1 00:00:13,972 --> 00:00:16,099 Kita sedang berada di Taman Santiago 2 00:00:16,183 --> 00:00:17,893 untuk bertanya perasaan orang ramai. 3 00:00:17,976 --> 00:00:22,856 Perasaan mereka apabila mendengar berita polis akhirnya menangkap Pembogel. 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,944 Saya rasa lega sebab kami boleh keluar lewat malam semula. Mujurlah. 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,905 Dia ditangkap sebab doa kami. 6 00:00:29,988 --> 00:00:32,323 - Saya rasa… - Saya mahu tahu 7 00:00:32,406 --> 00:00:33,742 kenapa dia baru ditangkap? 8 00:00:33,825 --> 00:00:37,371 Sebagai pegawai polis, awak pasti rasa kegembiraan berganda 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,706 apabila Pembogel akhirnya ditangkap. 10 00:00:41,166 --> 00:00:45,546 Sekarang semua penduduk akan rasa lebih selamat berjalan di luar. 11 00:00:45,629 --> 00:00:47,589 Media menjadi kelam-kabut. 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,842 Kerajaan cuba mengalih perhatian kita 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,802 daripada isu yang sebenarnya penting di negara ini. 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 Bagi pihak semua mangsa, tahniah. 15 00:00:54,221 --> 00:00:57,015 Kalau kita teruskan begini, kita akan tangkap lebih banyak si gila. 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 Rasa gembira apabila tak perlu begitu berhati-hati semasa malam. 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 Dia tak pernah dibicarakan. 18 00:01:02,521 --> 00:01:05,691 Pembogel itu membunuh diri. 19 00:01:06,358 --> 00:01:07,693 Ya, saya tahu, tapi… 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 Dia memang Pembogel? 21 00:01:11,113 --> 00:01:13,365 Sudah tiba masanya. Saya sangat gembira. Itu berita baik. 22 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 Akhirnya kejiranan kita akan rasa tenang. 23 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 Banyak ciuman dari Tamaulipas! 24 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 Kita perlu doakan dia. 25 00:01:21,206 --> 00:01:24,918 Saya ada tiga anak perempuan dan tak mahu perkara buruk berlaku kepada mereka. 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,545 Sudah sampai masa polis ambil tindakan betul. 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,005 Bagaimana kalau dia bukan penjenayah? 28 00:01:30,799 --> 00:01:34,261 Apa awak cuba buat, puan? Awak cuba takutkan penonton? 29 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 Ini sepatutnya jadi kisah yang memberi inspirasi. 30 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - Mari pergi. - Maafkan saya. 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 - Apa? - Awak patut lebih tersenyum. 32 00:01:45,606 --> 00:01:46,857 Ya? Lebih yakin? 33 00:01:47,357 --> 00:01:48,358 Awak tahu saya betul. 34 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 Kenapa kamu berdiri saja? Mari pergi buat rondaan. 35 00:03:20,576 --> 00:03:22,995 Semuanya akan okey. Saya akan keluarkan awak. 36 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 María! 37 00:03:39,428 --> 00:03:42,472 WOMEN IN BLUE 38 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 PEMBOGEL DITANGKAP! 39 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 Kenapa buat begini kepada mereka, Tito? 40 00:04:59,258 --> 00:05:01,552 Tengok dengan baik sebab awak akan terima balasan, tak guna! 41 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 Lihat apa awak buat, tak guna! 42 00:05:05,222 --> 00:05:06,431 Terkejut saya. 43 00:05:06,932 --> 00:05:08,100 Kenapa? 44 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 Tiada apa-apa, saya menerawang. 45 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 Saya tak tidur lena semalam. 46 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Helo? 47 00:05:13,856 --> 00:05:17,067 En. Cabos. Gembira dengar daripada awak. 48 00:05:17,150 --> 00:05:21,113 Tak, awak tak mengganggu. Ya, dia ada. Saya akan beri kepadanya. 49 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 Semoga hari awak baik. 50 00:05:24,783 --> 00:05:27,494 Selamat pagi, En. Cabos. Apa khabar? 51 00:05:28,954 --> 00:05:30,747 Saya sihat. Terima kasih. 52 00:05:33,041 --> 00:05:35,878 Pukul lapan malam ini. Bagus. 53 00:05:36,628 --> 00:05:39,631 Terima kasih. Selamat tinggal. 54 00:05:40,674 --> 00:05:41,717 Jadi? 55 00:05:42,217 --> 00:05:44,553 - Kita dijemput makan malam. - Makan malam? 56 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 Ya, kita berdua, dia dan isterinya, kita saja. 57 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Di rumahnya. 58 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 Awak rasa… 59 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 - Sudah tentu, sayang. - Tidak. 60 00:05:52,227 --> 00:05:53,937 - Tahniah! - Tak, tolonglah. 61 00:05:54,021 --> 00:05:54,980 - Mengujakan betul! - Tidak! 62 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 Jangan raikan dulu. 63 00:05:56,356 --> 00:05:58,192 Kita belum tahu. Maksud saya… 64 00:05:58,859 --> 00:06:00,694 Selepas lepaskan Acapulco, saya fikir… 65 00:06:00,777 --> 00:06:03,155 Sayang, tolonglah. Saya pasti awak dapat jawatan itu. 66 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 - Kita masih belum pasti. - Dapat apa? Saya tak faham. 67 00:06:05,282 --> 00:06:08,785 Ayah akan naik pangkat. 68 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 Kita masih belum tahu. 69 00:06:09,953 --> 00:06:11,622 Mak rasa dia juga patut dapat pelukan. 70 00:06:11,705 --> 00:06:12,664 Tahniah, ayah! 71 00:06:12,748 --> 00:06:14,082 - Ya, sayang. - Saya… 72 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 Pasti ayah dapat. 73 00:06:16,627 --> 00:06:17,794 Hei, mak. 74 00:06:17,878 --> 00:06:21,340 Jadi maknanya mak dah tak perlu kerja? 75 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 Tak, sayang. Mak akan terus bekerja. 76 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 - Alex! - Alex! 77 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 Duduklah. 78 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 - Jadi awak dah buat keputusan? - Ya, sayang. 79 00:06:42,694 --> 00:06:44,196 Kita perlu ada di sana pukul lapan. 80 00:06:44,821 --> 00:06:46,949 - Tak boleh lambat. - Ya, tentulah. 81 00:06:50,619 --> 00:06:55,040 Helo. Saya María de la Torre. Apa khabar? 82 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 Ya, kita boleh keluar makan malam nanti. 83 00:07:10,806 --> 00:07:13,517 Ángeles, sarapan! 84 00:07:16,228 --> 00:07:18,814 - Bagaimana kerja? - Saya dapat gaji hari Jumaat. 85 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 Nenek bukan tanya sebab itu. 86 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 Bagaimana kawan-kawan awak? 87 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 Saya tak rasa mereka kawan saya, nenek. Mereka rakan sekerja saya. 88 00:07:33,620 --> 00:07:35,122 Ada lelaki? 89 00:07:35,664 --> 00:07:40,919 - Maksud nenek, dalam polis? - Ya. Ramai. Kebanyakannya lelaki. 90 00:07:42,087 --> 00:07:47,009 Ada sesiapa awak suka? Mungkin sebagai kekasih. 91 00:07:47,092 --> 00:07:48,760 Supaya awak tak bersendirian. 92 00:07:49,511 --> 00:07:52,639 Saya tak bersendirian. Saya dengan nenek. 