overreacting. -Overreacting? 867 00:50:50,877 --> 00:50:54,178 Yes, overreacting! They would have found out eventually. 868 00:50:54,313 --> 00:50:55,414 But you know when? When? 869 00:50:55,549 --> 00:50:58,320 After I already got the promotion! Stop. 870 00:50:58,456 --> 00:51:00,684 And thanks to your chitchat, that won't be happening, will it? 871 00:51:00,819 --> 00:51:03,220 Can you keep it down? Of course I can keep it down! 872 00:51:03,356 --> 00:51:05,160 I actually have a better idea! 873 00:51:12,801 --> 00:51:14,334 [sighs] 874 00:51:21,511 --> 00:51:24,574 [priest] Divine providence guides our lives. 875 00:51:24,710 --> 00:51:27,611 And by divine order, we return to dust. 876 00:51:29,377 --> 00:51:30,543 Amen. 877 00:51:30,679 --> 00:51:32,418 [all] Amen. Amen. 878 00:51:46,497 --> 00:51:48,929 My little sister. [sobbing] 879 00:52:32,715 --> 00:52:34,975 [sobbing] 880 00:53:00,304 --> 00:53:01,309 Forgive me. 881 00:53:09,083 --> 00:53:11,220 Please forgive me! 882 00:53:26,628 --> 00:53:28,394 [engine starts] 883 00:53:28,530 --> 00:53:29,997 [gasps] 884 00:53:32,876 --> 00:53:34,870 [engine revs] 885 00:53:48,992 --> 00:53:50,490 [breathing shakily] 886 00:54:07,575 --> 00:54:08,806 [Ángeles] In the next episode... 887 00:54:08,941 --> 00:54:10,411 [Vaca] I found her. Just like the others. 888 00:54:11,577 --> 00:54:13,080 What kind of maniac would want 889 00:54:13,216 --> 00:54:14,206 to copycat The Undresser? 890 00:54:15,251 --> 00:54:17,348 The police hold the wrong bastard. 891 00:54:17,717 --> 00:54:19,213 [María] Captain, I went to see Jessica. 892 00:54:19,348 --> 00:54:21,387 I showed her all these cars, and she chose this one. 893 00:54:21,523 --> 00:54:22,682 [Octavio] You know what I call this? 894 00:54:22,817 --> 00:54:24,190 A fucking coincidence. 895 00:54:24,325 --> 00:54:25,321 You were late this morning. 896 00:54:25,590 --> 00:54:26,589 That's your job now. 897 00:54:26,724 --> 00:54:28,329 Do your fucking job, María! 898 00:54:28,565 --> 00:54:29,958 Or I'm the man who'll be firing you.