1 00:00:13,972 --> 00:00:16,099 Siamo nel Parque Santiago 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,811 per raccogliere le opinioni del pubblico e il sentimento generale 3 00:00:19,895 --> 00:00:22,856 ora che la polizia ha arrestato lo Svestitore. 4 00:00:22,940 --> 00:00:25,150 Sono molto più tranquilla, grazie a Dio. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,944 Ora possiamo uscire la sera. 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,905 Abbiamo pregato tanto perché lo prendessero. 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,323 Beh, io penso che... 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,742 Voglio sapere perché non l'hanno preso prima! 9 00:00:33,825 --> 00:00:37,371 Da poliziotta, sarà doppiamente contenta 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,706 che lo Svestitore sia stato arrestato. 11 00:00:41,166 --> 00:00:43,001 Adesso, tutti i cittadini 12 00:00:43,085 --> 00:00:45,546 sono più sicuri, a girare per strada. 13 00:00:45,629 --> 00:00:48,465 È un circo mediatico organizzato dal governo 14 00:00:48,549 --> 00:00:51,802 per distrarci dai problemi veramente importanti del Pease. 15 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 Complimenti da parte delle vittime. 16 00:00:54,221 --> 00:00:57,015 Bene così, rinchiudiamo tutti gli altri pazzi che ci sono. 17 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 Siamo contente di non aver più paura di girare di notte. 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 Non c'è nemmeno stato un processo. 19 00:01:02,521 --> 00:01:05,691 Lo Svestitore ha deciso di suicidarsi. 20 00:01:06,358 --> 00:01:07,693 Sì, lo so, ma... 21 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 Era davvero lui, lo Svestitore? 22 00:01:11,113 --> 00:01:13,365 Era ora! Mi fa proprio piacere, che bella notizia! 23 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 Un po' di pace in questo quartiere. 24 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 Mammina, ti mando tanti saluti lì a Tamaulipas! 25 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 Dobbiamo pregare per lui. 26 00:01:21,206 --> 00:01:24,918 Ho tre figlie, mi terrorizzava che succedesse qualcosa a una di loro. 27 00:01:25,002 --> 00:01:26,545 Finalmente la polizia è utile. 28 00:01:26,628 --> 00:01:28,005 E se non fosse stato lui? 29 00:01:30,799 --> 00:01:34,261 Signora, ma cosa fa? Vuole spaventare i telespettatori? 30 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 Deve essere un servizio che dà speranza. 31 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - Andiamocene. - Scusi. 32 00:01:42,352 --> 00:01:43,353 Che c'è? 33 00:01:43,896 --> 00:01:45,522 Potevi sorridere un po' di più. 34 00:01:45,606 --> 00:01:46,857 No? Un po' più convinta. 35 00:01:47,357 --> 00:01:48,567 Sapete che ho ragione. 36 00:01:50,611 --> 00:01:53,780 Cosa fate lì impalate? Facciamo un giro di pattuglia. 37 00:03:20,576 --> 00:03:22,995 Andrà tutto bene. Adesso ti tiro fuori di qui. 38 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 María! 39 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 CATTURATO LO SVESTITORE! 40 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 Perché l'hai fatto, Tito? 41 00:04:59,258 --> 00:05:01,552 Guarda bene questa foto. La pagherai! 42 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 Guarda cos'hai fatto! 43 00:05:05,222 --> 00:05:06,431 Che spavento. 44 00:05:06,932 --> 00:05:08,100 Cosa c'è? 45 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 Niente, non so dove ho la testa. 46 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 Non ho dormito bene, questa notte. 47 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Pronto? 48 00:05:13,856 --> 00:05:17,067 Signor Cabos. Che bella sorpresa. 49 00:05:17,150 --> 00:05:21,113 No, non disturba. Sì, è qui. Glielo passo. 50 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 Buona giornata. 51 00:05:24,783 --> 00:05:27,494 Buongiorno, signor Cabos. Come sta? 52 00:05:28,954 --> 00:05:30,747 Bene, molto bene, grazie. 53 00:05:33,041 --> 00:05:35,878 Stasera alle 20:00. Perfetto. 54 00:05:36,628 --> 00:05:38,046 Grazie mille a lei. 55 00:05:38,755 --> 00:05:39,631 Arrivederci. 56 00:05:40,674 --> 00:05:41,717 Quindi? 57 00:05:42,217 --> 00:05:44,553 - Ci ha invitati a cena. - A cena? 58 00:05:44,636 --> 00:05:48,056 Sì. Solo tu ed io, lui e sua moglie. Basta. A casa loro. 59 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 Secondo te... 60 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 - Ma certo che sì! - No, no, no. 61 00:05:52,227 --> 00:05:54,980 - Complimenti! Che bello! - No, no, no. 62 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 Non cantiamo vittoria. 63 00:05:56,356 --> 00:05:58,192 Non lo sappiamo, cioè... 64 00:05:58,859 --> 00:06:00,694 Dopo il progetto di Acapulco... 65 00:06:00,777 --> 00:06:03,155 Amore, è tua. Ne sono sicura. 66 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 - Non si sa. - Cos'è sua? Non capisco. 67 00:06:05,282 --> 00:06:08,785 Daranno una promozione a papà, se la merita tantissimo. 68 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 Non lo sappiamo. 69 00:06:09,953 --> 00:06:11,622 Si merita anche un abbraccio. 70 00:06:11,705 --> 00:06:14,082 - Complimenti, papà! - Sì, amore mio. 71 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 Te la daranno di sicuro. 72 00:06:16,627 --> 00:06:17,794 Senti, mamma. 73 00:06:17,878 --> 00:06:21,340 Allora vuol dire che tu non devi più andare a lavorare? 74 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 No, amore mio. Io continuo a lavorare. 75 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 - Alex. Alex! - Alex. Alex! 76 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 Dai, siediti. 77 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 - Siamo d'accordo, allora? - Sì, tesoro. 78 00:06:42,694 --> 00:06:44,196 Dobbiamo essere lì alle 20:00. 79 00:06:44,821 --> 00:06:46,949 - Puntuali, niente ritardi. - Sì, certo. 80 00:06:50,619 --> 00:06:55,040 Sì, sono María de la Torre. Come sta? 81 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 Potremmo cenare insieme, qualche sera. 82 00:07:10,806 --> 00:07:13,517 Ángeles, la colazione! 83 00:07:16,228 --> 00:07:18,814 - Come va il lavoro? - Mi pagano, questo venerdì. 84 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 Non te lo chiedevo per quello. 85 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 E le tue amiche? 86 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 Non so se sono mie amiche, nonna. Sono le mie colleghe. 87 00:07:33,620 --> 00:07:35,122 Non ci sono uomini? 88 00:07:35,664 --> 00:07:40,669 - Ci sono dei ragazzi, nella polizia? - Sì, tanti. Sono quasi tutti uomini. 89 00:07:42,087 --> 00:07:46,383 E ce n'è qualcuno che ti piace? Non so, un fidanzato... 90 00:07:47,092 --> 00:07:48,635 Non voglio che resti sola. 91 00:07:49,511 --> 00:07:50,470 Non sono sola. 92 00:07:51,513 --> 00:07:52,514 Vivo con te. 93 00:07:53,765 --> 00:07:59,396 Sì, ma una nonnetta non è come avere un uomo che stia al tuo fianco. 94 00:08:00,230 --> 00:08:01,398 Uno che stia con te. 95 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 Devo andare. 96 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 Ángeles? 97 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Sì? 98 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 Ti piacerebbe avere un fidanzato? 99 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 Sì. 100 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Molto. 101 00:08:44,983 --> 00:08:46,860 Da quant'è che sei sveglia? 102 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Da un pochino. 103 00:08:52,574 --> 00:08:53,909 Hai pulito? 104 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 Valentina, il disordine non piace a nessuno. 105 00:08:56,578 --> 00:09:01,458 Sì, ma è il mio disordine. La prossima volta, chiedimelo. Ok? 106 00:09:01,542 --> 00:09:04,002 Appena mio padre si calma, levo il disturbo. 107 00:09:05,379 --> 00:09:08,507 Tuo padre non mi sembra proprio il tipo che "si calma". 108 00:09:08,590 --> 00:09:11,176 Sì, vedrai. Adesso gli è solo presa la mano. 109 00:09:11,260 --> 00:09:12,761 Ti ha dato un ceffone. 110 00:09:12,845 --> 00:09:14,721 Perché gli ho detto una bugia. 111 00:09:15,347 --> 00:09:19,142 Siamo una famiglia un po' all'antica, ma siamo molto legati. 112 00:09:20,686 --> 00:09:22,145 Ci vogliamo tanto bene. 113 00:09:35,033 --> 00:09:37,494 Se paghi metà dell'affitto e la smetti di pulire, 114 00:09:37,578 --> 00:09:39,538 puoi restare qui quanto ti pare, ok? 115 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 È ubriaco? 116 00:09:53,760 --> 00:09:55,387 Mi vengono i postumi solo a vederlo. 117 00:09:56,597 --> 00:09:58,056 Cambio di programma. 118 00:09:58,140 --> 00:10:02,728 Da oggi in poi vi alternerete tra qui e le ronde nei parchi. 119 00:10:03,604 --> 00:10:05,522 E qualche altro posto. 120 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 Come mai? 121 00:10:07,232 --> 00:10:08,734 - Chi l'ha chiesto? - Io. 122 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 Ordini del capo. 123 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 C'entra l'aver trovato un cadavere? 124 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 - Avete trovato un cadavere? - Sì. 125 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 Hanno trovato lo Svestitore. Perché non possiamo stare nei parchi? 126 00:10:17,159 --> 00:10:19,328 È il colmo. Prima non possiamo girare armate, 127 00:10:19,411 --> 00:10:22,080 poi troviamo un cadavere e ci cacciate dai parchi. 128 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 Che ne dice di prenderci e di chiuderci tutte in un ripostiglio? 129 00:10:25,626 --> 00:10:26,627 A te, sicuramente. 130 00:10:27,628 --> 00:10:29,379 Dai, ma è una buona notizia. 131 00:10:29,463 --> 00:10:32,174 È qui alla stazione di polizia che si lavora davvero. 132 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Giusto, capitano? 133 00:10:34,092 --> 00:10:36,720 Vi spiego come funzionano queste riunioni mattutine. 134 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 Io vi do gli ordini e voi obbedite. 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Senza replicare. 136 00:10:43,310 --> 00:10:46,897 Senza dare suggerimenti e, soprattutto, senza discutere. 137 00:10:51,318 --> 00:10:53,654 Ogni gruppo è stato assegnato a un quartiere. 138 00:10:54,488 --> 00:10:56,156 La lista è fuori. 139 00:11:03,747 --> 00:11:04,915 Beh, non è male. 140 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 Noi restiamo qui. 141 00:11:08,627 --> 00:11:10,337 Che cosa facciamo qui, di preciso? 142 00:11:10,420 --> 00:11:12,381 Offriamoci di dare una mano. 143 00:11:12,464 --> 00:11:14,383 Perché chi tardi arriva, male alloggia. 144 00:11:18,262 --> 00:11:21,515 Ne abbiamo già parlato mille volte. 145 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Sì. 146 00:11:29,356 --> 00:11:30,941 Sì, certo che ti sto ascoltando. 147 00:11:37,239 --> 00:11:40,450 Sì. E tua madre che cosa c'entra, con questa storia? 148 00:11:42,035 --> 00:11:43,245 E con mia figlia? 149 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Vediamo. 150 00:11:47,833 --> 00:11:51,545 Se pensi che permetta a tua madre di decidere come devo trattare mia figlia. 151 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 Aspetta. 152 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 La smetti di fare avanti e indietro? 153 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 Mi dai fastidio. 154 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 Certo. 155 00:12:03,640 --> 00:12:04,683 Cosa fai? 156 00:12:07,186 --> 00:12:09,229 Oggi dobbiamo offrirci di aiutare. 157 00:12:10,898 --> 00:12:11,899 Le serve aiuto? 158 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 Se ti dico di sì, te ne vai? 159 00:12:15,777 --> 00:12:19,781 Solo se l'offrirle aiuto implica che io me ne vada. In tal caso, sì. 160 00:12:22,367 --> 00:12:23,577 Va bene. 161 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 Ti richiamo, amore. 162 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 - Díaz. - Cosa succede? 163 00:12:29,124 --> 00:12:31,793 Volevo offrirti il mio aiuto, da collega a collega. 164 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - Ah, sì. - Sì. 165 00:12:32,961 --> 00:12:35,881 Ho letto varie volte il manuale del poliziotto, 166 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 mi intendo di tattiche investigative, combattimento corpo a corpo, 167 00:12:39,134 --> 00:12:41,887 armi e, soprattutto, so lavorare sotto pressione. 168 00:12:42,387 --> 00:12:43,764 Sì, sì, certo. 169 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 Effettivamente, potresti aiutarmi a fare una cosa. 170 00:12:51,271 --> 00:12:52,648 Qui si lavora davvero, no? 171 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 Me ne preparate uno? Grazie. 172 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 Visto? Alla fine non è male avere delle donne in polizia. 173 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 - Ecco. - Grazie. 174 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 Non c'è di che. 175 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 Gradite qualcos'altro? 176 00:13:11,375 --> 00:13:14,253 Magari che facciamo qualcosa di più poliziesco? 177 00:13:17,005 --> 00:13:18,173 Ci sono le scartoffie. 178 00:13:18,257 --> 00:13:19,925 È vero. 179 00:13:20,008 --> 00:13:22,553 Beh, sì che abbiamo qualcosa da farvi fare. 180 00:13:22,636 --> 00:13:24,012 Offri tu il pranzo? 181 00:13:24,096 --> 00:13:26,682 No, è la terza volta questa settimana. Oggi tocca a te. 182 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 - Cosa sono? - Dichiarazioni. 183 00:13:32,521 --> 00:13:35,607 1964. 1965. 184 00:13:35,691 --> 00:13:37,693 Bisogna ordinarle per poi archiviarle. 185 00:13:37,776 --> 00:13:39,570 In ordine alfabetico e di data. 186 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 - Al lavoro. - Qui no! 187 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 Prima vanno messe in ordine. 188 00:13:45,534 --> 00:13:48,120 Sentito? Portatele qui quando saranno in ordine. 189 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 Allora, ci date un ufficio? 190 00:13:52,833 --> 00:13:53,834 Non credo. 191 00:13:54,751 --> 00:13:57,880 Il vostro capitano doveva chiederlo al capo della stazione. 192 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 E dove dovremmo lavorare? 193 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 Per quanto me ne frega, potete mettervi anche nei cessi. 194 00:14:03,969 --> 00:14:05,512 Ma dovete finire entro oggi. 195 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 - Andiamo a pranzo? - Sì, certo. 196 00:14:32,873 --> 00:14:34,583 Che ci fa qui? 197 00:14:35,334 --> 00:14:38,712 Niente. Volevo sapere se le serviva una mano a fare qualcosa. 198 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 No, non mi serve niente, grazie. Se ne può andare. 199 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 Scusi, non sono stato chiaro? Venga, la accompagno. 200 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 - Detective. - Sì. 201 00:14:52,100 --> 00:14:53,685 Ho capito che... 202 00:14:53,769 --> 00:14:56,855 avete trovato le impronte del giovane sul corpo della vittima. 203 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 Ha capito bene. 204 00:14:58,482 --> 00:15:01,276 E avete trovato le stesse impronte anche sugli altri corpi? 205 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Sono informazioni riservate. Non è cosa che la riguardi. 206 00:15:04,696 --> 00:15:09,034 Sì, certo. Ma dato che avete già chiuso il caso 207 00:15:09,117 --> 00:15:13,038 e che lo Svestitore è morto, speravo di imparare qualcosa. 208 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 Vuole imparare qualcosa? 209 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 Guardi qui. 210 00:15:20,963 --> 00:15:23,131 Ecco di che cos'è capace la gente. 211 00:15:26,176 --> 00:15:28,220 Farebbe meglio a non uscire di casa. 212 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 - Andiamo. - Che cos'è? 213 00:15:34,726 --> 00:15:36,395 Abbiamo da fare. Aiutaci. 214 00:15:36,478 --> 00:15:39,106 Ci trattano come serve. Domani ci faranno pulire. 215 00:15:39,189 --> 00:15:42,150 Hanno trovato l'impronta nel fango e sul cadavere. 216 00:15:42,234 --> 00:15:45,112 E non solo, l'avevano già arrestato in quel parco. 217 00:15:45,195 --> 00:15:46,446 Dove lavorava. 218 00:15:46,530 --> 00:15:50,826 Voi vi portereste mai una vittima sul posto di lavoro? 219 00:15:50,909 --> 00:15:52,619 Io non ammazzerei nessuno. 220 00:15:53,704 --> 00:15:57,457 Lo sappiamo, Ángeles. Ma il punto è: non vorresti essere al sicuro? 221 00:15:58,917 --> 00:16:00,586 Che cazzo ci fate qui? 222 00:16:01,545 --> 00:16:03,422 È un bel po' che vi cerco. 223 00:16:03,505 --> 00:16:06,466 Proteggiamo la cittadinanza, capitano, non si vede? 224 00:16:07,092 --> 00:16:09,052 Ci hanno dato questo compito. 225 00:16:09,136 --> 00:16:10,971 Ci hanno detto che non c'era posto. 226 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Cazzo. 227 00:16:15,767 --> 00:16:18,687 Se ogni tanto fosse sobrio, sarebbe quasi un bell'uomo. 228 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 Beh, non so voi, ma io vorrei essere sicura 229 00:16:26,028 --> 00:16:27,696 che Tito Flores fosse lo Svestitore. 230 00:16:27,779 --> 00:16:28,864 Davvero? 231 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Ma certo. 232 00:16:30,449 --> 00:16:34,411 Avrai imparato qualcosa, a suon di leggere tutti quei gialli. O no, María? 233 00:16:34,870 --> 00:16:37,956 Facciamo scoppiare il vespaio e vediamo che succede. 234 00:16:38,040 --> 00:16:39,458 Che cosa vuoi fare? 235 00:16:39,541 --> 00:16:42,753 Ángeles, tu lavoravi all'archivio delle impronte. 236 00:16:42,836 --> 00:16:46,215 Controlla se le impronte di Margarito erano anche sugli altri corpi. 237 00:16:46,298 --> 00:16:48,008 Andrebbe contro il protocollo. 238 00:16:48,091 --> 00:16:49,301 Beh, aspettate. 239 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 Io penso che dovremmo dare retta a quel che dice mio fratello. 240 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 So che non è facile. 241 00:16:55,724 --> 00:16:59,353 Ma è un bravo poliziotto, non penso che arresterebbe qualcuno, senza prove. 242 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Un giorno ti sveglierai, Gabina. 243 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 Potreste controllare le impronte, non lo saprà mai nessuno. 244 00:17:05,651 --> 00:17:06,902 Lo saprò io. 245 00:17:06,984 --> 00:17:08,237 Lo so che tu lo saprai. 246 00:17:08,319 --> 00:17:10,155 Parlavo di quei coglioni di sopra. 247 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 Beh, se scopriamo qualcosa dobbiamo dirlo subito a Gerardo. 248 00:17:13,492 --> 00:17:14,492 È il protocollo. 249 00:17:15,452 --> 00:17:18,872 La mancanza di impronte sui corpi non vuol dire che non le abbia uccise. 250 00:17:18,955 --> 00:17:20,790 Jessica Machado ha detto che sua sorella 251 00:17:20,874 --> 00:17:23,877 è salita su una macchina col tetto bianco, la notte che è morta. 252 00:17:23,961 --> 00:17:27,297 Quando hanno arrestato Margarito, hanno nominato sua madre. 253 00:17:29,091 --> 00:17:30,259 Dovremmo interrogarla. 254 00:17:36,682 --> 00:17:39,560 E che cosa aveva addosso? Uno straccio, ovviamente. 255 00:17:39,643 --> 00:17:42,855 Il detective Sánchez o Ramirez ha bisogno dell'indirizzo dei familiari 256 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 per restituire gli effetti personali e... 257 00:17:45,274 --> 00:17:46,650 Sono al telefono. 258 00:17:50,487 --> 00:17:51,905 E io sono nei guai. 259 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 Avvicinati. 260 00:17:55,576 --> 00:17:58,787 Se non consegno queste cose oggi, mi licenziano. 261 00:17:59,413 --> 00:18:00,831 E mi dispiacerebbe molto 262 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 dire che è stato per colpa di una 263 00:18:03,000 --> 00:18:06,044 che faceva una chiamata personale sul lavoro. 264 00:18:07,421 --> 00:18:09,006 Non è personale. 265 00:18:11,758 --> 00:18:13,594 Fossi anche al telefono con Babbo Natale. 266 00:18:13,677 --> 00:18:16,680 C'è una pattuglia che non sa dove andare. Cosa vogliamo fare? 267 00:18:21,185 --> 00:18:22,102 Che cosa ti serve? 268 00:18:23,061 --> 00:18:24,771 L'indirizzo di Margarito Flores. 269 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 Chi? 270 00:18:28,567 --> 00:18:29,693 Come ti chiami? 271 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 - Chela. - Chela. 272 00:18:33,197 --> 00:18:35,032 Margarito Flores è lo Svestitore. 273 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 Va bene. Ti aiuto. 274 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 Grazie. 275 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 Capitano. 276 00:18:47,961 --> 00:18:50,380 La volevo solo avvisare che andiamo a pranzo. 277 00:18:50,464 --> 00:18:52,424 Sì, non serve che mi avvisiate. 278 00:18:52,508 --> 00:18:54,092 - Andate pure. - Perfetto. 279 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 De la Torre. 280 00:18:57,721 --> 00:18:59,515 María, per favore. 281 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 De la Torre è il cognome di mio marito. 282 00:19:03,018 --> 00:19:04,811 Beh, allora... 283 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 María. 284 00:19:07,940 --> 00:19:08,941 Senta. 285 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 So che sembra che non vi vogliano qui. 286 00:19:13,695 --> 00:19:16,073 Non è che sembra. È la verità. 287 00:19:16,657 --> 00:19:17,699 Beh, sì. 288 00:19:18,575 --> 00:19:19,701 È solo che... 289 00:19:20,911 --> 00:19:22,955 È gente che vive nel passato. 290 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Non hanno visto quel che ho visto io all'accademia. 291 00:19:27,167 --> 00:19:30,295 Mi ricordo il mio primo giorno qui, in caserma. 292 00:19:30,379 --> 00:19:33,799 Avevo 24 anni, ero pieno di... 293 00:19:33,882 --> 00:19:36,385 - Signore. - Cosa c'è? 294 00:19:36,468 --> 00:19:39,513 Le mie colleghe mi aspettano per andare a pranzo. 295 00:19:39,596 --> 00:19:42,683 Sì, certo. Andate. Vada. 296 00:19:42,766 --> 00:19:44,226 Grazie. 297 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 Andiamo. 298 00:19:49,815 --> 00:19:51,441 - Io non vengo. - Perché no? 299 00:19:51,525 --> 00:19:53,819 Perché i miei aspettano che faccia un passo falso 300 00:19:53,902 --> 00:19:57,281 per dimostrare che non dovrei stare qui. Non posso dargli ragione. 301 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 - Chi vuoi che lo scopra? - I miei fratelli. 302 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 E le vittime? 303 00:20:03,620 --> 00:20:05,622 Non facciamo le poliziotte proprio per loro? 304 00:20:05,706 --> 00:20:07,040 Tranquilla. 305 00:20:07,124 --> 00:20:10,460 Tu continua con l'archiviazione, nel caso noi facessimo tardi. 306 00:20:11,295 --> 00:20:12,296 Non va bene. 307 00:20:16,842 --> 00:20:17,968 Cosa c'è? 308 00:20:22,764 --> 00:20:25,267 È una gran rompipalle. 309 00:20:25,350 --> 00:20:27,936 Suo marito non è morto, sarà scappato. 310 00:20:28,020 --> 00:20:29,521 Come facevi a sopportarla? 311 00:20:30,397 --> 00:20:35,444 Beh, è che avevamo trovato una dinamica, lei si fidava. 312 00:20:35,527 --> 00:20:37,029 Con me era a suo agio. 313 00:20:37,863 --> 00:20:40,574 Sì, devi solo avere pazienza. 314 00:20:40,657 --> 00:20:42,242 Si abituerà anche lei. 315 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 Oppure vieni ad Acapulco con me... 316 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 - No. - La portiamo a cena fuori. 317 00:20:46,788 --> 00:20:48,916 Mi presenti, le dici che non sono scemo. 318 00:20:48,999 --> 00:20:51,293 - Che so lavorare. - Non ci vengo, ad Acapulco. 319 00:20:51,418 --> 00:20:53,670 - Non serve. - Serve più di quel che credi. 320 00:20:53,754 --> 00:20:54,922 Non serve. 321 00:20:56,298 --> 00:20:59,092 - Sì che serve. - Voglio stare con la mia famiglia. 322 00:20:59,176 --> 00:21:03,514 Ho fatto una promessa. E voglio cercare di mantenerla. 323 00:21:03,597 --> 00:21:05,474 Che cos'è che non capisci? 324 00:21:05,557 --> 00:21:09,603 È una promessa che può costarci lo studio. 325 00:21:10,812 --> 00:21:14,483 Ci toglierà il progetto. Chi se ne frega della promessa, Alejandro. 326 00:21:14,566 --> 00:21:15,984 Chi se ne frega, un cazzo. 327 00:21:16,068 --> 00:21:19,780 Miguel, il progetto adesso è tuo. 328 00:21:19,863 --> 00:21:22,616 Quindi prendi e vai ad Acapulco. 329 00:21:23,700 --> 00:21:26,578 E d'ora in poi ti incaricherai e ti occuperai 330 00:21:26,662 --> 00:21:28,622 di quel di cui ti devi occupare. 331 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Per favore. 332 00:21:34,628 --> 00:21:35,629 Va bene. 333 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 - Me ne occupo io. - Bene. 334 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 Complimenti per questa sera. 335 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 Te lo meriti. 336 00:21:46,223 --> 00:21:47,224 Non corriamo. 337 00:21:48,809 --> 00:21:51,937 La moglie del Presidente ha ricordato che oltre a festeggiare 338 00:21:52,020 --> 00:21:54,815 la cattura dello Svestitore, dovremmo riflettere. 339 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Ha chiesto di pregare per le vittime, 340 00:21:56,984 --> 00:21:59,611 in particolare, per l'ultima vittima, Paola Machado. 341 00:21:59,695 --> 00:22:02,990 Il funerale si terrà a Panteón Jardín domani alle 10:00. 342 00:22:03,532 --> 00:22:04,867 Lo stavo ascoltando. 343 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 Scusa, mi distraeva dalla cartina. 344 00:22:07,536 --> 00:22:10,414 - Fermiamoci e chiediamo, no? - Non serve. 345 00:22:11,290 --> 00:22:12,583 Non voglio perdermi qui. 346 00:22:12,666 --> 00:22:13,667 Non ci siamo perse. 347 00:22:13,750 --> 00:22:18,380 Solo che non trovo i nomi di queste strade da nessuna parte sulla cartina. 348 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 Allora ci siamo perse. 349 00:22:19,923 --> 00:22:22,134 Secondo me, dovresti girare a sinistra. 350 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 "Credi"? 351 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 Vuoi la cartina e guido io? 352 00:22:26,221 --> 00:22:27,890 Non ti faccio guidare la mia auto. 353 00:22:27,973 --> 00:22:32,311 Allora smettila di rompere e gira a sinistra. Qui. Gira, gira, gira. 354 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Eccola qui. 355 00:22:45,949 --> 00:22:52,956 ASSASSINO 356 00:23:04,259 --> 00:23:07,429 La signora Norma Hidalgo Juárez? Siamo della polizia. 357 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Andate via, per favore. 358 00:23:10,224 --> 00:23:13,060 Vorremmo solo farle qualche domanda, per favore. 359 00:23:13,769 --> 00:23:16,688 Per continuare a raccontare bugie su mio figlio, vero? 360 00:23:17,356 --> 00:23:21,527 No, anzi. Vogliamo scoprire la verità. Signora? 361 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Porca troia. 362 00:23:24,738 --> 00:23:29,493 Signora Norma. Noi non crediamo che suo figlio abbia ucciso quelle donne. 363 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 Mio figlio non era un assassino, signorina. Era una brava persona. 364 00:23:35,624 --> 00:23:37,709 Potrebbe aiutarci a dimostrarlo. 365 00:23:39,586 --> 00:23:42,381 Mi chiedevo quando saresti venuta a trovarci. 366 00:23:46,677 --> 00:23:49,888 Hai delle copie delle impronte delle vittime dello Svestitore? 367 00:23:49,972 --> 00:23:51,223 A cosa ti servono? 368 00:23:51,306 --> 00:23:55,519 Non è contro il protocollo ma, per ora, deve rimanere segreto. 369 00:23:58,730 --> 00:24:02,526 Sei nella polizia da un paio di giorni e hai già dei segreti. 370 00:24:03,861 --> 00:24:06,613 Ho le copie di tutte le impronte. 371 00:24:07,364 --> 00:24:09,992 Me l'hai insegnato tu, te lo sei già dimenticata? 372 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 Vediamo un po'. 373 00:24:16,707 --> 00:24:18,917 Come va con le tue nuove colleghe? 374 00:24:19,918 --> 00:24:22,171 Sto ancora cercando di capirle. 375 00:24:23,630 --> 00:24:25,215 Sono un po' strane. 376 00:24:27,509 --> 00:24:29,970 Non preoccuparti. Vedrai che riuscirai a capirle. 377 00:24:30,596 --> 00:24:31,805 Come hai capito me. 378 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Tieni. 379 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Grazie. 380 00:24:39,021 --> 00:24:42,774 Non è nato così. Ha preso un calcio in testa da un cavallo. 381 00:24:42,858 --> 00:24:45,152 Al ranch di mio fratello. 382 00:24:46,945 --> 00:24:50,532 Il dottore mi aveva detto che un paio di centimetri a sinistra 383 00:24:50,616 --> 00:24:52,618 e gli avrebbe staccato la testa. 384 00:24:59,124 --> 00:25:01,418 E cos'è cambiato, di lì in poi? 385 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 Tutto. È cambiato tutto. 386 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Non riusciva a muoversi. Praticamente non parlava. 387 00:25:10,260 --> 00:25:15,098 Me l'hanno rimandato a casa da scuola, non sapevano cosa fargli fare. 388 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 Ci potrebbe raccontare dei suoi precedenti penali? 389 00:25:19,102 --> 00:25:24,525 Ma che precedenti penali. È un'altra bugia schifosa. 390 00:25:26,151 --> 00:25:28,487 Qua vicino, c'è un parco. 391 00:25:29,613 --> 00:25:35,327 Il mio Tito stava delle ore sull'altalena. 392 00:25:35,994 --> 00:25:37,579 Lì aveva conosciuto Inés. 393 00:25:37,663 --> 00:25:44,378 Lei aveva 13 anni, ma per Tito era una specie di sorella maggiore. 394 00:25:44,461 --> 00:25:47,798 Un giorno, Inés gli ha regalato un fiore. 395 00:25:47,881 --> 00:25:49,550 Il mio Tito voleva darle un bacio. 396 00:25:50,175 --> 00:25:52,177 Era un adolescente. 397 00:25:52,928 --> 00:25:54,304 Non aveva capito. 398 00:25:56,139 --> 00:25:57,766 E la madre... 399 00:25:58,851 --> 00:26:01,019 lo ha voluto denunciare. 400 00:26:01,103 --> 00:26:03,480 Secondo lei era un abuso sessuale. 401 00:26:06,984 --> 00:26:09,570 Me l'hanno portato in galera. 402 00:26:11,905 --> 00:26:15,701 Ci ho messo un mese a tirarlo fuori di lì. 403 00:26:18,370 --> 00:26:20,080 Quando è tornato... 404 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 Ho capito che era successo qualcosa, lì. 405 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 Non ha mai più parlato. 406 00:26:32,926 --> 00:26:36,847 Come faceva ad andare al lavoro? Aveva la macchina? 407 00:26:38,473 --> 00:26:40,267 Signorina, 408 00:26:40,893 --> 00:26:43,729 non riusciva nemmeno a tenere in mano una matita. 409 00:26:46,440 --> 00:26:48,775 Lo accompagnavo al lavoro con l'autobus. 410 00:26:48,859 --> 00:26:49,818 Non sapeva guidare 411 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 E poi lo andavo a prendere. 412 00:26:53,071 --> 00:26:57,075 Perché mi rendevo conto che non si ricordava il tragitto. 413 00:26:59,453 --> 00:27:02,289 Come faceva a guidare la macchina? 414 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 Scusatemi. 415 00:27:55,300 --> 00:27:58,804 Mi saprebbe dire dove trovo questo modello di scarpa? 416 00:27:59,888 --> 00:28:02,766 Oggi no, per favore. Ho molto da fare. 417 00:28:03,267 --> 00:28:06,603 E io sono un cliente che vuole comprare un paio di scarpe. 418 00:28:07,354 --> 00:28:09,064 Ti rifiuti di servirmi? 419 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 Che numero? 420 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 Che numero porti? 421 00:28:18,282 --> 00:28:19,783 Porto il 35. 422 00:28:21,493 --> 00:28:25,205 Che piedino piccolo! Mi piace. 423 00:28:26,331 --> 00:28:27,332 Va bene, scusa. 424 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Scusami. 425 00:28:31,670 --> 00:28:33,046 Facciamo un patto. 426 00:28:35,132 --> 00:28:39,052 Io compro un paio di scarpe. Così il tuo capo è contento. 427 00:28:39,595 --> 00:28:43,765 E tu te le metti quando verrai a cena con me. Così sarò contento io. 428 00:28:45,767 --> 00:28:47,060 E siamo tutti contenti. 429 00:28:52,441 --> 00:28:56,153 Senta. Gliel'ho già detto non so quante volte. 430 00:28:57,446 --> 00:28:58,906 Con lei non ci esco! 431 00:29:01,158 --> 00:29:04,077 - Non ti piacciono gli uomini? - Non sia cafone. 432 00:29:07,414 --> 00:29:08,665 Te ne pentirai. 433 00:29:18,509 --> 00:29:19,801 Che cosa ti ha detto? 434 00:29:20,302 --> 00:29:22,721 Che me ne pentirò, secondo lui. 435 00:29:24,181 --> 00:29:25,724 Dovresti uscirci insieme. 436 00:29:25,807 --> 00:29:29,019 Con uno così, non lavorerai mai più un giorno in vita tua. 437 00:29:29,102 --> 00:29:31,438 Beh, non mi interessa. E quindi? 438 00:29:31,522 --> 00:29:34,483 Non mi sembra che tu abbia tutti questi pretendenti. 439 00:29:34,566 --> 00:29:35,859 Non farei tanto la difficile. 440 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 La vita è la tua. Sta venendo qui. 441 00:29:41,782 --> 00:29:43,116 Prendo queste qui. 442 00:29:44,117 --> 00:29:45,202 Sono un 37. 443 00:29:52,417 --> 00:29:54,753 Comandante Herrera. Quanto tempo. 444 00:30:02,302 --> 00:30:06,014 - Vedo che per lei gli anni non passano. - Chi le ha detto di accomodarsi? 445 00:30:14,356 --> 00:30:16,942 Le mie agenti hanno bisogno di un ufficio. 446 00:30:17,734 --> 00:30:20,779 Il parco è abbastanza grande, non crede? 447 00:30:20,863 --> 00:30:24,533 Visto che Escobedo le ha assegnate qui... E che lei è il comandante... 448 00:30:24,616 --> 00:30:27,494 Il mio compito è controllare che tutti partecipino 449 00:30:27,578 --> 00:30:32,165 alle indagini e risolvano i crimini. 450 00:30:32,249 --> 00:30:35,377 Non a compiacere i capricci di un politico 451 00:30:35,460 --> 00:30:38,547 che vuole sbatterci in faccia le sue promesse elettorali. 452 00:30:40,090 --> 00:30:43,302 Comandante, con il dovuto rispetto. 453 00:30:44,636 --> 00:30:45,888 Non sono cieco. 454 00:30:46,305 --> 00:30:48,390 Le ho addestrate personalmente. 455 00:30:50,142 --> 00:30:55,147 E devo dirle che ci sono dei veri poliziotti, in quel gruppo. 456 00:30:55,230 --> 00:30:56,857 Inclusa sua figlia. 457 00:31:01,653 --> 00:31:03,238 Lei ha figli? 458 00:31:10,329 --> 00:31:12,122 No, non ne ho. 459 00:31:12,206 --> 00:31:13,540 Ovviamente. 460 00:31:13,624 --> 00:31:18,378 Altrimenti capirebbe perché non mi riempie di orgoglio che la mia unica figlia 461 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 vada in giro per le strade di questa città pericolosa 462 00:31:23,175 --> 00:31:25,511 vestita con una minigonna di merda. 463 00:31:39,149 --> 00:31:41,985 - È venuto giù tutto, poi! - No, non è vero. 464 00:31:42,069 --> 00:31:46,240 Da quand'è che le poliziotte possono sedersi in mezzo ai detective? 465 00:31:46,323 --> 00:31:48,158 Detective, ha un minuto? 466 00:31:49,201 --> 00:31:50,786 Avete finito? 467 00:31:50,869 --> 00:31:52,371 Questo è più importante, signore. 468 00:31:54,498 --> 00:31:56,250 Non devi dirmelo tu cos'è importante. 469 00:31:56,333 --> 00:31:59,628 - Sono io che lo dico a te. - Lozano, lasciala in pace. 470 00:31:59,711 --> 00:32:03,966 Come vedete, abbiamo da fare, signorine. Cosa volete? 471 00:32:04,049 --> 00:32:05,259 Margarito Flores. 472 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 - Che cosa c'è? - Non è lo Svestitore. 473 00:32:11,598 --> 00:32:12,808 E abbiamo le prove. 474 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 - Avete le prove. - Sì. 475 00:32:22,568 --> 00:32:24,361 Come sono sceme, chi ce le ha mandate? 476 00:32:24,444 --> 00:32:26,446 - Díaz. - Sei stato tu, vero? 477 00:32:26,530 --> 00:32:28,031 Sei stato tu. 478 00:32:28,115 --> 00:32:29,116 Io? 479 00:32:29,199 --> 00:32:30,868 Dai gli ordini a caso? 480 00:32:30,951 --> 00:32:32,035 Non è uno scherzo. 481 00:32:34,204 --> 00:32:36,248 - Non è uno scherzo? - No. 482 00:32:38,250 --> 00:32:39,418 Vediamo le prove. 483 00:32:39,501 --> 00:32:40,961 Certamente, signore. 484 00:32:42,045 --> 00:32:46,300 A Margarito Flores è stato diagnosticato un danno permanente al cervelletto 485 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 sede del controllo della motricità fine. 486 00:32:48,886 --> 00:32:51,930 Infatti, non riusciva a tenere la penna per firmare la confessione. 487 00:32:52,639 --> 00:32:55,309 Non avrebbe potuto legare sei vittime con una corda. 488 00:32:55,809 --> 00:32:58,604 Diciannove segni di impronte caotiche sulle braccia. 489 00:32:59,104 --> 00:33:03,025 Ma nemmeno un'impronta sul collo, sui polsi o sulle caviglie, 490 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 nonostante sia stata legata e strangolata. 491 00:33:06,069 --> 00:33:08,906 Al contrario, quelle zone erano impeccabili. 492 00:33:08,989 --> 00:33:12,284 Nessuno in grado di una tale attenzione sarebbe così disorganizzato. 493 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 Sua madre ci ha detto che non sapeva guidare. 494 00:33:16,330 --> 00:33:19,416 E che non prendeva nemmeno l'autobus da solo. 495 00:33:19,499 --> 00:33:23,629 Quindi, se potete spiegarmi come faceva ad andare da solo da una parte all'altra, 496 00:33:23,712 --> 00:33:27,049 a uccidere tutte quelle donne e ad andarsene senza lasciare 497 00:33:27,132 --> 00:33:28,592 la minima traccia, signore... 498 00:33:28,675 --> 00:33:32,346 La cosa più probabile è che lui fosse al parco dove lavorava. 499 00:33:33,096 --> 00:33:36,433 Durante le sue ronde ha trovato il cadavere. Pensava fosse viva. 500 00:33:37,017 --> 00:33:40,521 Ha cercato di svegliarla, lasciando così le impronte sulle braccia. 501 00:33:40,604 --> 00:33:43,065 Quando ha capito che era morta, 502 00:33:43,148 --> 00:33:46,151 è scappato e ha lasciato l'impronta della scarpa nel fango. 503 00:33:47,819 --> 00:33:49,571 Avete fatto delle indagini. 504 00:33:50,364 --> 00:33:51,573 Esatto, signore. 505 00:34:00,374 --> 00:34:01,834 Imparate, deficienti. 506 00:34:09,257 --> 00:34:10,467 Signori! 507 00:34:13,262 --> 00:34:15,429 È così che si conduce un'indagine. 508 00:34:19,016 --> 00:34:21,270 Romandía! Vieni qui. 509 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 Che cosa c'è? 510 00:34:30,946 --> 00:34:35,158 Niente, tutto bene. Anzi, volevo complimentarmi. 511 00:34:36,159 --> 00:34:39,161 Guarda. Tre delle tue subordinate 512 00:34:40,496 --> 00:34:43,333 hanno svolto un'indagine non autorizzata, 513 00:34:43,958 --> 00:34:46,420 rompendo ogni anello della catena di comando. 514 00:34:47,754 --> 00:34:49,339 E hanno avuto il coraggio 515 00:34:50,132 --> 00:34:52,259 di venire a dirmi in faccia 516 00:34:52,342 --> 00:34:54,511 che ho arrestato un innocente. Vero? 517 00:34:54,594 --> 00:34:55,596 Noi... 518 00:34:56,889 --> 00:34:59,016 Devi stare zitta. Capito? 519 00:35:00,058 --> 00:35:03,770 Quando sei di fronte a un superiore, stai zitta. 520 00:35:03,854 --> 00:35:06,023 Lo stesso vale per te e per te. 521 00:35:07,274 --> 00:35:08,734 Salvo ordini contrari. 522 00:35:11,195 --> 00:35:12,988 Siete andate a trovare la madre, vero? 523 00:35:14,198 --> 00:35:16,450 Cosa vi aspettavate dalla signora? 524 00:35:16,533 --> 00:35:18,410 Che non avrebbe protetto suo figlio? 525 00:35:18,493 --> 00:35:20,329 Che non avrebbe cercato di convincervi 526 00:35:20,871 --> 00:35:22,206 che lui non è l'assassino? 527 00:35:23,999 --> 00:35:25,000 E le impronte? 528 00:35:26,126 --> 00:35:29,546 Sicuramente è un ottimo lavoro. 529 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 Complimenti. Un piccolo appunto. 530 00:35:33,759 --> 00:35:35,928 Gli assassini non sono perfetti. 531 00:35:36,470 --> 00:35:40,098 Fanno degli errori. Ed è lì che noi li prendiamo. 532 00:35:40,682 --> 00:35:41,683 Capito? 533 00:35:47,105 --> 00:35:52,152 Non me ne frega un cazzo del progetto del cuore di Escobedo. 534 00:35:53,904 --> 00:35:56,240 Ho intenzione di accusarle di insubordinazione. 535 00:35:56,990 --> 00:36:00,619 E queste tre poliziotte sono sospese con effetto immediato. 536 00:36:03,288 --> 00:36:04,665 La vostra carriera finisce qui. 537 00:36:07,000 --> 00:36:10,337 Signori, basta con le cazzate e i giochi. Mettiamoci al lavoro. 538 00:36:10,921 --> 00:36:12,005 Andatevene, per favore. 539 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 Nel mio ufficio. Forza. 540 00:36:26,186 --> 00:36:27,312 Senti, Herrera... 541 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 Hai ragione. 542 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 Non sanno ancora come funzionano le cose qui. 543 00:36:35,112 --> 00:36:39,032 Dagli un'altra possibilità. Mi sincererò personalmente che seguano le regole. 544 00:36:40,033 --> 00:36:41,702 Così, ci evitiamo Escobedo. 545 00:36:43,912 --> 00:36:45,122 Senti. 546 00:36:46,039 --> 00:36:47,499 Perché cazzo dovrei farlo? 547 00:36:48,375 --> 00:36:51,461 Perché, se non lo fai, io me ne vado. 548 00:36:54,464 --> 00:36:55,465 Ma guarda un po'. 549 00:36:56,133 --> 00:36:57,718 Ora sei diventato un eroe. 550 00:37:01,763 --> 00:37:05,350 Fai quel che vuoi, Romandía. È il tuo funerale, non il mio. 551 00:37:08,896 --> 00:37:10,772 Il cabaret ti ha cambiato, eh? 552 00:37:21,283 --> 00:37:22,284 Grazie. 553 00:37:25,287 --> 00:37:26,914 Perché non siete venute da me? 554 00:37:26,997 --> 00:37:29,082 Perché è lui il detective, signore. 555 00:37:29,708 --> 00:37:31,418 Sì, ma rispondo io per voi, cazzo! 556 00:37:33,420 --> 00:37:35,005 Ho fatto la figura dell'idiota. 557 00:37:35,881 --> 00:37:37,633 Avete fatto tutto alle mie spalle. 558 00:37:39,593 --> 00:37:43,138 Volevamo solo che riaprissero il caso, signore. Ci dispiace molto. 559 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 Non voglio sentire che vi dispiace. 560 00:37:45,724 --> 00:37:48,310 Voglio sentire che d'ora in poi lo lascerete in pace! 561 00:37:48,393 --> 00:37:49,853 Non dovete nemmeno guardarlo. 562 00:37:52,731 --> 00:37:56,109 Non c'è in gioco solo la vostra, di pelle. Avete capito? 563 00:37:58,654 --> 00:37:59,821 Ora andatevene. 564 00:37:59,905 --> 00:38:00,906 Aspetta. 565 00:38:07,204 --> 00:38:10,999 Che ti piaccia o meno, le tue azioni hanno delle conseguenze. 566 00:38:12,751 --> 00:38:13,919 Vuoi essere la leader? 567 00:38:15,504 --> 00:38:16,797 Comincia a capire questo. 568 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Herrera. 569 00:38:33,188 --> 00:38:36,149 Comandante. Sono Escobedo. 570 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 Signore, sono molto impegnato al momento. 571 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 Per questo non le ruberò molto tempo. 572 00:38:42,072 --> 00:38:43,699 Le poliziotte, comandante. 573 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 La ascolto. 574 00:38:46,493 --> 00:38:50,163 Ho capito che lei ha parlato con il capitano Romandía. 575 00:38:50,247 --> 00:38:53,083 E sono stato molto chiaro con lui, visto che gli ho detto... 576 00:38:53,166 --> 00:38:54,293 So cosa gli ha detto. 577 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 Comandante, devo far lavorare quelle agenti. 578 00:38:57,796 --> 00:38:59,506 Gli serve uno spazio, tutto qui. 579 00:38:59,590 --> 00:39:02,342 Non ci sono spazi liberi nella stazione di polizia. 580 00:39:02,426 --> 00:39:05,679 Vista la reputazione che si è guadagnata ultimamente la polizia, 581 00:39:05,762 --> 00:39:07,264 so che manca personale. 582 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 Ho i dati davanti, se vuole. 583 00:39:09,474 --> 00:39:10,976 Li conosco, i dati, signore. 584 00:39:13,312 --> 00:39:16,815 Non si sentirà minacciato da delle smorfiose vestite di blu. 585 00:39:18,483 --> 00:39:19,776 No, comandante, vero? 586 00:39:20,777 --> 00:39:22,154 Assolutamente no, signore. 587 00:39:24,990 --> 00:39:29,453 Non mi serve una cosa di lusso, no. Una cosa semplice, basta. 588 00:39:31,788 --> 00:39:32,789 Va bene, signore. 589 00:39:33,373 --> 00:39:38,337 Il Presidente della Repubblica ed io la ringraziamo della collaborazione. 590 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 Avanti, avanti. 591 00:39:51,725 --> 00:39:52,726 Prego, prego. 592 00:39:54,269 --> 00:39:55,646 Come vi sembra? 593 00:39:59,483 --> 00:40:01,860 Beh, allora... eccoci qui. 594 00:40:02,444 --> 00:40:04,738 Qui dove, esattamente? 595 00:40:05,364 --> 00:40:07,157 È il vostro spazio di lavoro. 596 00:40:07,241 --> 00:40:08,492 Cos'è quest'odore? 597 00:40:08,575 --> 00:40:11,411 Umidità. E un topo morto, sicuramente. 598 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 Tuo padre ha scelto questo posto personalmente. 599 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 Bene, fate come se foste a casa vostra. 600 00:40:37,771 --> 00:40:38,772 Ciao. 601 00:40:40,065 --> 00:40:41,400 Ciao. 602 00:40:42,234 --> 00:40:43,360 Io, beh... 603 00:40:44,820 --> 00:40:46,238 Dove vai? 604 00:40:46,780 --> 00:40:48,115 Perché ti interessa? 605 00:40:48,907 --> 00:40:50,242 No, no. È che... 606 00:40:52,494 --> 00:40:53,912 Non pensare che io... 607 00:40:56,290 --> 00:40:58,250 Niente, niente. Buona notte. 608 00:41:02,379 --> 00:41:03,630 Senti, sai... 609 00:41:03,714 --> 00:41:06,466 Qui in caserma nessuno mette in discussione mio fratello. 610 00:41:07,593 --> 00:41:09,720 So che non vi ha dato retta, 611 00:41:09,803 --> 00:41:11,680 ma avete fatto un ottimo lavoro. 612 00:41:11,763 --> 00:41:12,764 Molto completo. 613 00:41:13,765 --> 00:41:15,893 Sì. Lo so. 614 00:41:17,895 --> 00:41:21,690 E niente... volevo solo dirtelo. 615 00:41:27,821 --> 00:41:29,156 Piacere, Ángeles Cruz. 616 00:41:31,450 --> 00:41:32,743 Come ti chiami? 617 00:41:33,493 --> 00:41:35,329 Gabriel. Gabriel Herrera. 618 00:41:37,039 --> 00:41:37,873 Beh... 619 00:41:39,541 --> 00:41:41,710 - Buona notte, Gabriel. - Buona notte. 620 00:41:42,503 --> 00:41:44,004 Posso accompagnarti a casa? 621 00:41:45,255 --> 00:41:48,050 Va bene, sì. Dove hai la macchina? 622 00:41:49,343 --> 00:41:50,344 La macchina... 623 00:41:51,553 --> 00:41:53,347 No, non ho la macchina. 624 00:41:54,890 --> 00:41:56,391 Camminiamo insieme, se vuoi. 625 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 Va bene. 626 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Sì. 627 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Va bene. 628 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 Davvero? 629 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 Andiamo, andiamo. 630 00:42:16,745 --> 00:42:17,955 Bene, siamo arrivati. 631 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 Bene. 632 00:42:21,708 --> 00:42:22,835 Magari... 633 00:42:22,918 --> 00:42:28,715 Forse è meglio non dirgli che fai la poliziotta, secondo me. 634 00:42:29,216 --> 00:42:32,427 Così non complichiamo le cose. 635 00:42:32,511 --> 00:42:33,929 Vuoi che dica una bugia? 636 00:42:34,513 --> 00:42:39,518 No. Ti sto chiedendo di evitare di dirlo. 637 00:42:40,686 --> 00:42:41,937 Per adesso. 638 00:42:44,398 --> 00:42:46,024 Mi serve questa promozione. 639 00:42:46,817 --> 00:42:48,360 Ci serve questa promozione. 640 00:42:50,821 --> 00:42:51,947 Forza. 641 00:42:59,413 --> 00:43:02,499 - Guarda, questa è nostra nipote. - Vediamo. 642 00:43:04,168 --> 00:43:05,794 - Che bella. - Grazie. 643 00:43:06,461 --> 00:43:07,838 Ha gli occhi di sua nonna. 644 00:43:07,921 --> 00:43:09,798 - Davvero? Grazie. - Sì. 645 00:43:11,592 --> 00:43:13,510 Voi avete due figli, vero? 646 00:43:13,594 --> 00:43:15,804 - Sì. - Sì, un maschio e una femmina. 647 00:43:15,888 --> 00:43:18,724 Anche se sono solo due, mi sfiniscono. 648 00:43:18,807 --> 00:43:22,603 Non credere. Poi ti mancano, quando se ne vanno. 649 00:43:23,812 --> 00:43:26,815 Dovreste pensare a fare un altro figlio. 650 00:43:26,899 --> 00:43:28,358 Così vi tiene compagnia. 651 00:43:28,442 --> 00:43:32,321 Sì, ne abbiamo discusso. Ne abbiamo discusso a lungo. 652 00:43:32,404 --> 00:43:33,488 - Vero, amore? - Sì. 653 00:43:33,572 --> 00:43:37,451 Beh, non pensateci troppo, perché di certo non ringiovanite. 654 00:43:37,534 --> 00:43:39,703 Lasciali in pace, cara. 655 00:43:40,329 --> 00:43:43,665 Vi andrebbe un po' di mousse al cioccolato? 656 00:43:44,166 --> 00:43:48,045 Devo confessare che al cioccolato non so resistere. 657 00:43:48,795 --> 00:43:50,672 - Anche il mio. - Davvero? 658 00:43:50,756 --> 00:43:52,174 Sì, lo adoro. 659 00:43:54,134 --> 00:43:55,135 Lucas! 660 00:43:57,513 --> 00:43:59,848 Lucas, devo dirti una cosa bellissima. 661 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 - Lucas... - Sì? 662 00:44:02,518 --> 00:44:03,810 Cerchi Lucas? 663 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 Sì. C'è? 664 00:44:07,356 --> 00:44:09,942 Non è ancora arrivato. Chi sei? 665 00:44:11,068 --> 00:44:12,110 Nessuno. 666 00:44:12,194 --> 00:44:14,279 Gli puoi dire che lo cercavo? 667 00:44:14,363 --> 00:44:16,073 Che Valentina lo cercava? 668 00:44:16,156 --> 00:44:19,243 Vale... Valentina? 669 00:44:21,578 --> 00:44:22,913 Vale! 670 00:44:22,996 --> 00:44:24,957 Sono contenta di conoscerti. 671 00:44:25,541 --> 00:44:27,042 Lucas mi ha parlato tanto di te. 672 00:44:27,125 --> 00:44:29,044 Sì? E cosa ti ha detto? 673 00:44:29,127 --> 00:44:30,546 Niente di brutto. 674 00:44:31,255 --> 00:44:33,632 Lucas e io non abbiamo segreti, capisci? 675 00:44:34,508 --> 00:44:35,551 No. 676 00:44:35,634 --> 00:44:36,635 Vieni, entra. 677 00:44:36,718 --> 00:44:39,263 No, ho un sacco da fare e mi sono ricordata di una cosa. 678 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 Beh, Lucas arriverà a momenti, dovrebbe essere già arrivato. 679 00:44:43,183 --> 00:44:44,518 Fermati a cena. 680 00:44:44,601 --> 00:44:45,602 Non ceno mai. 681 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 Vale. 682 00:44:47,229 --> 00:44:48,564 Dimmi. 683 00:44:48,647 --> 00:44:50,482 Il fatto che sei una poliziotta... 684 00:44:52,234 --> 00:44:55,404 è la cosa più coraggiosa del mondo. 685 00:44:57,489 --> 00:44:58,532 Caspita. 686 00:44:59,867 --> 00:45:01,785 - Grazie. - Ci vediamo, eh! 687 00:45:01,869 --> 00:45:03,745 - Sì. - Ciao. 688 00:45:09,793 --> 00:45:13,505 Invecchiato 24 anni in Scozia. 689 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 - Ventiquattro? - Ventiquattro anni. 690 00:45:16,133 --> 00:45:19,136 Mi sento quasi in colpa a berlo. 691 00:45:19,219 --> 00:45:22,222 - Quanti anni. - Dai, bevi, bevi! 692 00:45:23,891 --> 00:45:27,561 Le cose belle non durano per sempre. 693 00:45:28,854 --> 00:45:29,855 Il whisky. 694 00:45:30,647 --> 00:45:31,648 La bellezza. 695 00:45:32,733 --> 00:45:33,567 La vita. 696 00:45:37,404 --> 00:45:40,616 Beh, io non... non sono molto d'accordo. 697 00:45:42,492 --> 00:45:43,535 Ti ascolto. 698 00:45:44,620 --> 00:45:48,040 Beh, vediamo... l'architettura, per esempio. 699 00:45:49,499 --> 00:45:52,336 Se non ci fosse l'architettura, non sapremmo chi siamo, 700 00:45:52,419 --> 00:45:54,546 chi eravamo o chi vogliamo essere 701 00:45:54,630 --> 00:45:57,799 sia nel privato che nel pubblico. 702 00:45:57,883 --> 00:46:00,385 Abbiamo fatto il Colosseo, o il Golden Gate, 703 00:46:00,469 --> 00:46:05,474 la Tour Eiffel. Sono testimonianze di ogni periodo storico, vero? 704 00:46:06,600 --> 00:46:09,228 Di quel che esisteva. 705 00:46:10,062 --> 00:46:12,981 Nel senso, della tecnologia dell'epoca. 706 00:46:13,065 --> 00:46:16,985 O come pensiero, o quali erano le usanze del momento. 707 00:46:18,737 --> 00:46:22,783 Per questo dico che l'architettura dura per sempre. 708 00:46:22,866 --> 00:46:26,954 Perché noi architetti abbiamo la possibilità 709 00:46:27,496 --> 00:46:29,373 e la responsabilità 710 00:46:30,290 --> 00:46:32,459 di lasciare una traccia 711 00:46:33,460 --> 00:46:34,461 nel tempo. 712 00:46:35,045 --> 00:46:38,340 "Una traccia nel tempo". 713 00:46:39,800 --> 00:46:42,135 - Mi piace. - Sì? 714 00:46:42,719 --> 00:46:44,805 Sì, e per questo... 715 00:46:45,472 --> 00:46:46,974 non posso pensare 716 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 che questo sia solo un lavoro. 717 00:46:50,102 --> 00:46:52,604 Per me è anche cultura. 718 00:46:52,688 --> 00:46:53,689 È arte. 719 00:46:55,065 --> 00:46:56,692 Brindiamo a questo. 720 00:46:57,192 --> 00:46:58,193 Salute. 721 00:46:59,945 --> 00:47:01,029 Davvero notevole. 722 00:47:02,656 --> 00:47:07,494 La carta da parati, l'abbinamento dei colori è davvero bellissimo. 723 00:47:08,453 --> 00:47:10,706 Magari avessi un grammo del tuo buon gusto! 724 00:47:12,541 --> 00:47:13,542 Non è stato facile. 725 00:47:14,418 --> 00:47:17,212 Sono certa che hai un talento innato. 726 00:47:18,380 --> 00:47:19,631 Posso confessarti una cosa? 727 00:47:23,218 --> 00:47:25,304 Sto andando a lezione di arredamento di interni. 728 00:47:26,346 --> 00:47:28,098 - Davvero? - Sì. 729 00:47:28,182 --> 00:47:31,768 Non ti immagini. Sono ossessionata. 730 00:47:33,228 --> 00:47:35,564 Appena vado a casa di qualche mia amica, 731 00:47:35,647 --> 00:47:38,150 non so, ho voglia di cambiare le cose. 732 00:47:40,194 --> 00:47:43,405 Wow. Dev'essere splendido fare quello che ti piace. 733 00:47:47,826 --> 00:47:49,745 Tu stai facendo qualcosa, vero? 734 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 No. Io? 735 00:47:53,707 --> 00:47:55,250 - No. In che senso? - Sì. 736 00:47:55,334 --> 00:47:58,879 Dimmelo dai. Io te l'ho detto. Dimmelo come confidenza. 737 00:47:59,838 --> 00:48:00,839 Beh. 738 00:48:02,299 --> 00:48:04,843 All'inizio pensavo che non facesse per me... 739 00:48:06,428 --> 00:48:08,514 Ma ora non riesco a levarmelo dalla testa. 740 00:48:09,097 --> 00:48:10,557 Dimmi. Che cosa fai? 741 00:48:13,101 --> 00:48:14,353 Faccio la poliziotta. 742 00:48:18,190 --> 00:48:21,193 Wow. La poliziotta. 743 00:48:25,113 --> 00:48:28,825 Ma sappi che comunque mi dedico completamente alla famiglia. 744 00:48:30,160 --> 00:48:32,287 Certo, perché non dovresti esserlo? 745 00:48:54,142 --> 00:48:55,018 Gilberto. 746 00:48:56,979 --> 00:48:58,188 Per fortuna. 747 00:48:59,481 --> 00:49:02,526 Avevo paura che fosse qualcuno che poteva pestarmi a sangue. 748 00:49:04,111 --> 00:49:07,197 Sei stato via troppo, non ti ricordi più come funziona? 749 00:49:08,282 --> 00:49:09,449 Ho già parlato a tutte. 750 00:49:16,582 --> 00:49:17,958 Basta così. 751 00:49:19,501 --> 00:49:20,794 Alzati, coglione. 752 00:49:26,675 --> 00:49:28,135 Ascoltami, brutto stronzo. 753 00:49:29,344 --> 00:49:32,347 Ignora ancora una volta l'autorità di mio padre... 754 00:49:34,349 --> 00:49:35,809 E sai cosa succede. 755 00:49:40,397 --> 00:49:43,025 E sarà meglio che non dici niente a Escobedo. 756 00:49:44,526 --> 00:49:46,820 Tieniti quel poco di dignità che ti rimane. 757 00:49:49,448 --> 00:49:53,577 Mettiti di nuovo contro gli Herrera e ti ammazzo con le mie mani. Capito? 758 00:49:55,954 --> 00:49:57,289 Gilberto. 759 00:49:58,582 --> 00:49:59,875 Andiamocene. 760 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 Non ne vale la pena. 761 00:50:10,135 --> 00:50:12,179 - Amore. - Le hai detto della polizia? 762 00:50:14,139 --> 00:50:16,517 Eravamo d'accordo che non gliel'avresti detto. 763 00:50:16,600 --> 00:50:17,935 Che era meglio così. 764 00:50:18,018 --> 00:50:19,353 Perché gliel'hai dovuto dire? 765 00:50:19,436 --> 00:50:21,813 Ci stavamo facendo delle confidenze. 766 00:50:21,897 --> 00:50:26,318 Un conto è dirsi che fai un corso di arredamento d'interni 767 00:50:26,401 --> 00:50:27,653 uno è fare la poliziotta. 768 00:50:27,736 --> 00:50:29,154 Non lo capisci, María? 769 00:50:29,238 --> 00:50:31,740 Amore, ma se ti adorano. 770 00:50:33,909 --> 00:50:36,745 Ma, se ti fa stare meglio, domani la chiamo e le spiego 771 00:50:36,828 --> 00:50:40,040 che è stata una mia idea e che tu non c'entri niente. 772 00:50:40,123 --> 00:50:43,252 Esatto, è stata una tua idea e io non c'entro niente. 773 00:50:44,002 --> 00:50:46,046 Così faccio una figura anche peggiore. 774 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 Sembro un imbecille. 775 00:50:48,507 --> 00:50:50,133 Mi sembra che stai esagerando. 776 00:50:50,217 --> 00:50:54,054 - Esagero? - Sì. L'avrebbero scoperto comunque. 777 00:50:54,137 --> 00:50:57,474 L'avrebbero scoperto dopo avermi dato la promozione! 778 00:50:58,267 --> 00:51:00,769 Cosa che, grazie a te, ormai è impossibile. 779 00:51:00,853 --> 00:51:02,855 - Abbassa la voce. - Sì, abbasso la voce. 780 00:51:03,397 --> 00:51:04,940 Ho un'idea migliore. 781 00:51:21,540 --> 00:51:24,668 La divina provvidenza guida le nostre vite. 782 00:51:24,751 --> 00:51:27,546 E, per volere di Dio, ritorniamo polvere. 783 00:51:29,423 --> 00:51:30,632 Amen. 784 00:51:30,716 --> 00:51:31,925 Amen. 785 00:52:18,555 --> 00:52:22,476 FIGLIA E SORELLA AMATA 786 00:53:09,106 --> 00:53:11,233 Perdonami! 787 00:54:07,831 --> 00:54:08,665 Nel prossimo episodio... 788 00:54:08,749 --> 00:54:10,417 L'ho trovata come le altre. 789 00:54:11,335 --> 00:54:14,213 Che razza di maniaco vorrebbe imitare lo Svestitore? 790 00:54:15,297 --> 00:54:17,257 La polizia ha preso l'uomo sbagliato. 791 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 Capitano, sono stata da Jessica. 792 00:54:19,343 --> 00:54:21,428 Le ho mostrato delle macchine e ha scelto questa. 793 00:54:21,512 --> 00:54:22,763 Sai come chiamo questa cosa? 794 00:54:22,846 --> 00:54:24,264 Una cazzo di coincidenza. 795 00:54:24,348 --> 00:54:26,350 Stamattina sei arrivata tardi. 796 00:54:26,433 --> 00:54:28,477 Fai il tuo cazzo di lavoro, María. 797 00:54:28,560 --> 00:54:30,229 Altrimenti ti licenzio io. 798 00:54:36,026 --> 00:54:38,862 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 799 00:54:38,946 --> 00:54:41,782 DUBBING BROTHERS