1 00:00:13,972 --> 00:00:16,099 Itt vagyunk a Santiago Parkban, 2 00:00:16,183 --> 00:00:17,893 hogy az embereket arról kérdezzük, 3 00:00:17,976 --> 00:00:22,856 mit gondolnak a Vetkőztető letartóztatásáról. 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,944 Megnyugodtam, végre sötétedés után sem kell félnünk! Hála Istennek! 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,905 Az imáinknak köszönhető, hogy elkapták. 6 00:00:29,988 --> 00:00:32,323 - Szerintem… - Én csak azt akarom tudni: 7 00:00:32,406 --> 00:00:33,742 miért tartott ennyi ideig? 8 00:00:33,825 --> 00:00:37,371 Rendőrtisztként bizonyára kétszeres öröm, 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,706 hogy a Vetkőztetőt végre elkapták. 10 00:00:41,166 --> 00:00:45,546 Most már minden polgár biztonságban sétálhat az utcákon. 11 00:00:45,629 --> 00:00:47,589 Puszta médiacirkusz, uram. 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,842 A kormány ezzel tereli el a figyelmünket 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,802 a valódi társadalmi problémákról. 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 Minden áldozat nevében köszönetet mondok. 15 00:00:54,221 --> 00:00:57,015 Ha így folytatjuk, több őrültet is a rács mögé juttatunk. 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 Jó érzés, hogy már nem kell annyira óvatosnak lennünk. 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 Nem volt tárgyalás. 18 00:01:02,521 --> 00:01:05,691 A Vetkőztető megölte magát. 19 00:01:06,358 --> 00:01:07,693 Igen, tudom, de… 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 Biztosan ő volt a Vetkőztető? 21 00:01:11,113 --> 00:01:13,365 Végre! Nagyon örülök neki. Remek hír. 22 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 Megbékélhetnek a városrész lakói. 23 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 Anyu, sok puszit küldök Tamaulipasba! 24 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 Imádkoznunk kell érte. 25 00:01:21,206 --> 00:01:24,918 Három lányom van, nem akartam, hogy bármi történjen velük. 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,545 Végre csinált valamit a rendőrség! 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,005 És ha nem ő volt az? 28 00:01:30,799 --> 00:01:34,261 Asszonyom, mit művel? Direkt ráijeszt a közönségre? 29 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 Felemelő hangvételű szegmensnek szántuk. 30 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - Menjünk! - Bocsánat! 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 - Mi az? - Mosolyoghattál volna! 32 00:01:45,606 --> 00:01:46,857 Nem? Hogy meggyőzőbb legyél. 33 00:01:47,357 --> 00:01:48,358 Tudod, hogy igazam van. 34 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 Mit álldogáltok itt? Menjünk járőrözni! 35 00:03:20,576 --> 00:03:22,995 Semmi baj! Kiszabadítalak! 36 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 María! 37 00:03:39,428 --> 00:03:42,472 A KÉKEK 38 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 ELFOGTÁK A VETKŐZTETŐT! 39 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 Miért tetted ezt velük, Tito? 40 00:04:59,258 --> 00:05:01,552 Jól nézd meg, mert fizetni fogsz érte, te mocsok! 41 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 Nézd, mit tettél, rohadék! 42 00:05:05,222 --> 00:05:06,431 Megijesztett. 43 00:05:06,932 --> 00:05:08,100 Mi a baj? 44 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 Semmi. Nem tudom, hol a fejem. 45 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 Rosszul aludtam az éjszaka. 46 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Halló? 47 00:05:13,856 --> 00:05:17,067 Cabos úr! Milyen kellemes meglepetés! 48 00:05:17,150 --> 00:05:21,113 Nem, dehogy zavar! Igen, itt van. Odaadom neki. 49 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 Szép napot! 50 00:05:24,783 --> 00:05:27,494 Jó reggelt, Cabos úr! Hogy van ma? 51 00:05:28,954 --> 00:05:30,747 Én jól. Köszönöm. 52 00:05:33,041 --> 00:05:35,878 Ma este nyolckor. Szuper. 53 00:05:36,628 --> 00:05:39,631 Köszönöm. Viszhall! 54 00:05:40,674 --> 00:05:41,717 Na? 55 00:05:42,217 --> 00:05:44,553 - Meghívtak vacsorára. - Vacsorára? 56 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 Igen, és rajtunk kívül nem hívtak mást. 57 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 A házukba. 58 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 Akkor szerinted… 59 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 - Hát persze, drágám! - Nem, nem, nem. 60 00:05:52,227 --> 00:05:53,937 - Gratulálok! - Ne, ne, ne, kérlek! 61 00:05:54,021 --> 00:05:56,273 - De izgalmas! - Ne, ne, ne! Még ne ünnepelj! 62 00:05:56,356 --> 00:05:58,192 Nem tudjuk biztosra. Mármint… 63 00:05:58,859 --> 00:06:00,694 Az acapulcós mizéria után… 64 00:06:00,777 --> 00:06:03,155 Szerelmem, ugyan! A tiéd. Biztosan. 65 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 - Nem tudjuk. - De mi? Nem értem. 66 00:06:05,282 --> 00:06:08,785 Apukátokat megérdemelten előléptetik a munkahelyén. 67 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 Még nem biztos. 68 00:06:09,953 --> 00:06:11,622 És az ölelést is megérdemli. 69 00:06:11,705 --> 00:06:12,664 Gratulálok, apa! 70 00:06:12,748 --> 00:06:14,082 - Bizony, szívem. - Hát… 71 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 Biztosan megkapod. 72 00:06:16,627 --> 00:06:17,794 Anya! 73 00:06:17,878 --> 00:06:21,340 Ez azt jelenti, hogy többet nem kell dolgoznod? 74 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 Nem, édesem. Továbbra is dolgozni fogok. 75 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 - Alex! Alex! - Alex! Alex! 76 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 Na, ülj vissza! 77 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 - Akkor megbeszéltük? - Igen, szerelmem. 78 00:06:42,694 --> 00:06:44,196 Nyolcra kell odaérnünk. 79 00:06:44,821 --> 00:06:46,949 - Nem késhetünk. - Persze. 80 00:06:50,619 --> 00:06:55,040 Üdv! María de la Torre vagyok. Mi a helyzet? 81 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 Igen, elmegyek veled randevúra. 82 00:07:10,806 --> 00:07:13,517 Ángeles, reggeli! 83 00:07:16,228 --> 00:07:18,814 - Milyen a munka? - Pénteken kapok fizetést. 84 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 Nem ezért kérdeztem. 85 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 Mi a helyzet a barátnőiddel? 86 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 Szerintem nem azok, nagymama. Ők a munkatársaim. 87 00:07:33,620 --> 00:07:35,122 Férfiak is vannak ott? 88 00:07:35,664 --> 00:07:40,919 - Mármint a rendőrségnél. - Igen. Sok van. A legtöbb rendőr férfi. 89 00:07:42,087 --> 00:07:47,009 Megtetszett már valaki? Aki a kedvesed lehetne. 90 00:07:47,092 --> 00:07:48,760 Hogy ne legyél magányos. 