1 00:00:13,972 --> 00:00:16,099 我们此刻位于圣地亚哥公园 2 00:00:16,183 --> 00:00:17,893 来问问人们的感受 3 00:00:17,976 --> 00:00:22,856 对于脱衣杀手终于落网的消息 他们有什么看法 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,944 我感到安心了 因为我们 终于可以晚上出去了 感谢上帝 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,905 他落网是因为我们的祷告 6 00:00:29,988 --> 00:00:32,323 - 我觉得… - 我想知道 7 00:00:32,406 --> 00:00:33,742 为什么直到现在才抓到他? 8 00:00:33,825 --> 00:00:37,371 身为警察 你一定倍感开心 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,706 脱衣杀手终于被捕 10 00:00:41,166 --> 00:00:45,546 现在市民们走在街上都感到更安全了 11 00:00:45,629 --> 00:00:47,589 先生 这是媒体哗众取宠 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,842 政府想转移注意力 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,802 让我们不去关注重要的国家议题 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 从受害者的角度 我要说一声恭喜 15 00:00:54,221 --> 00:00:57,015 继续保持下去 我们就能 把更多疯狂罪犯关进大牢 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 夜晚不用再小心翼翼了 感觉很好 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 他没有机会上庭 18 00:01:02,521 --> 00:01:05,691 脱衣杀手决定自杀 19 00:01:06,358 --> 00:01:07,693 是的 我知道 可是… 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 他真的是脱衣杀手吗? 21 00:01:11,113 --> 00:01:13,365 总算抓到了 我很开心 这是大好消息 22 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 我们的社区终于回归平静了 23 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 妈咪 给你很多亲吻 一直到塔毛利帕斯 24 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 我们要为他祈祷 25 00:01:21,206 --> 00:01:24,918 我有三个女儿 我不希望她们遭遇任何坏事 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,545 警方终于做了点对的事 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,005 如果真凶不是他呢? 28 00:01:30,799 --> 00:01:34,261 女士 你在做什么?你想吓坏观众吗? 29 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 这本是个鼓舞人心的报道 30 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - 我们走 - 对不起 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 - 怎么了? - 你该多笑笑 32 00:01:45,606 --> 00:01:46,857 好吗?更自信一点 33 00:01:47,357 --> 00:01:48,358 你们知道我是对的 34 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 你们干站着做什么?我们去巡逻吧 35 00:03:20,576 --> 00:03:22,995 没事的 我这就救你出来 36 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 玛丽亚 37 00:03:39,428 --> 00:03:42,514 WOMEN IN BLUE 38 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 (脱衣杀手被捕) 39 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 提特 你为什么这样对她们? 40 00:04:59,258 --> 00:05:01,552 好好看一看 因为你要为此付出代价 混蛋 41 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 看看你做了什么 混蛋 42 00:05:05,222 --> 00:05:06,431 吓了我一跳 43 00:05:06,932 --> 00:05:08,100 怎么啦? 44 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 没什么 我的心有点乱 45 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 我昨晚没睡好 46 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 喂? 47 00:05:13,856 --> 00:05:17,067 卡波斯先生 接到你的电话真是惊喜 48 00:05:17,150 --> 00:05:21,113 不 现在方便 对 他在 我让他接 49 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 祝你今天过得愉快 50 00:05:24,783 --> 00:05:27,494 早上好 卡波斯先生 你好吗? 51 00:05:28,954 --> 00:05:30,747 我很好 谢谢 52 00:05:33,041 --> 00:05:35,878 今晚8点 太好了 53 00:05:36,628 --> 00:05:39,631 谢谢 再见 54 00:05:40,674 --> 00:05:41,717 是什么事? 55 00:05:42,217 --> 00:05:44,553 - 他邀请我们吃晚餐 - 晚餐? 56 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 对 你、我、他和他的妻子 就我们四个 57 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 在他家 58 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 你觉得… 59 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 - 当然了 亲爱的 - 不… 60 00:05:52,227 --> 00:05:53,937 - 恭喜 - 不…别 61 00:05:54,021 --> 00:05:54,980 - 太开心了 - 不… 62 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 先别急着庆祝 63 00:05:56,356 --> 00:05:58,192 我们还不确定 毕竟… 64 00:05:58,859 --> 00:06:00,694 放弃阿卡普尔科项目后 我以为… 65 00:06:00,777 --> 00:06:03,155 宝贝 别这样 位子是你的 不会有错 66 00:06:03,238 --> 00:06:05,199 - 我们还不能确定 - 什么是你的?我不懂 67 00:06:05,282 --> 00:06:08,785 爸爸终于要得到他应有的升职了 68 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 现在还不确定 69 00:06:09,953 --> 00:06:11,622 我觉得他也应该得到一个拥抱 70 00:06:11,705 --> 00:06:12,664 恭喜爸爸 71 00:06:12,748 --> 00:06:14,082 - 是 亲爱的 - 这… 72 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 你一定会拿到的 73 00:06:16,627 --> 00:06:17,794 嘿 妈妈 74 00:06:17,878 --> 00:06:21,340 这意味着你不用再上班了吗? 75 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 不 宝贝 我会继续工作的 76 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 - 亚利克斯… - 亚利克斯… 77 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 坐下吧 78 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 - 那就这么决定了? - 是的 宝贝 79 00:06:42,694 --> 00:06:44,196 我们必须8点到 80 00:06:44,821 --> 00:06:46,949 - 不能迟到 - 是 当然 81 00:06:50,619 --> 00:06:55,040 嗨 我是玛丽亚德拉托尔 你好吗? 82 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 是 我们很快可以出去吃晚餐 83 00:07:10,806 --> 00:07:13,517 安赫蕾斯 吃早餐 84 00:07:16,228 --> 00:07:18,814 - 工作怎么样? - 周五我领薪水 85 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 我问的不是这个问题 86 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 你的朋友们如何? 87 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 我不确定她们是我的朋友 外婆 她们是同事 88 00:07:33,620 --> 00:07:35,122 有男人吗? 89 00:07:35,664 --> 00:07:40,919 - 我是说警队里? - 有的 很多 大部分是男人 90 00:07:42,087 --> 00:07:47,009 有你喜欢的吗?作为恋爱对象 91 00:07:47,092 --> 00:07:48,760 这样你就不用孤身一人了 92 00:07:49,511 --> 00:07:52,639 我没有孤身一人 我有你 93 00:07:53,765 --> 00:07:57,144 是的 但身边有年老的外婆 94 00:07:57,227 --> 00:07:59,730 和身边有男人不一样 95 00:08:00,230 --> 00:08:01,523 他能陪伴你 96 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 我得走了 97 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 安赫蕾斯 98 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 怎么? 99 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 你想交男朋友吗? 100 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 想 101 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 非常想 102 00:08:44,983 --> 00:08:46,860 你几点起床的? 103 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 有一阵子了 104 00:08:52,574 --> 00:08:53,909 你打扫房间了? 105 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 瓦伦媞娜 没有人喜欢乱糟糟的人 106 00:08:56,578 --> 00:09:01,458 对 但这是我家乱糟糟 所以下次先问了我再整理 好吗? 107 00:09:01,542 --> 00:09:04,002 等我爸消气了 我就不烦你了 108 00:09:05,379 --> 00:09:08,507 你爸看起来不像是会轻易消气的人 109 00:09:08,590 --> 00:09:12,761 - 他会的 他只是没忍住脾气 - 他打了你一巴掌 110 00:09:12,845 --> 00:09:14,721 因为我对他撒谎了 111 00:09:15,347 --> 00:09:19,351 我们家是比较传统 但我们关系很亲 112 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 我们爱彼此 113 00:09:35,033 --> 00:09:37,494 如果你付一半租金 并不再打扫了 114 00:09:37,578 --> 00:09:39,538 那你想住多久都可以 好吗? 115 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 他是喝醉了吗? 116 00:09:53,760 --> 00:09:55,387 光是看他一眼我都醉了 117 00:09:56,597 --> 00:09:58,056 计划有变 118 00:09:58,140 --> 00:10:02,936 从现在起 你们在警局和公园交替值班 119 00:10:03,604 --> 00:10:05,522 还有其他一两个地方 120 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 为什么? 121 00:10:07,232 --> 00:10:08,734 - 谁在问? - 我 122 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 警长的命令 123 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 是因为我们发现了一具尸体? 124 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 - 什么叫你们发现了尸体? - 我们是发现了 125 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 如果脱衣杀手已经被捕 为什么我们不能留在公园? 126 00:10:17,159 --> 00:10:19,328 真荒谬 首先 我们不能携带武器 127 00:10:19,411 --> 00:10:22,080 然后我们发现了一具尸体 现在我们连公园都不能去了? 128 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 你们要不要把我们锁在柜子里得了? 129 00:10:25,626 --> 00:10:26,627 我只想把你锁起来 130 00:10:27,628 --> 00:10:29,379 嘿 这是好消息 131 00:10:29,463 --> 00:10:32,174 警局才有真正的活 132 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 队长 是不是? 133 00:10:34,092 --> 00:10:36,720 让我解释一下晨会的运作 134 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 我下命令 你们遵守 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 不准闲聊 136 00:10:43,310 --> 00:10:46,897 不准提议 最重要的 不准争论 137 00:10:51,318 --> 00:10:53,654 每个组被派往一个区 138 00:10:54,488 --> 00:10:56,156 看那边的列表 139 00:11:03,747 --> 00:11:04,915 也还行 140 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 我们被派往这个区 141 00:11:08,627 --> 00:11:10,337 我们到底要干什么? 142 00:11:10,420 --> 00:11:12,381 我们主动提出帮忙吧 143 00:11:12,464 --> 00:11:14,383 早起的鸟儿有虫吃 144 00:11:18,262 --> 00:11:21,515 这话题我们已经聊过无数次了 145 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 是 146 00:11:27,771 --> 00:11:28,772 嗯哼 147 00:11:29,356 --> 00:11:30,941 对 我当然在听 148 00:11:37,239 --> 00:11:40,450 嗯哼 这些和你母亲有什么关系? 149 00:11:42,035 --> 00:11:43,245 还有我女儿? 150 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 听好了 151 00:11:47,833 --> 00:11:51,545 要是你觉得我会让你母亲 决定我和女儿之间的事… 152 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 等等 153 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 你能别在我旁边晃来晃去吗? 154 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 很烦人 155 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 好的 156 00:12:03,640 --> 00:12:04,683 你干吗? 157 00:12:07,186 --> 00:12:09,229 我们今天的工作是提供协助 158 00:12:10,898 --> 00:12:11,899 你需要协助? 159 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 如果我说需要 你能离开吗? 160 00:12:15,777 --> 00:12:19,781 如果你所需要的内容 要我去其他地方 那么 能 161 00:12:22,367 --> 00:12:23,577 好吧 162 00:12:24,870 --> 00:12:26,288 亲爱的 回头打给你 163 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 - 迪亚兹 - 什么事? 164 00:12:29,124 --> 00:12:31,793 我以同事身份来为你提供协助 如果任何未来的项目有需要 165 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - 好 - 是 166 00:12:32,961 --> 00:12:35,881 我读了几遍警察手册 167 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 我懂调查策略、徒手搏击 168 00:12:39,134 --> 00:12:41,887 武器 最重要的 我很抗压 169 00:12:42,387 --> 00:12:43,889 好 170 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 其实 还真有件事你能帮忙 171 00:12:51,271 --> 00:12:52,648 所以这就是“真的活”? 172 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 能给我送一杯吗? 173 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 你瞧吧?让女人进警队也没那么糟嘛 174 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 - 来 - 谢谢 175 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 不客气 176 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 还需要什么吗? 177 00:13:11,375 --> 00:13:14,253 比如 不知道呢…和警察相关的事? 178 00:13:17,005 --> 00:13:18,173 该死的文书工作 179 00:13:18,257 --> 00:13:19,925 啊 没错 180 00:13:20,008 --> 00:13:22,553 其实我们真有工作要给你们 181 00:13:22,636 --> 00:13:24,012 午餐你买 对吗? 182 00:13:24,096 --> 00:13:26,682 这周第三次了 不行 该轮到你了 183 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 - 这都是什么? - 口供 184 00:13:32,521 --> 00:13:35,607 1964年、1965年 185 00:13:35,691 --> 00:13:37,693 为了归档 要先分类 186 00:13:37,776 --> 00:13:39,570 按字母顺序、按日期 187 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 - 开始干活吧 - 别在这做 188 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - 嘿… - 先分好类 189 00:13:45,534 --> 00:13:48,120 你们也听到了 分好之后再回来 190 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 那你会给我们一间办公室? 191 00:13:52,833 --> 00:13:53,834 不会 192 00:13:54,751 --> 00:13:57,880 这事儿应该由你们的队长 和警局局长确认好 193 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 那我们要在哪做? 194 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 去厕所做 随你们便 195 00:14:03,969 --> 00:14:05,512 但今天必须做好 196 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 - 去吃午餐吧? - 好啊 197 00:14:32,873 --> 00:14:34,583 你来这里做什么? 198 00:14:35,334 --> 00:14:38,712 没什么 我来看你是否需要帮助 199 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 不 我不需要帮助 非常感谢 你可以走了 200 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 抱歉 我没说清楚吗?跟我来 201 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 - 警探 - 是 202 00:14:52,100 --> 00:14:56,855 据我所知 你在受害者的尸体上 发现了那年轻人的指纹 203 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 没错 204 00:14:58,482 --> 00:15:01,276 你们在其他尸体上也发现他的指纹了吗? 205 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 这是保密信息 和你无关 206 00:15:04,696 --> 00:15:09,034 我明白 但既然此案已经结了 207 00:15:09,117 --> 00:15:13,038 脱衣杀手也死了 我想 我能从中学到一些知识 208 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 你想学习? 209 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 看看她 210 00:15:20,963 --> 00:15:23,131 看看如今人们能做出什么样的事 211 00:15:26,176 --> 00:15:28,220 所以你要学会尽量别离开家 212 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 - 走吧 - 那是什么? 213 00:15:34,726 --> 00:15:37,479 看吧 他们把我们看成奴隶 而不是警察 214 00:15:37,563 --> 00:15:39,106 明天就该使唤我们扫地了 215 00:15:39,189 --> 00:15:42,150 他们在泥土里和尸体上找到了指纹 216 00:15:42,234 --> 00:15:45,112 而且 他就是在公园里被捕的 217 00:15:45,195 --> 00:15:46,446 他工作的地方 218 00:15:46,530 --> 00:15:50,826 你们会将受害者留在工作地点吗? 219 00:15:50,909 --> 00:15:52,619 我不会杀人 220 00:15:53,704 --> 00:15:57,457 安赫蕾斯 这我们清楚 但重点是 难道你不想确定吗? 221 00:15:58,917 --> 00:16:00,586 你们在这里搞什么? 222 00:16:01,545 --> 00:16:03,422 我到处找你们 223 00:16:03,505 --> 00:16:07,009 保护民众啊 队长 这不显而易见吗? 224 00:16:07,092 --> 00:16:09,052 这是我们被派的任务 225 00:16:09,136 --> 00:16:10,971 他们说没有房间给我们用 226 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 真该死 227 00:16:15,767 --> 00:16:18,687 如果他不是醉鬼 其实勉强还算帅哥 228 00:16:22,733 --> 00:16:25,944 我不清楚你 但我想确定 229 00:16:26,028 --> 00:16:27,696 提特弗洛雷斯就是脱衣杀手 230 00:16:27,779 --> 00:16:28,864 真的吗? 231 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 当然 232 00:16:30,449 --> 00:16:33,994 你读了那么多刑侦小说 一定学到了些什么 玛丽亚 对吗? 233 00:16:34,870 --> 00:16:37,956 要我说 我们就去捅马蜂窝 看看会发生什么 234 00:16:38,040 --> 00:16:39,458 你有什么主意? 235 00:16:39,541 --> 00:16:42,753 安赫蕾斯 你以前在印刷部工作 236 00:16:42,836 --> 00:16:44,505 你查查在其他尸体上是否也发现了 237 00:16:44,588 --> 00:16:46,215 玛格力特的指纹? 238 00:16:46,298 --> 00:16:48,008 那不符合规章 239 00:16:48,091 --> 00:16:49,301 等等… 240 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 我觉得我们该听听我哥的建议 241 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 我知道他不好相处 242 00:16:55,724 --> 00:16:59,353 但他是个好警察 我觉得 他不会在没有证据的情况下逮捕人 243 00:16:59,436 --> 00:17:01,563 盖比娜 你总有一天要长大的 244 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 你可以查看指纹记录 没有人需要知道 245 00:17:05,651 --> 00:17:06,902 我会知道 246 00:17:06,984 --> 00:17:08,237 我知道你会 247 00:17:08,319 --> 00:17:10,155 我说的是上面那些混蛋 248 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 要是我们找到任何异常 我们必须直接找格拉多 249 00:17:13,492 --> 00:17:14,492 这是规范流程 250 00:17:15,452 --> 00:17:18,872 没有指纹不意味着他不是凶手 251 00:17:18,955 --> 00:17:21,834 杰西卡马查多相信 她妹妹上了一辆顶棚白色的车 252 00:17:21,916 --> 00:17:23,877 当晚她被谋杀了 253 00:17:23,961 --> 00:17:27,589 玛格力特被捕那天 他们提到了他母亲 254 00:17:29,091 --> 00:17:30,259 我们可以找她聊聊 255 00:17:36,682 --> 00:17:39,560 她当时穿着什么?不奇怪 她最放荡了 256 00:17:39,643 --> 00:17:42,855 桑切兹或拉米雷兹警探需要家属的地址 257 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 以寄个人物品和… 258 00:17:45,274 --> 00:17:46,650 我在打电话 259 00:17:50,487 --> 00:17:51,905 而我有麻烦了 260 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 靠近点 261 00:17:55,576 --> 00:17:58,787 如果我不在今天把东西送到 我会被炒鱿鱼 262 00:17:59,413 --> 00:18:00,831 你知道最糟的是哪点吗? 263 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 我得告诉他们这全都是因为某个员工 264 00:18:03,000 --> 00:18:06,170 在办公时间聊私人电话 265 00:18:07,421 --> 00:18:09,131 这不是私人电话 266 00:18:11,758 --> 00:18:13,594 就算你是打给圣诞老人 我也不在乎 267 00:18:13,677 --> 00:18:15,429 此刻有一辆警车不知道该朝哪开 268 00:18:15,512 --> 00:18:16,680 我们该怎么办呢? 269 00:18:21,185 --> 00:18:22,102 你需要什么? 270 00:18:23,061 --> 00:18:24,771 玛格力特弗洛雷斯的地址 271 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 谁? 272 00:18:28,567 --> 00:18:29,693 你叫什么名字? 273 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 - 切拉 - 切拉 274 00:18:33,197 --> 00:18:35,032 玛格力特弗洛雷斯是脱衣杀手 275 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 好吧 我帮你 276 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 谢谢 277 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 队长 278 00:18:47,961 --> 00:18:50,380 我只想告诉你 我们要出去吃午餐 279 00:18:50,464 --> 00:18:52,424 是 这不用通知我 280 00:18:52,508 --> 00:18:54,092 - 去吧 - 好的 281 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 德拉托尔 282 00:18:57,721 --> 00:18:59,515 请叫我玛丽亚 283 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 每次听到“德拉托尔” 我都感觉丈夫在旁边 284 00:19:03,018 --> 00:19:04,811 那么 285 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 玛丽亚 286 00:19:07,940 --> 00:19:08,941 听我说 287 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 我知道看上去他们不希望你们加入这里 288 00:19:13,695 --> 00:19:16,073 不仅是“看上去”而已 事实就是如此 289 00:19:16,657 --> 00:19:17,699 好吧 是的 290 00:19:18,575 --> 00:19:22,955 问题是…这些人没有与时俱进 291 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 他们没有见识到我在警察学院看到的东西 292 00:19:27,167 --> 00:19:30,295 我还记得我第一天到警局的情形 293 00:19:30,379 --> 00:19:33,799 我24岁 充满… 294 00:19:33,882 --> 00:19:36,385 - 长官 - 怎么? 295 00:19:36,468 --> 00:19:39,513 我的同事在等我吃午餐 296 00:19:39,596 --> 00:19:42,683 啊 是的 当然 去吧 你可以走了 297 00:19:42,766 --> 00:19:44,226 谢谢你 298 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 走吧 299 00:19:49,815 --> 00:19:51,441 - 我不去 - 为什么? 300 00:19:51,525 --> 00:19:53,819 因为我的家人在等着看我出丑 301 00:19:53,902 --> 00:19:57,281 证明我不该来警队 我不能让他们得逞 302 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 - 谁会发现? - 我的哥哥们 303 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 受害者们呢? 304 00:20:03,620 --> 00:20:05,622 我们成为警察不正是为了她们吗? 305 00:20:05,706 --> 00:20:07,040 行了 306 00:20:07,124 --> 00:20:10,627 你继续整理文档 以防我们赶不上时间 好吗? 307 00:20:11,295 --> 00:20:12,296 这不行 308 00:20:16,842 --> 00:20:17,968 什么? 309 00:20:22,764 --> 00:20:25,267 那女人很难缠 310 00:20:25,350 --> 00:20:27,936 我打赌她丈夫没死 他在逃亡 311 00:20:28,020 --> 00:20:29,521 你是怎么忍得了她的? 312 00:20:30,397 --> 00:20:35,444 因为我们已经找到了 相处的模式 她信任我 313 00:20:35,527 --> 00:20:37,029 她与我相处时感到自在 314 00:20:37,863 --> 00:20:40,574 是 你必须要有耐心 315 00:20:40,657 --> 00:20:42,242 她会习惯的 316 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 或是你这周末和我一起去阿卡普尔科… 317 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 - 不行 - 我们带她出去吃晚餐 318 00:20:46,788 --> 00:20:48,916 你正式介绍我 告诉她我不是白痴… 319 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 - 我不会去阿卡普尔科 - 我很懂行 320 00:20:50,876 --> 00:20:52,211 - 亚利杭德罗 拜托了 - 没必要 321 00:20:52,294 --> 00:20:54,922 - 比你想的有必要 - 没必要 322 00:20:56,298 --> 00:20:57,549 - 有必要… - 我已经说了 323 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 我想陪家人 324 00:20:59,176 --> 00:21:03,514 我做了承诺 郑重承诺 我要守诺 325 00:21:03,597 --> 00:21:05,474 你是不懂吗? 326 00:21:05,557 --> 00:21:09,603 你的承诺可能会让公司倒闭 327 00:21:10,812 --> 00:21:14,483 我们会失去项目 你的承诺可以滚一边去 亚利杭德罗 328 00:21:14,566 --> 00:21:15,984 别胡说 329 00:21:16,068 --> 00:21:19,780 米盖尔 项目现在归你管了 330 00:21:19,863 --> 00:21:22,616 所以 去阿卡普尔科的是你 331 00:21:23,700 --> 00:21:26,578 负责人是你 你要处理 332 00:21:26,662 --> 00:21:28,622 该处理的事 米盖尔 333 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 拜托了 334 00:21:34,628 --> 00:21:35,629 好吧 335 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 - 我会处理 - 好 336 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 今晚的事 恭喜了 337 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 是你应得的 338 00:21:46,223 --> 00:21:47,224 耐心 339 00:21:48,809 --> 00:21:50,310 第一夫人提醒大家 340 00:21:50,394 --> 00:21:51,937 虽然本市民众都在庆祝 341 00:21:52,020 --> 00:21:54,815 脱衣杀手落网 但这也是反思的时机 342 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 她请市民们受害者祈祷 343 00:21:56,984 --> 00:21:59,611 尤其是最近的受害者 宝拉马查多 344 00:21:59,695 --> 00:22:02,698 她的葬礼将于明天早上10点 在万神殿公园举行 345 00:22:03,407 --> 00:22:04,867 嘿 我在听呢 346 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 抱歉 但我没法集中注意看地图了 347 00:22:07,536 --> 00:22:08,996 我们应该问路 你觉得呢? 348 00:22:09,079 --> 00:22:10,414 没必要 349 00:22:11,290 --> 00:22:12,583 我不想在这里迷路 350 00:22:12,666 --> 00:22:13,667 我们没有迷路 351 00:22:13,750 --> 00:22:18,380 这区的一些街道名字 没有出现在地图上 仅此而已 352 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 换句话说 我们迷路了 353 00:22:19,923 --> 00:22:22,134 我觉得前面应该左转 354 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 你觉得? 355 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 你来看地图 我来开车? 356 00:22:26,221 --> 00:22:27,890 不 我的车你别想开 357 00:22:27,973 --> 00:22:32,311 那就别乱开 向左转啊 快… 358 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 到了 359 00:22:45,949 --> 00:22:52,956 (杀人犯) 360 00:23:04,259 --> 00:23:07,429 诺玛希达尔戈华雷兹太太 我们是警察 361 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 请离开 362 00:23:10,224 --> 00:23:13,060 我们只想问你几个问题 拜托了 363 00:23:13,769 --> 00:23:16,688 然后你们好继续 讲关于我儿子的谎言 是吗? 364 00:23:17,356 --> 00:23:21,527 不 纯粹是因为我们想了解真相 女士 365 00:23:21,610 --> 00:23:22,945 该死 366 00:23:24,738 --> 00:23:29,493 诺玛太太 我们不认为 是你的儿子杀死了那些女性 367 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 我的儿子不是杀人犯 小姐 他是个好人 368 00:23:35,624 --> 00:23:37,709 也许你能帮我们证明这点 369 00:23:39,586 --> 00:23:42,381 我之前就在想你什么时候会来看我 370 00:23:46,677 --> 00:23:49,888 你有在脱衣杀手的受害者身上 发现的指纹副本吗? 371 00:23:49,972 --> 00:23:51,223 你要用来做什么? 372 00:23:51,306 --> 00:23:55,519 这符合规章 但暂时需要保密 373 00:23:58,730 --> 00:24:02,526 你才当几天警察 就开始有秘密了 374 00:24:03,861 --> 00:24:06,613 我有全部指纹的副本 375 00:24:07,364 --> 00:24:09,992 这是你教我的 你以为我忘啦? 376 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 让我瞧瞧 377 00:24:16,707 --> 00:24:18,917 你和新同事相处得怎么样? 378 00:24:19,918 --> 00:24:22,171 我仍在努力去理解她们 379 00:24:23,630 --> 00:24:25,215 她们有点奇怪 380 00:24:27,009 --> 00:24:29,970 不要紧 你迟早会理解她们的 381 00:24:30,596 --> 00:24:31,805 就像你理解我这样 382 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 给 383 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 谢谢 384 00:24:39,021 --> 00:24:42,774 他并非天生如此 他的脑袋被马踢过 385 00:24:42,858 --> 00:24:45,152 在我哥哥的牧场 386 00:24:46,945 --> 00:24:50,532 医生说如果踢中的地方向左边偏几厘米 387 00:24:50,616 --> 00:24:52,618 他的头都会被踢掉 388 00:24:59,124 --> 00:25:01,627 那之后发生了什么变化? 389 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 一切 所有一切都变了 390 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 他无法再移动 几乎不会说话 391 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 他被学校开除 你知道吗? 392 00:25:12,763 --> 00:25:15,098 他们说不知道该怎么应对他 393 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 你能说说他的犯罪记录吗? 394 00:25:19,102 --> 00:25:24,525 什么犯罪记录 那是另一个恶心的谎言 395 00:25:26,151 --> 00:25:28,487 附近有个公园 396 00:25:29,613 --> 00:25:35,327 我家提特会去荡秋千 一坐就是几小时 397 00:25:35,994 --> 00:25:37,579 他在那里遇到了伊内丝 398 00:25:37,663 --> 00:25:44,378 她13岁 但在提特看来 她就像是他的姐姐 399 00:25:44,461 --> 00:25:47,798 有一天 伊内丝送了他一朵花 400 00:25:47,881 --> 00:25:49,550 我家提特想亲吻她 401 00:25:50,175 --> 00:25:52,177 他当时十来岁 402 00:25:52,928 --> 00:25:54,304 他犯了个错 403 00:25:56,139 --> 00:26:01,019 女孩的母亲起诉了 404 00:26:01,103 --> 00:26:03,480 她说是性侵犯 405 00:26:06,984 --> 00:26:09,570 他被判入狱 406 00:26:11,905 --> 00:26:15,701 我花了一个月左右才把他救出来 407 00:26:18,370 --> 00:26:20,080 他回来后 408 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 发生了一些变化 409 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 他再也不说话了 410 00:26:32,926 --> 00:26:36,847 你儿子是怎么去上班的呢?他有车吗? 411 00:26:38,473 --> 00:26:40,267 小姐 412 00:26:40,893 --> 00:26:43,729 他连铅笔都拿不住 413 00:26:46,440 --> 00:26:48,358 我会陪他搭巴士去上班 414 00:26:48,442 --> 00:26:49,818 (不会驾驶) 415 00:26:50,527 --> 00:26:52,446 我也会接他回来 416 00:26:53,071 --> 00:26:57,075 因为我发现他连巴士路线都记不住 417 00:26:59,453 --> 00:27:02,289 更别提学车了 418 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 不好意思 419 00:27:55,300 --> 00:27:58,804 请问这双鞋可以在哪买到? 420 00:27:59,888 --> 00:28:02,766 今天别来烦我 谢谢 我有很多事 421 00:28:03,267 --> 00:28:06,603 我不过是想买一双鞋的顾客 422 00:28:07,354 --> 00:28:09,064 你要拒绝给我提供服务? 423 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 多大码? 424 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 你是什么尺码? 425 00:28:18,282 --> 00:28:19,783 我是23码 426 00:28:21,493 --> 00:28:25,622 脚真小 我喜欢 427 00:28:26,331 --> 00:28:27,332 嘿… 428 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 抱歉 429 00:28:31,670 --> 00:28:33,046 我们做笔交易 430 00:28:35,132 --> 00:28:39,052 我给你买一双鞋 这会让你老板很开心 431 00:28:39,595 --> 00:28:43,765 你穿着鞋来我们的晚餐 这会让我很开心 432 00:28:45,767 --> 00:28:47,060 双赢 433 00:28:52,441 --> 00:28:56,153 听着 我已经和你说过好多次了 434 00:28:57,446 --> 00:28:58,906 我不会和你约会的 435 00:29:01,158 --> 00:29:04,077 - 你不喜欢男人? - 别无礼 436 00:29:07,414 --> 00:29:08,665 你会后悔的 437 00:29:18,509 --> 00:29:19,801 他说什么? 438 00:29:20,302 --> 00:29:22,721 说我会后悔的 好吧 439 00:29:24,181 --> 00:29:25,724 你应该和他交往 440 00:29:25,807 --> 00:29:29,019 和这样的男人一起 你这辈子都不用工作了 441 00:29:29,102 --> 00:29:31,438 我没兴趣 好吧? 442 00:29:31,522 --> 00:29:34,483 你又不是有一大堆追求者 443 00:29:34,566 --> 00:29:35,859 换作是我就不会这么挑剔了 444 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 但你的人生你做主 他过来了 445 00:29:41,782 --> 00:29:43,116 我买这双 446 00:29:44,117 --> 00:29:45,369 23码 447 00:29:52,417 --> 00:29:54,753 赫雷拉指挥官 好久不见 448 00:30:02,302 --> 00:30:06,014 - 你看起来还没到40岁 - 谁让你坐下的? 449 00:30:14,356 --> 00:30:16,942 我的警员们需要办公空间 450 00:30:17,734 --> 00:30:20,779 公园够大了 不是吗? 451 00:30:20,863 --> 00:30:24,533 但是艾斯科比多警长派她们在这工作 既然你是警局局长… 452 00:30:24,616 --> 00:30:27,494 我在警局的职责是确保这地方每一寸 453 00:30:27,578 --> 00:30:32,165 都用于调查和解决案件 454 00:30:32,249 --> 00:30:35,377 而不是去迎合某个政客 455 00:30:35,460 --> 00:30:38,547 想要炫耀自己选举承诺的心思 456 00:30:40,090 --> 00:30:43,302 指挥官 恕我直言 457 00:30:44,636 --> 00:30:45,888 我有在观察 458 00:30:45,971 --> 00:30:48,390 我亲自训练她们 459 00:30:50,142 --> 00:30:55,147 必须说 这群人中有真正合格的警察 460 00:30:55,230 --> 00:30:56,857 包括你女儿在内 461 00:31:01,653 --> 00:31:03,238 你有孩子吗? 462 00:31:10,329 --> 00:31:12,122 不…我没有 463 00:31:12,206 --> 00:31:13,540 你显然没有 464 00:31:13,624 --> 00:31:18,378 否则你就会理解我唯一的女儿 在这个危险的城市里 465 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 在街上晃来晃去 并不让我感到自豪 466 00:31:23,175 --> 00:31:25,511 还穿着迷你裙 467 00:31:39,149 --> 00:31:40,609 其实我都分析好了 468 00:31:40,692 --> 00:31:41,985 才没有 469 00:31:42,069 --> 00:31:46,240 我们什么时候邀请过 穿制服的警察上警探专属桌子? 470 00:31:46,323 --> 00:31:48,158 警探 能借你几分钟吗? 471 00:31:49,201 --> 00:31:50,786 你们做完了? 472 00:31:50,869 --> 00:31:52,371 这件事更重要 长官 473 00:31:54,498 --> 00:31:56,250 轮不到你告诉我什么更重要 474 00:31:56,333 --> 00:31:59,628 - 该我告诉你什么重要 - 洛赞诺 别闹她们了 哥们 475 00:31:59,711 --> 00:32:03,966 你们也看到的 我们很忙 女士们 你们有什么事? 476 00:32:04,049 --> 00:32:05,259 玛格力特弗洛雷斯 477 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 - 他怎么了? - 他不是脱衣杀手 478 00:32:11,598 --> 00:32:12,808 我们有证据 479 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 - 你们有证据? - 是的 480 00:32:22,568 --> 00:32:24,361 一群白痴 是谁牵头的? 481 00:32:24,444 --> 00:32:26,446 - 是迪亚兹 - 是你 对吗? 482 00:32:26,530 --> 00:32:28,031 少来 483 00:32:28,115 --> 00:32:29,116 我? 484 00:32:29,199 --> 00:32:30,868 别装傻 485 00:32:30,951 --> 00:32:32,035 这不是开玩笑 486 00:32:34,204 --> 00:32:36,248 - 不是开玩笑? - 不是 487 00:32:38,250 --> 00:32:39,418 我们看看证据 488 00:32:39,501 --> 00:32:40,961 好的 长官 489 00:32:42,045 --> 00:32:46,300 玛格力特弗洛雷斯被诊断 小脑受到无法治愈的损伤 490 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 那是控制精细动作技能的区域 491 00:32:48,886 --> 00:32:51,930 所以他连拿笔在认罪书上签字都做不到 492 00:32:52,639 --> 00:32:55,058 更别说用绳子绑起六个受害者了 493 00:32:55,809 --> 00:32:58,604 手臂上共有19组杂乱的指纹 494 00:32:59,104 --> 00:33:03,025 但没有一个指纹在颈部、手腕或脚踝部分 495 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 虽然她们被绑起来、被勒死 496 00:33:06,069 --> 00:33:08,906 相反 这些部位完全没有指纹 497 00:33:08,989 --> 00:33:12,284 手法这么精细的人 不可能是一个肢体如此不协调的人 498 00:33:13,118 --> 00:33:15,662 他的母亲告诉我们他不会开车 499 00:33:16,330 --> 00:33:19,416 他也无法靠自己乘坐巴士 500 00:33:19,499 --> 00:33:23,629 请解释一下他要如何单独去每个地点 501 00:33:23,712 --> 00:33:25,714 杀死所有这些人 然后离开 502 00:33:25,797 --> 00:33:28,592 并且没有留下一点证据 长官 503 00:33:28,675 --> 00:33:32,346 更可能的是 他在自己工作的公园 504 00:33:33,096 --> 00:33:36,433 在轮班时 他发现了尸体 以为她还活着 505 00:33:37,017 --> 00:33:40,521 他试图叫醒她 所以她的手臂上才有他的指纹 506 00:33:40,604 --> 00:33:43,065 他意识到受害者已死去后 507 00:33:43,148 --> 00:33:46,151 他跑开了 泥土里留下了靴印 508 00:33:47,819 --> 00:33:49,780 看来你们做了调查 509 00:33:50,364 --> 00:33:51,573 是的 长官 510 00:34:00,374 --> 00:34:01,834 混蛋们 好好学 511 00:34:09,257 --> 00:34:10,467 先生们 512 00:34:13,262 --> 00:34:15,429 这是进行调查的正确方式 513 00:34:18,516 --> 00:34:21,270 罗曼蒂亚 过来 514 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 什么事? 515 00:34:30,946 --> 00:34:35,158 没什么 一切都好好的 其实吧 我想要恭喜你 516 00:34:36,159 --> 00:34:39,161 你的三个下属 517 00:34:40,496 --> 00:34:43,333 进行了未经授权的调查 518 00:34:43,958 --> 00:34:46,503 打破了所有的指挥系统规则 519 00:34:47,754 --> 00:34:49,339 并且还有胆子 520 00:34:50,132 --> 00:34:52,259 跑到我面前说 521 00:34:52,342 --> 00:34:54,511 我逮捕了一个无辜的人 对不对? 522 00:34:54,594 --> 00:34:55,596 我们… 523 00:34:56,889 --> 00:34:59,016 别说话 好吗? 524 00:35:00,058 --> 00:35:03,770 在上级面前要保持安静 525 00:35:03,854 --> 00:35:06,023 你们也是 526 00:35:07,274 --> 00:35:08,734 除非让你们说话 527 00:35:11,195 --> 00:35:12,988 你们去见他妈妈了 对吧? 528 00:35:14,198 --> 00:35:16,617 你们觉得那女士会告诉你们什么? 529 00:35:16,700 --> 00:35:20,329 除了保护她的儿子 说服你们相信 530 00:35:20,871 --> 00:35:22,206 他不是凶手之外? 531 00:35:23,999 --> 00:35:25,000 还有指纹 532 00:35:26,126 --> 00:35:29,546 顺提一句 非常出色 533 00:35:30,047 --> 00:35:32,674 恭喜 但你们漏了一点 534 00:35:33,759 --> 00:35:35,928 凶手不是完美的 535 00:35:36,470 --> 00:35:40,098 他们也会犯错 所以我们才能捉到他们 536 00:35:40,682 --> 00:35:41,683 懂吗? 537 00:35:47,105 --> 00:35:52,152 我才不在乎这是不是 艾斯科比多的心水项目 538 00:35:53,904 --> 00:35:56,240 我要就违背命令起诉 539 00:35:56,990 --> 00:36:00,619 这些蓝衣女警停职 立即生效 540 00:36:03,288 --> 00:36:04,665 你们当警员的日子到此为止 541 00:36:07,000 --> 00:36:10,337 先生们 别玩了 回去工作 542 00:36:10,921 --> 00:36:12,005 你们可以走了 543 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 我的办公室 立即 544 00:36:26,186 --> 00:36:27,312 听着 赫雷拉 545 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 你是对的 546 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 她们仍不清楚这里的运作方式 547 00:36:35,112 --> 00:36:36,321 再给她们一个机会 548 00:36:36,405 --> 00:36:39,032 我会亲自确保她们遵守规则 549 00:36:40,033 --> 00:36:41,702 这样艾斯科比多就不会找我们麻烦 550 00:36:43,912 --> 00:36:45,122 是 551 00:36:46,206 --> 00:36:48,292 我凭什么要那么做? 552 00:36:48,375 --> 00:36:51,461 因为如果你不做 我就辞职 553 00:36:54,464 --> 00:36:55,465 瞧瞧你啊 554 00:36:56,133 --> 00:36:57,718 真是大英雄 555 00:37:01,763 --> 00:37:05,350 随你便 罗曼蒂亚 完蛋的是你 不是我 556 00:37:08,896 --> 00:37:10,772 在那个歌舞厅工作真的改变了你啊? 557 00:37:21,283 --> 00:37:22,284 谢谢 558 00:37:25,287 --> 00:37:26,914 你们为什么不先找我? 559 00:37:26,997 --> 00:37:29,082 因为他是警探 长官 560 00:37:29,708 --> 00:37:31,418 是 但我是你们的上司啊 该死的 561 00:37:33,420 --> 00:37:35,005 你们害我看起来像个白痴 562 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 背着我搞这些鬼 563 00:37:39,593 --> 00:37:43,138 我们只希望此案重开 长官 对不起 564 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 我不想听你们道歉 565 00:37:45,724 --> 00:37:48,310 我想你们告诉我不会靠近那人 566 00:37:48,393 --> 00:37:49,853 对那些人 看都别看一眼 567 00:37:52,731 --> 00:37:56,109 现在岌岌可危的不只你们 懂吗? 568 00:37:58,654 --> 00:37:59,821 出去吧 569 00:37:59,905 --> 00:38:00,906 等等 570 00:38:07,204 --> 00:38:10,999 无论你们怎么想 你们的行动是有后果的 571 00:38:12,751 --> 00:38:13,919 你想当她们的领头人? 572 00:38:15,504 --> 00:38:17,005 那就先明白这一点 573 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 我是赫雷拉 574 00:38:33,188 --> 00:38:36,149 指挥官 我是艾斯科比多 575 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 先生 我现在很忙 576 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 我不会占用你很多时间的 577 00:38:42,072 --> 00:38:43,699 是蓝衣女警的事 指挥官 578 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 说吧 579 00:38:46,493 --> 00:38:50,163 我知道罗曼蒂亚队长和你之前有聊过 580 00:38:50,247 --> 00:38:53,083 我也向他表达清楚了 我说… 581 00:38:53,166 --> 00:38:54,293 我知道你说了什么 582 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 可是 指挥官 我必须 为警员们提供工作条件 583 00:38:57,796 --> 00:38:59,506 她们需要办公空间 很简单 584 00:38:59,590 --> 00:39:02,342 警局目前没有房间了 585 00:39:02,426 --> 00:39:05,679 近年来警队的名声越来越差 586 00:39:05,762 --> 00:39:08,265 我知道我们人手不足 我有相关数据 587 00:39:08,348 --> 00:39:11,310 - 如果你想的话 我可以为你提供 - 我很清楚数据 先生 588 00:39:13,312 --> 00:39:16,815 有没有可能是你感到 几个穿警服的女孩对你造成了威胁? 589 00:39:18,483 --> 00:39:19,985 指挥官 是这样吗? 590 00:39:20,777 --> 00:39:22,154 完全不是 先生 591 00:39:24,990 --> 00:39:29,453 我不需要什么豪华房间 简单一点的就够了 592 00:39:31,788 --> 00:39:32,789 好的 先生 593 00:39:33,373 --> 00:39:38,337 共和国总统和我将感谢你的支持 594 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 欢迎… 595 00:39:51,725 --> 00:39:52,726 请进… 596 00:39:54,269 --> 00:39:55,646 你们觉得如何? 597 00:39:59,483 --> 00:40:01,860 就是这里了 598 00:40:02,444 --> 00:40:04,738 “这里”是哪里? 599 00:40:05,364 --> 00:40:07,157 你们新的办公室 600 00:40:07,241 --> 00:40:08,492 那是什么味道? 601 00:40:08,575 --> 00:40:11,411 潮气 肯定还有死老鼠 602 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 这是你父亲亲自选的地方 603 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 好吧 把这当作家就好 604 00:40:37,771 --> 00:40:38,772 你好 605 00:40:40,065 --> 00:40:41,400 你好 606 00:40:42,234 --> 00:40:43,485 我… 607 00:40:44,820 --> 00:40:46,238 你要去哪? 608 00:40:46,780 --> 00:40:48,115 你为什么想知道? 609 00:40:48,907 --> 00:40:50,242 不 只是… 610 00:40:52,494 --> 00:40:53,912 抱歉 我不是想… 611 00:40:56,290 --> 00:40:58,250 没事 晚安 612 00:41:02,379 --> 00:41:03,630 你知道 613 00:41:03,714 --> 00:41:06,508 这个局里敢质疑我哥哥的人不多 614 00:41:06,592 --> 00:41:08,719 我知道他不会听的 615 00:41:08,802 --> 00:41:11,680 但我觉得你们做得很好 616 00:41:11,763 --> 00:41:12,931 调查得很彻底 617 00:41:13,765 --> 00:41:15,893 是 我知道 618 00:41:17,895 --> 00:41:21,690 总之 我只想告诉你这点 619 00:41:27,821 --> 00:41:29,156 我叫安赫蕾斯克鲁兹 620 00:41:31,450 --> 00:41:32,743 你叫什么? 621 00:41:33,493 --> 00:41:35,329 盖布里埃尔赫雷拉 622 00:41:37,039 --> 00:41:38,457 那么… 623 00:41:39,541 --> 00:41:41,710 - 晚安 盖布里埃尔 - 晚安 624 00:41:42,503 --> 00:41:43,712 我能送你回家吗? 625 00:41:45,255 --> 00:41:48,050 好 你的车在哪? 626 00:41:49,343 --> 00:41:50,344 我的… 627 00:41:51,553 --> 00:41:53,347 我没有车 628 00:41:54,890 --> 00:41:56,391 如果你想的话 我们可以走路 629 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 好的 630 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 好 631 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 没事 632 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 真的? 633 00:42:07,819 --> 00:42:09,071 走吧… 634 00:42:16,745 --> 00:42:17,955 好 到了 635 00:42:19,081 --> 00:42:20,123 那么 636 00:42:21,708 --> 00:42:22,835 也许… 637 00:42:22,918 --> 00:42:28,715 我觉得最好别提你是警察的事 638 00:42:29,216 --> 00:42:32,427 这样就不会把情况搞得复杂… 639 00:42:32,511 --> 00:42:33,929 你是希望我撒谎? 640 00:42:34,513 --> 00:42:39,518 不 我只是希望你避开这个话题 641 00:42:40,686 --> 00:42:41,937 暂时的 642 00:42:44,398 --> 00:42:46,024 我需要升职 643 00:42:46,817 --> 00:42:48,360 我们俩都需要 644 00:42:50,821 --> 00:42:51,947 好吧 645 00:42:59,413 --> 00:43:02,499 - 瞧 这是我们的孙女 - 我们看看 646 00:43:04,168 --> 00:43:05,794 - 真可爱 - 谢谢 647 00:43:06,461 --> 00:43:08,463 - 眼睛像祖母 - 真的吗? 648 00:43:08,547 --> 00:43:09,798 - 是 - 谢谢 649 00:43:11,592 --> 00:43:13,510 你们有两个孩子 对吗? 650 00:43:13,594 --> 00:43:15,804 - 是的 - 一个男孩、一个女孩 651 00:43:15,888 --> 00:43:18,724 有时我觉得忙不过来 652 00:43:18,807 --> 00:43:22,603 信不信由你 但他们离开家后 你会想念他们的 653 00:43:23,812 --> 00:43:26,815 你应该考虑再生一个 654 00:43:26,899 --> 00:43:28,358 来陪伴你 655 00:43:28,442 --> 00:43:32,321 是 我们谈过的 提过这事 656 00:43:32,404 --> 00:43:33,488 - 宝贝 对吗? - 是 657 00:43:33,572 --> 00:43:37,451 那你们应该赶紧了 因为年纪也大了 658 00:43:37,534 --> 00:43:39,703 别烦他们了 女人啊 659 00:43:40,329 --> 00:43:43,665 谁想来点巧克力慕斯? 660 00:43:44,166 --> 00:43:45,042 好呀 661 00:43:45,125 --> 00:43:48,045 我必须承认 爱吃巧克力是我唯一的罪孽 662 00:43:48,795 --> 00:43:50,672 - 我也是 - 真的? 663 00:43:50,756 --> 00:43:52,174 对 我可爱吃了 664 00:43:54,134 --> 00:43:55,135 卢卡斯 665 00:43:57,513 --> 00:43:59,848 卢卡斯 我得和你说件事 你一定会很开心 666 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 - 卢卡斯… - 是? 667 00:44:02,518 --> 00:44:03,810 你在找卢卡斯? 668 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 是 他在吗? 669 00:44:07,356 --> 00:44:09,942 他还没来 你是谁? 670 00:44:11,068 --> 00:44:12,110 谁也不是 671 00:44:12,194 --> 00:44:14,279 你能告诉他说我在找… 672 00:44:14,363 --> 00:44:16,073 说瓦伦媞娜在找他吗? 673 00:44:16,156 --> 00:44:19,243 瓦伦…媞娜? 674 00:44:21,578 --> 00:44:22,913 瓦蕾 675 00:44:22,996 --> 00:44:24,957 见到你真开心 676 00:44:25,541 --> 00:44:27,042 卢卡斯和我说了你的好多事 677 00:44:27,125 --> 00:44:29,044 真的?他都说了什么? 678 00:44:29,127 --> 00:44:30,546 噢 没什么大不了的 679 00:44:31,255 --> 00:44:33,632 卢卡斯和我没有任何秘密 你懂吧 680 00:44:34,508 --> 00:44:35,551 我不懂 681 00:44:35,634 --> 00:44:37,928 - 进来吧 - 不 我还有事 682 00:44:38,011 --> 00:44:39,263 我刚记起来 683 00:44:39,346 --> 00:44:43,100 卢卡斯可能随时回来 其实他早就该到了 684 00:44:43,183 --> 00:44:44,518 留下吃晚餐吧 685 00:44:44,601 --> 00:44:45,602 我不吃晚餐 686 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 瓦蕾 687 00:44:47,229 --> 00:44:48,564 是? 688 00:44:48,647 --> 00:44:50,482 你成为警察 689 00:44:52,234 --> 00:44:55,404 是世界上最勇敢的事 690 00:44:57,489 --> 00:44:58,532 好吧 691 00:44:59,867 --> 00:45:01,785 - 谢谢 - 改天见 好吗? 692 00:45:01,869 --> 00:45:03,745 - 好 - 拜拜 693 00:45:09,793 --> 00:45:14,006 苏格兰产的 年份24年 694 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 - 24年? - 24 695 00:45:16,133 --> 00:45:19,136 喝这酒我都觉得自责 696 00:45:19,219 --> 00:45:22,222 - 这年份真高呀? - 别担心 喝吧… 697 00:45:23,891 --> 00:45:27,561 好东西不会恒久存在的 698 00:45:28,854 --> 00:45:29,855 威士忌 699 00:45:30,647 --> 00:45:31,648 美丽 700 00:45:32,733 --> 00:45:33,567 生命 701 00:45:37,404 --> 00:45:40,616 我倒是不太同意 702 00:45:42,492 --> 00:45:43,535 请说 703 00:45:44,620 --> 00:45:48,040 比如建筑 704 00:45:49,499 --> 00:45:52,336 没有建筑 我们不会了解现在的自己 705 00:45:52,419 --> 00:45:54,546 曾经的自己和想要成为的自己 706 00:45:54,630 --> 00:45:57,799 无论是在私人还是公众领域 707 00:45:57,883 --> 00:46:00,385 我们有斗兽场、金门大桥 708 00:46:00,469 --> 00:46:05,474 帕尼塔 这些都是 每一个历史时刻的证明 不是吗? 709 00:46:06,600 --> 00:46:09,228 证明曾经我们所拥有什么 710 00:46:10,062 --> 00:46:12,981 当时的技术 711 00:46:13,065 --> 00:46:16,985 当时的思想 还有习俗 712 00:46:18,737 --> 00:46:22,783 正因如此 建筑是永恒的 713 00:46:22,866 --> 00:46:26,954 因为我们作为建筑师有可能 714 00:46:27,496 --> 00:46:29,373 有责任 715 00:46:30,290 --> 00:46:32,459 留下传承 716 00:46:33,460 --> 00:46:34,461 流传后世 717 00:46:35,045 --> 00:46:38,340 “留下传承 流传后世” 718 00:46:39,800 --> 00:46:42,636 - 我喜欢 - 是 719 00:46:42,719 --> 00:46:44,805 所以 720 00:46:45,472 --> 00:46:46,974 我无法 721 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 把这份工作当作生意 722 00:46:50,102 --> 00:46:52,604 对我来说 这是文化事业 723 00:46:52,688 --> 00:46:53,689 是艺术 724 00:46:55,065 --> 00:46:56,692 为此干杯 725 00:46:57,192 --> 00:46:58,193 干杯 726 00:46:59,945 --> 00:47:01,029 非常出色 727 00:47:02,656 --> 00:47:07,494 壁纸、色彩搭配 真漂亮 728 00:47:08,453 --> 00:47:10,706 要是我有你这么好的品味就好了 729 00:47:12,541 --> 00:47:13,542 这并不容易 730 00:47:14,418 --> 00:47:17,212 你一定也有天分 731 00:47:18,380 --> 00:47:19,631 我能坦白一件事吗? 732 00:47:23,218 --> 00:47:25,304 我在上室内设计课 733 00:47:26,346 --> 00:47:28,098 - 真的? - 嗯哼 734 00:47:28,182 --> 00:47:31,768 跟你说 我着迷了 735 00:47:33,228 --> 00:47:35,564 每次去朋友家 736 00:47:35,647 --> 00:47:38,150 不知道 我总想做些什么改动 737 00:47:41,153 --> 00:47:43,280 从事你所爱的事业特别美好 738 00:47:47,826 --> 00:47:49,745 你也有自己的事 对吗? 739 00:47:51,496 --> 00:47:52,497 没有 740 00:47:53,707 --> 00:47:55,250 - 完全没有 - 是 741 00:47:55,334 --> 00:47:58,879 来嘛 告诉我 我都告诉你了 你可以信任我的 742 00:47:59,838 --> 00:48:00,839 这样嘛 743 00:48:02,299 --> 00:48:04,843 一开始我觉得那不适合我 744 00:48:06,428 --> 00:48:08,514 但现在我满脑子都是这件事 745 00:48:09,097 --> 00:48:10,557 说呀 你在做什么事? 746 00:48:13,101 --> 00:48:14,353 我是警察 747 00:48:18,190 --> 00:48:21,193 天啊 警察 748 00:48:25,113 --> 00:48:28,825 但我希望你知道 我全心投入家庭 749 00:48:30,160 --> 00:48:32,287 当然了 你肯定是的 750 00:48:54,601 --> 00:48:58,188 吉尔伯托 感谢上帝 751 00:48:59,481 --> 00:49:02,526 我还以为是能揍扁我的人呢 752 00:49:04,111 --> 00:49:07,197 你离开了这么久 都忘了这里是怎么运作的? 753 00:49:08,282 --> 00:49:09,449 我已经和他们聊过了 754 00:49:16,582 --> 00:49:17,958 够了 755 00:49:19,501 --> 00:49:20,794 起来 混蛋 756 00:49:26,425 --> 00:49:28,135 仔细听好了 混蛋 757 00:49:29,344 --> 00:49:32,347 要是你敢再次破坏我父亲的权威… 758 00:49:34,349 --> 00:49:35,809 你知道你的下场是什么 759 00:49:40,397 --> 00:49:43,025 你最好别去找艾斯科比多哭 760 00:49:44,526 --> 00:49:46,820 保住你仅存的尊严 761 00:49:49,448 --> 00:49:51,700 要是你敢再惹赫雷拉家的人 762 00:49:51,783 --> 00:49:55,204 我会亲手杀了你 混蛋 听见没? 763 00:49:55,954 --> 00:49:57,289 吉尔伯托 764 00:49:58,790 --> 00:50:00,125 走吧 765 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 他不值得 766 00:50:10,135 --> 00:50:12,179 - 亲爱的 - 你告诉她你是警察了? 767 00:50:14,139 --> 00:50:16,517 我们说好了你不会说的 768 00:50:16,600 --> 00:50:17,935 那样更好 769 00:50:18,018 --> 00:50:19,353 你为什么要告诉她? 770 00:50:19,436 --> 00:50:21,813 我们是在交流秘密 亲爱的 771 00:50:21,897 --> 00:50:26,527 交流秘密?是 但是上室内设计课 772 00:50:26,610 --> 00:50:27,653 和当警察是两码事 773 00:50:27,736 --> 00:50:29,154 玛丽亚 你不明白吗? 774 00:50:29,238 --> 00:50:31,740 亲爱的 他们很欣赏你 775 00:50:33,909 --> 00:50:36,745 但如果这能让你安心点 我明天会打给他们 解释说 776 00:50:36,828 --> 00:50:40,040 这是我的主意 和你毫无关系 777 00:50:40,123 --> 00:50:43,252 正是如此 当警察是你的主意 和我毫无关系 778 00:50:44,002 --> 00:50:46,046 这让我看起来更糟了 779 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 像个傻瓜 780 00:50:48,507 --> 00:50:50,717 - 我觉得你反应过度了 - 反应过度? 781 00:50:50,801 --> 00:50:54,054 对 你反应过度了 他们迟早会发现的 782 00:50:54,137 --> 00:50:55,389 - 他们发现… - 是 783 00:50:55,472 --> 00:50:57,474 也是等到我升职后的事 784 00:50:58,267 --> 00:51:00,769 现在多亏了你 升职泡汤了 785 00:51:00,853 --> 00:51:02,855 - 你能小点声吗? - 当然 786 00:51:03,397 --> 00:51:04,940 我其实有个更好的主意 787 00:51:21,540 --> 00:51:24,668 神圣旨意引导我们的人生 788 00:51:24,751 --> 00:51:27,546 根据神的旨意 我们回归尘土 789 00:51:29,423 --> 00:51:30,632 阿门 790 00:51:30,716 --> 00:51:31,925 - 阿门 - 阿门 791 00:52:18,555 --> 00:52:20,891 (娜塔莉亚卡玛乔莫拉雷斯 1937年8月27日生 1956年3月14日卒) 792 00:52:20,974 --> 00:52:22,476 (挚爱的女儿和妹妹) 793 00:53:09,106 --> 00:53:11,233 原谅我 794 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 下集预告 795 00:54:08,790 --> 00:54:10,417 我发现她时 她的情况和其他人一样 796 00:54:11,084 --> 00:54:14,213 要有多疯狂 才会想要效仿脱衣杀手? 797 00:54:14,796 --> 00:54:17,257 警方抓错人了 798 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 队长 我去找过杰西卡 799 00:54:19,343 --> 00:54:21,428 我把车的照片给她看了 她选择了这一辆 800 00:54:21,512 --> 00:54:22,763 你知道我会怎么叫这个吗? 801 00:54:22,846 --> 00:54:24,264 该死的巧合 802 00:54:24,348 --> 00:54:26,350 你今早迟到了 803 00:54:26,433 --> 00:54:28,477 做好你的本职 玛丽亚 804 00:54:28,560 --> 00:54:30,229 否则我本人就得炒掉你 805 00:54:30,312 --> 00:54:32,147 《WOMEN IN BLUE》 806 00:55:56,023 --> 00:55:58,025 字幕翻译:易晗