1 00:00:13,972 --> 00:00:17,893 Vi er her i Parque Santiago for å finne ut hva folk føler. 2 00:00:17,976 --> 00:00:22,856 Hvordan de har tatt nyhetene om at politiet endelig har pågrepet Avklederen. 3 00:00:22,940 --> 00:00:26,944 Jeg er lettet fordi vi kan være ute sent igjen, gudskjelov. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,905 Det var takket være bønnene våre at han ble tatt. 5 00:00:29,988 --> 00:00:33,742 - Jeg tror… - Hvorfor ble han tatt først nå? 6 00:00:33,825 --> 00:00:39,706 Som politi er du vel dobbelt så glad for at Avklederen endelig er pågrepet. 7 00:00:41,166 --> 00:00:45,546 Alle innbyggerne vil nå føle seg tryggere når de går nedover gata. 8 00:00:45,629 --> 00:00:47,589 Det er et mediesirkus, señor. 9 00:00:47,673 --> 00:00:51,802 Myndighetene prøver å distrahere oss fra problemene som faktisk betyr noe. 10 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 På vegne av ofrene, gratulerer. 11 00:00:54,221 --> 00:00:57,015 Fortsetter vi sånn, ender flere galninger i fengsel. 12 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 Det er godt å slippe å være så forsiktig om kvelden. 13 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 Han ble aldri stilt for retten. 14 00:01:02,521 --> 00:01:05,691 Avklederen bestemte seg for å ta sitt eget liv. 15 00:01:06,358 --> 00:01:07,693 Ja, det vet jeg, men… 16 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 Var han virkelig Avklederen? 17 00:01:11,113 --> 00:01:15,242 Endelig. Det er gode nyheter. Vi får endelig fred i nabolaget. 18 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 Mamma, mange kyss helt til Tamaulipas! 19 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 Vi må be for ham. 20 00:01:21,206 --> 00:01:24,918 Jeg har tre døtre, og jeg vil ikke at det skal skje dem noe. 21 00:01:25,002 --> 00:01:28,005 - Endelig gjorde politiet noe riktig. - Hva om det ikke var ham? 22 00:01:30,799 --> 00:01:34,261 Señora, hva gjør du? Prøver du å skremme folk? 23 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 Det skulle være en inspirerende story. 24 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - Vi går. - Beklager. 25 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 - Hva? - Du kunne ha smilt mer. 26 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 - Mer overbevisning? - Dere vet at jeg har rett. 27 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 Hvorfor står dere bare der? La oss ta rundene våre. 28 00:03:20,576 --> 00:03:22,995 Det går bra. Jeg får deg ut herfra. 29 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 María! 30 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 AVKLEDEREN PÅGREPET! 31 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 Hvorfor gjorde du det, Tito? 32 00:04:59,258 --> 00:05:03,804 Se godt på dem, for du skal svi for dette! Se hva du gjorde, din jævel! 33 00:05:05,222 --> 00:05:06,431 Skremte meg. 34 00:05:06,932 --> 00:05:10,185 - Er noe galt? - Jeg aner ikke hvor hodet mitt er. 35 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 Jeg sov dårlig. 36 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Hallo? 37 00:05:13,856 --> 00:05:17,067 Señor Cabos. For en hyggelig overraskelse. 38 00:05:17,150 --> 00:05:21,113 Nei, du forstyrrer ikke. Ja, han er her. Her får du ham. 39 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 Ha en fin dag. 40 00:05:24,783 --> 00:05:27,494 God morgen, señor Cabos. Hvordan går det? 41 00:05:28,954 --> 00:05:30,747 Det går fint. Tusen takk. 42 00:05:33,041 --> 00:05:35,878 I kveld klokka åtte. Perfekt. 43 00:05:36,628 --> 00:05:39,631 Takk. Farvel. 44 00:05:40,674 --> 00:05:41,717 Og? 45 00:05:42,217 --> 00:05:44,553 - Vi er invitert til middag. - Middag? 46 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 Ja, du og jeg, han og kona hans, ingen andre. 47 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Hos ham. 48 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 Tror du at… 49 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 - Så klart, kjære. - Nei, nei, nei. 50 00:05:52,227 --> 00:05:53,937 - Gratulerer! - Nei, vær så snill. 51 00:05:54,021 --> 00:05:56,273 - Så spennende! - La oss ikke feire ennå. 52 00:05:56,356 --> 00:06:00,694 Vi vet det ikke. Jeg mener… Etter å ha gitt opp Acapulco trodde jeg… 53 00:06:00,777 --> 00:06:03,155 Kom igjen. Den er din. Jeg er sikker. 54 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 - Det vet vi ikke. - Hva da? 55 00:06:05,282 --> 00:06:08,785 Pappa får en velfortjent forfremmelse på jobben. 56 00:06:08,869 --> 00:06:11,622 - Vi vet det ikke. - Jeg synes han fortjener en klem. 57 00:06:11,705 --> 00:06:14,082 - Gratulerer, pappa! - Ja, kjære. 58 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 Jeg vet at du får den. 59 00:06:16,627 --> 00:06:17,794 Mamma. 60 00:06:17,878 --> 00:06:21,340 Betyr det at du ikke trenger å jobbe mer? 61 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 Nei, vennen min. Jeg skal fortsette å jobbe. 62 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 - Alex. - Alex. Alex! 63 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 Sett deg. 64 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 - Så det er avgjort, da? - Ja, kjære. 65 00:06:42,694 --> 00:06:44,196 Vi må være der klokken åtte. 66 00:06:44,821 --> 00:06:46,949 - Vi kan ikke komme for sent. - Selvsagt. 67 00:06:50,619 --> 00:06:55,040 Hallo. Jeg heter María de la Torre. Står til? 68 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 Ja, vi kan gå ut og spise middag snart. 69 00:07:10,806 --> 00:07:13,517 Ángeles, frokost! 70 00:07:16,228 --> 00:07:18,814 - Hvordan går det på jobben? - Jeg får lønn på fredag. 71 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 Det var ikke det jeg spurte om. 72 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 Hvordan er vennene dine? 73 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 Jeg tror ikke de er vennene mine. De er kollegene mine. 74 00:07:33,620 --> 00:07:35,122 Er det noen menn? 75 00:07:35,664 --> 00:07:40,919 - Jeg mener i politiet. - Ja. Mange. De fleste er menn. 76 00:07:42,087 --> 00:07:47,009 Er det noen du liker? En kjæreste eller noe. 77 00:07:47,092 --> 00:07:48,760 Sånn at du ikke er alene. 78 00:07:49,511 --> 00:07:52,639 Jeg er ikke alene. Jeg har deg. 79 00:07:53,765 --> 00:07:59,730 Ja, men en gammel bestemor er ikke det samme som en mann ved din side. 80 00:08:00,230 --> 00:08:01,523 Som gir deg selskap. 81 00:08:10,157 --> 00:08:13,410 - Jeg må gå. - Ángeles? 82 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Ja. 83 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 Ønsker du deg en kjæreste? 84 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 Ja. 85 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Veldig. 86 00:08:44,983 --> 00:08:46,860 Når våknet du? 87 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 For en stund siden. 88 00:08:52,574 --> 00:08:56,495 - Har du ryddet? - Ingen liker rot, Valentina. 89 00:08:56,578 --> 00:09:01,458 Men det er mitt rot. Så spør neste gang. 90 00:09:01,542 --> 00:09:04,002 Når faren min kommer over det, drar jeg. 91 00:09:05,379 --> 00:09:08,507 Faren din virker ikke som typen som kommer over ting. 92 00:09:08,590 --> 00:09:12,761 - Jo, det er han. Han gikk litt for langt. - Han slo deg i ansiktet. 93 00:09:12,845 --> 00:09:14,721 Fordi jeg løy for ham. 94 00:09:15,347 --> 00:09:19,351 Familien min er kanskje tradisjonell. Men vi er veldig nære. 95 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 Vi er glad i hverandre. 96 00:09:35,033 --> 00:09:39,538 Hvis du betaler halve leien og slutter å rydde, kan du bli så lenge du vil. 97 00:09:52,676 --> 00:09:55,387 - Er han full? - Jeg fikk tømmermenn av å se på ham. 98 00:09:56,597 --> 00:09:58,056 Forandring i planene. 99 00:09:58,140 --> 00:10:02,936 Fra nå av skal dere veksle mellom stasjonen og parkene. 100 00:10:03,604 --> 00:10:06,607 - Og et par andre steder. - Hvorfor det? 101 00:10:07,232 --> 00:10:08,734 - Hvem spurte? - Det var meg. 102 00:10:08,817 --> 00:10:11,904 - Sjefens ordre. - Kan det være fordi vi fant et lik? 103 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 - Hva mener du? - Vi fant et lik. 104 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 Hvis Avklederen er tatt, hvorfor kan vi ikke bli i parken? 105 00:10:17,159 --> 00:10:22,080 Først får vi ikke bære våpen, så finner vi et lik. Og nå får vi ikke jobbe i parken. 106 00:10:22,164 --> 00:10:26,627 - Vil du bare låse oss inne i et skap? - Bare deg. 107 00:10:27,628 --> 00:10:29,379 Dette er gode nyheter. 108 00:10:29,463 --> 00:10:34,009 Det er på stasjonen det ekte arbeidet er. Ikke sant, overbetjent? 109 00:10:34,092 --> 00:10:36,720 La meg forklare hvordan morgenbriefingene fungerer. 110 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 Jeg gir ordrene, og dere adlyder. 111 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Ingen prating. 112 00:10:43,310 --> 00:10:46,897 Ingen forslag, og viktigst av alt, ingen jævla diskusjoner. 113 00:10:51,318 --> 00:10:56,156 Hver gruppe er blitt tildelt et distrikt. Se på listen der ute. 114 00:11:03,747 --> 00:11:08,126 - Det er da ikke så ille? - Vi skal dra dit. 115 00:11:08,627 --> 00:11:10,337 Hva skal vi egentlig gjøre? 116 00:11:10,420 --> 00:11:14,383 - Vi skal nok tilby oss å hjelpe. - Førstemann til mølla får først malt. 117 00:11:18,262 --> 00:11:21,515 Vi har hatt denne samtalen tusen ganger. 118 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Ja. 119 00:11:29,356 --> 00:11:30,941 Ja, så klart at jeg hører. 120 00:11:37,239 --> 00:11:43,245 Hva har moren din med alt dette å gjøre? Og hva med datteren min? 121 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Hør etter. 122 00:11:47,833 --> 00:11:51,545 Hvis du tror jeg lar moren din bestemme hva jeg gjør med datteren min… 123 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 Vent litt. 124 00:11:54,840 --> 00:11:58,135 Kan du slutte å gå rundt? Det er irriterende. 125 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 Så klart. 126 00:12:03,640 --> 00:12:04,683 Hva? 127 00:12:07,186 --> 00:12:09,229 Jobben vår i dag er å tilby hjelp. 128 00:12:10,898 --> 00:12:14,568 - Trenger du hjelp? - Går du vekk hvis jeg sier ja? 129 00:12:15,777 --> 00:12:19,781 Hvis det du trenger betyr at jeg må gå et annet sted, så ja. 130 00:12:22,367 --> 00:12:23,577 Greit. 131 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 Ringer deg senere, kjære. 132 00:12:27,873 --> 00:12:31,793 Díaz. Jeg tilbyr hjelp til eventuelle prosjekter. 133 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - Sikkert. - Ja. 134 00:12:32,961 --> 00:12:35,881 Jeg har lest politihåndboken flere ganger. 135 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 Jeg kan etterforskningstaktikker, nevekamp, 136 00:12:39,134 --> 00:12:41,887 våpen, og viktigst av alt, jeg viker ikke under press. 137 00:12:42,387 --> 00:12:46,975 Greit. Det er faktisk noe du kan hjelpe meg med. 138 00:12:51,271 --> 00:12:52,648 Er dette ordentlig arbeid? 139 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 Kan du ta med en til meg også? 140 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 Det er ikke så verst å ha damer i politiet. 141 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 - Her. - Takk. 142 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 Ingen årsak. 143 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 Trenger dere noe mer? 144 00:13:11,375 --> 00:13:14,253 Jeg vet ikke, kanskje… noe politirelatert? 145 00:13:17,005 --> 00:13:19,925 - Det forbanna papirarbeidet. - Det stemmer. 146 00:13:20,008 --> 00:13:22,553 Faktisk har vi noe til dere. 147 00:13:22,636 --> 00:13:24,012 Du spanderer vel lunsj? 148 00:13:24,096 --> 00:13:26,682 Det er tredje gang denne uken. Din tur. 149 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 - Hva er alt dette? - Vitneforklaringer. 150 00:13:32,521 --> 00:13:35,607 1964 og 1965. 151 00:13:35,691 --> 00:13:39,570 De må sorteres for å bli arkivert. I alfabetisk rekkefølge og etter dato. 152 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 - Vi starter. - Ikke her! 153 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - Hei… - De må sorteres. 154 00:13:45,534 --> 00:13:48,120 Dere hørte henne. Kom tilbake når de er sortert. 155 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 Gir dere oss et kontor? 156 00:13:52,833 --> 00:13:53,834 Jeg tror ikke det. 157 00:13:54,751 --> 00:13:57,880 Sjefen deres burde ha ordnet det med stasjonssjefen. 158 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 Så hvor skal vi jobbe? 159 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 Dere kan jobbe på toalettet for alt jeg bryr meg. 160 00:14:03,969 --> 00:14:05,512 Men få det gjort i dag. 161 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 - Skal vi ta lunsj? - Selvfølgelig. 162 00:14:32,873 --> 00:14:34,583 Hva gjør du her? 163 00:14:35,334 --> 00:14:38,712 Ingenting. Jeg kom for å se om du trengte hjelp. 164 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 Nei. Jeg trenger ikke hjelp, takk. Du kan gå. 165 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 Var jeg ikke tydelig? Bli med meg. 166 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 - Etterforsker. - Ja. 167 00:14:52,100 --> 00:14:56,855 Jeg forstår at du fant den unge mannens fingeravtrykk på offerets kropp. 168 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 Det stemmer. 169 00:14:58,482 --> 00:15:01,276 Fant du fingeravtrykkene hans på de andre likene også? 170 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Det er konfidensielt. Det angår deg ikke. 171 00:15:04,696 --> 00:15:09,034 Jeg forstår, men siden saken allerede er avsluttet 172 00:15:09,117 --> 00:15:13,038 og Avklederen er død, tenkte jeg at jeg kunne lære noe. 173 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 Vil du lære noe? 174 00:15:18,126 --> 00:15:23,131 Se på henne. Se på hva folk er i stand til for tiden. 175 00:15:26,176 --> 00:15:28,220 Så du bør ikke dra hjemmefra. 176 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 - Kom igjen. - Hva? 177 00:15:34,726 --> 00:15:39,106 De tror vi er slaver. I morgen må vi nok feie gulvet. 178 00:15:39,189 --> 00:15:42,150 De fant avtrykk i gjørma og på liket. 179 00:15:42,234 --> 00:15:45,112 I tillegg ble han arrestert i parken. 180 00:15:45,195 --> 00:15:46,446 Der han jobbet. 181 00:15:46,530 --> 00:15:50,826 Ville noen av dere forlatt offeret deres på arbeidsplassen? 182 00:15:50,909 --> 00:15:52,619 Jeg ville ikke drept noen. 183 00:15:53,704 --> 00:15:57,457 Det vet vi, Ángeles. Men poenget er, ville du ikke forsikret deg? 184 00:15:58,917 --> 00:16:00,586 Hva faen gjør dere her? 185 00:16:01,545 --> 00:16:03,422 Jeg har lett etter dere overalt. 186 00:16:03,505 --> 00:16:07,009 Beskytter folket, sjef, er det ikke åpenbart? 187 00:16:07,092 --> 00:16:09,052 Dette er oppgaven vi ble tildelt. 188 00:16:09,136 --> 00:16:12,723 - De sa at det ikke var plass til oss. - Pokker heller. 189 00:16:15,767 --> 00:16:18,687 Hadde han vært edru, ville han nesten vært pen. 190 00:16:22,733 --> 00:16:27,696 Jeg vet ikke med dere, men jeg vil vite sikkert at Tito Flores var Avklederen. 191 00:16:27,779 --> 00:16:28,864 Jaså? 192 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Så klart. 193 00:16:30,449 --> 00:16:33,994 Du må ha lært noe av alle kriminalromanene. Ikke sant, María? 194 00:16:34,870 --> 00:16:37,956 Jeg sier at vi sparker vepsebolet og se hva som skjer. 195 00:16:38,040 --> 00:16:39,458 Hva har du i tankene? 196 00:16:39,541 --> 00:16:42,753 Ángeles, du jobbet i fingeravtrykk-avdelingen før. 197 00:16:42,836 --> 00:16:46,215 Sjekk om Margaritos fingeravtrykk var på de andre likene. 198 00:16:46,298 --> 00:16:48,008 Det er regelbrudd. 199 00:16:48,091 --> 00:16:52,971 Vent. Jeg synes vi skal høre på det broren min sier. 200 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 Jeg vet at han ikke er enkel. 201 00:16:55,724 --> 00:16:59,353 Men han er en god politimann, som ikke ville pågrepet noen uten bevis. 202 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 En dag må du bli voksen, Gabina. 203 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 Du kan sjekke fingeravtrykkene. Ingen trenger å vite det. 204 00:17:05,651 --> 00:17:06,902 Jeg ville visst det. 205 00:17:06,984 --> 00:17:10,155 Det vet jeg. Jeg snakker om drittsekkene der oppe. 206 00:17:10,239 --> 00:17:14,492 Hvis vi finner noe, må vi gå rett til Gerardo. Det er reglene. 207 00:17:15,452 --> 00:17:18,872 Selv om det ikke er fingeravtrykk, betyr det ikke at han ikke drepte dem. 208 00:17:18,955 --> 00:17:21,834 Jessica Machado tror at søsteren satte seg i en bil med hvit topp 209 00:17:21,916 --> 00:17:23,877 den kvelden hun ble drept. 210 00:17:23,961 --> 00:17:27,589 Og den dagen Margarito ble pågrepet, nevnte de moren hans. 211 00:17:29,091 --> 00:17:30,259 Vi kan snakke med henne. 212 00:17:36,682 --> 00:17:39,560 Hva hadde hun på seg? Hun er et ludder. 213 00:17:39,643 --> 00:17:44,731 Sanchez eller Ramirez trenger adressen til familiemedlemmet for å sende eiendeler… 214 00:17:45,274 --> 00:17:46,650 Jeg er i telefonen. 215 00:17:50,487 --> 00:17:51,905 Og jeg er i trøbbel. 216 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 Kom nærmere. 217 00:17:55,576 --> 00:17:58,787 Hvis jeg ikke leverer tingene i dag, får jeg sparken. 218 00:17:59,413 --> 00:18:00,831 Vet du hva som ville vært ille? 219 00:18:00,914 --> 00:18:06,170 Å måtte fortelle dem at det var fordi en ansatt hadde en personlig samtale. 220 00:18:07,421 --> 00:18:09,131 Det er ikke en personlig samtale. 221 00:18:11,758 --> 00:18:15,429 Jeg blåser i om du ringer nissen. En politibil vet ikke hvor den skal. 222 00:18:15,512 --> 00:18:16,680 Så hva skal vi gjøre? 223 00:18:21,185 --> 00:18:24,771 - Hva trenger du? - Margarito Flores' adresse. 224 00:18:25,522 --> 00:18:29,693 - Hvem er det? - Hva heter du? 225 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 - Chela. - Chela. 226 00:18:33,197 --> 00:18:35,032 Margarito Flores er Avklederen. 227 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 Greit. Jeg skal hjelpe deg. 228 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 Tusen takk. 229 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 Sjef. 230 00:18:47,961 --> 00:18:50,380 Jeg ville bare si at vi går til lunsj. 231 00:18:50,464 --> 00:18:52,424 Ja, jeg trenger ikke å vite det. 232 00:18:52,508 --> 00:18:54,092 - Gå. - Greit. 233 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 De la Torre. 234 00:18:57,721 --> 00:19:02,935 María. Når jeg hører "de la Torre", føler jeg at mannen min er her. 235 00:19:03,018 --> 00:19:06,313 Vel… så, María. 236 00:19:07,940 --> 00:19:08,941 Hør her. 237 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 Jeg vet at det virker som om de ikke vil ha dere her. 238 00:19:13,695 --> 00:19:16,073 Det virker ikke sånn. Det er sannheten. 239 00:19:16,657 --> 00:19:17,699 Vel, ja. 240 00:19:18,575 --> 00:19:22,955 Saken er at de henger igjen i fortiden. 241 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 De så ikke det jeg så på politiskolen. 242 00:19:27,167 --> 00:19:30,295 Jeg husker første gang jeg var på stasjonen. 243 00:19:30,379 --> 00:19:33,799 Jeg var 24. Jeg var full av… 244 00:19:33,882 --> 00:19:36,385 - Señor. - Hva er det? 245 00:19:36,468 --> 00:19:39,513 Kollegene mine venter på meg for å gå til lunsj. 246 00:19:39,596 --> 00:19:42,683 Ja, selvfølgelig. Gå. Du kan gå. 247 00:19:42,766 --> 00:19:44,226 Tusen takk. 248 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 Da går vi. 249 00:19:49,815 --> 00:19:53,819 Jeg blir ikke med. Familien min venter på at jeg roter det til, 250 00:19:53,902 --> 00:19:57,281 for å bevise at jeg ikke bør være her. Jeg vil ikke vise at de har rett. 251 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 - Hvem finner det ut? - Brødrene mine. 252 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 Hva med ofrene? 253 00:20:03,620 --> 00:20:05,622 Er vi ikke politi på grunn av dem? 254 00:20:05,706 --> 00:20:10,627 Det er greit. Fortsett med filene. I tilfelle vi kommer for sent. Greit? 255 00:20:11,295 --> 00:20:12,296 Det er ikke greit. 256 00:20:16,842 --> 00:20:17,968 Hva? 257 00:20:22,764 --> 00:20:25,267 Den dama er en plage. 258 00:20:25,350 --> 00:20:27,936 Mannen hennes er sikkert ikke død. Han gjemmer seg. 259 00:20:28,020 --> 00:20:29,521 Hvordan orket du henne? 260 00:20:30,397 --> 00:20:35,444 Vi hadde allerede funnet en dynamikk. Hun stolte på meg. 261 00:20:35,527 --> 00:20:37,029 Hun var komfortabel med meg? 262 00:20:37,863 --> 00:20:42,242 Ja, du må være tålmodig. Hun venner seg til det. 263 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 Eller bli med til Acapulco i helgen… 264 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 - Nei. - Vi tar henne med ut på middag. 265 00:20:46,788 --> 00:20:50,792 Presenter meg. Si at jeg ikke er en idiot. At jeg kan mine ting. 266 00:20:50,876 --> 00:20:54,922 - Vær så snill. - Det er ikke nødvendig. 267 00:20:56,298 --> 00:20:59,092 - Det er det… - Jeg vil være hos familien min. 268 00:20:59,176 --> 00:21:03,514 Jeg ga et løfte. Et løfte. Og jeg prøver å holde det. 269 00:21:03,597 --> 00:21:05,474 Hva er det du ikke forstår? 270 00:21:05,557 --> 00:21:09,603 Et løfte som kan koste oss firmaet. 271 00:21:10,812 --> 00:21:14,483 Vi kommer til å miste prosjektet. Faen ta løftet ditt, Alejandro. 272 00:21:14,566 --> 00:21:19,780 Ikke snakk tull. Miguel. Prosjektet er ditt nå. 273 00:21:19,863 --> 00:21:22,616 Så du drar til Acapulco. 274 00:21:23,700 --> 00:21:28,622 Og du skal ta ansvar, og du skal håndtere det du må håndtere. 275 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Vær så snill. 276 00:21:34,628 --> 00:21:35,629 Greit. 277 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 - Jeg tar meg av det. - Fint. 278 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 Gratulerer med denne kvelden. 279 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 Velfortjent. 280 00:21:46,223 --> 00:21:47,224 Tålmodighet. 281 00:21:48,809 --> 00:21:51,937 Førstedamen minnet om at selv om byen feirer 282 00:21:52,020 --> 00:21:54,815 Avklederens pågripelse, er dette en tid for refleksjon. 283 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Hun ba folket be for ofrene. 284 00:21:56,984 --> 00:21:59,611 Spesielt for det siste offeret, Paola Machado, 285 00:21:59,695 --> 00:22:02,698 som blir begravet ved Panteón Jardín i morgen klokken ti. 286 00:22:03,407 --> 00:22:04,867 Jeg hørte på det. 287 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 Jeg får ikke konsentrert meg om kartet. 288 00:22:07,536 --> 00:22:10,414 - Skal vi spørre om veien? - Det trengs ikke. 289 00:22:11,290 --> 00:22:13,667 - Jeg vil ikke kjøre meg vill. - Det har vi ikke. 290 00:22:13,750 --> 00:22:18,380 Noen av gatene rundt her har navn som ikke er på kartet, det er alt. 291 00:22:18,463 --> 00:22:22,134 - Så vi har kjørt oss vill. - Jeg tror du skal ta til venstre. 292 00:22:22,217 --> 00:22:25,721 - Tror? - Vil du ha kartet, så kjører jeg? 293 00:22:26,221 --> 00:22:27,890 Du får ikke kjøre bilen min. 294 00:22:27,973 --> 00:22:32,311 Så slutt å tulle og ta til venstre. Kom igjen. 295 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Vi er framme. 296 00:22:45,949 --> 00:22:52,956 MORDER 297 00:23:04,259 --> 00:23:07,429 Señora Norma Hidalgo Juarez. Vi er fra politiet. 298 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Gå deres vei, er dere snille. 299 00:23:10,224 --> 00:23:13,060 Vi vil bare stille noen få spørsmål. 300 00:23:13,769 --> 00:23:16,688 Så dere kan fortsette å lyve om sønnen min, ikke sant? 301 00:23:17,356 --> 00:23:21,527 Nei, det er fordi vi vil vite sannheten. Señora! 302 00:23:21,610 --> 00:23:22,945 Herregud! 303 00:23:24,738 --> 00:23:29,493 Señora Norma. Vi tror ikke sønnen din drepte kvinnene. 304 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 Sønnen min var ikke en morder. Han var en god person. 305 00:23:35,624 --> 00:23:37,709 Kanskje du kan hjelpe oss å bevise det. 306 00:23:39,586 --> 00:23:42,381 Jeg lurte på når du ville komme på besøk. 307 00:23:46,677 --> 00:23:49,888 Har du kopier av fingeravtrykkene funnet på Avklederens ofre? 308 00:23:49,972 --> 00:23:51,223 Hvorfor trenger du dem? 309 00:23:51,306 --> 00:23:55,519 Det strider ikke mot reglene. Men det må være hemmelig foreløpig. 310 00:23:58,730 --> 00:24:02,526 Du har vært betjent i noen dager, og allerede har du hemmeligheter. 311 00:24:03,861 --> 00:24:06,613 Jeg har kopier av alle avtrykkene. 312 00:24:07,364 --> 00:24:09,992 Du lærte meg det. Eller tror du jeg har glemt det? 313 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 Skal vi se. 314 00:24:16,707 --> 00:24:18,917 Hvordan går det med dine nye kolleger? 315 00:24:19,918 --> 00:24:25,215 Jeg prøver fortsatt å forstå dem. De er litt rare. 316 00:24:27,009 --> 00:24:29,970 Det er greit. Du vil forstå dem før eller siden. 317 00:24:30,596 --> 00:24:31,805 Du forsto meg. 318 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Her. 319 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Takk skal du ha. 320 00:24:39,021 --> 00:24:42,774 Han ble ikke født sånn. En hest sparket ham i hodet. 321 00:24:42,858 --> 00:24:45,152 På min brors gård. 322 00:24:46,945 --> 00:24:52,618 Legen sa at noen centimeter til venstre, og hodet hans ville ha blitt revet av. 323 00:24:59,124 --> 00:25:01,627 Hva forandret seg etter det? 324 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 Alt. Alt forandret seg. 325 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Han kunne ikke bevege seg lenger. Han kunne nesten ikke snakke. 326 00:25:10,260 --> 00:25:15,098 Han ble kastet ut av skolen. De visste ikke hva de skulle gjøre med ham. 327 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 Kan du fortelle om det kriminelle rullebladet hans? 328 00:25:19,102 --> 00:25:24,525 Kriminelt rulleblad, du liksom. Det er enda en avskyelig løgn. 329 00:25:26,151 --> 00:25:28,487 Det er en park i nærheten. 330 00:25:29,613 --> 00:25:35,327 Min Tito tilbrakte mange timer på husken. 331 00:25:35,994 --> 00:25:37,579 Han møtte Inés der. 332 00:25:37,663 --> 00:25:44,378 Hun var 13 år gammel, men for Tito var hun som en storesøster. 333 00:25:44,461 --> 00:25:47,798 En dag ga Inés ham en blomst. 334 00:25:47,881 --> 00:25:52,177 Min Tito ville kysse henne. Han var tenåring. 335 00:25:52,928 --> 00:25:54,304 Han gjorde en tabbe. 336 00:25:56,139 --> 00:26:01,019 Moren hennes anmeldte ham. 337 00:26:01,103 --> 00:26:03,480 Seksuelt overgrep, sa hun. 338 00:26:06,984 --> 00:26:09,570 De satte ham i fengsel. 339 00:26:11,905 --> 00:26:15,701 Det tok meg rundt en måned å få ham ut derfra. 340 00:26:18,370 --> 00:26:20,080 Da han kom tilbake… 341 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 Det skjedde noe der. 342 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 Han snakket aldri mer. 343 00:26:32,926 --> 00:26:36,847 Hvordan kom sønnen din seg på jobb? Hadde han en bil? 344 00:26:38,473 --> 00:26:40,267 Señorita. 345 00:26:40,893 --> 00:26:43,729 Han klarte ikke engang å holde en blyant. 346 00:26:46,440 --> 00:26:48,358 Jeg pleide å ta bussen med ham til jobben. 347 00:26:48,442 --> 00:26:49,818 KUNNE IKKE KJØRE 348 00:26:50,527 --> 00:26:52,446 Jeg hentet ham også. 349 00:26:53,071 --> 00:26:57,075 For jeg skjønte at han ikke kunne huske bussrutene. 350 00:26:59,453 --> 00:27:02,289 For ikke å snakke om å lære å kjøre bil. 351 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 Unnskyld meg. 352 00:27:55,300 --> 00:27:58,804 Vet du hvor jeg kan finne skoen som hører til denne? 353 00:27:59,888 --> 00:28:02,766 Ikke i dag, er du snill. Jeg har arbeid å gjøre. 354 00:28:03,267 --> 00:28:06,603 Og jeg er en kunde som ønsker å kjøpe et par sko. 355 00:28:07,354 --> 00:28:09,064 Nekter du å betjene meg? 356 00:28:13,861 --> 00:28:16,864 - Hvilken størrelse? - Hva er størrelsen din? 357 00:28:18,282 --> 00:28:19,783 Jeg har størrelse 36. 358 00:28:21,493 --> 00:28:25,622 Så små føtter. Jeg liker det. 359 00:28:26,331 --> 00:28:27,332 Hei, hei. 360 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Unnskyld? 361 00:28:31,670 --> 00:28:33,046 La oss gjøre en avtale. 362 00:28:35,132 --> 00:28:39,052 Jeg kjøper et par sko til deg, noe som vil gjøre sjefen din glad. 363 00:28:39,595 --> 00:28:43,765 Og du har dem på under middagen vår, som vil gjøre meg veldig glad. 364 00:28:45,767 --> 00:28:47,060 Alle vinner. 365 00:28:52,441 --> 00:28:56,153 Jeg vet ikke hvor mange ganger jeg har sagt det. 366 00:28:57,446 --> 00:28:58,906 Jeg vil ikke på date med deg. 367 00:29:01,158 --> 00:29:04,077 - Liker du ikke menn? - Ikke vær frekk. 368 00:29:07,414 --> 00:29:08,665 Du kommer til å angre. 369 00:29:18,509 --> 00:29:19,801 Hva sa han? 370 00:29:20,302 --> 00:29:22,721 At jeg kommer til å angre, visstnok. 371 00:29:24,181 --> 00:29:25,724 Du burde gå ut med ham. 372 00:29:25,807 --> 00:29:29,019 Med en sånn mann vil du aldri trenge å jobbe resten av livet. 373 00:29:29,102 --> 00:29:31,438 Jeg er ikke interessert. Hva med det? 374 00:29:31,522 --> 00:29:34,483 Du har ikke akkurat en lang liste med friere. 375 00:29:34,566 --> 00:29:38,529 Jeg ville ikke vært så kresen. Men det er ditt liv. Han kommer. 376 00:29:41,782 --> 00:29:43,116 Jeg tar disse. 377 00:29:44,117 --> 00:29:45,369 Størrelse 36. 378 00:29:52,417 --> 00:29:54,753 Politimester Herrera. Lenge siden sist. 379 00:30:02,302 --> 00:30:06,014 - Så ung du ser ut. - Hvem ba deg sitte? 380 00:30:14,356 --> 00:30:16,942 Betjentene mine trenger et sted å jobbe. 381 00:30:17,734 --> 00:30:20,779 Parken er stor nok, ikke sant? 382 00:30:20,863 --> 00:30:24,533 Politisjef Escobedo plasserte dem her. Siden du er politimester… 383 00:30:24,616 --> 00:30:27,494 Min jobb er å sørge for at hver tomme her 384 00:30:27,578 --> 00:30:32,165 brukes til å etterforske og oppklare forbrytelser. 385 00:30:32,249 --> 00:30:35,377 Ikke for gi etter for innfallene til en politiker 386 00:30:35,460 --> 00:30:38,547 som vil vifte med valgkampløftene sine. 387 00:30:40,090 --> 00:30:43,302 Sjef, med all respekt. 388 00:30:44,636 --> 00:30:48,390 Jeg er ikke blind. Jeg trente dem personlig. 389 00:30:50,142 --> 00:30:55,147 Og jeg må si at det er noen ekte betjenter i den gruppen. 390 00:30:55,230 --> 00:30:56,857 Inkludert datteren din. 391 00:31:01,653 --> 00:31:03,238 Har du barn? 392 00:31:10,329 --> 00:31:12,122 Nei, det har jeg ikke. 393 00:31:12,206 --> 00:31:13,540 Åpenbart ikke. 394 00:31:13,624 --> 00:31:18,378 For i så fall ville du forstått at jeg ikke er stolt over at min eneste datter 395 00:31:19,296 --> 00:31:25,511 sprader rundt i gatene i denne farlige byen kledd i et jævla miniskjørt. 396 00:31:39,149 --> 00:31:40,609 Jeg har skjønt det. 397 00:31:40,692 --> 00:31:41,985 Nei. 398 00:31:42,069 --> 00:31:46,240 Når inviterte vi uniformert politi til etterforskernes bord? 399 00:31:46,323 --> 00:31:48,158 Etterforsker, har du et øyeblikk? 400 00:31:49,201 --> 00:31:50,786 Er dere ferdige? 401 00:31:50,869 --> 00:31:56,250 - Dette er viktigere, señor. - Du forteller ikke meg hva som er viktig. 402 00:31:56,333 --> 00:31:59,628 - Jeg forteller deg hva som er viktig. - La dem være i fred. 403 00:31:59,711 --> 00:32:03,966 Som dere ser, har vi det travelt, damer. Hva vil dere? 404 00:32:04,049 --> 00:32:05,259 Margarito Flores. 405 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 - Hva med ham? - Han var ikke Avklederen. 406 00:32:11,598 --> 00:32:12,808 Og vi har bevis. 407 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 - Har dere bevis? - Ja. 408 00:32:22,568 --> 00:32:24,361 Idioter. Hvem står bak dette? 409 00:32:24,444 --> 00:32:26,446 - Det var Díaz. - Det var deg, eller? 410 00:32:26,530 --> 00:32:29,116 - Du sa det. - Jeg? 411 00:32:29,199 --> 00:32:30,868 Ikke spill dum. 412 00:32:30,951 --> 00:32:32,035 Det er ikke en vits. 413 00:32:34,204 --> 00:32:36,248 - Det er ikke en vits? - Nei. 414 00:32:38,250 --> 00:32:40,961 - La oss se bevisene. - Selvfølgelig, señor. 415 00:32:42,045 --> 00:32:46,300 Margarito Flores ble diagnostisert med uopprettelig skade på lillehjernen, 416 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 som styrer finmotorikken. 417 00:32:48,886 --> 00:32:51,930 Han kunne ikke holde pennen for å undertegne tilståelsen. 418 00:32:52,639 --> 00:32:55,058 For ikke å nevne binde seks ofre med tau. 419 00:32:55,809 --> 00:32:58,604 Nitten sett med fingeravtrykk på armene. 420 00:32:59,104 --> 00:33:03,025 Men ikke et eneste ble funnet på halsen, håndleddene eller anklene. 421 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 Trass i at de ble bundet og kvalt. 422 00:33:06,069 --> 00:33:08,906 Tvert imot. Disse områdene var plettfrie. 423 00:33:08,989 --> 00:33:12,284 En som var så omhyggelig, ville ikke vært så uorganisert. 424 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 Moren hans sa at han ikke kunne kjøre. 425 00:33:16,330 --> 00:33:19,416 Han kunne ikke gå på bussen uten hjelp heller. 426 00:33:19,499 --> 00:33:23,629 Så forklar meg hvordan han reiste alene til hvert sted, 427 00:33:23,712 --> 00:33:28,592 drepte alle disse menneskene, og dro uten å etterlate et eneste snev av bevis. 428 00:33:28,675 --> 00:33:32,346 Det mest sannsynlige scenarioet, er at han var i parken der han jobbet. 429 00:33:33,096 --> 00:33:36,433 Under en runde fant han liket og trodde hun var i live. 430 00:33:37,017 --> 00:33:40,521 Han prøvde å vekke henne, og etterlot fingeravtrykk på armene hennes. 431 00:33:40,604 --> 00:33:43,065 Da han skjønte at hun var død, 432 00:33:43,148 --> 00:33:46,151 løp han, og etterlot støvelavtrykket i gjørma. 433 00:33:47,819 --> 00:33:51,573 - Så dere gjorde research? - Det stemmer, señor. 434 00:34:00,374 --> 00:34:01,834 Les og lær. 435 00:34:09,257 --> 00:34:15,429 Señores. Det er sånn en etterforskning gjennomføres. 436 00:34:18,516 --> 00:34:21,270 Romandía! Kom hit! 437 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 Hva er galt? 438 00:34:30,946 --> 00:34:35,158 Ingenting. Alt er fint. Faktisk ville jeg gratulere deg. 439 00:34:36,159 --> 00:34:39,161 Tre av dine underordnede 440 00:34:40,496 --> 00:34:43,333 gjennomførte en uautorisert etterforskning, 441 00:34:43,958 --> 00:34:46,503 brøt kommandokjeden, 442 00:34:47,754 --> 00:34:52,259 og har baller nok til å fortelle meg ansikt til ansikt 443 00:34:52,342 --> 00:34:54,511 at jeg pågrep feil mann. Korrekt? 444 00:34:54,594 --> 00:34:55,596 Vi… 445 00:34:56,889 --> 00:34:59,016 Vær stille. Greit? 446 00:35:00,058 --> 00:35:03,770 Når du står foran en overordnet, skal du være stille. 447 00:35:03,854 --> 00:35:08,734 Det samme gjelder deg og deg. Med mindre vi sier noe annet. 448 00:35:11,195 --> 00:35:12,988 Dro dere og besøkte moren hans? 449 00:35:14,198 --> 00:35:16,617 Hva trodde dere at hun ville fortelle dere? 450 00:35:16,700 --> 00:35:20,329 Annet enn hva som helst for å beskytte sønnen, og få dere til å tro 451 00:35:20,871 --> 00:35:22,206 at han ikke var skyldig. 452 00:35:23,999 --> 00:35:29,546 Og fingeravtrykkene. Veldig bra jobbet, forresten. 453 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 Gratulerer. Bare én ting. 454 00:35:33,759 --> 00:35:35,928 Drapsmenn er ikke perfekte. 455 00:35:36,470 --> 00:35:40,098 De gjør feil. Og det er sånn vi avslører dem. 456 00:35:40,682 --> 00:35:41,683 Forstått? 457 00:35:47,105 --> 00:35:52,152 Jeg bryr meg ikke om dette er Escobedos yndlingsprosjekt. 458 00:35:53,904 --> 00:35:56,240 Jeg rapporterer dem for ulydighet. 459 00:35:56,990 --> 00:36:00,619 Og disse tre blåbetjentene er suspendert med øyeblikkelig virkning. 460 00:36:03,288 --> 00:36:04,665 Deres tid i politiet er over. 461 00:36:07,000 --> 00:36:10,337 Mine herrer, la oss slutte å tulle og gå tilbake til jobben. 462 00:36:10,921 --> 00:36:12,005 Dere kan gå. 463 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 Kontoret mitt. Nå. 464 00:36:26,186 --> 00:36:27,312 Hør her… 465 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 Du har rett. 466 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 De vet fortsatt ikke hvordan ting fungerer her. 467 00:36:35,112 --> 00:36:39,032 Gi dem en ny sjanse. Jeg skal personlig sørge for at de følger reglene. 468 00:36:40,033 --> 00:36:41,702 På denne måten unngår vi Escobedo. 469 00:36:43,912 --> 00:36:48,292 Greit. Hvorfor i helvete skulle jeg gjøre det? 470 00:36:48,375 --> 00:36:51,461 Hvis du ikke gjør det, slutter jeg. 471 00:36:54,464 --> 00:36:55,465 Se på deg. 472 00:36:56,133 --> 00:36:57,718 Spiller helten. 473 00:37:01,763 --> 00:37:05,350 Gjør hva du vil, Romandía. Det er din undergang, ikke min. 474 00:37:08,896 --> 00:37:10,772 Kabareten forandret deg jammen. 475 00:37:21,283 --> 00:37:22,284 Tusen takk. 476 00:37:25,287 --> 00:37:29,082 - Hvorfor kom dere ikke til meg? - Fordi han er etterforskeren. 477 00:37:29,708 --> 00:37:35,005 Ja, men jeg er sjefen deres, for helvete! Dere fikk meg til å se ut som en idiot. 478 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 Alt dette bak ryggen min. 479 00:37:39,593 --> 00:37:43,138 Vi ville bare at saken skulle gjenåpnes, señor. Beklager. 480 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 Jeg vil ikke høre dere beklage. 481 00:37:45,724 --> 00:37:49,853 Si at dere holder dere unna ham. At dere ikke engang ser på noen av dem! 482 00:37:52,731 --> 00:37:56,109 Det er ikke bare dere som står i fare her. Forstått? 483 00:37:58,654 --> 00:37:59,821 Kom dere ut. 484 00:37:59,905 --> 00:38:00,906 Vent. 485 00:38:07,204 --> 00:38:10,999 Enten du liker det eller ikke, får handlinger konsekvenser. 486 00:38:12,751 --> 00:38:17,005 Vil du være lederen deres? Begynn med å forstå det. 487 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Herrera. 488 00:38:33,188 --> 00:38:36,149 Politimester. Escobedo her. 489 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 Señor, jeg er veldig opptatt akkurat nå. 490 00:38:39,486 --> 00:38:43,699 Jeg skal ikke ta mye av tiden din. Damene i blått. 491 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Sett i gang. 492 00:38:46,493 --> 00:38:50,163 Jeg hører at du og overbetjent Romandía har snakket sammen. 493 00:38:50,247 --> 00:38:53,083 Jeg var veldig tydelig da jeg fortalte ham… 494 00:38:53,166 --> 00:38:54,293 Jeg vet hva du sa. 495 00:38:55,127 --> 00:38:59,506 Men jeg vil sette betjentene i arbeid. De trenger en plass. Det er så enkelt. 496 00:38:59,590 --> 00:39:02,342 Det er ikke plass på stasjonen akkurat nå. 497 00:39:02,426 --> 00:39:05,679 Med det ryktet politiet har opparbeidet seg de siste årene, 498 00:39:05,762 --> 00:39:08,265 vet jeg at vi er underbemannet. Jeg har tallene her. 499 00:39:08,348 --> 00:39:11,310 - Jeg kan gi deg dem. - Jeg er klar over tallene. 500 00:39:13,312 --> 00:39:16,815 Kan det være at du føler deg truet av noen jenter i blått? 501 00:39:18,483 --> 00:39:19,985 Er det sånn? 502 00:39:20,777 --> 00:39:22,154 Ikke i det hele tatt. 503 00:39:24,990 --> 00:39:29,453 Jeg trenger ikke noe råflott. Noe enkelt. Det er alt. 504 00:39:31,788 --> 00:39:32,789 Greit, señor. 505 00:39:33,373 --> 00:39:38,337 Republikkens president og jeg vil være takknemlig for din støtte. 506 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 Velkommen, velkommen. 507 00:39:51,725 --> 00:39:52,726 Kom inn, kom inn. 508 00:39:54,269 --> 00:39:55,646 Hva synes dere? 509 00:39:59,483 --> 00:40:01,860 Vel, her er vi. 510 00:40:02,444 --> 00:40:04,738 Hva er egentlig "her"? 511 00:40:05,364 --> 00:40:08,492 - Det er deres nye arbeidsplass. - Hva er den lukta? 512 00:40:08,575 --> 00:40:11,411 Fuktighet. Og en død rotte, tror jeg. 513 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 Faren din valgte dette stedet selv. 514 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 Greit. Føl dere som hjemme. 515 00:40:37,771 --> 00:40:38,772 Hallo. 516 00:40:40,065 --> 00:40:41,400 Hallo. 517 00:40:42,234 --> 00:40:43,485 Jeg, vel… 518 00:40:44,820 --> 00:40:46,238 Hvor skal du? 519 00:40:46,780 --> 00:40:50,242 - Hvorfor vil du vite det? - Nei, det er bare… 520 00:40:52,494 --> 00:40:58,250 Vær så snill, jeg prøver ikke å… Glem det. God kveld. 521 00:41:02,379 --> 00:41:06,508 Vet du… Det er ikke mange som kritiserer broren min her på stasjonen. 522 00:41:06,592 --> 00:41:11,680 Og jeg vet at han ikke ville høre etter, men jeg synes dere gjorde en god jobb. 523 00:41:11,763 --> 00:41:12,931 Veldig grundig. 524 00:41:13,765 --> 00:41:15,893 Ja. Det vet jeg. 525 00:41:17,895 --> 00:41:21,690 Uansett. Jeg ville bare si det. 526 00:41:27,821 --> 00:41:29,156 Jeg heter Ángeles Cruz. 527 00:41:31,450 --> 00:41:32,743 Hva heter du? 528 00:41:33,493 --> 00:41:35,329 Gabriel. Gabriel Herrera. 529 00:41:37,039 --> 00:41:38,457 Vel… 530 00:41:39,541 --> 00:41:41,710 - God kveld, Gabriel. - God kveld. 531 00:41:42,503 --> 00:41:43,712 Kan jeg følge deg hjem? 532 00:41:45,255 --> 00:41:48,050 Ja. Hvor er bilen din? 533 00:41:49,343 --> 00:41:50,344 Min… 534 00:41:51,553 --> 00:41:53,347 Nei, jeg har ingen bil. 535 00:41:54,890 --> 00:41:56,391 Vi kan gå hvis du vil. 536 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 OK. 537 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Ja. 538 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Det er greit. 539 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 Virkelig? 540 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 Da går vi. 541 00:42:16,745 --> 00:42:17,955 OK, her er vi. 542 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 Vel… 543 00:42:21,708 --> 00:42:22,835 …kanskje… 544 00:42:22,918 --> 00:42:28,715 Jeg synes det er best å unngå å nevne at du er betjent. 545 00:42:29,216 --> 00:42:32,427 Så ingenting kompliserer… 546 00:42:32,511 --> 00:42:33,929 Ber du meg lyve? 547 00:42:34,513 --> 00:42:39,518 Nei. Jeg ber deg bare unngå temaet. 548 00:42:40,686 --> 00:42:41,937 En stund. 549 00:42:44,398 --> 00:42:46,024 Jeg trenger forfremmelsen. 550 00:42:46,817 --> 00:42:48,360 Vi trenger det begge to. 551 00:42:50,821 --> 00:42:51,947 Greit. 552 00:42:59,413 --> 00:43:02,499 - Dette er barnebarnet vårt. - Få se. 553 00:43:04,168 --> 00:43:05,794 - Søt. - Takk. 554 00:43:06,461 --> 00:43:08,463 - Bestemorens øyne. - Virkelig? 555 00:43:08,547 --> 00:43:09,798 - Ja. - Takk. 556 00:43:11,592 --> 00:43:13,510 Dere har to barn, ikke sant? 557 00:43:13,594 --> 00:43:15,804 - Ja. - Ja, en gutt og en jente. 558 00:43:15,888 --> 00:43:18,724 Og noen ganger føler jeg meg overveldet. 559 00:43:18,807 --> 00:43:22,603 Tro det eller ei, dere vil savne dem når de flytter. 560 00:43:23,812 --> 00:43:28,358 Dere bør vurdere å få en enda et barn. For å holde dere med selskap. 561 00:43:28,442 --> 00:43:32,321 Ja, vi har snakket om det. Vi har nevnt det. 562 00:43:32,404 --> 00:43:33,488 - Ikke sant, kjære? - Jo. 563 00:43:33,572 --> 00:43:37,451 Da bør du skynde deg. Du blir ikke yngre. 564 00:43:37,534 --> 00:43:39,703 La dem være i fred, kvinne. 565 00:43:40,329 --> 00:43:43,665 Vil noen ha sjokolademousse? 566 00:43:44,166 --> 00:43:45,042 Gjerne. 567 00:43:45,125 --> 00:43:48,045 Jeg må tilstå at sjokolade er min eneste synd. 568 00:43:48,795 --> 00:43:50,672 - Min også. - Virkelig? 569 00:43:50,756 --> 00:43:52,174 Jeg elsker det. 570 00:43:54,134 --> 00:43:55,135 Lucas! 571 00:43:57,513 --> 00:43:59,848 Jeg må fortelle deg noe. Dette vil du like. 572 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 - Lucas… - Ja? 573 00:44:02,518 --> 00:44:03,810 Leter du etter Lucas? 574 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 Ja. Er han her? 575 00:44:07,356 --> 00:44:09,942 Han er ikke her ennå. Hvem er du? 576 00:44:11,068 --> 00:44:12,110 Ingen. 577 00:44:12,194 --> 00:44:16,073 Kan du fortelle ham at jeg leter etter… At Valentina leter etter ham? 578 00:44:16,156 --> 00:44:19,243 Vale… Valentina? 579 00:44:21,578 --> 00:44:22,913 Vale! 580 00:44:22,996 --> 00:44:27,042 Det er så hyggelig å møte deg. Lucas har fortalt så mye om deg. 581 00:44:27,125 --> 00:44:29,044 Jaså? Hva fortalte han deg? 582 00:44:29,127 --> 00:44:30,546 Ikke noe spesielt. 583 00:44:31,255 --> 00:44:33,632 Lucas og jeg har ingen hemmeligheter, om du forstår. 584 00:44:34,508 --> 00:44:35,551 Det gjør jeg ikke. 585 00:44:35,634 --> 00:44:39,263 - Kom inn. - Nei, jeg kom på at jeg har ting å gjøre. 586 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 Lucas kommer når som helst nå. Faktisk burde han vært her. 587 00:44:43,183 --> 00:44:45,602 - Bli til middag. - Jeg spiser ikke middag. 588 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 Vale. 589 00:44:47,229 --> 00:44:48,564 Ja? 590 00:44:48,647 --> 00:44:55,404 Det at du er politikvinne er det modigste i verden. 591 00:44:57,489 --> 00:44:58,532 Greit. 592 00:44:59,867 --> 00:45:01,785 - Takk skal du - Ses senere? 593 00:45:01,869 --> 00:45:03,745 - Ja. - Ha det. 594 00:45:09,793 --> 00:45:14,006 Lagret i 24 år i Skottland. 595 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 - Tjuefire? - Tjuefire. 596 00:45:16,133 --> 00:45:19,136 Jeg får skyldfølelse av å drikke den. 597 00:45:19,219 --> 00:45:22,222 - Det er veldig mange år. - Ikke tenk på det. Drikk. 598 00:45:23,891 --> 00:45:27,561 Gode ting varer ikke evig. 599 00:45:28,854 --> 00:45:29,855 Whisky. 600 00:45:30,647 --> 00:45:33,567 Skjønnhet. Liv. 601 00:45:37,404 --> 00:45:40,616 Jeg er ikke sikker på at jeg er enig i det. 602 00:45:42,492 --> 00:45:43,535 Få høre. 603 00:45:44,620 --> 00:45:48,040 Arkitektur, for eksempel. 604 00:45:49,499 --> 00:45:52,336 Uten arkitektur ville vi ikke visst hvem vi er, 605 00:45:52,419 --> 00:45:57,799 hvem vi var, eller hvem vi ønsker å være privat eller i det offentlige. 606 00:45:57,883 --> 00:46:00,385 Vi har Colosseum, Golden Gate. 607 00:46:00,469 --> 00:46:05,474 Panis tårn. De er vitnesbyrd om historiske øyeblikk, ikke sant? 608 00:46:06,600 --> 00:46:09,228 Om det vi har hatt. 609 00:46:10,062 --> 00:46:12,981 Teknologien vi hadde på den tiden. 610 00:46:13,065 --> 00:46:16,985 Om hva vi tenkte på den tiden, om skikkene våre. 611 00:46:18,737 --> 00:46:22,783 Og på grunn av det er arkitektur evig. 612 00:46:22,866 --> 00:46:26,954 Vi som arkitekter har muligheten, 613 00:46:27,496 --> 00:46:34,461 ansvaret for å overlate arven vår til ettertiden. 614 00:46:35,045 --> 00:46:38,340 "Overlate arven vår til ettertiden." 615 00:46:39,800 --> 00:46:42,636 - Jeg liker det. - Ja. 616 00:46:42,719 --> 00:46:44,805 Og det er derfor 617 00:46:45,472 --> 00:46:50,018 jeg ikke kan tenke at denne jobben bare er forretninger. 618 00:46:50,102 --> 00:46:53,689 For meg er det kultur. Det er kunst. 619 00:46:55,065 --> 00:46:58,193 - Skål for det. - Skål. 620 00:46:59,945 --> 00:47:01,029 Veldig imponerende. 621 00:47:02,656 --> 00:47:07,494 Tapetet, kombinasjonen av farger. Det er nydelig. 622 00:47:08,453 --> 00:47:10,706 Skulle ønske jeg hadde litt av din smak. 623 00:47:12,541 --> 00:47:13,542 Det var ikke lett. 624 00:47:14,418 --> 00:47:17,212 Jeg er sikker på at du har naturlig talent. 625 00:47:18,380 --> 00:47:19,631 Kan jeg innrømme noe? 626 00:47:23,218 --> 00:47:25,304 Jeg tar interiørkurs. 627 00:47:26,346 --> 00:47:28,098 Gjør du det? 628 00:47:28,182 --> 00:47:31,768 Jeg skal si deg at jeg er besatt. 629 00:47:33,228 --> 00:47:38,150 Når jeg besøker vennene mine, føler jeg at jeg må forandre på ting. 630 00:47:41,153 --> 00:47:43,280 Det er så fint å gjøre noe man elsker. 631 00:47:47,826 --> 00:47:49,745 Du gjør også noe, ikke sant? 632 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 Nei. 633 00:47:53,707 --> 00:47:55,250 - Nei, slett ikke. - Jo. 634 00:47:55,334 --> 00:47:58,879 Fortell. Jeg har betrodd meg til deg. Du kan stole på meg. 635 00:47:59,838 --> 00:48:00,839 Vel. 636 00:48:02,299 --> 00:48:04,843 Først trodde jeg ikke det var noe for meg… 637 00:48:06,428 --> 00:48:08,514 Men nå tenker jeg på det hele tiden. 638 00:48:09,097 --> 00:48:10,557 Fortell. Hva gjør du? 639 00:48:13,101 --> 00:48:14,353 Jeg er politikvinne. 640 00:48:18,190 --> 00:48:21,193 Wow. Politikvinne. 641 00:48:25,113 --> 00:48:28,825 Men familien betyr alt for meg. 642 00:48:30,160 --> 00:48:32,287 Ja, hvorfor skulle den ikke det? 643 00:48:54,601 --> 00:48:58,188 Gilberto. Gudskjelov. 644 00:48:59,481 --> 00:49:02,526 Jeg trodde det var noen som kunne klart å banke meg opp. 645 00:49:04,111 --> 00:49:07,197 Har du vært borte så lenge at du har glemt hvordan ting fungerer? 646 00:49:08,282 --> 00:49:09,449 Jeg har snakket med dem. 647 00:49:16,582 --> 00:49:17,958 Det holder. 648 00:49:19,501 --> 00:49:20,794 Reis deg. 649 00:49:26,425 --> 00:49:28,135 Hør på meg, drittsekk. 650 00:49:29,344 --> 00:49:32,347 Hvis du undergraver min fars autoritet igjen… 651 00:49:34,349 --> 00:49:35,809 …vet du hva som vil skje. 652 00:49:40,397 --> 00:49:43,025 Ikke gå gråtende til Escobedo. 653 00:49:44,526 --> 00:49:46,820 Behold den lille verdigheten du har igjen. 654 00:49:49,448 --> 00:49:55,329 Og hvis du plager Herreras igjen, kverker jeg deg, din jævel. Hører du det? 655 00:49:55,954 --> 00:49:57,289 Gilberto. 656 00:49:58,790 --> 00:50:02,753 Kom igjen. Han er ikke verd det. 657 00:50:10,135 --> 00:50:12,179 - Kjære… - Fortalte du at du er i politiet? 658 00:50:14,139 --> 00:50:17,935 Vi ble enige om at du ikke skulle si noe. Det var best sånn. 659 00:50:18,018 --> 00:50:21,813 - Hvorfor måtte du si det? - Vi snakket i fortrolighet, kjære. 660 00:50:21,897 --> 00:50:27,653 I fortrolighet? Ja, men å ta interiørkurs er noe annet enn å være politi. 661 00:50:27,736 --> 00:50:29,154 Forstår du ikke, María? 662 00:50:29,238 --> 00:50:31,740 De forguder deg. 663 00:50:33,909 --> 00:50:36,745 Hvis du vil, kan jeg ringe dem i morgen 664 00:50:36,828 --> 00:50:40,040 og si at det var min idé, og du hadde ingenting med det å gjøre. 665 00:50:40,123 --> 00:50:43,252 Ja! Å bli politi var din idé, og jeg hadde ingenting med det å gjøre. 666 00:50:44,002 --> 00:50:47,631 Det gjør det verre. Det vil få meg til å virke dum. 667 00:50:48,507 --> 00:50:50,717 - Du overreagerer. - Overreagerer? 668 00:50:50,801 --> 00:50:54,054 Ja, du overreagerer! De ville ha funnet ut til slutt. 669 00:50:54,137 --> 00:50:57,474 De ville funnet det ut etter at jeg hadde blitt forfremmet! 670 00:50:58,267 --> 00:51:00,769 Takket være deg kommer det ikke til å skje! 671 00:51:00,853 --> 00:51:02,855 - Kan du være stille? - Ja, så klart! 672 00:51:03,397 --> 00:51:04,940 Jeg har en bedre idé. 673 00:51:21,540 --> 00:51:24,668 Guddommelig forsyn styrer livet vårt. 674 00:51:24,751 --> 00:51:27,546 Og på guddommelig befaling blir vi igjen til jord. 675 00:51:29,423 --> 00:51:30,632 Amen. 676 00:51:30,716 --> 00:51:31,925 - Amen. - Amen. 677 00:52:18,555 --> 00:52:20,891 NATALIA CAMACHO MORALES 27. AUGUST 1937 - 14. MARS 1956 678 00:52:20,974 --> 00:52:22,476 KJÆR DATTER OG SØSTER 679 00:53:09,106 --> 00:53:11,233 Tilgi meg! 680 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 I neste episode… 681 00:54:08,790 --> 00:54:10,417 Jeg fant henne som de andre. 682 00:54:11,084 --> 00:54:14,213 Hva slags gærning vil kopiere Avklederen? 683 00:54:14,796 --> 00:54:17,257 Politiet pågrep feil mann. 684 00:54:17,841 --> 00:54:21,428 Jeg dro til Jessica. Jeg viste henne disse bilene, og hun valgte denne. 685 00:54:21,512 --> 00:54:24,264 Vet du hva jeg kaller dette? En tilfeldighet. 686 00:54:24,348 --> 00:54:26,350 Du kom sent i morges. 687 00:54:26,433 --> 00:54:30,229 Gjør jobben din, María. Ellers er det jeg som kommer til å gi deg sparken. 688 00:55:56,023 --> 00:55:58,025 Tekst: Evy Hvidsten