1 00:00:13,972 --> 00:00:16,099 Estamos no parque Santiago 2 00:00:16,183 --> 00:00:17,893 para saber como se sentem as pessoas, 3 00:00:17,976 --> 00:00:22,856 como receberam a notícia de que a polícia, finalmente, apanhou o Desnudador. 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,944 Sinto-me tranquila porque, graças a Deus, já podemos voltar a sair ao fim do dia. 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,905 Foi graças às nossas preces que o apanharam. 6 00:00:29,988 --> 00:00:32,323 - Bem, penso que… - O que eu quero saber 7 00:00:32,406 --> 00:00:33,742 é porque só o apanharam agora. 8 00:00:33,825 --> 00:00:37,371 Enquanto agente da polícia, deve estar duplamente feliz 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,706 por terem prendido finalmente o Desnudador. 10 00:00:41,166 --> 00:00:45,546 Agora, todos os cidadãos podem sentir-se mais seguros, quando andam pela rua. 11 00:00:45,629 --> 00:00:47,589 É um circo mediático. 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,842 O governo tenta distrair-nos 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,802 do que realmente importa, neste país. 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 Parabéns, em nome de todas as vítimas. 15 00:00:54,221 --> 00:00:57,015 Se continuarmos assim, vamos prender muitos mais loucos. 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 É bom não termos de nos preocupar tanto à noite, sabe? 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 Ele não foi a julgamento. 18 00:01:02,521 --> 00:01:05,691 O Desnudador decidiu tirar a sua própria vida. 19 00:01:06,358 --> 00:01:07,693 Sim, eu sei, mas… 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 Seria mesmo o Desnudador? 21 00:01:11,113 --> 00:01:13,365 Até que enfim. Fico muito feliz. É uma boa notícia. 22 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 Teremos finalmente paz neste bairro. 23 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 Mãe, muito beijinhos aí para Tamaulipas! 24 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 Temos de rezar por ele. 25 00:01:21,206 --> 00:01:24,918 Tenho três filhas e não gostaria que algo lhes acontecesse. 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,545 Finalmente, a polícia fez algo bem. 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,005 E se não tiver sido ele? 28 00:01:30,799 --> 00:01:34,261 O que está a fazer? Quer assustar os telespetadores? 29 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 Esta deve ser uma reportagem de esperança. 30 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - Vamos. - Desculpe. 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 - O que foi? - Podias ter sorrido mais. 32 00:01:45,606 --> 00:01:46,857 Não? Mais convicção? 33 00:01:47,357 --> 00:01:48,358 Sabem que tenho razão. 34 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 O que fazem aí especadas? Vamos fazer as nossas rondas. 35 00:03:20,576 --> 00:03:22,995 Vai ficar tudo bem. Vou tirá-la daí. 36 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 María! 37 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 DESNUDADOR APANHADO! 38 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 Porque lhes fizeste isto, Tito? 39 00:04:59,258 --> 00:05:01,552 Olha bem porque vais pagar por isto, cabrão! 40 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 Vê o que fizeste, cabrão! 41 00:05:05,222 --> 00:05:06,431 Que susto. 42 00:05:06,932 --> 00:05:08,100 O que se passa? 43 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 Nada. Estou na lua. 44 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 Não dormi muito bem, esta noite. 45 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Está lá? 46 00:05:13,856 --> 00:05:17,067 Sr. Cabos. Que agradável surpresa. 47 00:05:17,150 --> 00:05:21,113 Não, não interrompe. Sim, ele está aqui. Vou passar. 48 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 Tenha um bom dia. 49 00:05:24,783 --> 00:05:27,494 Bom dia, Sr. Cabos. Como está? 50 00:05:28,954 --> 00:05:30,747 Estou bem. Obrigado. 51 00:05:33,041 --> 00:05:35,878 Esta noite, às 20 horas. Perfeito. 52 00:05:36,628 --> 00:05:39,631 Muito obrigado. Adeus. 53 00:05:40,674 --> 00:05:41,717 E então? 54 00:05:42,217 --> 00:05:44,553 - Fomos convidados para jantar. - Jantar? 55 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 Sim. Tu e eu, ele e a mulher dele. Mais ninguém. 56 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Em casa dele. 57 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 Achas que… 58 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 - Claro, querido. - Não. 59 00:05:52,227 --> 00:05:53,937 - Parabéns! - Não, por favor. 60 00:05:54,021 --> 00:05:56,273 - Que bom! - Não! Não celebremos já. 61 00:05:56,356 --> 00:05:58,192 Não sabemos. Bem… 62 00:05:58,859 --> 00:06:00,694 Depois de abdicar de Acapulco, pensei… 63 00:06:00,777 --> 00:06:03,155 Amor, ouve-me. É tua. Tenho a certeza. 64 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 - Não sabemos. - O quê? Não entendo. 65 00:06:05,282 --> 00:06:08,785 Vão dar uma promoção muito merecida ao pai, no trabalho. 66 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 Não sabemos. 67 00:06:09,953 --> 00:06:11,622 Acho que ele merece um abraço. 68 00:06:11,705 --> 00:06:12,664 Parabéns, pai! 69 00:06:12,748 --> 00:06:14,082 - Sim, amor. - Bem… 70 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 Vais conseguir. 71 00:06:16,627 --> 00:06:17,794 Ouve, mãe. 72 00:06:17,878 --> 00:06:21,340 Isso quer dizer que já não tens de ir trabalhar? 73 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 Não, meu amor. Eu vou continuar a trabalhar. 74 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 - Alex! - Alex! 75 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 Bem, senta-te. 76 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 - Ficamos combinados? - Sim, amor. 77 00:06:42,694 --> 00:06:44,196 Temos de lá estar às 20 horas. 78 00:06:44,821 --> 00:06:46,949 - Sem atrasos. - Sim, claro. 79 00:06:50,619 --> 00:06:55,040 Olá. Chamo-me María de la Torre. Como está? 80 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 Sim, podemos sair para jantar em breve. 81 00:07:10,806 --> 00:07:13,517 Ángeles, pequeno-almoço! 82 00:07:16,228 --> 00:07:18,814 - Como vai o trabalho? - Pagam-me na sexta-feira. 83 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 Não foi por isso que perguntei. 84 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 Como são as tuas amigas? 85 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 Não sei se são minhas amigas, avó. São minhas colegas de trabalho. 86 00:07:33,620 --> 00:07:35,122 E não há homens? 87 00:07:35,664 --> 00:07:40,919 - Na polícia? - Sim. Muitos. São a maioria. 88 00:07:42,087 --> 00:07:47,009 E gostas de algum? Como namorado ou algo assim. 89 00:07:47,092 --> 00:07:48,760 Para não estares sozinha. 90 00:07:49,511 --> 00:07:52,639 Não estou sozinha. Estou contigo. 91 00:07:53,765 --> 00:07:57,144 Sim, mas uma avó velhota não é o mesmo 92 00:07:57,227 --> 00:07:59,730 que um homem que caminha ao teu lado. 93 00:08:00,230 --> 00:08:01,523 Que te acompanha. 94 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 Tenho de ir. 95 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 Ángeles? 96 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Sim? 97 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 Gostarias de ter um namorado? 98 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 Sim. 99 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Muito. 100 00:08:44,983 --> 00:08:46,860 A que horas acordaste? 101 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Há um bocado. 102 00:08:52,574 --> 00:08:53,909 Andaste a limpar? 103 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 Valentina, ninguém gosta de desarrumação. 104 00:08:56,578 --> 00:09:01,458 Sim, mas é a minha desarrumação. Para a próxima, pergunta, sim? 105 00:09:01,542 --> 00:09:04,002 Quando isto passar ao meu pai, deixo-te em paz. 106 00:09:05,379 --> 00:09:08,507 O teu pai não me parece o tipo de pessoa a quem as coisas passem. 107 00:09:08,590 --> 00:09:12,761 - É, sim. Só exagerou. - Deu-te a porra de um estalo. 108 00:09:12,845 --> 00:09:14,721 Porque eu lhe menti. 109 00:09:15,347 --> 00:09:19,351 Posso ter uma família muito tradicional, mas somos muito chegados. 110 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 Gostamos muito uns dos outros. 111 00:09:35,033 --> 00:09:37,494 Se pagares metade da renda e não voltares a limpar, 112 00:09:37,578 --> 00:09:39,538 ficas o tempo que quiseres, está bem? 113 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 Está bêbedo? 114 00:09:53,760 --> 00:09:55,387 Fiquei de ressaca só de vê-lo. 115 00:09:56,597 --> 00:09:58,056 Mudança de planos. 116 00:09:58,140 --> 00:10:02,936 A partir de agora, vão alternar entre a esquadra e os parques. 117 00:10:03,604 --> 00:10:05,522 Bem, e mais um lugar ou outro. 118 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 Porquê? 119 00:10:07,232 --> 00:10:08,734 - Quem perguntou? - Fui eu. 120 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 Ordens do chefe. 121 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 Será por termos encontrado um corpo? 122 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 - Como assim? Encontraram um corpo? - Sim. 123 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 Se já apanharam o Desnudador, porque não podemos ir para o parque? 124 00:10:17,159 --> 00:10:19,328 Incrível. Primeiro, não podemos ter armas, 125 00:10:19,411 --> 00:10:22,080 depois, encontramos um corpo. Agora, nem podemos ir ao parque? 126 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 Não quer pegar em nós todas e fechar-nos num armário? 127 00:10:25,626 --> 00:10:26,627 Só a ti. 128 00:10:27,628 --> 00:10:29,379 São boas notícias. 129 00:10:29,463 --> 00:10:32,174 É na esquadra que está o verdadeiro trabalho. 130 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Não é assim, capitão? 131 00:10:34,092 --> 00:10:36,720 Vou explicar como funcionam estas reuniões matinais. 132 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 Eu dou as ordens e vocês obedecem. 133 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Sem comentários. 134 00:10:43,310 --> 00:10:46,897 Sem sugestões e, acima de tudo, sem malditos debates. 135 00:10:51,318 --> 00:10:53,654 A cada grupo foi atribuída uma delegação. 136 00:10:54,488 --> 00:10:56,156 Vejam a lista lá fora. 137 00:11:03,747 --> 00:11:04,915 Não é assim tão mau. 138 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 Nós ficamos aqui. 139 00:11:08,627 --> 00:11:10,337 O que vamos fazer, ao certo? 140 00:11:10,420 --> 00:11:12,381 Acho que oferecemos ajuda. 141 00:11:12,464 --> 00:11:14,383 Deus ajuda quem cedo madruga. 142 00:11:18,262 --> 00:11:21,515 Já tivemos esta conversa um milhar de vezes. 143 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Sim. 144 00:11:29,356 --> 00:11:30,941 Sim, claro que estou a ouvir. 145 00:11:37,239 --> 00:11:40,450 E o que tem a tua mãe que ver com isso? 146 00:11:42,035 --> 00:11:43,245 E com a minha filha? 147 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Ouve. 148 00:11:47,833 --> 00:11:51,545 Se pensas que vou deixar a tua mãe decidir o que faço com a minha filha… 149 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 Espera. 150 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Queres parar de passarinhar? 151 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 É irritante. 152 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 Claro. 153 00:12:03,640 --> 00:12:04,683 O que foi? 154 00:12:07,186 --> 00:12:09,229 Hoje, o nosso trabalho é oferecer ajuda. 155 00:12:10,898 --> 00:12:11,899 Precisa de ajuda? 156 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 Se eu disser que sim, sais daqui? 157 00:12:15,777 --> 00:12:19,781 Se a ajuda de que precisa implicar que eu saia, então, sim. 158 00:12:22,367 --> 00:12:23,577 Está bem. 159 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 Já te ligo. 160 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 - Díaz. - O quê? 161 00:12:29,124 --> 00:12:31,793 Venho oferecer-lhe ajuda, como colega, para futuros projetos. 162 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - Claro. - Sim. 163 00:12:32,961 --> 00:12:35,881 Li várias vezes o manual da polícia. 164 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 Conheço táticas de investigação, combate corpo a corpo, 165 00:12:39,134 --> 00:12:41,887 armas e, o mais importante, não cedo sob pressão. 166 00:12:42,387 --> 00:12:43,889 Certo. 167 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 Por acaso, podes ajudar-me numa coisa. 168 00:12:51,271 --> 00:12:52,648 É trabalho a sério, não? 169 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 Tragam um para mim, sim? 170 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 Vês? Ter mulheres na polícia não é assim tão mau. 171 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 - Ora. - Obrigado. 172 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 De nada. 173 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 Querem mais alguma coisa? 174 00:13:11,375 --> 00:13:14,253 Por exemplo, não sei… algo mais policial? 175 00:13:17,005 --> 00:13:18,173 A porcaria da papelada. 176 00:13:18,257 --> 00:13:19,925 É verdade. 177 00:13:20,008 --> 00:13:22,553 Na verdade, temos algo para vocês. 178 00:13:22,636 --> 00:13:24,012 Pagas tu o almoço, certo? 179 00:13:24,096 --> 00:13:26,682 É a terceira vez, esta semana. Hoje, pagas tu. 180 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 - O que é isso? - Declarações. 181 00:13:32,521 --> 00:13:35,607 De 1964 e de 1965. 182 00:13:35,691 --> 00:13:37,693 Têm de ser organizadas para serem arquivadas. 183 00:13:37,776 --> 00:13:39,570 Por ordem alfabética e por data. 184 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 - Vamos lá. - Aqui, não! 185 00:13:44,199 --> 00:13:45,450 Só depois de organizado. 186 00:13:45,534 --> 00:13:48,120 Ouviram-na. Organizem tudo e, depois, voltem. 187 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 Então, vão dar-nos um gabinete? 188 00:13:52,833 --> 00:13:53,834 Não me parece. 189 00:13:54,751 --> 00:13:57,880 O vosso capitão devia ter falado com o chefe da esquadra. 190 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 Então, onde vamos trabalhar? 191 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 Por mim, até podem fazer isso na casa de banho. 192 00:14:03,969 --> 00:14:05,512 Mas terminem isso hoje. 193 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 - Vamos almoçar? - Sim, claro. 194 00:14:32,873 --> 00:14:34,583 O que fazes aqui? 195 00:14:35,334 --> 00:14:38,712 Nada. Vim ver se precisava de ajuda. 196 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 Não, não preciso de ajuda. Muito obrigado. Podes ir. 197 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 Desculpa, não fui claro? Eu acompanho-te. 198 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 - Detetive. - Sim. 199 00:14:52,100 --> 00:14:56,855 Sei que encontraram as impressões digitais do jovem no corpo da vítima. 200 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 É verdade. 201 00:14:58,482 --> 00:15:01,276 E encontraram-nas também nos outros corpos? 202 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Essa informação é confidencial. Não te diz respeito. 203 00:15:04,696 --> 00:15:09,034 Eu entendo, mas como o caso já está fechado, 204 00:15:09,117 --> 00:15:13,038 e o Desnudador está morto, achei que poderia aprender algo. 205 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 Queres aprender algo? 206 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 Olha para ela. 207 00:15:20,963 --> 00:15:23,131 Vê o que as pessoas são capazes de fazer. 208 00:15:26,176 --> 00:15:28,220 É melhor nem saíres de casa. 209 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 - Vamos. - O que é isso? 210 00:15:34,726 --> 00:15:37,479 Vês? Acham que somos escravas, não polícias. 211 00:15:37,563 --> 00:15:39,106 Amanhã, põem-nos a varrer o chão. 212 00:15:39,189 --> 00:15:42,150 Encontraram impressões na lama e no corpo. 213 00:15:42,234 --> 00:15:45,112 Além disso, prenderam-no lá, no parque. 214 00:15:45,195 --> 00:15:46,446 Onde ele trabalhava. 215 00:15:46,530 --> 00:15:50,826 Alguma de vocês deixaria uma vítima no vosso local de trabalho? 216 00:15:50,909 --> 00:15:52,619 Eu não mataria ninguém. 217 00:15:53,704 --> 00:15:57,457 Nós sabemos, Ángeles. A questão é… não gostariam de ter a certeza? 218 00:15:58,917 --> 00:16:00,586 Que merda fazem aqui? 219 00:16:01,545 --> 00:16:03,422 Procuro-vos há que tempos. 220 00:16:03,505 --> 00:16:07,009 Estamos a proteger o povo, capitão. Não é óbvio? 221 00:16:07,092 --> 00:16:09,052 Foi esta a tarefa que nos deram. 222 00:16:09,136 --> 00:16:10,971 Não tinham lugar para nós, lá dentro. 223 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Raios. 224 00:16:15,767 --> 00:16:18,687 Se ele estivesse sóbrio, quase que era bem-parecido. 225 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 Quanto a vocês, não sei, mas eu gostaria de ter a certeza 226 00:16:26,028 --> 00:16:27,696 de que o Tito Flores era o Desnudador. 227 00:16:27,779 --> 00:16:28,864 A sério? 228 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Claro. 229 00:16:30,449 --> 00:16:33,994 Deves ter aprendido algo a ler tantos policiais, certo, María? 230 00:16:34,870 --> 00:16:37,956 Eu digo que devemos agitar as águas para ver o que acontece. 231 00:16:38,040 --> 00:16:39,458 Estás a pensar no quê? 232 00:16:39,541 --> 00:16:42,753 Ángeles, trabalhavas no departamento de impressões digitais. 233 00:16:42,836 --> 00:16:46,215 Vês se as impressões do Margarito estão nos outros corpos? 234 00:16:46,298 --> 00:16:48,008 Seria contra o protocolo. 235 00:16:48,091 --> 00:16:49,301 Esperem aí. 236 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 Acho que devíamos dar ouvidos ao meu irmão. 237 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 Sei que ele não é fácil. 238 00:16:55,724 --> 00:16:59,353 Mas é um bom polícia e não ia prender alguém sem qualquer prova. 239 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 Um dia, vais ter de crescer, Gabina. 240 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 Podes verificar as impressões. Ninguém precisa de saber. 241 00:17:05,651 --> 00:17:06,902 Eu saberia. 242 00:17:06,984 --> 00:17:08,237 Sei que sim. 243 00:17:08,319 --> 00:17:10,155 Falo daqueles cabrões lá em cima. 244 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 Se encontrarmos algo, falamos diretamente com o Gerardo. 245 00:17:13,492 --> 00:17:14,492 É o protocolo. 246 00:17:15,452 --> 00:17:18,872 Não haver impressões no corpo, não significa que não as matou. 247 00:17:18,955 --> 00:17:21,834 A Jessica Machado acha que a irmã entrou num carro com tejadilho branco, 248 00:17:21,916 --> 00:17:23,877 na noite em que foi assassinada. 249 00:17:23,961 --> 00:17:27,589 No dia em que prenderam o Margarito, falaram na mãe dele. 250 00:17:29,091 --> 00:17:30,259 Podíamos falar com ela. 251 00:17:36,682 --> 00:17:39,560 O que tinha vestido? Claro, é mesmo uma vaca. 252 00:17:39,643 --> 00:17:42,855 O Detetive Sanchez, ou Ramirez, precisa da morada do familiar, 253 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 para enviar os bens pessoais e… 254 00:17:45,274 --> 00:17:46,650 Estou com uma chamada. 255 00:17:50,487 --> 00:17:51,905 Estou com um problema. 256 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 Aproxima-te. 257 00:17:55,576 --> 00:17:58,787 Se eu não entregar estas coisas hoje, vão despedir-me. 258 00:17:59,413 --> 00:18:00,831 E sabes o que seria horrível? 259 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Dizer-lhes que foi porque uma funcionária 260 00:18:03,000 --> 00:18:06,170 estava a fazer uma chamada pessoal, em horário de expediente. 261 00:18:07,421 --> 00:18:09,131 Não é uma chamada pessoal. 262 00:18:11,758 --> 00:18:13,594 Até podia ser o Pai Natal. 263 00:18:13,677 --> 00:18:16,680 Está um carro lá fora sem saber aonde ir. Então, o que fazemos? 264 00:18:21,185 --> 00:18:22,102 Do que precisas? 265 00:18:23,061 --> 00:18:24,771 Da morada do Margarito Flores. 266 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 Quem é esse? 267 00:18:28,567 --> 00:18:29,693 Como te chamas? 268 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 - Chela. - Chela. 269 00:18:33,197 --> 00:18:35,032 Margarito Flores é o Desnudador. 270 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 Está bem. Eu ajudo-te. 271 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 Obrigada. 272 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 Capitão. 273 00:18:47,961 --> 00:18:50,380 Queria só dizer-lhe que vamos sair para almoçar. 274 00:18:50,464 --> 00:18:52,424 Sim, não têm de me avisar. 275 00:18:52,508 --> 00:18:54,092 - Vão. - Está bem. 276 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 De la Torre. 277 00:18:57,721 --> 00:18:59,515 María, por favor. 278 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 Quando ouço "de la Torre", é como estar com o meu marido. 279 00:19:03,018 --> 00:19:04,811 Bem… então, 280 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 María. 281 00:19:07,940 --> 00:19:08,941 Ouve. 282 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 Sei que parece que não vos querem aqui. 283 00:19:13,695 --> 00:19:16,073 Não, não parece. É uma verdade. 284 00:19:16,657 --> 00:19:17,699 Bem, sim. 285 00:19:18,575 --> 00:19:22,955 Só que… Estão todos presos ao passado. 286 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Não viram as coisas que eu vi na Academia. 287 00:19:27,167 --> 00:19:30,295 Lembro-me de quando cheguei aqui, pela primeira vez. 288 00:19:30,379 --> 00:19:33,799 Tinha 24 anos. Estava… 289 00:19:33,882 --> 00:19:36,385 - Capitão. - O que foi? 290 00:19:36,468 --> 00:19:39,513 As minhas colegas estão à minha espera para irmos almoçar. 291 00:19:39,596 --> 00:19:42,683 Sim, claro. Vão. Podem ir. 292 00:19:42,766 --> 00:19:44,226 Obrigada. 293 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 Vamos. 294 00:19:49,815 --> 00:19:51,441 - Eu não vou. - Porque não? 295 00:19:51,525 --> 00:19:53,819 Porque a minha família espera que eu faça asneiras 296 00:19:53,902 --> 00:19:57,281 para provar que eu não devia estar aqui. Não lhes vou dar razão. 297 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 - Quem vai saber? - Os meus irmãos. 298 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 E as vítimas? 299 00:20:03,620 --> 00:20:05,622 Não é por elas que somos polícias? 300 00:20:05,706 --> 00:20:07,040 Não faz mal. 301 00:20:07,124 --> 00:20:10,627 Continua a trabalhar nos arquivos, caso nos atrasemos, está bem? 302 00:20:11,295 --> 00:20:12,296 Não está nada bem. 303 00:20:16,842 --> 00:20:17,968 O que foi? 304 00:20:22,764 --> 00:20:25,267 Aquela mulher é tão irritante. 305 00:20:25,350 --> 00:20:27,936 Aposto que o marido não está morto. Deve estar escondido. 306 00:20:28,020 --> 00:20:29,521 Como a suportavas? 307 00:20:30,397 --> 00:20:35,444 Bem, já tínhamos encontrado uma dinâmica. Ela confiava em mim. 308 00:20:35,527 --> 00:20:37,029 Estava à vontade comigo. 309 00:20:37,863 --> 00:20:40,574 Sim, tens de ter paciência. 310 00:20:40,657 --> 00:20:42,242 Ela vai habituar-se. 311 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 Ou vens comigo a Acapulco, neste fim de semana… 312 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 - Não. - Levamo-la a jantar. 313 00:20:46,788 --> 00:20:48,916 Apresentas-me bem. Dizes-lhe que não sou idiota… 314 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 - Não vou a Acapulco. - … que sei o que faço. 315 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 - Por favor. - Não é preciso. 316 00:20:52,294 --> 00:20:54,922 - É mais necessário do que pensas. - Não é necessário. 317 00:20:56,298 --> 00:20:57,549 - Sim, é… - Já te disse, 318 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 quero estar com a minha família. 319 00:20:59,176 --> 00:21:03,514 Fiz uma promessa. Uma promessa. E tento cumpri-la. 320 00:21:03,597 --> 00:21:05,474 O que é que não entendes? 321 00:21:05,557 --> 00:21:09,603 Uma promessa que nos pode custar a empresa. 322 00:21:10,812 --> 00:21:14,483 Vamos perder o projeto. À merda com a tua promessa, Alejandro. 323 00:21:14,566 --> 00:21:15,984 Não digas disparates. 324 00:21:16,068 --> 00:21:19,780 Miguel. O projeto agora é teu. 325 00:21:19,863 --> 00:21:22,616 Portanto, vais a Acapulco. 326 00:21:23,700 --> 00:21:26,578 E vais encarregar-te e vais tratar 327 00:21:26,662 --> 00:21:28,622 das coisas que tens para tratar, Miguel. 328 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Por favor. 329 00:21:34,628 --> 00:21:35,629 Está bem. 330 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 - Trato de tudo. - Boa. 331 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 Parabéns por esta noite. 332 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 É bem merecida. 333 00:21:46,223 --> 00:21:47,224 Paciência. 334 00:21:48,809 --> 00:21:51,937 A Primeira-Dama recordou que, embora a cidade celebre 335 00:21:52,020 --> 00:21:54,815 a captura do Desnudador, devemos aproveitar para refletir. 336 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Pediu que se reze pelas vítimas. 337 00:21:56,984 --> 00:21:59,611 Especialmente pela mais recente, Paola Machado, 338 00:21:59,695 --> 00:22:02,698 cujo funeral se realizará amanhã, às 10 horas, no Cemitério Jardín. 339 00:22:03,407 --> 00:22:04,867 Estava a ouvir. 340 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 Desculpa, mas não me consigo concentrar no mapa. 341 00:22:07,536 --> 00:22:08,996 Temos de pedir indicações, não? 342 00:22:09,079 --> 00:22:10,414 Não é preciso. 343 00:22:11,290 --> 00:22:12,583 Não me quero perder aqui. 344 00:22:12,666 --> 00:22:13,667 Não estamos perdidas. 345 00:22:13,750 --> 00:22:18,380 Só que algumas ruas têm uns nomes que não aparecem no mapa, só isso. 346 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 Então, estamos perdidas. 347 00:22:19,923 --> 00:22:22,134 Acho que tens de virar à esquerda. 348 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 Achas? 349 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 Vês tu o mapa e eu conduzo? 350 00:22:26,221 --> 00:22:27,890 Não, não vais conduzir o meu carro. 351 00:22:27,973 --> 00:22:32,311 Então, para com isso e vira à esquerda. Vamos. Vai. 352 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Chegámos. 353 00:22:45,949 --> 00:22:52,956 ASSASSINO 354 00:23:04,259 --> 00:23:07,429 Sra. Norma Hidalgo Juarez. Somos da polícia. 355 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Vão-se embora, por favor. 356 00:23:10,224 --> 00:23:13,060 Só queremos fazer-lhe umas perguntas. Por favor. 357 00:23:13,769 --> 00:23:16,688 Para continuarem a dizer mentiras sobre o meu filho, certo? 358 00:23:17,356 --> 00:23:21,527 Não, é justamente porque queremos saber a verdade. Ouça! 359 00:23:21,610 --> 00:23:22,945 Caramba! 360 00:23:24,738 --> 00:23:29,493 Sra. Norma. Não acreditamos que o seu filho tenha matado aquelas mulheres. 361 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 O meu filho não era um assassino. Era uma boa pessoa. 362 00:23:35,624 --> 00:23:37,709 Talvez nos possa ajudar a prová-lo. 363 00:23:39,586 --> 00:23:42,381 Estava a estranhar ainda não nos teres vindo visitar. 364 00:23:46,677 --> 00:23:49,888 Tens cópias das impressões digitais das vítimas do Desnudador? 365 00:23:49,972 --> 00:23:51,223 Para que as queres? 366 00:23:51,306 --> 00:23:55,519 Não é contra o protocolo. Mas tem de ser segredo, por agora. 367 00:23:58,730 --> 00:24:02,526 Ainda só és polícia há uns dias e já andas com segredos. 368 00:24:03,861 --> 00:24:06,613 Tenho todas as cópias de todas as impressões. 369 00:24:07,364 --> 00:24:09,992 Ensinaste-me isso, ou achas que me esqueci? 370 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 Vamos ver. 371 00:24:16,707 --> 00:24:18,917 Como corre tudo com as tuas novas colegas? 372 00:24:19,918 --> 00:24:22,171 Ainda estou a tentar entendê-las. 373 00:24:23,630 --> 00:24:25,215 São um pouco estranhas. 374 00:24:27,009 --> 00:24:29,970 Deixa lá. Mais tarde ou mais cedo, vais entendê-las. 375 00:24:30,596 --> 00:24:31,805 Entendeste-me, não foi? 376 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Toma. 377 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Obrigada. 378 00:24:39,021 --> 00:24:42,774 Ele não nasceu assim. Um cavalo deu-lhe um coice na cabeça. 379 00:24:42,858 --> 00:24:45,152 Foi na quinta do meu irmão. 380 00:24:46,945 --> 00:24:50,532 O médico disse-me que, uns centímetros mais à esquerda, 381 00:24:50,616 --> 00:24:52,618 e tê-lo-ia decapitado. 382 00:24:59,124 --> 00:25:01,627 O que mudou, depois disso? 383 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 Tudo. Mudou tudo. 384 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Já não se conseguia mexer. Mal conseguia falar. 385 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 Foi expulso da escola, sabem? 386 00:25:12,763 --> 00:25:15,098 Não sabiam o que fazer com ele. 387 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 Pode falar-nos dos antecedentes criminais dele? 388 00:25:19,102 --> 00:25:24,525 Quais antecedentes criminais? É mais uma mentira nojenta. 389 00:25:26,151 --> 00:25:28,487 Há um parque aqui perto. 390 00:25:29,613 --> 00:25:35,327 O meu Tito passava horas sentado no baloiço. 391 00:25:35,994 --> 00:25:37,579 Foi lá que conheceu a Inés. 392 00:25:37,663 --> 00:25:44,378 Ela tinha 13 anos, mas o Tito via-a como uma irmã mais velha. 393 00:25:44,461 --> 00:25:47,798 Um dia, a Inés deu-lhe uma flor. 394 00:25:47,881 --> 00:25:49,550 O meu Tito quis beijá-la. 395 00:25:50,175 --> 00:25:52,177 Ele era um adolescente. 396 00:25:52,928 --> 00:25:54,304 Cometeu um erro. 397 00:25:56,139 --> 00:26:01,019 A mãe dela apresentou queixa contra ele. 398 00:26:01,103 --> 00:26:03,480 Por abuso sexual, disse ela. 399 00:26:06,984 --> 00:26:09,570 Puseram-no na prisão. 400 00:26:11,905 --> 00:26:15,701 Demorei à volta de um mês a tirá-lo de lá. 401 00:26:18,370 --> 00:26:20,080 Quando o libertaram… 402 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 Aconteceu alguma coisa na cadeia, sabem? 403 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 Nunca mais voltou a falar. 404 00:26:32,926 --> 00:26:36,847 E como é que o seu filho ia trabalhar? Ele tinha carro? 405 00:26:38,473 --> 00:26:40,267 Minha senhora. 406 00:26:40,893 --> 00:26:43,729 Ele nem conseguia agarrar num lápis. 407 00:26:46,440 --> 00:26:48,358 Eu ia levá-lo ao trabalho, de autocarro. 408 00:26:48,442 --> 00:26:49,818 Não conseguia conduzir 409 00:26:50,527 --> 00:26:52,446 E também o ia buscar. 410 00:26:53,071 --> 00:26:57,075 Percebi que ele nem conseguia decorar as rotas dos autocarros. 411 00:26:59,453 --> 00:27:02,289 Quanto mais aprender a conduzir. 412 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 Desculpem. 413 00:27:55,300 --> 00:27:58,804 Sabes onde posso encontrar o par deste sapato? 414 00:27:59,888 --> 00:28:02,766 Hoje não, por favor. Tenho muito trabalho para fazer. 415 00:28:03,267 --> 00:28:06,603 E eu sou um cliente a tentar comprar um par de sapatos. 416 00:28:07,354 --> 00:28:09,064 Vais recusar atender-me? 417 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 Qual é o tamanho? 418 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 Quanto calças tu? 419 00:28:18,282 --> 00:28:19,783 Calço o 36. 420 00:28:21,493 --> 00:28:25,622 Que pés tão pequeninos. Gosto disso. 421 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Desculpa. 422 00:28:31,670 --> 00:28:33,046 Fazemos um acordo. 423 00:28:35,132 --> 00:28:39,052 Compro-te um par de sapatos, o que deixará o teu patrão muito feliz. 424 00:28:39,595 --> 00:28:43,765 E tu calça-los para jantar comigo, o que me deixará muito feliz a mim. 425 00:28:45,767 --> 00:28:47,060 Ganhamos todos. 426 00:28:52,441 --> 00:28:56,153 Ouve. Não sei quantas vezes já te disse. 427 00:28:57,446 --> 00:28:58,906 Não vou sair contigo. 428 00:29:01,158 --> 00:29:04,077 - Não gostas de homens? - Não sejas desagradável. 429 00:29:07,414 --> 00:29:08,665 Vais arrepender-te. 430 00:29:18,509 --> 00:29:19,801 O que te disse ele? 431 00:29:20,302 --> 00:29:22,721 Parece que me vou arrepender. 432 00:29:24,181 --> 00:29:25,724 Devias sair com ele. 433 00:29:25,807 --> 00:29:29,019 Com um homem daqueles, nunca mais terias de trabalhar. 434 00:29:29,102 --> 00:29:31,438 Não estou interessada. E então? 435 00:29:31,522 --> 00:29:34,483 Não tens propriamente uma longa lista de pretendentes. 436 00:29:34,566 --> 00:29:35,859 Não sejas tão esquisita. 437 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 Mas a vida é tua. Ele vem aí. 438 00:29:41,782 --> 00:29:43,116 Levo estes. 439 00:29:44,117 --> 00:29:45,369 No tamanho 36. 440 00:29:52,417 --> 00:29:54,753 Comandante Herrera. Há quanto tempo. 441 00:30:02,302 --> 00:30:06,014 - Os anos não passam por si. - Quem te disse para te sentares? 442 00:30:14,356 --> 00:30:16,942 As minhas agentes precisam de um espaço onde trabalhar. 443 00:30:17,734 --> 00:30:20,779 O parque não é suficientemente grande? 444 00:30:20,863 --> 00:30:24,533 Mas o Chefe Escobedo destacou-as para aqui. Como é o chefe da esquadra… 445 00:30:24,616 --> 00:30:27,494 O meu trabalho nesta esquadra é garantir que cada centímetro 446 00:30:27,578 --> 00:30:32,165 esteja dedicado a investigar e a resolver crimes. 447 00:30:32,249 --> 00:30:35,377 E não a ceder à merda dos caprichos de um político 448 00:30:35,460 --> 00:30:38,547 que quer exibir as suas promessas de campanha. 449 00:30:40,090 --> 00:30:43,302 Comandante, com todo o respeito. 450 00:30:44,636 --> 00:30:45,888 Não sou cego. 451 00:30:45,971 --> 00:30:48,390 Eu próprio as formei. 452 00:30:50,142 --> 00:30:55,147 E tenho de lhe dizer que há verdadeiras polícias naquele grupo. 453 00:30:55,230 --> 00:30:56,857 Incluindo a sua filha. 454 00:31:01,653 --> 00:31:03,238 Tens filhos? 455 00:31:10,329 --> 00:31:12,122 Não, não tenho. 456 00:31:12,206 --> 00:31:13,540 Obviamente. 457 00:31:13,624 --> 00:31:18,378 Ou entenderia que não me orgulho de que a minha única filha 458 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 ande pelas ruas malditas desta cidade perigosa, 459 00:31:23,175 --> 00:31:25,511 vestida com a merda de uma minissaia. 460 00:31:39,149 --> 00:31:40,609 Já percebi tudo. 461 00:31:40,692 --> 00:31:41,985 Nada disso. 462 00:31:42,069 --> 00:31:46,240 Quando convidámos um agente fardado para uma mesa só de detetives? 463 00:31:46,323 --> 00:31:48,158 Detetive, tem um minuto? 464 00:31:49,201 --> 00:31:50,786 Já acabaram? 465 00:31:50,869 --> 00:31:52,371 Isto é mais importante. 466 00:31:54,498 --> 00:31:56,250 Não me dizes o que é mais importante. 467 00:31:56,333 --> 00:31:59,628 - Eu é que te digo o que é importante. - Lozano, para com isso. 468 00:31:59,711 --> 00:32:03,966 Como veem, estamos ocupados. O que querem? 469 00:32:04,049 --> 00:32:05,259 O Margarito Flores. 470 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 - O que tem? - Não é o Desnudador. 471 00:32:11,598 --> 00:32:12,808 E temos provas. 472 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 - Têm provas? - Sim. 473 00:32:22,568 --> 00:32:24,361 Seus idiotas. Quem está por trás disto? 474 00:32:24,444 --> 00:32:26,446 - O Díaz. - Foste tu, certo? 475 00:32:26,530 --> 00:32:28,031 Tu é que disseste isto. 476 00:32:28,115 --> 00:32:29,116 Eu? 477 00:32:29,199 --> 00:32:30,868 Não te faças de parvo. 478 00:32:30,951 --> 00:32:32,035 Não é uma piada. 479 00:32:34,204 --> 00:32:36,248 - Não é uma piada? - Não. 480 00:32:38,250 --> 00:32:39,418 Mostrem lá as provas. 481 00:32:39,501 --> 00:32:40,961 Claro. 482 00:32:42,045 --> 00:32:46,300 Margarito Flores foi diagnosticado com uma lesão irreparável no cerebelo, 483 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 que controla a motricidade fina. 484 00:32:48,886 --> 00:32:51,930 Por isso nem conseguia agarrar na caneta para assinar a confissão. 485 00:32:52,639 --> 00:32:55,058 Muito menos amarrar seis vítimas com uma corda. 486 00:32:55,809 --> 00:32:58,604 Há 19 conjuntos de impressões caóticas nos braços. 487 00:32:59,104 --> 00:33:03,025 Mas nenhuma foi encontrada no pescoço, nos pulsos ou nos tornozelos. 488 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 Apesar de ter sido amarrada e estrangulada. 489 00:33:06,069 --> 00:33:08,906 Pelo contrário. Essas zonas foram limpas. 490 00:33:08,989 --> 00:33:12,284 Ninguém com esse nível de cuidado seria tão desorganizado. 491 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 A mãe disse-nos que ele não sabia conduzir. 492 00:33:16,330 --> 00:33:19,416 Nem sequer conseguia andar de autocarro sem ajuda. 493 00:33:19,499 --> 00:33:23,629 Então, como é que viajou sozinho para cada um dos locais, 494 00:33:23,712 --> 00:33:25,714 matou estas pessoas todas e se foi embora, 495 00:33:25,797 --> 00:33:28,592 sem deixar um único rasto de provas? 496 00:33:28,675 --> 00:33:32,346 O cenário mais provável era ele estar no parque onde trabalhava. 497 00:33:33,096 --> 00:33:36,433 Durante as rondas, encontrou o corpo e pensou que ela estava viva. 498 00:33:37,017 --> 00:33:40,521 Tentou acordá-la, deixando as impressões digitais nos braços. 499 00:33:40,604 --> 00:33:43,065 Quando percebeu que estava morta, 500 00:33:43,148 --> 00:33:46,151 fugiu, deixando a pegada da bota na lama. 501 00:33:47,819 --> 00:33:49,780 Então, fizeram a vossa investigação. 502 00:33:50,364 --> 00:33:51,573 Exatamente. 503 00:34:00,374 --> 00:34:01,834 Aprendam, cabrões. 504 00:34:09,257 --> 00:34:10,467 Meus senhores. 505 00:34:13,262 --> 00:34:15,429 É assim que se faz uma investigação. 506 00:34:18,516 --> 00:34:21,270 Romandía! Vem cá! 507 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 O que se passa? 508 00:34:30,946 --> 00:34:35,158 Nada. Está tudo bem. Na verdade, quero dar-te os parabéns. 509 00:34:36,159 --> 00:34:39,161 Três das tuas subalternas 510 00:34:40,496 --> 00:34:43,333 fizeram uma investigação não autorizada, 511 00:34:43,958 --> 00:34:46,503 quebrando toda a cadeia de comando, 512 00:34:47,754 --> 00:34:49,339 e tiveram a lata 513 00:34:50,132 --> 00:34:52,259 de me virem dizer, na cara, 514 00:34:52,342 --> 00:34:54,511 que prendi uma pessoa inocente. Não é assim? 515 00:34:54,594 --> 00:34:55,596 Nós… 516 00:34:56,889 --> 00:34:59,016 Fica calada. Sim? 517 00:35:00,058 --> 00:35:03,770 Quando estás perante um superior, ficas calada. 518 00:35:03,854 --> 00:35:06,023 O mesmo vale para ti e para ti. 519 00:35:07,274 --> 00:35:08,734 A menos que digamos o contrário. 520 00:35:11,195 --> 00:35:12,988 Foram falar com a mãe dele, certo? 521 00:35:14,198 --> 00:35:16,617 Achavam que a senhora ia dizer o quê? 522 00:35:16,700 --> 00:35:20,329 Além de tentar proteger o filho e fazer-vos acreditar 523 00:35:20,871 --> 00:35:22,206 que ele não é o assassino? 524 00:35:23,999 --> 00:35:25,000 E as impressões digitais. 525 00:35:26,126 --> 00:35:29,546 Já agora, ótimo trabalho. 526 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 Parabéns. Há só uma coisinha. 527 00:35:33,759 --> 00:35:35,928 Os assassinos não são perfeitos. 528 00:35:36,470 --> 00:35:40,098 Cometem erros. E é assim que os apanhamos. 529 00:35:40,682 --> 00:35:41,683 Entendido? 530 00:35:47,105 --> 00:35:52,152 Quero lá saber que este seja o projeto preferido do Escobedo. 531 00:35:53,904 --> 00:35:56,240 Vou fazer queixa por insubordinação. 532 00:35:56,990 --> 00:36:00,619 E estas três agentes estão suspensas, com efeitos imediatos. 533 00:36:03,288 --> 00:36:04,665 O vosso tempo na polícia acabou. 534 00:36:07,000 --> 00:36:10,337 Senhores, deixemo-nos de brincadeiras e vamos voltar ao trabalho. 535 00:36:10,921 --> 00:36:12,005 Retirem-se, por favor. 536 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 Ao meu gabinete. Vamos. 537 00:36:26,186 --> 00:36:27,312 Ouve, Herrera… 538 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 Tens razão. 539 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 Elas ainda não sabem como funcionam as coisas por aqui. 540 00:36:35,112 --> 00:36:36,321 Dá-lhes outra oportunidade. 541 00:36:36,405 --> 00:36:39,032 Eu mesmo vou garantir que elas cumprem as regras. 542 00:36:40,033 --> 00:36:41,702 Assim, evitamos o Escobedo. 543 00:36:43,912 --> 00:36:45,122 Certo. 544 00:36:46,206 --> 00:36:48,292 E por que raio faria eu isso? 545 00:36:48,375 --> 00:36:51,461 Se não o fizeres, eu demito-me. 546 00:36:54,464 --> 00:36:55,465 Olha para ti. 547 00:36:56,133 --> 00:36:57,718 És mesmo um herói. 548 00:37:01,763 --> 00:37:05,350 Faz o que quiseres, Romandía. É o teu funeral, não é o meu. 549 00:37:08,896 --> 00:37:10,772 Aquele cabaré mudou-te mesmo. 550 00:37:21,283 --> 00:37:22,284 Obrigada. 551 00:37:25,287 --> 00:37:26,914 Porque não falaram comigo? 552 00:37:26,997 --> 00:37:29,082 Porque o detetive é ele. 553 00:37:29,708 --> 00:37:31,418 Sim, mas eu sou o vosso chefe! 554 00:37:33,420 --> 00:37:35,005 Fizeram-me passar por idiota. 555 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 Fizeram isto nas minhas costas. 556 00:37:39,593 --> 00:37:43,138 Só queríamos que reabrissem o caso. Pedimos muita desculpa. 557 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 Não quero ouvir as vossas desculpas. 558 00:37:45,724 --> 00:37:48,310 Quero que me digam que não se aproximam mais dele. 559 00:37:48,393 --> 00:37:49,853 Que nem sequer vão olhar para eles! 560 00:37:52,731 --> 00:37:56,109 As consequências não são só vossas. Entendido? 561 00:37:58,654 --> 00:37:59,821 Agora, vão. 562 00:37:59,905 --> 00:38:00,906 Espera. 563 00:38:07,204 --> 00:38:10,999 Quer gostes ou não, as tuas ações têm consequências. 564 00:38:12,751 --> 00:38:13,919 Queres ser a líder delas? 565 00:38:15,504 --> 00:38:17,005 Começa por perceber isso. 566 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Herrera. 567 00:38:33,188 --> 00:38:36,149 Comandante. Fala Escobedo. 568 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 Senhor, estou muito ocupado, agora. 569 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 Então, não lhe roubo muito tempo. 570 00:38:42,072 --> 00:38:43,699 As Azuis, comandante. 571 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Estou a ouvir. 572 00:38:46,493 --> 00:38:50,163 Sei que o Capitão Romandía e o senhor falaram deste tema. 573 00:38:50,247 --> 00:38:53,083 E fui muito claro com ele quando lhe disse… 574 00:38:53,166 --> 00:38:54,293 Eu sei o que lhe disse. 575 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 Mas, comandante, elas têm de trabalhar. 576 00:38:57,796 --> 00:38:59,506 Precisam de um espaço. É simples. 577 00:38:59,590 --> 00:39:02,342 Não temos espaço na esquadra, agora. 578 00:39:02,426 --> 00:39:05,679 Com a reputação que a polícia conquistou, nos últimos anos, 579 00:39:05,762 --> 00:39:08,265 sei que temos pouca gente. Tenho aqui os números. 580 00:39:08,348 --> 00:39:11,310 - Se quiser, dou-lhos. - Conheço os números. 581 00:39:13,312 --> 00:39:16,815 Ou será que se sente ameaçado por umas raparigas vestidas de azul? 582 00:39:18,483 --> 00:39:19,985 É isso, comandante? 583 00:39:20,777 --> 00:39:22,154 De forma alguma. 584 00:39:24,990 --> 00:39:29,453 Não tem de ser luxuoso. Algo simples. Só isso. 585 00:39:31,788 --> 00:39:32,789 Muito bem, senhor. 586 00:39:33,373 --> 00:39:38,337 Eu e o presidente da república ficaremos gratos pelo seu apoio. 587 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 Venham. 588 00:39:51,725 --> 00:39:52,726 Passem. 589 00:39:54,269 --> 00:39:55,646 Que tal? 590 00:39:59,483 --> 00:40:01,860 Bem, aqui estamos. 591 00:40:02,444 --> 00:40:04,738 "Aqui" onde, ao certo? 592 00:40:05,364 --> 00:40:07,157 No vosso novo espaço de trabalho. 593 00:40:07,241 --> 00:40:08,492 E que cheiro é este? 594 00:40:08,575 --> 00:40:11,411 Humidade. E uma ratazana morta, aposto. 595 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 O teu pai escolheu este lugar, pessoalmente. 596 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 Muito bem. Fiquem à vontade, sim? 597 00:40:37,771 --> 00:40:38,772 Olá. 598 00:40:40,065 --> 00:40:41,400 Olá. 599 00:40:42,234 --> 00:40:43,485 Eu, bem… 600 00:40:44,820 --> 00:40:46,238 Para onde vais? 601 00:40:46,780 --> 00:40:48,115 Porque queres saber? 602 00:40:48,907 --> 00:40:50,242 Não, é só porque… 603 00:40:52,494 --> 00:40:53,912 Por favor, não estou a tentar… 604 00:40:56,290 --> 00:40:58,250 Não é nada. Boa noite. 605 00:41:02,379 --> 00:41:03,630 Sabes, 606 00:41:03,714 --> 00:41:06,508 pouca gente questiona o meu irmão, aqui na esquadra. 607 00:41:06,592 --> 00:41:08,719 E sei que ele não vos quis ouvir, 608 00:41:08,802 --> 00:41:11,680 mas acho que vocês fizeram um ótimo trabalho. 609 00:41:11,763 --> 00:41:12,931 Muito completo. 610 00:41:13,765 --> 00:41:15,893 Sim. Eu sei. 611 00:41:17,895 --> 00:41:21,690 E pronto, só te queria dizer isto. 612 00:41:27,821 --> 00:41:29,156 Chamo-me Ángeles Cruz. 613 00:41:31,450 --> 00:41:32,743 Como te chamas? 614 00:41:33,493 --> 00:41:35,329 Gabriel. Gabriel Herrera. 615 00:41:37,039 --> 00:41:38,457 Bem… 616 00:41:39,541 --> 00:41:41,710 - Boa noite, Gabriel. - Boa noite. 617 00:41:42,503 --> 00:41:43,712 Posso levar-te a casa? 618 00:41:45,255 --> 00:41:48,050 Sim. Onde tens o carro? 619 00:41:49,343 --> 00:41:50,344 Eu… 620 00:41:51,553 --> 00:41:53,347 Não, eu não tenho carro. 621 00:41:54,890 --> 00:41:56,391 Podemos ir a pé, se quiseres. 622 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 Está bem. 623 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Sim. 624 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Pode ser. 625 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 A sério? 626 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 Vamos. 627 00:42:16,745 --> 00:42:17,955 Já chegámos. 628 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 Bem, 629 00:42:21,708 --> 00:42:22,835 talvez… 630 00:42:22,918 --> 00:42:28,715 Estava a pensar que seria melhor evitar dizer que és polícia. 631 00:42:29,216 --> 00:42:32,427 Assim, não há nada a complicar… 632 00:42:32,511 --> 00:42:33,929 Pedes-me que minta? 633 00:42:34,513 --> 00:42:39,518 Não. Só que evites o tema. 634 00:42:40,686 --> 00:42:41,937 Por agora. 635 00:42:44,398 --> 00:42:46,024 Preciso da promoção. 636 00:42:46,817 --> 00:42:48,360 Precisamos os dois. 637 00:42:50,821 --> 00:42:51,947 Certo. 638 00:42:59,413 --> 00:43:02,499 - Vejam. Esta é a nossa neta. - Deixe-me ver. 639 00:43:04,168 --> 00:43:05,794 - É linda. - Obrigada. 640 00:43:06,461 --> 00:43:08,463 - Tem os olhos da avó. - Acha? 641 00:43:08,547 --> 00:43:09,798 - Sim. - Obrigada. 642 00:43:11,592 --> 00:43:13,510 Têm dois filhos, certo? 643 00:43:13,594 --> 00:43:15,804 - Sim. - Sim, um menino e uma menina. 644 00:43:15,888 --> 00:43:18,724 E, às vezes, já me sinto assoberbada. 645 00:43:18,807 --> 00:43:22,603 Acredite ou não, vai ter saudades, quando se forem embora. 646 00:43:23,812 --> 00:43:26,815 Deviam pensar em ter outro bebé. 647 00:43:26,899 --> 00:43:28,358 Para lhe fazer companhia. 648 00:43:28,442 --> 00:43:32,321 Sim, já falámos sobre isso. Já o discutimos. 649 00:43:32,404 --> 00:43:33,488 - Certo, querida? - Sim. 650 00:43:33,572 --> 00:43:37,451 Então, têm de se despachar, porque não caminha para nova. 651 00:43:37,534 --> 00:43:39,703 Deixa-os em paz, mulher. 652 00:43:40,329 --> 00:43:43,665 Alguém quer um pouco de mousse de chocolate? 653 00:43:44,166 --> 00:43:45,042 Claro. 654 00:43:45,125 --> 00:43:48,045 Confesso que o chocolate é o meu único pecado. 655 00:43:48,795 --> 00:43:50,672 - E o meu também. - A sério? 656 00:43:50,756 --> 00:43:52,174 Sim, adoro. 657 00:43:54,134 --> 00:43:55,135 Lucas! 658 00:43:57,513 --> 00:43:59,848 Lucas, tenho de te contar uma coisa que vais adorar. 659 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 - Lucas… - Sim? 660 00:44:02,518 --> 00:44:03,810 Procuras o Lucas? 661 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 Sim. Ele está? 662 00:44:07,356 --> 00:44:09,942 Ainda não chegou. Quem és? 663 00:44:11,068 --> 00:44:12,110 Ninguém. 664 00:44:12,194 --> 00:44:14,279 Podes dizer-lhe que vim falar com ele… 665 00:44:14,363 --> 00:44:16,073 Que a Valentina veio falar com ele? 666 00:44:16,156 --> 00:44:19,243 Vale… Valentina? 667 00:44:21,578 --> 00:44:22,913 Vale! 668 00:44:22,996 --> 00:44:24,957 É tão bom conhecer-te. 669 00:44:25,541 --> 00:44:27,042 O Lucas falou-me tanto sobre ti. 670 00:44:27,125 --> 00:44:29,044 A sério? E o que te disse? 671 00:44:29,127 --> 00:44:30,546 Nada sério. 672 00:44:31,255 --> 00:44:33,632 Eu e o Lucas não temos segredos, se é que me entendes. 673 00:44:34,508 --> 00:44:35,551 Não entendo. 674 00:44:35,634 --> 00:44:37,928 - Vem, entra. - Não, tenho coisas para fazer. 675 00:44:38,011 --> 00:44:39,263 Lembrei-me agora. 676 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 O Lucas deve estar a chegar. Aliás, já devia cá estar. 677 00:44:43,183 --> 00:44:44,518 Fica para jantar. 678 00:44:44,601 --> 00:44:45,602 Não janto. 679 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 Vale. 680 00:44:47,229 --> 00:44:48,564 Sim? 681 00:44:48,647 --> 00:44:50,482 O facto de seres polícia 682 00:44:52,234 --> 00:44:55,404 é a coisa mais corajosa do mundo. 683 00:44:57,489 --> 00:44:58,532 Muito bem. 684 00:44:59,867 --> 00:45:01,785 - Obrigada. - Até à vista, sim? 685 00:45:01,869 --> 00:45:03,745 - Sim. - Adeus. 686 00:45:09,793 --> 00:45:14,006 Envelhecido na Escócia durante 24 anos. 687 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 - Vinte e quatro? - Sim, 24. 688 00:45:16,133 --> 00:45:19,136 Sinto-me culpado por bebê-lo. 689 00:45:19,219 --> 00:45:22,222 - São muitos anos, certo? - Não se preocupe. Beba. 690 00:45:23,891 --> 00:45:27,561 As coisas boas não duram para sempre. 691 00:45:28,854 --> 00:45:29,855 O uísque. 692 00:45:30,647 --> 00:45:31,648 A beleza. 693 00:45:32,733 --> 00:45:33,567 A vida. 694 00:45:37,404 --> 00:45:40,616 Bem, não sei se concordo com isso. 695 00:45:42,492 --> 00:45:43,535 Sou todo ouvidos. 696 00:45:44,620 --> 00:45:48,040 A arquitetura, por exemplo. 697 00:45:49,499 --> 00:45:52,336 Sem arquitetura, não saberíamos quem somos, 698 00:45:52,419 --> 00:45:54,546 quem fomos ou quem queremos ser, 699 00:45:54,630 --> 00:45:57,799 na esfera privada ou pública. 700 00:45:57,883 --> 00:46:00,385 Temos o Coliseu, a Ponte Golden Gate. 701 00:46:00,469 --> 00:46:05,474 A Torre de Pani. São testemunhos de cada momento histórico, certo? 702 00:46:06,600 --> 00:46:09,228 Daquilo que havia. 703 00:46:10,062 --> 00:46:12,981 Da tecnologia existente na altura. 704 00:46:13,065 --> 00:46:16,985 Do que pensávamos na altura, de quais eram os costumes. 705 00:46:18,737 --> 00:46:22,783 E, por isso, eu digo que a arquitetura é eterna. 706 00:46:22,866 --> 00:46:26,954 Porque nós, os arquitetos, temos a possibilidade, 707 00:46:27,496 --> 00:46:29,373 a responsabilidade 708 00:46:30,290 --> 00:46:32,459 de deixar o nosso legado 709 00:46:33,460 --> 00:46:34,461 no tempo. 710 00:46:35,045 --> 00:46:38,340 "Deixar o nosso legado no tempo." 711 00:46:39,800 --> 00:46:42,636 - Gosto. - Sim. 712 00:46:42,719 --> 00:46:44,805 E é por isso 713 00:46:45,472 --> 00:46:46,974 que não consigo pensar 714 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 neste trabalho apenas como um negócio. 715 00:46:50,102 --> 00:46:52,604 Para mim, é cultura. 716 00:46:52,688 --> 00:46:53,689 É arte. 717 00:46:55,065 --> 00:46:56,692 Um brinde a isso. 718 00:46:57,192 --> 00:46:58,193 Um brinde. 719 00:46:59,945 --> 00:47:01,029 É impressionante. 720 00:47:02,656 --> 00:47:07,494 O papel de parede com a combinação de cores, é lindíssimo. 721 00:47:08,453 --> 00:47:10,706 Quem me dera ter algum do seu bom gosto. 722 00:47:12,541 --> 00:47:13,542 Não foi fácil. 723 00:47:14,418 --> 00:47:17,212 Estou certa de que é um talento natural. 724 00:47:18,380 --> 00:47:19,631 Posso confessar-lhe algo? 725 00:47:23,218 --> 00:47:25,304 Estou a ter aulas de decoração de interiores. 726 00:47:26,346 --> 00:47:28,098 A sério? 727 00:47:28,182 --> 00:47:31,768 Nem imagina. Estou obcecada. 728 00:47:33,228 --> 00:47:35,564 Sempre que vou a casa de uma das minhas amigas, 729 00:47:35,647 --> 00:47:38,150 não sei, tenho vontade de mudar as coisas. 730 00:47:41,153 --> 00:47:43,280 É maravilhoso poder fazer algo que adora. 731 00:47:47,826 --> 00:47:49,745 A María também faz algo, certo? 732 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 Não. 733 00:47:53,707 --> 00:47:55,250 - Não, de todo. - Sim. 734 00:47:55,334 --> 00:47:58,879 Conte-me, vá. Eu já lhe contei. Pode confiar em mim. 735 00:47:59,838 --> 00:48:00,839 Bem. 736 00:48:02,299 --> 00:48:04,843 No início, não pensei que fosse para mim… 737 00:48:06,428 --> 00:48:08,514 … mas, agora, não penso noutra coisa. 738 00:48:09,097 --> 00:48:10,557 Conte-me. O que está a fazer? 739 00:48:13,101 --> 00:48:14,353 Sou agente da polícia. 740 00:48:18,190 --> 00:48:21,193 Agente da polícia. 741 00:48:25,113 --> 00:48:28,825 Mas saiba que sou muito dedicada à minha família. 742 00:48:30,160 --> 00:48:32,287 Claro, porque não seria? 743 00:48:54,601 --> 00:48:58,188 Gilberto. Felizmente. 744 00:48:59,481 --> 00:49:02,526 Pensei que podia ser alguém capaz de dar cabo de mim. 745 00:49:04,111 --> 00:49:07,197 Estiveste tanto tempo ausente que já te esqueceste de como as coisas funcionam? 746 00:49:08,282 --> 00:49:09,449 Já falei com elas. 747 00:49:16,582 --> 00:49:17,958 Já chega. 748 00:49:19,501 --> 00:49:20,794 De pé, cabrão. 749 00:49:26,425 --> 00:49:28,135 Ouve-me bem, cabrão. 750 00:49:29,344 --> 00:49:32,347 Se voltas a comprometer a autoridade do meu pai… 751 00:49:34,349 --> 00:49:35,809 … sabes o que acontece. 752 00:49:40,397 --> 00:49:43,025 É melhor não te chorares ao Escobedo. 753 00:49:44,526 --> 00:49:46,820 Guarda a pouca dignidade que te resta. 754 00:49:49,448 --> 00:49:51,700 E se te voltas a meter com os Herreras, 755 00:49:51,783 --> 00:49:55,329 eu mesmo te mato, cabrão. Ouviste? 756 00:49:55,954 --> 00:49:57,289 Gilberto. 757 00:49:58,790 --> 00:50:00,125 Vamos. 758 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 Ele não vale a pena. 759 00:50:10,135 --> 00:50:12,179 - Amor… - Disseste-lhe que eras polícia? 760 00:50:14,139 --> 00:50:16,517 Acordámos que não íamos dizer nada. 761 00:50:16,600 --> 00:50:17,935 Que era o melhor. 762 00:50:18,018 --> 00:50:19,353 Porque tiveste de lhe dizer? 763 00:50:19,436 --> 00:50:21,813 Estávamos a confidenciar, amor. 764 00:50:21,897 --> 00:50:26,527 A confidenciar? Mas uma coisa é ter aulas de decoração de interiores, 765 00:50:26,610 --> 00:50:27,653 outra é ser polícia. 766 00:50:27,736 --> 00:50:29,154 Não vês, María? 767 00:50:29,238 --> 00:50:31,740 Amor, adoraram-te. 768 00:50:33,909 --> 00:50:36,745 Mas se te faz sentir melhor, ligo-lhes amanhã para explicar 769 00:50:36,828 --> 00:50:40,040 que foi tudo ideia minha e não tiveste nada que ver com isto. 770 00:50:40,123 --> 00:50:43,252 Exato. Ser polícia foi ideia tua e eu não tive nada que ver com isso. 771 00:50:44,002 --> 00:50:46,046 Isso ainda me faz passar pior figura. 772 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 Faz-me parecer um idiota. 773 00:50:48,507 --> 00:50:50,717 - Acho que estás a exagerar. - A exagerar? 774 00:50:50,801 --> 00:50:54,054 Sim, estás a exagerar! Eles acabariam por descobrir. 775 00:50:54,137 --> 00:50:55,389 - Iriam descobrir… - Sim. 776 00:50:55,472 --> 00:50:57,474 … depois de eu já ter a promoção! 777 00:50:58,267 --> 00:51:00,769 E agora, graças a ti, isso não vai acontecer! 778 00:51:00,853 --> 00:51:02,855 - Podes falar mais baixo? - Claro que posso! 779 00:51:03,397 --> 00:51:04,940 Até tenho uma ideia melhor. 780 00:51:21,540 --> 00:51:24,668 A divina providência guia as nossas vidas. 781 00:51:24,751 --> 00:51:27,546 E, por ordem divina, regressamos ao pó. 782 00:51:29,423 --> 00:51:30,632 Ámen. 783 00:51:30,716 --> 00:51:31,925 - Ámen. - Ámen. 784 00:52:18,555 --> 00:52:20,891 27 DE AGOSTO DE 1937 - 14 DE MARÇO DE 1956 785 00:52:20,974 --> 00:52:22,476 AMADA FILHA E IRMÃ 786 00:53:09,106 --> 00:53:11,233 Perdoa-me! 787 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 No próximo episódio… 788 00:54:08,790 --> 00:54:10,417 Ela estava como as outras. 789 00:54:11,084 --> 00:54:14,213 Que tipo de maluco quereria imitar o Desnudador? 790 00:54:14,796 --> 00:54:17,257 A polícia apanhou o homem errado. 791 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 Capitão, fui falar com a Jessica. 792 00:54:19,343 --> 00:54:21,428 Mostrei-lhe estes carros todos, e ela escolheu este. 793 00:54:21,512 --> 00:54:22,763 Sabes o que chamo a isto? 794 00:54:22,846 --> 00:54:24,264 Uma coincidência do caraças. 795 00:54:24,348 --> 00:54:26,350 Chegaste atrasada, esta manhã. 796 00:54:26,433 --> 00:54:28,477 Faz a porra do teu trabalho, María. 797 00:54:28,560 --> 00:54:30,229 Ou sou eu quem ainda acaba por te despedir. 798 00:55:56,023 --> 00:55:58,025 Legendas: Cláudia Nobre