1 00:00:13,972 --> 00:00:16,099 시민들의 목소리를 들으려고 2 00:00:16,183 --> 00:00:17,893 산티아고 공원에 나왔습니다 3 00:00:17,976 --> 00:00:22,856 언드레서의 체포 소식을 들은 시민들의 마음을 들어 보겠습니다 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,944 다시 밤늦게 외출해도 된다니 마음이 놓여요 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,905 언드레서가 체포된 건 우리 기도 덕분이죠 6 00:00:29,988 --> 00:00:32,323 - 제 생각에는... - 제가 궁금한 건 7 00:00:32,406 --> 00:00:33,742 왜 이제야 잡았냐는 겁니다 8 00:00:33,825 --> 00:00:37,371 경관이시니 언드레서 체포 소식이 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,706 누구보다 기쁘시겠어요 10 00:00:41,166 --> 00:00:45,546 모든 시민이 마음 놓고 거리를 다녀도 되죠 11 00:00:45,629 --> 00:00:47,589 흥미 위주의 언론 보도예요 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,842 정부가 진짜 중요한 문제에서 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,802 우리 시선을 돌리려는 거예요 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 피해자 여러분 축하드립니다 15 00:00:54,221 --> 00:00:57,015 앞으로 더 많은 미치광이를 잡을 수 있어요 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 밤에 조심하지 않아도 되니 좋아요 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 재판도 받지 않았잖아요 18 00:01:02,521 --> 00:01:05,691 언드레서가 목숨을 끊기로 했으니까요 19 00:01:06,358 --> 00:01:07,693 네, 그건 알지만... 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 그 사람이 정말 언드레서였을까요? 21 00:01:11,113 --> 00:01:13,365 잡힐 때가 됐죠 정말 기뻐요 22 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 드디어 이 동네에 평화가 찾아왔어요 23 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 엄마, 타마울리파스에서 잘 지내세요! 24 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 우린 기도해 줘야 해요 25 00:01:21,206 --> 00:01:24,918 전 딸이 셋인데 험한 일 당하면 못 살아요 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,545 경찰이 제대로 일할 때가 됐죠 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,005 그 사람이 범인이 아니라면요? 28 00:01:30,799 --> 00:01:34,261 뭐 하는 거예요? 시청자를 겁주는 거예요? 29 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 이건 감동적인 뉴스라고요 30 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - 가죠 - 미안해요 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 - 왜? - 좀 더 웃지 그랬어 32 00:01:45,606 --> 00:01:46,857 더 신념 있어 보이잖아 33 00:01:47,357 --> 00:01:48,358 내 말이 맞잖아 34 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 거기 서서 뭐 해요? 우리 순찰해야죠 35 00:03:20,576 --> 00:03:22,995 괜찮을 거예요 내가 꺼내 줄게요 36 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 마리아! 37 00:03:39,428 --> 00:03:42,472 '우먼 인 블루' WOMEN IN BLUE 38 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 "언드레서가 체포되다" 39 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 왜 이런 짓을 저질렀느냐고! 40 00:04:59,258 --> 00:05:01,552 똑똑히 봐 대가를 치르게 될 테니까, 새끼야 41 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 네가 뭔 짓을 했는지 봐 42 00:05:05,222 --> 00:05:06,431 놀랐네 43 00:05:06,932 --> 00:05:08,100 무슨 일 있어? 44 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 아니, 좀 정신이 없어서 45 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 어젯밤에 잠을 설쳤어 46 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 여보세요 47 00:05:13,856 --> 00:05:17,067 카보스 씨, 반가워요 48 00:05:17,150 --> 00:05:21,113 아뇨, 괜찮아요 여기 있으니 바꿔 줄게요 49 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 좋은 하루 보내세요 50 00:05:24,783 --> 00:05:27,494 좋은 아침입니다 별일 없으시죠? 51 00:05:28,954 --> 00:05:30,747 저도 좋아요 감사합니다 52 00:05:33,041 --> 00:05:35,878 오늘 밤 8시요 좋습니다 53 00:05:36,628 --> 00:05:39,631 네, 끊을게요 54 00:05:40,674 --> 00:05:41,717 뭐래? 55 00:05:42,217 --> 00:05:44,553 - 저녁 식사에 초대받았어 - 저녁? 56 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 응, 카보스 씨 내외랑 당신과 나만 57 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 카보스 씨 집에서 58 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 혹시... 59 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 - 100%야 - 아니야 60 00:05:52,227 --> 00:05:53,937 - 축하해 - 아니야 61 00:05:54,021 --> 00:05:56,273 - 너무 신난다 - 아직 축하하긴 일러 62 00:05:56,356 --> 00:05:58,192 무슨 말씀 하실지 모르잖아 63 00:05:58,859 --> 00:06:00,694 아카풀코 건을 포기하고 나는... 64 00:06:00,777 --> 00:06:03,155 자기가 된 게 확실해 65 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 - 그건 모르는 얘기야 - 아빠가 뭐가 돼요? 66 00:06:05,282 --> 00:06:08,785 아빠가 직장에서 승진할 거야 67 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 그건 모르는 거야 68 00:06:09,953 --> 00:06:11,622 아빠 안아 줘야지? 69 00:06:11,705 --> 00:06:12,664 축하해요, 아빠 70 00:06:12,748 --> 00:06:14,082 - 축하해, 여보 - 뭐... 71 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 꼭 승진하세요 72 00:06:16,627 --> 00:06:17,794 엄마 73 00:06:17,878 --> 00:06:21,340 그럼 엄마가 이제 일 안 해도 돼요? 74 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 아니, 엄마는 계속 일할 거야 75 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 - 알렉스 - 알렉스 76 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 앉으렴 77 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 - 그럼 가는 거지? - 물론이지 78 00:06:42,694 --> 00:06:44,196 8시까지 가야 해 79 00:06:44,821 --> 00:06:46,949 - 늦으면 안 돼 - 알았어 80 00:06:50,619 --> 00:06:55,040 안녕하세요 난 마리아 데 라 토레예요 81 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 네, 같이 저녁 먹어요 82 00:07:10,806 --> 00:07:13,517 앙헬레스, 아침 먹어라 83 00:07:16,228 --> 00:07:18,814 - 일은 어떠니? - 금요일에 돈 받아요 84 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 그걸 물은 게 아니잖아 85 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 친구들은 어때? 86 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 친구가 아니라 직장 동료예요 87 00:07:33,620 --> 00:07:35,122 남자도 있어? 88 00:07:35,664 --> 00:07:40,919 - 경찰서에 말이야 - 네, 대부분 남자죠 89 00:07:42,087 --> 00:07:47,009 너와 비슷한 사람은? 