93 00:07:53,765 --> 00:07:57,144 Ya, tapi nenek yang tua tak sama 94 00:07:57,227 --> 00:07:59,730 seperti seorang lelaki berjalan sebelah awak. 95 00:08:00,230 --> 00:08:01,523 Menemani awak. 96 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 Saya perlu pergi. 97 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 Ángeles? 98 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Ya? 99 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 Awak mahu ada kekasih? 100 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 Ya. 101 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Saya sangat mahu. 102 00:08:44,983 --> 00:08:46,860 Awak bangun pukul berapa? 103 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Baru tadi. 104 00:08:52,574 --> 00:08:53,909 Awak bersihkan rumah? 105 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 Valentina, tiada orang suka rumah kotor. 106 00:08:56,578 --> 00:09:01,458 Ya, tapi ini rumah saya. Lain kali tanya dulu, okey? 107 00:09:01,542 --> 00:09:04,002 Saya akan pergi sebaik saja ayah maafkan saya. 108 00:09:05,379 --> 00:09:08,507 Ayah awak tak seperti seorang yang pemaaf. 109 00:09:08,590 --> 00:09:12,761 - Dia pemaaf. Cuma dia agak melampau. - Dia tampar awak. 110 00:09:12,845 --> 00:09:14,721 Sebab saya tipu dia. 111 00:09:15,347 --> 00:09:19,351 Keluarga saya mungkin tradisional, tapi kami sangat rapat. 112 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 Kami saling menyayangi. 113 00:09:35,033 --> 00:09:37,494 Kalau awak bayar separuh sewa dan berhenti membersih, 114 00:09:37,578 --> 00:09:39,538 awak boleh tinggal selama mana awak mahu, okey? 115 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 Dia mabuk? 116 00:09:53,760 --> 00:09:55,387 Saya rasa pening dengan tengok dia saja. 117 00:09:56,597 --> 00:09:58,056 Ubah rancangan. 118 00:09:58,140 --> 00:10:02,936 Mulai sekarang, kamu akan bertukar ganti antara balai dan taman. 119 00:10:03,604 --> 00:10:05,522 Serta satu atau dua tempat lain. 120 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 Kenapa? 121 00:10:07,232 --> 00:10:08,734 - Siapa tanya? - Saya. 122 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 Arahan ketua. 123 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 Sebab kami jumpa mayat? 124 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 - Apa maksud awak, kamu jumpa mayat? - Ya, kami jumpa mayat. 125 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 Kalau mereka dah tangkap Pembogel, kenapa kami tak boleh kekal di taman? 126 00:10:17,159 --> 00:10:19,328 Mengarut. Mula-mula kami tak dapat bawa senjata, 127 00:10:19,411 --> 00:10:22,080 kemudian kami jumpa mayat. Sekarang kami tak boleh kerja di taman? 128 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 Kenapa tak kurung kami dalam almari? 129 00:10:25,626 --> 00:10:26,627 Awak saja. 130 00:10:27,628 --> 00:10:29,379 Hei, ini berita baik. 131 00:10:29,463 --> 00:10:32,174 Kerja sebenar ada di balai. 132 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Betul, kapten? 133 00:10:34,092 --> 00:10:36,720 Biar saya terangkan cara penerangan pagi. 134 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 Saya beri arahan dan kamu ikut. 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Tiada perbualan. 136 00:10:43,310 --> 00:10:46,897 Tiada cadangan dan paling penting, tiada perdebatan. 137 00:10:51,318 --> 00:10:53,654 Setiap kumpulan diberikan kawasan. 138 00:10:54,488 --> 00:10:56,156 Tengok senarai di luar sana. 139 00:11:03,747 --> 00:11:04,915 Ini tak begitu teruk. 140 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 Kita ditugaskan di sini. 141 00:11:08,627 --> 00:11:10,337 Apa yang kita akan buat sebenarnya? 142 00:11:10,420 --> 00:11:12,381 Rasanya kita akan tawarkan bantuan. 143 00:11:12,464 --> 00:11:14,383 Sebab yang awal akan dapat ganjaran. 144 00:11:18,262 --> 00:11:21,515 Sudah berapa kali kita berbual hal ini. 145 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Ya. 146 00:11:29,356 --> 00:11:30,941 Ya, sudah tentu saya mendengar. 147 00:11:37,239 --> 00:11:40,450 Apa kaitan mak awak dengan semua ini? 148 00:11:42,035 --> 00:11:43,245 Dengan anak saya? 149 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Dengar. 150 00:11:47,833 --> 00:11:51,545 Kalau awak fikir saya akan biar mak awak putuskan apa saya buat dengan anak saya… 151 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 Sebentar. 152 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Boleh berhenti berdiri-diri di sini? 153 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 Ia menjengkelkan. 154 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 Baiklah. 155 00:12:03,640 --> 00:12:04,683 Apa? 156 00:12:07,186 --> 00:12:09,229 Tugas kami hari ini ialah tawarkan bantuan. 157 00:12:10,898 --> 00:12:11,899 Awak perlukan bantuan? 158 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 Kalau saya jawab ya, awak akan pergi? 159 00:12:15,777 --> 00:12:19,781 Ya, kalau awak perlukan saya pergi tempat lain. 160 00:12:22,367 --> 00:12:23,577 Baiklah. 161 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 Saya akan hubungi nanti, sayang. 162 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 - Díaz. - Ada apa? 163 00:12:29,124 --> 00:12:31,793 Sebagai rakan sekerja, saya mahu tolong projek akan datang. 164 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - Baiklah. - Ya. 165 00:12:32,961 --> 00:12:35,881 Saya dah baca manual polis beberapa kali. 166 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 Saya tahu cara menyiasat, lawan tanpa senjata, 167 00:12:39,134 --> 00:12:41,887 dengan senjata dan paling penting, saya tak mudah tertekan. 168 00:12:42,387 --> 00:12:43,889 Ya. 169 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 Sebenarnya awak boleh tolong saya satu perkara. 170 00:12:51,271 --> 00:12:52,648 Ini kerja sebenar? 171 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 Boleh bawa satu untuk saya? 172 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 Lihat? Bagus juga ada wanita dalam angkatan polis. 173 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 - Mari sini. - Terima kasih. 174 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 Sama-sama. 175 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 Perlukan apa-apa lagi? 176 00:13:11,375 --> 00:13:14,253 Sebagai contohnya, entahlah… Sesuatu berkaitan polis? 177 00:13:17,005 --> 00:13:18,173 Kertas kerja yang menyusahkan itu. 178 00:13:18,257 --> 00:13:19,925 Betul. 179 00:13:20,008 --> 00:13:22,553 Sebenarnya kami ada kerja untuk kamu. 180 00:13:22,636 --> 00:13:24,012 Awak belanja makan tengah hari? 181 00:13:24,096 --> 00:13:26,682 Ini kali ketiga minggu ini. Tak, giliran awak pula. 182 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 - Apa semua ini? - Pernyataan. 183 00:13:32,521 --> 00:13:35,607 Tahun 1964 dan 1965. 184 00:13:35,691 --> 00:13:37,693 Ia perlu disusun untuk arkib. 185 00:13:37,776 --> 00:13:39,570 Mengikut abjad dan tarikh. 186 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 - Mari mulakan. - Bukan di sini! 187 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - Hei… - Hantar selepas siap disusun. 