1 00:00:13,972 --> 00:00:17,893 Estamos aqui, em Parque Santiago, para ver como as pessoas se sentem. 2 00:00:17,976 --> 00:00:22,856 Como receberam a notícia sobre a polícia finalmente ter capturado o Depravado. 3 00:00:22,940 --> 00:00:26,944 Eu me sinto tranquila porque podemos sair à noite novamente. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,905 Ele foi preso graças às nossas orações. 5 00:00:29,988 --> 00:00:32,323 - Eu acho que… - O que eu quero saber é 6 00:00:32,406 --> 00:00:33,742 por que demorou tanto? 7 00:00:33,825 --> 00:00:37,371 Como policial, você deve se sentir duplamente feliz 8 00:00:37,454 --> 00:00:39,706 com a prisão do Depravado. 9 00:00:41,166 --> 00:00:45,546 Todos os cidadãos poderão caminhar mais seguros pelas ruas. 10 00:00:45,629 --> 00:00:47,589 É um circo midiático, senhor. 11 00:00:47,673 --> 00:00:51,802 O governo quer nos distrair dos temas que realmente importam neste país. 12 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 Em nome de todas as vítimas, parabéns. 13 00:00:54,221 --> 00:00:57,015 Se continuarmos assim, vamos prender muitos mais. 14 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 É muito bom não ter que se preocupar à noite, sabe? 15 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 Ele nunca chegou a ter um julgamento. 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,691 O Depravado resolveu tirar a própria vida. 17 00:01:06,358 --> 00:01:07,693 Sim, eu sei, mas… 18 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 Será que era mesmo o Depravado? 19 00:01:11,113 --> 00:01:15,242 Já era hora. Estou muito feliz. Finalmente teremos paz neste bairro. 20 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 Muitos beijos para a minha mãe lá em Tamaulipas! 21 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 Temos que orar por ele. 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,918 Tenho três filhas e não iria gostar se algo acontecesse com elas. 23 00:01:25,002 --> 00:01:26,545 Finalmente a polícia fez algo bom. 24 00:01:26,628 --> 00:01:28,005 E se não foi ele? 25 00:01:30,799 --> 00:01:34,261 Senhora, o que está fazendo? Quer assustar a audiência? 26 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 Era pra ser uma história inspiradora. 27 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - Vamos. - Lamento. 28 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 - Que foi? - Poderia ter sorrido mais. 29 00:01:45,606 --> 00:01:46,857 Né? Mais convicção? 30 00:01:47,357 --> 00:01:48,358 Sabem que estou certa. 31 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 Por que estão aí paradas? Vamos fazer as rondas. 32 00:03:20,576 --> 00:03:22,995 Não se preocupe. Vou tirar você daqui. 33 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 María! 34 00:03:39,428 --> 00:03:42,472 MULHERES DE AZUL 35 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 O DEPRAVADO CAPTURADO! 36 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 Por que fez isto com elas, Tito? 37 00:04:59,258 --> 00:05:01,552 Olhe bem para isto. Vai pagar pelo que fez! 38 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 Olhe o que você fez! 39 00:05:05,222 --> 00:05:06,431 Que susto. 40 00:05:06,932 --> 00:05:08,100 Algum problema? 41 00:05:08,183 --> 00:05:11,979 Nada, estava com a cabeça longe. Não dormi muito bem. 42 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Alô? 43 00:05:13,856 --> 00:05:17,067 Sr. Cabos. Que surpresa agradável. 44 00:05:17,150 --> 00:05:21,113 Não está interrompendo. Sim, ele está aqui. Vou passar pra ele. 45 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 Tenha um bom dia. 46 00:05:24,783 --> 00:05:27,494 Bom dia, Sr. Cabos. Como vai? 47 00:05:28,954 --> 00:05:30,747 Muito bem, obrigado. 48 00:05:33,041 --> 00:05:35,878 Esta noite, às 20h. Perfeito. 49 00:05:36,628 --> 00:05:39,631 Obrigado. Até mais. 50 00:05:40,674 --> 00:05:41,717 E? 51 00:05:42,217 --> 00:05:44,553 - Nos convidou para jantar. - Jantar? 52 00:05:44,636 --> 00:05:48,056 Sim, você e eu, ele e a esposa. Na casa dele. 53 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 Será que… 54 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 - É claro, amor. - Não. 55 00:05:52,227 --> 00:05:53,937 - Parabéns! - Não, por favor. 56 00:05:54,021 --> 00:05:56,273 - Que legal! - Não. Não comemore ainda. 57 00:05:56,356 --> 00:05:58,192 Nós não sabemos. Quer dizer… 58 00:05:58,859 --> 00:06:03,155 - Depois de desistir de Acapulco, achei… - Amor, é seu. Eu tenho certeza. 59 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 - Não sabemos ainda. - O que é seu? 60 00:06:05,282 --> 00:06:08,785 O papai vai ganhar uma promoção muito merecida no trabalho. 61 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 Nós não sabemos. 62 00:06:09,953 --> 00:06:12,664 - E também merece um abraço. - Parabéns, papai! 63 00:06:12,748 --> 00:06:14,082 - Sim, amor. - Bom… 64 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 Você vai conseguir. 65 00:06:16,627 --> 00:06:21,340 Ei, mamãe. Isso significa que você não vai mais trabalhar? 66 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 Não, querido. Eu vou continuar trabalhando. 67 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 - Alex. - Alex! 68 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 Sente-se. 69 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 - Está combinado? - Sim, amor. 70 00:06:42,694 --> 00:06:44,196 Temos que estar lá às 20h. 71 00:06:44,821 --> 00:06:46,949 - Pontual. Sem atraso. - Sim, claro. 72 00:06:50,619 --> 00:06:55,040 Olá. Eu sou María de la Torre. Como vai? 73 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 Sim, podemos sair para jantar. 74 00:07:10,806 --> 00:07:13,517 Ángeles, café da manhã! 75 00:07:16,228 --> 00:07:18,814 - E o trabalho? - Vão me pagar na sexta. 76 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 Não perguntei por isso. 77 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 Como são suas amigas? 78 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 Não sei se são minhas amigas, vovó. São colegas de trabalho. 79 00:07:33,620 --> 00:07:35,122 Tem homens lá? 80 00:07:35,664 --> 00:07:40,919 - Digo, na polícia. - Sim, muitos. A maioria é de homens. 81 00:07:42,087 --> 00:07:47,009 Não se interessou por algum? Para namorar ou sei lá. 82 00:07:47,092 --> 00:07:48,760 Só para não ficar sozinha. 83 00:07:49,511 --> 00:07:52,639 Eu não estou sozinha. Estou com você. 84 00:07:53,765 --> 00:07:59,730 Sim, mas uma avó velha não é como um homem ao seu lado. 85 00:08:00,230 --> 00:08:01,523 Que te acompanha. 86 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 Eu tenho que ir. 87 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 Ángeles? 88 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Sim? 89 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 Gostaria de ter um namorado? 90 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 Sim. 91 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Muito. 92 00:08:44,983 --> 00:08:46,860 A que horas você acordou? 93 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Faz um tempinho. 94 00:08:52,574 --> 00:08:53,909 Você limpou a casa? 95 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 Valentina, ninguém gosta de bagunça. 96 00:08:56,578 --> 00:09:01,458 Sim, mas é minha bagunça. Na próxima vez, me pergunte. 97 00:09:01,542 --> 00:09:04,002 Quando o meu pai me perdoar, eu vou embora. 98 00:09:05,379 --> 00:09:08,507 O seu pai não parece ser o tipo de pessoa que perdoa. 99 00:09:08,590 --> 00:09:12,761 - Ele é. Só exagerou um pouco. - Ele te deu um tapa na cara. 100 00:09:12,845 --> 00:09:14,721 Porque eu menti para ele. 101 00:09:15,347 --> 00:09:19,351 Minha família pode ser tradicional, mas somos muito apegados. 102 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 Nós nos amamos muito. 103 00:09:35,033 --> 00:09:37,494 Se pagar metade do aluguel e parar com a faxina, 104 00:09:37,578 --> 00:09:39,538 pode ficar o tempo que quiser, tá? 105 00:09:52,676 --> 00:09:55,387 - Está bêbado? - Fiquei de ressaca só em vê-lo. 106 00:09:56,597 --> 00:09:58,056 Mudança de planos. 107 00:09:58,140 --> 00:10:02,936 A partir de hoje, vão alternar entre delegacia e parques. 108 00:10:03,604 --> 00:10:06,607 - E mais alguns lugares. - Por quê? 109 00:10:07,232 --> 00:10:08,734 - Quem perguntou? - Eu. 110 00:10:08,817 --> 00:10:11,904 - Ordens do chefe. - É porque encontramos um corpo? 111 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 - Como assim, "encontramos"? - Sim. 112 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 Se pegaram o Depravado, por que não podemos ficar no parque? 113 00:10:17,159 --> 00:10:19,328 Primeiro, não podemos ter armas, 114 00:10:19,411 --> 00:10:22,080 depois achamos um corpo. Agora isso do parque? 115 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 Por que não nos trancam num armário? 116 00:10:25,626 --> 00:10:26,627 Só você. 117 00:10:27,628 --> 00:10:32,174 Mas isso é uma boa notícia. O trabalho de verdade é na delegacia. 118 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Correto, capitão? 119 00:10:34,092 --> 00:10:36,720 Vou explicar como funcionam os informes matinais. 120 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 Eu dou as ordens, e vocês obedecem. 121 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Sem bate-papo. 122 00:10:43,310 --> 00:10:46,897 Sem sugestões e, principalmente, sem debates de merda. 123 00:10:51,318 --> 00:10:53,654 Cada grupo vai para uma delegacia. 124 00:10:54,488 --> 00:10:56,156 Vejam a lista lá fora. 125 00:11:03,747 --> 00:11:04,915 Não é tão ruim. 126 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 Vamos ficar aqui. 127 00:11:08,627 --> 00:11:10,337 O que vamos fazer exatamente? 128 00:11:10,420 --> 00:11:14,383 - Vamos oferecer ajuda. - Porque Deus ajuda quem cedo madruga. 129 00:11:18,262 --> 00:11:21,515 Já conversamos sobre isso milhares de vezes. 130 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Sim. 131 00:11:29,356 --> 00:11:30,941 Claro que eu estou ouvindo. 132 00:11:37,239 --> 00:11:40,450 O que a sua mãe tem a ver com tudo isso? 133 00:11:42,035 --> 00:11:43,245 E com a minha filha? 134 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Preste atenção. 135 00:11:47,833 --> 00:11:51,545 Se acha que vou permitir que a sua mãe decida o que eu faço com minha filha… 136 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 Espera. 137 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 O que está fazendo parada aí? 138 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 É irritante. 139 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 Claro. 140 00:12:03,640 --> 00:12:04,683 O que é? 141 00:12:07,186 --> 00:12:09,229 Nosso trabalho hoje é oferecer ajuda. 142 00:12:10,898 --> 00:12:11,899 Precisa de ajuda? 143 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 Se eu disser sim, você vai embora? 144 00:12:15,777 --> 00:12:19,781 Se o que precisa envolver eu ter que ir embora, então sim. 145 00:12:22,367 --> 00:12:23,577 Está bem. 146 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 Eu te ligo depois, amor. 147 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 - Díaz. - O que foi? 148 00:12:29,124 --> 00:12:31,793 Quero oferecer meu apoio, como colega, em projetos futuros. 149 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - Claro. - É. 150 00:12:32,961 --> 00:12:35,881 Eu li o manual da polícia várias vezes. 151 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 Sei táticas de investigação, combate corpo a corpo, 152 00:12:39,134 --> 00:12:41,887 armas, e, principalmente, sei trabalhar sob pressão. 153 00:12:42,387 --> 00:12:43,889 Entendi. 154 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 Tem uma coisa que você pode ajudar. 155 00:12:51,271 --> 00:12:52,648 Trabalho de verdade, né? 156 00:12:58,362 --> 00:13:02,783 - Pode levar um pra mim? - Viu? Mulheres na polícia não é tão ruim. 157 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 - Aqui. - Obrigado. 158 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 De nada. 159 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 Precisam de mais alguma coisa? 160 00:13:11,375 --> 00:13:14,253 Por exemplo, sei lá, algo mais policial? 161 00:13:17,005 --> 00:13:18,173 A papelada chata. 162 00:13:18,257 --> 00:13:22,553 Sim, claro. Temos algo para vocês. 163 00:13:22,636 --> 00:13:24,012 Vai pagar o almoço? 164 00:13:24,096 --> 00:13:26,682 É a terceira vez esta semana. Agora é sua vez. 165 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 - O que é isso? - Depoimentos. 166 00:13:32,521 --> 00:13:37,693 De 1964 e 1965. Vocês vão organizá-los e arquivá-los. 167 00:13:37,776 --> 00:13:39,570 Em ordem alfabética e de data. 168 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 - Vamos trabalhar. - Aqui, não! 169 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - Ei… - Organizem antes. 170 00:13:45,534 --> 00:13:48,120 Ouviram a moça. Voltem quando estiver organizado. 171 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 Vai nos dar um escritório? 172 00:13:52,833 --> 00:13:53,834 Eu acho que não. 173 00:13:54,751 --> 00:13:57,880 Seu capitão deveria ter falado com o chefe da delegacia. 174 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 E onde vamos trabalhar? 175 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 Por mim, podem trabalhar na porra do banheiro, não estou nem aí. 176 00:14:03,969 --> 00:14:05,512 Mas terminem isso hoje. 177 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 - Vamos almoçar? - Sim, claro. 178 00:14:32,873 --> 00:14:34,583 O que faz aqui? 179 00:14:35,334 --> 00:14:38,712 Nada. Eu vim ver se você precisa de ajuda. 180 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 Não. Eu não preciso de ajuda, obrigado. Pode ir. 181 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 Não fui claro? Venha comigo. 182 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 - Detetive. - Sim. 183 00:14:52,100 --> 00:14:56,855 Soube que encontraram as digitais do rapaz no corpo da vítima. 184 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 Isso mesmo. 185 00:14:58,482 --> 00:15:01,276 Encontraram nos outros corpos também? 186 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Isso é informação confidencial. Não é da sua competência. 187 00:15:04,696 --> 00:15:09,034 Eu entendo, mas, como o caso já foi encerrado, 188 00:15:09,117 --> 00:15:13,038 e o Depravado está morto, eu queria aprender alguma coisa. 189 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 Quer aprender alguma coisa? 190 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 Olhe para ela. 191 00:15:20,963 --> 00:15:23,131 Veja o que as pessoas são capazes de fazer. 192 00:15:26,176 --> 00:15:28,220 Melhor não sair de casa. 193 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 - Vamos. - O que é isso? 194 00:15:34,726 --> 00:15:37,479 Eles nos consideram escravas, não policiais. 195 00:15:37,563 --> 00:15:39,106 Amanhã vamos limpar o chão. 196 00:15:39,189 --> 00:15:42,150 Encontraram as impressões na lama e no corpo. 197 00:15:42,234 --> 00:15:45,112 E, pra completar, ele foi preso lá mesmo no parque. 198 00:15:45,195 --> 00:15:46,446 Onde trabalhava. 199 00:15:46,530 --> 00:15:50,826 Vocês deixariam sua vítima no lugar onde trabalham? 200 00:15:50,909 --> 00:15:52,619 Eu não mataria ninguém. 201 00:15:53,704 --> 00:15:57,457 Sabemos disso, Ángeles. Mas a questão é: vocês não teriam cuidado? 202 00:15:58,917 --> 00:16:00,586 Que porra estão fazendo aqui? 203 00:16:01,545 --> 00:16:03,422 Procurei vocês em toda parte. 204 00:16:03,505 --> 00:16:07,009 Protegendo os cidadãos, capitão, não está vendo? 205 00:16:07,092 --> 00:16:09,052 Nos atribuíram essa tarefa. 206 00:16:09,136 --> 00:16:10,971 Disseram que não havia lugar pra gente. 207 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Merda. 208 00:16:15,767 --> 00:16:18,687 Se ele fosse sóbrio, até que seria bonitinho. 209 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 Não sei vocês, mas eu gostaria de ter certeza 210 00:16:26,028 --> 00:16:28,864 - de que Tito Flores era o Depravado. - Sério? 211 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Claro. 212 00:16:30,449 --> 00:16:33,994 Deve ter aprendido alguma coisa nesses romances policiais. Né, María? 213 00:16:34,870 --> 00:16:37,956 Sugiro chutar o balde e ver o que acontece. 214 00:16:38,040 --> 00:16:39,458 O que tem em mente? 215 00:16:39,541 --> 00:16:42,753 Ángeles, você trabalhava no departamento de digitais. 216 00:16:42,836 --> 00:16:46,215 Pode checar se as digitais de Margarito estavam nos outros corpos? 217 00:16:46,298 --> 00:16:49,301 - Seria contra o protocolo. - Vão com calma. 218 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 Acho que devemos acreditar no que meu irmão disse. 219 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 Eu sei que ele não é fácil. 220 00:16:55,724 --> 00:16:59,353 Mas é um bom policial e nunca prenderia alguém sem provas. 221 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Vai ter que crescer um dia, Gabina. 222 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 Você poderia checar as digitais. Ninguém precisa saber. 223 00:17:05,651 --> 00:17:06,902 Eu saberia. 224 00:17:06,984 --> 00:17:10,155 Eu sei que saberia. Estou falando dos cuzões de lá. 225 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 Se encontrarmos alguma coisa, falaremos com o Gerardo. 226 00:17:13,492 --> 00:17:14,492 É o protocolo. 227 00:17:15,452 --> 00:17:18,872 O fato de não ter digitais não significa que ele não as matou. 228 00:17:18,955 --> 00:17:21,834 Jessica Machado acha que a irmã entrou num carro de capota branca 229 00:17:21,916 --> 00:17:23,877 na noite em que foi assassinada. 230 00:17:23,961 --> 00:17:27,589 E, no dia que prenderam o Margarito, mencionaram a mãe dele. 231 00:17:29,091 --> 00:17:30,259 Vamos falar com ela. 232 00:17:36,682 --> 00:17:39,560 O que ela estava vestindo? Claro, ela é uma puta. 233 00:17:39,643 --> 00:17:42,855 O detetive Sanchez ou Ramirez pediu o endereço da parente 234 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 para enviar os pertences e… 235 00:17:45,274 --> 00:17:46,650 Estou no telefone. 236 00:17:50,487 --> 00:17:51,905 E eu estou encrencada. 237 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 Chega mais. 238 00:17:55,576 --> 00:17:58,787 Se eu não entregar isso hoje, serei demitida. 239 00:17:59,413 --> 00:18:00,831 E sabe o que seria pior? 240 00:18:00,914 --> 00:18:06,170 Ter que dizer que foi porque uma funcionária estava numa ligação pessoal. 241 00:18:07,421 --> 00:18:09,131 Não é uma ligação pessoal. 242 00:18:11,758 --> 00:18:15,429 Pode ligar pro Papai Noel, mas há uma viatura lá fora que não sabe aonde ir. 243 00:18:15,512 --> 00:18:16,680 O que vamos fazer? 244 00:18:21,185 --> 00:18:22,102 O que você quer? 245 00:18:23,061 --> 00:18:24,771 O endereço de Margarito Flores. 246 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 Quem é esse? 247 00:18:28,567 --> 00:18:29,693 Como você se chama? 248 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 - Chela. - Chela. 249 00:18:33,197 --> 00:18:35,032 Margarito Flores é o Depravado. 250 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 Tá bom. Eu vou ajudá-la. 251 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 Obrigada. 252 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 Capitão. 253 00:18:47,961 --> 00:18:52,424 - Só queria avisar que vamos almoçar. - Sim, não precisa me avisar. 254 00:18:52,508 --> 00:18:54,092 - Podem ir. - Está bem. 255 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 De la Torre. 256 00:18:57,721 --> 00:18:59,515 María, por favor. 257 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 Sempre que escuto "de la Torre" parece que é o meu marido. 258 00:19:03,018 --> 00:19:04,811 Bom, então, 259 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 María. 260 00:19:07,940 --> 00:19:08,941 Olha só. 261 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 Eu sei que parece que eles não querem vocês aqui. 262 00:19:13,695 --> 00:19:16,073 Não parece. É a verdade. 263 00:19:16,657 --> 00:19:17,699 Pois é. 264 00:19:18,575 --> 00:19:22,955 O problema… é que eles são antiquados. 265 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Não viram as coisas que vi na academia. 266 00:19:27,167 --> 00:19:30,295 Lembro a primeira vez que cheguei na delegacia. 267 00:19:30,379 --> 00:19:33,799 Eu tinha 24 anos. Era cheio de… 268 00:19:33,882 --> 00:19:36,385 - Senhor. - O que foi? 269 00:19:36,468 --> 00:19:39,513 Minhas colegas estão me esperando para ir almoçar. 270 00:19:39,596 --> 00:19:44,226 - Sim, claro. Vá. Pode ir. - Obrigada. 271 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 Vamos. 272 00:19:49,815 --> 00:19:51,441 - Eu não vou. - Por que não? 273 00:19:51,525 --> 00:19:53,819 Minha família está esperando que eu faça besteira 274 00:19:53,902 --> 00:19:57,281 para provar que eu não deveria estar aqui. Não vou dar esse gosto a eles. 275 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 - Quem vai saber? - Meus irmãos. 276 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 E as vítimas? 277 00:20:03,620 --> 00:20:05,622 Não somos policiais por elas? 278 00:20:05,706 --> 00:20:07,040 Está bem. 279 00:20:07,124 --> 00:20:10,627 Continue trabalhando nos arquivos caso a gente se atrase. Ok? 280 00:20:11,295 --> 00:20:12,296 Não está bem. 281 00:20:16,842 --> 00:20:17,968 Que foi? 282 00:20:22,764 --> 00:20:25,267 Aquela mulher é muito chata. 283 00:20:25,350 --> 00:20:27,936 Aposto que o marido dela não morreu. Deve estar escondido. 284 00:20:28,020 --> 00:20:29,521 Como você aguentava? 285 00:20:30,397 --> 00:20:35,444 É porque nós já tínhamos encontrado uma dinâmica. Ela confiava em mim. 286 00:20:35,527 --> 00:20:37,029 Estava confortável comigo. 287 00:20:37,863 --> 00:20:42,242 Sim, você tem que ser paciente. Ela vai se acostumar. 288 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 Ou você vai comigo a Acapulco e… 289 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 - Não. - Nós a levamos pra jantar. 290 00:20:46,788 --> 00:20:48,916 Você me apresenta. Diz que não sou idiota… 291 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 - Não vou. - …que sei trabalhar. 292 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 - Por favor. - Não precisa. 293 00:20:52,294 --> 00:20:54,922 - Precisa, sim. - Não é necessário. 294 00:20:56,298 --> 00:20:59,092 - É necessário… - Quero ficar com minha família. 295 00:20:59,176 --> 00:21:03,514 Eu fiz uma promessa. Eu prometi e estou tentando cumprir. 296 00:21:03,597 --> 00:21:05,474 Que parte você não entende? 297 00:21:05,557 --> 00:21:09,603 Uma promessa que pode nos custar a firma. 298 00:21:10,812 --> 00:21:14,483 Vamos perder o projeto. Dane-se sua promessa, Alejandro. 299 00:21:14,566 --> 00:21:19,780 Não fale bobagem. Miguel, o projeto é seu agora. 300 00:21:19,863 --> 00:21:22,616 Você vai para Acapulco. 301 00:21:23,700 --> 00:21:26,578 Vai assumir o controle e completar a tarefa 302 00:21:26,662 --> 00:21:28,622 que lhe foi dada, Miguel. 303 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Por favor. 304 00:21:34,628 --> 00:21:35,629 Está bem. 305 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 - Eu cuido disso. - Ótimo. 306 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 Parabéns por hoje à noite. 307 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 Bem-merecido. 308 00:21:46,223 --> 00:21:47,224 Paciência. 309 00:21:48,809 --> 00:21:51,937 A primeira-dama lembrou a todos que, mesmo comemorando 310 00:21:52,020 --> 00:21:54,815 a prisão do Depravado, este é um momento de reflexão. 311 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Pediu orações pelas vítimas. 312 00:21:56,984 --> 00:21:59,611 Principalmente a mais recente, Paola Machado, 313 00:21:59,695 --> 00:22:02,698 cujo enterro será no Cemitério Jardín amanhã às 10h. 314 00:22:03,407 --> 00:22:04,867 Ei, eu estava ouvindo. 315 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 Não consigo me concentrar no mapa. 316 00:22:07,536 --> 00:22:10,414 - Vamos parar e perguntar. - Não precisa. 317 00:22:11,290 --> 00:22:13,667 - Não quero me perder. - Não estamos perdidas. 318 00:22:13,750 --> 00:22:18,380 Algumas ruas daqui têm nomes que não estão no mapa, só isso. 319 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 Então estamos perdidas. 320 00:22:19,923 --> 00:22:23,218 - Acho que tem que virar à esquerda. - Você acha? 321 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 Quer o mapa, e eu dirijo? 322 00:22:26,221 --> 00:22:27,890 Não vai dirigir meu carro. 323 00:22:27,973 --> 00:22:32,311 Então pare de reclamar e vire à direita. Vamos, anda. 324 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Chegamos. 325 00:22:45,949 --> 00:22:52,956 ASSASSINO 326 00:23:04,259 --> 00:23:07,429 Sra. Norma Hidalgo Juarez? Nós somos da polícia. 327 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Vão embora, por favor. 328 00:23:10,224 --> 00:23:13,060 Só queremos fazer algumas perguntas. Por favor. 329 00:23:13,769 --> 00:23:16,688 Para continuarem falando mentiras sobre o meu filho? 330 00:23:17,356 --> 00:23:21,527 Não, porque queremos saber a verdade. Senhora! 331 00:23:21,610 --> 00:23:22,945 Droga! 332 00:23:24,738 --> 00:23:29,493 Sra. Norma! Não acreditamos que o seu filho matou aquelas mulheres. 333 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 O meu filho não era assassino. Ele era uma boa pessoa. 334 00:23:35,624 --> 00:23:37,709 Talvez possa nos ajudar a provar. 335 00:23:39,586 --> 00:23:42,381 Estava me perguntando quando você viria nos visitar. 336 00:23:46,677 --> 00:23:49,888 Você tem cópias das digitais nas vítimas do Depravado? 337 00:23:49,972 --> 00:23:51,223 Por que quer saber? 338 00:23:51,306 --> 00:23:55,519 Não é contra o protocolo. Mas tem que ser segredo por enquanto. 339 00:23:58,730 --> 00:24:02,526 Só é policial há poucos dias e já tem segredos. 340 00:24:03,861 --> 00:24:06,613 Eu fiz cópias de todas as digitais. 341 00:24:07,364 --> 00:24:09,992 Você me ensinou. Acha que eu esqueci? 342 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 Vejamos. 343 00:24:16,707 --> 00:24:18,917 E como vai com suas novas colegas? 344 00:24:19,918 --> 00:24:22,171 Ainda estou tentando entendê-las. 345 00:24:23,630 --> 00:24:25,215 São um pouco estranhas. 346 00:24:27,009 --> 00:24:29,970 Tudo bem. Vai acabar entendendo. 347 00:24:30,596 --> 00:24:31,805 Você me entendeu. 348 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Toma. 349 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Obrigada. 350 00:24:39,021 --> 00:24:42,774 Ele não nasceu assim. Um cavalo deu um coice na cabeça dele. 351 00:24:42,858 --> 00:24:45,152 Lá no sítio do meu irmão. 352 00:24:46,945 --> 00:24:52,618 O médico me disse que faltou pouco para arrancar a cabeça dele fora. 353 00:24:59,124 --> 00:25:01,627 O que mudou depois disso? 354 00:25:03,253 --> 00:25:09,718 Tudo. Tudo mudou. Ele não podia se mexer. Quase não falava. 355 00:25:10,260 --> 00:25:15,098 Foi expulso da escola, sabe? Porque não sabiam o que fazer com ele. 356 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 Pode falar dos antecedentes criminais dele? 357 00:25:19,102 --> 00:25:24,525 Antecedentes criminais, uma ova. Essa é outra mentira nojenta. 358 00:25:26,151 --> 00:25:28,487 Tem um parque aqui perto. 359 00:25:29,613 --> 00:25:35,327 O meu Tito passava horas sentado no balanço. 360 00:25:35,994 --> 00:25:37,579 Conheceu a Inés lá. 361 00:25:37,663 --> 00:25:44,378 Ela tinha 13 anos, mas era como uma irmã mais velha para o Tito. 362 00:25:44,461 --> 00:25:47,798 Um dia, Inés deu uma flor para ele. 363 00:25:47,881 --> 00:25:49,550 O Tito quis beijá-la. 364 00:25:50,175 --> 00:25:52,177 Ele era adolescente. 365 00:25:52,928 --> 00:25:54,304 Cometeu um erro. 366 00:25:56,139 --> 00:26:01,019 A mãe dela deu queixa na polícia. 367 00:26:01,103 --> 00:26:03,480 Disse que foi abuso sexual. 368 00:26:06,984 --> 00:26:09,570 Ele foi preso. 369 00:26:11,905 --> 00:26:15,701 Levei um mês para tirá-lo da cadeia. 370 00:26:18,370 --> 00:26:20,080 Quando ele voltou… 371 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 alguma coisa aconteceu, sabe? 372 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 Nunca mais voltou a falar. 373 00:26:32,926 --> 00:26:36,847 E como ele ia para o trabalho? Ele tinha carro? 374 00:26:38,473 --> 00:26:40,267 Senhorita… 375 00:26:40,893 --> 00:26:43,729 Ele nem conseguia segurar um lápis. 376 00:26:46,440 --> 00:26:48,358 Eu o levava de ônibus para o trabalho. 377 00:26:48,442 --> 00:26:49,818 Não dirigia. 378 00:26:50,527 --> 00:26:52,446 Depois ia buscá-lo. 379 00:26:53,071 --> 00:26:57,075 Porque eu percebi que ele não memorizava o caminho do ônibus. 380 00:26:59,453 --> 00:27:02,289 Imagina dirigir. 381 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 Desculpem. 382 00:27:55,300 --> 00:27:58,804 Sabe onde encontro o par deste sapato? 383 00:27:59,888 --> 00:28:02,766 Hoje não, por favor. Eu estou muito ocupada. 384 00:28:03,267 --> 00:28:06,603 E eu sou um cliente querendo comprar um par de sapatos. 385 00:28:07,354 --> 00:28:09,064 Vai me negar seus serviços? 386 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 Que tamanho? 387 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 Qual é o seu número? 388 00:28:18,282 --> 00:28:19,783 Trinta e cinco. 389 00:28:21,493 --> 00:28:25,622 Tem pés pequenos. Eu gosto. 390 00:28:26,331 --> 00:28:27,332 Ei. 391 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Desculpa. 392 00:28:31,670 --> 00:28:33,046 Vamos fazer um acordo. 393 00:28:35,132 --> 00:28:39,052 Eu compro um par de sapatos para deixar o seu chefe feliz. 394 00:28:39,595 --> 00:28:43,765 E você pode usá-los no nosso jantar, o que me deixará muito feliz. 395 00:28:45,767 --> 00:28:47,060 Todos saem ganhando. 396 00:28:52,441 --> 00:28:56,153 Olha só. Eu já disse não sei quantas vezes. 397 00:28:57,446 --> 00:28:58,906 Não vou sair com você. 398 00:29:01,158 --> 00:29:04,077 - Não gosta de homens? - Não seja grosso. 399 00:29:07,414 --> 00:29:08,665 Vai se arrepender. 400 00:29:18,509 --> 00:29:19,801 O que ele disse? 401 00:29:20,302 --> 00:29:22,721 Que eu vou me arrepender, até parece. 402 00:29:24,181 --> 00:29:25,724 Deveria sair com ele. 403 00:29:25,807 --> 00:29:29,019 Com um homem daqueles, nunca vai precisar trabalhar. 404 00:29:29,102 --> 00:29:31,438 Não estou interessada. E aí? 405 00:29:31,522 --> 00:29:34,483 A sua fila de pretendentes não é tão grande assim. 406 00:29:34,566 --> 00:29:35,859 Não seja tão exigente. 407 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 Mas a vida é sua. Lá vem ele. 408 00:29:41,782 --> 00:29:43,116 Vou ficar com estes. 409 00:29:44,117 --> 00:29:45,369 Tamanho 35. 410 00:29:52,417 --> 00:29:54,753 Comandante Herrera. Quanto tempo. 411 00:30:02,302 --> 00:30:06,014 - O senhor não mudou nada. - Quem mandou você se sentar? 412 00:30:14,356 --> 00:30:16,942 Minhas policiais precisam de um espaço para trabalhar. 413 00:30:17,734 --> 00:30:20,779 O parque é grande o bastante, não acha? 414 00:30:20,863 --> 00:30:24,533 Sim, mas o chefe Escobedo as escalou para trabalhar aqui e… 415 00:30:24,616 --> 00:30:27,494 Meu trabalho nesta delegacia é assegurar que cada centímetro 416 00:30:27,578 --> 00:30:32,165 seja dedicado a investigação e solução de crimes. 417 00:30:32,249 --> 00:30:35,377 Não agradar à porra dos caprichos de um político 418 00:30:35,460 --> 00:30:38,547 que quer aparecer com promessas de campanha. 419 00:30:40,090 --> 00:30:43,302 Comandante, com todo respeito. 420 00:30:44,636 --> 00:30:45,888 Eu não sou cego. 421 00:30:45,971 --> 00:30:48,390 Eu as preparei pessoalmente. 422 00:30:50,142 --> 00:30:55,147 E posso dizer que há policiais de verdade naquele grupo. 423 00:30:55,230 --> 00:30:56,857 Incluindo a sua filha. 424 00:31:01,653 --> 00:31:03,238 Você tem filhos? 425 00:31:10,329 --> 00:31:12,122 Não, não tenho. 426 00:31:12,206 --> 00:31:13,540 Obviamente não. 427 00:31:13,624 --> 00:31:18,378 Senão, entenderia que não sinto orgulho da minha única filha 428 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 vagando pelas ruas de uma cidade perigosa 429 00:31:23,175 --> 00:31:25,511 usando a porra de uma minissaia. 430 00:31:39,149 --> 00:31:40,609 Acabei quebrando tudo. 431 00:31:40,692 --> 00:31:41,985 Não quebrou, não. 432 00:31:42,069 --> 00:31:46,240 Quando convidamos um policial fardado para uma mesa de detetives? 433 00:31:46,323 --> 00:31:48,158 Detetive, tem um minuto? 434 00:31:49,201 --> 00:31:52,371 - Já terminaram? - Isto é mais importante, senhor. 435 00:31:54,498 --> 00:31:56,250 Não me diga o que é mais importante. 436 00:31:56,333 --> 00:31:59,628 - Eu digo o que é importante. - Lozano, deixe-as em paz. 437 00:31:59,711 --> 00:32:03,966 Como podem ver, estamos ocupados, senhoras. O que vocês querem? 438 00:32:04,049 --> 00:32:05,259 Margarito Flores. 439 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 - O que tem ele? - Ele não é o Depravado. 440 00:32:11,598 --> 00:32:12,808 E nós temos provas. 441 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 - Têm provas? - Sim. 442 00:32:22,568 --> 00:32:24,361 Idiotas. Quem teve essa ideia? 443 00:32:24,444 --> 00:32:26,446 - Foi o Díaz. - Foi você, né? 444 00:32:26,530 --> 00:32:29,116 - Você fez isso. - Eu? 445 00:32:29,199 --> 00:32:32,035 - Não se faça de bobo. - Não é uma piada. 446 00:32:34,204 --> 00:32:36,248 - Não é piada? - Não. 447 00:32:38,250 --> 00:32:40,961 - Mostrem as provas. - Claro, senhor. 448 00:32:42,045 --> 00:32:46,300 Margarito Flores foi diagnosticado com um dano cerebral irreversível 449 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 que controla a coordenação motora fina. 450 00:32:48,886 --> 00:32:51,930 Por isso ele não segurou a caneta na confissão. 451 00:32:52,639 --> 00:32:55,058 Muito menos conseguiria amarrar seis vítimas com corda. 452 00:32:55,809 --> 00:32:58,604 Dezenove digitais caóticas nos braços. 453 00:32:59,104 --> 00:33:03,025 Mas nenhuma digital foi encontrada no pescoço, pulsos ou tornozelos. 454 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 Apesar de ter sido amarrada e estrangulada. 455 00:33:06,069 --> 00:33:08,906 Pelo contrário. Não havia nada nessas áreas. 456 00:33:08,989 --> 00:33:12,284 Ninguém com esse nível de cuidado seria tão desorganizado. 457 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 A mãe dele disse que ele não sabia dirigir. 458 00:33:16,330 --> 00:33:19,416 Tampouco podia subir num ônibus sem ajuda. 459 00:33:19,499 --> 00:33:23,629 Alguém pode me explicar como ele foi sozinho a esses lugares, 460 00:33:23,712 --> 00:33:28,592 matou todas essas pessoas e depois partiu sem deixar nenhum rastro? 461 00:33:28,675 --> 00:33:32,346 O cenário mais provável é que estava no parque onde trabalhava. 462 00:33:33,096 --> 00:33:36,433 Durante as rondas, ele achou o corpo e pensou que ela estava viva. 463 00:33:37,017 --> 00:33:40,521 Ele tentou acordá-la, deixando as digitais nos braços. 464 00:33:40,604 --> 00:33:46,151 Quando percebeu que ela estava morta, ele fugiu, deixando a pegada na lama. 465 00:33:47,819 --> 00:33:49,780 Então vocês investigaram. 466 00:33:50,364 --> 00:33:51,573 Correto, senhor. 467 00:34:00,374 --> 00:34:01,834 Aprendam, seus filhos da mãe. 468 00:34:09,257 --> 00:34:10,467 Senhores. 469 00:34:13,262 --> 00:34:15,429 É assim que se faz uma investigação. 470 00:34:18,516 --> 00:34:21,270 Romandía! Vem cá! 471 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 O que houve? 472 00:34:30,946 --> 00:34:35,158 Nada. Tudo está uma maravilha. Na verdade, quero parabenizá-lo. 473 00:34:36,159 --> 00:34:39,161 Três das suas subordinadas 474 00:34:40,496 --> 00:34:43,333 conduziram uma investigação não autorizada, 475 00:34:43,958 --> 00:34:46,503 rompendo toda cadeia de comando 476 00:34:47,754 --> 00:34:49,339 e tendo a ousadia 477 00:34:50,132 --> 00:34:54,511 de virem dizer na minha cara que prendi uma pessoa inocente. Correto? 478 00:34:54,594 --> 00:34:55,596 Nós… 479 00:34:56,889 --> 00:34:59,016 Silêncio. Ok? 480 00:35:00,058 --> 00:35:03,770 Quando estiver na frente de um superior, fique em silêncio. 481 00:35:03,854 --> 00:35:06,023 O mesmo para você e para você. 482 00:35:07,274 --> 00:35:08,734 A menos que digam o contrário. 483 00:35:11,195 --> 00:35:12,988 Foram visitar a mãe dele? 484 00:35:14,198 --> 00:35:16,617 O que acharam que ela iria falar? 485 00:35:16,700 --> 00:35:20,329 Além de tentar proteger o filho dela e fazer vocês acreditarem 486 00:35:20,871 --> 00:35:22,206 que ele não era o assassino. 487 00:35:23,999 --> 00:35:25,000 E as digitais. 488 00:35:26,126 --> 00:35:29,546 Bom trabalho, aliás. 489 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 Parabéns. Só tem uma coisa. 490 00:35:33,759 --> 00:35:35,928 Os assassinos não são perfeitos. 491 00:35:36,470 --> 00:35:40,098 Eles cometem erros. E é assim que nós os pegamos. 492 00:35:40,682 --> 00:35:41,683 Entenderam? 493 00:35:47,105 --> 00:35:52,152 Eu estou cagando pra esse projeto do Escobedo. 494 00:35:53,904 --> 00:35:56,240 Vou prestar queixa por insubordinação. 495 00:35:56,990 --> 00:36:00,619 E essas três Azuis estão suspensas imediatamente. 496 00:36:03,288 --> 00:36:04,665 O trabalho na polícia acabou. 497 00:36:07,000 --> 00:36:10,337 Rapazes, deixemos de bobagens e voltemos ao trabalho. 498 00:36:10,921 --> 00:36:12,005 Estão dispensadas. 499 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 Para o meu escritório. Vai. 500 00:36:26,186 --> 00:36:27,312 Olha, Herrera… 501 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 Você está certo. 502 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 Elas ainda não sabem como trabalhar aqui. 503 00:36:35,112 --> 00:36:39,032 Dê outra chance a elas. Eu vou cuidar para que cumpram as regras. 504 00:36:40,033 --> 00:36:41,702 Assim, evitamos o Escobedo. 505 00:36:43,912 --> 00:36:45,122 Certo. 506 00:36:46,206 --> 00:36:51,461 - E por que caralho eu faria isso? - Porque, se não fizer, eu me demito. 507 00:36:54,464 --> 00:36:55,465 Olha só pra você. 508 00:36:56,133 --> 00:36:57,718 Bancando o herói. 509 00:37:01,763 --> 00:37:05,350 Faça o que quiser, Romandía. O problema é seu, não meu. 510 00:37:08,896 --> 00:37:10,772 Aquele cabaré mudou você, né? 511 00:37:21,283 --> 00:37:22,284 Obrigada. 512 00:37:25,287 --> 00:37:29,082 - Por que não falaram comigo? - Porque ele é o detetive, senhor. 513 00:37:29,708 --> 00:37:31,418 Sim, mas eu sou seu chefe, merda! 514 00:37:33,420 --> 00:37:35,005 Me fizeram de idiota. 515 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 Tudo isso pelas minhas costas. 516 00:37:39,593 --> 00:37:43,138 Só queríamos reabrir o caso, senhor. Nós sentimos muito. 517 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 Não quero saber de desculpas. 518 00:37:45,724 --> 00:37:48,310 Quero que não se aproximem mais dele. 519 00:37:48,393 --> 00:37:49,853 Que nem olhem para eles! 520 00:37:52,731 --> 00:37:56,109 Não é só o emprego de vocês que está em jogo. Entenderam? 521 00:37:58,654 --> 00:38:00,906 Agora, saiam. Espera. 522 00:38:07,204 --> 00:38:10,999 Goste ou não, suas ações têm consequências. 523 00:38:12,751 --> 00:38:13,919 Quer ser a líder delas? 524 00:38:15,504 --> 00:38:17,005 Comece entendendo isso. 525 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Herrera. 526 00:38:33,188 --> 00:38:36,149 Comandante. Aqui é o Escobedo. 527 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 Senhor, estou muito atarefado no momento. 528 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 Não vou demorar muito. 529 00:38:42,072 --> 00:38:43,699 As Azuis, comandante. 530 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Estou ouvindo. 531 00:38:46,493 --> 00:38:50,163 Sei que você e o capitão Romandía andaram conversando. 532 00:38:50,247 --> 00:38:53,083 E fui muito claro com ele quando eu disse que… 533 00:38:53,166 --> 00:38:54,293 Eu sei o que disse. 534 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 Mas, comandante, as policiais precisam trabalhar. 535 00:38:57,796 --> 00:38:59,506 Precisam de espaço. Só isso. 536 00:38:59,590 --> 00:39:02,342 Não temos um espaço disponível no momento. 537 00:39:02,426 --> 00:39:05,679 Com a reputação da polícia nos últimos anos, 538 00:39:05,762 --> 00:39:08,265 sei que faltam funcionários. Vi os números. 539 00:39:08,348 --> 00:39:11,310 - Posso mandar pro senhor. - Eu conheço os números. 540 00:39:13,312 --> 00:39:16,815 Ou será que se sente ameaçado por moças vestidas de azul? 541 00:39:18,483 --> 00:39:19,985 É isso, meu comandante? 542 00:39:20,777 --> 00:39:22,154 Claro que não, senhor. 543 00:39:24,990 --> 00:39:29,453 Não preciso de nada extravagante. Algo simples. Só isso. 544 00:39:31,788 --> 00:39:32,789 Está bem, senhor. 545 00:39:33,373 --> 00:39:38,337 O presidente da república e eu ficaremos gratos pelo seu apoio. 546 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 Sejam bem-vindas. 547 00:39:51,725 --> 00:39:52,726 Entrem. 548 00:39:54,269 --> 00:39:55,646 O que acham? 549 00:39:59,483 --> 00:40:01,860 Bom, aqui estamos. 550 00:40:02,444 --> 00:40:04,738 E onde estamos exatamente? 551 00:40:05,364 --> 00:40:08,492 - Seu novo espaço de trabalho. - Que cheiro é esse? 552 00:40:08,575 --> 00:40:11,411 Umidade. E um rato morto, com certeza. 553 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 Seu pai escolheu o local pessoalmente. 554 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 Pois bem. Sintam-se em casa. 555 00:40:37,771 --> 00:40:38,772 Olá. 556 00:40:40,065 --> 00:40:41,400 Olá. 557 00:40:42,234 --> 00:40:43,485 Eu, bem… 558 00:40:44,820 --> 00:40:46,238 Aonde está indo? 559 00:40:46,780 --> 00:40:48,115 Por que quer saber? 560 00:40:48,907 --> 00:40:50,242 Não, é só… 561 00:40:52,494 --> 00:40:53,912 Não estou tentando… 562 00:40:56,290 --> 00:40:58,250 Esquece. Boa noite. 563 00:41:02,379 --> 00:41:03,630 Sabe… 564 00:41:03,714 --> 00:41:06,508 Poucas pessoas têm coragem de questionar meu irmão. 565 00:41:06,592 --> 00:41:08,719 E eu sei que ele não ligou, 566 00:41:08,802 --> 00:41:11,680 mas eu acho que vocês fizeram um ótimo trabalho. 567 00:41:11,763 --> 00:41:12,931 Muito completo. 568 00:41:13,765 --> 00:41:15,893 Sim. Eu sei. 569 00:41:17,895 --> 00:41:21,690 Enfim, eu só queria dizer isso. 570 00:41:27,821 --> 00:41:29,156 Eu sou Ángeles Cruz. 571 00:41:31,450 --> 00:41:32,743 Qual é o seu nome? 572 00:41:33,493 --> 00:41:35,329 Gabriel. Gabriel Herrera. 573 00:41:37,039 --> 00:41:38,457 Bom… 574 00:41:39,541 --> 00:41:41,710 - Boa noite, Gabriel. - Boa noite. 575 00:41:42,503 --> 00:41:43,712 Posso levá-la pra casa? 576 00:41:45,255 --> 00:41:48,050 Sim. Cadê o seu carro? 577 00:41:49,343 --> 00:41:50,344 Meu… 578 00:41:51,553 --> 00:41:53,347 Não, eu não tenho carro. 579 00:41:54,890 --> 00:41:56,391 Podemos caminhar se quiser. 580 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 Certo. 581 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Sim. 582 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Tudo bem. 583 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 Sério? 584 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 Vamos. 585 00:42:16,745 --> 00:42:17,955 Certo, chegamos. 586 00:42:19,081 --> 00:42:20,123 Bom, 587 00:42:21,708 --> 00:42:22,835 talvez… 588 00:42:22,918 --> 00:42:28,715 Eu estava pensando que seria melhor evitar mencionar que você é policial. 589 00:42:29,216 --> 00:42:33,929 - Assim não complicamos… - Quer que eu minta? 590 00:42:34,513 --> 00:42:39,518 Não. Eu só estou pedindo que você evite o assunto. 591 00:42:40,686 --> 00:42:41,937 Por enquanto. 592 00:42:44,398 --> 00:42:46,024 Eu preciso da promoção. 593 00:42:46,817 --> 00:42:48,360 Nós dois precisamos. 594 00:42:50,821 --> 00:42:51,947 Certo. 595 00:42:59,413 --> 00:43:02,499 - Esta é a nossa neta. - Vejamos. 596 00:43:04,168 --> 00:43:05,794 - Que linda. - Obrigada. 597 00:43:06,461 --> 00:43:08,463 - Tem os olhos da avó. - Sério? 598 00:43:08,547 --> 00:43:09,798 - Sim. - Obrigada. 599 00:43:11,592 --> 00:43:13,510 Vocês têm dois filhos, certo? 600 00:43:13,594 --> 00:43:15,804 - Sim. - Um menino e uma menina. 601 00:43:15,888 --> 00:43:18,724 E, às vezes, me sinto sobrecarregada. 602 00:43:18,807 --> 00:43:22,603 Acredite ou não, você sentirá falta quando forem embora. 603 00:43:23,812 --> 00:43:28,358 Deveriam considerar ter outro bebê. Para fazer companhia. 604 00:43:28,442 --> 00:43:32,321 Sim, já falamos sobre isso. Mencionamos. 605 00:43:32,404 --> 00:43:33,488 - Não é, querida? - Sim. 606 00:43:33,572 --> 00:43:37,451 Então é melhor se apressar, porque não vai ficar mais jovem. 607 00:43:37,534 --> 00:43:39,703 Deixe o casal em paz, mulher. 608 00:43:40,329 --> 00:43:43,665 Alguém quer mousse de chocolate? 609 00:43:44,166 --> 00:43:45,042 Claro. 610 00:43:45,125 --> 00:43:48,045 Confesso que chocolate é meu único pecado. 611 00:43:48,795 --> 00:43:50,672 - O meu também. - Sério? 612 00:43:50,756 --> 00:43:52,174 Sim, eu adoro. 613 00:43:54,134 --> 00:43:55,135 Lucas! 614 00:43:57,513 --> 00:43:59,848 Lucas, preciso te contar uma coisa. Você vai adorar. 615 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 - Lucas… - Pois não? 616 00:44:02,518 --> 00:44:03,810 Quer falar com Lucas? 617 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 Sim. Ele está? 618 00:44:07,356 --> 00:44:09,942 Ele ainda não chegou. Quem é você? 619 00:44:11,068 --> 00:44:12,110 Ninguém. 620 00:44:12,194 --> 00:44:16,073 Pode dizer que eu estive aqui… Que a Valentina esteve aqui? 621 00:44:16,156 --> 00:44:19,243 Vale… Valentina? 622 00:44:21,578 --> 00:44:22,913 Vale! 623 00:44:22,996 --> 00:44:24,957 Que prazer conhecê-la. 624 00:44:25,541 --> 00:44:29,044 - Lucas falou muito de você. - Sério? E o que ele disse? 625 00:44:29,127 --> 00:44:30,546 Nada sério. 626 00:44:31,255 --> 00:44:33,632 Nós não temos segredo, sabe como é. 627 00:44:34,508 --> 00:44:35,551 Não sei. 628 00:44:35,634 --> 00:44:37,928 - Entra. - Eu tenho coisas pra fazer. 629 00:44:38,011 --> 00:44:39,263 Acabei de lembrar. 630 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 O Lucas está chegando. Na verdade, já deveria estar aqui. 631 00:44:43,183 --> 00:44:45,602 - Fique para o jantar. - Eu não janto. 632 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 Vale. 633 00:44:47,229 --> 00:44:48,564 Fala. 634 00:44:48,647 --> 00:44:50,482 O fato de você ser policial 635 00:44:52,234 --> 00:44:55,404 é a coisa mais corajosa do mundo. 636 00:44:57,489 --> 00:44:58,532 Tá bom. 637 00:44:59,867 --> 00:45:01,785 - Obrigada. - A gente se vê, tá? 638 00:45:01,869 --> 00:45:03,745 - Tá. - Tchau. 639 00:45:09,793 --> 00:45:14,006 Envelhecido 24 anos na Escócia. 640 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 - Vinte e quatro? - Vinte e quatro. 641 00:45:16,133 --> 00:45:19,136 Sinto culpa só por beber. 642 00:45:19,219 --> 00:45:22,222 - Tantos anos, não é? - Não se preocupe. Beba. 643 00:45:23,891 --> 00:45:27,561 As coisas boas não duram para sempre. 644 00:45:28,854 --> 00:45:29,855 O uísque. 645 00:45:30,647 --> 00:45:31,648 A beleza. 646 00:45:32,733 --> 00:45:33,567 A vida. 647 00:45:37,404 --> 00:45:40,616 Bom, não sei se concordo muito com isso. 648 00:45:42,492 --> 00:45:43,535 Pode falar. 649 00:45:44,620 --> 00:45:48,040 Arquitetura, por exemplo. 650 00:45:49,499 --> 00:45:52,336 Sem a arquitetura, nós não saberíamos quem somos, 651 00:45:52,419 --> 00:45:57,799 ou quem fomos, ou quem queremos ser na vida pública ou na privada. 652 00:45:57,883 --> 00:46:00,385 Temos o Coliseu, a Golden Gate. 653 00:46:00,469 --> 00:46:05,474 A Torre do Pani. São testemunhos de momentos históricos, não são? 654 00:46:06,600 --> 00:46:09,228 Do que existia. 655 00:46:10,062 --> 00:46:12,981 Da tecnologia que tínhamos na época. 656 00:46:13,065 --> 00:46:16,985 Dos nossos pensamentos naquela época, os nossos costumes. 657 00:46:18,737 --> 00:46:22,783 E, devido a isso, a arquitetura é eterna. 658 00:46:22,866 --> 00:46:26,954 Porque nós, arquitetos, temos a possibilidade 659 00:46:27,496 --> 00:46:29,373 e a responsabilidade 660 00:46:30,290 --> 00:46:32,459 de deixar o nosso legado 661 00:46:33,460 --> 00:46:34,461 no tempo. 662 00:46:35,045 --> 00:46:38,340 "Deixar o nosso legado no tempo." 663 00:46:39,800 --> 00:46:42,636 - Gostei. - Pois é. 664 00:46:42,719 --> 00:46:44,805 E é por isso 665 00:46:45,472 --> 00:46:46,974 que não posso pensar 666 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 que esse trabalho é só um negócio. 667 00:46:50,102 --> 00:46:53,689 Para mim, é cultura. É arte. 668 00:46:55,065 --> 00:46:56,692 Um brinde a isso. 669 00:46:57,192 --> 00:46:58,193 Um brinde. 670 00:46:59,945 --> 00:47:01,029 É impressionante. 671 00:47:02,656 --> 00:47:07,494 O papel de parede, a combinação das cores. É lindo. 672 00:47:08,453 --> 00:47:10,706 Queria ter uma lasquinha do seu bom gosto. 673 00:47:12,541 --> 00:47:13,542 Não foi fácil. 674 00:47:14,418 --> 00:47:17,212 Com certeza você tem um talento natural. 675 00:47:18,380 --> 00:47:19,631 Posso confessar uma coisa? 676 00:47:23,218 --> 00:47:25,304 Estou fazendo um curso de design de interiores. 677 00:47:26,346 --> 00:47:28,098 - Sério? - Sim. 678 00:47:28,182 --> 00:47:31,768 E posso afirmar que estou obcecada. 679 00:47:33,228 --> 00:47:38,150 Cada vez que vou à casa de uma amiga, sei lá, sinto vontade de mudar as coisas. 680 00:47:41,153 --> 00:47:43,280 É maravilhoso fazer aquilo que ama. 681 00:47:47,826 --> 00:47:49,745 Você está fazendo alguma coisa? 682 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 Não. 683 00:47:53,707 --> 00:47:55,250 - De jeito nenhum. - Sim. 684 00:47:55,334 --> 00:47:58,879 Vai, me conta. Eu já confessei. Pode confiar em mim. 685 00:47:59,838 --> 00:48:00,839 Bom… 686 00:48:02,299 --> 00:48:04,843 No começo, eu achei que não era pra mim, 687 00:48:06,428 --> 00:48:08,514 mas, agora, eu só penso nisso. 688 00:48:09,097 --> 00:48:10,557 O que você está fazendo? 689 00:48:13,101 --> 00:48:14,353 Eu sou policial. 690 00:48:18,190 --> 00:48:21,193 Nossa. Uma policial. 691 00:48:25,113 --> 00:48:28,825 Mas saiba que estou totalmente dedicada à minha família. 692 00:48:30,160 --> 00:48:32,287 Claro, por que não estaria? 693 00:48:54,601 --> 00:48:58,188 Gilberto. Graças a Deus. 694 00:48:59,481 --> 00:49:02,526 Achei que era alguém capaz de me dar uma surra. 695 00:49:04,111 --> 00:49:07,197 Faz tanto tempo que esqueceu como as coisas funcionam? 696 00:49:08,282 --> 00:49:09,449 Já falei com elas. 697 00:49:16,582 --> 00:49:17,958 Já chega. 698 00:49:19,501 --> 00:49:20,794 Levante-se, porra. 699 00:49:26,425 --> 00:49:28,135 Escute bem, seu babaca. 700 00:49:29,344 --> 00:49:32,347 Se prejudicar a autoridade do meu pai novamente… 701 00:49:34,349 --> 00:49:35,809 sabe o que vai acontecer. 702 00:49:40,397 --> 00:49:43,025 Melhor não ir chorando pro Escobedo. 703 00:49:44,526 --> 00:49:46,820 Mantenha a pouca dignidade que tem. 704 00:49:49,448 --> 00:49:55,204 Se você se meter com os Herrera novamente, eu o mato pessoalmente, entendeu? 705 00:49:55,954 --> 00:49:57,289 Gilberto. 706 00:49:58,790 --> 00:50:00,125 Vamos. 707 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 Não vale a pena. 708 00:50:10,135 --> 00:50:12,179 - Amor… - Contou que é policial? 709 00:50:14,139 --> 00:50:17,935 Nós combinamos que você não diria nada. Que era melhor assim. 710 00:50:18,018 --> 00:50:21,813 - Por que tinha que contar? - Foi uma conversa confidencial. 711 00:50:21,897 --> 00:50:26,527 Confidencial? Sim, mas fazer um curso de design é muito diferente 712 00:50:26,610 --> 00:50:27,653 de ser policial. 713 00:50:27,736 --> 00:50:31,740 - Você não entende, María? - Amor, eles te adoraram. 714 00:50:33,909 --> 00:50:36,745 Mas, se quiser, posso ligar para eles e explicar 715 00:50:36,828 --> 00:50:40,040 que foi ideia minha, e que você não teve nada a ver com isso. 716 00:50:40,123 --> 00:50:43,252 Ser policial foi ideia sua, e não tenho nada a ver com isso. 717 00:50:44,002 --> 00:50:47,631 E isso só piora as coisas. Me faz parecer um idiota. 718 00:50:48,507 --> 00:50:50,717 - Você está exagerando. - Exagerando? 719 00:50:50,801 --> 00:50:54,054 Sim, está exagerando! Eles iam acabar descobrindo. 720 00:50:54,137 --> 00:50:55,389 - Eles descobririam… - Sim. 721 00:50:55,472 --> 00:50:57,474 …depois de me dar a promoção! 722 00:50:58,267 --> 00:51:00,769 Que, graças a você, não vai mais acontecer! 723 00:51:00,853 --> 00:51:02,855 - Pode falar baixo? - Claro que sim! 724 00:51:03,397 --> 00:51:04,940 Tenho uma ideia melhor. 725 00:51:21,540 --> 00:51:24,668 A divina providência guia nossas vidas. 726 00:51:24,751 --> 00:51:27,546 E, por ordem divina, nós voltamos ao pó. 727 00:51:29,423 --> 00:51:30,632 Amém. 728 00:51:30,716 --> 00:51:31,925 - Amém. - Amém. 729 00:52:18,555 --> 00:52:20,891 27 DE AGOSTO DE 1937 14 DE MARÇO DE 1956 730 00:52:20,974 --> 00:52:22,476 FILHA E IRMÃ AMADA 731 00:53:09,106 --> 00:53:11,233 Me perdoa! 732 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 No próximo episódio… 733 00:54:08,790 --> 00:54:10,417 Eu a encontrei igual às outras. 734 00:54:11,084 --> 00:54:14,213 Que tipo de maluco iria querer copiar o Depravado? 735 00:54:14,796 --> 00:54:17,257 A polícia pegou o homem errado. 736 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 Capitão, eu fui ver a Jessica. 737 00:54:19,343 --> 00:54:21,428 Mostrei estes carros, e ela escolheu este. 738 00:54:21,512 --> 00:54:22,763 Sabe como eu chamo isso? 739 00:54:22,846 --> 00:54:24,264 A porra de uma coincidência. 740 00:54:24,348 --> 00:54:26,350 Você chegou atrasada hoje. 741 00:54:26,433 --> 00:54:28,477 Faça a merda do seu trabalho, María. 742 00:54:28,560 --> 00:54:30,229 Ou quem vai demiti-la sou eu. 743 00:54:30,312 --> 00:54:32,147 MULHERES DE AZUL 744 00:55:56,023 --> 00:55:58,025 Legendas: Daniela Hadzhinachev