남자 친구감 말이야 90 00:07:47,092 --> 00:07:48,760 혼자는 쓸쓸하잖니 91 00:07:49,511 --> 00:07:52,639 할머니가 계시니 전 혼자가 아닌데요 92 00:07:53,765 --> 00:07:57,144 그래 하지만 늙은 할미는 93 00:07:57,227 --> 00:07:59,730 너와 함께 걸으며 곁을 지켜 줄 남자와는 94 00:08:00,230 --> 00:08:01,523 다르거든 95 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 이만 출근해야겠어요 96 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 앙헬레스 97 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 네? 98 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 남자 친구를 사귀고 싶니? 99 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 네 100 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 무척요 101 00:08:44,983 --> 00:08:46,860 몇 시에 일어났어요? 102 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 좀 됐어요 103 00:08:52,574 --> 00:08:53,909 청소했어요? 104 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 지저분한 건 누구나 싫잖아요 105 00:08:56,578 --> 00:09:01,458 내 스타일이니까 다음에는 물어봐요 106 00:09:01,542 --> 00:09:04,002 아빠가 용서해 주시면 바로 사라질게요 107 00:09:05,379 --> 00:09:08,507 쉽게 용서해 줄 분이 아닌 것 같은데요 108 00:09:08,590 --> 00:09:12,761 - 좀 흥분하셨던 것뿐이에요 - 뺨을 때렸잖아요 109 00:09:12,845 --> 00:09:14,721 내가 아빠를 속였으니까요 110 00:09:15,347 --> 00:09:19,351 좀 고리타분해도 우리 가족은 아주 끈끈해요 111 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 서로 사랑한다고요 112 00:09:35,033 --> 00:09:37,494 월세 절반 내고 청소만 안 하면 113 00:09:37,578 --> 00:09:39,538 여기서 계속 지내도 돼요 114 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 술 마신 거예요? 115 00:09:53,760 --> 00:09:55,387 보기만 해도 숙취가 밀려오네요 116 00:09:56,597 --> 00:09:58,056 계획이 바뀌었다 117 00:09:58,140 --> 00:10:02,936 이제부터 서와 공원을 순환 근무 한다 118 00:10:03,604 --> 00:10:05,522 두어 군데 더 다닐 거야 119 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 왜요? 120 00:10:07,232 --> 00:10:08,734 - 누구지? - 저요 121 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 윗선의 명령이다 122 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 우리가 시신을 발견해서요? 123 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 - 시신을 발견했다고요? - 네, 맞아요 124 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 언드레서를 이미 잡았는데 왜 공원에 가지 말란 거죠? 125 00:10:17,159 --> 00:10:19,328 진짜 어이없네 총도 안 주더니 126 00:10:19,411 --> 00:10:22,080 시신을 발견하니까 공원에도 못 간다고요? 127 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 그냥 우리를 벽장에 가두지 그래요? 128 00:10:25,626 --> 00:10:26,627 자네만 가둘까 해 129 00:10:27,628 --> 00:10:29,379 이건 좋은 거예요 130 00:10:29,463 --> 00:10:32,174 진짜 일은 경찰서에서 하니까요 131 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 맞죠, 경감님? 132 00:10:34,092 --> 00:10:36,720 아침 브리핑을 어떻게 하는지 알려 주지 133 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 내가 명령하면 자네들은 따른다 134 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 잡담이나 135 00:10:43,310 --> 00:10:46,897 제안은 필요 없어 군말 말고 하란 말이야 136 00:10:51,318 --> 00:10:53,654 그룹마다 구역을 정했다 137 00:10:54,488 --> 00:10:56,156 밖에 명단 확인해 봐 138 00:11:03,747 --> 00:11:04,915 그리 나쁘지 않네요 139 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 우린 여기로 배정됐어요 140 00:11:08,627 --> 00:11:10,337 정확히 뭘 하는 건데요? 141 00:11:10,420 --> 00:11:12,381 시민들을 도와야겠죠 142 00:11:12,464 --> 00:11:14,383 일찍 일어나는 새가 벌레를 잡으니까요 143 00:11:18,262 --> 00:11:21,515 이 얘기를 몇 번이나 하는 거야 144 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 그래 145 00:11:29,356 --> 00:11:30,941 물론 듣고 있지 146 00:11:37,239 --> 00:11:40,450 장모님은 무슨 상관인데? 147 00:11:42,035 --> 00:11:43,245 내 딸은 무슨 상관이고? 148 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 잘 들어 149 00:11:47,833 --> 00:11:51,545 내 딸 앞길을 장모님 결정에 맡기지는... 150 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 잠깐만 151 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 그만 어슬렁대겠나? 152 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 성가시잖아 153 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 네 154 00:12:03,640 --> 00:12:04,683 뭐? 155 00:12:07,186 --> 00:12:09,229 오늘 우리가 할 일은 사람들을 돕는 건데 156 00:12:10,898 --> 00:12:11,899 도움이 필요한가요? 157 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 그렇다고 하면 갈 건가? 158 00:12:15,777 --> 00:12:19,781 제가 다른 데 가는 게 돕는 거라면요 159 00:12:22,367 --> 00:12:23,577 그래 160 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 이따 전화해, 여보 161 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 - 디아스 - 왜? 162 00:12:29,124 --> 00:12:31,793 동료로서 도울 일이 없나 하고요 163 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - 그렇군 - 네 164 00:12:32,961 --> 00:12:35,881 경찰 지침을 여러 번 숙지했어요 165 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 수사 전술, 육박전, 무기에 관해 다 알고 166 00:12:39,134 --> 00:12:41,887 무엇보다 난 압박에 굴하지 않죠 167 00:12:42,387 --> 00:12:43,889 그래 168 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 사실 네가 도와줄 일이 있어 169 00:12:51,271 --> 00:12:52,648 이게 진짜 일이다? 170 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 나도 한 잔 부탁해 171 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 봐, 여자가 있어서 나쁠 게 없다니까 172 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 - 여기 - 고마워 173 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 천만에요 174 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 더 필요한 건요? 175 00:13:11,375 --> 00:13:14,253 예를 들면 경찰 관련 일요 176 00:13:17,005 --> 00:13:18,173 그 망할 서류 작업 177 00:13:18,257 --> 00:13:19,925 맞네 178 00:13:20,008 --> 00:13:22,553 사실 맡길 일이 있어 179 00:13:22,636 --> 00:13:24,012 점심 사는 거지? 180 00:13:24,096 --> 00:13:26,682 이번 주만 세 번째인데 양심 좀 챙겨 181 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 - 이게 다 뭐예요? - 진술서 182 00:13:32,521 --> 00:13:35,607 1964년, 1965년 183 00:13:35,691 --> 00:13:37,693 분류해서 보관해야 해 184 00:13:37,776 --> 00:13:39,570 알파벳과 날짜순으로 분류해 185 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 - 일 시작하죠 - 여기선 안 돼요 186 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - 아니... - 분류가 먼저예요 187 00:13:45,534 --> 00:13:48,120 들었지? 정리한 뒤에 가져와 188 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 그럼 사무실을 줄 거예요? 189 00:13:52,833 --> 00:13:53,834 그건 아니지 190 00:13:54,751 --> 00:13:57,880 너희 경감이 서장님과 얘기가 안 됐어 191 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 그럼 어디서 일하라고요? 192 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 화장실에서 하든지 난 모르지 193 00:14:03,969 --> 00:14:05,512 무조건 오늘까지 끝내 194 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 - 점심 먹으러 갈까? - 좋아 195 00:14:32,873 --> 00:14:34,583 여긴 왜 왔나? 196 00:14:35,334 --> 00:14:38,712 그냥 도움이 필요한가 해서요 197 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 고맙지만 필요 없어 나가 봐 198 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 내 말 못 들었나? 따라와 199 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 - 형사님 - 왜? 200 00:14:52,100 --> 00:14:56,855 피해자 시신에서 그 젊은 남성의 지문이 발견됐죠 201 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 맞아 202 00:14:58,482 --> 00:15:01,276 다른 시신에서도 같은 지문이 나왔나요? 203 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 그건 기밀 정보고 네가 알 바 아니야 204 00:15:04,696 --> 00:15:09,034 그건 알지만 이미 종결된 사건이고 205 00:15:09,117 --> 00:15:13,038 언드레서도 죽었으니 배우려고 묻는 거예요 206 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 배우고 싶다? 207 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 잘 봐 208 00:15:20,963 --> 00:15:23,131 요즘 사람들이 뭔 짓을 하는지 봐 209 00:15:26,176 --> 00:15:28,220 집에나 있는 게 좋을 거야 210 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 - 가죠 - 그게 뭐예요? 211 00:15:34,726 --> 00:15:37,479 봐, 우리가 경찰이 아니라 노예인 줄 알아 212 00:15:37,563 --> 00:15:39,106 내일은 바닥을 쓸라고 할걸 213 00:15:39,189 --> 00:15:42,150 진흙과 시신에서 지문을 발견했어요 214 00:15:42,234 --> 00:15:45,112 무엇보다 용의자가 공원에서 체포됐고요 215 00:15:45,195 --> 00:15:46,446 일터였으니까요 216 00:15:46,530 --> 00:15:50,826 당신은 피해자를 죽이고 일터에 두겠어요? 217 00:15:50,909 --> 00:15:52,619 난 살인하지 않아요 218 00:15:53,704 --> 00:15:57,457 그건 알지만 불안하지 않겠느냐고요 219 00:15:58,917 --> 00:16:00,586 여기서 뭐 해? 220 00:16:01,545 --> 00:16:03,422 계속 찾았잖아 221 00:16:03,505 --> 00:16:07,009 시민들을 지키잖아요 보면 몰라요? 222 00:16:07,092 --> 00:16:09,052 형사님들이 맡긴 일이에요 223 00:16:09,136 --> 00:16:10,971 사무실도 못 준다더군요 224 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 망할 225 00:16:15,767 --> 00:16:18,687 술만 깨면 잘생긴 것도 같은데 226 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 난 티토 플로레스가 언드레서가 맞았는지 227 00:16:26,028 --> 00:16:27,696 확실히 하고 싶어요 228 00:16:27,779 --> 00:16:28,864 정말? 229 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 응 230 00:16:30,449 --> 00:16:33,994 범죄 소설을 그렇게 읽었으니 좀 배운 게 있을 것 아니야 231 00:16:34,870 --> 00:16:37,956 벌집을 건드려서 어떻게 되는지 보자 232 00:16:38,040 --> 00:16:39,458 어쩔 생각이야? 233 00:16:39,541 --> 00:16:42,753 앙헬레스 원래 지문 분석반에서 일했죠? 234 00:16:42,836 --> 00:16:44,505 다른 시신들에도 마르가리토의 지문이 있었는지 235 00:16:44,588 --> 00:16:46,215 확인해 줄래요? 236 00:16:46,298 --> 00:16:48,008 그건 절차에 위배되는데요 237 00:16:48,091 --> 00:16:49,301 잠시만요 238 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 오빠 말을 들어야 할 것 같아요 239 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 좀 거칠긴 해도 240 00:16:55,724 --> 00:16:59,353 좋은 경찰이거든요, 증거도 없이 체포하진 않았을 거예요 241 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 당신도 정신 차려야 해요 242 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 당신은 아무도 모르게 지문 확인할 수 있죠? 243 00:17:05,651 --> 00:17:06,902 난 아는데요 244 00:17:06,984 --> 00:17:08,237 그거야 나도 알죠 245 00:17:08,319 --> 00:17:10,155 위에 개자식들 몰래 말이에요 246 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 뭘 찾는다면 헤라르도한테 먼저 가죠 247 00:17:13,492 --> 00:17:14,492 그게 절차니까 248 00:17:15,452 --> 00:17:18,872 지문이 없다고 범인이 아니란 뜻은 아니에요 249 00:17:18,955 --> 00:17:21,834 제시카 마차도가 말하길 살해당한 밤에 동생이 250 00:17:21,916 --> 00:17:23,877 흰색 지붕이 달린 차를 탔다고 했어요 251 00:17:23,961 --> 00:17:27,589 마르가리토가 체포된 날 모친 얘기가 나왔으니 252 00:17:29,091 --> 00:17:30,259 찾아가 볼 수 있어 253 00:17:36,682 --> 00:17:39,560 뭐 입고 있었어? 헤픈 게 그럴 줄 알았어 254 00:17:39,643 --> 00:17:42,855 산체스 형사나 라미레스 형사가 소지품을 보내려면 255 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 가족의 주소를... 256 00:17:45,274 --> 00:17:46,650 나 통화 중이라서요 257 00:17:50,487 --> 00:17:51,905 난 문제가 생겨서요 258 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 가까이 와 봐요 259 00:17:55,576 --> 00:17:58,787 이걸 오늘 넘기지 않으면 난 잘려요 260 00:17:59,413 --> 00:18:00,831 끔찍한 게 뭔지 알아요? 261 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 직원이 근무 시간에 사적인 통화 하느라 262 00:18:03,000 --> 00:18:06,170 소지품을 못 보냈다고 말해야 하는 거요 263 00:18:07,421 --> 00:18:09,131 사적인 통화 아닌데요 264 00:18:11,758 --> 00:18:13,594 산타클로스랑 통화한대도 상관없어요 265 00:18:13,677 --> 00:18:15,429 목적지를 모르는 순찰차가 있는데 266 00:18:15,512 --> 00:18:16,680 어떻게 할 거예요? 267 00:18:21,185 --> 00:18:22,102 필요한 게 뭔데요? 268 00:18:23,061 --> 00:18:24,771 마르가리토 플로레스의 주소요 269 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 그게 누군데요? 270 00:18:28,567 --> 00:18:29,693 이름이 뭐예요? 271 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 - 첼라요 - 첼라 272 00:18:33,197 --> 00:18:35,032 마르가리토 플로레스는 언드레서예요 273 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 알았어요, 도와줄게요 274 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 고맙네요 275 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 경감님 276 00:18:47,961 --> 00:18:50,380 우리 점심 먹으러 나가려고요 277 00:18:50,464 --> 00:18:52,424 그래, 말 안 해 줘도 돼 278 00:18:52,508 --> 00:18:54,092 - 가 봐 - 네 279 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 데 라 토레 280 00:18:57,721 --> 00:18:59,515 마리아라고 불러 주세요 281 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 '데 라 토레'라고 하면 남편을 부르는 것 같아서요 282 00:19:03,018 --> 00:19:04,811 뭐... 그럼 좋아 283 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 마리아 284 00:19:07,940 --> 00:19:08,941 잘 들어 285 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 다들 자네들을 환영하지 않는 것 같지 286 00:19:13,695 --> 00:19:16,073 짐작이 아니라 사실이에요 287 00:19:16,657 --> 00:19:17,699 그래 288 00:19:18,575 --> 00:19:22,955 다들 고리타분해서 그래 289 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 아카데미에서의 자네들을 못 보기도 했고 290 00:19:27,167 --> 00:19:30,295 내가 처음으로 경찰이 됐을 때가 생생해 291 00:19:30,379 --> 00:19:33,799 난 스물네 살이었고 희망으로... 292 00:19:33,882 --> 00:19:36,385 - 경감님 - 왜? 293 00:19:36,468 --> 00:19:39,513 동료들이 점심 먹자고 기다려서요 294 00:19:39,596 --> 00:19:42,683 그렇지, 가 봐 295 00:19:42,766 --> 00:19:44,226 감사합니다 296 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 가죠 297 00:19:49,815 --> 00:19:51,441 - 난 안 가요 - 왜요? 298 00:19:51,525 --> 00:19:53,819 가족들이 내가 실수하기만을 기다리는데 299 00:19:53,902 --> 00:19:57,281 빌미를 줄 수 없어요 300 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 - 아무도 모를 텐데요 - 우리 오빠들이 알아요 301 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 피해자들은요? 302 00:20:03,620 --> 00:20:05,622 피해자들을 도우려고 경찰이 된 것 아니에요? 303 00:20:05,706 --> 00:20:07,040 괜찮아요 304 00:20:07,124 --> 00:20:10,627 우리 늦을지도 모르니까 서류 분류 부탁해요 305 00:20:11,295 --> 00:20:12,296 괜찮지 않아요 306 00:20:16,842 --> 00:20:17,968 뭐가? 307 00:20:22,764 --> 00:20:25,267 그 여자 때문에 아주 돌겠어요 308 00:20:25,350 --> 00:20:27,936 남편이 죽은 게 아니라 잠적한 걸 거예요 309 00:20:28,020 --> 00:20:29,521 그 여자를 어떻게 견뎠어요? 310 00:20:30,397 --> 00:20:35,444 쌓아 온 세월이 있으니까요 날 믿어 줬고요 311 00:20:35,527 --> 00:20:37,029 나랑은 잘 지냈어요 312 00:20:37,863 --> 00:20:40,574 인내심을 가져요 313 00:20:40,657 --> 00:20:42,242 익숙해질 테니까 314 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 아니면 이번 주말에 같이 아카풀코에 가서... 315 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 - 아뇨 - 함께 저녁 먹어요 316 00:20:46,788 --> 00:20:48,916 날 제대로 소개해 줘요 내가 바보가 아니고... 317 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 - 난 아카풀코에 안 가요 - 전문가라고 말해 줘요 318 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 - 부탁이에요 - 불필요한 일이에요 319 00:20:52,294 --> 00:20:54,922 - 필요해요 - 아니에요 320 00:20:56,298 --> 00:20:57,549 - 그렇게 해야... - 말했잖아요 321 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 난 가족과 함께하고 싶어요 322 00:20:59,176 --> 00:21:03,514 난 약속을 했어요 그러니 지켜야죠 323 00:21:03,597 --> 00:21:05,474 왜 이해를 못 해요? 324 00:21:05,557 --> 00:21:09,603 이러다 회사를 날릴 수도 있어요 325 00:21:10,812 --> 00:21:14,483 프로젝트가 날아가게 생겼는데 약속이 문제예요? 326 00:21:14,566 --> 00:21:15,984 헛소리하지 마요 327 00:21:16,068 --> 00:21:19,780 미겔, 이제 프로젝트는 당신 거예요 328 00:21:19,863 --> 00:21:22,616 그러니 당신이 아카풀코로 가요 329 00:21:23,700 --> 00:21:26,578 책임지고 이 프로젝트를 330 00:21:26,662 --> 00:21:28,622 핸들링하라고요 331 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 부탁할게요 332 00:21:34,628 --> 00:21:35,629 알았어요 333 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 - 내가 처리하죠 - 좋아요 334 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 오늘 밤 축하해요 335 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 그럴 줄 알았어요 336 00:21:46,223 --> 00:21:47,224 인내심요 337 00:21:48,809 --> 00:21:50,310 영부인께서 338 00:21:50,394 --> 00:21:51,937 언드레서의 체포를 축하하는 한편 339 00:21:52,020 --> 00:21:54,815 이 비극을 반추해야 한다셨습니다 340 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 피해자들을 위한 기도를 부탁했죠 341 00:21:56,984 --> 00:21:59,611 특히 마지막 피해자인 파올라 마차도를 위해서요 342 00:21:59,695 --> 00:22:02,698 내일 오전 10시 판테온 하르딘에서 장례를 치를 겁니다 343 00:22:03,407 --> 00:22:04,867 나 듣고 있었는데 344 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 미안한데 지도에 집중이 안 돼 345 00:22:07,536 --> 00:22:08,996 길을 물어보면 되지 않을까? 346 00:22:09,079 --> 00:22:10,414 됐어 347 00:22:11,290 --> 00:22:12,583 여기서 길 잃기 싫어 348 00:22:12,666 --> 00:22:13,667 길을 잃긴 뭘 잃어 349 00:22:13,750 --> 00:22:18,380 지도에 없는 길이 몇 개 있어서 그래 350 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 길 잃은 것 맞네 351 00:22:19,923 --> 00:22:22,134 좌회전해야 할 것 같아 352 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 같다고? 353 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 내가 운전하게 언니가 지도 볼래? 354 00:22:26,221 --> 00:22:27,890 아니 너한텐 내 차 못 맡겨 355 00:22:27,973 --> 00:22:32,311 그럼 잔말 말고 좌회전이나 해 어서 가 356 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 도착했다 357 00:22:45,949 --> 00:22:52,956 "살인마" 358 00:23:04,259 --> 00:23:07,429 노르마 이달고 후아레스 부인, 경찰입니다 359 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 가세요 360 00:23:10,224 --> 00:23:13,060 몇 가지 여쭤볼 게 있어서요 361 00:23:13,769 --> 00:23:16,688 계속 내 아들에 관해 거짓말하려고요? 362 00:23:17,356 --> 00:23:21,527 아뇨, 우린 진실을 알고 싶을 뿐이에요, 부인 363 00:23:21,610 --> 00:23:22,945 젠장 364 00:23:24,738 --> 00:23:29,493 노르마 부인, 우린 아드님이 범인이라고 생각하지 않아요 365 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 내 아들은 살인마가 아니었어요 착한 애였죠 366 00:23:35,624 --> 00:23:37,709 그걸 증명하게 도와주세요 367 00:23:39,586 --> 00:23:42,381 언제 오나 했어요 368 00:23:46,677 --> 00:23:49,888 언드레서의 피해자들한테서 발견된 지문의 사본 있어요? 369 00:23:49,972 --> 00:23:51,223 그게 왜 필요한데요? 370 00:23:51,306 --> 00:23:55,519 절차에 위배되는 건 아닌데 지금은 비밀이에요 371 00:23:58,730 --> 00:24:02,526 배지 단 지 며칠이나 됐다고 벌써 비밀을 만들어요? 372 00:24:03,861 --> 00:24:06,613 지문 사본은 다 있어요 373 00:24:07,364 --> 00:24:09,992 당신이 가르쳐 줬잖아요 내가 잊은 줄 알았어요? 374 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 어디 보죠 375 00:24:16,707 --> 00:24:18,917 새 동료들과는 어떻게 지내요? 376 00:24:19,918 --> 00:24:22,171 이해해 나가는 중이에요 377 00:24:23,630 --> 00:24:25,215 좀 이상하거든요 378 00:24:27,009 --> 00:24:29,970 괜찮아요 조만간 이해하게 될 거예요 379 00:24:30,596 --> 00:24:31,805 나도 이해했잖아요 380 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 여기요 381 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 고마워요 382 00:24:39,021 --> 00:24:42,774 원래는 멀쩡하게 태어났는데 말에 머리를 차였어요 383 00:24:42,858 --> 00:24:45,152 삼촌 목장에서요 384 00:24:46,945 --> 00:24:50,532 의사가 왼쪽으로 몇 센티미터만 더 갔으면 385 00:24:50,616 --> 00:24:52,618 머리가 뜯어졌을 거랬죠 386 00:24:59,124 --> 00:25:01,627 그 뒤에 뭐가 바뀌었나요? 387 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 모든 게 바뀌었어요 388 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 더는 움직일 수 없었고 말도 거의 못 했죠 389 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 학교에서도 퇴학당했어요 390 00:25:12,763 --> 00:25:15,098 어떻게 가르쳐야 할지 모르겠다더군요 391 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 전과에 관해 얘기해 주시겠어요? 392 00:25:19,102 --> 00:25:24,525 전과라니요 그것도 거짓말이에요 393 00:25:26,151 --> 00:25:28,487 근처에 공원이 있어요 394 00:25:29,613 --> 00:25:35,327 우리 티토는 그네에 앉아 시간을 보내곤 했죠 395 00:25:35,994 --> 00:25:37,579 거기서 이네스를 만났어요 396 00:25:37,663 --> 00:25:44,378 열세 살이었지만 티토한테는 누나 같은 존재였어요 397 00:25:44,461 --> 00:25:47,798 어느 날 이네스가 티토한테 꽃을 줬어요 398 00:25:47,881 --> 00:25:49,550 티토는 이네스한테 입을 맞추고 싶었죠 399 00:25:50,175 --> 00:25:52,177 십 대였으니까요 400 00:25:52,928 --> 00:25:54,304 실수한 거예요 401 00:25:56,139 --> 00:26:01,019 그런데 이네스의 엄마가 고소했죠 402 00:26:01,103 --> 00:26:03,480 성폭력이라면서요 403 00:26:06,984 --> 00:26:09,570 티토는 감옥에 갇혔고 404 00:26:11,905 --> 00:26:15,701 거기서 꺼내는 데 한 달 가까이 걸렸어요 405 00:26:18,370 --> 00:26:20,080 돌아온 티토는... 406 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 거기서 무슨 일이 있었어요 407 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 다신 말을 안 했거든요 408 00:26:32,926 --> 00:26:36,847 아드님이 출근은 어떻게 했어요? 차가 있었나요? 409 00:26:38,473 --> 00:26:40,267 아가씨 410 00:26:40,893 --> 00:26:43,729 연필도 못 잡은 애예요 411 00:26:46,440 --> 00:26:48,358 내가 버스로 데려다줬어요 412 00:26:48,442 --> 00:26:49,818 "운전을 못 함" 413 00:26:50,527 --> 00:26:52,446 내가 데려왔고요 414 00:26:53,071 --> 00:26:57,075 버스 노선을 기억하지 못하더라고요 415 00:26:59,453 --> 00:27:02,289 그런데 운전하는 법은 알았겠어요? 416 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 실례합니다 417 00:27:55,300 --> 00:27:58,804 이 신발 한 켤레 줄래? 418 00:27:59,888 --> 00:28:02,766 오늘은 안 돼요 일이 많다고요 419 00:28:03,267 --> 00:28:06,603 난 신발 사러 온 고객이야 420 00:28:07,354 --> 00:28:09,064 문전 박대 할 거야? 421 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 사이즈는요? 422 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 네 사이즈가 뭔데? 423 00:28:18,282 --> 00:28:19,783 23요 424 00:28:21,493 --> 00:28:25,622 조그맣네 마음에 들어 425 00:28:26,331 --> 00:28:27,332 이봐 426 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 미안해 427 00:28:31,670 --> 00:28:33,046 이렇게 하자 428 00:28:35,132 --> 00:28:39,052 내가 신발 한 켤레 사 줄게 너희 사장님이 좋아하게 말이야 429 00:28:39,595 --> 00:28:43,765 저녁 데이트 때 신고 오면 나도 행복해지지 430 00:28:45,767 --> 00:28:47,060 누이 좋고 매부 좋고 431 00:28:52,441 --> 00:28:56,153 도대체 몇 번이나 말해요 432 00:28:57,446 --> 00:28:58,906 당신이랑 데이트 안 한다니까 433 00:29:01,158 --> 00:29:04,077 - 남자 싫어해? - 뭔 소리예요? 434 00:29:07,414 --> 00:29:08,665 후회할 텐데 435 00:29:18,509 --> 00:29:19,801 뭐래? 436 00:29:20,302 --> 00:29:22,721 내가 후회할 거라네 437 00:29:24,181 --> 00:29:25,724 한번 만나 봐 438 00:29:25,807 --> 00:29:29,019 저런 남자 잡으면 평생 일 안 해도 돼 439 00:29:29,102 --> 00:29:31,438 난 관심 없어 내 마음은 안 중요해? 440 00:29:31,522 --> 00:29:34,483 쫓아다니는 남자가 많은 것도 아니잖아 441 00:29:34,566 --> 00:29:35,859 나라면 눈을 낮출 거야 442 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 하지만 네 인생이지 온다 443 00:29:41,782 --> 00:29:43,116 이거 줘 444 00:29:44,117 --> 00:29:45,369 사이즈 23으로 445 00:29:52,417 --> 00:29:54,753 에레라 총경님 오랜만입니다 446 00:30:02,302 --> 00:30:06,014 - 참 한결같으십니다 - 누가 앉으래? 447 00:30:14,356 --> 00:30:16,942 제 부하 직원들한테 사무실이 필요해요 448 00:30:17,734 --> 00:30:20,779 공원이면 공간은 넉넉할 텐데 449 00:30:20,863 --> 00:30:24,533 청장님이 여기로 배치하셨거든요 총경님이 서장님이시니... 450 00:30:24,616 --> 00:30:27,494 이 서에서 내 일은 이곳 구석구석 451 00:30:27,578 --> 00:30:32,165 수사와 사건 해결에 헌신하게 하는 거네 452 00:30:32,249 --> 00:30:35,377 정치인의 망할 변덕 따위 받아 줄 여력 없어 453 00:30:35,460 --> 00:30:38,547 선거 공약을 뽐내려 할 뿐이잖나 454 00:30:40,090 --> 00:30:43,302 총경님, 죄송하지만 455 00:30:44,636 --> 00:30:45,888 전 바보가 아닙니다 456 00:30:45,971 --> 00:30:48,390 제가 직접 훈련한 생도들이에요 457 00:30:50,142 --> 00:30:55,147 훌륭한 경관이 될 재목도 몇 있고요 458 00:30:55,230 --> 00:30:56,857 따님도 그렇죠 459 00:31:01,653 --> 00:31:03,238 자식이 있나? 460 00:31:10,329 --> 00:31:12,122 아뇨, 없습니다 461 00:31:12,206 --> 00:31:13,540 없겠지 462 00:31:13,624 --> 00:31:18,378 있다면 내 외동딸이 이 위험한 도시에서 돌아다니는 걸 463 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 내가 좋아할 리 없단 걸 알았을 테니까 464 00:31:23,175 --> 00:31:25,511 그것도 미니스커트를 입고 말이네 465 00:31:39,149 --> 00:31:40,609 사실 내가 다 망가뜨렸어 466 00:31:40,692 --> 00:31:41,985 무슨! 467 00:31:42,069 --> 00:31:46,240 제복도 안 입은 경찰이 형사와 겸상할 순 없지 468 00:31:46,323 --> 00:31:48,158 형사님, 시간 있으세요? 469 00:31:49,201 --> 00:31:50,786 일은 다 끝났나? 470 00:31:50,869 --> 00:31:52,371 더 중요한 일이 있어서요 471 00:31:54,498 --> 00:31:56,250 뭐가 더 중요한진 내가 정해 472 00:31:56,333 --> 00:31:59,628 - 내가 말해 주지 - 로사노, 그냥 둬 473 00:31:59,711 --> 00:32:03,966 보다시피 우리 바쁜데 용건이 뭐지? 474 00:32:04,049 --> 00:32:05,259 마르가리토 플로레스 475 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 - 그자가 왜? - 언드레서가 아니에요 476 00:32:11,598 --> 00:32:12,808 증거도 있어요 477 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 - 증거가 있다? - 네 478 00:32:22,568 --> 00:32:24,361 이 바보들 누가 꾸민 거야? 479 00:32:24,444 --> 00:32:26,446 - 디아스였어 - 너였지? 480 00:32:26,530 --> 00:32:28,031 네가 시킨 거네 481 00:32:28,115 --> 00:32:29,116 나? 482 00:32:29,199 --> 00:32:30,868 모르는 척하지 마 483 00:32:30,951 --> 00:32:32,035 농담 아니에요 484 00:32:34,204 --> 00:32:36,248 - 농담이 아니다? - 네 485 00:32:38,250 --> 00:32:39,418 증거를 보지 486 00:32:39,501 --> 00:32:40,961 네 487 00:32:42,045 --> 00:32:46,300 마르가리토 플로레스는 소뇌가 영구적으로 손상돼서 488 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 소근육을 잘 쓰지 못해요 489 00:32:48,886 --> 00:32:51,930 그래서 자백서에 서명할 때 펜도 잡지 못한 거죠 490 00:32:52,639 --> 00:32:55,058 피해자 여섯 명을 밧줄로 묶지도 못하고요 491 00:32:55,809 --> 00:32:58,604 정신없이 찍힌 지문 열아홉 쌍은 전부 팔에서 발견됐고 492 00:32:59,104 --> 00:33:03,025 목, 팔목, 발목에선 하나도 발견되지 않았어요 493 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 밧줄로 결박하고 교살했는데도요 494 00:33:06,069 --> 00:33:08,906 오히려 그 부위들은 깨끗했죠 495 00:33:08,989 --> 00:33:12,284 그렇게 치밀한 범인이 그렇게 허술할 리 없어요 496 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 모친이 티토는 운전할 줄 몰랐대요 497 00:33:16,330 --> 00:33:19,416 도움 없이는 버스도 타지 못했고요 498 00:33:19,499 --> 00:33:23,629 그런데 어떻게 혼자 각 범행 장소로 가서 499 00:33:23,712 --> 00:33:25,714 이 사람들을 다 죽이고 500 00:33:25,797 --> 00:33:28,592 증거 하나 남기지 않고 빠져나갔겠어요? 501 00:33:28,675 --> 00:33:32,346 티토는 자기 일터인 공원에서 502 00:33:33,096 --> 00:33:36,433 순찰 중 시신을 발견하고 살아 있는 줄 알았어요 503 00:33:37,017 --> 00:33:40,521 깨우려고 하면서 팔에 지문을 남겼는데 504 00:33:40,604 --> 00:33:43,065 죽은 걸 깨닫고 505 00:33:43,148 --> 00:33:46,151 진흙에 부츠 자국을 남긴 채 달아난 거죠 506 00:33:47,819 --> 00:33:49,780 다 조사했다 이거지? 507 00:33:50,364 --> 00:33:51,573 맞습니다 508 00:34:00,374 --> 00:34:01,834 좀 배워라, 새끼들아 509 00:34:09,257 --> 00:34:10,467 제군들 510 00:34:13,262 --> 00:34:15,429 수사는 이렇게 해야 한다 511 00:34:18,516 --> 00:34:21,270 로만디아, 이리 와요! 512 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 무슨 일이지? 513 00:34:30,946 --> 00:34:35,158 별일은 아니고 축하해 주려고요 514 00:34:36,159 --> 00:34:39,161 당신 부하 직원 세 명이 515 00:34:40,496 --> 00:34:43,333 비공식 수사를 진행했거든요 516 00:34:43,958 --> 00:34:46,503 명령 체계를 싹 무시한 것도 모자라 517 00:34:47,754 --> 00:34:49,339 감히 518 00:34:50,132 --> 00:34:52,259 내 면전에 대고 519 00:34:52,342 --> 00:34:54,511 내가 무고한 사람을 체포했다고 하네요 520 00:34:54,594 --> 00:34:55,596 우리는... 521 00:34:56,889 --> 00:34:59,016 조용히 하고 있어, 응? 522 00:35:00,058 --> 00:35:03,770 상관 앞에서는 조용히 해야지 523 00:35:03,854 --> 00:35:06,023 너희도 마찬가지야 524 00:35:07,274 --> 00:35:08,734 허락 없이 입 열지 마 525 00:35:11,195 --> 00:35:12,988 그 모친을 찾아갔다? 526 00:35:14,198 --> 00:35:16,617 그 아줌마가 무슨 말을 하겠어? 527 00:35:16,700 --> 00:35:20,329 자기 아들을 지키려고 범인이 아니라고만 하겠지 528 00:35:20,871 --> 00:35:22,206 당연하잖아 529 00:35:23,999 --> 00:35:25,000 그리고 지문들 530 00:35:26,126 --> 00:35:29,546 잘하긴 했어 531 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 축하해, 하지만 한 가지 532 00:35:33,759 --> 00:35:35,928 살인마들은 완벽하지 않아 533 00:35:36,470 --> 00:35:40,098 실수를 저지르지 우린 그걸 이용해 잡는 거야 534 00:35:40,682 --> 00:35:41,683 알겠나? 535 00:35:47,105 --> 00:35:52,152 에스코베도가 아끼는 프로젝트래도 난 관심 없어요 536 00:35:53,904 --> 00:35:56,240 불복종으로 고발하겠어요 537 00:35:56,990 --> 00:36:00,619 그리고 이 세 생도는 지금 즉시 정직이다 538 00:36:03,288 --> 00:36:04,665 너희 경찰 생활은 끝났어 539 00:36:07,000 --> 00:36:10,337 제군들, 그만 놀고 일하러 가지 540 00:36:10,921 --> 00:36:12,005 가 봐 541 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 내 사무실로 가, 어서 542 00:36:26,186 --> 00:36:27,312 에레라... 543 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 네 말이 맞아 544 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 아직 여기 방식을 잘 몰라서 그래 545 00:36:35,112 --> 00:36:36,321 기회를 한 번 더 줘 546 00:36:36,405 --> 00:36:39,032 규정을 따르도록 내가 잘 가르칠게 547 00:36:40,033 --> 00:36:41,702 괜히 에스코베도한테까지 말 가면 싫잖아 548 00:36:43,912 --> 00:36:45,122 그래요 549 00:36:46,206 --> 00:36:48,292 내가 왜 그렇게 해야 하죠? 550 00:36:48,375 --> 00:36:51,461 그렇게 하지 않으면 내가 그만둘 거니까 551 00:36:54,464 --> 00:36:55,465 아이고 552 00:36:56,133 --> 00:36:57,718 영웅 납셨네 553 00:37:01,763 --> 00:37:05,350 마음대로 해요 난 알 바 아니니까 554 00:37:08,896 --> 00:37:10,772 카바레 다니더니 많이 바뀌었네요 555 00:37:21,283 --> 00:37:22,284 감사해요 556 00:37:25,287 --> 00:37:26,914 왜 날 찾아오지 않은 거야? 557 00:37:26,997 --> 00:37:29,082 헤라르도가 담당 형사니까요 558 00:37:29,708 --> 00:37:31,418 그래도 자네들 상사는 나야! 559 00:37:33,420 --> 00:37:35,005 날 바보로 만들어? 560 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 나 몰래 이런 짓을 하다니 561 00:37:39,593 --> 00:37:43,138 우린 사건을 재수사하고 싶었어요 정말 죄송합니다 562 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 죄송하단 말 듣고 싶은 게 아니야 563 00:37:45,724 --> 00:37:48,310 다신 헤라르도 근처에 얼씬도 하지 않겠다고 해 564 00:37:48,393 --> 00:37:49,853 다른 상관들 쳐다도 보지 마 565 00:37:52,731 --> 00:37:56,109 자네들 모가지만 달린 게 아니라고 알았어? 566 00:37:58,654 --> 00:37:59,821 이만 나가 봐 567 00:37:59,905 --> 00:38:00,906 자네는 남아 568 00:38:07,204 --> 00:38:10,999 좋든 싫든 행동에는 대가가 따라 569 00:38:12,751 --> 00:38:13,919 저들의 리더가 되고 싶나? 570 00:38:15,504 --> 00:38:17,005 대가를 명심하고 행동해 571 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 에레라입니다 572 00:38:33,188 --> 00:38:36,149 총경님 에스코베도입니다 573 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 청장님 지금 너무 바빠서요 574 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 시간 오래 안 뺏습니다 575 00:38:42,072 --> 00:38:43,699 여성 경관들 말입니다 576 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 말씀하시죠 577 00:38:46,493 --> 00:38:50,163 로만디아 경감과 얘기한 것으로 아는데 578 00:38:50,247 --> 00:38:53,083 내가 분명하게 말했는데... 579 00:38:53,166 --> 00:38:54,293 압니다 580 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 하지만 내 경관들도 일해야 해서요 581 00:38:57,796 --> 00:38:59,506 일하려면 공간이 필요하고요 582 00:38:59,590 --> 00:39:02,342 지금 서에 자리가 없어요 583 00:39:02,426 --> 00:39:05,679 지난 몇 년간 경찰이 욕을 많이 먹어서 584 00:39:05,762 --> 00:39:08,265 손이 부족한 거 압니다 숫자를 보고 있는데 585 00:39:08,348 --> 00:39:11,310 - 보내 줄까요? - 숫자는 나도 압니다 586 00:39:13,312 --> 00:39:16,815 여자 몇 명이 제복 입었다고 자리 뺏길까 봐요? 587 00:39:18,483 --> 00:39:19,985 그거예요? 588 00:39:20,777 --> 00:39:22,154 그럴 리가요 589 00:39:24,990 --> 00:39:29,453 대단한 것 바라지도 않고 소박한 공간이면 됩니다 590 00:39:31,788 --> 00:39:32,789 알겠습니다 591 00:39:33,373 --> 00:39:38,337 총경님 협조에 대통령님도 고마워할 겁니다 592 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 환영해 593 00:39:51,725 --> 00:39:52,726 들어와 594 00:39:54,269 --> 00:39:55,646 어때? 595 00:39:59,483 --> 00:40:01,860 자, 여기야 596 00:40:02,444 --> 00:40:04,738 무슨 뜻이죠? 597 00:40:05,364 --> 00:40:07,157 여기가 너희 새 사무실이라고 598 00:40:07,241 --> 00:40:08,492 이 냄새는 뭐예요? 599 00:40:08,575 --> 00:40:11,411 곰팡이와 쥐 썩는 냄새요 600 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 네 아버지가 직접 고른 곳이야 601 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 그럼 편히 지내도록 602 00:40:37,771 --> 00:40:38,772 안녕 603 00:40:40,065 --> 00:40:41,400 안녕하세요 604 00:40:42,234 --> 00:40:43,485 저... 605 00:40:44,820 --> 00:40:46,238 어디 가요? 606 00:40:46,780 --> 00:40:48,115 그건 왜요? 607 00:40:48,907 --> 00:40:50,242 특별한 이유는 없고... 608 00:40:52,494 --> 00:40:53,912 난 그냥... 609 00:40:56,290 --> 00:40:58,250 됐다, 좋은 밤 보내요 610 00:41:02,379 --> 00:41:03,630 있잖아요 611 00:41:03,714 --> 00:41:06,508 서에서 형한테 토 다는 사람이 많지 않거든요 612 00:41:06,592 --> 00:41:08,719 형은 듣지 않겠지만 613 00:41:08,802 --> 00:41:11,680 당신이 아주 잘했다고 생각해요 614 00:41:11,763 --> 00:41:12,931 아주 꼼꼼했어요 615 00:41:13,765 --> 00:41:15,893 네, 알아요 616 00:41:17,895 --> 00:41:21,690 뭐, 그 얘기를 해 주고 싶었어요 617 00:41:27,821 --> 00:41:29,156 내 이름은 앙헬레스 크루스예요 618 00:41:31,450 --> 00:41:32,743 이름이 뭐예요? 619 00:41:33,493 --> 00:41:35,329 가브리엘 가브리엘 에레라요 620 00:41:37,039 --> 00:41:38,457 그렇군요 621 00:41:39,541 --> 00:41:41,710 - 좋은 밤 보내요, 가브리엘 - 좋은 밤 보내요 622 00:41:42,503 --> 00:41:43,712 집까지 데려다줄까요? 623 00:41:45,255 --> 00:41:48,050 네, 차 어디 있어요? 624 00:41:49,343 --> 00:41:50,344 내... 625 00:41:51,553 --> 00:41:53,347 난 차가 없어요 626 00:41:54,890 --> 00:41:56,391 괜찮으면 걸어갈까요? 627 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 네 628 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 그래요 629 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 좋아요 630 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 정말요? 631 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 그럼 가요 632 00:42:16,745 --> 00:42:17,955 자, 다 왔다 633 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 있잖아 634 00:42:21,708 --> 00:42:22,835 아무래도... 635 00:42:22,918 --> 00:42:28,715 당신이 경찰이라고 말하지 않는 게 좋겠어 636 00:42:29,216 --> 00:42:32,427 혹시 복잡해질 수도... 637 00:42:32,511 --> 00:42:33,929 거짓말하라는 거야? 638 00:42:34,513 --> 00:42:39,518 아니, 그 주제를 꺼내지 말자는 거야 639 00:42:40,686 --> 00:42:41,937 나중에 말해도 되잖아 640 00:42:44,398 --> 00:42:46,024 나 꼭 승진해야 해 641 00:42:46,817 --> 00:42:48,360 당신도 바라는 거잖아 642 00:42:50,821 --> 00:42:51,947 가자 643 00:42:59,413 --> 00:43:02,499 - 봐, 우리 손녀딸이야 - 어디 봐요 644 00:43:04,168 --> 00:43:05,794 - 예쁘네요 - 고마워요 645 00:43:06,461 --> 00:43:08,463 - 할머니 눈을 똑 닮았군요 - 그래요? 646 00:43:08,547 --> 00:43:09,798 - 네 - 고마워요 647 00:43:11,592 --> 00:43:13,510 자식이 둘이지? 648 00:43:13,594 --> 00:43:15,804 - 네 - 네, 아들 하나, 딸 하나요 649 00:43:15,888 --> 00:43:18,724 가끔은 애 키우기가 참 벅차요 650 00:43:18,807 --> 00:43:22,603 애들이 다 커서 떠나면 그 시절이 그리워요 651 00:43:23,812 --> 00:43:26,815 한 명 더 낳는 건 어때요? 652 00:43:26,899 --> 00:43:28,358 적적하지 않게요 653 00:43:28,442 --> 00:43:32,321 네, 우리도 얘기해 봤었어요 654 00:43:32,404 --> 00:43:33,488 - 그렇지, 여보? - 응 655 00:43:33,572 --> 00:43:37,451 그러면 나이가 있으니 서둘러요 656 00:43:37,534 --> 00:43:39,703 그만해, 이 사람아 657 00:43:40,329 --> 00:43:43,665 혹시 초콜릿 무스 먹으실 분? 658 00:43:44,166 --> 00:43:45,042 좋죠 659 00:43:45,125 --> 00:43:48,045 전 초콜릿이라면 정신을 못 차려요 660 00:43:48,795 --> 00:43:50,672 - 나도요 - 정말요? 661 00:43:50,756 --> 00:43:52,174 네, 환장하죠 662 00:43:54,134 --> 00:43:55,135 루카스 663 00:43:57,513 --> 00:43:59,848 루카스, 나 할 말 있어 들어 볼 만할 거야 664 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 - 루카스 - 네? 665 00:44:02,518 --> 00:44:03,810 루카스를 찾아요? 666 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 네, 여기 있나요? 667 00:44:07,356 --> 00:44:09,942 아직 안 왔어요 누구세요? 668 00:44:11,068 --> 00:44:12,110 아무도 아니에요 669 00:44:12,194 --> 00:44:14,279 루카스한테 내가... 670 00:44:14,363 --> 00:44:16,073 발렌티나가 찾았다고 전해 줄래요? 671 00:44:16,156 --> 00:44:19,243 발레... 발렌티나요? 672 00:44:21,578 --> 00:44:22,913 발레! 673 00:44:22,996 --> 00:44:24,957 정말 반가워요 674 00:44:25,541 --> 00:44:27,042 루카스한테 얘기 많이 들었어요 675 00:44:27,125 --> 00:44:29,044 정말요? 루카스가 뭐랬는데요? 676 00:44:29,127 --> 00:44:30,546 나쁜 얘기는 아니었어요 677 00:44:31,255 --> 00:44:33,632 루카스랑 나는 비밀이 없거든요 알죠? 678 00:44:34,508 --> 00:44:35,551 모르는데요 679 00:44:35,634 --> 00:44:37,928 - 들어와요 - 아뇨, 할 일이 있어요 680 00:44:38,011 --> 00:44:39,263 방금 기억났어요 681 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 루카스 금방 올 거예요 사실 올 때가 지났거든요 682 00:44:43,183 --> 00:44:44,518 저녁 먹고 가요 683 00:44:44,601 --> 00:44:45,602 난 저녁을 안 먹어서요 684 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 발레 685 00:44:47,229 --> 00:44:48,564 네? 686 00:44:48,647 --> 00:44:50,482 경찰이 된 건 687 00:44:52,234 --> 00:44:55,404 정말 용감한 일이에요 688 00:44:57,489 --> 00:44:58,532 그래요 689 00:44:59,867 --> 00:45:01,785 - 고마워요 - 또 봐요 690 00:45:01,869 --> 00:45:03,745 - 네 - 잘 가요 691 00:45:09,793 --> 00:45:14,006 스코틀랜드산 24년 숙성 692 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 - 24년요? - 그래 693 00:45:16,133 --> 00:45:19,136 차마 마시질 못하겠는데요 694 00:45:19,219 --> 00:45:22,222 - 24년이면 길잖아요 - 걱정 말고 마시게 695 00:45:23,891 --> 00:45:27,561 좋은 건 오래가지 않아 696 00:45:28,854 --> 00:45:29,855 위스키 697 00:45:30,647 --> 00:45:31,648 아름다움 698 00:45:32,733 --> 00:45:33,567 삶 699 00:45:37,404 --> 00:45:40,616 제 생각은 좀 다른데요 700 00:45:42,492 --> 00:45:43,535 말해 보게 701 00:45:44,620 --> 00:45:48,040 예를 들면 건축요 702 00:45:49,499 --> 00:45:52,336 건축이 없으면 지금 우리가 누군지 703 00:45:52,419 --> 00:45:54,546 과거에 누구였는지 어떤 사람이 되고 싶은지 모르죠 704 00:45:54,630 --> 00:45:57,799 개인적으로도 공적으로도요 705 00:45:57,883 --> 00:46:00,385 우리한텐 콜로세움, 금문교 706 00:46:00,469 --> 00:46:05,474 파니의 탑이 있어요 역사적인 순간의 목격자요 707 00:46:06,600 --> 00:46:09,228 과거의 우리 모습 708 00:46:10,062 --> 00:46:12,981 당시 기술 709 00:46:13,065 --> 00:46:16,985 당시 생각과 관습을 반영하죠 710 00:46:18,737 --> 00:46:22,783 그래서 건축은 영원한 거예요 711 00:46:22,866 --> 00:46:26,954 우린 건축가들로서 무궁한 가능성과 712 00:46:27,496 --> 00:46:29,373 책임감으로 713 00:46:30,290 --> 00:46:32,459 시대에 걸맞은 유산을 714 00:46:33,460 --> 00:46:34,461 남겨야 해요 715 00:46:35,045 --> 00:46:38,340 '시대에 걸맞은 유산을 남겨야 한다'라 716 00:46:39,800 --> 00:46:42,636 - 마음에 드는군 - 네 717 00:46:42,719 --> 00:46:44,805 그래서 저한테는 718 00:46:45,472 --> 00:46:46,974 이 일이 719 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 단순히 일이 아니에요 720 00:46:50,102 --> 00:46:52,604 저한테는 문화거든요 721 00:46:52,688 --> 00:46:53,689 예술이고요 722 00:46:55,065 --> 00:46:56,692 그 말에 건배하지 723 00:46:57,192 --> 00:46:58,193 건배 724 00:46:59,945 --> 00:47:01,029 정말 인상적이에요 725 00:47:02,656 --> 00:47:07,494 벽지와 색 조합이 참 아름다워요 726 00:47:08,453 --> 00:47:10,706 사모님 감각을 배우고 싶네요 727 00:47:12,541 --> 00:47:13,542 쉽지는 않았어요 728 00:47:14,418 --> 00:47:17,212 타고난 재능이 있으신 것 같은데요 729 00:47:18,380 --> 00:47:19,631 솔직하게 말해도 될까요? 730 00:47:23,218 --> 00:47:25,304 나 인테리어 디자인 수업을 들어요 731 00:47:26,346 --> 00:47:28,098 정말요? 732 00:47:28,182 --> 00:47:31,768 거의 집착 수준이라니까요 733 00:47:33,228 --> 00:47:35,564 친구 집에 갈 때마다 734 00:47:35,647 --> 00:47:38,150 뭔가를 바꿔야겠다 싶죠 735 00:47:41,153 --> 00:47:43,280 좋아하는 일을 하는 건 축복이잖아요 736 00:47:47,826 --> 00:47:49,745 당신도 뭘 하죠? 737 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 아뇨 738 00:47:53,707 --> 00:47:55,250 - 아무것도 안 해요 - 하면서 739 00:47:55,334 --> 00:47:58,879 말해 봐요 나도 말해 줬잖아요 740 00:47:59,838 --> 00:48:00,839 그게... 741 00:48:02,299 --> 00:48:04,843 처음에는 나랑 안 어울린다고 생각했지만... 742 00:48:06,428 --> 00:48:08,514 지금은 계속 그 생각만 하게 돼요 743 00:48:09,097 --> 00:48:10,557 그래서 뭘 하는데요? 744 00:48:13,101 --> 00:48:14,353 전 경찰이에요 745 00:48:18,190 --> 00:48:21,193 경관이라 746 00:48:25,113 --> 00:48:28,825 하지만 가족한테 100% 헌신한답니다 747 00:48:30,160 --> 00:48:32,287 물론 그렇겠죠 748 00:48:54,601 --> 00:48:58,188 힐베르토, 놀랐잖아 749 00:48:59,481 --> 00:49:02,526 날 개 패듯이 팰 수 있는 사람인 줄 알았어 750 00:49:04,111 --> 00:49:07,197 자리를 오래 비워서 여기 방식을 다 잊었나? 751 00:49:08,282 --> 00:49:09,449 내가 이미 다 말했어 752 00:49:16,582 --> 00:49:17,958 그만 753 00:49:19,501 --> 00:49:20,794 일어나, 새끼야 754 00:49:26,425 --> 00:49:28,135 잘 들어, 개새끼야 755 00:49:29,344 --> 00:49:32,347 또 우리 아버지의 권위를 무너뜨리면... 756 00:49:34,349 --> 00:49:35,809 대가를 톡톡히 치를 줄 알아 757 00:49:40,397 --> 00:49:43,025 에스코베도한테 징징대지 마 758 00:49:44,526 --> 00:49:46,820 체면이라는 걸 지키고 싶다면 말이야 759 00:49:49,448 --> 00:49:51,700 에레라 가족을 또 건드린다면 760 00:49:51,783 --> 00:49:55,329 내 손에 뒈질 줄 알아 알아들어? 761 00:49:55,954 --> 00:49:57,289 힐베르토 762 00:49:58,790 --> 00:50:00,125 가자 763 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 그럴 가치도 없는 인간이야 764 00:50:10,135 --> 00:50:12,179 - 여보 - 경찰이라고 말했다고? 765 00:50:14,139 --> 00:50:16,517 아무 말 않기로 했잖아 766 00:50:16,600 --> 00:50:17,935 그게 최선이었는데 767 00:50:18,018 --> 00:50:19,353 왜 꼭 말해야 했는데? 768 00:50:19,436 --> 00:50:21,813 비밀 얘기 하는 중이었어 769 00:50:21,897 --> 00:50:26,527 비밀? 경찰이라는 것과 인테리어 디자인 수업을 듣는 건 770 00:50:26,610 --> 00:50:27,653 완전히 다른 얘기지 771 00:50:27,736 --> 00:50:29,154 모르겠어, 마리아? 772 00:50:29,238 --> 00:50:31,740 두 분은 당신 좋아했어 773 00:50:33,909 --> 00:50:36,745 당신 마음이 그렇게 불편하면 내가 내일 전화해서 774 00:50:36,828 --> 00:50:40,040 당신과는 무관한 나만의 생각이었다고 말할게 775 00:50:40,123 --> 00:50:43,252 그게 사실이잖아 경찰이 되는 건 당신 생각이었지 776 00:50:44,002 --> 00:50:46,046 그러면 내가 더 형편없어 보이고 777 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 바보 만드는 거잖아 778 00:50:48,507 --> 00:50:50,717 - 과민반응이야 - 과민반응? 779 00:50:50,801 --> 00:50:54,054 그래, 과민반응! 두 분도 결국 알았을 거야 780 00:50:54,137 --> 00:50:55,389 - 결국 알았겠지 - 그래 781 00:50:55,472 --> 00:50:57,474 내가 승진한 뒤에! 782 00:50:58,267 --> 00:51:00,769 이제 당신 덕분에 물 건너갔네 783 00:51:00,853 --> 00:51:02,855 - 소리 좀 낮출 수 있어? - 있지 784 00:51:03,397 --> 00:51:04,940 더 좋은 생각이 있어 785 00:51:21,540 --> 00:51:24,668 신의 섭리가 우리 삶을 인도하고 786 00:51:24,751 --> 00:51:27,546 신의 명령에 따라 우린 흙으로 돌아가죠 787 00:51:29,423 --> 00:51:30,632 아멘 788 00:51:30,716 --> 00:51:31,925 - 아멘 - 아멘 789 00:52:18,555 --> 00:52:20,891 "나탈리아 카마초 모랄레스 1937. 8. 27 - 1956. 3. 14" 790 00:52:20,974 --> 00:52:22,476 "사랑스러운 딸이자 자매" 791 00:53:09,106 --> 00:53:11,233 날 용서해 줘 792 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 다음 이야기 793 00:54:08,790 --> 00:54:10,417 다른 피해자들과 같은 모습이었어요 794 00:54:11,084 --> 00:54:14,213 어떤 미친놈이 언드레서를 모방하죠? 795 00:54:14,796 --> 00:54:17,257 경찰이 엉뚱한 사람을 잡았어 796 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 경감님 제시카를 만나고 왔어요 797 00:54:19,343 --> 00:54:21,428 차 사진을 다 보여 줬는데 이걸 골랐어요 798 00:54:21,512 --> 00:54:22,763 내가 이런 걸 뭐라고 하게? 799 00:54:22,846 --> 00:54:24,264 우연의 일치, 이 사람아 800 00:54:24,348 --> 00:54:26,350 오늘 아침에 지각했더군 801 00:54:26,433 --> 00:54:28,477 맡은 일이나 잘해 마리아 802 00:54:28,560 --> 00:54:30,229 내 손에 잘리기 싫으면 말이야 803 00:54:30,312 --> 00:54:32,147 '우먼 인 블루' WOMEN IN BLUE 804 00:55:56,023 --> 00:55:58,025 자막: 박윤슬