188 00:13:45,534 --> 00:13:48,120 Kamu dengar. Kembali selepas siap susun. 189 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 Awak akan beri kami pejabat? 190 00:13:52,833 --> 00:13:53,834 Tidak. 191 00:13:54,751 --> 00:13:57,880 Kapten kamu patut uruskannya dengan ketua balai. 192 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 Jadi kami mahu kerja di mana? 193 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 Saya tak peduli di mana-mana pun, termasuk di tandas. 194 00:14:03,969 --> 00:14:05,512 Asalkan siap hari ini. 195 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 - Mari pergi makan tengah hari? - Ya, tentulah. 196 00:14:32,873 --> 00:14:34,583 Apa awak buat di sini? 197 00:14:35,334 --> 00:14:38,712 Tiada apa-apa. Saya datang untuk lihat kalau awak perlukan bantuan. 198 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 Tak. Saya tak perlukan bantuan, terima kasih banyak. Awak boleh pergi. 199 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 Maaf, tak jelas? Ikut saya. 200 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 - Detektif. - Ya. 201 00:14:52,100 --> 00:14:56,855 Saya dengar awak jumpa cap jari pemuda itu pada badan mayat. 202 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 Betul. 203 00:14:58,482 --> 00:15:01,276 Awak ada jumpa cap jari ini pada mayat yang lain? 204 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Itu maklumat sulit. Ia bukan urusan awak. 205 00:15:04,696 --> 00:15:09,034 Saya faham, tapi sebab kes sudah ditutup 206 00:15:09,117 --> 00:15:13,038 dan Pembogel sudah mati, mungkin saya boleh belajar sesuatu. 207 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 Awak mahu belajar sesuatu? 208 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 Tengok dia. 209 00:15:20,963 --> 00:15:23,131 Lihat apa yang orang mampu buat sekarang. 210 00:15:26,176 --> 00:15:28,220 Jadi lebih baik jangan keluar rumah awak. 211 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 - Mari pergi. - Apa itu? 212 00:15:34,726 --> 00:15:37,479 Nampak? Mereka ingat kita hamba, bukan polis. 213 00:15:37,563 --> 00:15:39,106 Esok mereka akan suruh kita sapu lantai. 214 00:15:39,189 --> 00:15:42,150 Mereka jumpa tapak kasut pada lumpur dan cap jari pada badan. 215 00:15:42,234 --> 00:15:45,112 Selain itu, dia ditangkap di taman. 216 00:15:45,195 --> 00:15:46,446 Tempat dia bekerja. 217 00:15:46,530 --> 00:15:50,826 Kamu akan tinggalkan mangsa kamu di tempat kamu bekerja? 218 00:15:50,909 --> 00:15:52,619 Saya takkan bunuh sesiapa. 219 00:15:53,704 --> 00:15:57,457 Kami tahu, Ángeles, cuma kita mesti mahu pastikan, bukan? 220 00:15:58,917 --> 00:16:00,586 Apa kamu buat di sini? 221 00:16:01,545 --> 00:16:03,422 Merata-rata saya cari kamu. 222 00:16:03,505 --> 00:16:07,009 Jelas sekali kami sedang lindung orang ramai, bukan? 223 00:16:07,092 --> 00:16:09,052 Ini tugas diberikan kepada kami. 224 00:16:09,136 --> 00:16:10,971 Mereka cakap tiada ruang untuk kami. 225 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Tak guna. 226 00:16:15,767 --> 00:16:18,687 Dia boleh jadi kacak kalau dia tak mabuk. 227 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 Saya tak tahu tentang kamu, tapi saya mahu pastikan 228 00:16:26,028 --> 00:16:27,696 yang Tito Flores memang Pembogel. 229 00:16:27,779 --> 00:16:28,864 Betul? 230 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Tentulah. 231 00:16:30,449 --> 00:16:33,994 Maria, awak mesti belajar sesuatu daripada semua novel jenayah, bukan? 232 00:16:34,870 --> 00:16:37,956 Mari cuba ambil risiko dan lihat kesannya. 233 00:16:38,040 --> 00:16:39,458 Apa idea awak? 234 00:16:39,541 --> 00:16:42,753 Ángeles, awak pernah kerja di jabatan cetak. 235 00:16:42,836 --> 00:16:44,505 Boleh awak periksa kalau cap jari Margarito 236 00:16:44,588 --> 00:16:46,215 ditemui di mayat lain? 237 00:16:46,298 --> 00:16:48,008 Itu melanggar protokol. 238 00:16:48,091 --> 00:16:49,301 Kejap. 239 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 Kita patut dengar cakap abang saya. 240 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 Saya tahu dia keras kepala. 241 00:16:55,724 --> 00:16:59,353 Tapi dia polis yang bagus dan dia takkan tangkap sesiapa tanpa bukti. 242 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Awak perlu jadi matang suatu hari nanti, Gabina. 243 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 Awak boleh periksa cap jari itu. Tiada orang perlu tahu. 244 00:17:05,651 --> 00:17:06,902 Saya akan tahu. 245 00:17:06,984 --> 00:17:08,237 Ya, awak akan tahu. 246 00:17:08,319 --> 00:17:10,155 Saya cakap tentang lelaki tak guna di atas sana. 247 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 Kita perlu terus beritahu Gerardo kalau jumpa apa-apa maklumat. 248 00:17:13,492 --> 00:17:14,492 Itu protokol. 249 00:17:15,452 --> 00:17:18,872 Tiada cap jari tak bermaksud dia tak bunuh mereka. 250 00:17:18,955 --> 00:17:21,834 Jessica Machado percaya adiknya menaiki kereta berbumbung putih 251 00:17:21,916 --> 00:17:23,877 pada malam dia dibunuh. 252 00:17:23,961 --> 00:17:27,589 Pada hari Margarito ditangkap, mereka ada cakap tentang ibunya. 253 00:17:29,091 --> 00:17:30,259 Kita boleh cakap dengan dia. 254 00:17:36,682 --> 00:17:39,560 Apa yang dia pakai? Sudah tentu, dia memang tak bermoral. 255 00:17:39,643 --> 00:17:42,855 Detektif Sanchez atau Ramirez perlukan alamat ahli keluarga 256 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 untuk hantar barang peribadi dan… 257 00:17:45,274 --> 00:17:46,650 Saya sedang cakap di telefon. 258 00:17:50,487 --> 00:17:51,905 Saya pula ada masalah. 259 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 Dekat sikit. 260 00:17:55,576 --> 00:17:58,787 Kalau saya tak hantar barang ini hari ini, saya akan dipecat. 261 00:17:59,413 --> 00:18:00,831 Awak tahu apa yang teruk? 262 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Perlu beritahu mereka ia sebab ada pekerja 263 00:18:03,000 --> 00:18:06,170 buat panggilan peribadi semasa kerja. 264 00:18:07,421 --> 00:18:09,131 Ini bukan panggilan peribadi. 265 00:18:11,758 --> 00:18:13,594 Saya tak peduli kalau awak hubungi Santa Claus sekalipun. 266 00:18:13,677 --> 00:18:15,429 Ada kereta peronda yang tak tahu arahnya. 267 00:18:15,512 --> 00:18:16,680 Apa kita akan buat? 268 00:18:21,185 --> 00:18:22,102 Apa awak perlukan? 269 00:18:23,061 --> 00:18:24,771 Alamat Margarito Flores. 270 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 Siapa dia? 271 00:18:28,567 --> 00:18:29,693 Siapa nama awak? 272 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 - Chela. - Chela. 273 00:18:33,197 --> 00:18:35,032 Margarito Flores ialah Pembogel. 274 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 Baiklah. Saya akan tolong. 275 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 Terima kasih. 276 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 Kapten. 277 00:18:47,961 --> 00:18:50,380 Saya mahu beritahu yang kami akan keluar makan tengah hari. 278 00:18:50,464 --> 00:18:52,424 Ya, tak perlu beritahu saya. 279 00:18:52,508 --> 00:18:54,092 - Pergilah. - Baiklah. 280 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 De la Torre. 281 00:18:57,721 --> 00:18:59,515 Panggil saja María. 282 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 Saya rasa suami saya ada dekat setiap kali dengar "de la Torre." 283 00:19:03,018 --> 00:19:04,811 Jadi, baiklah, 284 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 María. 285 00:19:07,940 --> 00:19:08,941 Dengar. 286 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 Saya tahu mereka seperti tak mahu kamu di sini. 287 00:19:13,695 --> 00:19:16,073 Bukan "seperti." Itu kebenarannya. 288 00:19:16,657 --> 00:19:17,699 Ya. 289 00:19:18,575 --> 00:19:22,955 Cuma… Mereka berfikiran lapuk. 290 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Mereka tak nampak yang saya nampak di akademi. 291 00:19:27,167 --> 00:19:30,295 Saya ingat kali pertama saya di balai. 292 00:19:30,379 --> 00:19:33,799 Saya berumur 24 tahun dan penuh… 293 00:19:33,882 --> 00:19:36,385 - Tuan. - Ya? 294 00:19:36,468 --> 00:19:39,513 Rakan sekerja sedang tunggu saya untuk keluar makan tengah hari. 295 00:19:39,596 --> 00:19:42,683 Ya, sudah tentu. Pergilah. Awak boleh pergi. 296 00:19:42,766 --> 00:19:44,226 Terima kasih. 297 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 Mari pergi. 298 00:19:49,815 --> 00:19:51,441 - Saya tak mahu pergi. - Kenapa? 299 00:19:51,525 --> 00:19:53,819 Sebab keluarga saya tunggu saya buat salah 300 00:19:53,902 --> 00:19:57,281 untuk buktikan saya tak patut ada di sini. Saya tak boleh buktikan mereka betul. 301 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 - Siapa akan tahu? - Abang-abang saya. 302 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 Bagaimana dengan mangsa? 303 00:20:03,620 --> 00:20:05,622 Kita jadi polis sebab mereka, bukan? 304 00:20:05,706 --> 00:20:07,040 Tak apa. 305 00:20:07,124 --> 00:20:10,627 Terus susun fail. Jikalau kami lambat. Okey? 306 00:20:11,295 --> 00:20:12,296 Ini tak okey. 307 00:20:16,842 --> 00:20:17,968 Apa? 308 00:20:22,764 --> 00:20:25,267 Wanita itu menyusahkan. 309 00:20:25,350 --> 00:20:27,936 Saya pasti suaminya tak mati. Dia menyorok. 310 00:20:28,020 --> 00:20:29,521 Bagaimana awak bertahan dengan dia? 311 00:20:30,397 --> 00:20:35,444 Sebab kami sudah ada dinamik. Dia percayakan saya. 312 00:20:35,527 --> 00:20:37,029 Dia selesa dengan saya? 313 00:20:37,863 --> 00:20:40,574 Ya, awak perlu bersabar. 314 00:20:40,657 --> 00:20:42,242 Dia akan biasakan diri. 315 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 Atau awak ikut saya ke Acapulco hujung minggu ini… 316 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 - Tidak. - Kita bawa dia keluar makan malam. 317 00:20:46,788 --> 00:20:48,916 Awak perkenalkan saya. Beritahu dia, saya bukan dungu… 318 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 - Saya takkan ke Acapulco. - …dan tahu kerja saya. 319 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 - Alejandro, tolonglah. - Tak perlu begitu. 320 00:20:52,294 --> 00:20:54,922 - Sangat perlu berbanding yang awak fikir. - Tak perlu. 321 00:20:56,298 --> 00:20:57,549 - Perlu untuk… - Saya dah beritahu 322 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 saya mahu bersama keluarga. 323 00:20:59,176 --> 00:21:03,514 Saya sudah berjanji dan mahu tunaikannya. 324 00:21:03,597 --> 00:21:05,474 Apa yang awak tak faham? 325 00:21:05,557 --> 00:21:09,603 Janji yang boleh beri kesan kepada syarikat. 326 00:21:10,812 --> 00:21:14,483 Kita akan kehilangan projek ini. Lupakan janji awak, Alejandro. 327 00:21:14,566 --> 00:21:15,984 Jangan cakap mengarut. 328 00:21:16,068 --> 00:21:19,780 Miguel. Sekarang projek ini milik awak. 329 00:21:19,863 --> 00:21:22,616 Jadi awak akan ke Acapulco. 330 00:21:23,700 --> 00:21:26,578 Awak akan bertanggungjawab dan uruskan 331 00:21:26,662 --> 00:21:28,622 urusan yang perlu diuruskan, Miguel. 332 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Tolonglah. 333 00:21:34,628 --> 00:21:35,629 Baiklah. 334 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 - Saya akan uruskannya. - Bagus. 335 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 Tahniah untuk malam ini. 336 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 Awak berhak terimanya. 337 00:21:46,223 --> 00:21:47,224 Sabar. 338 00:21:48,809 --> 00:21:50,310 Wanita Pertama mengingatkan semua 339 00:21:50,394 --> 00:21:51,937 yang walaupun bandar meraikan 340 00:21:52,020 --> 00:21:54,815 penangkapan Pembogel, ini juga masa untuk berfikir. 341 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Dia minta semua orang mendoakan mangsa. 342 00:21:56,984 --> 00:21:59,611 Khususnya mangsa terbaharu, Paola Machado, 343 00:21:59,695 --> 00:22:02,698 yang akan dikebumikan di Panteón Jardín pada sepuluh pagi esok. 344 00:22:03,407 --> 00:22:04,867 Hei, saya sedang dengar. 345 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 Maaf, saya tak boleh fokus pada peta. 346 00:22:07,536 --> 00:22:08,996 Kita patut tanya arah, bukan? 347 00:22:09,079 --> 00:22:10,414 Tak perlu. 348 00:22:11,290 --> 00:22:12,583 Saya tak mahu sesat di sini. 349 00:22:12,666 --> 00:22:13,667 Kita tak sesat. 350 00:22:13,750 --> 00:22:18,380 Ada sesetengah nama jalan di sini tiada di peta, itu saja. 351 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 Jadi kita sesat. 352 00:22:19,923 --> 00:22:22,134 Rasanya lebih baik awak pusing kiri. 353 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 Rasanya? 354 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 Awak mahu peta dan saya pandu? 355 00:22:26,221 --> 00:22:27,890 Tidak. Awak tak boleh pandu kereta saya. 356 00:22:27,973 --> 00:22:32,311 Jadi berhenti buang masa dan pusing kiri. Ayuh. Pergi. 357 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Kita dah sampai. 358 00:22:45,949 --> 00:22:52,956 PEMBUNUH 359 00:23:04,259 --> 00:23:07,429 Pn. Norma Hidalgo Juarez. Kami polis. 360 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Tolong pergi. 361 00:23:10,224 --> 00:23:13,060 Kami cuma mahu tanya beberapa soalan. Tolonglah. 362 00:23:13,769 --> 00:23:16,688 Supaya kamu boleh terus berbohong tentang anak saya, bukan? 363 00:23:17,356 --> 00:23:21,527 Tak, sebab kami mahu tahu kebenaran, puan! 364 00:23:21,610 --> 00:23:22,945 Tak guna! 365 00:23:24,738 --> 00:23:29,493 Pn. Norma. Kami tak percaya anak awak bunuh semua wanita itu. 366 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 Anak saya bukan pembunuh. Dia pemuda yang baik. 367 00:23:35,624 --> 00:23:37,709 Mungkin awak boleh bantu kami buktikan. 368 00:23:39,586 --> 00:23:42,381 Saya terfikir bila awak akan datang melawat. 369 00:23:46,677 --> 00:23:49,888 Awak ada salinan cap jari yang ditemui pada mangsa Pembogel? 370 00:23:49,972 --> 00:23:51,223 Kenapa awak perlukannya? 371 00:23:51,306 --> 00:23:55,519 Ia tak melanggar protokol, tapi perlu dirahsiakan buat masa sekarang. 372 00:23:58,730 --> 00:24:02,526 Awak baru jadi polis beberapa hari dan dah mula simpan rahsia. 373 00:24:03,861 --> 00:24:06,613 Saya ada salinan semua cap jari. 374 00:24:07,364 --> 00:24:09,992 Awak yang ajar saya, awak fikir saya dah lupa? 375 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 Baiklah. 376 00:24:16,707 --> 00:24:18,917 Bagaimana dengan rakan sekerja baharu awak? 377 00:24:19,918 --> 00:24:22,171 Saya masih cuba memahami mereka. 378 00:24:23,630 --> 00:24:25,215 Mereka agak pelik. 379 00:24:27,009 --> 00:24:29,970 Tak apa. Awak akan fahami juga nanti. 380 00:24:30,596 --> 00:24:31,805 Awak faham saya. 381 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Ini. 382 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Terima kasih. 383 00:24:39,021 --> 00:24:42,774 Dia tak dilahirkan begitu. Ada kuda tendang kepalanya. 384 00:24:42,858 --> 00:24:45,152 Di ladang abang saya. 385 00:24:46,945 --> 00:24:50,532 Doktor cakap beberapa inci lagi ke kiri, 386 00:24:50,616 --> 00:24:52,618 kepalanya akan terputus. 387 00:24:59,124 --> 00:25:01,627 Apa berubah selepas itu? 388 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 Semuanya berubah. 389 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Dia dah tak boleh bergerak, tak boleh bercakap. 390 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 Dia dibuang sekolah. 391 00:25:12,763 --> 00:25:15,098 Mereka cakap mereka tak tahu cara uruskan dia. 392 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 Boleh beritahu kami tentang rekod jenayahnya? 393 00:25:19,102 --> 00:25:24,525 Rekod jenayah mengarut. Itu satu lagi penipuan jijik. 394 00:25:26,151 --> 00:25:28,487 Ada taman berdekatan sini. 395 00:25:29,613 --> 00:25:35,327 Tito akan luangkan masa berjam-jam bermain buai. 396 00:25:35,994 --> 00:25:37,579 Dia jumpa Inés di sana. 397 00:25:37,663 --> 00:25:44,378 Dia 13 tahun, tapi bagi Tito, dia seperti kakaknya. 398 00:25:44,461 --> 00:25:47,798 Suatu hari, Inés beri dia bunga. 399 00:25:47,881 --> 00:25:49,550 Tito mahu cium dia. 400 00:25:50,175 --> 00:25:52,177 Dia remaja. 401 00:25:52,928 --> 00:25:54,304 Dia buat silap. 402 00:25:56,139 --> 00:26:01,019 Ibunya buat dakwaan. 403 00:26:01,103 --> 00:26:03,480 Katanya, gangguan seksual. 404 00:26:06,984 --> 00:26:09,570 Mereka penjarakan dia. 405 00:26:11,905 --> 00:26:15,701 Saya ambil masa sebulan untuk keluarkan dia dari sana. 406 00:26:18,370 --> 00:26:20,080 Apabila dia balik… 407 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 Sesuatu berlaku di penjara. 408 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 Dia tak bercakap lagi. 409 00:26:32,926 --> 00:26:36,847 Bagaimana anak awak pergi kerja? Dia ada kereta? 410 00:26:38,473 --> 00:26:40,267 Cik. 411 00:26:40,893 --> 00:26:43,729 Pegang pensel pun dia tak pandai. 412 00:26:46,440 --> 00:26:48,358 Saya perlu hantar dia ke tempat kerja menaiki bas. 413 00:26:48,442 --> 00:26:49,818 TAK BOLEH MEMANDU 414 00:26:50,527 --> 00:26:52,446 Saya juga akan ambil dia semasa pulang. 415 00:26:53,071 --> 00:26:57,075 Sebab saya sedar dia tak boleh ingat laluan bas. 416 00:26:59,453 --> 00:27:02,289 Inikan pula belajar memandu. 417 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 Maaf. 418 00:27:55,300 --> 00:27:58,804 Awak tahu mana saya boleh cari sepasang kasut ini? 419 00:27:59,888 --> 00:28:02,766 Bukan hari ini. Saya ada banyak kerja. 420 00:28:03,267 --> 00:28:06,603 Saya pelanggan yang mahu beli sepasang kasut. 421 00:28:07,354 --> 00:28:09,064 Awak tak mahu melayan saya? 422 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 Saiz berapa? 423 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 Berapa saiz awak? 424 00:28:18,282 --> 00:28:19,783 Saiz saya 23. 425 00:28:21,493 --> 00:28:25,622 Kaki yang kecil. Saya suka. 426 00:28:26,331 --> 00:28:27,332 Hei. 427 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Maaf. 428 00:28:31,670 --> 00:28:33,046 Mari berjanji. 429 00:28:35,132 --> 00:28:39,052 Saya belikan awak sepasang kasut, itu akan buat bos awak sangat gembira. 430 00:28:39,595 --> 00:28:43,765 Awak pakai untuk makan malam dengan saya, itu akan buat saya sangat gembira. 431 00:28:45,767 --> 00:28:47,060 Semua orang untung. 432 00:28:52,441 --> 00:28:56,153 Sudah banyak kali saya beritahu awak. 433 00:28:57,446 --> 00:28:58,906 Saya tak mahu keluar janji temu dengan awak. 434 00:29:01,158 --> 00:29:04,077 - Awak tak suka lelaki? - Jangan biadab. 435 00:29:07,414 --> 00:29:08,665 Awak akan menyesal. 436 00:29:18,509 --> 00:29:19,801 Apa dia cakap? 437 00:29:20,302 --> 00:29:22,721 Dia cakap saya akan menyesal. 438 00:29:24,181 --> 00:29:25,724 Awak patut keluar dengan dia. 439 00:29:25,807 --> 00:29:29,019 Awak tak perlu bekerja lagi kalau bersama lelaki begitu. 440 00:29:29,102 --> 00:29:31,438 Saya tak berminat. Jadi bagaimana? 441 00:29:31,522 --> 00:29:34,483 Bukannya awak ada ramai peminat. 442 00:29:34,566 --> 00:29:35,859 Saya takkan jadi begitu memilih. 443 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 Namun, ini kehidupan awak. Dia datang. 444 00:29:41,782 --> 00:29:43,116 Saya mahu kasut ini. 445 00:29:44,117 --> 00:29:45,369 Saiz 23. 446 00:29:52,417 --> 00:29:54,753 Komander Herrera. Lama tak jumpa. 447 00:30:02,302 --> 00:30:06,014 - Awak masih nampak 40-an. - Siapa suruh awak duduk? 448 00:30:14,356 --> 00:30:16,942 Pegawai saya perlukan ruang untuk kerja. 449 00:30:17,734 --> 00:30:20,779 Taman itu cukup besar, bukan? 450 00:30:20,863 --> 00:30:24,533 Ketua Escobedo tugaskan mereka di sini. Sebab awak ketua balai… 451 00:30:24,616 --> 00:30:27,494 Tugas saya di balai ini ialah pastikan setiap inci tempat ini 452 00:30:27,578 --> 00:30:32,165 digunakan untuk menyiasat dan selesaikan jenayah. 453 00:30:32,249 --> 00:30:35,377 Bukan untuk melayan kerenah ahli politik 454 00:30:35,460 --> 00:30:38,547 yang mahu menunjuk janji kempennya. 455 00:30:40,090 --> 00:30:43,302 Komander, saya bukan mahu biadap. 456 00:30:44,636 --> 00:30:45,888 Saya tak buta. 457 00:30:45,971 --> 00:30:48,390 Saya sendiri latih mereka. 458 00:30:50,142 --> 00:30:55,147 Ada beberapa polis berbakat dalam kumpulan itu. 459 00:30:55,230 --> 00:30:56,857 Termasuk anak awak. 460 00:31:01,653 --> 00:31:03,238 Awak ada anak? 461 00:31:10,329 --> 00:31:12,122 Tak ada. 462 00:31:12,206 --> 00:31:13,540 Jelas sekali begitu. 463 00:31:13,624 --> 00:31:18,378 Kalau tidak, awak faham saya tak bangga anak perempuan tunggal saya 464 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 berjalan-jalan dalam bandar yang berbahaya ini 465 00:31:23,175 --> 00:31:25,511 sambil memakai skirt pendek. 466 00:31:39,149 --> 00:31:40,609 Saya dah tahu semuanya. 467 00:31:40,692 --> 00:31:41,985 Awak tak tahu. 468 00:31:42,069 --> 00:31:46,240 Sejak bila kami jemput polis beruniform ke meja hanya untuk detektif? 469 00:31:46,323 --> 00:31:48,158 Detektif, boleh cakap sekejap? 470 00:31:49,201 --> 00:31:50,786 Kamu sudah siap? 471 00:31:50,869 --> 00:31:52,371 Ini lebih penting, tuan. 472 00:31:54,498 --> 00:31:56,250 Awak tak layak beritahu saya apa yang penting. 473 00:31:56,333 --> 00:31:59,628 - Saya yang akan beritahu awak. - Lozano, biarkan mereka. 474 00:31:59,711 --> 00:32:03,966 Kamu pun nampak kami sibuk. Apa kamu mahu? 475 00:32:04,049 --> 00:32:05,259 Margarito Flores. 476 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 - Kenapa dengan dia? - Dia bukan Pembogel. 477 00:32:11,598 --> 00:32:12,808 Kami ada bukti. 478 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 - Kamu ada bukti? - Ya. 479 00:32:22,568 --> 00:32:24,361 Dungu. Siapa dalangnya? 480 00:32:24,444 --> 00:32:26,446 - Díaz. - Awak, bukan? 481 00:32:26,530 --> 00:32:28,031 Awak cakap begitu. 482 00:32:28,115 --> 00:32:29,116 Saya? 483 00:32:29,199 --> 00:32:30,868 Jangan pura-pura tak tahu. 484 00:32:30,951 --> 00:32:32,035 Kami bukan bergurau. 485 00:32:34,204 --> 00:32:36,248 - Ini bukan gurauan? - Tidak. 486 00:32:38,250 --> 00:32:39,418 Mari lihat bukti itu. 487 00:32:39,501 --> 00:32:40,961 Baiklah. 488 00:32:42,045 --> 00:32:46,300 Margarito Flores didiagnosis dengan kerosakan serebelum yang takkan pulih. 489 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 Itu mengawal kemahiran motor halus. 490 00:32:48,886 --> 00:32:51,930 Sebab itu dia tak boleh pegang pen untuk tandatangan pengakuan. 491 00:32:52,639 --> 00:32:55,058 Jadi sudah pasti tak dapat ikat enam mangsa dengan tali. 492 00:32:55,809 --> 00:32:58,604 Sembilan belas set cap jari pada lengan. 493 00:32:59,104 --> 00:33:03,025 Tiada satu pun ditemui pada leher, lengan atau buku lali. 494 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 Walaupun mangsa diikat dan dicekik. 495 00:33:06,069 --> 00:33:08,906 Sebaliknya tempat itu tiada cap jari langsung. 496 00:33:08,989 --> 00:33:12,284 Tiada orang yang begitu teliti akan jadi sangat tak tersusun. 497 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 Ibu dia beritahu kami yang dia tak tahu memandu. 498 00:33:16,330 --> 00:33:19,416 Dia juga tak boleh menaiki bas tanpa bantuan. 499 00:33:19,499 --> 00:33:23,629 Jadi bagaimana dia boleh pergi ke setiap lokasi sendirian, 500 00:33:23,712 --> 00:33:25,714 bunuh mereka semua dan kemudian pergi 501 00:33:25,797 --> 00:33:28,592 tanpa tinggalkan apa-apa bukti, tuan? 502 00:33:28,675 --> 00:33:32,346 Senario yang mungkin terjadi ialah dia di taman dia bekerja. 503 00:33:33,096 --> 00:33:36,433 Semasa meronda, dia jumpa mayat dan sangka mayat itu masih hidup. 504 00:33:37,017 --> 00:33:40,521 Dia cuba kejutkannya dan tinggalkan cap jari pada mayat. 505 00:33:40,604 --> 00:33:43,065 Apabila dia sedar mangsa sudah mati, 506 00:33:43,148 --> 00:33:46,151 dia lari, meninggalkan cap tapak butnya pada lumpur. 507 00:33:47,819 --> 00:33:49,780 Jadi kamu dah buat kajian. 508 00:33:50,364 --> 00:33:51,573 Betul, tuan. 509 00:34:00,374 --> 00:34:01,834 Belajar, si dungu. 510 00:34:09,257 --> 00:34:10,467 Tuan-tuan. 511 00:34:13,262 --> 00:34:15,429 Ini cara lakukan siasatan. 512 00:34:18,516 --> 00:34:21,270 Romandía! Mari sini! 513 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 Ada apa? 514 00:34:30,946 --> 00:34:35,158 Tiada apa-apa. Semuanya okey. Sebenarnya saya mahu ucap tahniah. 515 00:34:36,159 --> 00:34:39,161 Tiga anak buah awak 516 00:34:40,496 --> 00:34:43,333 lakukan siasatan tanpa kebenaran, 517 00:34:43,958 --> 00:34:46,503 melanggar semua rantaian arahan, 518 00:34:47,754 --> 00:34:49,339 dan berani 519 00:34:50,132 --> 00:34:52,259 datang kepada saya dan cakap 520 00:34:52,342 --> 00:34:54,511 saya tangkap orang tak bersalah. Betul? 521 00:34:54,594 --> 00:34:55,596 Kami… 522 00:34:56,889 --> 00:34:59,016 Awak diam. Okey? 523 00:35:00,058 --> 00:35:03,770 Apabila di depan orang atasan, jangan bercakap. 524 00:35:03,854 --> 00:35:06,023 Begitu juga kamu berdua. 525 00:35:07,274 --> 00:35:08,734 Kecuali kami suruh bercakap. 526 00:35:11,195 --> 00:35:12,988 Awak pergi melawat ibunya, bukan? 527 00:35:14,198 --> 00:35:16,617 Awak rasa apa wanita itu akan beritahu awak? 528 00:35:16,700 --> 00:35:20,329 Selain daripada cuba melindungi anaknya dan buat awak percaya 529 00:35:20,871 --> 00:35:22,206 anaknya bukan pembunuh. 530 00:35:23,999 --> 00:35:25,000 Cap jari itu pula. 531 00:35:26,126 --> 00:35:29,546 Itu memang bagus. 532 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 Tahniah. Cuma ada satu perkara. 533 00:35:33,759 --> 00:35:35,928 Pembunuh tak sempurna. 534 00:35:36,470 --> 00:35:40,098 Mereka buat salah dan itulah cara kami tangkap mereka. 535 00:35:40,682 --> 00:35:41,683 Faham? 536 00:35:47,105 --> 00:35:52,152 Saya tak peduli kalau ini rancangan suka-suka Escobedo. 537 00:35:53,904 --> 00:35:56,240 Saya akan laporkan pertuduhan melanggar arahan. 538 00:35:56,990 --> 00:36:00,619 Mereka bertiga digantung tugas serta merta. 539 00:36:03,288 --> 00:36:04,665 Masa kamu sebagai pegawai polis dah berakhir. 540 00:36:07,000 --> 00:36:10,337 Mari berhenti buang masa dan kembali kerja. 541 00:36:10,921 --> 00:36:12,005 Kamu boleh pergi. 542 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 Masuk pejabat saya. 543 00:36:26,186 --> 00:36:27,312 Dengar, Herrera… 544 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 Awak betul. 545 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 Mereka masih tak tahu cara operasi di sini. 546 00:36:35,112 --> 00:36:36,321 Beri mereka satu lagi peluang. 547 00:36:36,405 --> 00:36:39,032 Saya sendiri akan pastikan mereka mengikut peraturan. 548 00:36:40,033 --> 00:36:41,702 Supaya tak perlu babitkan Escobedo. 549 00:36:43,912 --> 00:36:45,122 Ya. 550 00:36:46,206 --> 00:36:48,292 Kenapa saya mahu buat begitu? 551 00:36:48,375 --> 00:36:51,461 Sebab kalau tak, saya akan berhenti. 552 00:36:54,464 --> 00:36:55,465 Lihatlah awak. 553 00:36:56,133 --> 00:36:57,718 Awaklah wira. 554 00:37:01,763 --> 00:37:05,350 Suka hati awak, Romandía. Awak yang bermasalah nanti. 555 00:37:08,896 --> 00:37:10,772 Kabaret itu memang dah ubah awak? 556 00:37:21,283 --> 00:37:22,284 Terima kasih. 557 00:37:25,287 --> 00:37:26,914 Kenapa tak laporkan pada saya? 558 00:37:26,997 --> 00:37:29,082 Sebab dia detektif, tuan. 559 00:37:29,708 --> 00:37:31,418 Ya, tapi saya bos kamu, tak guna! 560 00:37:33,420 --> 00:37:35,005 Kamu buat saya kelihatan dungu. 561 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 Buat semua ini tanpa pengetahuan saya. 562 00:37:39,593 --> 00:37:43,138 Kami hanya mahu buka semula kes itu. Kami minta maaf. 563 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 Saya tak mahu dengar maaf daripada kamu. 564 00:37:45,724 --> 00:37:48,310 Saya mahu kamu beritahu saya yang kamu takkan dekati dia. 565 00:37:48,393 --> 00:37:49,853 Kamu takkan berani pandang mereka! 566 00:37:52,731 --> 00:37:56,109 Bukan kerjaya kamu saja jadi taruhan. Faham? 567 00:37:58,654 --> 00:37:59,821 Sekarang keluar. 568 00:37:59,905 --> 00:38:00,906 Kejap. 569 00:38:07,204 --> 00:38:10,999 Sama ada awak suka atau tidak, tindakan kamu ada akibatnya. 570 00:38:12,751 --> 00:38:13,919 Awak mahu jadi ketua mereka? 571 00:38:15,504 --> 00:38:17,005 Mula dengan fahami itu. 572 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Herrera. 573 00:38:33,188 --> 00:38:36,149 Komander. Ini Escobedo. 574 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 Saya sangat sibuk sekarang. 575 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 Saya takkan ambil masa lama. 576 00:38:42,072 --> 00:38:43,699 Wanita Biru, Komander. 577 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Ya. 578 00:38:46,493 --> 00:38:50,163 Saya difahamkan Kapten Romandía dan awak ada berbual. 579 00:38:50,247 --> 00:38:53,083 Saya sudah beritahu dia dengan jelas… 580 00:38:53,166 --> 00:38:54,293 Saya tahu apa awak kata. 581 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 Cuma, Komander, saya perlu pegawai saya bekerja. 582 00:38:57,796 --> 00:38:59,506 Mereka perlukan ruang. Ia semudah itu. 583 00:38:59,590 --> 00:39:02,342 Tiada bilik di balai buat masa ini. 584 00:39:02,426 --> 00:39:05,679 Dengan reputasi polis kebelakangan ini, 585 00:39:05,762 --> 00:39:08,265 saya tahu kita kekurangan pekerja. Saya ada jumlahnya di sini. 586 00:39:08,348 --> 00:39:11,310 - Saya boleh beri, kalau awak mahu. - Saya tahu jumlahnya, tuan. 587 00:39:13,312 --> 00:39:16,815 Mungkin awak rasa tergugat dengan beberapa wanita beruniform biru? 588 00:39:18,483 --> 00:39:19,985 Sebab itu, Komander? 589 00:39:20,777 --> 00:39:22,154 Langsung tidak, tuan. 590 00:39:24,990 --> 00:39:29,453 Tak perlu beri bilik mewah. Sesuatu yang mudah. Itu saja. 591 00:39:31,788 --> 00:39:32,789 Baiklah, tuan. 592 00:39:33,373 --> 00:39:38,337 Saya dan presiden republik ini sangat berterima kasih dengan sokongan awak. 593 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 Selamat datang. 594 00:39:51,725 --> 00:39:52,726 Sila masuk. 595 00:39:54,269 --> 00:39:55,646 Apa pendapat kamu? 596 00:39:59,483 --> 00:40:01,860 Inilah tempatnya. 597 00:40:02,444 --> 00:40:04,738 Ini tempat apa? 598 00:40:05,364 --> 00:40:07,157 Ruang kerja baharu kamu. 599 00:40:07,241 --> 00:40:08,492 Itu bau apa? 600 00:40:08,575 --> 00:40:11,411 Kelembapan. Serta bangkai tikus. 601 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 Ayah awak sendiri pilih tempat ini. 602 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 Baiklah. Buat seperti rumah sendiri. 603 00:40:37,771 --> 00:40:38,772 Helo. 604 00:40:40,065 --> 00:40:41,400 Helo. 605 00:40:42,234 --> 00:40:43,485 Saya… 606 00:40:44,820 --> 00:40:46,238 Awak mahu ke mana? 607 00:40:46,780 --> 00:40:48,115 Kenapa awak mahu tahu? 608 00:40:48,907 --> 00:40:50,242 Tak, cuma… 609 00:40:52,494 --> 00:40:53,912 Tolong, saya bukan cuba… 610 00:40:56,290 --> 00:40:58,250 Tak mengapa. Selamat malam. 611 00:41:02,379 --> 00:41:03,630 Dengar. 612 00:41:03,714 --> 00:41:06,508 Tak ramai orang persoalkan abang saya di balai ini. 613 00:41:06,592 --> 00:41:08,719 Saya tahu dia takkan dengar, 614 00:41:08,802 --> 00:41:11,680 tapi awak buat dengan sangat baik. 615 00:41:11,763 --> 00:41:12,931 Sangat teliti. 616 00:41:13,765 --> 00:41:15,893 Ya. Saya tahu. 617 00:41:17,895 --> 00:41:21,690 Saya cuma mahu beritahu itu. 618 00:41:27,821 --> 00:41:29,156 Saya Ángeles Cruz. 619 00:41:31,450 --> 00:41:32,743 Siapa nama awak? 620 00:41:33,493 --> 00:41:35,329 Gabriel. Gabriel Herrera. 621 00:41:37,039 --> 00:41:38,457 Jadi… 622 00:41:39,541 --> 00:41:41,710 - Selamat malam, Gabriel. - Selamat malam. 623 00:41:42,503 --> 00:41:43,712 Boleh saya hantar awak balik? 624 00:41:45,255 --> 00:41:48,050 Ya. Mana kereta awak? 625 00:41:49,343 --> 00:41:50,344 Kereta… 626 00:41:51,553 --> 00:41:53,347 Saya tiada kereta. 627 00:41:54,890 --> 00:41:56,391 Kita boleh berjalan kalau awak mahu. 628 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 Okey. 629 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Ya. 630 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Tak mengapa. 631 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 Betul? 632 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 Mari pergi. 633 00:42:16,745 --> 00:42:17,955 Okey, kita sudah sampai. 634 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 Baiklah, 635 00:42:21,708 --> 00:42:22,835 mungkin… 636 00:42:22,918 --> 00:42:28,715 lebih baik jangan cakap awak polis. 637 00:42:29,216 --> 00:42:32,427 Supaya tak rumitkan… 638 00:42:32,511 --> 00:42:33,929 Awak nak saya menipu? 639 00:42:34,513 --> 00:42:39,518 Tak. Saya cuma minta elakkan daripada bercakap hal itu. 640 00:42:40,686 --> 00:42:41,937 Buat masa sekarang. 641 00:42:44,398 --> 00:42:46,024 Saya perlukan kenaikan pangkat itu. 642 00:42:46,817 --> 00:42:48,360 Kita berdua perlukannya. 643 00:42:50,821 --> 00:42:51,947 Baiklah. 644 00:42:59,413 --> 00:43:02,499 - Lihat. Ini cucu kami. - Biar saya tengok. 645 00:43:04,168 --> 00:43:05,794 - Dia cantik. - Terima kasih. 646 00:43:06,461 --> 00:43:08,463 - Mata dia serupa dengan neneknya. - Betul? 647 00:43:08,547 --> 00:43:09,798 - Ya. - Terima kasih. 648 00:43:11,592 --> 00:43:13,510 Kamu ada dua orang anak, bukan? 649 00:43:13,594 --> 00:43:15,804 - Ya. - Ya, lelaki dan perempuan. 650 00:43:15,888 --> 00:43:18,724 Kadangkala saya rasa sukar. 651 00:43:18,807 --> 00:43:22,603 Percayalah, awak akan rindukan mereka selepas mereka pergi. 652 00:43:23,812 --> 00:43:26,815 Awak patut fikir untuk mengandung lagi. 653 00:43:26,899 --> 00:43:28,358 Untuk temankan awak. 654 00:43:28,442 --> 00:43:32,321 Ya, kami sudah bincangkannya. Kami ada sebut tentang itu. 655 00:43:32,404 --> 00:43:33,488 - Betul, sayang? - Ya. 656 00:43:33,572 --> 00:43:37,451 Jadi kena cepat sebab awak bukan semakin muda. 657 00:43:37,534 --> 00:43:39,703 Jangan ganggu mereka. 658 00:43:40,329 --> 00:43:43,665 Ada sesiapa mahu mousse coklat? 659 00:43:44,166 --> 00:43:45,042 Ya. 660 00:43:45,125 --> 00:43:48,045 Saya paling tak dapat tahan diri dengan coklat. 661 00:43:48,795 --> 00:43:50,672 - Saya juga. - Betul? 662 00:43:50,756 --> 00:43:52,174 Ya, saya sangat suka. 663 00:43:54,134 --> 00:43:55,135 Lucas! 664 00:43:57,513 --> 00:43:59,848 Lucas, saya mahu beritahu sesuatu. Awak pasti suka. 665 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 - Lucas… - Ya? 666 00:44:02,518 --> 00:44:03,810 Awak cari Lucas? 667 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 Ya. Dia ada di rumah? 668 00:44:07,356 --> 00:44:09,942 Dia belum balik. Siapa awak? 669 00:44:11,068 --> 00:44:12,110 Saya bukan orang penting. 670 00:44:12,194 --> 00:44:14,279 Boleh beritahu dia saya cari… 671 00:44:14,363 --> 00:44:16,073 Valentina cari dia? 672 00:44:16,156 --> 00:44:19,243 Vale… Valentina? 673 00:44:21,578 --> 00:44:22,913 Vale! 674 00:44:22,996 --> 00:44:24,957 Gembira jumpa awak. 675 00:44:25,541 --> 00:44:27,042 Banyak Lucas cerita tentang awak. 676 00:44:27,125 --> 00:44:29,044 Betul? Apa dia beritahu awak? 677 00:44:29,127 --> 00:44:30,546 Perkara biasa. 678 00:44:31,255 --> 00:44:33,632 Saya dan Lucas tiada rahsia, kalau awak faham maksudnya. 679 00:44:34,508 --> 00:44:35,551 Saya tak faham. 680 00:44:35,634 --> 00:44:37,928 - Masuklah. - Tak, saya ada hal. 681 00:44:38,011 --> 00:44:39,263 Saya baru ingat. 682 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 Lucas akan sampai sebentar lagi. Dia patut sudah sampai. 683 00:44:43,183 --> 00:44:44,518 Mari makan malam. 684 00:44:44,601 --> 00:44:45,602 Saya tak makan malam. 685 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 Vale. 686 00:44:47,229 --> 00:44:48,564 Ya? 687 00:44:48,647 --> 00:44:50,482 Awak jadi polis 688 00:44:52,234 --> 00:44:55,404 ialah perkara paling berani di dunia. 689 00:44:57,489 --> 00:44:58,532 Baiklah. 690 00:44:59,867 --> 00:45:01,785 - Terima kasih. - Jumpa nanti, okey? 691 00:45:01,869 --> 00:45:03,745 - Ya. - Selamat tinggal. 692 00:45:09,793 --> 00:45:14,006 Disimpan 24 tahun di Scotland. 693 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 - Dua puluh empat? - Ya. 694 00:45:16,133 --> 00:45:19,136 Saya rasa bersalah untuk minumnya. 695 00:45:19,219 --> 00:45:22,222 - Terlalu banyak tahun, bukan? - Jangan risau. Minum saja. 696 00:45:23,891 --> 00:45:27,561 Perkara baik tak kekal selamanya. 697 00:45:28,854 --> 00:45:29,855 Wiski. 698 00:45:30,647 --> 00:45:31,648 Kecantikan. 699 00:45:32,733 --> 00:45:33,567 Kehidupan. 700 00:45:37,404 --> 00:45:40,616 Saya tak setuju tentang itu. 701 00:45:42,492 --> 00:45:43,535 Cakaplah. 702 00:45:44,620 --> 00:45:48,040 Contohnya, seni bina. 703 00:45:49,499 --> 00:45:52,336 Tanpa seni bina, kita tak kenal diri kita, 704 00:45:52,419 --> 00:45:54,546 diri kita yang dulu dan diri yang kita mahu jadi 705 00:45:54,630 --> 00:45:57,799 secara peribadi atau secara umum. 706 00:45:57,883 --> 00:46:00,385 Kita ada Colosseum, Golden Gate. 707 00:46:00,469 --> 00:46:05,474 Menara Pani. Semua itu testimoni setiap sejarah yang tercipta, bukan? 708 00:46:06,600 --> 00:46:09,228 Peradaban kita pernah ada. 709 00:46:10,062 --> 00:46:12,981 Teknologi yang kita ada waktu dulu. 710 00:46:13,065 --> 00:46:16,985 Pemikiran kita pada waktu itu, budaya kita. 711 00:46:18,737 --> 00:46:22,783 Sebab itu, seni bina kekal selamanya. 712 00:46:22,866 --> 00:46:26,954 Sebab kita, sebagai arkitek, ada kemungkinan itu, 713 00:46:27,496 --> 00:46:29,373 tanggungjawab itu 714 00:46:30,290 --> 00:46:32,459 untuk tinggalkan legasi kita 715 00:46:33,460 --> 00:46:34,461 selamanya. 716 00:46:35,045 --> 00:46:38,340 "Untuk tinggalkan legasi kita selamanya." 717 00:46:39,800 --> 00:46:42,636 - Saya suka. - Ya. 718 00:46:42,719 --> 00:46:44,805 Sebab itu 719 00:46:45,472 --> 00:46:46,974 saya tak boleh fikir 720 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 yang kerja ini hanya perniagaan. 721 00:46:50,102 --> 00:46:52,604 Bagi saya, ia budaya. 722 00:46:52,688 --> 00:46:53,689 Ia seni. 723 00:46:55,065 --> 00:46:56,692 Mari minum untuk itu. 724 00:46:57,192 --> 00:46:58,193 Mari. 725 00:46:59,945 --> 00:47:01,029 Sangat mengagumkan. 726 00:47:02,656 --> 00:47:07,494 Kertas dinding, gabungan warna. Indah sekali. 727 00:47:08,453 --> 00:47:10,706 Saya harap ada sedikit cita rasa awak. 728 00:47:12,541 --> 00:47:13,542 Ia tak mudah. 729 00:47:14,418 --> 00:47:17,212 Saya pasti awak berbakat semula jadi. 730 00:47:18,380 --> 00:47:19,631 Boleh saya mengaku sesuatu? 731 00:47:23,218 --> 00:47:25,304 Saya ambil kelas rekaan seni dalaman. 732 00:47:26,346 --> 00:47:28,098 Betul? 733 00:47:28,182 --> 00:47:31,768 Ya. Saya sangat suka. 734 00:47:33,228 --> 00:47:35,564 Setiap kali saya pergi ke rumah salah seorang kawan saya, 735 00:47:35,647 --> 00:47:38,150 entahlah, saya rasa perlu ubah sesuatu. 736 00:47:41,153 --> 00:47:43,280 Seronok dapat buat perkara kita suka. 737 00:47:47,826 --> 00:47:49,745 Awak buat sesuatu, bukan? 738 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 Tidak. 739 00:47:53,707 --> 00:47:55,250 - Langsung tidak. - Ya. 740 00:47:55,334 --> 00:47:58,879 Beritahu saya. Saya dah beritahu awak. Awak boleh percayakan saya. 741 00:47:59,838 --> 00:48:00,839 Sebenarnya… 742 00:48:02,299 --> 00:48:04,843 Mula-mula, saya rasa tak sesuai untuknya, 743 00:48:06,428 --> 00:48:08,514 tapi sekarang saya asyik fikir tentangnya. 744 00:48:09,097 --> 00:48:10,557 Beritahu saya. Apa awak buat? 745 00:48:13,101 --> 00:48:14,353 Saya pegawai polis. 746 00:48:18,190 --> 00:48:21,193 Pegawai polis. 747 00:48:25,113 --> 00:48:28,825 Namun, saya mahu awak tahu yang saya sangat taat pada keluarga. 748 00:48:30,160 --> 00:48:32,287 Sudah tentu, kenapa pula tidak? 749 00:48:54,601 --> 00:48:58,188 Gilberto. Mujurlah. 750 00:48:59,481 --> 00:49:02,526 Saya sangka awak seseorang yang mampu belasah saya. 751 00:49:04,111 --> 00:49:07,197 Awak sudah pergi terlalu lama sehingga lupa caranya? 752 00:49:08,282 --> 00:49:09,449 Saya sudah cakap dengan mereka. 753 00:49:16,582 --> 00:49:17,958 Cukup. 754 00:49:19,501 --> 00:49:20,794 Bangun, tak guna. 755 00:49:26,425 --> 00:49:28,135 Dengar sini, si tak guna. 756 00:49:29,344 --> 00:49:32,347 Kalau awak pandang rendah kuasa ayah saya sekali lagi… 757 00:49:34,349 --> 00:49:35,809 awak akan tahu kesannya. 758 00:49:40,397 --> 00:49:43,025 Jangan pergi mengadu pada Escobedo. 759 00:49:44,526 --> 00:49:46,820 Simpan sedikit maruah awak yang masih ada. 760 00:49:49,448 --> 00:49:51,700 Kalau awak cari masalah dengan keluarga Herrera lagi, 761 00:49:51,783 --> 00:49:55,329 saya sendiri akan bunuh awak. Faham? 762 00:49:55,954 --> 00:49:57,289 Gilberto. 763 00:49:58,790 --> 00:50:00,125 Mari pergi. 764 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 Tak guna buang masa dengan dia. 765 00:50:10,135 --> 00:50:12,179 - Sayang… - Awak cakap awak pegawai polis? 766 00:50:14,139 --> 00:50:16,517 Kita dah setuju awak takkan cakap apa-apa. 767 00:50:16,600 --> 00:50:17,935 Itu yang terbaik. 768 00:50:18,018 --> 00:50:19,353 Kenapa awak beritahu dia? 769 00:50:19,436 --> 00:50:21,813 Kami saling berkongsi minat, sayang. 770 00:50:21,897 --> 00:50:26,527 Saling berkongsi? Ya, ambil kelas rekaan dalaman sangat berbeza 771 00:50:26,610 --> 00:50:27,653 dengan jadi pegawai polis. 772 00:50:27,736 --> 00:50:29,154 Awak tak faham, María? 773 00:50:29,238 --> 00:50:31,740 Sayang, mereka suka awak. 774 00:50:33,909 --> 00:50:36,745 Kalau awak mahu, saya akan hubungi mereka esok dan terangkan 775 00:50:36,828 --> 00:50:40,040 ini idea saya dan awak tak ada kaitan dengannya. 776 00:50:40,123 --> 00:50:43,252 Tepat sekali. Awak yang mahu jadi polis dan saya tiada kaitan dengannya. 777 00:50:44,002 --> 00:50:46,046 Itu buat saya nampak lebih teruk. 778 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 Itu buat saya kelihatan dungu. 779 00:50:48,507 --> 00:50:50,717 - Awak melebih-lebih. - Melebih-lebih? 780 00:50:50,801 --> 00:50:54,054 Ya, awak melebih-lebih! Mereka akan tahu juga nanti. 781 00:50:54,137 --> 00:50:55,389 - Mereka akan tahu… - Ya. 782 00:50:55,472 --> 00:50:57,474 …selepas saya dapat jawatan itu! 783 00:50:58,267 --> 00:51:00,769 Sebab awak, saya takkan dapatnya! 784 00:51:00,853 --> 00:51:02,855 - Boleh perlahan sikit? - Tentulah boleh! 785 00:51:03,397 --> 00:51:04,940 Saya ada idea lebih baik. 786 00:51:21,540 --> 00:51:24,668 Takdir beri kehidupan kita panduan. 787 00:51:24,751 --> 00:51:27,546 Dengan tetapan takdir, kita kembali menjadi debu. 788 00:51:29,423 --> 00:51:30,632 Amen. 789 00:51:30,716 --> 00:51:31,925 - Amen. - Amen. 790 00:52:18,555 --> 00:52:20,891 NATALIA CAMACHO MORALES 27 OGOS 1937 - 14 MAC 1956 791 00:52:20,974 --> 00:52:22,476 ANAK DAN ADIK DISAYANGI 792 00:53:09,106 --> 00:53:11,233 Maafkan saya! 793 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 Dalam episod seterusnya… 794 00:54:08,790 --> 00:54:10,417 Saya temui dia sama seperti yang lain. 795 00:54:11,084 --> 00:54:14,213 Si gila mana yang mahu tiru Pembogel? 796 00:54:14,796 --> 00:54:17,257 Polis tangkap orang yang salah. 797 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 Kapten, saya pergi jumpa Jessica. 798 00:54:19,343 --> 00:54:21,428 Saya tunjuk dia semua kereta ini dan dia pilih kereta ini. 799 00:54:21,512 --> 00:54:22,763 Awak tahu ini apa? 800 00:54:22,846 --> 00:54:24,264 Satu kebetulan. 801 00:54:24,348 --> 00:54:26,350 Awak lambat pagi ini. 802 00:54:26,433 --> 00:54:28,477 Buat kerja awak, María. 803 00:54:28,560 --> 00:54:30,229 Atau saya yang akan pecat awak. 804 00:54:30,312 --> 00:54:32,147 WOMEN IN BLUE 805 00:55:56,023 --> 00:55:58,025 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman