1
00:00:14,012 --> 00:00:16,007
Live in Santiago Park right now,
2
00:00:16,143 --> 00:00:18,382
we've come to get the
man-on-the-street perspective
3
00:00:18,518 --> 00:00:21,011
on how people are feeling
now that The Undresser
4
00:00:21,147 --> 00:00:22,885
is finally off the streets
and no longer a threat.
5
00:00:23,020 --> 00:00:24,055
It's a big relief,
6
00:00:24,190 --> 00:00:26,019
because now we can go out again
at night
7
00:00:26,154 --> 00:00:27,190
without fear.
8
00:00:27,326 --> 00:00:29,825
We thank God he was caught.
We prayed for it.
9
00:00:29,961 --> 00:00:31,296
What I want to know is--
10
00:00:31,432 --> 00:00:33,658
Why'd it take so long
to find this guy anyway?
11
00:00:33,794 --> 00:00:36,597
As a policewoman,
you must be twice as excited
12
00:00:36,732 --> 00:00:40,034
now that The Tlalpan Undresser
has finally been captured.
13
00:00:41,170 --> 00:00:45,469
I think my fellow citizens
will feel like it's much safer
for us to go outside.
14
00:00:45,604 --> 00:00:49,072
It's just a media circus
designed by the government
to distract us
15
00:00:49,207 --> 00:00:51,712
from the issues that are
actually having a daily impact.
16
00:00:51,848 --> 00:00:54,045
I'm relieved especially
for the victims' families.
17
00:00:54,180 --> 00:00:56,915
It's crucial that we lock up
every sicko out there.
18
00:00:57,050 --> 00:01:00,025
I'm just glad we don't have
to be scared to go out anymore.
19
00:01:00,160 --> 00:01:02,359
He didn't face justice,
and he should have.
20
00:01:02,494 --> 00:01:05,587
Yes, well, The Undresser decided
to take his own life.
21
00:01:05,723 --> 00:01:07,693
Mmm, I know that, but--
22
00:01:09,159 --> 00:01:11,502
Do we know
if he really was The Undresser?
23
00:01:11,638 --> 00:01:13,699
I gotta say, I'm happy
they got him. It's about time.
24
00:01:13,834 --> 00:01:15,197
We can have some peace
around here.
25
00:01:15,332 --> 00:01:18,375
Mom, if you're watching,
we're all safe now. I love you!
26
00:01:18,510 --> 00:01:21,045
Still, we should pray that God
will show him some mercy.
27
00:01:21,180 --> 00:01:24,850
I have three daughters,
and I feared something
was going to happen to them.
28
00:01:24,985 --> 00:01:26,444
I guess the police did well.
29
00:01:26,579 --> 00:01:28,186
What if he didn't do it?
30
00:01:30,883 --> 00:01:34,191
What is this?
You wanna scare everyone?
31
00:01:34,327 --> 00:01:36,520
This piece is supposed to be
a feel-good story.
32
00:01:36,655 --> 00:01:38,361
Let's just go.
I'm sorry.
33
00:01:42,333 --> 00:01:45,430
What?
You could have smiled more.
34
00:01:45,565 --> 00:01:47,232
It'll look better on camera.
35
00:01:47,368 --> 00:01:48,371
You know I'm right.
36
00:01:49,270 --> 00:01:50,438
[Valentina groans]
37
00:01:50,574 --> 00:01:52,271
Well, what are you
standing there for?
38
00:01:52,407 --> 00:01:54,113
Let's go. We're on patrol.
39
00:02:10,556 --> 00:02:12,087
[breathing shakily]
40
00:02:48,394 --> 00:02:49,663
[gasps]
41
00:02:52,266 --> 00:02:53,766
[banging]
42
00:02:54,973 --> 00:02:56,431
[breathes shakily]
43
00:02:56,566 --> 00:02:57,605
[banging]
44
00:03:08,614 --> 00:03:09,683
[banging continues]
45
00:03:17,997 --> 00:03:19,154
[muffled screaming]
46
00:03:20,565 --> 00:03:22,993
It's all right.
I'll get you out of here.
47
00:03:29,401 --> 00:03:31,837
[gasping]
48
00:03:35,178 --> 00:03:36,644
[clock ticking]
49
00:04:56,454 --> 00:04:58,797
[Gerardo] Why did you do this
to them, Tito?
50
00:04:59,232 --> 00:05:02,961
Look at it, you bastard!
Take a good look,
because you'll pay for this!
51
00:05:03,096 --> 00:05:05,100
-You're going to sign!
-[phone rings]
52
00:05:05,236 --> 00:05:06,804
Oh! I got startled.
53
00:05:06,939 --> 00:05:09,137
What's wrong?
Nothing. I don't know
where my head's at.
54
00:05:09,272 --> 00:05:10,139
[phone ringing]
55
00:05:10,274 --> 00:05:11,907
I didn't sleep very well.
56
00:05:12,042 --> 00:05:13,204
Hello?
57
00:05:13,806 --> 00:05:16,980
Mr. Cabos. What a nice surprise.
58
00:05:17,116 --> 00:05:21,019
No, you're not
interrupting anything.
Yes, he's here. One minute.
59
00:05:21,154 --> 00:05:22,486
[clears throat]
Goodbye.
60
00:05:24,756 --> 00:05:27,491
Morning, Mr. Cabos.
How are you? Well, I trust?
61
00:05:28,921 --> 00:05:30,758
I'm very well. Thank you, sir.
62
00:05:33,025 --> 00:05:36,033
This evening, eight o'clock.
Perfect.
63
00:05:36,602 --> 00:05:39,635
I appreciate it. Thank you.
See you then.
64
00:05:40,668 --> 00:05:42,033
[María] And?
[sighs]
65
00:05:42,169 --> 00:05:44,474
He's inviting us
to dinner tonight.
To dinner?
66
00:05:44,610 --> 00:05:46,804
Yes, you and me,
his wife and nobody else.
67
00:05:46,940 --> 00:05:48,737
[gasps, chuckles]
At their home.
68
00:05:48,872 --> 00:05:50,006
Do you think that...
69
00:05:50,142 --> 00:05:51,975
Of course I do, darling.
No, no, no.
70
00:05:52,111 --> 00:05:53,882
Oh, my God! Yes!
No, no, no, please.
71
00:05:54,018 --> 00:05:56,383
So exciting!
Just no, no, no.
It's not a victory yet.
72
00:05:56,519 --> 00:05:58,313
We don't know what he wants.
73
00:05:58,448 --> 00:06:00,622
After I delegated Acapulco,
I thought--
74
00:06:00,757 --> 00:06:03,090
Honey, the job is yours.
I'm sure of it.
75
00:06:03,225 --> 00:06:04,896
We don't know yet.
[Alex] What's yours?
I don't understand.
76
00:06:05,031 --> 00:06:08,691
You see, your father
is getting a well-deserved
promotion at the office.
77
00:06:08,826 --> 00:06:09,829
No, we don't know.
78
00:06:09,964 --> 00:06:11,531
I think he needs a hug
from you guys.
79
00:06:11,666 --> 00:06:12,566
[both] Congratulations, Dad!
80
00:06:12,701 --> 00:06:14,000
[María] Yes, my dear.
Well...
81
00:06:14,135 --> 00:06:16,467
[Alex] I'm sure you'll get it.
[Alejandro chuckles]
82
00:06:16,602 --> 00:06:17,904
Hey, does that--
83
00:06:18,039 --> 00:06:21,336
So you won't have to go to work
ever again, right?
84
00:06:24,782 --> 00:06:28,046
No, my boy. I'm going
to keep working at my job.
85
00:06:31,115 --> 00:06:33,315
-Alex? Alex!
-Alex. Alex!
86
00:06:35,789 --> 00:06:37,693
Well, finish your breakfast.
87
00:06:37,828 --> 00:06:42,027
Um... So, we're on for tonight?
Yes, my love.
88
00:06:42,162 --> 00:06:44,700
That's the plan.
Uh, we should arrive by eight.
89
00:06:44,835 --> 00:06:47,571
Eight sharp. We can't be late.
Yes. Of course.
90
00:06:50,570 --> 00:06:55,040
[Ángeles] Hello. My name is
María de la Torre. How are you?
91
00:06:57,210 --> 00:06:59,913
Why, yes, we can go out
to dinner tonight.
92
00:07:01,845 --> 00:07:02,850
[chuckles]
93
00:07:10,795 --> 00:07:13,531
[grandmother]
Ángeles, come to breakfast!
94
00:07:16,196 --> 00:07:18,800
-How's work going?
-I get paid on Friday.
95
00:07:19,668 --> 00:07:21,770
Mmm. Wasn't asking about that.
96
00:07:23,605 --> 00:07:25,339
How about your friends?
97
00:07:26,609 --> 00:07:30,581
Mmm, I'm not sure
they're my friends, Grandma,
but they are my coworkers.
98
00:07:31,246 --> 00:07:32,275
Hmm.
99
00:07:33,582 --> 00:07:35,250
Are there men there too?
100
00:07:35,653 --> 00:07:37,586
As in,
men at the police department?
101
00:07:37,721 --> 00:07:41,325
Yes. Plenty.
The majority are men.
102
00:07:42,061 --> 00:07:46,922
Is there someone you like?
Some kind of boyfriend,
I don't know.
103
00:07:47,058 --> 00:07:48,897
I don't want you to be alone.
104
00:07:49,467 --> 00:07:52,701
I'm not alone. I'm with you.
105
00:07:52,970 --> 00:07:57,067
[chuckles] Yes, but
a grandmother is very different
106
00:07:57,202 --> 00:07:59,801
from having a man
to walk beside you.
107
00:07:59,936 --> 00:08:01,513
Like a partner.
108
00:08:10,122 --> 00:08:11,446
I have to leave.
109
00:08:12,421 --> 00:08:13,415
Ángeles?
110
00:08:15,654 --> 00:08:16,851
Yes?
111
00:08:17,320 --> 00:08:19,157
Would you like
to have a boyfriend?
112
00:08:21,793 --> 00:08:23,295
Mm-hmm.
113
00:08:23,431 --> 00:08:24,701
Yes.
114
00:08:25,906 --> 00:08:27,165
I would.
115
00:08:31,670 --> 00:08:32,676
[grunts]
116
00:08:44,956 --> 00:08:48,089
[Valentina] How long
have you been awake? [yawns]
117
00:08:48,458 --> 00:08:50,485
For a while.
Hmm.
118
00:08:52,528 --> 00:08:53,826
Were you cleaning?
119
00:08:53,961 --> 00:08:56,392
Valentina,
your place was in chaos.
120
00:08:56,528 --> 00:09:01,365
But it's my chaos.
Next time, just ask, okay?
121
00:09:01,501 --> 00:09:04,905
Once my dad forgives me, I'll
move out of here. [chuckles]
122
00:09:05,341 --> 00:09:08,405
Your dad doesn't strike me
as the type who forgives easily.
123
00:09:08,541 --> 00:09:12,807
You'll see. He was just upset.
He hit you in the face.
124
00:09:13,042 --> 00:09:14,850
Because I lied.
125
00:09:15,219 --> 00:09:19,349
In my family,
we are very traditional.
But we're very close.
126
00:09:20,655 --> 00:09:22,187
We love one another.
127
00:09:27,727 --> 00:09:28,996
[sighs]
128
00:09:35,041 --> 00:09:37,574
As long as you pay half the rent
and don't clean anything,
129
00:09:37,710 --> 00:09:39,743
you can stay
as long as you want, okay?
130
00:09:44,151 --> 00:09:46,178
[phone rings]
131
00:09:49,748 --> 00:09:51,183
[groans]
132
00:09:52,653 --> 00:09:53,589
Is he drunk?
133
00:09:53,725 --> 00:09:56,189
I'm hungover looking at him.
[scoffs]
134
00:09:56,558 --> 00:09:57,956
Change of plan.
135
00:09:58,091 --> 00:10:00,124
Going forward,
you will alternate
136
00:10:00,260 --> 00:10:03,098
between here
at the station and the parks.
137
00:10:03,601 --> 00:10:05,432
Well, and a few other spots.
138
00:10:05,567 --> 00:10:06,728
[Valentina] Why?
139
00:10:07,264 --> 00:10:09,137
-Who asked that?
-I did.
140
00:10:09,273 --> 00:10:12,039
-Boss's orders.
-Is it because
we found a corpse?
141
00:10:12,174 --> 00:10:13,944
-You found a corpse?
-Yes, we found a corpse.
142
00:10:14,080 --> 00:10:17,079
If they caught The Undresser,
why can't we patrol in the park?
143
00:10:17,215 --> 00:10:20,945
This is bullshit. First we can't
carry guns. Then we find a body.
144
00:10:21,080 --> 00:10:22,487
And now we can't be in the park?
145
00:10:22,623 --> 00:10:24,047
Would you like
to round us all up
146
00:10:24,182 --> 00:10:25,451
and lock us up in a closet?
147
00:10:25,586 --> 00:10:26,625
Just you.
148
00:10:27,593 --> 00:10:29,419
Hey, but that's some good news.
149
00:10:29,554 --> 00:10:32,224
The station is where
all the real action's at.
150
00:10:32,892 --> 00:10:33,828
Right, Captain?
151
00:10:33,964 --> 00:10:35,628
Let me explain
how these morning meetings
152
00:10:35,763 --> 00:10:37,234
are supposed to work.
153
00:10:37,703 --> 00:10:40,331
I give you orders
and you follow them.
154
00:10:41,032 --> 00:10:42,635
Without complaint.
155
00:10:43,371 --> 00:10:46,909
Without suggestions, questions,
or any fucking debates!
156
00:10:48,038 --> 00:10:49,241
[sighs]
157
00:10:51,277 --> 00:10:53,652
Each group
was assigned a district.
158
00:10:54,487 --> 00:10:56,149
Check the list outside.
159
00:10:57,821 --> 00:10:59,482
[cadet scoffs]
[Carrión groans]
160
00:11:03,661 --> 00:11:05,521
It's really not so bad, hmm?
161
00:11:06,829 --> 00:11:08,332
Our assignment is here.
162
00:11:08,467 --> 00:11:10,262
What exactly are we doing?
163
00:11:10,398 --> 00:11:12,295
Well, I suppose
we're offering to help out.
164
00:11:12,430 --> 00:11:14,295
The squeaky wheel
gets the grease!
165
00:11:14,431 --> 00:11:16,240
Mm-hmm!
[phone rings]
166
00:11:17,309 --> 00:11:21,504
[groans]
We've had this discussion
a thousand times, I swear.
167
00:11:22,941 --> 00:11:24,342
[sighs] Yes.
168
00:11:25,746 --> 00:11:26,784
[sighs]
169
00:11:27,682 --> 00:11:28,846
Uh-huh.
170
00:11:29,315 --> 00:11:30,953
Yes, of course
I'm still listening.
171
00:11:34,591 --> 00:11:37,125
[sighs] It's--
172
00:11:37,261 --> 00:11:40,831
Uh, what does your mother
have to do with any of this?
173
00:11:41,993 --> 00:11:43,460
My daughter?
174
00:11:46,030 --> 00:11:47,195
Listen.
175
00:11:47,698 --> 00:11:49,365
If you think I'm about
to let your mother
176
00:11:49,501 --> 00:11:51,534
decide what to do
with my daughter...
177
00:11:52,312 --> 00:11:53,338
Just hold on.
178
00:11:54,811 --> 00:11:56,608
Can you stop loitering?
179
00:11:56,877 --> 00:11:58,145
It's annoying.
180
00:11:58,646 --> 00:11:59,641
Sure.
181
00:12:03,585 --> 00:12:04,679
What?
182
00:12:07,057 --> 00:12:09,222
Today we're supposed to be
offering our help.
183
00:12:10,858 --> 00:12:11,895
Do you need any help?
184
00:12:12,994 --> 00:12:15,162
Will you leave if I say yes?
185
00:12:15,764 --> 00:12:20,002
If what you're needing from me
is to go somewhere else,
the answer is yes.
186
00:12:22,131 --> 00:12:23,005
Then yes.
187
00:12:24,842 --> 00:12:26,272
I'll call you later, sweetie.
188
00:12:27,738 --> 00:12:28,943
-[Gabina] Hey, Díaz.
-What's up, Gabina?
189
00:12:29,078 --> 00:12:30,940
Just offering my help,
as a colleague,
190
00:12:31,076 --> 00:12:31,877
for any projects.
191
00:12:32,013 --> 00:12:33,047
I see. Mm-hmm.
Yeah.
192
00:12:33,182 --> 00:12:35,350
I have read the police manual
several times,
193
00:12:35,486 --> 00:12:38,615
and I know how to lead
an investigation,
and hand-to-hand combat,
194
00:12:38,751 --> 00:12:42,049
and the most important thing,
I work well under pressure.
195
00:12:42,418 --> 00:12:44,254
Yeah. Yeah, I get it.
196
00:12:44,756 --> 00:12:46,963
You know, there is something
you can help me with.
197
00:12:51,071 --> 00:12:54,267
So this is real action, huh?
[scoffs]
[spoon clinks]
198
00:12:56,002 --> 00:12:57,039
[Gabina scoffs]
199
00:12:58,336 --> 00:13:00,108
Can I take one, sis? Later.
200
00:13:00,244 --> 00:13:02,709
[Díaz] You see? It's nice
having policewomen around.
201
00:13:02,844 --> 00:13:05,005
[Lozano chuckling]
202
00:13:05,441 --> 00:13:06,811
Hey, thanks.
Here.
203
00:13:06,947 --> 00:13:08,246
[Gabina] Sure.
204
00:13:08,782 --> 00:13:11,286
Is there anything else
you needed?
[Díaz] Hmm.
205
00:13:11,422 --> 00:13:14,925
For example, maybe some
actual police work? [chuckles]
206
00:13:15,957 --> 00:13:18,086
Wait. The fucking stacks.
207
00:13:18,222 --> 00:13:19,829
Hey, that's right.
208
00:13:19,965 --> 00:13:22,467
Turns out
we do have something for you.
209
00:13:22,602 --> 00:13:23,933
Hey, lunch is on you, yeah?
210
00:13:24,069 --> 00:13:25,995
Third time this week.
No way. It's your turn.
211
00:13:26,130 --> 00:13:27,839
[laughing]
212
00:13:29,940 --> 00:13:32,368
What's this?
Stacks of files.
213
00:13:32,504 --> 00:13:35,636
We got 1964 through 1965
right here.
214
00:13:35,772 --> 00:13:37,811
They need sorting
so we can archive them.
215
00:13:37,947 --> 00:13:40,847
Alphabetically, by date. So...
216
00:13:41,449 --> 00:13:43,514
All right, let's get sorting.
Uh-uh. Not here.
217
00:13:43,649 --> 00:13:45,349
[Lozano] Hey-- Yeah.
Only after they're sorted.
218
00:13:45,484 --> 00:13:48,054
You heard her.
Sort them and come back.
219
00:13:48,190 --> 00:13:50,290
So, are we being assigned
an office?
220
00:13:51,487 --> 00:13:54,592
Um...
Not exactly.
221
00:13:54,727 --> 00:13:57,764
Your captain should have
discussed that with the chief.
222
00:13:58,333 --> 00:13:59,970
So where are we
supposed to work?
223
00:14:00,105 --> 00:14:03,205
Well, for all I care,
work in the fucking toilet.
224
00:14:03,841 --> 00:14:05,503
Don't leave till it's finished.
225
00:14:06,879 --> 00:14:08,770
Clock out for lunch?
Yeah, sure.
226
00:14:32,868 --> 00:14:34,537
What do you want?
227
00:14:35,273 --> 00:14:38,842
Nothing. I wanted to see
if you needed any help.
228
00:14:39,211 --> 00:14:42,144
No, I don't need your help,
thank you. You may leave.
229
00:14:44,541 --> 00:14:47,919
Was I unclear? Come with me.
230
00:14:49,047 --> 00:14:50,253
I--
231
00:14:50,689 --> 00:14:51,915
Detective.
Yes.
232
00:14:52,051 --> 00:14:53,384
I understand
233
00:14:53,520 --> 00:14:55,317
you found
the young man's fingerprints
234
00:14:55,453 --> 00:14:56,756
on the park victim's body.
235
00:14:56,891 --> 00:14:57,693
That's right.
236
00:14:57,829 --> 00:15:00,058
Do you know if his prints
237
00:15:00,194 --> 00:15:01,193
were found on the others?
238
00:15:01,328 --> 00:15:02,929
That is
confidential information.
239
00:15:03,065 --> 00:15:04,299
It's none of your business.
240
00:15:04,434 --> 00:15:07,967
I get that, sure, but,
since the case is cracked
241
00:15:08,103 --> 00:15:10,437
and The Undresser is dead,
242
00:15:10,572 --> 00:15:13,043
I just thought
that I could pick up some tips.
243
00:15:14,810 --> 00:15:16,244
You want a tip?
244
00:15:18,208 --> 00:15:19,115
Look.
245
00:15:20,843 --> 00:15:23,218
This is what criminals
are capable of.
246
00:15:26,055 --> 00:15:28,223
You shouldn't leave your house.
247
00:15:32,990 --> 00:15:34,563
[Gabina] Let's go. Come on.
[María] What's that?
248
00:15:34,698 --> 00:15:37,427
[Valentina] Told ya. They treat
us like slaves, not like cops.
249
00:15:37,562 --> 00:15:39,033
Tomorrow
we'll be mopping floors.
250
00:15:39,169 --> 00:15:41,364
It says they found prints
in the mud
251
00:15:41,499 --> 00:15:43,267
as well as on the victim's body.
252
00:15:43,402 --> 00:15:45,035
And he was arrested in the park.
253
00:15:45,170 --> 00:15:46,469
Where he worked.
254
00:15:46,705 --> 00:15:48,908
Would any of you choose
to dump a victim
255
00:15:49,043 --> 00:15:50,377
at your place of work?
256
00:15:50,512 --> 00:15:52,777
[Gabina scoffs]
I wouldn't kill anyone.
257
00:15:53,380 --> 00:15:57,450
Yes, we know that, Ángeles.
But the point is,
don't you wanna be certain?
258
00:15:58,922 --> 00:16:00,753
What the fuck is all this?
259
00:16:01,422 --> 00:16:03,251
I've been searching everywhere
for you.
260
00:16:03,387 --> 00:16:06,995
We're just defending
the city, Captain.
Can't you tell? [scoffs]
261
00:16:07,130 --> 00:16:08,966
This is the task
we were assigned.
262
00:16:09,102 --> 00:16:11,068
[Gabina] They said
they had no room for us.
263
00:16:11,702 --> 00:16:12,971
Goddamn it.
264
00:16:15,739 --> 00:16:18,838
[Valentina]
You know, if he were sober,
he'd be a handsome guy.
265
00:16:19,407 --> 00:16:22,112
[chuckles]
[elevator bell dings]
266
00:16:22,714 --> 00:16:25,848
[Valentina]
Well, I don't know about you,
but I for one wanna be certain
267
00:16:25,984 --> 00:16:27,617
Tito Flores was The Undresser.
268
00:16:27,752 --> 00:16:28,782
[María] Really?
269
00:16:28,917 --> 00:16:30,121
Oh, yeah.
270
00:16:30,490 --> 00:16:33,017
You must have picked something
up from all those crime novels.
271
00:16:33,153 --> 00:16:34,154
Right, María?
272
00:16:34,790 --> 00:16:37,859
I say we kick the hornet's nest
and see what happens.
273
00:16:37,994 --> 00:16:39,494
What do you have in mind?
274
00:16:39,630 --> 00:16:42,660
Ángeles, you worked
in the fingerprint department.
275
00:16:42,795 --> 00:16:44,458
You should check
if Margarito's fingerprints
276
00:16:44,594 --> 00:16:45,799
are on the other bodies.
277
00:16:46,268 --> 00:16:47,934
But that is against protocol.
278
00:16:48,069 --> 00:16:49,398
Wait just a second.
279
00:16:50,001 --> 00:16:52,877
I think it's better to listen
to what my brother said.
280
00:16:53,013 --> 00:16:56,675
It sounds unfair, but--
he's a good cop
281
00:16:56,810 --> 00:16:59,509
and he would never arrest
someone without any evidence.
282
00:16:59,644 --> 00:17:01,786
One day you'll grow up, Gabina.
283
00:17:02,622 --> 00:17:05,479
You should check
those fingerprints out.
No one'll even know it.
284
00:17:05,614 --> 00:17:06,847
I'm gonna know it.
285
00:17:06,983 --> 00:17:08,189
[Valentina]
I know you'll know it.
286
00:17:08,325 --> 00:17:10,052
I'm talking about
the dicks upstairs.
287
00:17:10,187 --> 00:17:13,354
If we discover anything, we
have to go straight to Gerardo.
288
00:17:13,489 --> 00:17:14,691
That's protocol.
289
00:17:15,427 --> 00:17:18,860
Just because there are
no prints doesn't mean
he didn't murder them.
290
00:17:18,996 --> 00:17:20,865
Jessica Machado believes
she saw her sister
291
00:17:21,001 --> 00:17:23,802
get into a car with a white roof
the night she was killed.
292
00:17:23,938 --> 00:17:27,672
The day they arrested Tito,
they mentioned his mother.
293
00:17:28,981 --> 00:17:30,246
Let's ask her some questions.
294
00:17:36,553 --> 00:17:39,486
She was wearing what?
Well, that is just like her.
295
00:17:39,621 --> 00:17:42,421
Detective Sanchez or Ramirez
need the directions
296
00:17:42,557 --> 00:17:44,919
to the next of kin
for the suspect, so we--
297
00:17:45,054 --> 00:17:48,066
I'm a little tied up
at the moment. Hmm.
298
00:17:48,832 --> 00:17:50,058
[chuckles]
299
00:17:50,461 --> 00:17:51,894
I have a problem.
300
00:17:53,705 --> 00:17:54,871
Check this out.
301
00:17:55,340 --> 00:17:57,498
If I don't get these things
to the next of kin,
302
00:17:57,633 --> 00:17:58,902
I'm gonna get fired.
303
00:17:59,371 --> 00:18:01,278
The worst part will be
304
00:18:01,413 --> 00:18:03,508
when I tell them it was
all because a female employee
305
00:18:03,643 --> 00:18:06,080
was making a personal call
during work.
306
00:18:06,216 --> 00:18:09,120
Huh. It isn't a personal call.
307
00:18:11,751 --> 00:18:13,514
I don't care if you call
fucking Santa Claus.
308
00:18:13,649 --> 00:18:16,688
There's a patrol car outside
right now that doesn't know
where it's going.
309
00:18:21,162 --> 00:18:22,100
How can I help?
310
00:18:23,034 --> 00:18:24,960
The address of Margarito Flores.
311
00:18:25,528 --> 00:18:26,694
Who is that?
312
00:18:26,829 --> 00:18:29,607
[chuckles] And what's your name?
313
00:18:29,742 --> 00:18:30,936
Chela.
Chela.
314
00:18:31,072 --> 00:18:32,110
Mm-hmm.
315
00:18:33,111 --> 00:18:35,036
Margarito Flores
is The Undresser.
316
00:18:39,752 --> 00:18:42,076
Okay. I'll help you.
317
00:18:42,588 --> 00:18:43,583
Thank you.
318
00:18:46,222 --> 00:18:47,787
Captain.
[drawer sliding]
319
00:18:47,922 --> 00:18:50,293
I just wanted to let you know
we're clocking out for lunch.
320
00:18:50,428 --> 00:18:52,356
Yeah, yeah, yeah,
I don't need to know.
321
00:18:52,492 --> 00:18:54,088
-Just go.
-All right.
322
00:18:55,701 --> 00:18:56,761
De la Torre.
323
00:18:57,693 --> 00:18:59,670
María, if you please.
324
00:19:00,273 --> 00:19:02,871
When I hear "de la Torre",
I think of my husband.
325
00:19:03,006 --> 00:19:06,309
Well, um, um, María.
326
00:19:07,910 --> 00:19:09,173
Look.
327
00:19:10,043 --> 00:19:13,049
I know that it seems like
you're not wanted here.
328
00:19:13,185 --> 00:19:16,144
[chuckles]
That's because we're not.
329
00:19:16,546 --> 00:19:17,683
Well, sure.
330
00:19:18,723 --> 00:19:20,051
Right.
331
00:19:20,854 --> 00:19:23,221
They're living
in an outdated mindset.
332
00:19:23,990 --> 00:19:26,556
They didn't see
all your hard work like I did.
333
00:19:27,259 --> 00:19:30,191
You know, I remember my first
time here in the station.
334
00:19:30,327 --> 00:19:33,694
I was 24 years old, just a pup.
I was so excited--
335
00:19:33,830 --> 00:19:36,306
Captain.
What is it?
336
00:19:36,441 --> 00:19:39,075
My colleagues are waiting on me
to go to lunch.
337
00:19:39,578 --> 00:19:42,809
Oh, yeah, yeah, yeah.
Be my guest. I'll see you later.
338
00:19:43,111 --> 00:19:44,215
Thank you.
339
00:19:48,952 --> 00:19:49,853
Let's go.
340
00:19:49,989 --> 00:19:51,488
I'm not going.
Why not?
341
00:19:51,623 --> 00:19:54,318
My family, they're all
just waiting for me to mess up
342
00:19:54,454 --> 00:19:57,652
to prove I shouldn't be here,
and I won't give them
the chance.
343
00:19:58,155 --> 00:20:00,660
-Who will ever know?
-My brothers will.
344
00:20:01,695 --> 00:20:03,463
And the victims?
[elevator door opens]
345
00:20:03,599 --> 00:20:05,533
Aren't we police officers
because of them?
346
00:20:05,668 --> 00:20:08,564
It's fine. Look,
you continue with the archives.
347
00:20:08,700 --> 00:20:10,706
It buys us more time. Okay?
348
00:20:11,041 --> 00:20:12,309
No, it's not fine.
349
00:20:16,847 --> 00:20:17,974
What?
350
00:20:22,519 --> 00:20:25,018
Oh! That woman's
a real pain in the ass.
351
00:20:25,153 --> 00:20:27,988
I bet she's not even a widow.
Her husband's just gone
into hiding.
352
00:20:28,223 --> 00:20:29,685
How do you stand her?
353
00:20:30,388 --> 00:20:35,165
Well, uh, because we built
a dynamic where she trusted me
354
00:20:35,301 --> 00:20:37,730
and was comfortable
with me, hmm?
355
00:20:37,866 --> 00:20:40,498
And you'll just
have to have some patience.
356
00:20:40,633 --> 00:20:42,172
I promise she'll get used to it.
357
00:20:42,308 --> 00:20:44,339
Or come with me to Acapulco
this weekend--
358
00:20:44,474 --> 00:20:46,506
No.
We'll take her out to dinner.
359
00:20:46,742 --> 00:20:48,842
You introduce me,
tell her I'm not a dickhead...
360
00:20:48,978 --> 00:20:50,709
No, I'm not going to Acapulco.
...and I know what I'm doing.
361
00:20:50,845 --> 00:20:52,108
-Alejandro, come on.
-It's unnecessary.
362
00:20:52,244 --> 00:20:54,542
It's more necessary
than you think.
No, it is not.
363
00:20:54,677 --> 00:20:58,916
-Listen. [sighs]
It's necessary--
-I want to be with my family.
364
00:20:59,051 --> 00:21:03,421
I promised them.
A promise I intend to keep.
365
00:21:03,556 --> 00:21:05,294
So what don't you get?
366
00:21:05,430 --> 00:21:09,899
It's a promise
that jeopardizes our office.
367
00:21:10,702 --> 00:21:14,399
We will lose the project. So
fuck your promises, Alejandro.
368
00:21:14,535 --> 00:21:16,472
So fuck nothing. Miguel--
369
00:21:16,607 --> 00:21:19,702
Look--
The project is yours
to finish now.
370
00:21:19,837 --> 00:21:22,979
So you're going to Acapulco.
371
00:21:23,715 --> 00:21:26,282
And you're going to handle
all the client's concerns,
372
00:21:26,418 --> 00:21:28,616
however
you have to do it, Miguel.
373
00:21:29,382 --> 00:21:30,420
Please.
374
00:21:34,584 --> 00:21:35,623
All right.
375
00:21:37,229 --> 00:21:38,956
I'll handle it.
All right.
376
00:21:41,397 --> 00:21:43,664
Congrats on tonight, by the way.
377
00:21:44,100 --> 00:21:45,127
You earned it.
378
00:21:46,234 --> 00:21:47,228
Patience.
379
00:21:48,805 --> 00:21:50,234
[radio host]
The First Lady urged everyone,
380
00:21:50,369 --> 00:21:53,175
even as we celebrate
the capture of The Undresser,
381
00:21:53,310 --> 00:21:54,742
to take a moment for reflection.
382
00:21:54,877 --> 00:21:56,810
She asked
that we remember the victims,
383
00:21:56,946 --> 00:21:59,511
especially the most recent,
Paola Machado.
384
00:21:59,646 --> 00:22:02,617
Her burial is tomorrow
at Panteón Garden
at ten o'clock a.m.
385
00:22:02,752 --> 00:22:05,122
[clicks button]
Hey, I was listening to that.
386
00:22:05,424 --> 00:22:07,354
Sorry. I'm trying to read
this goddamn map.
387
00:22:07,489 --> 00:22:08,957
Do we need to stop and ask?
388
00:22:09,092 --> 00:22:10,427
No. Get real.
389
00:22:11,262 --> 00:22:12,324
I don't wanna get us lost.
390
00:22:12,460 --> 00:22:13,594
I'm sure we're not lost.
391
00:22:13,729 --> 00:22:16,496
Some of the streets just
have different names
392
00:22:16,632 --> 00:22:18,331
than what's on this map,
that's all.
393
00:22:18,466 --> 00:22:19,763
Then we are very lost.
394
00:22:19,898 --> 00:22:22,036
I think you'll wanna
hang a left.
395
00:22:22,171 --> 00:22:23,198
You think?
396
00:22:24,176 --> 00:22:25,638
Wanna switch seats or what?
397
00:22:25,773 --> 00:22:27,810
[scoffs]
You're not driving my car.
398
00:22:27,945 --> 00:22:32,306
Then stop fucking around
and turn left.
Come on. Go. Go, go, go.
399
00:22:38,187 --> 00:22:39,214
We're here.
400
00:23:04,144 --> 00:23:07,574
[María] Mrs. Norma Hidalgo
Juarez? We're from the police.
401
00:23:08,143 --> 00:23:10,047
Just go away if you don't mind.
402
00:23:10,182 --> 00:23:13,190
[Valentina] We just have
a few questions. Please.
403
00:23:13,726 --> 00:23:16,820
So you can keep lying
about my son? Is that right?
404
00:23:17,356 --> 00:23:21,664
No, that's just it.
We wanna know the truth. Ma'am!
405
00:23:22,166 --> 00:23:24,595
Fuck this. Goddamn it.
406
00:23:24,731 --> 00:23:29,506
Mrs. Norma.
We don't believe that your son
killed any of those women.
407
00:23:31,667 --> 00:23:35,212
My son was no murderer, miss.
He was a good person.
408
00:23:35,581 --> 00:23:38,174
Maybe you can help us
prove his innocence.
409
00:23:39,552 --> 00:23:42,376
I was wondering
when you'd come and visit me.
410
00:23:46,652 --> 00:23:49,223
Are there copies
of the fingerprints
of The Undresser's victims?
411
00:23:49,359 --> 00:23:50,958
And why do you need 'em?
412
00:23:51,094 --> 00:23:55,532
It's not against protocol.
But for now it has to be secret.
413
00:23:58,495 --> 00:24:00,601
You've only been working
as a cop for a few days
414
00:24:00,736 --> 00:24:03,067
and you're already
keeping secrets?
415
00:24:04,034 --> 00:24:06,770
I have copies of all the prints.
416
00:24:07,339 --> 00:24:09,975
You taught me that one.
Or do you think I forgot?
417
00:24:12,346 --> 00:24:13,374
Let's see.
418
00:24:16,688 --> 00:24:19,089
How's everything going
with your new colleagues?
419
00:24:19,692 --> 00:24:22,152
I'm really still trying
to understand them.
420
00:24:23,426 --> 00:24:25,327
They're a bit unusual.
421
00:24:25,763 --> 00:24:30,063
Hmm. Well, that's fine.
They'll get to know you.
422
00:24:30,432 --> 00:24:31,799
It happened with us.
423
00:24:34,038 --> 00:24:35,066
Here.
424
00:24:36,439 --> 00:24:38,099
Thank you.
Mm-hmm.
425
00:24:38,969 --> 00:24:42,675
He wasn't born like that.
He was kicked in the head
by a horse.
426
00:24:42,810 --> 00:24:45,142
At the ranch
owned by my brother.
427
00:24:46,917 --> 00:24:50,452
The doctor said that
a few more inches to the left
428
00:24:50,588 --> 00:24:52,622
and Tito
would have been decapitated.
429
00:24:59,092 --> 00:25:01,697
And what changed
after the accident?
430
00:25:03,162 --> 00:25:05,866
Everything.
His whole life changed.
431
00:25:06,001 --> 00:25:09,833
He could no longer move.
He could barely speak.
432
00:25:10,235 --> 00:25:12,609
And he was rejected at school,
you know.
433
00:25:12,744 --> 00:25:15,306
They really weren't sure
what to do with him.
434
00:25:16,175 --> 00:25:18,944
What about your son's
past criminal record?
435
00:25:19,080 --> 00:25:21,751
He has no criminal record.
Are you kidding?
436
00:25:21,886 --> 00:25:24,522
That's a lie, just another lie
about my poor son!
437
00:25:26,753 --> 00:25:28,754
There's a park nearby.
438
00:25:29,624 --> 00:25:35,459
And my Tito,
he spent countless hours
sitting on the swings relaxing.
439
00:25:35,962 --> 00:25:37,627
It was there he met Inés.
440
00:25:37,829 --> 00:25:44,299
She was 13 years old,
but for Tito she was like
his big sister.
441
00:25:44,434 --> 00:25:47,707
So, one day,
Inés gave him a flower.
442
00:25:47,842 --> 00:25:49,671
My Tito wanted to kiss her.
443
00:25:50,140 --> 00:25:52,176
He was just a teenager himself.
444
00:25:52,877 --> 00:25:54,310
It was a mistake.
445
00:25:56,119 --> 00:26:00,953
Then her mother, she pressed
charges against Tito.
446
00:26:01,089 --> 00:26:03,484
He abused her sexually,
she had said.
447
00:26:06,959 --> 00:26:09,567
So they dragged him off to jail.
448
00:26:11,869 --> 00:26:15,705
It took about a month
to get him out.
449
00:26:18,344 --> 00:26:20,072
And once he returned...
450
00:26:22,341 --> 00:26:25,044
I knew something
had happened to him in there.
451
00:26:26,318 --> 00:26:27,882
He never spoke again.
452
00:26:32,924 --> 00:26:36,858
And how did your son
get to his work? Did he drive?
453
00:26:38,196 --> 00:26:40,396
Oh, miss.
454
00:26:40,899 --> 00:26:43,733
He wasn't even skilled enough
to hold a pencil.
455
00:26:46,364 --> 00:26:47,770
I would walk him
to the bus station.
456
00:26:50,408 --> 00:26:52,102
And I walked him back.
457
00:26:52,872 --> 00:26:57,076
Because I could tell
that he couldn't remember
any of the bus routes.
458
00:26:59,412 --> 00:27:02,279
He would not have been able
to learn to drive a car.
459
00:27:05,588 --> 00:27:07,086
Give me just a minute.
460
00:27:55,567 --> 00:27:59,041
Could you help me
find a pair for this stiletto?
461
00:27:59,878 --> 00:28:02,876
Please, not today.
I have a lot of work to do.
462
00:28:03,245 --> 00:28:06,777
And I'm a customer
looking for a pair of stilettos.
463
00:28:07,346 --> 00:28:09,478
You're denying me service?
[chuckles]
464
00:28:13,819 --> 00:28:14,857
What size?
465
00:28:15,822 --> 00:28:17,123
What size are you?
466
00:28:18,262 --> 00:28:19,820
Size 23.
467
00:28:19,956 --> 00:28:21,090
Oh.
468
00:28:21,459 --> 00:28:25,564
Your feet look so dainty.
Beautiful.
469
00:28:25,700 --> 00:28:27,199
Hey, come on.
470
00:28:28,230 --> 00:28:29,740
I'm sorry. Hmm?
471
00:28:31,640 --> 00:28:33,040
Let's make a deal.
472
00:28:35,107 --> 00:28:39,148
I'll buy you a pair of shoes,
which will make your boss
very happy.
473
00:28:39,550 --> 00:28:43,754
And you wear them
to dinner with me,
which will make me very happy.
474
00:28:45,755 --> 00:28:47,725
Everyone wins. [chuckles]
475
00:28:52,391 --> 00:28:55,994
Look, I've told you
over and over again
476
00:28:56,129 --> 00:28:59,594
that I am not interested,
thanks.
477
00:29:01,135 --> 00:29:04,071
You're not into men?
Don't be an ass.
478
00:29:07,369 --> 00:29:08,669
You'll regret this.
479
00:29:14,550 --> 00:29:15,610
[employee sighs]
480
00:29:18,489 --> 00:29:19,882
What'd he say?
481
00:29:20,251 --> 00:29:22,621
I'm going to regret it, he says.
482
00:29:22,757 --> 00:29:24,118
[both giggle]
483
00:29:24,254 --> 00:29:25,622
Why not go out with him?
484
00:29:25,757 --> 00:29:28,928
You'll never have to work
another shift here again.
485
00:29:29,064 --> 00:29:31,601
I'm not interested.
How about that?
486
00:29:32,237 --> 00:29:34,694
Well, it's not like you have
a long list of suitors, Alma.
487
00:29:34,830 --> 00:29:37,572
Don't be so picky.
But it's your life.
488
00:29:37,708 --> 00:29:38,974
[whispers] He's coming.
489
00:29:41,743 --> 00:29:43,110
I'd like these.
490
00:29:43,909 --> 00:29:45,574
In size 23!
491
00:29:52,386 --> 00:29:54,748
Commander Herrera.
Good to see you again.
492
00:30:02,265 --> 00:30:06,001
You don't look your age.
Who said you could sit down?
493
00:30:12,710 --> 00:30:13,973
[Octavio clears throat]
494
00:30:14,342 --> 00:30:17,174
My officers need a space
in which to work.
495
00:30:17,709 --> 00:30:20,575
Is the park sufficiently
large enough for them or no?
496
00:30:20,710 --> 00:30:22,850
Well, Chief Escobedo
assigned them here.
497
00:30:22,985 --> 00:30:24,448
And you're chief
of the station--
498
00:30:24,583 --> 00:30:27,419
My sole job and responsibility
here at the station
499
00:30:27,554 --> 00:30:29,825
is to get everyone involved
with investigations
500
00:30:29,961 --> 00:30:31,760
and catching
the fucking criminals,
501
00:30:32,096 --> 00:30:35,360
not indulging the stupid whims
of some politician
502
00:30:35,495 --> 00:30:38,528
trying to show off
his campaign promises.
503
00:30:39,935 --> 00:30:43,434
Commander, with all due respect,
504
00:30:44,608 --> 00:30:45,971
I'm not blind.
505
00:30:46,340 --> 00:30:48,871
I personally trained
each one of them.
506
00:30:50,074 --> 00:30:55,284
And I have to say
that group has some real
police officers in it.
507
00:30:55,620 --> 00:30:57,019
Including your daughter.
508
00:31:01,318 --> 00:31:02,651
Do you have any children?
509
00:31:06,322 --> 00:31:08,455
[clears throat]
510
00:31:08,590 --> 00:31:12,027
I-- I, uh-- No, no, I don't.
511
00:31:12,162 --> 00:31:13,470
Obviously not.
512
00:31:13,605 --> 00:31:15,334
Otherwise you'd understand
513
00:31:15,469 --> 00:31:18,566
that I'm not proud
to see my only daughter
514
00:31:19,269 --> 00:31:23,138
just running amok
in the fucking streets
of this dangerous city
515
00:31:23,374 --> 00:31:25,509
wearing a goddamn miniskirt.
516
00:31:37,454 --> 00:31:38,996
[all chuckling, chattering]
517
00:31:39,131 --> 00:31:41,895
[officer] Like I said,
I wrote it all down on the list.
518
00:31:42,031 --> 00:31:46,165
Since when do we invite
a beat cop to sit at a table
full of detectives anyway?
519
00:31:46,301 --> 00:31:48,371
Never.
Detective, do you have a minute?
520
00:31:49,140 --> 00:31:50,705
[Lozano] You finished
sorting the files?
521
00:31:50,841 --> 00:31:52,371
This is more important, sir.
522
00:31:54,374 --> 00:31:56,172
You don't tell me
what's important.
523
00:31:56,308 --> 00:31:59,543
-I will tell you
what's important.
-[Gerardo] Lozano,
take it easy, man.
524
00:31:59,678 --> 00:32:03,882
Ladies, as you can see,
we're busy. Speak.
525
00:32:04,017 --> 00:32:05,252
Margarito Flores.
526
00:32:06,915 --> 00:32:09,586
-What of him?
-He is not The Undresser.
527
00:32:11,563 --> 00:32:12,787
And we can prove it.
528
00:32:14,165 --> 00:32:16,230
[Gerardo] You have evidence?
[María] Yes.
529
00:32:19,594 --> 00:32:22,401
[Lozano, Díaz chuckle]
530
00:32:22,536 --> 00:32:24,274
You assholes.
Which one of you did this?
531
00:32:24,409 --> 00:32:26,367
[Lozano] Díaz,
it was you, right?
Was it you? Or was it you?
532
00:32:26,503 --> 00:32:27,973
Come on. Look at your face.
533
00:32:28,109 --> 00:32:29,042
It wasn't me, dickhead.
534
00:32:29,177 --> 00:32:30,809
Yeah, I know you did it.
Come on.
535
00:32:30,945 --> 00:32:32,378
It's not a prank.
536
00:32:34,185 --> 00:32:36,143
Oh, it's not a prank?
[Valentina] No.
537
00:32:36,279 --> 00:32:37,484
Mm-hmm.
538
00:32:38,020 --> 00:32:39,313
Let's see the evidence.
539
00:32:39,449 --> 00:32:41,188
[María] Of course, sir.
540
00:32:41,991 --> 00:32:46,422
Margarito Flores was diagnosed
with an irreparable injury
to his cerebellum
541
00:32:46,558 --> 00:32:48,727
which controls
the fine motor skills.
542
00:32:48,863 --> 00:32:52,131
That's why he couldn't grab
the pen to sign his confession.
543
00:32:52,600 --> 00:32:55,170
And he couldn't tie up
six victims with rope.
544
00:32:55,572 --> 00:32:58,700
Nineteen sets of chaotic prints
on the last victim's arms.
545
00:32:59,002 --> 00:33:01,737
No prints found on the neck,
wrists or on the ankles,
546
00:33:01,873 --> 00:33:05,640
despite the fact that
she was tied up and strangled.
547
00:33:05,776 --> 00:33:08,682
To the contrary,
these areas were flawless.
548
00:33:08,817 --> 00:33:12,481
No one who pays
such attention to detail
would slip up like that.
549
00:33:12,950 --> 00:33:15,315
[María] His mom told us
that he couldn't drive.
550
00:33:16,285 --> 00:33:19,327
He couldn't use the bus without
his mother escorting him.
551
00:33:19,462 --> 00:33:23,458
So explain to me how
he got himself to each location,
552
00:33:23,594 --> 00:33:25,126
murdered all of these people,
553
00:33:25,261 --> 00:33:28,505
then vanished without leaving
a single trace of evidence, sir.
554
00:33:28,640 --> 00:33:32,509
The likeliest scenario is this.
He was at the park
where he was employed.
555
00:33:33,078 --> 00:33:35,342
During his rounds,
he found the body.
556
00:33:35,477 --> 00:33:38,375
He thought she was alive
and tried to wake her up,
557
00:33:38,510 --> 00:33:40,443
leaving fingerprints
on her arms.
558
00:33:40,578 --> 00:33:42,844
When he realized
she wasn't alive,
559
00:33:42,980 --> 00:33:46,155
he fled, leaving behind
a boot print in the mud.
560
00:33:47,783 --> 00:33:50,187
So you did your research. Hmm.
561
00:33:50,322 --> 00:33:51,556
That is correct, sir.
562
00:33:58,428 --> 00:33:59,465
[clears throat]
563
00:34:00,332 --> 00:34:01,830
You could learn something.
564
00:34:09,372 --> 00:34:10,476
Gentlemen.
565
00:34:12,381 --> 00:34:15,415
This is how
you do an investigation.
566
00:34:18,482 --> 00:34:21,256
Romandía! Come here.
567
00:34:28,457 --> 00:34:29,528
What is it?
568
00:34:30,896 --> 00:34:35,362
Nothing. I just...
want to congratulate you.
569
00:34:36,131 --> 00:34:39,175
See, these three subordinates
of yours--
570
00:34:40,475 --> 00:34:43,537
conducted
an unauthorized investigation,
571
00:34:44,007 --> 00:34:47,009
they broke
every chain of command to do so,
572
00:34:47,979 --> 00:34:52,286
and with the gumption
to tell me to my face
573
00:34:52,421 --> 00:34:54,417
that I arrested
an innocent person.
574
00:34:54,552 --> 00:34:55,950
We were only trying to--
Shh.
575
00:34:56,894 --> 00:34:59,520
Keep quiet right now. Yes?
576
00:35:00,023 --> 00:35:04,195
When addressed by a superior,
maintain silence.
577
00:35:04,331 --> 00:35:06,136
That goes for you and for you.
578
00:35:07,037 --> 00:35:09,271
Unless we tell you otherwise.
579
00:35:11,173 --> 00:35:13,238
So you went to visit his mom.
580
00:35:14,108 --> 00:35:18,742
And what did you expect
that poor lady to tell you
about her son, hmm?
581
00:35:18,877 --> 00:35:22,218
Other than to make you believe
he's not the killer?
582
00:35:23,348 --> 00:35:24,979
Sure, and the prints.
583
00:35:26,287 --> 00:35:29,726
By the way, very nice work.
584
00:35:30,028 --> 00:35:32,989
Well done.
There's just one thing.
585
00:35:33,759 --> 00:35:36,290
Killers are not
perfect criminals.
586
00:35:36,426 --> 00:35:40,093
They make mistakes. And that is
how we can catch these guys.
587
00:35:40,671 --> 00:35:41,666
Got that?
588
00:35:46,902 --> 00:35:52,281
I don't give a fuck if
this is Escobedo's progressive
pet project right now.
589
00:35:53,977 --> 00:35:56,483
I will file
insubordination charges.
590
00:35:56,986 --> 00:36:00,619
And these three Blues
are suspended,
effective immediately!
591
00:36:03,258 --> 00:36:04,755
Police work's over, ladies.
592
00:36:06,963 --> 00:36:10,432
Gentlemen,
enough with the fun and games.
Get back to fucking work.
593
00:36:10,835 --> 00:36:12,169
You three can go.
594
00:36:17,567 --> 00:36:20,133
In my office. Now.
595
00:36:25,984 --> 00:36:28,185
Look, Herrera... [clears throat]
596
00:36:29,611 --> 00:36:30,649
You're right.
597
00:36:32,016 --> 00:36:35,086
They still don't know
how things work around here.
598
00:36:35,355 --> 00:36:36,221
Give them a chance.
599
00:36:36,356 --> 00:36:37,453
I'll personally ensure
600
00:36:37,588 --> 00:36:39,020
they follow the rules.
601
00:36:39,998 --> 00:36:41,891
And we can avoid Escobedo.
602
00:36:43,628 --> 00:36:47,634
And... why the fuck would I?
603
00:36:48,337 --> 00:36:51,472
Because if you don't, I quit.
604
00:36:54,437 --> 00:36:55,476
Wow.
605
00:36:56,507 --> 00:36:57,709
You're a hero now.
606
00:37:01,618 --> 00:37:05,486
As you wish, Romandía.
It's your funeral, not mine.
607
00:37:08,624 --> 00:37:11,019
That strip club
sure changed you, huh?
608
00:37:14,997 --> 00:37:16,728
[chuckles]
609
00:37:21,234 --> 00:37:22,272
Thank you.
610
00:37:25,175 --> 00:37:26,837
Why didn't you bring this to me?
611
00:37:26,972 --> 00:37:29,175
[Valentina]
Because he's the detective, sir.
612
00:37:29,644 --> 00:37:32,106
I'm your immediate superior,
goddamn it!
613
00:37:33,382 --> 00:37:35,010
You made me look like an idiot.
614
00:37:35,878 --> 00:37:38,711
You went behind my back. [sighs]
615
00:37:39,414 --> 00:37:43,223
We only wanted the case
reopened, sir. We apologize.
616
00:37:43,358 --> 00:37:45,324
I don't wanna hear you're sorry.
617
00:37:45,693 --> 00:37:48,226
I want you to tell me
you won't go near him,
618
00:37:48,361 --> 00:37:49,959
or even look at him!
619
00:37:52,735 --> 00:37:55,932
It's not just your own skin
in the game. Understand?
620
00:37:58,502 --> 00:37:59,741
Get out of here.
621
00:37:59,876 --> 00:38:00,904
Wait.
622
00:38:06,683 --> 00:38:10,980
The truth is,
your actions have consequences.
623
00:38:12,715 --> 00:38:13,917
You wanna lead them?
624
00:38:15,456 --> 00:38:17,151
You have to understand that.
625
00:38:27,730 --> 00:38:29,405
[phone rings]
626
00:38:31,974 --> 00:38:33,009
Herrera.
627
00:38:33,144 --> 00:38:36,104
Hi, Commander. This is Escobedo.
628
00:38:36,239 --> 00:38:39,314
Sorry. I'm extremely busy
at the moment, sir.
629
00:38:39,450 --> 00:38:41,918
This won't take long.
I know you're busy.
630
00:38:42,053 --> 00:38:43,683
Regarding the policewomen.
631
00:38:44,747 --> 00:38:45,814
I'm listening.
632
00:38:45,949 --> 00:38:47,919
I know you and Captain Romandía
633
00:38:48,054 --> 00:38:50,085
had a little discussion
about the policewomen.
634
00:38:50,220 --> 00:38:52,358
I was very clear with him
when I said that--
635
00:38:52,493 --> 00:38:54,428
Hold on. I know how it went.
636
00:38:54,964 --> 00:38:58,197
But, Commander, I really need
to put my officers to work.
637
00:38:58,333 --> 00:38:59,366
And they need space.
638
00:38:59,501 --> 00:39:01,364
There's no space
in the station
639
00:39:01,500 --> 00:39:02,836
at the moment.
640
00:39:02,972 --> 00:39:05,131
With the reputation the
police earned in recent years,
641
00:39:05,266 --> 00:39:07,036
I know that you need
the personnel.
642
00:39:07,171 --> 00:39:09,307
Here are the numbers.
I have them here.
643
00:39:09,443 --> 00:39:11,671
I know the numbers, sir.
644
00:39:13,108 --> 00:39:16,947
Oh, yeah, but you're threatened
by the girls dressed in blue?
Is that it?
645
00:39:18,179 --> 00:39:20,351
That's it, isn't it, Commander?
646
00:39:20,486 --> 00:39:22,150
No way in hell, sir.
647
00:39:24,821 --> 00:39:29,465
I don't need anything fancy.
I just need something easy,
that's all.
648
00:39:31,331 --> 00:39:33,168
Okay, then, sir.
649
00:39:33,303 --> 00:39:38,331
The president of the republic
and myself are grateful
for your support.
650
00:39:42,179 --> 00:39:44,337
[machinery whirring]
651
00:39:47,843 --> 00:39:49,551
Welcome. Come on in.
652
00:39:51,616 --> 00:39:52,851
Move it, move it.
653
00:39:54,216 --> 00:39:57,251
What do you think?
[water dripping]
654
00:39:59,188 --> 00:40:01,995
Well, here we are.
Your new office.
655
00:40:02,398 --> 00:40:04,866
And "here" is where exactly?
656
00:40:05,335 --> 00:40:07,159
The workspace you requested.
657
00:40:07,295 --> 00:40:09,437
What's that smell?
It's mold.
658
00:40:09,573 --> 00:40:11,904
And at least one dead rat.
[María sighs]
659
00:40:12,039 --> 00:40:14,239
Your father chose this spot
for you personally.
660
00:40:14,374 --> 00:40:16,413
[water dripping]
661
00:40:18,342 --> 00:40:21,044
Well, make yourselves at home
down here, ladies.
662
00:40:25,983 --> 00:40:29,287
What is this?
[María sighs]
663
00:40:29,722 --> 00:40:32,253
[siren wailing in distance]
664
00:40:37,759 --> 00:40:38,765
Hi.
665
00:40:40,069 --> 00:40:41,134
Hello.
666
00:40:41,269 --> 00:40:43,363
Uh, I, uh--
667
00:40:44,801 --> 00:40:46,334
Where are you going?
668
00:40:46,736 --> 00:40:48,104
Why do you ask?
669
00:40:48,872 --> 00:40:50,238
Uh, no, it's just--
670
00:40:52,250 --> 00:40:53,912
Please, I'm not trying to--
671
00:40:56,279 --> 00:40:58,312
Nothing. It's nothing.
Good evening.
672
00:41:02,357 --> 00:41:03,559
You know what?
673
00:41:03,695 --> 00:41:05,126
Not many people
will stand up to my brother
674
00:41:05,261 --> 00:41:06,429
here at the station.
675
00:41:06,564 --> 00:41:08,662
And I know
he wouldn't listen to you,
676
00:41:08,797 --> 00:41:11,626
but I think
you did an amazing job.
677
00:41:11,761 --> 00:41:12,832
Very impressive.
678
00:41:13,730 --> 00:41:15,901
Yes. I know.
679
00:41:17,741 --> 00:41:21,676
And, well, um...
I just wanted to say that.
680
00:41:27,778 --> 00:41:29,145
I'm Ángeles Cruz.
681
00:41:31,419 --> 00:41:32,887
What's your name?
682
00:41:33,456 --> 00:41:35,316
Gabriel. Gabriel Herrera.
683
00:41:36,994 --> 00:41:38,451
Well...
684
00:41:39,530 --> 00:41:41,831
Good night, Gabriel.
Good night.
685
00:41:42,334 --> 00:41:44,094
Can I take you to your place?
686
00:41:45,193 --> 00:41:48,032
Okay. Sure. Where's your car?
687
00:41:49,302 --> 00:41:50,331
My--
688
00:41:51,507 --> 00:41:53,466
No, I don't have a car.
689
00:41:54,773 --> 00:41:56,370
We can walk if you like.
690
00:41:59,412 --> 00:42:00,440
Yeah.
691
00:42:01,150 --> 00:42:02,145
Sure.
692
00:42:02,944 --> 00:42:03,982
That's fine.
693
00:42:04,616 --> 00:42:05,621
For real?
694
00:42:07,785 --> 00:42:09,053
Come on, let's go.
695
00:42:16,328 --> 00:42:18,902
[Alejandro sighs] Here we are.
[engine stops]
696
00:42:19,037 --> 00:42:20,328
So, uh...
697
00:42:21,505 --> 00:42:23,367
Listen, María, it might be good
698
00:42:23,502 --> 00:42:28,808
just to, uh, maybe just avoid,
uh, discussing the police force.
699
00:42:28,944 --> 00:42:32,379
Hmm? We don't want
to complicate the--
700
00:42:32,514 --> 00:42:34,075
Lying will complicate it.
701
00:42:34,511 --> 00:42:37,879
No, don't lie.
Just avoid the whole subject.
702
00:42:38,481 --> 00:42:41,349
Don't bring it up. Hmm?
Just for tonight?
703
00:42:44,361 --> 00:42:46,024
I really need this.
704
00:42:46,791 --> 00:42:48,356
We really need this.
705
00:42:50,829 --> 00:42:53,394
Come on.
[door opens]
706
00:42:56,165 --> 00:42:58,267
[door shuts]
[exhales deeply]
707
00:42:59,909 --> 00:43:02,869
Yes, this is our granddaughter.
Let's see.
708
00:43:04,072 --> 00:43:06,282
[María] She's precious.
[Alejandro]
She's just beautiful.
709
00:43:06,417 --> 00:43:07,743
Has her grandmother's eyes.
710
00:43:07,878 --> 00:43:09,041
Really, now?
Yes.
711
00:43:09,176 --> 00:43:11,583
Thank you. [chuckles]
712
00:43:11,785 --> 00:43:13,446
Now, you two have kids, right?
713
00:43:13,581 --> 00:43:15,791
Yes. Yes, yes.
Yes, a boy and a girl.
714
00:43:15,926 --> 00:43:18,653
And sometimes I find it
a little overwhelming.
715
00:43:18,788 --> 00:43:22,922
Believe it or not, you miss them
after they fly from the nest.
716
00:43:23,758 --> 00:43:26,730
Have you two
thought of having another baby?
717
00:43:26,866 --> 00:43:28,264
They're wonderful company.
718
00:43:28,399 --> 00:43:32,133
Yes, yes. Yes, we--
We've talked about it before.
719
00:43:32,268 --> 00:43:33,408
Haven't we, my dear?
Yes.
720
00:43:33,543 --> 00:43:35,237
Well, then, don't wait too long,
721
00:43:35,373 --> 00:43:37,037
because you're not getting
any younger.
722
00:43:37,173 --> 00:43:39,781
Just let them be. Come on.
723
00:43:40,184 --> 00:43:43,743
Well, is anyone interested
in having chocolate mousse
for dessert?
724
00:43:44,112 --> 00:43:44,947
That sounds good.
725
00:43:45,082 --> 00:43:46,716
I have to confess that chocolate
726
00:43:46,851 --> 00:43:48,322
is my only weakness.
727
00:43:48,758 --> 00:43:50,620
It's mine as well. [chuckles]
Oh, yes?
728
00:43:50,755 --> 00:43:52,156
Yes, I love it.
729
00:43:53,955 --> 00:43:57,129
Lucas!
[rock 'n' roll music
playing behind door]
730
00:43:57,265 --> 00:43:59,762
Lucas! I gotta tell you
something! You'll love it!
731
00:43:59,898 --> 00:44:02,036
Lucas!
Hello?
732
00:44:02,405 --> 00:44:03,805
Looking for Lucas?
733
00:44:04,769 --> 00:44:07,171
Yes. Is he here?
734
00:44:07,306 --> 00:44:09,943
No, he's not home yet.
But who's asking?
735
00:44:11,049 --> 00:44:12,007
No one.
736
00:44:12,143 --> 00:44:14,176
Can you tell him that I was--
737
00:44:14,312 --> 00:44:15,976
that Valentina
was looking for him?
738
00:44:16,111 --> 00:44:19,318
Val? Valentina?
739
00:44:19,787 --> 00:44:22,819
Mm-hmm.
[gasps] My God!
740
00:44:22,954 --> 00:44:25,060
It's so nice to meet you!
741
00:44:25,496 --> 00:44:26,990
Lucas told me all about you.
742
00:44:27,125 --> 00:44:28,957
Yeah? And what'd he say?
Yes.
743
00:44:29,093 --> 00:44:30,665
Oh, well, nothing important.
744
00:44:31,101 --> 00:44:33,565
Lucas and I don't keep
any secrets. Capisce ?
745
00:44:33,700 --> 00:44:35,500
[laughs]
No.
746
00:44:35,635 --> 00:44:36,537
Come inside.
747
00:44:36,672 --> 00:44:38,272
No, I have a ton of stuff to do.
748
00:44:38,408 --> 00:44:39,800
I totally forgot.
749
00:44:39,936 --> 00:44:43,144
Lucas'll be here
any minute. In fact,
he should have arrived.
750
00:44:43,346 --> 00:44:44,443
Stay for dinner.
751
00:44:44,579 --> 00:44:45,541
No, thank you.
752
00:44:45,677 --> 00:44:46,806
Hey.
753
00:44:47,108 --> 00:44:48,476
What's up?
754
00:44:48,611 --> 00:44:50,643
I think it's great
you joined the police.
755
00:44:52,119 --> 00:44:55,791
You are so brave
to stand and fight.
756
00:44:57,452 --> 00:44:59,694
Wow, that's nice.
Mm-hmm.
757
00:44:59,830 --> 00:45:01,692
-Thank you.
-Come by later, yeah?
758
00:45:01,828 --> 00:45:03,733
-Yeah.
-Bye.
759
00:45:09,799 --> 00:45:13,367
Aged for 24 years in oak barrels
on the Scottish Highlands.
760
00:45:13,502 --> 00:45:15,977
Huh. That long?
Twenty-four years.
761
00:45:16,113 --> 00:45:19,046
I feel a little guilty
just drinking it.
[chuckles]
762
00:45:19,181 --> 00:45:22,216
That's some nice Scotch.
No, please, drink up and enjoy.
763
00:45:22,351 --> 00:45:23,614
[chuckles]
764
00:45:24,450 --> 00:45:27,548
None of the very best things
in this world last forever.
765
00:45:28,721 --> 00:45:29,858
Not whiskey.
766
00:45:30,525 --> 00:45:31,651
Not beauty.
767
00:45:32,691 --> 00:45:33,554
Nor life.
768
00:45:37,363 --> 00:45:40,594
Sir, I would--
I beg to differ with you.
769
00:45:41,834 --> 00:45:43,701
Oh? I'm all ears.
770
00:45:44,503 --> 00:45:48,041
Sir, I-- I feel that
with architecture, for example.
771
00:45:49,572 --> 00:45:51,442
I think
without our architecture,
772
00:45:51,578 --> 00:45:54,245
we lose sight of who we are
and were, and where we're going,
773
00:45:54,380 --> 00:45:57,712
and it is truly embedded
in the public sphere.
774
00:45:57,848 --> 00:46:01,752
Take the Colosseum, the
Golden Gate, the Tower of Pani.
775
00:46:01,887 --> 00:46:05,824
All testaments to each
of their historical contexts,
aren't they?
776
00:46:06,727 --> 00:46:11,965
They-- They speak
to society's dreams,
as well as the technology,
777
00:46:12,100 --> 00:46:14,135
frozen in a sort of
living monument
778
00:46:14,271 --> 00:46:17,899
that can capture the spirit
of those times and places.
779
00:46:18,701 --> 00:46:22,744
And that is why I say
architecture is forever,
780
00:46:22,880 --> 00:46:24,739
simply because we,
as architects,
781
00:46:24,874 --> 00:46:29,549
have the possibility to,
or even the responsibility to--
782
00:46:30,251 --> 00:46:34,450
leave our signature, our legacy,
for the ages.
783
00:46:35,384 --> 00:46:38,589
Let our legacies outlive men.
784
00:46:38,724 --> 00:46:39,691
[chuckles]
785
00:46:39,826 --> 00:46:41,328
I'll drink to that.
786
00:46:41,464 --> 00:46:42,597
Yes.
Huh?
787
00:46:42,733 --> 00:46:45,057
Yes, yes, and because of this,
788
00:46:45,426 --> 00:46:47,302
I believe that, uh,
789
00:46:47,971 --> 00:46:49,933
this job's so much more
than a business.
790
00:46:50,069 --> 00:46:52,505
For me, it's-- it's culture,
791
00:46:52,641 --> 00:46:53,667
and it's art.
792
00:46:54,940 --> 00:46:56,904
Well, cheers to that.
793
00:46:57,040 --> 00:46:58,078
Cheers.
794
00:46:59,946 --> 00:47:02,046
It's really quite amazing.
795
00:47:02,615 --> 00:47:06,588
The wallpaper, mixed with
the right combination of colors.
796
00:47:06,723 --> 00:47:08,350
It's gorgeous.
[chuckles]
797
00:47:08,486 --> 00:47:10,625
I wish I had an ounce
of your good taste.
798
00:47:10,761 --> 00:47:14,322
Oh! Well, it wasn't easy. Mmm.
799
00:47:14,458 --> 00:47:17,196
It is when you have
natural talent.
800
00:47:18,327 --> 00:47:19,627
May I confess to you?
801
00:47:20,403 --> 00:47:21,431
Mm-hmm.
802
00:47:23,105 --> 00:47:25,670
I'm taking
some interior design courses.
803
00:47:26,006 --> 00:47:28,007
Are you serious?
Mm-hmm.
804
00:47:28,143 --> 00:47:32,543
I'm telling you,
I am obsessed with it all.
805
00:47:33,346 --> 00:47:35,641
Whenever I go to see
some of my friends,
806
00:47:35,776 --> 00:47:39,048
I feel like redecorating
their houses.
807
00:47:40,151 --> 00:47:43,224
Wow. It must be great
to do something
that you absolutely love.
808
00:47:43,360 --> 00:47:44,355
Mm-hmm.
809
00:47:47,096 --> 00:47:49,723
Hmm. You must be
doing something yourself.
810
00:47:50,865 --> 00:47:53,225
Uh-- Oh, I'm not.
Mmm.
811
00:47:53,627 --> 00:47:55,164
No, I really shouldn't.
Yes.
812
00:47:55,299 --> 00:47:57,201
Oh, come on, now, spill it.
813
00:47:57,337 --> 00:47:59,706
I'm trustworthy,
and I confided in you.
814
00:47:59,841 --> 00:48:01,474
Well...
[chuckles]
815
00:48:02,277 --> 00:48:04,908
At first, I wasn't sure
if it was really for me.
816
00:48:05,044 --> 00:48:06,242
[Cabos's wife] Mmm.
817
00:48:06,377 --> 00:48:08,648
But now I'm also
obsessed with it.
818
00:48:08,984 --> 00:48:11,151
Oh, tell me what you're doing.
819
00:48:13,084 --> 00:48:14,352
I joined the police.
820
00:48:16,417 --> 00:48:17,687
[pool balls collide]
821
00:48:18,189 --> 00:48:21,194
Wow. So you're a cop.
822
00:48:24,992 --> 00:48:28,828
But I am still completely
dedicated to my family.
823
00:48:30,137 --> 00:48:32,206
Of course. Why wouldn't you be?
824
00:48:32,341 --> 00:48:34,504
I have to shoot from behind--
behind my back.
825
00:48:36,979 --> 00:48:38,706
[rain splashing,
thunder rumbling]
826
00:48:50,054 --> 00:48:52,390
[grunts, groans]
827
00:48:54,555 --> 00:48:58,425
Gilberto. Thank God.
828
00:48:59,428 --> 00:49:02,833
For a second,
I thought it was someone
who could beat me in a fight.
829
00:49:04,069 --> 00:49:08,104
You've been gone so long,
you forgot the rules
of the jungle? Huh?
830
00:49:08,240 --> 00:49:09,572
I already talked to them.
831
00:49:10,271 --> 00:49:11,277
[groans]
832
00:49:12,108 --> 00:49:13,950
[coughs]
833
00:49:14,550 --> 00:49:15,915
[grunts]
834
00:49:16,251 --> 00:49:18,752
[Gerardo] That's enough.
[Octavio groans]
835
00:49:19,455 --> 00:49:21,782
-[Gilberto] Stand up, asshole.
-[Octavio groaning]
836
00:49:22,857 --> 00:49:25,126
[thunder rumbling]
837
00:49:26,193 --> 00:49:28,321
You listen to me
and listen good.
838
00:49:29,057 --> 00:49:32,430
If you ever supersede
my father's authority again,
839
00:49:34,066 --> 00:49:35,796
your ass is mine.
840
00:49:36,606 --> 00:49:38,106
[Octavio grunts]
841
00:49:40,475 --> 00:49:43,742
-You better not talk
to Escobedo.
-Mmm.
842
00:49:44,478 --> 00:49:46,906
Just keep whatever dignity
you have left.
843
00:49:49,218 --> 00:49:51,612
Don't ever fuck
with the Herreras,
844
00:49:51,748 --> 00:49:53,479
or I'll kill you myself,
you asshole.
845
00:49:53,614 --> 00:49:55,189
You got that?
[grunts]
846
00:49:55,957 --> 00:49:57,184
[Gerardo] Gilberto.
847
00:49:57,319 --> 00:49:58,626
[Octavio groans]
848
00:49:58,762 --> 00:50:00,128
[Gerardo] Let's go.
849
00:50:01,225 --> 00:50:02,163
He's not worth it.
850
00:50:10,131 --> 00:50:12,437
My dear--
Did you tell her
you joined the police?
851
00:50:14,135 --> 00:50:16,478
We had an agreement
to avoid discussing it.
852
00:50:16,614 --> 00:50:17,844
For a reason.
853
00:50:17,980 --> 00:50:19,279
Why'd you tell her anyway?
854
00:50:19,415 --> 00:50:21,716
We discussed everything
in total confidence.
855
00:50:21,851 --> 00:50:26,150
Confidence?
There's a difference between
courses in interior design
856
00:50:26,286 --> 00:50:27,690
and joining the police force.
857
00:50:27,825 --> 00:50:29,047
Why don't you understand, María?
858
00:50:29,183 --> 00:50:32,558
Honey, they were both
so enamored with you.
859
00:50:32,694 --> 00:50:33,720
[sighs]
860
00:50:33,856 --> 00:50:36,065
But if you want,
tomorrow I'll call her
861
00:50:36,200 --> 00:50:37,830
and explain that you had nothing
to do with it,
862
00:50:37,966 --> 00:50:39,561
it was all my idea.
863
00:50:40,030 --> 00:50:43,372
I had nothing to do with it
because it was all your idea!
864
00:50:43,974 --> 00:50:45,872
Which, by the way,
is a lot worse.
865
00:50:46,008 --> 00:50:47,907
It makes me look like a fool.
866
00:50:48,510 --> 00:50:50,741
-I think you're overreacting.
-Overreacting?
867
00:50:50,877 --> 00:50:54,178
Yes, overreacting! They would
have found out eventually.
868
00:50:54,313 --> 00:50:55,414
But you know when?
When?
869
00:50:55,549 --> 00:50:58,320
After I already got
the promotion!
Stop.
870
00:50:58,456 --> 00:51:00,684
And thanks to your chitchat,
that won't be happening,
will it?
871
00:51:00,819 --> 00:51:03,220
Can you keep it down?
Of course I can keep it down!
872
00:51:03,356 --> 00:51:05,160
I actually have a better idea!
873
00:51:12,801 --> 00:51:14,334
[sighs]
874
00:51:21,511 --> 00:51:24,574
[priest] Divine providence
guides our lives.
875
00:51:24,710 --> 00:51:27,611
And by divine order,
we return to dust.
876
00:51:29,377 --> 00:51:30,543
Amen.
877
00:51:30,679 --> 00:51:32,418
[all] Amen.
Amen.
878
00:51:46,497 --> 00:51:48,929
My little sister. [sobbing]
879
00:52:32,715 --> 00:52:34,975
[sobbing]
880
00:53:00,304 --> 00:53:01,309
Forgive me.
881
00:53:09,083 --> 00:53:11,220
Please forgive me!
882
00:53:26,628 --> 00:53:28,394
[engine starts]
883
00:53:28,530 --> 00:53:29,997
[gasps]
884
00:53:32,876 --> 00:53:34,870
[engine revs]
885
00:53:48,992 --> 00:53:50,490
[breathing shakily]
886
00:54:07,575 --> 00:54:08,806
[Ángeles]
In the next episode...
887
00:54:08,941 --> 00:54:10,411
[Vaca] I found her.
Just like the others.
888
00:54:11,577 --> 00:54:13,080
What kind of maniac would want
889
00:54:13,216 --> 00:54:14,206
to copycat The Undresser?
890
00:54:15,251 --> 00:54:17,348
The police hold
the wrong bastard.
891
00:54:17,717 --> 00:54:19,213
[María] Captain,
I went to see Jessica.
892
00:54:19,348 --> 00:54:21,387
I showed her all these cars,
and she chose this one.
893
00:54:21,523 --> 00:54:22,682
[Octavio]
You know what I call this?
894
00:54:22,817 --> 00:54:24,190
A fucking coincidence.
895
00:54:24,325 --> 00:54:25,321
You were late this morning.
896
00:54:25,590 --> 00:54:26,589
That's your job now.
897
00:54:26,724 --> 00:54:28,329
Do your fucking job, María!
898
00:54:28,565 --> 00:54:29,958
Or I'm the man
who'll be firing you.