91 00:07:49,511 --> 00:07:52,639 Nem vagyok az. Itt vagy nekem te. 92 00:07:53,765 --> 00:07:57,144 Jó, de az öreg nagymama nem ugyanaz, 93 00:07:57,227 --> 00:07:59,730 mint a párod. 94 00:08:00,230 --> 00:08:01,523 Aki veled van. 95 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 Mennem kell. 96 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 Ángeles? 97 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Igen? 98 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 Szeretnél magadnak párt? 99 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 Igen. 100 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Nagyon szeretnék. 101 00:08:44,983 --> 00:08:46,860 Mikor keltél? 102 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Korán. 103 00:08:52,574 --> 00:08:53,909 Te kitakarítottál? 104 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 Valentina, nem jó, ha rumli van. 105 00:08:56,578 --> 00:09:01,458 Jó, de ez az én rumlim. Legközelebb kérdezz meg! 106 00:09:01,542 --> 00:09:04,002 Amint apa megbékél, nem zavarlak tovább. 107 00:09:05,379 --> 00:09:08,507 Az apukád nem az a típus, aki könnyen megbékél. 108 00:09:08,590 --> 00:09:12,761 - De. Csak kissé túlzásba esett. - Arcon vágott, a rohadt életbe! 109 00:09:12,845 --> 00:09:14,721 Mert hazudtam neki. 110 00:09:15,347 --> 00:09:19,351 A családom nagyon hagyományhívő, de közel állunk egymáshoz. 111 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 Szeretjük egymást. 112 00:09:35,033 --> 00:09:37,494 Ha beszállsz a bérleti díjba és nem takarítasz, 113 00:09:37,578 --> 00:09:39,538 akkor addig maradsz, amíg szeretnél. 114 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 Ez részeg? 115 00:09:53,760 --> 00:09:55,387 Párolog belőle a pia. 116 00:09:56,597 --> 00:09:58,056 Változott a terv. 117 00:09:58,140 --> 00:10:02,936 Mostantól váltani fogjátok egymást az őrsön és a parkokban. 118 00:10:03,604 --> 00:10:05,522 Illetve egy-két másik helyen. 119 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 Miért? 120 00:10:07,232 --> 00:10:08,734 - Ki kérdezi? - Én. 121 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 A főnök parancsa. 122 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 Azért, mert találtunk egy holttestet? 123 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 - Mi? Találtatok egy holttestet? - Így van. 124 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 Ha úgyis elkapták a Vetkőztetőt, akkor nem mindegy? 125 00:10:17,159 --> 00:10:19,328 Elképesztő! Először nem adnak fegyvert, 126 00:10:19,411 --> 00:10:22,080 aztán találunk egy hullát. Most meg már ki sem mehetünk? 127 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 Nem akarsz inkább bezárni minket a szekrénybe? 128 00:10:25,626 --> 00:10:26,627 Csak téged. 129 00:10:27,628 --> 00:10:29,379 De ez jó dolog! 130 00:10:29,463 --> 00:10:32,174 Az őrsön történik az igazi munka. 131 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Ugye, kapitány? 132 00:10:34,092 --> 00:10:36,720 Elmagyarázom, mi az a reggeli eligazítás. 133 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 Parancsot adok, ti pedig engedelmeskedtek. 134 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Nincs visszapofázás. 135 00:10:43,310 --> 00:10:46,897 Se ötletelés. És ami a legfontosabb: nincs vita! 136 00:10:51,318 --> 00:10:53,654 A csapatokat egy-egy körzetbe osztották. 137 00:10:54,488 --> 00:10:56,156 A lista odakint van. 138 00:11:03,747 --> 00:11:04,915 Nem olyan rossz hír. 139 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 Minket ide osztottak be. 140 00:11:08,627 --> 00:11:10,337 Pontosan mire? 141 00:11:10,420 --> 00:11:12,381 Gondolom, besegítünk, ahol lehet. 142 00:11:12,464 --> 00:11:14,383 Hiszen ki korán kel, aranyat lel. 143 00:11:18,262 --> 00:11:21,515 Már ezerszer megbeszéltük. 144 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Igen. 145 00:11:27,771 --> 00:11:28,772 Aha. 146 00:11:29,356 --> 00:11:30,941 Persze hogy hallom. 147 00:11:37,239 --> 00:11:40,450 És anyádnak ehhez mi köze? 148 00:11:42,035 --> 00:11:43,245 Meg a lányomhoz? 149 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Idefigyelj! 150 00:11:47,833 --> 00:11:51,545 Ha azt hiszed, hogy majd anyád dönti el a lányom… 151 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 Várj egy kicsit! 152 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Ne álldogálj már itt! 153 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 Idegesítő. 154 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 Igenis. 155 00:12:03,640 --> 00:12:04,683 Mi van? 156 00:12:07,186 --> 00:12:09,229 Azt a feladatot kaptuk, hogy segítsünk be. 157 00:12:10,898 --> 00:12:11,899 Kell segítség? 158 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 Ha igent mondok, elmész? 159 00:12:15,777 --> 00:12:19,781 Amennyiben a feladatot máshol kell elvégeznem, akkor igen. 160 00:12:22,367 --> 00:12:23,577 Jól van. 161 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 Visszahívlak, drágám. 162 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 - Díaz! - Igen? 163 00:12:29,124 --> 00:12:31,793 Szeretnék segíteni neked kollégaként a jövőbeli feladataidban. 164 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - Hogyne. - Igen. 165 00:12:32,961 --> 00:12:35,881 Százszor olvastam a rendőrségi kézikönyvet. 166 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 Ismerem a nyomozási eljárásokat, értek a közelharchoz, 167 00:12:39,134 --> 00:12:41,887 a fegyverekhez, és ami a legfontosabb, bírom a stresszt. 168 00:12:42,387 --> 00:12:43,889 Aha. 169 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 Igazából lenne valami, amiben segíthetsz. 170 00:12:51,271 --> 00:12:52,648 Ez lenne az igazi munka, hm? 171 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 Nekem is hozzatok egyet, jó? 172 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 Látod? Nem is rossz, ha nők vannak az őrsön. 173 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 - Na! - Köszönjük. 174 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 Szívesen! 175 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 Segítsünk bármi másban? 176 00:13:11,375 --> 00:13:14,253 Például, nem is tudom… valami rendőrségi ügyben? 177 00:13:17,005 --> 00:13:18,173 Az a fene papírmunka. 178 00:13:18,257 --> 00:13:19,925 Á, valóban! 179 00:13:20,008 --> 00:13:22,553 Igazából volna itt valami nektek. 180 00:13:22,636 --> 00:13:24,012 Te fizeted az ebédet, igaz? 181 00:13:24,096 --> 00:13:26,682 Harmadjára is? Nem, most te jössz! 182 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 - Ezek mik? - Vallomások. 183 00:13:32,521 --> 00:13:35,607 1964-ből. 1965-ből. 184 00:13:35,691 --> 00:13:37,693 Szortírozni kell őket az archiválás előtt. 185 00:13:37,776 --> 00:13:39,570 Ábécésorrendben, dátum szerint. 186 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 - Munkára! - Nem itt! 187 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - Hé… - Csak utána! 188 00:13:45,534 --> 00:13:48,120 Hallottátok. Addig ne gyertek vissza! 189 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 Akkor kapunk egy irodát? 190 00:13:52,833 --> 00:13:53,834 Nem hiszem. 191 00:13:54,751 --> 00:13:57,880 Azt a kapitányotoknak kellett volna intéznie az őrsparancsnokkal. 192 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 Akkor hol végezzük el a munkát? 193 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 Tőlem aztán a klotyóba is mehettek! 194 00:14:03,969 --> 00:14:05,512 Csak legyen kész még ma! 195 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 - Menjünk ebédelni! - Jól van. 196 00:14:32,873 --> 00:14:34,583 Mit keresel itt? 197 00:14:35,334 --> 00:14:38,712 Semmit. Jöttem felajánlani a segítségemet. 198 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 Nem. Nem kell segítség, köszönöm szépen. Elmehetsz. 199 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 Bocsánat, nem volt tiszta? Gyere! 200 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 - Nyomozó! - Igen? 201 00:14:52,100 --> 00:14:56,855 Úgy tudom, megtalálták egy fiatalember ujjlenyomatát az áldozat holttestén. 202 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 Így van. 203 00:14:58,482 --> 00:15:01,276 Más áldozatokon is megtalálták ezt az ujjlenyomatot? 204 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Ez bizalmas információ. Semmi közöd hozzá. 205 00:15:04,696 --> 00:15:09,034 Természetesen, de mivel az ügyet már úgyis lezárták, 206 00:15:09,117 --> 00:15:13,038 és a Vetkőztető halott, gondoltam, tanulhatnék valamit. 207 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 Tanulni akarsz? 208 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 Nézd meg jól! 209 00:15:20,963 --> 00:15:23,131 Nézd meg, mire képesek mostanában az emberek! 210 00:15:26,176 --> 00:15:28,220 Inkább maradj otthon! 211 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 - Menjünk! - Mi ez? 212 00:15:34,726 --> 00:15:37,479 Látod? Rabszolgának tartanak, nem zsarunak. 213 00:15:37,563 --> 00:15:39,106 Holnap már söprögetni fogunk. 214 00:15:39,189 --> 00:15:42,150 Nyomokat találtak a sárban és a holttesten is. 215 00:15:42,234 --> 00:15:45,112 Ezenfelül a helyszínen, a parkban tartóztatták le. 216 00:15:45,195 --> 00:15:46,446 Ahol dolgozott. 217 00:15:46,530 --> 00:15:50,826 Miért akarnád az áldozatodat a munkahelyeden hagyni? 218 00:15:50,909 --> 00:15:52,619 Én nem tudnék ölni. 219 00:15:53,704 --> 00:15:57,457 Tudjuk, Ángeles. De az a kérdés, hogy te nem akarnál-e biztosra menni. 220 00:15:58,917 --> 00:16:00,586 Ti mi a francot csináltok idelent? 221 00:16:01,545 --> 00:16:03,422 Mindenhol kerestelek titeket. 222 00:16:03,505 --> 00:16:07,009 Védjük a polgárokat, kapitány, hát nem látja? 223 00:16:07,092 --> 00:16:09,052 Ezt a feladatot kaptuk. 224 00:16:09,136 --> 00:16:10,971 Azt mondták, nincs szabad iroda. 225 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 A picsába! 226 00:16:15,767 --> 00:16:18,687 Józanon még egészen jóképű is lenne. 227 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 Nem tudom, ti hogy vagytok vele, de én utánajárnék, 228 00:16:26,028 --> 00:16:28,864 - hogy biztosan Tito volt-e a Vetkőztető. - Komolyan? 229 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Persze! 230 00:16:30,449 --> 00:16:33,994 Csak tanultál valamit a detektívregényekből, María! 231 00:16:34,870 --> 00:16:37,956 Szerintem csináljuk, aztán meglátjuk, mi lesz! 232 00:16:38,040 --> 00:16:39,458 Mi a terv? 233 00:16:39,541 --> 00:16:42,753 Ángeles, te a nyomdában dolgoztál. 234 00:16:42,836 --> 00:16:46,215 Nézd meg, hogy Margarito ujjlenyomatát máson is megtalálták-e! 235 00:16:46,298 --> 00:16:48,008 Az szabályszegés lenne. 236 00:16:48,091 --> 00:16:49,301 Várjunk csak! 237 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 Hallgatnunk kéne a bátyámra. 238 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 Tudom, nem könnyű eset. 239 00:16:55,724 --> 00:16:59,353 De ő jó zsaru, és bizonyíték nélkül nem tartóztatna le senkit. 240 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Egyszer muszáj lesz felnőnöd, Gabina. 241 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 Megnézhetnéd az ujjlenyomatokat. Senki sem tudna róla. 242 00:17:05,651 --> 00:17:06,902 Én igen. 243 00:17:06,984 --> 00:17:08,237 Tudom. 244 00:17:08,319 --> 00:17:10,155 De én a fenti seggfejekre gondolok. 245 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 Ha bármit találunk, azt egyből Gerardóhoz visszük. 246 00:17:13,492 --> 00:17:14,492 Ez a szabály. 247 00:17:15,452 --> 00:17:18,872 Attól, hogy nincs ujjlenyomat, még megölhette őket. 248 00:17:18,955 --> 00:17:21,834 Jessica Machado szerint a húga egy fehér tetős autóba szállt be, 249 00:17:21,916 --> 00:17:23,877 mielőtt meggyilkolták. 250 00:17:23,961 --> 00:17:27,589 Margarito letartóztatásakor az édesanyját emlegették. 251 00:17:29,091 --> 00:17:30,259 Beszélhetnénk vele. 252 00:17:36,682 --> 00:17:39,560 Mi volt rajta? Nyilván! Mekkora ribanc… 253 00:17:39,643 --> 00:17:42,855 Sanchez vagy Ramirez nyomozónak kell a családtag címe, 254 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 hogy a személyes tárgyakat… 255 00:17:45,274 --> 00:17:46,650 Telefonálok. 256 00:17:50,487 --> 00:17:51,905 Én meg bajban vagyok. 257 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 Hajolj közelebb! 258 00:17:55,576 --> 00:17:58,787 Ha ezeket nem kézbesítem ma, repülök. 259 00:17:59,413 --> 00:18:00,831 Tudod, mi lenne még rosszabb? 260 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Ha elmondanám, hogy egy dolgozó miatt volt, 261 00:18:03,000 --> 00:18:06,170 aki épp személyes hívást intézett munkaidőben. 262 00:18:07,421 --> 00:18:09,131 Nem személyes hívás. 263 00:18:11,758 --> 00:18:13,594 Az sem érdekel, ha a Mikulást hívod. 264 00:18:13,677 --> 00:18:15,429 Nem tudjuk, hová küldjük a kocsit. 265 00:18:15,512 --> 00:18:16,680 Na, mi lesz? 266 00:18:21,185 --> 00:18:22,102 Pontosan mi kell? 267 00:18:23,061 --> 00:18:24,771 Margarito Flores címe. 268 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 Az meg ki? 269 00:18:28,567 --> 00:18:29,693 Mi a neved? 270 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 - Chela. - Chela. 271 00:18:33,197 --> 00:18:35,032 Margarito Flores a Vetkőztető. 272 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 Jó. Segítek neked. 273 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 Köszönöm. 274 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 Kapitány! 275 00:18:47,961 --> 00:18:50,380 Csak szólok, hogy elmegyünk ebédelni. 276 00:18:50,464 --> 00:18:52,424 Aha, nem kell külön szólnotok. 277 00:18:52,508 --> 00:18:54,092 - Menjetek csak! - Rendben! 278 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 De la Torre! 279 00:18:57,721 --> 00:18:59,515 María, ha kérhetem. 280 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 A „de la Torre” olyan, mintha a férjemnek szólnának. 281 00:19:03,018 --> 00:19:04,811 Jó, akkor 282 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 María! 283 00:19:07,940 --> 00:19:08,941 Figyelj! 284 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 Úgy tűnhet, hogy nem látnak itt szívesen. 285 00:19:13,695 --> 00:19:16,073 Nemcsak úgy tűnik, hanem így is van. 286 00:19:16,657 --> 00:19:17,699 Hát, igen. 287 00:19:18,575 --> 00:19:22,955 A lényeg… hogy ők maradiak. 288 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Ők nem voltak ott az akadémián. 289 00:19:27,167 --> 00:19:30,295 Emlékszek még az első napjaimra az őrsön. 290 00:19:30,379 --> 00:19:33,799 Huszonnégy éves voltam. Tele… 291 00:19:33,882 --> 00:19:36,385 - Kapitány! - Igen? 292 00:19:36,468 --> 00:19:39,513 Várnak a kolleginák. 293 00:19:39,596 --> 00:19:44,226 - Á, hát hogyne! Menj csak! Elmehetsz. - Köszönöm. 294 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 Menjünk! 295 00:19:49,815 --> 00:19:51,441 - Én nem megyek. - Miért? 296 00:19:51,525 --> 00:19:53,819 A családom csak arra vár, hogy valamit elrontsak, 297 00:19:53,902 --> 00:19:57,281 és igazuk legyen. Én ezt nem hagyom. 298 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 - Ki jönne rá? - A bátyáim. 299 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 És az áldozatok? 300 00:20:03,620 --> 00:20:05,622 Nem miattuk lettünk rendőrök? 301 00:20:05,706 --> 00:20:07,040 Nem baj. 302 00:20:07,124 --> 00:20:10,627 Dolgozz az aktákon! Ha mi késnénk. Rendben? 303 00:20:11,295 --> 00:20:12,296 De igenis baj! 304 00:20:16,842 --> 00:20:17,968 Mi van? 305 00:20:22,764 --> 00:20:25,267 Az a nő kész elmebaj! 306 00:20:25,350 --> 00:20:27,936 Nem is halt meg a férje, inkább elmenekült. 307 00:20:28,020 --> 00:20:29,521 Hogy bírod elviselni? 308 00:20:30,397 --> 00:20:35,444 Hát, mi már összeszoktunk. Megbízott bennem. 309 00:20:35,527 --> 00:20:37,029 Velem komfortosan érezte magát. 310 00:20:37,863 --> 00:20:40,574 Igen, türelmesnek kell lenned. 311 00:20:40,657 --> 00:20:42,242 Majd hozzászokik! 312 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 Vagy eljössz velem a hétvégén Acapulcóba… 313 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 - Nem. - Elvisszük vacsorázni. 314 00:20:46,788 --> 00:20:48,916 Rendesen bemutatsz, hogy nem vagyok idióta… 315 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 - Nem megyek. - …és értek a munkámhoz. 316 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 - Kérlek! - Nincs rá szükség. 317 00:20:52,294 --> 00:20:54,922 - Dehogy nincs! - Nincs rá szükség. 318 00:20:56,298 --> 00:20:57,549 - Azért van… - Már megmondtam, 319 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 hogy a családommal kell lennem. 320 00:20:59,176 --> 00:21:03,514 Megígértem nekik. Próbálom betartani az ígéretemet. 321 00:21:03,597 --> 00:21:05,474 Melyik részét nem érted? 322 00:21:05,557 --> 00:21:09,603 Ennek a cég szívja meg a levét. 323 00:21:10,812 --> 00:21:14,483 Elveszítjük a projektet. A fenébe az ígéreteddel, Alejandro! 324 00:21:14,566 --> 00:21:15,984 Ne beszélj badarságokat! 325 00:21:16,068 --> 00:21:19,780 Miguel! A projekt most már a tiéd. 326 00:21:19,863 --> 00:21:22,616 Így te mész Acapulcóba. 327 00:21:23,700 --> 00:21:28,622 Szépen átveszed az irányítást, és elintézed, amit kell, Miguel. 328 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Légy szíves! 329 00:21:34,628 --> 00:21:35,629 Jól van. 330 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 - Elintézem. - Helyes! 331 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 Gratulálok a ma estéhez! 332 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 Megérdemled. 333 00:21:46,223 --> 00:21:47,224 Türelem! 334 00:21:48,809 --> 00:21:50,310 A first lady kijelentette, 335 00:21:50,394 --> 00:21:51,937 hogy bár a város most örül 336 00:21:52,020 --> 00:21:54,815 a Vetkőztető letartóztatásának, magunkba is kell néznünk. 337 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Kéri, hogy imádkozzunk az áldozatokért. 338 00:21:56,984 --> 00:21:59,611 Főleg a legutóbbi áldozatért, Paola Machadóért, 339 00:21:59,695 --> 00:22:02,698 akinek a temetése holnap tízkor lesz a Panteón Jardínban. 340 00:22:03,407 --> 00:22:04,867 De én hallgattam! 341 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 Bocs, így nem tudok a térképre koncentrálni! 342 00:22:07,536 --> 00:22:08,996 Útbaigazítást kéne kérnünk. 343 00:22:09,079 --> 00:22:10,414 Nem kell. 344 00:22:11,290 --> 00:22:12,583 Én nem akarok eltévedni. 345 00:22:12,666 --> 00:22:13,667 Nem tévedtünk el. 346 00:22:13,750 --> 00:22:18,380 Csak néhány utcanév nincs rajta a térképen, ennyi. 347 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 Tehát eltévedtünk. 348 00:22:19,923 --> 00:22:22,134 Szerintem itt balra kéne fordulnod. 349 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 Szerinted? 350 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 Akkor cseréljünk? 351 00:22:26,221 --> 00:22:27,890 Nem. Nem vezetheted az autómat. 352 00:22:27,973 --> 00:22:32,311 Ne szórakozz már, fordulj balra! Egy-kettő! Most! 353 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Itt vagyunk. 354 00:22:45,949 --> 00:22:52,956 GYILKOS 355 00:23:04,259 --> 00:23:07,429 Norma Hidalgo Juarez asszony! A rendőrségtől jöttünk. 356 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Menjenek el! 357 00:23:10,224 --> 00:23:13,060 Csak pár kérdésünk lenne. Kérem! 358 00:23:13,769 --> 00:23:16,688 Hogy továbbra is hazudhassanak a fiamról? 359 00:23:17,356 --> 00:23:21,527 Nem, azért, mert tudni akarjuk az igazságot. Asszonyom! 360 00:23:21,610 --> 00:23:22,945 A fenébe! 361 00:23:24,738 --> 00:23:29,493 Norma asszony! Mi nem hisszük, hogy a fia ölte meg azokat a nőket. 362 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 A fiam nem gyilkos, kisasszony. Jó ember volt. 363 00:23:35,624 --> 00:23:37,709 Akkor segíthet ezt bebizonyítani. 364 00:23:39,586 --> 00:23:42,381 Gondoltam, hogy majd beugrasz valamikor. 365 00:23:46,677 --> 00:23:49,888 Van másolat a Vetkőztető áldozatain talált nyomokról? 366 00:23:49,972 --> 00:23:51,223 Miért kellenek? 367 00:23:51,306 --> 00:23:55,519 Nem szabályszegés. De egyelőre nem szólunk róla. 368 00:23:58,730 --> 00:24:02,526 Még csak pár napja vagy rendőr, és máris titkolózol. 369 00:24:03,861 --> 00:24:06,613 Minden nyomról van másolat. 370 00:24:07,364 --> 00:24:09,992 Te tanítottál meg rá. Azt hiszed, elfelejtettem? 371 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 Nézzük csak! 372 00:24:16,707 --> 00:24:18,917 És milyenek az új kollégáid? 373 00:24:19,918 --> 00:24:22,171 Próbálom megérteni őket. 374 00:24:23,630 --> 00:24:25,215 Kicsit furák. 375 00:24:27,009 --> 00:24:29,970 Nem baj. Idővel majd megérted őket. 376 00:24:30,596 --> 00:24:31,805 Engem is megértettél. 377 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Tessék! 378 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Köszönöm. 379 00:24:39,021 --> 00:24:42,774 Nem úgy született. Fejbe rúgta egy ló. 380 00:24:42,858 --> 00:24:45,152 A fivérem tanyáján. 381 00:24:46,945 --> 00:24:50,532 Az orvos azt mondta, ha egy kicsit arrébb találja el a ló, 382 00:24:50,616 --> 00:24:52,618 leszakad a feje. 383 00:24:59,124 --> 00:25:01,627 Mi változott ezután? 384 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 Minden. Minden megváltozott. 385 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Nem tudott mozogni. Alig tudott beszélni. 386 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 Az iskolából is kicsapták, tudják. 387 00:25:12,763 --> 00:25:15,098 Azt mondták, ők nem tudnak mihez kezdeni vele. 388 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 Mesélne a korábbi bűntettéről? 389 00:25:19,102 --> 00:25:24,525 Bűntett, a nagy fenéket! Ez is csak egy undorító hazugság. 390 00:25:26,151 --> 00:25:28,487 Van a közelben egy park, 391 00:25:29,613 --> 00:25:35,327 ahol a drága Titóm órákon át hintázott. 392 00:25:35,994 --> 00:25:37,579 Ott ismerte meg Inést. 393 00:25:37,663 --> 00:25:44,378 Inés 13 éves volt, de Tito úgy kezelte, mint a testvérét. 394 00:25:44,461 --> 00:25:47,798 Egy nap Inés adott neki egy virágot. 395 00:25:47,881 --> 00:25:49,550 Tito pedig meg akarta csókolni. 396 00:25:50,175 --> 00:25:52,177 Csupán tinédzser volt. 397 00:25:52,928 --> 00:25:54,304 Hibázott. 398 00:25:56,139 --> 00:26:01,019 Inés anyja feljelentette. 399 00:26:01,103 --> 00:26:03,480 Szexuális zaklatás, azt mondta. 400 00:26:06,984 --> 00:26:09,570 Börtönbe csukták. 401 00:26:11,905 --> 00:26:15,701 Egy hónapba telt, hogy kihozzam. 402 00:26:18,370 --> 00:26:20,080 Amikor visszajött… 403 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 Valami történt odabent, tudják. 404 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 Többé nem beszélt. 405 00:26:32,926 --> 00:26:36,847 A fia hogy járt munkába? Volt autója? 406 00:26:38,473 --> 00:26:40,267 Kisasszony… 407 00:26:40,893 --> 00:26:43,729 Egy ceruzát sem tudott megfogni. 408 00:26:46,440 --> 00:26:48,358 Én kísértem el, busszal. 409 00:26:48,442 --> 00:26:49,818 NEM TUDOTT VEZETNI 410 00:26:50,527 --> 00:26:52,446 És én is mentem érte. 411 00:26:53,071 --> 00:26:57,075 Mert rájöttem, hogy nem tudja megjegyezni a hazautat. 412 00:26:59,453 --> 00:27:02,289 Nemhogy vezetni… 413 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 Bocsássanak meg! 414 00:27:55,300 --> 00:27:58,804 Ennek a cipőnek hol találom a párját? 415 00:27:59,888 --> 00:28:02,766 Ma ne, légyszi! Sok a munkám. 416 00:28:03,267 --> 00:28:06,603 Pedig én vásárló vagyok, aki szeretne cipőt vásárolni. 417 00:28:07,354 --> 00:28:09,064 Megtagadod a kiszolgálást? 418 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 Milyen méretben? 419 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 Mekkorát hordasz? 420 00:28:18,282 --> 00:28:19,783 Harmincheteset. 421 00:28:21,493 --> 00:28:25,622 Pici lábad van. Ez tetszik. 422 00:28:26,331 --> 00:28:27,332 Hé, hé! 423 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Bocsáss meg! 424 00:28:31,670 --> 00:28:33,046 Egyezzünk meg! 425 00:28:35,132 --> 00:28:39,052 Ha veszek egy cipőt, attól boldog lesz a főnököd. 426 00:28:39,595 --> 00:28:43,765 Te felveszed a vacsoránkra, az meg engem tesz boldoggá. 427 00:28:45,767 --> 00:28:47,060 Mindenki csak nyer vele. 428 00:28:52,441 --> 00:28:56,153 Nézd! Már számtalanszor megmondtam. 429 00:28:57,446 --> 00:28:58,906 Nem randevúzok veled. 430 00:29:01,158 --> 00:29:04,077 - A nőket szereted? - Ne gorombáskodj! 431 00:29:07,414 --> 00:29:08,665 Még megbánod! 432 00:29:18,509 --> 00:29:19,801 Mit mondott? 433 00:29:20,302 --> 00:29:22,721 Hogy állítólag még megbánom. 434 00:29:24,181 --> 00:29:25,724 Menj el vele! 435 00:29:25,807 --> 00:29:29,019 Egy ilyen férfi mellett többé nem is kéne dolgoznod. 436 00:29:29,102 --> 00:29:31,438 Nem érdekel. Érted? 437 00:29:31,522 --> 00:29:34,483 Ki más udvarol neked? 438 00:29:34,566 --> 00:29:35,859 Én nem válogatnék. 439 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 De te tudod. Itt jön. 440 00:29:41,782 --> 00:29:43,116 Ezt kérem! 441 00:29:44,117 --> 00:29:45,369 Egy 37-eset. 442 00:29:52,417 --> 00:29:54,753 Herrera parancsnok! Rég beszéltünk. 443 00:30:02,302 --> 00:30:06,014 - Ön milyen fiatalos! - Ki mondta, hogy leülhet? 444 00:30:14,356 --> 00:30:16,942 Kellene egy iroda a beosztottjaimnak. 445 00:30:17,734 --> 00:30:20,779 A park elég nagy, nem? 446 00:30:20,863 --> 00:30:24,533 De Escobedo főkapitány ide vezényelte őket. És mivel ön az őrsparancsnok… 447 00:30:24,616 --> 00:30:27,494 Az én feladatom az, hogy az őrs minden centimétere 448 00:30:27,578 --> 00:30:32,165 a nyomozást és a bűnüldözést szolgálja. 449 00:30:32,249 --> 00:30:35,377 Nem az, hogy egy olyan politikus kedvére tegyek, 450 00:30:35,460 --> 00:30:38,547 aki csak a kampányígéreteit akarja betartani. 451 00:30:40,090 --> 00:30:43,302 Parancsnok, tisztelettel! 452 00:30:44,636 --> 00:30:45,888 Nem vagyok vak. 453 00:30:45,971 --> 00:30:48,390 Én magam képeztem ki őket. 454 00:30:50,142 --> 00:30:55,147 És meg kell mondjam, igazi rendőrök is vannak köztük. 455 00:30:55,230 --> 00:30:56,857 Például az ön lánya. 456 00:31:01,653 --> 00:31:03,238 Vannak gyerekei? 457 00:31:10,329 --> 00:31:12,122 Nem, nem, nincsenek. 458 00:31:12,206 --> 00:31:13,540 Nyilvánvalóan nincsenek. 459 00:31:13,624 --> 00:31:18,378 Ha lennének, megértené, hogy nem vagyok büszke az egy szem lányomra, 460 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 aki itt szökdécsel ebben a kibaszottul veszélyes városban, 461 00:31:23,175 --> 00:31:25,511 méghozzá miniszoknyában. 462 00:31:39,149 --> 00:31:40,609 Mindent lebontottam. 463 00:31:40,692 --> 00:31:41,985 Persze… 464 00:31:42,069 --> 00:31:46,240 Mikor hívtunk ide egy egyenruhást a nyomozók asztalához? 465 00:31:46,323 --> 00:31:48,158 Nyomozó, ráérsz egy percre? 466 00:31:49,201 --> 00:31:50,786 Végeztetek? 467 00:31:50,869 --> 00:31:52,371 Ez most fontosabb. 468 00:31:54,498 --> 00:31:56,250 Azt nem ti mondjátok meg! 469 00:31:56,333 --> 00:31:59,628 - Hanem én. - Lozano, hagyd már őket! 470 00:31:59,711 --> 00:32:03,966 Mint látjátok, dolgunk van. Mit akartok? 471 00:32:04,049 --> 00:32:05,259 Margarito Flores. 472 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 - Mi van vele? - Nem ő a Vetkőztető. 473 00:32:11,598 --> 00:32:12,808 Bizonyítékunk van rá. 474 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 - Valóban? - Igen. 475 00:32:22,568 --> 00:32:24,361 Ti idióták, melyikőtök ugrat? 476 00:32:24,444 --> 00:32:26,446 - Díaz. - Gondoltam! 477 00:32:26,530 --> 00:32:29,116 - Te mondtad. - Én? 478 00:32:29,199 --> 00:32:30,868 Ne tettesd a hülyét! 479 00:32:30,951 --> 00:32:32,035 Nem viccelünk. 480 00:32:34,204 --> 00:32:36,248 - Nem? - Nem. 481 00:32:38,250 --> 00:32:39,418 Lássuk a bizonyítékot! 482 00:32:39,501 --> 00:32:40,961 Máris, nyomozó. 483 00:32:42,045 --> 00:32:46,300 Margarito Flores agyát maradandó sérülés érte, 484 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 megnehezítve a finommotoros mozgást. 485 00:32:48,886 --> 00:32:51,930 Ezért nem tudta megfogni a tollat a vallomása aláírásakor. 486 00:32:52,639 --> 00:32:55,058 Nem tudott volna hat áldozatot megkötözni. 487 00:32:55,809 --> 00:32:58,604 Tizenkilenc összevissza elhelyezkedő nyom a karon. 488 00:32:59,104 --> 00:33:03,025 De a nyakon, a csuklón vagy a bokán egy sincs. 489 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 Annak ellenére, hogy a nőt megkötözték és megfojtották. 490 00:33:06,069 --> 00:33:08,906 Épp ellenkezőleg. Azokon a testrészein egyetlen nyom sem volt. 491 00:33:08,989 --> 00:33:12,284 Aki ilyenekre odafigyel, az nem lehet szétszórt ember. 492 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 Az édesanyja mondta, hogy nem tudott vezetni. 493 00:33:16,330 --> 00:33:19,416 Még buszozni sem tudott egyedül. 494 00:33:19,499 --> 00:33:23,629 Valaki magyarázza már el, hogyan ment el a helyszínekre, 495 00:33:23,712 --> 00:33:25,714 gyilkolta meg az áldozatokat, 496 00:33:25,797 --> 00:33:28,592 majd tűnt el bármiféle nyom nélkül, nyomozó! 497 00:33:28,675 --> 00:33:32,346 Inkább az történt, hogy a parkban volt, ahol dolgozott. 498 00:33:33,096 --> 00:33:36,433 A munkája közben megtalálta a holttestet, de azt hitte, még él. 499 00:33:37,017 --> 00:33:40,521 Fel akarta ébreszteni, így kerültek az ujjlenyomatok a karra. 500 00:33:40,604 --> 00:33:43,065 Amikor rájött, hogy a nő halott, 501 00:33:43,148 --> 00:33:46,151 elmenekült, és ott maradt a csizmája nyoma a sárban. 502 00:33:47,819 --> 00:33:49,780 Látom, elég sokat kutattatok. 503 00:33:50,364 --> 00:33:51,573 Igen, nyomozó. 504 00:34:00,374 --> 00:34:01,834 Tanuljatok, seggfejek! 505 00:34:09,257 --> 00:34:10,467 Uraim! 506 00:34:13,262 --> 00:34:15,429 Így kell levezetni egy nyomozást. 507 00:34:18,516 --> 00:34:21,270 Romandía! Gyere csak ide! 508 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 Mi a baj? 509 00:34:30,946 --> 00:34:35,158 Semmi. Nincs itt baj. Inkább gratulálnék neked. 510 00:34:36,159 --> 00:34:39,161 Nézd csak, három beosztottad 511 00:34:40,496 --> 00:34:43,333 engedély nélküli nyomozást folytatott, 512 00:34:43,958 --> 00:34:46,503 ellenszegülve a feletteseiknek! 513 00:34:47,754 --> 00:34:49,339 Majd volt arcuk 514 00:34:50,132 --> 00:34:52,259 idejönni, és közölni velem, 515 00:34:52,342 --> 00:34:54,511 hogy egy ártatlan embert csuktam le. Jól mondom? 516 00:34:54,594 --> 00:34:55,596 De mi… 517 00:34:56,889 --> 00:34:59,016 Egy szót sem! Értetted? 518 00:35:00,058 --> 00:35:03,770 A felettesed előtt hallgatsz! 519 00:35:03,854 --> 00:35:06,023 Ahogy te és te is. 520 00:35:07,274 --> 00:35:08,734 Csak engedéllyel szólhattok. 521 00:35:11,195 --> 00:35:12,988 Elmentetek az anyjához, mi? 522 00:35:14,198 --> 00:35:16,617 Mit hittetek, hogy mit fog mondani? 523 00:35:16,700 --> 00:35:20,329 Nyilván olyanokat, amivel a fiát védi, és elhiteti azt, 524 00:35:20,871 --> 00:35:22,206 hogy nem ő a gyilkos. 525 00:35:23,999 --> 00:35:25,000 A nyomokhoz pedig… 526 00:35:26,126 --> 00:35:29,546 amúgy gratulálok! 527 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 Tényleg! Csak egy apróság. 528 00:35:33,759 --> 00:35:35,928 A gyilkosok nem tökéletesek. 529 00:35:36,470 --> 00:35:40,098 Hibáznak. Így kapjuk el őket. 530 00:35:40,682 --> 00:35:41,683 Megértetted? 531 00:35:47,105 --> 00:35:52,152 Leszarom, hogy Escobedo áll a program mögött. 532 00:35:53,904 --> 00:35:56,240 Bepanaszolom őket az engedetlenségükért. 533 00:35:56,990 --> 00:36:00,619 És a jelen lévő három kék ruhás azonnali felfüggesztést kap! 534 00:36:03,288 --> 00:36:04,665 A rendőri karriereteknek vége. 535 00:36:07,000 --> 00:36:10,337 Uraim, elég volt a pöcsölésből, vissza a munkához! 536 00:36:10,921 --> 00:36:12,005 Ti elmehettek. 537 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 Az irodámba! Most! 538 00:36:26,186 --> 00:36:27,312 Nézd… 539 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 Igazad van. 540 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 Még nem tudják, hogyan mennek itt a dolgok. 541 00:36:35,112 --> 00:36:36,321 Adj nekik még egy esélyt! 542 00:36:36,405 --> 00:36:39,032 Majd én magam figyelek rá, hogy betartsák a szabályokat. 543 00:36:40,033 --> 00:36:41,702 Így kikerülhetjük Escobedót. 544 00:36:43,912 --> 00:36:45,122 Aha. 545 00:36:46,206 --> 00:36:48,292 És én miért akarnám ezt? 546 00:36:48,375 --> 00:36:51,461 Mert ha nem így lesz, felmondok. 547 00:36:54,464 --> 00:36:55,465 Odanézzetek! 548 00:36:56,133 --> 00:36:57,718 Micsoda hős ez az ember! 549 00:37:01,763 --> 00:37:05,350 Csinálj, amit akarsz, Romandía! Te szívod meg, nem én. 550 00:37:08,896 --> 00:37:10,772 Az a kabaré eléggé megváltoztatott. 551 00:37:21,283 --> 00:37:22,284 Köszönjük. 552 00:37:25,287 --> 00:37:26,914 Miért nem hozzám jöttetek? 553 00:37:26,997 --> 00:37:29,082 Mert ő a nyomozó, kapitány. 554 00:37:29,708 --> 00:37:31,418 Jó, de a főnökötök meg én vagyok! 555 00:37:33,420 --> 00:37:35,005 Most jól lejárattatok. 556 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 A hátam mögött áskálódtatok. 557 00:37:39,593 --> 00:37:43,138 Csak azt akartuk, hogy nyissák újra az ügyet. Sajnáljuk. 558 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 Nekem nem kell a bocsánatkérésetek. 559 00:37:45,724 --> 00:37:48,310 Azt ígérjétek meg, hogy többé nem mentek a közelébe sem! 560 00:37:48,393 --> 00:37:49,853 Rájuk sem néztek, egyikre sem! 561 00:37:52,731 --> 00:37:56,109 Nem csak a saját bőrötöket kockáztatjátok, világos? 562 00:37:58,654 --> 00:37:59,821 És most kifelé! 563 00:37:59,905 --> 00:38:00,906 Te maradsz! 564 00:38:07,204 --> 00:38:10,999 Akár tetszik, akár nem, a tetteidnek következménye lesz. 565 00:38:12,751 --> 00:38:13,919 Te lennél a vezetőjük? 566 00:38:15,504 --> 00:38:17,005 Akkor ezt értsd meg először! 567 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Herrera. 568 00:38:33,188 --> 00:38:36,149 Parancsnok! Itt Escobedo. 569 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 Uram, most nagyon elfoglalt vagyok. 570 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 Nem vesztegetem az idejét. 571 00:38:42,072 --> 00:38:43,699 A kékekről van szó, parancsnok. 572 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Hallgatom. 573 00:38:46,493 --> 00:38:50,163 Úgy tudom, beszélt Romandía kapitánnyal. 574 00:38:50,247 --> 00:38:53,083 És világosan megmondtam neki, hogy… 575 00:38:53,166 --> 00:38:54,293 Tudom, mit mondott. 576 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 De parancsnok, a rendőreimnek dolgozniuk kell. 577 00:38:57,796 --> 00:38:59,506 Kell nekik egy hely. Ennyire egyszerű. 578 00:38:59,590 --> 00:39:02,342 Most nincs szabad iroda az őrsön. 579 00:39:02,426 --> 00:39:05,679 A rendőrség hírneve sokat romlott az elmúlt években, 580 00:39:05,762 --> 00:39:08,265 tudom, hogy nincs elég ember. Itt vannak a számok. 581 00:39:08,348 --> 00:39:11,310 - Ezen változtathatunk, ha akarja. - Tisztában vagyok a számokkal. 582 00:39:13,312 --> 00:39:16,815 Lehet, hogy fenyegetve érzi magát pár kékbe öltözött nőtől? 583 00:39:18,483 --> 00:39:19,985 Erről van szó, parancsnok? 584 00:39:20,777 --> 00:39:22,154 Egyáltalán nem, uram. 585 00:39:24,990 --> 00:39:29,453 Nem kell semmi luxus. Valami egyszerűt! Ennyit kérek. 586 00:39:31,788 --> 00:39:32,789 Rendben van, uram. 587 00:39:33,373 --> 00:39:38,337 Az elnök úr és én is hálásak leszünk a támogatásáért. 588 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 Isten hozott! 589 00:39:51,725 --> 00:39:52,726 Gyertek, gyertek! 590 00:39:54,269 --> 00:39:55,646 Mit szóltok? 591 00:39:59,483 --> 00:40:01,860 Nos, akkor itt volnánk. 592 00:40:02,444 --> 00:40:04,738 Pontosan hol is? 593 00:40:05,364 --> 00:40:07,157 Az új irodátokban. 594 00:40:07,241 --> 00:40:08,492 Mi ez a szag? 595 00:40:08,575 --> 00:40:11,411 Doh. Meg egy döglött patkány. 596 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 Az apád személyesen választotta ki. 597 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 Akkor hát rendezkedjetek is be, jó? 598 00:40:37,771 --> 00:40:38,772 Szia! 599 00:40:40,065 --> 00:40:41,400 Szia! 600 00:40:42,234 --> 00:40:43,485 Én… 601 00:40:44,820 --> 00:40:46,238 Merre mész? 602 00:40:46,780 --> 00:40:48,115 Miért kérdezed? 603 00:40:48,907 --> 00:40:50,242 Nem, én csak… 604 00:40:52,494 --> 00:40:53,912 Nem akarlak… 605 00:40:56,290 --> 00:40:58,250 Nem számít. Jó éjszakát! 606 00:41:02,379 --> 00:41:03,630 Tudod… 607 00:41:03,714 --> 00:41:06,508 Nem sokan kérdőjelezik meg a bátyám szavát itt. 608 00:41:06,592 --> 00:41:08,719 És igaz, hogy nem hallgatott rád, 609 00:41:08,802 --> 00:41:11,680 de szerintem nagyon ügyes voltál. 610 00:41:11,763 --> 00:41:12,931 Rendkívül alapos. 611 00:41:13,765 --> 00:41:15,893 Igen. Tudom. 612 00:41:17,895 --> 00:41:21,690 Mindegy, csak el akartam mondani. 613 00:41:27,821 --> 00:41:29,156 A nevem Ángeles Cruz. 614 00:41:31,450 --> 00:41:32,743 Téged hogy hívnak? 615 00:41:33,493 --> 00:41:35,329 Gabriel. Gabriel Herrera. 616 00:41:37,039 --> 00:41:38,457 Hát… 617 00:41:39,541 --> 00:41:41,710 - Jó éjszakát, Gabriel! - Jó éjszakát! 618 00:41:42,503 --> 00:41:43,712 Hazakísérhetlek? 619 00:41:45,255 --> 00:41:48,050 Igen. Hol a kocsid? 620 00:41:49,343 --> 00:41:50,344 A… 621 00:41:51,553 --> 00:41:53,347 Nekem nincs kocsim. 622 00:41:54,890 --> 00:41:56,391 Sétálhatunk, ha úgy jó. 623 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 Igen. 624 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Jó. 625 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Jó lesz. 626 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 Komolyan? 627 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 Akkor menjünk! 628 00:42:16,745 --> 00:42:17,955 Megérkeztünk. 629 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 Hát, 630 00:42:21,708 --> 00:42:22,835 lehet… 631 00:42:22,918 --> 00:42:28,715 Arra gondoltam, hogy jobb lenne nem említeni a rendőri dolgot. 632 00:42:29,216 --> 00:42:32,427 Akkor nem lesz bonyodalom… 633 00:42:32,511 --> 00:42:33,929 Azt akarod, hogy hazudjak? 634 00:42:34,513 --> 00:42:39,518 Nem. Csak kerüld el a témát! 635 00:42:40,686 --> 00:42:41,937 Egyelőre. 636 00:42:44,398 --> 00:42:46,024 Kell ez az előléptetés. 637 00:42:46,817 --> 00:42:48,360 Mindkettőnknek. 638 00:42:50,821 --> 00:42:51,947 Jól van. 639 00:42:59,413 --> 00:43:02,499 - Nézze! Az unokánk. - Mutassa! 640 00:43:04,168 --> 00:43:05,794 - Elragadó! - Köszönjük. 641 00:43:06,461 --> 00:43:08,463 - A nagymama szemét örökölte. - Tényleg? 642 00:43:08,547 --> 00:43:09,798 - Tényleg. - Köszönöm. 643 00:43:11,592 --> 00:43:13,510 Két gyerekük van, igaz? 644 00:43:13,594 --> 00:43:15,804 - Igen. - Így van, egy fiú, egy lány. 645 00:43:15,888 --> 00:43:18,724 Néha egy kicsit sok a két gyerek. 646 00:43:18,807 --> 00:43:22,603 Higgye el, hiányozni fognak, ha elmennek! 647 00:43:23,812 --> 00:43:26,815 Nem akarnak még egy babát vállalni? 648 00:43:26,899 --> 00:43:28,358 Hogy ne maradjon egyedül. 649 00:43:28,442 --> 00:43:32,321 De, már beszéltünk a témáról. Volt róla szó. 650 00:43:32,404 --> 00:43:33,488 - Igaz, drágám? - Igen. 651 00:43:33,572 --> 00:43:37,451 Akkor jobb, ha sietnek, hiszen ketyeg az óra! 652 00:43:37,534 --> 00:43:39,703 Hagyd már őket, asszony! 653 00:43:40,329 --> 00:43:43,665 Kér valaki csokoládéhabot? 654 00:43:44,166 --> 00:43:45,042 Én kérek! 655 00:43:45,125 --> 00:43:48,045 Bevallom, a csoki az egyetlen gyengém. 656 00:43:48,795 --> 00:43:50,672 - Nekem is. - Tényleg? 657 00:43:50,756 --> 00:43:52,174 Igen, imádom! 658 00:43:54,134 --> 00:43:55,135 Lucas! 659 00:43:57,513 --> 00:43:59,848 Lucas, el kell mondanom valamit! Odáig leszel! 660 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 - Lucas… - Igen? 661 00:44:02,518 --> 00:44:03,810 Lucast keresed? 662 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 Igen. Itt van? 663 00:44:07,356 --> 00:44:09,942 Még nincs itthon. Te ki vagy? 664 00:44:11,068 --> 00:44:14,279 Senki. Megmondanád neki, hogy… 665 00:44:14,363 --> 00:44:16,073 hogy Valentina kereste? 666 00:44:16,156 --> 00:44:19,243 Vale… Valentina? 667 00:44:21,578 --> 00:44:22,913 Vale! 668 00:44:22,996 --> 00:44:24,957 Úgy örülök neked! 669 00:44:25,541 --> 00:44:27,042 Lucas már annyit mesélt rólad! 670 00:44:27,125 --> 00:44:29,044 Tényleg? És mit mondott? 671 00:44:29,127 --> 00:44:30,546 Ó, semmi komolyat! 672 00:44:31,255 --> 00:44:33,632 Lucasszal nincsenek titkaink, ha érted, hogy értem. 673 00:44:34,508 --> 00:44:37,928 - Gyere be! - Nem. Nem, nem érek rá. 674 00:44:38,011 --> 00:44:39,263 Most jutott valami az eszembe. 675 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 Lucas mindjárt hazaér. Sőt, már itthon kéne lennie. 676 00:44:43,183 --> 00:44:44,518 Maradj vacsorára! 677 00:44:44,601 --> 00:44:46,687 - Nem szoktam vacsorázni. - Vale! 678 00:44:47,229 --> 00:44:50,482 - Igen? - Az, hogy zsaru vagy, 679 00:44:52,234 --> 00:44:55,404 a világ legbátrabb tette! 680 00:44:57,489 --> 00:44:58,532 Akkor jó. 681 00:44:59,867 --> 00:45:01,785 - Köszönöm. - Majd beszélünk, jó? 682 00:45:01,869 --> 00:45:03,745 - Jó. - Szia! 683 00:45:09,793 --> 00:45:14,006 Huszonnégy éven át érlelték Skóciában. 684 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 - Huszonnégy? - Huszonnégy. 685 00:45:16,133 --> 00:45:19,136 Szinte sajnálom meginni. 686 00:45:19,219 --> 00:45:22,222 - Az nagyon sok év! - Ugyan! Igya csak meg! 687 00:45:23,891 --> 00:45:27,561 A jó dolgok sem tartanak örökké. 688 00:45:28,854 --> 00:45:29,855 A whiskey. 689 00:45:30,647 --> 00:45:31,648 A szépség. 690 00:45:32,733 --> 00:45:33,567 Az élet. 691 00:45:37,404 --> 00:45:40,616 Én nem értek egyet. 692 00:45:42,492 --> 00:45:43,535 Hallgatom. 693 00:45:44,620 --> 00:45:48,040 Ott az építészet, például. 694 00:45:49,499 --> 00:45:52,336 Építészet nélkül nem tudnánk, kik vagyunk, 695 00:45:52,419 --> 00:45:57,799 kik voltunk, és kik leszünk, sem a magán-, sem a közéletben. 696 00:45:57,883 --> 00:46:00,385 Ott a Colosseum, a Golden Gate híd. 697 00:46:00,469 --> 00:46:05,474 Pani tornya. Mind egy-egy történelmi pillanat lenyomata, nemde? 698 00:46:06,600 --> 00:46:09,228 A régmúlté. 699 00:46:10,062 --> 00:46:12,981 A kor technológiájáé. 700 00:46:13,065 --> 00:46:16,985 Az akkori gondolkodásé, szokásoké. 701 00:46:18,737 --> 00:46:22,783 És pont emiatt az építészet örök. 702 00:46:22,866 --> 00:46:26,954 Hiszen építészként felelősséget vállalunk, 703 00:46:27,496 --> 00:46:29,373 annak a felelősségét, 704 00:46:30,290 --> 00:46:32,459 hogy mit hagyunk 705 00:46:33,460 --> 00:46:34,461 magunk után. 706 00:46:35,045 --> 00:46:38,340 „Hogy mit hagyunk magunk után.” 707 00:46:39,800 --> 00:46:42,636 - Ez tetszik. - Igen. 708 00:46:42,719 --> 00:46:44,805 És ezért van, 709 00:46:45,472 --> 00:46:46,974 hogy nem tudok 710 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 csak üzletként gondolni a munkára. 711 00:46:50,102 --> 00:46:53,689 Nekem ez kultúra. Művészet. 712 00:46:55,065 --> 00:46:58,193 - Erre iszunk! - Egészség! 713 00:46:59,945 --> 00:47:01,029 Lenyűgöző! 714 00:47:02,656 --> 00:47:07,494 A tapéta, a színkombináció! Gyönyörű! 715 00:47:08,453 --> 00:47:10,706 Bár feleennyi jó ízlésem lenne! 716 00:47:12,541 --> 00:47:13,542 Nem volt egyszerű. 717 00:47:14,418 --> 00:47:17,212 Biztosan veleszületett tehetsége van. 718 00:47:18,380 --> 00:47:19,631 Elárulhatok egy titkot? 719 00:47:23,218 --> 00:47:25,304 Belsőépítésznek tanulok. 720 00:47:26,346 --> 00:47:28,098 Tényleg? 721 00:47:28,182 --> 00:47:31,768 Tényleg! Odavagyok érte. 722 00:47:33,228 --> 00:47:35,564 Ha elmegyek egy barátnőm házába, 723 00:47:35,647 --> 00:47:38,150 nem is tudom, úgy érzem, átváltoztatnám. 724 00:47:41,153 --> 00:47:43,280 Jó olyan dolgot csinálni, amit szeret. 725 00:47:47,826 --> 00:47:49,745 Önnek is van valami, ugye? 726 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 Nincs. 727 00:47:53,707 --> 00:47:55,250 - Nem, dehogy! - De! 728 00:47:55,334 --> 00:47:58,879 Ugyan, árulja el! Én is elmondtam. Bennem megbízhat. 729 00:47:59,838 --> 00:48:00,839 Nos… 730 00:48:02,299 --> 00:48:04,843 Eleinte úgy éreztem, nem nekem való, 731 00:48:06,428 --> 00:48:08,514 de most már folyton azon jár az eszem. 732 00:48:09,097 --> 00:48:10,557 Mondja! Mit csinál? 733 00:48:13,101 --> 00:48:14,353 Rendőrtiszt vagyok. 734 00:48:18,190 --> 00:48:21,193 Hű! Rendőrtiszt! 735 00:48:25,113 --> 00:48:28,825 De elmondanám, hogy nekem a család az első. 736 00:48:30,160 --> 00:48:32,287 Hát persze, természetesen. 737 00:48:54,601 --> 00:48:58,188 Gilberto! Hála az égnek! 738 00:48:59,481 --> 00:49:02,526 Már azt hittem, hogy tényleg meg fognak verni. 739 00:49:04,111 --> 00:49:07,197 El is felejtetted, hogy mennek itt a dolgok? 740 00:49:08,282 --> 00:49:09,449 Már beszéltem velük. 741 00:49:16,582 --> 00:49:17,958 Elég! 742 00:49:19,501 --> 00:49:20,794 Állj fel, a rohadt életbe! 743 00:49:26,425 --> 00:49:28,135 Idefigyelj, te mocsok! 744 00:49:29,344 --> 00:49:32,347 Ha még egyszer aláásod apám tekintélyét… 745 00:49:34,349 --> 00:49:35,809 akkor tudod, mi lesz. 746 00:49:40,397 --> 00:49:43,025 És ne menj Escobedóhoz sírni! 747 00:49:44,526 --> 00:49:46,820 Őrizd meg a maradék kis méltóságodat! 748 00:49:49,448 --> 00:49:51,700 Ha még egyszer belekötsz Herreráékba, 749 00:49:51,783 --> 00:49:55,329 magam öllek meg, te rohadék! Hallod? 750 00:49:55,954 --> 00:49:57,289 Gilberto! 751 00:49:58,790 --> 00:50:00,125 Menjünk! 752 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 Nem éri meg. 753 00:50:10,135 --> 00:50:12,179 - Drágám… - Elmondtad neki, hogy rendőr vagy? 754 00:50:14,139 --> 00:50:16,517 Megbeszéltük, hogy nem mondasz róla semmit. 755 00:50:16,600 --> 00:50:17,935 Úgy lett volna a legjobb. 756 00:50:18,018 --> 00:50:19,353 Miért kellett elmondanod? 757 00:50:19,436 --> 00:50:21,813 Bizalmasan beszélgettünk, drágám. 758 00:50:21,897 --> 00:50:26,527 Bizalmasan? Jó, de egy belsőépítészeti kurzus nagyon más, 759 00:50:26,610 --> 00:50:27,653 mint a rendőri munka. 760 00:50:27,736 --> 00:50:29,154 Hát nem érted, María? 761 00:50:29,238 --> 00:50:31,740 Drágám, odavoltak érted! 762 00:50:33,909 --> 00:50:36,745 De ha úgy jobb neked, holnap felhívom őket, és elmagyarázom, 763 00:50:36,828 --> 00:50:40,040 hogy az én ötletem volt, és neked nincs hozzá közöd. 764 00:50:40,123 --> 00:50:43,252 Hogyne, az egész a te ötleted volt, nekem semmi közöm hozzá… 765 00:50:44,002 --> 00:50:46,046 Ez még rosszabb fényt vet rám! 766 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 Teljesen lejáratna. 767 00:50:48,507 --> 00:50:50,717 - Szerintem túlreagálod a dolgot. - Túlreagálom? 768 00:50:50,801 --> 00:50:54,054 Igen, túlreagálod! Előbb-utóbb kiderült volna. 769 00:50:54,137 --> 00:50:55,389 - Kiderült volna… - Ki. 770 00:50:55,472 --> 00:50:57,474 …de csak az előléptetés után! 771 00:50:58,267 --> 00:51:00,769 Ami, hála neked, nem fog megvalósulni! 772 00:51:00,853 --> 00:51:02,855 - Beszélj halkabban! - Jó! 773 00:51:03,397 --> 00:51:04,940 Sőt, jobb ötletem van. 774 00:51:21,540 --> 00:51:24,668 Életünket az isteni gondviselés terelgeti. 775 00:51:24,751 --> 00:51:27,546 És Isten akaratából újból hamuvá leszünk. 776 00:51:29,423 --> 00:51:30,632 Ámen! 777 00:51:30,716 --> 00:51:31,925 - Ámen! - Ámen! 778 00:52:18,555 --> 00:52:20,891 1937. AUGUSZTUS 27. 1956. MÁRCIUS 14. 779 00:52:20,974 --> 00:52:22,476 SZERETETT LEÁNYUNK ÉS TESTVÉRÜNK 780 00:53:09,106 --> 00:53:11,233 Bocsáss meg! 781 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 A következő részben… 782 00:54:08,790 --> 00:54:10,417 Ugyanúgy találtam rá, mint a többire. 783 00:54:11,084 --> 00:54:14,213 Milyen pszichopata akarná lemásolni a Vetkőztetőt? 784 00:54:14,796 --> 00:54:17,257 A rendőrség rossz embert kapott el. 785 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 Kapitány, elmentem Jessicához. 786 00:54:19,343 --> 00:54:21,428 Megmutattam neki az autókat, és kiválasztotta ezt. 787 00:54:21,512 --> 00:54:22,763 Tudod, én ezt minek hívom? 788 00:54:22,846 --> 00:54:24,264 Rohadt nagy véletlennek. 789 00:54:24,348 --> 00:54:26,350 Amúgy ma elkéstél. 790 00:54:26,433 --> 00:54:28,477 Inkább a munkádat végezd, María! 791 00:54:28,560 --> 00:54:30,229 Különben én magam foglak kirúgni. 792 00:54:30,312 --> 00:54:32,147 A KÉKEK 793 00:55:56,023 --> 00:55:58,025 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra