1 00:00:13,972 --> 00:00:16,099 हम यहाँ सैंतिआगो पार्क में 2 00:00:16,183 --> 00:00:17,893 यह पता लगाने आए हैं कि लोग क्या महसूस कर रहे हैं। 3 00:00:17,976 --> 00:00:22,856 वे आख़िरकार पुलिस के अनड्रेसर को पकड़ने की ख़बर के बारे में क्या सोच रहे हैं। 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,944 मुझे शांति महसूस हो रही है क्योंकि अब हम दोबारा देर तक बाहर रह सकते हैं, भगवान का शुक्र है। 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,905 हमारी प्रार्थनाओं की वजह से वह पकड़ा गया। 6 00:00:29,988 --> 00:00:32,323 - ख़ैर, मुझे लगता है… - मैं यह जानना चाहता हूँ 7 00:00:32,406 --> 00:00:33,742 कि उसे अब तक क्यों नहीं पकड़ा गया था? 8 00:00:33,825 --> 00:00:37,371 एक पुलिस अफ़सर होने के नाते, आपको दोगुनी ख़ुशी हो रही होगी 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,706 कि अनड्रेसर को आख़िरकार गिरफ़्तार कर लिया गया। 10 00:00:41,166 --> 00:00:45,546 अब सभी नागरिक सड़कों पर चलते हुए सुरक्षित महसूस करेंगे। 11 00:00:45,629 --> 00:00:47,589 यह सब मीडिया का प्रपंच है, सर। 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,842 सरकार हमारा ध्यान भटकाने की कोशिश कर रही है 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,802 देश के उन मुद्दों से जो वाक़ई मायने रखते हैं। 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 सभी शिकारों की ओर से, बधाई हो। 15 00:00:54,221 --> 00:00:57,015 अगर हम इसे जारी रखेंगे, तो और कई पागलों को सलाख़ों के पीछे कैद कर पाएँगे। 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 रात में इतनी सावधानी बरतने की ज़रूरत ना होना अच्छा लगता है, पता है? 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 उस पर कभी मुक़दमा नहीं चला। 18 00:01:02,521 --> 00:01:05,691 अनड्रेसर ने आत्महत्या करने का फ़ैसला किया था। 19 00:01:06,358 --> 00:01:07,693 हाँ, मैं जानती हूँ, लेकिन… 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 क्या वह वाक़ई अनड्रेसर था? 21 00:01:11,113 --> 00:01:13,365 वह बहुत समय से खुला घूम रहा था। मुझे बहुत ख़ुशी है। यह बहुत अच्छी ख़बर है। 22 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 आख़िरकार इस मोहल्ले में शांति होगी। 23 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 मम्मी, दूर तमाउलीपा तक आपको बहुत सारा प्यार! 24 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 हमें उसके लिए प्रार्थना करनी चाहिए। 25 00:01:21,206 --> 00:01:24,918 मेरी तीन बेटियाँ हैं और मैं नहीं चाहूँगा कि उनके साथ कुछ बुरा हो। 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,545 पुलिस को कम से कम कुछ तो सही करना ही था। 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,005 अगर उसने ये क़त्ल नहीं किए थे तो? 28 00:01:30,799 --> 00:01:34,261 मैडम, आप क्या कर रही हैं? क्या आप दर्शकों को डराने की कोशिश कर रही हैं? 29 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 इसे एक प्रेरक कहानी होना था। 30 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - चलो, चलें। - माफ़ करना। 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 - क्या? - तुम थोड़ा और मुस्कुरा सकती थी। 32 00:01:45,606 --> 00:01:46,857 है ना? ज़्यादा दृढ़ता दिखा सकती थी? 33 00:01:47,357 --> 00:01:48,358 तुम जानती हो मैं सही हूँ। 34 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 तुम लोग यहाँ बस खड़ी हुई क्यों हो? चलो, अपनी गश्त लगाएँ। 35 00:03:20,576 --> 00:03:22,995 सब ठीक हो जाएगा। मैं तुम्हें यहाँ से निकालूँगी। 36 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 मारिया! 37 00:03:39,428 --> 00:03:42,472 लास आज़ूलेस 38 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 अनड्रेसर पकड़ा गया! 39 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 तुमने उनके साथ ऐसा क्यों किया, टीटो? 40 00:04:59,258 --> 00:05:01,552 अच्छे से देखो क्योंकि तुम्हें इसकी सज़ा मिलेगी, कमीने! 41 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 देखो तुमने क्या किया, हरामख़ोर! 42 00:05:05,222 --> 00:05:06,431 मुझे डरा दिया। 43 00:05:06,932 --> 00:05:08,100 क्या हुआ? 44 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 कुछ नहीं, पता नहीं मेरा दिमाग़ कहाँ है। 45 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 मैं कल रात ठीक से सो नहीं पाई। 46 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 हैलो? 47 00:05:13,856 --> 00:05:17,067 मिस्टर काबोस। बहुत अच्छा सरप्राइज़ है। 48 00:05:17,150 --> 00:05:21,113 नहीं, आप दख़ल नहीं दे रहे हैं। हाँ, वह यहाँ है। मैं फ़ोन उसे देती हूँ। 49 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 आपका दिन अच्छा रहे। 50 00:05:24,783 --> 00:05:27,494 गुड मॉर्निंग, मिस्टर काबोस। आप कैसे हैं? 51 00:05:28,954 --> 00:05:30,747 मैं ठीक हूँ। शुक्रिया। 52 00:05:33,041 --> 00:05:35,878 आज रात आठ बजे। परफ़ेक्ट। 53 00:05:36,628 --> 00:05:39,631 शुक्रिया। अलविदा। 54 00:05:40,674 --> 00:05:41,717 और? 55 00:05:42,217 --> 00:05:44,553 - हमें डिनर का निमंत्रण मिला है। - डिनर? 56 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 हाँ, तुम और मैं, वह, उसकी पत्नी और कोई नहीं। 57 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 उसके घर पर। 58 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 तुम्हें लगता है कि… 59 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 - ज़ाहिर है, डार्लिंग। - नहीं, नहीं, नहीं। 60 00:05:52,227 --> 00:05:53,937 - बधाई हो! - नहीं, नहीं, नहीं, प्लीज़। 61 00:05:54,021 --> 00:05:54,980 - कितना रोमांचक है! - नहीं, नहीं, नहीं! 62 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 चलो, अभी जश्न नहीं मनाते हैं। 63 00:05:56,356 --> 00:05:58,192 हमें पता नहीं है। मतलब… 64 00:05:58,859 --> 00:06:00,694 आकापुल्को छोड़ने के बाद, मुझे लगा था… 65 00:06:00,777 --> 00:06:03,155 जान, चलो भी। यह तुम्हें ही मिलेगा। मुझे यक़ीन है। 66 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 - हमें अभी मालूम नहीं है। - क्या मिलेगा? मैं समझा नहीं। 67 00:06:05,282 --> 00:06:08,785 डैड को काम पर एक प्रोमोशन मिल रहा है, जिसके यह हक़दार हैं। 68 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 हमें पता नहीं है। 69 00:06:09,953 --> 00:06:11,622 और मुझे लगता है यह एक झप्पी के भी हक़दार हैं। 70 00:06:11,705 --> 00:06:12,664 बधाई हो, डैड! 71 00:06:12,748 --> 00:06:14,082 - हाँ, जान। - ख़ैर… 72 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 पक्का आपको मिलेगा। 73 00:06:16,627 --> 00:06:17,794 अरे, मॉम। 74 00:06:17,878 --> 00:06:21,340 क्या इसका मतलब होगा कि आपको काम पर नहीं जाना पड़ेगा? 75 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 नहीं, बच्चे। नहीं, मैं काम करती रहूँगी। 76 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 - ऐलेक्स। ऐलेक्स! - ऐलेक्स। ऐलेक्स! 77 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 ख़ैर, बैठो। 78 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 - तो सब तय हो गया है? - हाँ, जान। 79 00:06:42,694 --> 00:06:44,196 हमें आठ बजे वहाँ पहुँचना है। 80 00:06:44,821 --> 00:06:46,949 - हम देर नहीं कर सकते हैं। - हाँ, ज़रूर। 81 00:06:50,619 --> 00:06:55,040 हैलो। मैं मारिया डे ला टोर्रे हूँ। तुम कैसे हो? 82 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 हाँ, हम जल्द ही डिनर पर चल सकते हैं। 83 00:07:10,806 --> 00:07:13,517 आंगेलेस, नाश्ता! 84 00:07:16,228 --> 00:07:18,814 - काम कैसा चल रहा है? - मुझे शुक्रवार को पैसे मिलेंगे। 85 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 मैं इसलिए नहीं पूछ रही हूँ। 86 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 तुम्हारी दोस्त कैसी हैं? 87 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 मुझे नहीं लगता वे मेरी दोस्त हैं, दादी। वे मेरी सहकर्मी हैं। 88 00:07:33,620 --> 00:07:35,122 क्या वहाँ कोई आदमी भी हैं? 89 00:07:35,664 --> 00:07:40,919 - मतलब, पुलिस में? - हाँ। बहुत सारे। ज़्यादातर आदमी हैं। 90 00:07:42,087 --> 00:07:47,009 क्या तुम्हें कोई पसंद है? एक बॉयफ़्रेंड वगैरह के रूप में? 91 00:07:47,092 --> 00:07:48,760 ताकि तुम अकेली ना रहो। 92 00:07:49,511 --> 00:07:52,639 मैं अकेली नहीं हूँ। मैं आपके साथ हूँ। 93 00:07:53,765 --> 00:07:57,144 हाँ, लेकिन एक बूढ़ी दादी वैसी नहीं होती 94 00:07:57,227 --> 00:07:59,730 जैसा कि साथ में चलने वाला एक आदमी होता है। 95 00:08:00,230 --> 00:08:01,523 तुम्हारा साथ देने के लिए। 96 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 मुझे जाना है। 97 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 आंगेलेस? 98 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 हाँ? 99 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 क्या तुम चाहोगी तुम्हारा कोई बॉयफ़्रेंड हो? 100 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 हाँ। 101 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 बहुत। 102 00:08:44,983 --> 00:08:46,860 तुम कितनी बजे उठी? 103 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 थोड़ी देर पहले। 104 00:08:52,574 --> 00:08:53,909 क्या तुमने सफ़ाई की? 105 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 वैलेंटिना, किसी को गंदगी पसंद नहीं होती। 106 00:08:56,578 --> 00:09:01,458 हाँ, लेकिन यह मेरी गंदगी है। तो अगली बार पूछ लेना, ठीक है? 107 00:09:01,542 --> 00:09:04,002 एक बार मेरे डैड मुझे माफ़ कर दें, तो मैं तुम्हारे घर से चली जाऊँगी। 108 00:09:05,379 --> 00:09:08,507 तुम्हारे डैड किसी को माफ़ करने वाले जैसे नहीं लगते हैं। 109 00:09:08,590 --> 00:09:12,761 - हाँ, वह करते हैं। वह कुछ ज़्यादा गुस्से में आ गए थे। - उन्होंने तुम्हें मुँह पर थप्पड़ मारा था। 110 00:09:12,845 --> 00:09:14,721 क्योंकि मैंने उनसे झूठ बोला था। 111 00:09:15,347 --> 00:09:19,351 मेरा परिवार पारंपरिक है। लेकिन हम बहुत क़रीब हैं। 112 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 हम एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 113 00:09:35,033 --> 00:09:37,494 अगर तुम आधा किराया दो और सफ़ाई करना बंद कर दो, 114 00:09:37,578 --> 00:09:39,538 तो तुम जितने समय तक चाहो यहाँ रह सकती हो, ठीक है? 115 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 इसने पी रखी है? 116 00:09:53,760 --> 00:09:55,387 मुझे इसे देखकर ही हैंगओवर हो गया। 117 00:09:56,597 --> 00:09:58,056 योजना में बदलाव है। 118 00:09:58,140 --> 00:10:02,936 अब से, तुम लोग पुलिस स्टेशन और पार्क में आधा-आधा समय बिताओगी। 119 00:10:03,604 --> 00:10:05,522 और एक-दो और जगहों पर भी। 120 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 क्यों? 121 00:10:07,232 --> 00:10:08,734 - किसने पूछा? - मैंने। 122 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 चीफ़ के आदेश हैं। 123 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 क्या वह इसलिए है क्योंकि हमने एक लाश ढूँढी थी? 124 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 - क्या मतलब है तुम्हारा, तुमने लाश ढूँढी थी? - हाँ, हमने लाश ढूँढी थी। 125 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 अगर उन्होंने अनड्रेसर को पकड़ लिया है, तो हम पार्क में क्यों नहीं रह सकते? 126 00:10:17,159 --> 00:10:19,328 यक़ीन नहीं होता। पहले, हम हथियार नहीं रख सकते, 127 00:10:19,411 --> 00:10:22,080 फिर हमें एक लाश मिलती है। अब हम पार्क में काम भी नहीं कर सकते? 128 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 आप हमें अलमारी में बंद ही क्यों नहीं कर देते? 129 00:10:25,626 --> 00:10:26,627 बस तुम्हें। 130 00:10:27,628 --> 00:10:29,379 अरे, यह अच्छी ख़बर है। 131 00:10:29,463 --> 00:10:32,174 असली काम पुलिस स्टेशन में होता है। 132 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 सही कहा ना, कप्तान? 133 00:10:34,092 --> 00:10:36,720 मैं समझाता हूँ ये सुबह की ब्रीफ़िंग मीटिंग कैसे काम करती हैं। 134 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 मैं आदेश दूँगा और तुम मानोगी। 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 कोई बकबक नहीं। 136 00:10:43,310 --> 00:10:46,897 कोई सुझाव नहीं और, सबसे ज़रूरी, कोई कमबख़्त बहस नहीं। 137 00:10:51,318 --> 00:10:53,654 हर दल को एक इलाका दिया गया था। 138 00:10:54,488 --> 00:10:56,156 वहाँ बाहर सूची देख लेना। 139 00:11:03,747 --> 00:11:04,915 ख़ैर, यह इतना बुरा भी नहीं है। 140 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 हमें यहाँ की ड्यूटी मिली है। 141 00:11:08,627 --> 00:11:10,337 हम यहाँ क्या करेंगे? 142 00:11:10,420 --> 00:11:12,381 मेरे ख़्याल से मदद की पेशकश रखेंगे। 143 00:11:12,464 --> 00:11:14,383 क्योंकि तुरंत पहल करने से अवसर मिलते हैं। 144 00:11:18,262 --> 00:11:21,515 हम यह बात हज़ारों बार कर चुके हैं। 145 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 हाँ। 146 00:11:27,771 --> 00:11:28,772 म्म-हम्म। 147 00:11:29,356 --> 00:11:30,941 हाँ, ज़ाहिर है मैं सुन रहा हूँ। 148 00:11:37,239 --> 00:11:40,450 म्म-हम्म। तुम्हारी माँ का इस सबसे क्या लेना-देना है? 149 00:11:42,035 --> 00:11:43,245 और मेरी बेटी का? 150 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 सुनो। 151 00:11:47,833 --> 00:11:51,545 अगर तुम्हें लगता है मैं तुम्हारी माँ को तय करने दूँगा कि मैं अपनी बेटी के साथ क्या करता हूँ… 152 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 रुको। 153 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 इधर-उधर घूमना बंद करोगी? 154 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 यह खिजाऊ है। 155 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 बिल्कुल। 156 00:12:03,640 --> 00:12:04,683 क्या? 157 00:12:07,186 --> 00:12:09,229 आज हमारा काम मदद की पेशकश देना है। 158 00:12:10,898 --> 00:12:11,899 आपको कोई मदद चाहिए? 159 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 अगर मैं हाँ कहूँ, तो क्या तुम चली जाओगी? 160 00:12:15,777 --> 00:12:19,781 अगर आपको ज़रूरत है कि मैं कहीं और चली जाऊँ, तो हाँ। 161 00:12:22,367 --> 00:12:23,577 ठीक है। 162 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 बाद में फ़ोन करूँगा, जान। 163 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 - दिआज़। - क्या हुआ? 164 00:12:29,124 --> 00:12:31,793 मैं यहाँ किसी भी आने वाले प्रॉजेक्ट के लिए, एक सहकर्मी के रूप में मदद करने आई हूँ। 165 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - ज़रूर। - हाँ। 166 00:12:32,961 --> 00:12:35,881 मैंने कई बार पुलिस मैन्युअल पढ़ी है। 167 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 मैं जाँच-पड़ताल के तरीके, मुठभेड़ में लड़ाई, 168 00:12:39,134 --> 00:12:41,887 हथियार जानती हूँ, और सबसे ज़रूरी, मैं दबाव में झुकती नहीं हूँ। 169 00:12:42,387 --> 00:12:43,889 अच्छा। 170 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 दरअसल, तुम एक चीज़ में मेरी मदद कर सकती हो। 171 00:12:51,271 --> 00:12:52,648 तो यह असली काम है, हँ? 172 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 एक मेरे लिए भी ले आना, ठीक है? 173 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 देखा? पुलिस फ़ोर्स में औरतों का होना इतना बुरा भी नहीं है। 174 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 - लाओ। - शुक्रिया। 175 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 स्वागत है। 176 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 कुछ और चाहिए? 177 00:13:11,375 --> 00:13:14,253 उदाहरण के लिए, मुझे नहीं पता… पुलिस से संबंधित कुछ? 178 00:13:17,005 --> 00:13:18,173 कमबख़्त काग़ज़ी कार्यवाही। 179 00:13:18,257 --> 00:13:19,925 सही कहा। 180 00:13:20,008 --> 00:13:22,553 दरअसल, हमारे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 181 00:13:22,636 --> 00:13:24,012 लंच के पैसे तुम देने वाले हो, है ना? 182 00:13:24,096 --> 00:13:26,682 यह इस हफ़्ते तीसरी बार होगा। नहीं, तुम्हारी बारी है। 183 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 - यह सब क्या है? - बयान। 184 00:13:32,521 --> 00:13:35,607 साल 1964। साल 1965। 185 00:13:35,691 --> 00:13:37,693 इन्हें पुरालेख में डालने के लिए इन्हें वर्णमाला क्रम 186 00:13:37,776 --> 00:13:39,570 और तारीख़ के अनुसार लगाना है। 187 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 - चलो काम शुरू करें। - यहाँ नहीं! 188 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - अरे… - इसके क्रम में लग जाने तक नहीं। 189 00:13:45,534 --> 00:13:48,120 तुमने उसकी बात सुन ली। इसे क्रम में लगाने के बाद वापस आना। 190 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 तो आप हमें एक ऑफ़िस देंगे? 191 00:13:52,833 --> 00:13:53,834 मुझे नहीं लगता। 192 00:13:54,751 --> 00:13:57,880 तुम्हारे कप्तान को यह स्टेशन चीफ़ के साथ तय करना चाहिए था। 193 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 तो हम कहाँ काम करेंगे? 194 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 तुम शौचालय में भी काम करो तो मुझे कोई परवाह नहीं होगी। 195 00:14:03,969 --> 00:14:05,512 लेकिन तुम इसे आज ख़त्म करोगी। 196 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 - चलो लंच करने चलें, हाँ? - हाँ, ज़रूर। 197 00:14:32,873 --> 00:14:34,583 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 198 00:14:35,334 --> 00:14:38,712 कुछ नहीं। मैं देखने आई थी अगर आपको किसी मदद की ज़रूरत है। 199 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 नहीं। मुझे मदद नहीं चाहिए, बहुत-बहुत शुक्रिया। तुम जा सकती हो। 200 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 माफ़ करना, क्या मैंने स्पष्ट रूप से नहीं कहा? मेरे साथ चलो। 201 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 - डिटेक्टिव। - हाँ। 202 00:14:52,100 --> 00:14:56,855 मैं समझती हूँ कि आपको पीड़िता के शरीर पर उस युवक की उँगलियों के निशान मिले थे। 203 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 सही कहा। 204 00:14:58,482 --> 00:15:01,276 क्या आपको दूसरी लाशों पर भी उसकी उँगलियों के निशान मिले थे? 205 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 वह गोपनीय जानकारी है। तुम्हारा उससे कोई लेना-देना नहीं है। 206 00:15:04,696 --> 00:15:09,034 मैं समझती हूँ, लेकिन चूँकि केस बंद हो चुका है 207 00:15:09,117 --> 00:15:13,038 और अनड्रेसर मर चुका है, मैंने सोचा मैं शायद कुछ सीख सकती हूँ। 208 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 तुम कुछ सीखना चाहती हो? 209 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 इसे देखो। 210 00:15:20,963 --> 00:15:23,131 देखो आजकल लोग किस हद तक गिर गए हैं। 211 00:15:26,176 --> 00:15:28,220 तो बेहतर होगा तुम अपने घर से ना निकलो। 212 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 - चलो, चलें। - यह क्या है? 213 00:15:34,726 --> 00:15:37,479 देखा? इन्हें लगता है हम दास हैं, पुलिसवाली नहीं। 214 00:15:37,563 --> 00:15:39,106 कल वे हमसे झाड़ू लगवाएँगे। 215 00:15:39,189 --> 00:15:42,150 उन्हें लाश पर और मिट्टी में उँगलियों के निशान मिले। 216 00:15:42,234 --> 00:15:45,112 उसके ऊपर, वह वहीं पार्क में गिरफ़्तार किया गया था। 217 00:15:45,195 --> 00:15:46,446 जहाँ वह काम करता था। 218 00:15:46,530 --> 00:15:50,826 क्या तुम में से कोई भी अपने शिकार को अपने काम की जगह पर छोड़ोगी? 219 00:15:50,909 --> 00:15:52,619 मैं किसी का क़त्ल नहीं करूँगी। 220 00:15:53,704 --> 00:15:57,457 हम वह जानते हैं, आंगेलेस। लेकिन बात यह है, कि तुम सुनिश्चित करना नहीं चाहोगी? 221 00:15:58,917 --> 00:16:00,586 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 222 00:16:01,545 --> 00:16:03,422 मैं तुम्हें हर जगह ढूँढता फिर रहा हूँ। 223 00:16:03,505 --> 00:16:07,009 लोगों की रक्षा कर रहे हैं, कप्तान, यह ज़ाहिर नहीं है? 224 00:16:07,092 --> 00:16:09,052 हमें यह काम दिया गया है। 225 00:16:09,136 --> 00:16:10,971 उन्होंने कहा हमारे लिए कोई जगह नहीं है। 226 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 लानत है। 227 00:16:15,767 --> 00:16:18,687 अगर वह होश में होता, तो दिखने में लगभग अच्छा होता। 228 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 मुझे तुम्हारा नहीं पता, लेकिन मैं सुनिश्चित करना चाहूँगी 229 00:16:26,028 --> 00:16:27,696 कि टीटो फ़्लोरेस ही अनड्रेसर था। 230 00:16:27,779 --> 00:16:28,864 सच में? 231 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 बिल्कुल। 232 00:16:30,449 --> 00:16:33,994 उन आपराधिक उपन्यासों से तुमने कुछ तो सीखा होगा। है ना, मारिया? 233 00:16:34,870 --> 00:16:37,956 मैं तो कहती हूँ मधुमक्खी के छत्ते में हाथ दे देते हैं और देखा जाएगा क्या होता है। 234 00:16:38,040 --> 00:16:39,458 तुम क्या सोच रही हो? 235 00:16:39,541 --> 00:16:42,753 आंगेलेस, तुम फ़िंगरप्रिंट विभाग में काम करती थी। 236 00:16:42,836 --> 00:16:44,505 तुम पता लगा सकती हो अगर मार्गरितो की उँगलियों के निशान 237 00:16:44,588 --> 00:16:46,215 दूसरी लाशों पर भी मिले थे? 238 00:16:46,298 --> 00:16:48,008 वह नियमों के विरुद्ध होगा। 239 00:16:48,091 --> 00:16:49,301 रुको, रुको। 240 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 मुझे लगता है हमें मेरे भाई की बात सुननी चाहिए। 241 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 मैं जानती हूँ उसके साथ काम करना मुश्किल है। 242 00:16:55,724 --> 00:16:59,353 लेकिन वह एक अच्छा पुलिसवाला है और मुझे नहीं लगता वह बिना किसी सबूत के किसी को गिरफ़्तार करेगा। 243 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 एक दिन तुम्हें असलियत का सामना करना पड़ेगा, गबीना। 244 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 तुम उँगलियों के निशान की जाँच कर सकती हो। किसी को पता नहीं चलेगा। 245 00:17:05,651 --> 00:17:06,902 मुझे पता होगा। 246 00:17:06,984 --> 00:17:08,237 मैं जानती हूँ तुम्हें पता होगा। 247 00:17:08,319 --> 00:17:10,155 मैं वहाँ ऊपर बैठे उन कमीनों की बात कर रही हूँ। 248 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 अगर हमें कुछ मिला, तो हमें सीधे गेरार्दो के पास जाना होगा। 249 00:17:13,492 --> 00:17:14,492 यह नियम है। 250 00:17:15,452 --> 00:17:18,872 बस इसलिए कि वहाँ कोई उँगलियों की निशान नहीं थे, इसका मतलब यह नहीं कि उसने उन्हें नहीं मारा था। 251 00:17:18,955 --> 00:17:21,834 जेसिका मचाडो का मानना है कि उसके क़त्ल की रात 252 00:17:21,916 --> 00:17:23,877 उसकी बहन सफ़ेद छत वाली एक कार में बैठी थी। 253 00:17:23,961 --> 00:17:27,589 और जिस दिन मार्गरितो को गिरफ़्तार किया गया था, उन्होंने उसकी माँ का ज़िक्र किया था। 254 00:17:29,091 --> 00:17:30,259 हम उनसे बात कर सकते हैं। 255 00:17:36,682 --> 00:17:39,560 उसने क्या पहन रखा था? ज़ाहिर है, वह बहुत अश्लील है। 256 00:17:39,643 --> 00:17:42,855 डिटेक्टिव सांचेज़ या रमिरेज़ को परिवार के एक सदस्य का पता चाहिए 257 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 ताकि निजी सामान भेजा जा सके और… 258 00:17:45,274 --> 00:17:46,650 मैं फ़ोन पर हूँ। 259 00:17:50,487 --> 00:17:51,905 और मैं मुसीबत में हूँ। 260 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 पास आओ। 261 00:17:55,576 --> 00:17:58,787 अगर मैंने ये चीज़ें आज नहीं पहुँचाई, तो मुझे निकाल दिया जाएगा। 262 00:17:59,413 --> 00:18:00,831 और पता है क्या बहुत बुरा होगा? 263 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 उन्हें यह बताना कि यह सब इसलिए हुआ क्योंकि एक कर्मचारी 264 00:18:03,000 --> 00:18:06,170 ऑफ़िस के दौरान निजी फ़ोन कर रही थी। 265 00:18:07,421 --> 00:18:09,131 यह कोई निजी फ़ोन नहीं है। 266 00:18:11,758 --> 00:18:13,594 मुझे परवाह नहीं है कि तुम सैंटा क्लॉज़ को फ़ोन कर रही हो। 267 00:18:13,677 --> 00:18:15,429 वहाँ एक स्क्वाड कार है जिसे पता नहीं है कहाँ जाना है। 268 00:18:15,512 --> 00:18:16,680 तो हम क्या करेंगे? 269 00:18:21,185 --> 00:18:22,102 तुम्हें क्या चाहिए? 270 00:18:23,061 --> 00:18:24,771 मार्गरितो फ़्लोरेस का पता। 271 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 वह कौन है? 272 00:18:28,567 --> 00:18:29,693 तुम्हारा नाम क्या है? 273 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 - चेला। - चेला। 274 00:18:33,197 --> 00:18:35,032 मार्गरितो फ़्लोरेस, अनड्रेसर है। 275 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 ठीक है। मैं तुम्हारी मदद करूँगी। 276 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 शुक्रिया। 277 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 कप्तान। 278 00:18:47,961 --> 00:18:50,380 मैं बस आपको यह बताने आई थी कि हम लंच के लिए बाहर जा रहे हैं। 279 00:18:50,464 --> 00:18:52,424 हाँ, मुझे बताने की ज़रूरत नहीं है। 280 00:18:52,508 --> 00:18:54,092 - जाओ। - ठीक है। 281 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 डे ला टोर्रे। 282 00:18:57,721 --> 00:18:59,515 प्लीज़ मारिया कहिए। 283 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 जब भी मैं "डे ला टोर्रे" सुनती हूँ, मुझे लगता है मेरा पति कहीं आसपास है। 284 00:19:03,018 --> 00:19:04,811 ख़ैर, फिर, 285 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 मारिया। 286 00:19:07,940 --> 00:19:08,941 सुनो। 287 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 मैं जानता हूँ ऐसा लगता है कि वे तुम्हें यहाँ रहने देना नहीं चाहते। 288 00:19:13,695 --> 00:19:16,073 ऐसा लगता नहीं है। यह सच है। 289 00:19:16,657 --> 00:19:17,699 ख़ैर, हाँ। 290 00:19:18,575 --> 00:19:22,955 बात यह है… वे अतीत से बाहर नहीं आ पाए हैं। 291 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 उन्होंने वह नहीं देखा जो मैंने अकादमी में देखा था। 292 00:19:27,167 --> 00:19:30,295 मुझे पहली बार पुलिस स्टेशन में आना याद है। 293 00:19:30,379 --> 00:19:33,799 मैं 24 साल का था। मैं भरा हुआ था… 294 00:19:33,882 --> 00:19:36,385 - सर। - क्या हुआ? 295 00:19:36,468 --> 00:19:39,513 मेरे सहकर्मी लंच पर जाने के लिए मेरा इंतज़ार कर रहे हैं। 296 00:19:39,596 --> 00:19:42,683 आह, हाँ, ज़रूर। जाओ। तुम जा सकती हो। 297 00:19:42,766 --> 00:19:44,226 शुक्रिया। 298 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 चलो, चलें। 299 00:19:49,815 --> 00:19:51,441 - मैं नहीं जा रही हूँ। - क्यों नहीं? 300 00:19:51,525 --> 00:19:53,819 क्योंकि मेरा परिवार मेरे गड़बड़ करना का इंतज़ार कर रहा है, 301 00:19:53,902 --> 00:19:57,281 यह साबित करने के लिए कि मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए। मैं उन्हें सही साबित नहीं करूँगी। 302 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 - किसे पता चलेगा? - मेरे भाइयों को। 303 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 पीड़ितों का क्या? 304 00:20:03,620 --> 00:20:05,622 क्या हम उनके कारण पुलिसवाली नहीं हैं? 305 00:20:05,706 --> 00:20:07,040 सब ठीक है। 306 00:20:07,124 --> 00:20:10,627 उन फ़ाइलों पर काम करती रहो। अगर हमें देर हो जाए तो। ठीक है? 307 00:20:11,295 --> 00:20:12,296 यह ठीक नहीं है। 308 00:20:16,842 --> 00:20:17,968 क्या? 309 00:20:22,764 --> 00:20:25,267 वह औरत बहुत खिजाऊ है। 310 00:20:25,350 --> 00:20:27,936 मुझे यक़ीन है उसका पति मरा नहीं है। वह छुपा हुआ है। 311 00:20:28,020 --> 00:20:29,521 तुम उसे बर्दाश्त कैसे करते थे? 312 00:20:30,397 --> 00:20:35,444 ख़ैर, क्योंकि हमारी आपस में बनने लगी थी। वह मुझ पर भरोसा करती थी। 313 00:20:35,527 --> 00:20:37,029 वह मेरे साथ सहज महसूस करती थी। 314 00:20:37,863 --> 00:20:40,574 हाँ, तुम्हें थोड़ा सब्र रखना होगा। 315 00:20:40,657 --> 00:20:42,242 वह इसकी आदी हो जाएगी। 316 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 या तुम इस सप्ताहांत मेरे साथ आकापुल्को चलो… 317 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 - नहीं। - हम उसे डिनर के लिए बाहर ले जाएँगे। 318 00:20:46,788 --> 00:20:48,916 तुम सही तरीके से मेरा परिचय करवाना। उससे कहना मैं बेवक़ूफ़ नहीं हूँ… 319 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 - मैं आकापुल्को नहीं जाऊँगा। - …कि मैं जानता हूँ मैं क्या कर रहा हूँ। 320 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 - आलेहांद्रो, प्लीज़। - इसकी ज़रूरत नहीं है। 321 00:20:52,294 --> 00:20:54,922 - इसकी ज़रूरत तुम्हारी समझ से ज़्यादा है। - इसकी ज़रूरत नहीं है। 322 00:20:56,298 --> 00:20:57,549 - यह ज़रूरी है… - मैं तुम्हें बता चुका हूँ। 323 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 मैं अपने परिवार के साथ रहना चाहता हूँ। 324 00:20:59,176 --> 00:21:03,514 मैंने वादा किया है। एक वादा। और मैं उसे निभाने की कोशिश कर रहा हूँ। 325 00:21:03,597 --> 00:21:05,474 तुम्हें इसमें क्या समझ नहीं आ रहा है? 326 00:21:05,557 --> 00:21:09,603 एक वादा जो हमारे फर्म को बर्बाद कर सकता है। 327 00:21:10,812 --> 00:21:14,483 यह प्रॉजेक्ट हमारे हाथ से निकल जाएगा। भाड़ में जाए तुम्हारा वादा, आलेहांद्रो। 328 00:21:14,566 --> 00:21:15,984 बकवास मत करो। 329 00:21:16,068 --> 00:21:19,780 मिगेल। अब यह प्रॉजेक्ट तुम्हारा है। 330 00:21:19,863 --> 00:21:22,616 तो तुम आकापुल्को जाओगे। 331 00:21:23,700 --> 00:21:26,578 और तुम काम की बागडोर अपने हाथ में लोगे और तुम वह संभालोगे 332 00:21:26,662 --> 00:21:28,622 जो तुम्हें संभालना है, मिगेल। 333 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 प्लीज़। 334 00:21:34,628 --> 00:21:35,629 ठीक है। 335 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 - मैं संभाल लूँगा। - बढ़िया। 336 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 आज रात के लिए बधाई हो। 337 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 तुम इसके हक़दार हो। 338 00:21:46,223 --> 00:21:47,224 सब्र। 339 00:21:48,809 --> 00:21:50,310 राष्ट्रपति की पत्नी ने सबको याद दिलाया है 340 00:21:50,394 --> 00:21:51,937 कि हालाँकि शहर अनड्रेसर की 341 00:21:52,020 --> 00:21:54,815 गिरफ़्तारी का जश्न मना रहा है, यह मनन करने का भी समय है। 342 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 उन्होंने लोगों से पीड़ितों के लिए प्रार्थना करने को कहा है। 343 00:21:56,984 --> 00:21:59,611 ख़ासतौर से सबसे हालिया शिकार, पाओला मचाडो के लिए, 344 00:21:59,695 --> 00:22:02,698 जिसका अंतिम संस्कार कल सुबह दस बजे पैंतीयॉन यार्दिन में होगा। 345 00:22:03,407 --> 00:22:04,867 अरे, मैं सुन रही थी। 346 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 माफ़ करना, लेकिन मैं नक़्शे पर ध्यान नहीं लगा पा रही हूँ। 347 00:22:07,536 --> 00:22:08,996 हमें रास्ता पूछना चाहिए, तुम्हें नहीं लगता? 348 00:22:09,079 --> 00:22:10,414 इसकी ज़रूरत नहीं है। 349 00:22:11,290 --> 00:22:12,583 मैं यहाँ खोना नहीं चाहती हूँ। 350 00:22:12,666 --> 00:22:13,667 हम खोए नहीं हैं। 351 00:22:13,750 --> 00:22:18,380 यहाँ कुछ सड़कों के नाम हैं जो नक़्शे पर नहीं हैं, बस यही है। 352 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 तो, हम खो गए हैं। 353 00:22:19,923 --> 00:22:22,134 मेरे ख़्याल से तुम्हें बाएँ मुड़ना चाहिए। 354 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 तुम्हें लगता है? 355 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 तुम्हें नक़्शा चाहिए, मैं गाड़ी चलाती हूँ? 356 00:22:26,221 --> 00:22:27,890 नहीं। तुम मेरी कार नहीं चलाओगी। 357 00:22:27,973 --> 00:22:32,311 फिर बकवास करना बंद करो और बाएँ मुड़ो। चलो। जाओ, जाओ, जाओ, जाओ। 358 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 हम पहुँच गए। 359 00:22:45,949 --> 00:22:52,956 क़ातिल 360 00:23:04,259 --> 00:23:07,429 मिसेज़ नॉर्मा हिडाल्गो हुआरेज़। हम पुलिस से आए हैं। 361 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 प्लीज़ यहाँ से जाओ। 362 00:23:10,224 --> 00:23:13,060 हम बस आपसे कुछ सवाल पूछना चाहते हैं। प्लीज़। 363 00:23:13,769 --> 00:23:16,688 ताकि तुम मेरे बेटे के बारे में झूठी बातें फैलाती रहो, है ना? 364 00:23:17,356 --> 00:23:21,527 नहीं, बस इसलिए क्योंकि हम सच जानना चाहते हैं। मैडम! 365 00:23:21,610 --> 00:23:22,945 लानत है! 366 00:23:24,738 --> 00:23:29,493 मिसेज़ नॉर्मा। हमें नहीं लगता आपके बेटे ने उन औरतों को मारा था। 367 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 मेरा बेटा क़ातिल नहीं था, मिस। वह एक अच्छा इंसान था। 368 00:23:35,624 --> 00:23:37,709 शायद आप यह साबित करने में हमारी मदद कर सकती हैं। 369 00:23:39,586 --> 00:23:42,381 मैं सोच रही थी कि तुम कब मिलने आओगी। 370 00:23:46,677 --> 00:23:49,888 क्या तुम्हारे पास अनड्रेसर के शिकारों पर पाए गए उँगलियों के निशानों की प्रतियाँ हैं? 371 00:23:49,972 --> 00:23:51,223 तुम्हें उनकी क्या ज़रूरत है? 372 00:23:51,306 --> 00:23:55,519 यह नियम के ख़िलाफ़ नहीं है। लेकिन इसे अभी के लिए एक राज़ रहना होगा। 373 00:23:58,730 --> 00:24:02,526 तुम्हें पुलिस में भर्ती हुए कुछ ही दिन हुए हैं और तुम राज़ रखने भी लगी हो। 374 00:24:03,861 --> 00:24:06,613 मेरे पास सभी निशानों की प्रतियाँ हैं। 375 00:24:07,364 --> 00:24:09,992 तुमने मुझे वह सिखाया था, या तुम्हें लगा था मैं भूल गई? 376 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 चलो देखते हैं। 377 00:24:16,707 --> 00:24:18,917 और तुम्हारी नई सहकर्मियों के साथ कैसा चल रहा है? 378 00:24:19,918 --> 00:24:22,171 मैं अभी भी उन्हें समझने की कोशिश कर रही हूँ। 379 00:24:23,630 --> 00:24:25,215 वे थोड़ी अजीब हैं। 380 00:24:27,009 --> 00:24:29,970 कोई बात नहीं। तुम कभी ना कभी उन्हें समझ ही जाओगी। 381 00:24:30,596 --> 00:24:31,805 तुम मुझे समझ गई। 382 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 यह लो। 383 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 शुक्रिया। 384 00:24:39,021 --> 00:24:42,774 वह पैदाइशी वैसा नहीं था। उसे एक घोड़े ने सिर में लात मार दी थी। 385 00:24:42,858 --> 00:24:45,152 मेरे भाई के रैंच पर। 386 00:24:46,945 --> 00:24:50,532 डॉक्टर ने मुझसे कहा था कि अगर बस कुछ इंच और बाएँ लगी होती, 387 00:24:50,616 --> 00:24:52,618 तो उसका सिर धड़ से अलग हो जाता। 388 00:24:59,124 --> 00:25:01,627 उसके बाद क्या बदल गया? 389 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 सब कुछ। सब कुछ बदल गया। 390 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 वह चल नहीं पाता था। वह मुश्किल से बोल पाता था। 391 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 उसे स्कूल से निकाल दिया गया, पता है? 392 00:25:12,763 --> 00:25:15,098 उन्होंने कहा कि उन्हें नहीं पता उसे कैसे पढ़ाना है। 393 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 आप हमें उसके आपराधिक रिकॉर्ड के बारे में बता सकती हैं? 394 00:25:19,102 --> 00:25:24,525 आपराधिक रिकॉर्ड, बकवास। वह एक और घिनौना झूठ है। 395 00:25:26,151 --> 00:25:28,487 यहाँ पास में एक पार्क है। 396 00:25:29,613 --> 00:25:35,327 मेरा टीटो वहाँ झूले पर बैठकर घंटों बिताता था। 397 00:25:35,994 --> 00:25:37,579 वह वहीं इनेज़ से मिला था। 398 00:25:37,663 --> 00:25:44,378 वह 13 साल की थी, लेकिन टीटो के लिए वह उसकी बड़ी बहन जैसी थी। 399 00:25:44,461 --> 00:25:47,798 एक दिन, इनेज़ ने उसे एक फूल दिया। 400 00:25:47,881 --> 00:25:49,550 मेरा टीटो उसे चूमना चाहता था। 401 00:25:50,175 --> 00:25:52,177 वह एक किशोर था। 402 00:25:52,928 --> 00:25:54,304 उससे ग़लती हो गई। 403 00:25:56,139 --> 00:26:01,019 इनेज़ की माँ ने शिकायत दर्ज़ करवा दी। 404 00:26:01,103 --> 00:26:03,480 यौन उत्पीड़न, उसने कहा। 405 00:26:06,984 --> 00:26:09,570 उन्होंने उसे जेल में डाल दिया। 406 00:26:11,905 --> 00:26:15,701 मुझे उसे छुड़वाने में क़रीब एक महीना लग गया। 407 00:26:18,370 --> 00:26:20,080 जब वह वापस आया… 408 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 वहाँ अंदर कुछ हुआ था, पता है? 409 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 वह दोबारा कभी नहीं बोला। 410 00:26:32,926 --> 00:26:36,847 और आपका बेटा काम पर कैसे जाता था? क्या उसके पास कोई कार थी? 411 00:26:38,473 --> 00:26:40,267 मिस। 412 00:26:40,893 --> 00:26:43,729 वह पेंसिल भी नहीं पकड़ पाता था। 413 00:26:46,440 --> 00:26:48,358 मैं उसे बस से काम पर ले जाती थी। 414 00:26:48,442 --> 00:26:49,818 गाड़ी नहीं चला सकता था 415 00:26:50,527 --> 00:26:52,446 मैं उसे लेने भी जाती थी। 416 00:26:53,071 --> 00:26:57,075 क्योंकि मुझे समझ आया कि उसे बस के रूट याद नहीं रहते थे। 417 00:26:59,453 --> 00:27:02,289 गाड़ी चलाना तो दूर की बात है। 418 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 माफ़ कीजिए। 419 00:27:55,300 --> 00:27:58,804 मुझे बता सकती हो मुझे इस जूते का जोड़ीदार कहाँ मिलेगा? 420 00:27:59,888 --> 00:28:02,766 आज नहीं, प्लीज़। मेरे पास बहुत काम है। 421 00:28:03,267 --> 00:28:06,603 और मैं एक ग्राहक हूँ जो एक जोड़ी जूते ख़रीदना चाहता है। 422 00:28:07,354 --> 00:28:09,064 क्या तुम मेरी सेवा करने से मना करोगी? 423 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 किस नाप में चाहिए? 424 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 तुम्हारा क्या नाप है? 425 00:28:18,282 --> 00:28:19,783 मैं 23 नंबर पहनती हूँ। 426 00:28:21,493 --> 00:28:25,622 इतने छोटे पैर। मुझे अच्छा लगा। 427 00:28:26,331 --> 00:28:27,332 अरे, अरे। 428 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 माफ़ करना। 429 00:28:31,670 --> 00:28:33,046 चलो एक समझौता करते हैं। 430 00:28:35,132 --> 00:28:39,052 मैं तुम्हारे लिए एक जोड़ी जूते खरीदूँगा, जिससे तुम्हारा बॉस बहुत ख़ुश हो जाएगा। 431 00:28:39,595 --> 00:28:43,765 और जब हम डिनर पर जाएँगे, तुम उन्हें पहनना, जिससे मैं बहुत ख़ुश हो जाऊँगा। 432 00:28:45,767 --> 00:28:47,060 सबका फ़ायदा होगा। 433 00:28:52,441 --> 00:28:56,153 देखो। मुझे नहीं मालूम मैं तुमसे कितनी बार यह कह चुकी हूँ। 434 00:28:57,446 --> 00:28:58,906 मैं तुम्हारे साथ डेट पर नहीं जाऊँगी। 435 00:29:01,158 --> 00:29:04,077 - तुम्हें आदमी पसंद नहीं हैं? - अक्खड़ मत बनो। 436 00:29:07,414 --> 00:29:08,665 तुम्हें इसका अफ़सोस होगा। 437 00:29:18,509 --> 00:29:19,801 उसने क्या कहा? 438 00:29:20,302 --> 00:29:22,721 कि मुझे इसका अफ़सोस होगा। 439 00:29:24,181 --> 00:29:25,724 तुम्हें उसके साथ डेट पर जाना चाहिए। 440 00:29:25,807 --> 00:29:29,019 ऐसे आदमी के साथ, तुम्हें ज़िंदगी में दोबारा कभी काम नहीं करना पड़ेगा। 441 00:29:29,102 --> 00:29:31,438 मुझे दिलचस्पी नहीं है। इसके बारे में क्या ख़्याल है? 442 00:29:31,522 --> 00:29:34,483 ऐसा तो है नहीं कि तुम्हारे पीछे इच्छुक लोगों की लंबी कतार लगी है। 443 00:29:34,566 --> 00:29:35,859 इतनी नकचढ़ी मत बनो। 444 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 लेकिन यह तुम्हारी ज़िंदगी है। वह आ रहा है। 445 00:29:41,782 --> 00:29:43,116 मैं इन्हें खरीदूँगा। 446 00:29:44,117 --> 00:29:45,369 नंबर 23 के नाप में। 447 00:29:52,417 --> 00:29:54,753 कमांडर हेर्रेरा। काफ़ी समय बाद मिल रहे हैं। 448 00:30:02,302 --> 00:30:06,014 - आप 40 से एक दिन भी ज़्यादा नहीं लगते। - तुमसे बैठने को किसने कहा? 449 00:30:14,356 --> 00:30:16,942 मेरी अफ़सरों को काम करने के लिए जगह चाहिए। 450 00:30:17,734 --> 00:30:20,779 पार्क काफ़ी बड़ा है, है ना? 451 00:30:20,863 --> 00:30:24,533 लेकिन चीफ़ एस्कोबेदो ने उन्हें यहाँ तैनात किया है। चूँकि आप स्टेशन के चीफ़… 452 00:30:24,616 --> 00:30:27,494 इस स्टेशन में मेरा काम यह सुनिश्चित करना है कि यहाँ का हर एक इंच 453 00:30:27,578 --> 00:30:32,165 अपराधों की जाँच करने और उन्हें सुलझाने के प्रति समर्पित हो। 454 00:30:32,249 --> 00:30:35,377 किसी ऐसे राजनेता की कमबख़्त झक को पूरा करना नहीं 455 00:30:35,460 --> 00:30:38,547 जो अपने प्रचार के वादों का दिखावा करना चाहता है। 456 00:30:40,090 --> 00:30:43,302 कमांडर, बुरा मत मानिएगा। 457 00:30:44,636 --> 00:30:45,888 मैं अँधा नहीं हूँ। 458 00:30:45,971 --> 00:30:48,390 मैंने ख़ुद उन्हें ट्रेन किया है। 459 00:30:50,142 --> 00:30:55,147 और मुझे कहना पड़ेगा कि उस दल में कुछ असली पुलिसवाली हैं। 460 00:30:55,230 --> 00:30:56,857 जिसमें आपकी बेटी शामिल है। 461 00:31:01,653 --> 00:31:03,238 तुम्हारे बच्चे हैं? 462 00:31:10,329 --> 00:31:12,122 नहीं, नहीं, मेरे बच्चे नहीं हैं। 463 00:31:12,206 --> 00:31:13,540 ज़ाहिर है, नहीं हैं। 464 00:31:13,624 --> 00:31:18,378 अगर होते, तो तुम्हें समझ आता कि मुझे कोई गर्व नहीं है कि मेरी इकलौती बेटी 465 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 एक कमबख़्त मिनी स्कर्ट पहने इस ख़तरनाक शहर की 466 00:31:23,175 --> 00:31:25,511 कमबख़्त सड़कों पर घूमती फिर रही है। 467 00:31:39,149 --> 00:31:40,609 दरअसल, मैंने इसका सार निकाल लिया है। 468 00:31:40,692 --> 00:31:41,985 नहीं किया है। 469 00:31:42,069 --> 00:31:46,240 हमने वर्दी वाले पुलिसवाले को सिर्फ़ डिटेक्टिव की मेज़ पर आने का निमंत्रण कब दिया? 470 00:31:46,323 --> 00:31:48,158 डिटेक्टिव, आपके पास थोड़ा समय है? 471 00:31:49,201 --> 00:31:50,786 तुम्हारा काम पूरा हो गया? 472 00:31:50,869 --> 00:31:52,371 यह ज़्यादा ज़रूरी है, सर। 473 00:31:54,498 --> 00:31:56,250 तुम मुझे मत बताओ कि क्या ज़रूरी है। 474 00:31:56,333 --> 00:31:59,628 - मैं बताऊँगा कि क्या ज़रूरी है। - लोज़ानो, इन्हें छोड़ो, यार। 475 00:31:59,711 --> 00:32:03,966 जैसा कि तुम देख सकती हो, देवियों, हम व्यस्त हैं। तुम्हें क्या चाहिए? 476 00:32:04,049 --> 00:32:05,259 मार्गरितो फ़्लोरेस। 477 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 - उसका क्या? - वह अनड्रेसर नहीं है। 478 00:32:11,598 --> 00:32:12,808 और हमारे पास सबूत है। 479 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 - तुम्हारे पास सबूत है? - हाँ। 480 00:32:22,568 --> 00:32:24,361 तुम नालायकों। इसका ज़िम्मेदार कौन है? 481 00:32:24,444 --> 00:32:26,446 - वह दिआज़ था। - वह तुम थे, है ना? 482 00:32:26,530 --> 00:32:28,031 तुमने वह कहा था। 483 00:32:28,115 --> 00:32:29,116 मैंने? 484 00:32:29,199 --> 00:32:30,868 ना समझने का नाटक मत करो। 485 00:32:30,951 --> 00:32:32,035 यह कोई मज़ाक नहीं है। 486 00:32:34,204 --> 00:32:36,248 - यह मज़ाक नहीं है? - नहीं। 487 00:32:38,250 --> 00:32:39,418 चलो यह सबूत देखें। 488 00:32:39,501 --> 00:32:40,961 ज़रूर, सर। 489 00:32:42,045 --> 00:32:46,300 मार्गरितो फ़्लोरेस के दिमाग़ के सेरिबैलम हिस्से में ठीक ना होने वाली क्षति का निदान हुआ था, 490 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 जो सूक्ष्म मोटर स्किल्स पर नियंत्रण रखता है। 491 00:32:48,886 --> 00:32:51,930 इसीलिए वह अपने क़बूलनामे पर हस्ताक्षर करने के लिए पेन भी नहीं पकड़ पा रहा था। 492 00:32:52,639 --> 00:32:55,058 छह शिकारों को रस्सी से बाँधना तो दूर की बात है। 493 00:32:55,809 --> 00:32:58,604 बाँहों पर उँगलियों के बेतरतीब उन्नीस निशान थे। 494 00:32:59,104 --> 00:33:03,025 लेकिन गले, कलाइयों और टखनों पर एक भी निशान नहीं था। 495 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 बाँधकर गला घोंटे जाने के बावजूद। 496 00:33:06,069 --> 00:33:08,906 उसके एकदम विपरीत। ये हिस्से एकदम साफ़ थे। 497 00:33:08,989 --> 00:33:12,284 इतनी बारीकी से काम करने वाला कोई भी इतना अव्यवस्थित नहीं हो सकता। 498 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 उसकी माँ ने हमें बताया कि उसे गाड़ी चलानी नहीं आती थी। 499 00:33:16,330 --> 00:33:19,416 और वह उनकी मदद के बिना बस भी नहीं ले पाता था। 500 00:33:19,499 --> 00:33:23,629 कोई मुझे समझाए कि कैसे वह हर घटनास्थल पर अकेले पहुँचा, 501 00:33:23,712 --> 00:33:25,714 उन लोगों को मारा और फिर वहाँ से चला गया, 502 00:33:25,797 --> 00:33:28,592 सबूत का एक कतरा भी छोड़े बिना, सर। 503 00:33:28,675 --> 00:33:32,346 ज़्यादा संभावना इसकी है कि वह पार्क में था, जहाँ वह काम करता था। 504 00:33:33,096 --> 00:33:36,433 उसकी गश्त के दौरान, उसे एक औरत की लाश मिली और उसे लगा वह ज़िंदा थी। 505 00:33:37,017 --> 00:33:40,521 उसने उसे उठाने की कोशिश की और उसकी बाँहों पर अपनी उँगलियों के निशान छोड़ दिए। 506 00:33:40,604 --> 00:33:43,065 जब उसे समझ आया कि वह मर चुकी थी, 507 00:33:43,148 --> 00:33:46,151 वह भाग गया, मिट्टी में अपने जूते का निशान पीछे छोड़ गया। 508 00:33:47,819 --> 00:33:49,780 तो तुमने पूरी रिसर्च की है। 509 00:33:50,364 --> 00:33:51,573 सही कहा, सर। 510 00:34:00,374 --> 00:34:01,834 सीखो, हरामख़ोरों। 511 00:34:09,257 --> 00:34:10,467 सज्जनों। 512 00:34:13,262 --> 00:34:15,429 जाँच ऐसे की जाती है। 513 00:34:18,516 --> 00:34:21,270 रोमनदीआ! यहाँ आओ! 514 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 क्या हुआ? 515 00:34:30,946 --> 00:34:35,158 कुछ नहीं। सब ठीक है। बल्कि, मैं तुम्हें बधाई देना चाहता था। 516 00:34:36,159 --> 00:34:39,161 देखो, तुम्हारे अधीन तीन लोगों ने 517 00:34:40,496 --> 00:34:43,333 एक अनधिकृत जाँच की, 518 00:34:43,958 --> 00:34:46,503 हर एक कमान शृंखला तोड़ दी 519 00:34:47,754 --> 00:34:49,339 और उनकी इतनी हिम्मत हुई 520 00:34:50,132 --> 00:34:52,259 कि यहाँ आकर मुझसे कह रही हैं 521 00:34:52,342 --> 00:34:54,511 कि मैंने एक निर्दोष आदमी को गिरफ़्तार किया था। सही कहा ना? 522 00:34:54,594 --> 00:34:55,596 हम… 523 00:34:56,889 --> 00:34:59,016 तुम चुप रहो। ठीक है? 524 00:35:00,058 --> 00:35:03,770 जब एक वरिष्ठ अफ़सर के सामने हो, तो चुप रहो। 525 00:35:03,854 --> 00:35:06,023 यही तुम्हारे और तुम्हारे लिए भी लागू होता है। 526 00:35:07,274 --> 00:35:08,734 जब तक हम बोलने को ना कहें। 527 00:35:11,195 --> 00:35:12,988 तुम उसकी माँ से मिलने गई थीं, है ना? 528 00:35:14,198 --> 00:35:16,617 तुम्हें क्या लगा था, वह औरत तुम्हें क्या बताने वाली थी? 529 00:35:16,700 --> 00:35:20,329 अपने बेटे को बचाने के लिए और तुम्हें यक़ीन दिलाने के लिए कि उसका बेटा क़ातिल नहीं है, 530 00:35:20,871 --> 00:35:22,206 वह कुछ भी कहती। 531 00:35:23,999 --> 00:35:25,000 और ये निशान। 532 00:35:26,126 --> 00:35:29,546 वैसे, शाबाश। 533 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 बधाई हो। बस एक बात है। 534 00:35:33,759 --> 00:35:35,928 क़ातिल परफ़ेक्ट नहीं होते हैं। 535 00:35:36,470 --> 00:35:40,098 उनसे ग़लतियाँ होती हैं। और हम उन्हें तभी पकड़ पाते हैं। 536 00:35:40,682 --> 00:35:41,683 समझ गईं? 537 00:35:47,105 --> 00:35:52,152 मुझे कोई परवाह नहीं है कि यह एस्कोबेदो का निजी प्रॉजेक्ट है। 538 00:35:53,904 --> 00:35:56,240 मैं अवज्ञा करने की शिकायत दायर कर रहा हूँ। 539 00:35:56,990 --> 00:36:00,619 और तुरंत प्रभावकारी रूप से, इन तीन नीली वर्दी वालियों को निलंबित किया जाता है। 540 00:36:03,288 --> 00:36:04,665 पुलिस अफ़सर के रूप में तुम्हारा समय पूरा हुआ। 541 00:36:07,000 --> 00:36:10,337 सज्जनों, चलो बकवास बंद करो और वापस काम पर लगो। 542 00:36:10,921 --> 00:36:12,005 तुम जा सकती हो। 543 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 मेरे ऑफ़िस में जाओ। जाओ। 544 00:36:26,186 --> 00:36:27,312 देखो, हेर्रेरा… 545 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 तुम सही हो। 546 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 उन्हें अभी भी नहीं मालूम है कि यहाँ कैसे काम होता है। 547 00:36:35,112 --> 00:36:36,321 उन्हें एक मौका और दो। 548 00:36:36,405 --> 00:36:39,032 मैं ख़ुद सुनिश्चित करूँगा कि वे नियमों का पालन करें। 549 00:36:40,033 --> 00:36:41,702 इस तरह, हम एस्कोबेदो से बच सकेंगे। 550 00:36:43,912 --> 00:36:45,122 ठीक है। 551 00:36:46,206 --> 00:36:48,292 और मैं आख़िर वैसा क्यों करूँगा? 552 00:36:48,375 --> 00:36:51,461 क्योंकि अगर तुमने नहीं किया, तो मैं नौकरी छोड़ दूँगा। 553 00:36:54,464 --> 00:36:55,465 तुम्हें देखो ज़रा। 554 00:36:56,133 --> 00:36:57,718 तुम बड़े हीरो हो। 555 00:37:01,763 --> 00:37:05,350 तुम जो चाहो वह करो, रोमनदीआ। यह तुम्हारी समस्या है, मेरी नहीं। 556 00:37:08,896 --> 00:37:10,772 उस कैबरे ने तुम्हें एकदम बदल दिया, हँ? 557 00:37:21,283 --> 00:37:22,284 शुक्रिया। 558 00:37:25,287 --> 00:37:26,914 तुम मेरे पास क्यों नहीं आईं? 559 00:37:26,997 --> 00:37:29,082 क्योंकि वह डिटेक्टिव है, सर। 560 00:37:29,708 --> 00:37:31,418 हाँ, लेकिन मैं तुम्हारा बॉस हूँ, कमबख़्त! 561 00:37:33,420 --> 00:37:35,005 तुम्हारी वजह से मैं बेवक़ूफ़ दिख रहा था। 562 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 मेरी पीठ पीछे यह सब करके। 563 00:37:39,593 --> 00:37:43,138 हम बस चाहते थे कि केस दोबारा खोला जाए, सर। हमें बहुत अफ़सोस है। 564 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 मैं यह सुनना नहीं चाहता कि तुम्हें अफ़सोस है। 565 00:37:45,724 --> 00:37:48,310 मैं चाहता हूँ तुम मुझसे कहो कि तुम उनके आसपास कहीं नहीं जाओगी। 566 00:37:48,393 --> 00:37:49,853 कि तुम उनमें से किसी को देखोगी भी नहीं! 567 00:37:52,731 --> 00:37:56,109 यहाँ बस तुम्हारी नौकरी ही दाँव पर नहीं लगी है। समझ गईं? 568 00:37:58,654 --> 00:37:59,821 अब निकलो यहाँ से। 569 00:37:59,905 --> 00:38:00,906 रुको। 570 00:38:07,204 --> 00:38:10,999 चाहे तुम्हें पसंद आए या नहीं, तुम्हारी हरकतों के परिणाम होते हैं। 571 00:38:12,751 --> 00:38:13,919 तुम उनकी नेता बनना चाहती हो? 572 00:38:15,504 --> 00:38:17,005 अपनी शुरुआत वह समझने से करो। 573 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 हेर्रेरा। 574 00:38:33,188 --> 00:38:36,149 कमांडर। मैं एस्कोबेदो बोल रहा हूँ। 575 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 सर, मैं इस समय बहुत व्यस्त हूँ। 576 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 मैं तुम्हारा ज़्यादा समय नहीं लूँगा। 577 00:38:42,072 --> 00:38:43,699 नीली वर्दी वाली महिलाएँ, कमांडर। 578 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 मैं सुन रहा हूँ। 579 00:38:46,493 --> 00:38:50,163 मुझे पता चला कि कप्तान रोमनदीआ और तुम बात कर रहे थे। 580 00:38:50,247 --> 00:38:53,083 और मैंने बहुत स्पष्ट रूप से उसे बता दिया था कि… 581 00:38:53,166 --> 00:38:54,293 मैं जानता हूँ तुमने क्या कहा था। 582 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 लेकिन, कमांडर, मुझे अपनी अफ़सरों को काम पर लगाना है। 583 00:38:57,796 --> 00:38:59,506 उन्हें जगह चाहिए। बात इतनी सरल है। 584 00:38:59,590 --> 00:39:02,342 इस समय पुलिस स्टेशन में कोई जगह नहीं है। 585 00:39:02,426 --> 00:39:05,679 हालिया सालों में जैसी साख पुलिस ने बनाई है, 586 00:39:05,762 --> 00:39:08,265 मैं जानता हूँ कि हमारे पास लोगों की कमी है। मेरे पास सारे आँकड़े हैं। 587 00:39:08,348 --> 00:39:11,310 - चाहो तो मैं तुम्हें दे सकता हूँ। - मैं आँकड़ों से वाकिफ़ हूँ, सर। 588 00:39:13,312 --> 00:39:16,815 क्या यह मुमकिन है कि तुम नीली वर्दी पहने कुछ औरतों से डर रहे हो? 589 00:39:18,483 --> 00:39:19,985 क्या यही बात है, मेरे कमांडर? 590 00:39:20,777 --> 00:39:22,154 बिल्कुल भी नहीं, सर। 591 00:39:24,990 --> 00:39:29,453 मुझे कुछ आलीशान नहीं चाहिए। कुछ सादा। बस। 592 00:39:31,788 --> 00:39:32,789 ठीक है, सर। 593 00:39:33,373 --> 00:39:38,337 प्रजातंत्र के राष्ट्रपति और मैं तुम्हारे समर्थन के लिए आभारी होंगे। 594 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 स्वागत है, स्वागत है। 595 00:39:51,725 --> 00:39:52,726 अंदर आओ, अंदर आओ। 596 00:39:54,269 --> 00:39:55,646 क्या ख़्याल है? 597 00:39:59,483 --> 00:40:01,860 ख़ैर, यह रहा। 598 00:40:02,444 --> 00:40:04,738 "यह" आख़िर क्या है? 599 00:40:05,364 --> 00:40:07,157 यह तुम्हारे काम करने की नई जगह है। 600 00:40:07,241 --> 00:40:08,492 वह बदबू कैसी है? 601 00:40:08,575 --> 00:40:11,411 सीलन। और पक्का कोई मरा हुआ चूहा है। 602 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 तुम्हारे पिता ने ख़ुद यह जगह चुनी है। 603 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 ठीक है फिर। आराम से काम करो। 604 00:40:37,771 --> 00:40:38,772 हैलो। 605 00:40:40,065 --> 00:40:41,400 हैलो। 606 00:40:42,234 --> 00:40:43,485 मैं, ख़ैर… 607 00:40:44,820 --> 00:40:46,238 तुम कहाँ जा रही हो? 608 00:40:46,780 --> 00:40:48,115 तुम क्यों जानना चाहते हो? 609 00:40:48,907 --> 00:40:50,242 नहीं, यह बस… 610 00:40:52,494 --> 00:40:53,912 प्लीज़, मैं यह कोशिश नहीं कर रहा… 611 00:40:56,290 --> 00:40:58,250 जाने दो। गुड नाइट। 612 00:41:02,379 --> 00:41:03,630 पता है। 613 00:41:03,714 --> 00:41:06,508 यहाँ स्टेशन में बहुत कम लोग मेरे भाई से सवाल-जवाब करते हैं। 614 00:41:06,592 --> 00:41:08,719 और मैं जानता हूँ वह नहीं सुनेगा, 615 00:41:08,802 --> 00:41:11,680 लेकिन मुझे लगता है तुमने बहुत अच्छा काम किया। 616 00:41:11,763 --> 00:41:12,931 बहुत बारीकी से। 617 00:41:13,765 --> 00:41:15,893 हाँ। जानती हूँ। 618 00:41:17,895 --> 00:41:21,690 ख़ैर। मैं बस तुम्हें यह बताना चाहता था। 619 00:41:27,821 --> 00:41:29,156 मेरा नाम आंगेलेस क्रूज़ है। 620 00:41:31,450 --> 00:41:32,743 तुम्हारा नाम क्या है? 621 00:41:33,493 --> 00:41:35,329 गैब्रिएल। गैब्रिएल हेर्रेरा। 622 00:41:37,039 --> 00:41:38,457 ख़ैर… 623 00:41:39,541 --> 00:41:41,710 - गुड नाइट, गैब्रिएल। - गुड नाइट। 624 00:41:42,503 --> 00:41:43,712 मैं तुम्हें घर छोड़ सकता हूँ? 625 00:41:45,255 --> 00:41:48,050 हाँ। तुम्हारी कार कहाँ है? 626 00:41:49,343 --> 00:41:50,344 मेरी… 627 00:41:51,553 --> 00:41:53,347 नहीं, मेरे पास कार नहीं है। 628 00:41:54,890 --> 00:41:56,391 अगर तुम चाहो तो हम पैदल जा सकते हैं। 629 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 ठीक है। 630 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 हाँ। 631 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 यह ठीक रहेगा। 632 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 सच में? 633 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 चलो, चलो। 634 00:42:16,745 --> 00:42:17,955 ठीक है, हम पहुँच गए। 635 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 ख़ैर, 636 00:42:21,708 --> 00:42:22,835 शायद… 637 00:42:22,918 --> 00:42:28,715 मैं सोच रहा था कि इसका ज़िक्र ना करें कि तुम पुलिसवाली हो, तो बेहतर रहेगा। 638 00:42:29,216 --> 00:42:32,427 ताकि उलझाने को कुछ नहीं हो… 639 00:42:32,511 --> 00:42:33,929 तुम मुझसे झूठ बोलने को कह रहे हो? 640 00:42:34,513 --> 00:42:39,518 नहीं। मैं तुमसे बस इस विषय को टालने को कह रहा हूँ। 641 00:42:40,686 --> 00:42:41,937 अभी के लिए। 642 00:42:44,398 --> 00:42:46,024 मुझे वह प्रोमोशन चाहिए। 643 00:42:46,817 --> 00:42:48,360 हम दोनों को चाहिए। 644 00:42:50,821 --> 00:42:51,947 ठीक है। 645 00:42:59,413 --> 00:43:02,499 - देखो। यह हमारी पोती है। - चलो, देखें। 646 00:43:04,168 --> 00:43:05,794 - बहुत प्यारी है। - शुक्रिया। 647 00:43:06,461 --> 00:43:08,463 - अपनी दादी की आँखें मिली हैं। - सच में? 648 00:43:08,547 --> 00:43:09,798 - हाँ। - शुक्रिया। 649 00:43:11,592 --> 00:43:13,510 तुम्हारे दो बच्चे हैं, है ना? 650 00:43:13,594 --> 00:43:15,804 - हाँ। - हाँ, एक लड़का और एक लड़की। 651 00:43:15,888 --> 00:43:18,724 और कभी-कभी सब बहुत ज़्यादा हो जाता है। 652 00:43:18,807 --> 00:43:22,603 मानो या ना मानो, उनके घर से जाने के बाद तुम्हें उनकी याद आएगी। 653 00:43:23,812 --> 00:43:26,815 तुम्हें एक और बच्चे के बारे में सोचना चाहिए। 654 00:43:26,899 --> 00:43:28,358 तुम्हारा साथ देने के लिए। 655 00:43:28,442 --> 00:43:32,321 हाँ, हमने इस बारे में बात की है। हमने इसका ज़िक्र किया है। 656 00:43:32,404 --> 00:43:33,488 - है ना, जान? - हाँ। 657 00:43:33,572 --> 00:43:37,451 फिर तुम्हें जल्दी करनी चाहिए क्योंकि तुम्हारी उम्र कम नहीं हो रही है। 658 00:43:37,534 --> 00:43:39,703 इन्हें परेशान मत करो, जान। 659 00:43:40,329 --> 00:43:43,665 क्या किसी को चॉकलेट मूस चाहिए? 660 00:43:44,166 --> 00:43:45,042 ज़रूर। 661 00:43:45,125 --> 00:43:48,045 मुझे मानना पड़ेगा कि चॉकलेट मेरी इकलौती कमज़ोरी है। 662 00:43:48,795 --> 00:43:50,672 - मेरी भी। - सच में? 663 00:43:50,756 --> 00:43:52,174 हाँ, मुझे बहुत पसंद है। 664 00:43:54,134 --> 00:43:55,135 लूकस! 665 00:43:57,513 --> 00:43:59,848 लूकस, मैं तुम्हें कुछ बताना चाहती हूँ। तुम्हें बहुत पसंद आएगा। 666 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 - लूकस… - हाँ? 667 00:44:02,518 --> 00:44:03,810 तुम लूकस को ढूँढ रही हो? 668 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 हाँ। क्या वह यहाँ है? 669 00:44:07,356 --> 00:44:09,942 वह अभी आया नहीं है। तुम कौन हो? 670 00:44:11,068 --> 00:44:12,110 कोई नहीं। 671 00:44:12,194 --> 00:44:14,279 क्या तुम उसे बता सकती हो कि मैं उसे ढूँढ रही… 672 00:44:14,363 --> 00:44:16,073 कि वैलेंटिना उसे ढूँढ रही थी? 673 00:44:16,156 --> 00:44:19,243 वैले… वैलेंटिना? 674 00:44:21,578 --> 00:44:22,913 वैले! 675 00:44:22,996 --> 00:44:24,957 तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लग रहा है। 676 00:44:25,541 --> 00:44:27,042 लूकस ने मुझे तुम्हारे बारे में बहुत कुछ बताया है। 677 00:44:27,125 --> 00:44:29,044 सच में? और उसने तुम्हें क्या बताया है? 678 00:44:29,127 --> 00:44:30,546 ओह, कुछ ख़ास नहीं। 679 00:44:31,255 --> 00:44:33,632 लूकस और मेरे बीच कोई राज़ नहीं हैं, अगर मेरा मतलब समझ रही हो। 680 00:44:34,508 --> 00:44:35,551 नहीं। 681 00:44:35,634 --> 00:44:37,928 - अंदर आओ। - नहीं, मुझे कुछ काम है। 682 00:44:38,011 --> 00:44:39,263 मुझे बस अभी याद आया। 683 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 लूकस किसी भी मिनट आता ही होगा। बल्कि, उसे यहाँ पहुँच भी जाना चाहिए था। 684 00:44:43,183 --> 00:44:44,518 डिनर के लिए रुको। 685 00:44:44,601 --> 00:44:45,602 मैं डिनर नहीं खाती हूँ। 686 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 वैले। 687 00:44:47,229 --> 00:44:48,564 हाँ? 688 00:44:48,647 --> 00:44:50,482 तुम एक पुलिसवाली हो, 689 00:44:52,234 --> 00:44:55,404 यह दुनिया की सबसे बहादुर चीज़ है। 690 00:44:57,489 --> 00:44:58,532 ठीक है फिर। 691 00:44:59,867 --> 00:45:01,785 - शुक्रिया। - बाद में मिलते हैं, ठीक है? 692 00:45:01,869 --> 00:45:03,745 - हाँ। - बाय। 693 00:45:09,793 --> 00:45:14,006 स्कॉटलैंड से 24 साल पुरानी है। 694 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 - चौबीस? - चौबीस। 695 00:45:16,133 --> 00:45:19,136 इसे पीने में मुझे अपराध बोध महसूस हो रहा है। 696 00:45:19,219 --> 00:45:22,222 - बहुत सारे साल हो गए, है ना? - चिंता मत करो। पीयो, पीयो। 697 00:45:23,891 --> 00:45:27,561 अच्छी चीज़ें हमेशा नहीं रहती हैं। 698 00:45:28,854 --> 00:45:29,855 व्हिस्की। 699 00:45:30,647 --> 00:45:31,648 ख़ूबसूरती। 700 00:45:32,733 --> 00:45:33,567 ज़िंदगी। 701 00:45:37,404 --> 00:45:40,616 ख़ैर, मुझे नहीं लगता मैं उससे सहमत हूँ। 702 00:45:42,492 --> 00:45:43,535 मैं सुन रहा हूँ। 703 00:45:44,620 --> 00:45:48,040 उदाहरण के लिए, आर्किटेक्चर। 704 00:45:49,499 --> 00:45:52,336 आर्किटेक्चर के बिना, हमें पता भी नहीं होगा कि हम कौन हैं, 705 00:45:52,419 --> 00:45:54,546 हम कौन थे, या हम कौन बनना चाहते हैं, 706 00:45:54,630 --> 00:45:57,799 निजी या सार्वजनिक दायरों में। 707 00:45:57,883 --> 00:46:00,385 हमारे पास हैं कालीज़ीयम, गोल्डन गेट, 708 00:46:00,469 --> 00:46:05,474 पानीज़ टावर। वे हर ऐतिहासिक पल के साक्ष्य हैं, है ना? 709 00:46:06,600 --> 00:46:09,228 कि हम क्या होते थे। 710 00:46:10,062 --> 00:46:12,981 उस समय कैसी टेक्नोलॉजी होती थी। 711 00:46:13,065 --> 00:46:16,985 कि उस समय हम क्या सोचते थे, हमारी प्रथाएँ। 712 00:46:18,737 --> 00:46:22,783 और उसकी वजह से, आर्किटेक्चर सदा ज़िंदा रहता है। 713 00:46:22,866 --> 00:46:26,954 क्योंकि हमारे पास, आर्किटेक्ट के रूप में, यह संभावना है, 714 00:46:27,496 --> 00:46:29,373 ज़िम्मेदारी है 715 00:46:30,290 --> 00:46:32,459 कि आने वाले समय के लिए 716 00:46:33,460 --> 00:46:34,461 अपनी विरासत छोड़ें। 717 00:46:35,045 --> 00:46:38,340 "आने वाले समय के लिए अपनी विरासत छोड़ें।" 718 00:46:39,800 --> 00:46:42,636 - मुझे पसंद आया। - हाँ। 719 00:46:42,719 --> 00:46:44,805 और इसीलिए 720 00:46:45,472 --> 00:46:46,974 मुझे नहीं लगता 721 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 कि यह नौकरी बस एक बिज़नेस है। 722 00:46:50,102 --> 00:46:52,604 मेरे लिए, यह एक संस्कृति है। 723 00:46:52,688 --> 00:46:53,689 यह कला है। 724 00:46:55,065 --> 00:46:56,692 उसके नाम चियर्स। 725 00:46:57,192 --> 00:46:58,193 चियर्स। 726 00:46:59,945 --> 00:47:01,029 बहुत प्रभावशाली है। 727 00:47:02,656 --> 00:47:07,494 यह वॉलपेपर, इसके रंगों का मेल। ख़ूबसूरत है। 728 00:47:08,453 --> 00:47:10,706 काश मुझमें आपकी पसंद का ज़रा सा अंश भी होता। 729 00:47:12,541 --> 00:47:13,542 यह आसान नहीं था। 730 00:47:14,418 --> 00:47:17,212 मुझे यक़ीन है आप में प्राकृतिक प्रतिभा है। 731 00:47:18,380 --> 00:47:19,631 क्या मैं कुछ कह सकती हूँ? 732 00:47:23,218 --> 00:47:25,304 मैं एक इंटीरियर डिज़ाइन की क्लास कर रही हूँ। 733 00:47:26,346 --> 00:47:28,098 - सच में? - म्म-हम्म। 734 00:47:28,182 --> 00:47:31,768 मैं बता रही हूँ। मुझे जुनून हो गया है। 735 00:47:33,228 --> 00:47:35,564 जब भी मैं अपनी किसी दोस्त के घर जाती हूँ, 736 00:47:35,647 --> 00:47:38,150 मुझे पता नहीं, मुझे लगता है मुझे कुछ बदलाव करने की ज़रूरत है। 737 00:47:41,153 --> 00:47:43,280 अपनी पसंद का कुछ करना बहुत अच्छा लगता है। 738 00:47:47,826 --> 00:47:49,745 तुम भी कुछ कर रही हो, है ना? 739 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 नहीं। 740 00:47:53,707 --> 00:47:55,250 - नहीं, बिल्कुल भी नहीं। - हाँ। 741 00:47:55,334 --> 00:47:58,879 चलो भी, मुझे बताओ। मैंने तुम्हें पहले ही बता दिया। तुम मुझ पर भरोसा कर सकती हो। 742 00:47:59,838 --> 00:48:00,839 ठीक है। 743 00:48:02,299 --> 00:48:04,843 शुरुआत में मुझे लगा था वह मेरे बस की बात नहीं थी, 744 00:48:06,428 --> 00:48:08,514 लेकिन अब मैं उसके बारे में सोचना रोक नहीं पाती हूँ। 745 00:48:09,097 --> 00:48:10,557 मुझे बताओ। तुम क्या करती हो? 746 00:48:13,101 --> 00:48:14,353 मैं एक पुलिस अफ़सर हूँ। 747 00:48:18,190 --> 00:48:21,193 गज़ब। एक पुलिस अफ़सर। 748 00:48:25,113 --> 00:48:28,825 पर मैं आपको बताना चाहती हूँ कि मैं पूरी तरह से अपने परिवार के प्रति समर्पित हूँ। 749 00:48:30,160 --> 00:48:32,287 ज़ाहिर है, क्यों नहीं होगी? 750 00:48:54,601 --> 00:48:58,188 गिल्बर्टो। शुक्र है। 751 00:48:59,481 --> 00:49:02,526 मुझे लगा मुझे बुरी तरह से पीट पाने लायक कोई था। 752 00:49:04,111 --> 00:49:07,197 तुम्हें गए इतना समय हो गया कि तुम भूल गए हो यहाँ चीज़ें कैसे काम करती हैं? 753 00:49:08,282 --> 00:49:09,449 मैं पहले ही उनसे बात कर चुका हूँ। 754 00:49:16,582 --> 00:49:17,958 बहुत हो गया। 755 00:49:19,501 --> 00:49:20,794 उठो, हरामख़ोर। 756 00:49:26,425 --> 00:49:28,135 मेरी बात सुनो, कमीने। 757 00:49:29,344 --> 00:49:32,347 अगर तुमने दोबारा कभी मेरे पिता के अधिकार को कमज़ोर करने की कोशिश की… 758 00:49:34,349 --> 00:49:35,809 तुम जानते हो क्या होगा। 759 00:49:40,397 --> 00:49:43,025 बेहतर होगा तुम शिकायत करने एस्कोबेदो के पास ना जाओ। 760 00:49:44,526 --> 00:49:46,820 अपनी बची-खुची इज़्ज़त बचाकर रख लो। 761 00:49:49,448 --> 00:49:51,700 और अगर दोबारा कभी तुमने हेर्रेरा परिवार से पंगा लिया, 762 00:49:51,783 --> 00:49:55,329 मैं तुम्हें ख़ुद मार डालूँगा, हरामख़ोर। समझ आया? 763 00:49:55,954 --> 00:49:57,289 गिल्बर्टो। 764 00:49:58,790 --> 00:50:00,125 चलो, चलें। 765 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 वह इस लायक नहीं है। 766 00:50:10,135 --> 00:50:12,179 - जान… - तुमने उससे कहा कि तुम एक पुलिस अफ़सर हो? 767 00:50:14,139 --> 00:50:16,517 हमने बात की थी कि तुम कुछ नहीं कहोगी। 768 00:50:16,600 --> 00:50:17,935 वही सबसे अच्छा रहता। 769 00:50:18,018 --> 00:50:19,353 तुम्हें उसे बताने की क्या ज़रूरत थी? 770 00:50:19,436 --> 00:50:21,813 हम भरोसे में बात कर रहे थे, डार्लिंग। 771 00:50:21,897 --> 00:50:26,527 भरोसे में? हाँ, लेकिन इंटीरियर डिज़ाइन की क्लास करना एक पुलिस अफ़सर होने से 772 00:50:26,610 --> 00:50:27,653 बहुत अलग है। 773 00:50:27,736 --> 00:50:29,154 तुम देख नहीं रही हो, मारिया? 774 00:50:29,238 --> 00:50:31,740 जान, तुम उन्हें बहुत पसंद आए। 775 00:50:33,909 --> 00:50:36,745 लेकिन अगर तुम्हें बेहतर लगता है, मैं कल उन्हें फ़ोन करके समझा दूँगी 776 00:50:36,828 --> 00:50:40,040 कि यह मेरा आईडिया था और तुम्हारा इससे कोई लेना-देना नहीं था। 777 00:50:40,123 --> 00:50:43,252 बिल्कुल सही। पुलिस में भर्ती होने का आईडिया तुम्हारा था और मेरा उससे कोई लेना-देना नहीं था। 778 00:50:44,002 --> 00:50:46,046 और उससे मैं और भी बुरा दिखूँगा। 779 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 उससे मैं बेवक़ूफ़ दिखूँगा। 780 00:50:48,507 --> 00:50:50,717 - मेरे ख़्याल से तुम ज़्यादा सोच रहे हो। - ज़्यादा सोच रहा हूँ? 781 00:50:50,801 --> 00:50:54,054 हाँ, तुम ज़्यादा सोच रहे हो! उन्हें अंत में पता चल ही जाता। 782 00:50:54,137 --> 00:50:55,389 - उन्हें पता चल जाता… - हाँ। 783 00:50:55,472 --> 00:50:57,474 …जब मेरा प्रोमोशन हो चुका होता! 784 00:50:58,267 --> 00:51:00,769 और अब, तुम्हारी वजह से, वह नहीं होगा! 785 00:51:00,853 --> 00:51:02,855 - आवाज़ नीची रख सकते हो? - बिल्कुल रख सकता हूँ! 786 00:51:03,397 --> 00:51:04,940 दरअसल मेरे पास एक बेहतर आईडिया है। 787 00:51:21,540 --> 00:51:24,668 परमेश्वर का विधान हमारे जीवन का मार्गदर्शन करता है। 788 00:51:24,751 --> 00:51:27,546 और परमेश्वर के विधान से, हम वापस धूल में मिल जाते हैं। 789 00:51:29,423 --> 00:51:30,632 आमीन। 790 00:51:30,716 --> 00:51:31,925 - आमीन। - आमीन। 791 00:52:18,555 --> 00:52:20,891 नतालिया कामाचो मोरालेस 27 अगस्त, 1937 - 14 मार्च, 1956 792 00:52:20,974 --> 00:52:22,476 प्रिय बेटी और बहन 793 00:53:09,106 --> 00:53:11,233 मुझे माफ़ कर दो! 794 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 अगले एपिसोड में… 795 00:54:08,790 --> 00:54:10,417 मुझे वह बाकियों जैसी स्थिति में ही मिली। 796 00:54:11,084 --> 00:54:14,213 किस तरह का पागल इंसान अनड्रेसर की नक़ल करना चाहेगा? 797 00:54:14,796 --> 00:54:17,257 पुलिस ने ग़लत आदमी को गिरफ़्तार किया है। 798 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 कप्तान, मैं जेसिका से मिलने गई थी। 799 00:54:19,343 --> 00:54:21,428 मैंने उसे ये सारी कारें दिखाईं और उसने यह वाली चुनी। 800 00:54:21,512 --> 00:54:22,763 पता है मैं इसे क्या बुलाता हूँ? 801 00:54:22,846 --> 00:54:24,264 एक कमबख़्त संयोग। 802 00:54:24,348 --> 00:54:26,350 तुम आज सुबह देर से आई थी। 803 00:54:26,433 --> 00:54:28,477 अपना कमबख़्त काम करो, मारिया। 804 00:54:28,560 --> 00:54:30,229 वरना मैं ही तुम्हें नौकरी से निकाल दूँगा। 805 00:54:30,312 --> 00:54:32,147 लास आज़ूलेस 806 00:55:56,023 --> 00:55:58,025 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू