1 00:00:23,398 --> 00:00:24,316 Oui ? 2 00:00:26,777 --> 00:00:28,195 Tu te fiches de moi, Díaz ? 3 00:00:28,654 --> 00:00:30,697 Il est 4h du matin, bordel. 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,119 Quoi ? 5 00:00:38,205 --> 00:00:39,581 J'arrive tout de suite. 6 00:00:42,584 --> 00:00:44,711 Tu vas où, Gerardo ? 7 00:00:55,764 --> 00:00:56,807 Attendez-moi ici. 8 00:01:03,772 --> 00:01:04,690 Lieutenant. 9 00:01:05,691 --> 00:01:06,608 Díaz. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,362 Tu as prévenu quelqu'un d'autre ? 11 00:01:10,362 --> 00:01:11,613 Non, lieutenant. 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,991 Je voulais que vous soyez le premier. 13 00:01:13,991 --> 00:01:15,325 Il s'est passé quoi ? 14 00:01:16,076 --> 00:01:17,744 Mon service était terminé. 15 00:01:17,744 --> 00:01:19,079 Je rentrais chez moi, 16 00:01:19,872 --> 00:01:22,291 quand ce fermier m'a fait m'arrêter. 17 00:01:23,166 --> 00:01:25,043 Il m'a fait une de ces peurs ! 18 00:01:28,213 --> 00:01:29,882 Il a prévenu quelqu'un d'autre ? 19 00:01:29,882 --> 00:01:33,302 - Non, j'ai dit qu'on s'en occupait. - Parfait. 20 00:01:33,302 --> 00:01:34,678 La scène est la même. 21 00:01:36,054 --> 00:01:37,181 Elle est nue. 22 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 Ligotée. 23 00:01:40,142 --> 00:01:41,643 Avec des marques au cou. 24 00:01:42,352 --> 00:01:46,064 Comme si le Déshabilleur était ressuscité. 25 00:01:47,733 --> 00:01:50,611 Un cinglé a dû le voir à la télé et a voulu l'imiter. 26 00:01:51,069 --> 00:01:52,988 Ce serait pas la première fois. 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,991 Quel genre de dégénéré voudrait 28 00:01:55,991 --> 00:01:57,284 le copier ? 29 00:01:59,912 --> 00:02:03,373 Tu as vérifié ? Elle n'est pas vivante ? 30 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 Vivante ? 31 00:02:05,375 --> 00:02:09,045 Impossible. Elle est plus morte qu'un chien en Chine. 32 00:02:33,695 --> 00:02:34,613 Díaz ! 33 00:02:35,155 --> 00:02:36,657 Appelle une ambulance ! 34 00:03:59,865 --> 00:04:00,908 Chéri. 35 00:04:13,212 --> 00:04:15,088 Quoi ? Quelle heure est-il ? 36 00:04:15,088 --> 00:04:16,589 Il est encore tôt. 37 00:04:19,843 --> 00:04:22,179 Tu comptes dormir là encore longtemps ? 38 00:04:22,638 --> 00:04:25,724 María, ce n'est pas le moment. Je suis épuisé. 39 00:04:26,308 --> 00:04:29,436 Je suis exténué. J'ai besoin de dormir. 40 00:04:30,062 --> 00:04:31,313 Je ne peux pas dormir. 41 00:04:33,690 --> 00:04:36,652 Hier, je suis allée à l'enterrement de Paola Machado. 42 00:04:38,111 --> 00:04:39,821 C'est qui ? 43 00:04:40,822 --> 00:04:43,075 La dernière victime du Déshabilleur. 44 00:04:44,660 --> 00:04:46,078 Pourquoi tu y es allée ? 45 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Je ne sais pas. 46 00:04:50,832 --> 00:04:53,001 J'ai croisé sa sœur au poste. 47 00:04:53,752 --> 00:04:54,962 Je lui ai parlé. 48 00:04:57,464 --> 00:04:58,340 La cérémonie 49 00:04:58,340 --> 00:05:02,052 s'est tenue au Panteón Dolores, là où Natalia est enterrée. 50 00:05:03,470 --> 00:05:05,264 Je pense beaucoup à elle. 51 00:05:06,723 --> 00:05:10,561 Au travail, je sens sa présence dès que je prends une décision. 52 00:05:11,937 --> 00:05:13,397 C'est comme si... 53 00:05:17,693 --> 00:05:18,819 Chéri ? 54 00:05:36,837 --> 00:05:41,133 LE GUIDE DE L'AUTOMOBILE 55 00:05:46,513 --> 00:05:48,599 Jessica, comment allez-vous ? 56 00:05:49,266 --> 00:05:50,559 Que voulez-vous ? 57 00:05:51,435 --> 00:05:54,521 Désolée. Votre chef, au restaurant, 58 00:05:54,521 --> 00:05:56,023 m'a dit où vous trouver. 59 00:05:57,024 --> 00:05:59,234 Je ne serai pas longue. Je peux entrer ? 60 00:05:59,860 --> 00:06:01,612 Que faisiez-vous aux obsèques ? 61 00:06:04,740 --> 00:06:07,242 Je sais que c'est dur de perdre un proche. 62 00:06:18,962 --> 00:06:21,131 - Vous l'emmenez où ? - Vous êtes qui ? 63 00:06:21,131 --> 00:06:23,425 Lieutenant Herrera, chargé de l'affaire. 64 00:06:23,425 --> 00:06:27,179 - On a voulu l'étrangler. - Oui, à mains nues. 65 00:06:28,430 --> 00:06:30,933 D'après vous, comment elle a survécu ? 66 00:06:30,933 --> 00:06:34,019 Sa tumeur au cou a dû masquer son pouls. 67 00:06:34,603 --> 00:06:38,398 Il a dû vérifier, ne rien sentir et croire qu'il l'avait tuée. 68 00:06:39,024 --> 00:06:40,275 Elle va vivre ? 69 00:06:40,275 --> 00:06:42,903 Nous le saurons dès sa sortie du bloc opératoire. 70 00:06:43,654 --> 00:06:45,030 On connaît son nom ? 71 00:06:45,030 --> 00:06:46,657 Alma Álvarez. 72 00:06:46,657 --> 00:06:48,408 Son amie l'a identifiée. 73 00:06:49,660 --> 00:06:51,620 Quelle amie ? Elle est ici ? 74 00:06:51,620 --> 00:06:53,247 En salle d'attente. 75 00:06:53,247 --> 00:06:55,457 - Allons-y. - Merci, docteur. 76 00:06:59,294 --> 00:07:01,213 On lui parlera dès son réveil. 77 00:07:01,213 --> 00:07:03,841 Lucas Otero, du journal Independencia. 78 00:07:03,841 --> 00:07:04,842 Et Nacho ? 79 00:07:04,842 --> 00:07:07,553 Il couvre le Congrès. Je m'occupe de la police. 80 00:07:07,553 --> 00:07:09,179 C'est bon à savoir. 81 00:07:09,179 --> 00:07:13,976 Selon mes sources, une femme a été trouvée dans un canal d'évacuation. 82 00:07:13,976 --> 00:07:15,811 Vous pouvez m'en parler ? 83 00:07:15,811 --> 00:07:18,105 Non, il n'y a rien à dire. 84 00:07:18,105 --> 00:07:21,859 Pourtant, vous êtes intervenus. Elle est hospitalisée ici ? 85 00:07:21,859 --> 00:07:23,026 Fais voir. 86 00:07:24,152 --> 00:07:25,529 Lucas, c'est ça ? 87 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Écoute. 88 00:07:28,073 --> 00:07:30,868 J'ignore d'où tu tiens tes informations. 89 00:07:31,535 --> 00:07:35,289 Quand on aura quelque chose à dire, on te fera signe. 90 00:07:36,123 --> 00:07:37,833 Empêche-le de passer, Vaca. 91 00:07:41,211 --> 00:07:43,881 Est-ce que quelqu'un lui voulait du mal ? 92 00:07:44,464 --> 00:07:47,134 Du mal ? Non, personne. 93 00:07:48,427 --> 00:07:51,138 - Vous la connaissez depuis longtemps ? - Eh bien... 94 00:07:51,763 --> 00:07:53,974 Depuis qu'elle a été embauchée au magasin. 95 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Elle a déménagé ici il y a un an. 96 00:07:56,018 --> 00:07:59,229 Elle a quitté San José del Pacifico. Elle n'y était pas bien. 97 00:07:59,521 --> 00:08:02,357 - Elle fuyait quelque chose ? - Non. 98 00:08:02,858 --> 00:08:04,818 Enfin, pas que je sache. 99 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 Elle n'avait pas une vie facile. 100 00:08:08,822 --> 00:08:10,574 De la famille ? 101 00:08:10,574 --> 00:08:12,910 Des amis ? Un petit ami ? 102 00:08:13,619 --> 00:08:14,828 Ça l'intéressait pas. 103 00:08:16,079 --> 00:08:17,998 - Il y avait bien un type... - Oui ? 104 00:08:18,957 --> 00:08:22,336 Il ne la lâchait pas, mais elle n'était pas intéressée. 105 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 Il passait au magasin. 106 00:08:24,129 --> 00:08:26,340 Parlez-nous de lui. Décrivez-le. 107 00:08:27,549 --> 00:08:28,926 Un barbu. 108 00:08:29,468 --> 00:08:30,511 Quoi d'autre ? 109 00:08:31,470 --> 00:08:35,224 Il y a des milliers de barbus ! Soyez plus précise. 110 00:08:35,224 --> 00:08:36,600 Grand ? Mince ? 111 00:08:36,600 --> 00:08:39,520 Grand, costaud et riche. 112 00:08:39,520 --> 00:08:40,437 Riche ? 113 00:08:40,895 --> 00:08:43,440 - Comment ça ? - Toujours élégant. 114 00:08:45,484 --> 00:08:47,569 Toujours propre sur lui. 115 00:08:48,278 --> 00:08:51,907 J'ai conseillé à Alma de lui laisser sa chance. 116 00:08:53,325 --> 00:08:54,910 Vous connaissez son nom ? 117 00:08:56,870 --> 00:08:58,997 Vous êtes vraiment sûre ? 118 00:08:58,997 --> 00:09:02,000 C'est fondamental, pour aider votre amie. 119 00:09:02,417 --> 00:09:04,503 Vous pourriez l'identifier en photo ? 120 00:09:04,503 --> 00:09:07,506 N'importe quel détail pourrait nous être utile. 121 00:09:10,592 --> 00:09:15,347 Si quelque chose vous revient, n'hésitez pas à contacter l'agent Díaz. 122 00:09:26,108 --> 00:09:28,110 J'ai déjà tout dit à la police. 123 00:09:28,694 --> 00:09:31,738 Je dois finir mes cartons avant le prochain loyer. 124 00:09:31,738 --> 00:09:35,868 Aidez-moi seulement à identifier le véhicule dans la ruelle. 125 00:09:36,577 --> 00:09:37,828 Pour quoi faire ? 126 00:09:38,161 --> 00:09:40,205 Vous avez coincé Tito Flores, non ? 127 00:09:40,205 --> 00:09:42,374 Il a mérité de pourrir sous terre. 128 00:09:44,459 --> 00:09:46,670 Tito Flores ne savait pas conduire. 129 00:09:50,966 --> 00:09:52,509 Qu'est-ce que vous dites ? 130 00:09:53,969 --> 00:09:57,347 Je ne veux pas tirer de conclusion hâtive, mais... 131 00:09:57,890 --> 00:10:02,269 il est possible que Tito Flores ne soit pas le Déshabilleur. 132 00:10:04,605 --> 00:10:06,106 Vous vous seriez trompés ? 133 00:10:07,983 --> 00:10:10,527 Nous étudions toutes les possibilités. 134 00:10:12,237 --> 00:10:13,864 Aidez-moi. 135 00:10:14,281 --> 00:10:15,490 S'il vous plaît. 136 00:10:24,458 --> 00:10:27,044 Au cimetière, j'ai vu une voiture au toit blanc. 137 00:10:27,044 --> 00:10:30,506 J'étais tétanisée. Je n'ai pas vu la plaque, mais... 138 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 J'ai apporté ces images pour que vous me disiez 139 00:10:33,926 --> 00:10:35,427 si un modèle correspond. 140 00:10:55,197 --> 00:10:59,117 Capitaine, j'ai montré ces véhicules à Jessica. 141 00:10:59,660 --> 00:11:00,994 Elle a reconnu celui-là. 142 00:11:00,994 --> 00:11:03,705 C'est le même modèle que celui du cimetière. 143 00:11:03,705 --> 00:11:04,706 Celui-ci, 144 00:11:04,706 --> 00:11:06,834 avec les phares ronds sur les côtés. 145 00:11:06,834 --> 00:11:09,086 Pourquoi tu continues avec ça ? 146 00:11:09,086 --> 00:11:11,171 Nous avons vu le même véhicule. 147 00:11:11,171 --> 00:11:12,214 Sauf que pour moi, 148 00:11:12,214 --> 00:11:14,216 il était rouge et elle, marron. 149 00:11:14,216 --> 00:11:16,677 Mais elle l'a vu de nuit. 150 00:11:16,677 --> 00:11:18,262 Combien de voitures 151 00:11:18,262 --> 00:11:20,430 ont le toit blanc, dans cette ville ? 152 00:11:21,473 --> 00:11:22,558 Des milliers. 153 00:11:23,892 --> 00:11:25,394 Tu sais ce que c'est ? 154 00:11:26,019 --> 00:11:28,063 Une putain de coïncidence. 155 00:11:28,397 --> 00:11:32,234 Si des propriétaires de ce modèle ont un casier, 156 00:11:32,234 --> 00:11:33,694 ce serait une piste, non ? 157 00:11:37,239 --> 00:11:40,450 D'ailleurs, tu es arrivée en retard, ce matin. 158 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 C'est ton travail. 159 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 Alors fais-le, bon sang. 160 00:11:46,456 --> 00:11:48,709 Sinon, je vais devoir te virer. 161 00:11:50,460 --> 00:11:51,336 Rejoins Chela 162 00:11:51,336 --> 00:11:53,422 pour trois heures sup' d'archivage. 163 00:11:54,506 --> 00:11:56,300 Et réponds au standard, aussi. 164 00:12:01,054 --> 00:12:02,681 Débarrasse tes découpages. 165 00:12:19,615 --> 00:12:22,868 Excusez-moi. M. Cabos va faire une annonce. 166 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Votre attention, s'il vous plaît. 167 00:12:32,419 --> 00:12:35,130 Rejoignez-moi en salle de conférence. 168 00:12:35,881 --> 00:12:38,550 J'ai une annonce importante à faire. 169 00:12:42,054 --> 00:12:43,138 Voilà. 170 00:12:43,555 --> 00:12:45,307 Je voulais vous dire 171 00:12:45,307 --> 00:12:50,187 que pour la première fois depuis 27 ans... 172 00:12:50,938 --> 00:12:52,814 que je mène la barque, 173 00:12:52,814 --> 00:12:57,861 je suis enfin prêt à nommer un associé pour m'aider à naviguer. 174 00:12:58,278 --> 00:13:01,657 Quelqu'un qui partage ma vision de l'avenir. 175 00:13:03,116 --> 00:13:06,411 Quelqu'un qui a le talent, 176 00:13:06,411 --> 00:13:07,663 l'envie 177 00:13:09,206 --> 00:13:11,458 et la poigne nécessaire 178 00:13:12,918 --> 00:13:14,545 pour aller plus loin 179 00:13:15,045 --> 00:13:17,548 que si j'étais seul. 180 00:13:18,131 --> 00:13:21,176 Merci d'applaudir avec moi 181 00:13:22,678 --> 00:13:24,137 Miguel Ballasto. 182 00:13:26,598 --> 00:13:27,808 Moi ? 183 00:13:49,246 --> 00:13:51,331 Alex, je n'étais pas au courant. 184 00:13:52,291 --> 00:13:53,667 - Merci. - Félicitations. 185 00:13:53,667 --> 00:13:55,419 C'est grâce à toi. 186 00:13:55,878 --> 00:13:58,380 - Ravi pour toi. - Merci. 187 00:14:06,388 --> 00:14:11,059 M. Cabos vient tout juste d'annoncer que c'est Miguel qui est promu. 188 00:14:12,561 --> 00:14:13,937 Je suis désolée. 189 00:14:14,563 --> 00:14:15,814 Je ne pensais pas... 190 00:14:17,065 --> 00:14:20,194 - Ce n'était pas mon intention... - Je te l'avais dit. 191 00:14:21,570 --> 00:14:22,654 Mais... 192 00:14:22,654 --> 00:14:24,489 Tu ne peux rien y faire ? 193 00:14:24,781 --> 00:14:25,657 Il y a sûrement 194 00:14:25,657 --> 00:14:26,992 une solution... 195 00:14:26,992 --> 00:14:28,327 Laquelle ? 196 00:14:28,744 --> 00:14:31,705 Tu veux que je supplie Cabos ? 197 00:14:31,705 --> 00:14:33,040 À genoux ? 198 00:14:33,040 --> 00:14:35,751 Que je dise que Miguel est un moins bon architecte ? 199 00:14:35,751 --> 00:14:38,587 Que je mérite bien plus la promotion ? 200 00:14:38,587 --> 00:14:40,130 C'est ce que tu veux ? 201 00:14:40,130 --> 00:14:43,675 Il vient de l'annoncer devant tout le monde. 202 00:14:43,675 --> 00:14:45,344 Bordel de merde ! 203 00:14:46,845 --> 00:14:48,222 Je ne sais pas quoi dire. 204 00:14:48,222 --> 00:14:50,474 Tu en as déjà assez dit. 205 00:14:50,474 --> 00:14:51,600 Je t'appelais 206 00:14:51,600 --> 00:14:53,685 parce qu'on va fêter sa promotion. 207 00:14:53,685 --> 00:14:56,980 J'ai besoin que tu sois là, à mes côtés. 208 00:14:56,980 --> 00:14:58,565 Ce soir ? 209 00:14:59,274 --> 00:15:01,276 - Mais je dois... - Quoi, María ? 210 00:15:01,276 --> 00:15:02,986 Tu dois faire quoi ? 211 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 De l'archivage, jusque tard. 212 00:15:05,864 --> 00:15:07,699 Ça peut attendre. 213 00:15:08,325 --> 00:15:10,327 L'archivage attendra. 214 00:15:10,327 --> 00:15:11,453 Tu dois venir. 215 00:15:11,453 --> 00:15:14,164 Je sais que c'est important. 216 00:15:14,790 --> 00:15:17,292 Et j'ai envie d'être là, mais... 217 00:15:17,292 --> 00:15:19,628 Mets-y du tien, un peu. 218 00:15:19,628 --> 00:15:21,588 C'est de ta faute, tout ça. 219 00:15:21,588 --> 00:15:22,840 María ? 220 00:15:23,632 --> 00:15:24,758 C'est à 19h. 221 00:15:24,758 --> 00:15:26,260 - D'accord. - S'il te plaît. 222 00:15:26,260 --> 00:15:27,761 Je m'arrangerai. 223 00:15:30,097 --> 00:15:31,223 Pardon. 224 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 Mme Vitse, monsieur. 225 00:15:41,149 --> 00:15:42,025 Surprise. 226 00:15:43,318 --> 00:15:44,278 Salut. 227 00:15:54,955 --> 00:15:56,707 Je reste quelques jours. 228 00:15:58,584 --> 00:16:01,211 Le projet d'hôtel est bien fade, sans toi. 229 00:16:03,088 --> 00:16:04,882 Mais je ne suis pas là pour ça. 230 00:16:05,299 --> 00:16:07,885 Je viens te demander si tu es libre, ce soir. 231 00:16:14,474 --> 00:16:16,018 Je suis pris, 232 00:16:16,602 --> 00:16:17,436 ce soir. 233 00:16:23,734 --> 00:16:25,944 Pour sauver ton couple ? 234 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 C'est ça ? 235 00:16:33,827 --> 00:16:37,748 Je serai en salle de réunion avec l'abruti qui a repris le projet. 236 00:16:40,876 --> 00:16:42,544 Ça m'a fait plaisir de te voir. 237 00:17:00,812 --> 00:17:02,105 La Pilarica. 238 00:17:02,648 --> 00:17:04,608 Où tu voulais que j'aille ? 239 00:17:05,608 --> 00:17:06,902 Merci d'être venue. 240 00:17:08,529 --> 00:17:10,405 Clara est au travail ? 241 00:17:12,616 --> 00:17:13,742 Elle ne travaille pas. 242 00:17:13,742 --> 00:17:16,662 Elle est du genre femme au foyer, c'est ça ? 243 00:17:17,996 --> 00:17:20,665 Elle est bénévole dans un hôpital pour enfants. 244 00:17:24,252 --> 00:17:25,712 Ça te dit de marcher ? 245 00:17:33,762 --> 00:17:35,681 La police me met sur la touche. 246 00:17:35,681 --> 00:17:39,017 Qui ça ? Ils vont voir de quel bois je me chauffe. 247 00:17:39,017 --> 00:17:42,479 Hier soir, une femme a été retrouvée dans un canal d'eaux usées. 248 00:17:42,479 --> 00:17:43,522 Morte ? 249 00:17:44,314 --> 00:17:45,691 En soins intensifs. 250 00:17:46,358 --> 00:17:49,278 Les enquêteurs n'ont rien voulu me dire. 251 00:17:49,278 --> 00:17:53,407 Mais une infirmière m'a confirmé qu'elle était là-bas. 252 00:17:54,491 --> 00:17:56,243 Apparemment, on l'a étranglée. 253 00:17:57,035 --> 00:17:58,245 Écoute ça. 254 00:18:00,038 --> 00:18:02,124 Elle était en sous-vêtements. 255 00:18:03,041 --> 00:18:05,544 C'est le Déshabilleur, alors. Encore lui ! 256 00:18:05,544 --> 00:18:07,045 - Pas forcément. - Si. 257 00:18:07,045 --> 00:18:09,173 - Qui d'autre ? - Un imitateur. 258 00:18:09,173 --> 00:18:12,426 Quand un tueur en série fait la couverture des journaux, 259 00:18:12,426 --> 00:18:15,888 une tripotée de dégénérés commence à faire la même chose. 260 00:18:17,097 --> 00:18:19,474 Ça remonte à Jack l'Éventreur. 261 00:18:19,975 --> 00:18:21,518 On les avait prévenus. 262 00:18:21,518 --> 00:18:23,395 Personne ne nous a écoutées. 263 00:18:23,395 --> 00:18:26,064 Je sais. Mais pas de conclusions hâtives. 264 00:18:27,357 --> 00:18:31,653 C'est la police qui a tiré des conclusions hâtives en arrêtant Tito. 265 00:18:33,363 --> 00:18:35,574 - Tu en as parlé ? - À Herrera. 266 00:18:36,867 --> 00:18:38,785 Il nous faut ce dossier. 267 00:18:39,411 --> 00:18:41,788 Gabina est la seule à pouvoir se le procurer. 268 00:18:54,176 --> 00:18:56,428 Allô, Sofi ? 269 00:18:56,845 --> 00:18:59,932 J'ai besoin des analyses de la corde d'Alma Álvarez. 270 00:18:59,932 --> 00:19:01,558 Au plus vite, s'il te plaît. 271 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Merci. 272 00:19:06,688 --> 00:19:10,025 Comment va mon grand frère, le protecteur de nos rues ? 273 00:19:10,025 --> 00:19:11,693 Bien, bien. 274 00:19:11,693 --> 00:19:13,028 Je suis occupé. 275 00:19:14,446 --> 00:19:15,697 Tu as l'air fatigué. 276 00:19:16,698 --> 00:19:19,535 Tu sais ce qui se passe, quand tu manques de sommeil. 277 00:19:20,244 --> 00:19:21,912 Ce n'est pas ton problème. 278 00:19:22,704 --> 00:19:24,164 Tu es injuste, là. 279 00:19:25,415 --> 00:19:28,710 Pour la justice, tu es au mauvais endroit. 280 00:19:30,295 --> 00:19:32,214 Tu devrais consulter. 281 00:19:35,425 --> 00:19:37,386 Assez parlé de ta santé. 282 00:19:37,386 --> 00:19:40,138 Parle-moi de tes affaires, comme avant. 283 00:19:41,431 --> 00:19:42,266 Avant quoi ? 284 00:19:43,100 --> 00:19:45,310 Que tu deviennes une commère ? 285 00:19:45,936 --> 00:19:48,522 Tout ce qui se passe ici, tu vas le raconter 286 00:19:48,522 --> 00:19:49,982 à tes copines, non ? 287 00:19:51,191 --> 00:19:52,234 Tu es quoi ? 288 00:19:52,776 --> 00:19:54,736 Une Herrera ou une bleue ? 289 00:19:56,697 --> 00:19:58,115 Elle est réveillée. 290 00:20:01,034 --> 00:20:02,744 Réfléchis à ma question. 291 00:20:03,745 --> 00:20:05,372 Sors de mon bureau. 292 00:20:43,452 --> 00:20:45,495 Bien joué, Gabina. 293 00:20:45,495 --> 00:20:47,372 Qu'est-ce qu'on a ? 294 00:20:47,372 --> 00:20:49,208 Alma Álvarez. 295 00:20:49,208 --> 00:20:50,542 Tout correspond. 296 00:20:50,918 --> 00:20:53,670 Strangulation. En sous-vêtements. 297 00:20:54,213 --> 00:20:56,507 Pieds et mains attachés avec une corde. 298 00:20:57,090 --> 00:20:58,884 Ils analysent la corde. 299 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 S'il s'avère que c'est la même... 300 00:21:03,222 --> 00:21:05,390 alors le Déshabilleur est vivant. 301 00:21:07,392 --> 00:21:08,268 Sofía s'occupe 302 00:21:08,268 --> 00:21:09,645 des analyses. 303 00:21:10,270 --> 00:21:11,230 C'est ton amie ? 304 00:21:11,897 --> 00:21:13,690 Parce qu'elle risque gros. 305 00:21:14,775 --> 00:21:18,153 Amie ou pas, elle a accès aux informations. 306 00:21:19,238 --> 00:21:22,115 Mon frère pense qu'il s'agit d'un imitateur. 307 00:21:22,866 --> 00:21:23,700 Pas moi. 308 00:21:24,660 --> 00:21:26,745 Lucas aussi. D'après lui, c'est fréquent 309 00:21:26,745 --> 00:21:28,914 quand les tueurs deviennent connus. 310 00:21:31,542 --> 00:21:33,335 LÉSION SOUS-GLOTTIQUE 311 00:21:34,461 --> 00:21:35,504 C'est bloqué. 312 00:21:35,504 --> 00:21:36,880 Je peux régler ça. 313 00:21:37,381 --> 00:21:39,341 Attention aux originaux. 314 00:21:39,341 --> 00:21:41,885 Il faudra tout remettre comme c'était. 315 00:21:41,885 --> 00:21:45,180 On sait que Tito n'a pas tué ces femmes. 316 00:21:45,180 --> 00:21:47,432 Aucune raison que ce soit un imitateur. 317 00:21:47,432 --> 00:21:48,392 Je dis seulement 318 00:21:48,392 --> 00:21:50,227 que c'est une possibilité. 319 00:21:50,227 --> 00:21:52,771 Mon frère le pense. Lucas aussi. 320 00:21:53,730 --> 00:21:56,233 Exactement. Ça date de Jack l'Éventreur. 321 00:21:56,733 --> 00:21:58,902 Quoi ? Je l'invente pas. 322 00:21:58,902 --> 00:22:00,112 Il y a un truc. 323 00:22:00,654 --> 00:22:03,907 Ils ont interrogé Bertha Coura, la collègue d'Alma. 324 00:22:04,533 --> 00:22:06,326 Elle a déclaré qu'un homme 325 00:22:06,326 --> 00:22:07,661 venait à leur boutique. 326 00:22:09,872 --> 00:22:12,416 Il est venu combien de fois ? 327 00:22:13,500 --> 00:22:15,627 La dernière fois, il a été désagréable. 328 00:22:15,627 --> 00:22:16,712 Pourquoi ? 329 00:22:17,171 --> 00:22:19,882 Il n'a pas aimé qu'elle lui dise non. 330 00:22:20,966 --> 00:22:23,135 Hier, il l'a agrippée par le bras. 331 00:22:25,679 --> 00:22:27,097 Vous pensez que c'est lui ? 332 00:22:30,976 --> 00:22:33,729 Excusez-moi. Je n'arrête pas de pleurer. 333 00:22:33,729 --> 00:22:36,607 Ne vous excusez pas. Vous n'y êtes pour rien. 334 00:22:38,317 --> 00:22:39,943 Un verre d'eau ? 335 00:22:39,943 --> 00:22:41,111 S'il vous plaît. 336 00:22:43,447 --> 00:22:45,115 Alma va s'en sortir ? 337 00:22:45,449 --> 00:22:47,701 Les médecins font le maximum. 338 00:22:50,162 --> 00:22:52,539 Elle a toujours été une bonne amie. 339 00:22:53,081 --> 00:22:55,000 Comment ça, une bonne amie ? 340 00:22:55,584 --> 00:22:57,377 Vous avez un exemple ? 341 00:22:59,880 --> 00:23:03,008 Eh bien, j'ai deux enfants. 342 00:23:03,008 --> 00:23:06,345 Si besoin, elle me remplaçait au pied levé. 343 00:23:07,596 --> 00:23:08,889 Merci. 344 00:23:09,723 --> 00:23:10,766 Merci. 345 00:23:11,475 --> 00:23:12,309 Bertha, 346 00:23:12,309 --> 00:23:14,144 est-ce que cet homme 347 00:23:14,144 --> 00:23:15,771 conduisait cette voiture ? 348 00:23:16,522 --> 00:23:18,065 Je ne l'ai jamais vu conduire. 349 00:23:18,065 --> 00:23:22,694 Il n'a pas laissé son nom sur une facture ou un chèque ? 350 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Non, il payait en liquide. 351 00:23:27,282 --> 00:23:28,116 Quoique... 352 00:23:29,493 --> 00:23:31,828 Il m'a donné sa carte de visite, pour Alma. 353 00:23:31,828 --> 00:23:33,705 Promis, je lui transmettrai. 354 00:23:34,581 --> 00:23:35,415 Attendez. 355 00:23:42,047 --> 00:23:44,925 Vu la tête qu'elle a tirée quand je la lui ai donnée, 356 00:23:44,925 --> 00:23:46,385 elle a dû la jeter. 357 00:23:55,811 --> 00:23:58,355 - Juan Domingo Callos Robles. - Oui, oui. 358 00:23:58,897 --> 00:24:00,566 Vous avez l'annuaire ? 359 00:24:11,535 --> 00:24:13,912 Il faut prévenir Gerardo. 360 00:24:14,580 --> 00:24:16,582 Tu as oublié la dernière fois ? 361 00:24:17,374 --> 00:24:20,252 On fait quoi, alors ? Un appel anonyme ? 362 00:24:20,252 --> 00:24:23,297 La plupart des appels anonymes sont des canulars. 363 00:24:23,297 --> 00:24:25,174 Ils ne donneront pas suite. 364 00:24:25,174 --> 00:24:26,800 On doit faire quelque chose. 365 00:24:29,803 --> 00:24:32,389 Nous, ils ne nous écouteront pas. 366 00:24:32,890 --> 00:24:35,475 Par contre, qui ils vont écouter ? Bertha. 367 00:24:35,475 --> 00:24:39,938 Elle pourrait leur dire que quand il est venu à la boutique, 368 00:24:39,938 --> 00:24:41,106 il a laissé sa carte 369 00:24:41,106 --> 00:24:42,316 pour Alma. 370 00:24:43,108 --> 00:24:43,984 Ça me plaît. 371 00:24:43,984 --> 00:24:46,153 C'est une première ! 372 00:24:51,074 --> 00:24:52,701 La pause déjeuner est finie. 373 00:24:52,993 --> 00:24:54,786 Tu retournes au poste ? 374 00:24:55,621 --> 00:24:58,332 Je dois me préparer pour la soirée d'Alejandro. 375 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 Tu vas te faire virer. 376 00:25:01,502 --> 00:25:03,253 C'est important pour lui. 377 00:25:03,253 --> 00:25:05,881 Et ton travail est important pour toi, María. 378 00:25:05,881 --> 00:25:08,592 Appelle-le pour lui dire que tu as du travail. 379 00:25:08,592 --> 00:25:10,344 C'est à cause de moi, tout ça. 380 00:25:11,595 --> 00:25:15,182 Et si tu perds ton travail à cause de lui, alors quoi ? 381 00:25:15,182 --> 00:25:17,100 Vous serez quittes ? 382 00:25:17,100 --> 00:25:19,895 - Tu ne comprends pas. - Ah bon ? 383 00:25:19,895 --> 00:25:21,230 Clairement pas. 384 00:25:21,647 --> 00:25:25,442 On dirait que tu veux gâcher tout le travail que tu as accompli. 385 00:25:25,859 --> 00:25:28,570 Tu veux repasser tes journées à attendre chez toi ? 386 00:25:31,782 --> 00:25:34,618 Tu t'es toujours pliée en quatre pour ce salaud. 387 00:25:34,618 --> 00:25:36,662 Ça devrait être son tour. 388 00:25:39,039 --> 00:25:40,165 Penses-y. 389 00:26:33,844 --> 00:26:35,554 Il lui a donné sa carte. 390 00:26:36,722 --> 00:26:38,557 Je l'ai retrouvée dans la poubelle. 391 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Allô ? Ici Herrera. 392 00:26:52,321 --> 00:26:54,740 Lieutenant, j'ai les résultats. 393 00:26:55,657 --> 00:26:58,118 Sofi, dis-moi ce que tu as trouvé. 394 00:26:58,118 --> 00:26:59,536 Ça ne va pas vous plaire. 395 00:26:59,536 --> 00:27:03,540 La corde a été faite à la main, avec la même fibre synthétique. 396 00:27:03,540 --> 00:27:05,167 Le tressage est le même. 397 00:27:05,167 --> 00:27:08,879 Combien de types de cordes peut-on fabriquer avec cette fibre ? 398 00:27:10,756 --> 00:27:12,549 Avec celle-ci, une seule. 399 00:27:14,551 --> 00:27:17,971 Tu me dis que c'est exactement la même corde 400 00:27:17,971 --> 00:27:20,516 que celle retrouvée sur les autres victimes ? 401 00:27:21,475 --> 00:27:23,644 Le Déshabilleur court toujours. 402 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 Je veux ce rapport. 403 00:27:28,398 --> 00:27:30,234 - Bien sûr. - Merci. 404 00:27:31,944 --> 00:27:33,070 On fait quoi ? 405 00:27:33,070 --> 00:27:34,738 J'ai une bonne nouvelle. 406 00:27:35,614 --> 00:27:39,076 Bertha Coura, l'amie de la victime, est venue témoigner. 407 00:27:39,493 --> 00:27:42,162 Elle a donné le nom du harceleur. 408 00:27:42,663 --> 00:27:43,997 Juan Domingo Callos Robles. 409 00:27:44,873 --> 00:27:46,750 Sept plaintes pour agression. 410 00:27:47,459 --> 00:27:49,211 Une tentative de viol. 411 00:27:49,211 --> 00:27:51,004 Il s'en tire toujours, l'enfoiré. 412 00:27:54,091 --> 00:27:54,925 Son adresse ? 413 00:27:57,594 --> 00:27:58,554 En route. 414 00:27:59,221 --> 00:28:00,722 Allons coincer ce salaud. 415 00:30:11,395 --> 00:30:12,771 Arrêtez de me suivre ! 416 00:30:13,564 --> 00:30:14,982 Je ne me répéterai plus. 417 00:30:14,982 --> 00:30:18,986 Si les permis n'ont pas été validés, c'est de votre faute ! 418 00:30:19,987 --> 00:30:20,904 La vôtre ! 419 00:30:33,250 --> 00:30:35,669 Tu entends ce que tu dis ? 420 00:30:36,211 --> 00:30:39,089 - Que la police... - Je sais ce que je dis. 421 00:30:39,673 --> 00:30:42,050 La police s'est trompée de coupable. 422 00:30:42,801 --> 00:30:45,470 Rends-moi un service. Lucas, regarde-moi. 423 00:30:45,470 --> 00:30:48,015 Va voir le lieutenant Herrera. 424 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 Demande-lui de rouvrir l'enquête. S'il te plaît. 425 00:30:50,601 --> 00:30:55,063 Tu ne sais pas ce que fait la police aux journalistes trop gênants. 426 00:30:55,355 --> 00:30:56,440 Je ne sais pas ? 427 00:30:57,274 --> 00:30:58,150 Toi, tu ne sais pas 428 00:30:58,150 --> 00:30:59,943 ce que c'est d'être une femme 429 00:30:59,943 --> 00:31:02,738 et de savoir que cet enfoiré court toujours ! 430 00:31:03,739 --> 00:31:04,698 D'accord. 431 00:31:05,324 --> 00:31:06,366 Je lui parlerai. 432 00:31:09,620 --> 00:31:10,829 Lucas. 433 00:31:11,246 --> 00:31:12,289 Quoi ? 434 00:31:14,875 --> 00:31:16,335 Je sais que tu as quelqu'un. 435 00:31:18,253 --> 00:31:19,505 Je comprends. 436 00:31:20,130 --> 00:31:21,256 Je respecte ton choix. 437 00:31:21,757 --> 00:31:25,093 Si tu ne veux plus qu'on se voie, dis-le-moi dans les yeux. 438 00:31:25,385 --> 00:31:26,637 J'ai une petite amie. 439 00:31:28,055 --> 00:31:29,431 Je ne veux plus qu'on se voie. 440 00:31:31,558 --> 00:31:32,518 S'il te plaît. 441 00:31:56,124 --> 00:31:58,669 Messieurs, on le veut vivant. 442 00:31:58,669 --> 00:32:01,713 On va le faire parler à coups de grosses mandales. 443 00:32:01,713 --> 00:32:04,424 - S'il résiste, vous savez quoi faire. - Entendu. 444 00:32:07,261 --> 00:32:08,303 Police ! 445 00:32:08,720 --> 00:32:10,055 Il y a quelqu'un ? 446 00:32:11,849 --> 00:32:12,891 C'est pour quoi ? 447 00:32:13,350 --> 00:32:15,060 López, en position. 448 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 En avant. 449 00:32:16,061 --> 00:32:17,479 Allons-y ! 450 00:32:23,110 --> 00:32:24,152 María. 451 00:32:24,778 --> 00:32:25,904 Tout va bien ? 452 00:32:28,490 --> 00:32:29,408 Oui. 453 00:32:30,784 --> 00:32:32,411 Tu as perdu la tête ? 454 00:32:32,411 --> 00:32:35,873 Pourquoi tu l'as suivi toute seule ? 455 00:32:36,206 --> 00:32:39,084 Je ne sais pas. 456 00:32:39,084 --> 00:32:40,961 Je n'ai pas réfléchi. 457 00:32:41,545 --> 00:32:42,963 Tu n'as pas réfléchi ? 458 00:32:42,963 --> 00:32:45,090 Il aurait pu te tuer. 459 00:32:46,049 --> 00:32:47,092 Oui. 460 00:32:47,509 --> 00:32:49,428 Mais je ne... 461 00:32:50,053 --> 00:32:52,389 Je ne comptais pas le suivre. 462 00:32:52,389 --> 00:32:56,185 Je voulais seulement vérifier s'il avait une voiture à toit blanc. 463 00:32:58,145 --> 00:32:59,605 Et il est sorti. 464 00:33:00,397 --> 00:33:01,523 Je l'ai vu. 465 00:33:05,485 --> 00:33:07,029 Je sais pas ce qui m'a pris. 466 00:33:13,076 --> 00:33:16,705 Promets-moi de ne jamais refaire une bêtise pareille toute seule. 467 00:33:17,414 --> 00:33:18,582 Oui, d'accord. 468 00:33:18,582 --> 00:33:20,250 Jure-le, bon sang. 469 00:33:21,293 --> 00:33:22,294 C'est juré. 470 00:33:26,715 --> 00:33:27,799 Allons-y. 471 00:33:28,634 --> 00:33:30,302 Ta voiture sera prête demain. 472 00:33:31,470 --> 00:33:32,804 Je dois aller au poste. 473 00:33:32,804 --> 00:33:34,389 Non, plus besoin. 474 00:33:35,724 --> 00:33:39,978 Ángeles te couvre pour que tu rejoignes Alejandro. 475 00:33:39,978 --> 00:33:41,480 - C'est vrai ? - Oui. 476 00:33:43,315 --> 00:33:45,817 Il est presque 19h, allons-y. 477 00:33:49,321 --> 00:33:52,282 Elle est montée dans une voiture marron clair. 478 00:33:52,282 --> 00:33:55,369 - Avec le toit blanc... - Je sais, vous l'avez déjà dit. 479 00:33:55,369 --> 00:33:57,246 Vous avez la marque ? 480 00:33:57,246 --> 00:33:58,622 Comme celle-là. 481 00:33:58,622 --> 00:34:01,083 - Ce modèle précis ? - Oui. 482 00:34:01,625 --> 00:34:03,001 Ils amènent le suspect. 483 00:34:03,001 --> 00:34:05,504 Pour la victime de ce matin. 484 00:34:06,630 --> 00:34:07,798 C'est lui ? 485 00:34:08,297 --> 00:34:09,132 Mon Dieu... 486 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 María m'a dit qu'il courait toujours. 487 00:34:11,927 --> 00:34:13,011 C'est toi ? 488 00:34:13,011 --> 00:34:15,179 - Salopard ! - Calmez-vous. 489 00:34:15,179 --> 00:34:17,891 - Laissez-le, madame. - Sale folle ! 490 00:34:22,187 --> 00:34:23,480 Lâchez-moi ! 491 00:34:23,480 --> 00:34:26,608 - Du calme. - Il vient témoigner pour une fraude. 492 00:34:26,608 --> 00:34:28,110 Vaca, va chercher de l'eau. 493 00:34:28,110 --> 00:34:29,652 Une infusion de tilleul. 494 00:34:32,572 --> 00:34:33,614 Est-ce que ça va ? 495 00:34:35,576 --> 00:34:39,621 Tu es allé la voir à la boutique au moins quatre fois. 496 00:34:40,956 --> 00:34:43,041 C'est du harcèlement, enfoiré. 497 00:34:43,041 --> 00:34:45,502 Et la dernière fois, tu l'as menacée. 498 00:34:47,754 --> 00:34:49,672 Ce n'est pas un crime, si ? 499 00:34:57,764 --> 00:34:59,016 Tu as raison. 500 00:35:02,311 --> 00:35:03,770 Ce n'est pas un crime. 501 00:35:05,939 --> 00:35:07,232 Mais ça, ça l'est. 502 00:35:12,154 --> 00:35:14,031 Quel rapport avec moi ? 503 00:35:20,120 --> 00:35:21,413 À toi de me le dire. 504 00:35:26,627 --> 00:35:28,420 Vous pensez que j'ai fait ça ? 505 00:35:29,796 --> 00:35:33,091 Tu étais où, mardi soir ? 506 00:35:34,426 --> 00:35:37,888 Chez moi, à Cuernavaca. Avec Ana Nuñez. 507 00:35:37,888 --> 00:35:39,640 C'est qui, cette Ana Nuñez ? 508 00:35:39,640 --> 00:35:40,557 Ma fiancée. 509 00:35:40,557 --> 00:35:41,725 Ta fiancée ? 510 00:35:43,519 --> 00:35:45,187 Elle sait pour Alma ? 511 00:35:45,812 --> 00:35:47,272 Il n'y a rien à savoir. 512 00:35:51,568 --> 00:35:53,362 Dis-moi une chose, petit con. 513 00:35:54,780 --> 00:35:58,450 Tu les attachais avant ou après les avoir étranglées ? 514 00:35:58,867 --> 00:36:01,453 J'en ai marre, je veux rentrer chez moi. 515 00:36:01,453 --> 00:36:03,247 Tu te crois malin. 516 00:36:04,748 --> 00:36:06,250 Tu penses qu'elle est morte. 517 00:36:08,919 --> 00:36:11,296 Mais je vais te dire un truc, sale fumier. 518 00:36:13,048 --> 00:36:14,383 Elle est vivante. 519 00:36:15,926 --> 00:36:17,511 Elle est vivante. 520 00:36:18,220 --> 00:36:20,013 Et elle va te reconnaître. 521 00:36:20,931 --> 00:36:24,768 Tu vas pourrir derrière les barreaux. 522 00:36:40,200 --> 00:36:42,035 Elle n'est même pas morte. 523 00:36:43,245 --> 00:36:44,288 Tu sais quoi ? 524 00:36:45,038 --> 00:36:46,498 Celui qui va le regretter, 525 00:36:47,082 --> 00:36:48,667 c'est toi, crétin. 526 00:36:52,504 --> 00:36:55,924 Tu vas finir à la rue. 527 00:37:07,686 --> 00:37:08,896 Bonsoir. 528 00:37:09,479 --> 00:37:11,732 Merci. Aucune rayure à signaler. 529 00:37:33,003 --> 00:37:34,213 Merci. 530 00:37:43,430 --> 00:37:44,973 Pourquoi tu m'aides ? 531 00:37:46,391 --> 00:37:48,143 C'est un connard, 532 00:37:48,143 --> 00:37:51,897 mais si tu penses qu'il peut changer, je te crois. 533 00:38:11,500 --> 00:38:13,043 María, viens. 534 00:38:50,122 --> 00:38:51,164 María. 535 00:38:51,164 --> 00:38:52,374 Esme. 536 00:38:53,166 --> 00:38:54,751 - Ravie de te voir. - Pareil. 537 00:38:55,210 --> 00:38:57,588 - Félicitations pour Miguel. - Merci. 538 00:38:57,588 --> 00:38:59,548 Je ne m'y attendais pas du tout. 539 00:38:59,548 --> 00:39:02,176 Quand il me l'a annoncé, j'ai lâché la poêle ! 540 00:39:02,718 --> 00:39:03,760 J'imagine. 541 00:39:04,803 --> 00:39:07,472 Miguel était persuadé que ce serait Alejandro. 542 00:39:07,472 --> 00:39:10,976 Il n'imaginait pas devenir un jour le chef de son mentor. 543 00:39:12,352 --> 00:39:13,395 Mais bon. 544 00:39:14,062 --> 00:39:16,690 J'adore ta coiffure. Ça te va bien. 545 00:39:17,232 --> 00:39:18,692 Tu as vu Alejandro ? 546 00:39:20,652 --> 00:39:22,487 On est arrivés à l'heure. 547 00:39:22,487 --> 00:39:23,614 On ne l'a pas vu. 548 00:39:23,989 --> 00:39:25,073 C'est bizarre. 549 00:39:48,764 --> 00:39:49,723 Bonsoir. 550 00:39:52,643 --> 00:39:53,685 Besoin d'aide ? 551 00:40:08,283 --> 00:40:09,910 Ça te dérange si je reste ? 552 00:40:22,089 --> 00:40:24,424 Ton frère interroge Juan Callos. 553 00:40:25,425 --> 00:40:26,301 Oui. 554 00:40:28,846 --> 00:40:31,056 Il n'aime pas avoir tort. 555 00:40:35,227 --> 00:40:36,812 Et il n'écoute personne. 556 00:40:42,442 --> 00:40:43,986 Tu ne lui ressembles pas. 557 00:40:48,323 --> 00:40:49,825 Non, c'est vrai. 558 00:40:53,579 --> 00:40:54,830 Toi, tu es très... 559 00:40:54,830 --> 00:40:55,956 honnête. 560 00:40:57,541 --> 00:40:58,792 C'est rare. 561 00:41:00,169 --> 00:41:01,420 Tu n'es pas honnête ? 562 00:41:03,547 --> 00:41:05,257 Pas autant que je le voudrais. 563 00:41:08,177 --> 00:41:09,178 C'est triste. 564 00:41:11,513 --> 00:41:12,598 En fait... 565 00:41:14,516 --> 00:41:16,643 je ne dis pas toujours ce que je veux. 566 00:41:17,060 --> 00:41:18,687 Ce que je pense vraiment. 567 00:41:19,438 --> 00:41:21,356 Ça me joue des tours. 568 00:41:23,901 --> 00:41:27,446 Moi, ce qui me joue des tours, c'est de dire ce que je pense. 569 00:41:28,530 --> 00:41:32,659 Ma grand-mère dit que mes pensées n'intéressent pas tout le monde. 570 00:41:39,291 --> 00:41:40,959 Moi, elles m'intéressent. 571 00:41:53,096 --> 00:41:54,139 Alors ? 572 00:41:55,057 --> 00:41:56,183 Fais voir. 573 00:41:57,100 --> 00:41:58,519 Dis donc ! 574 00:41:58,519 --> 00:41:59,561 J'adore ! 575 00:42:02,147 --> 00:42:04,399 C'est parfait... pour une kermesse. 576 00:42:05,192 --> 00:42:06,610 J'ai apporté que ça. 577 00:42:06,610 --> 00:42:08,779 Je peux te prêter une veste. 578 00:42:13,283 --> 00:42:14,993 J'ai parlé à Ángeles. 579 00:42:14,993 --> 00:42:17,829 Ils interrogent toujours l'agresseur de María. 580 00:42:27,965 --> 00:42:30,509 Tu as peur que ce soit le Déshabilleur ? 581 00:42:33,011 --> 00:42:35,097 Et pourquoi j'aurais peur ? 582 00:42:39,309 --> 00:42:41,728 Ça signifierait que ton frère a des failles. 583 00:42:47,234 --> 00:42:49,778 Dis-moi la vérité. 584 00:42:50,195 --> 00:42:53,073 Tu étais où, mardi soir ? 585 00:42:56,618 --> 00:43:00,414 Tu crois vraiment qu'en me posant les mêmes questions, 586 00:43:00,914 --> 00:43:01,748 mes réponses 587 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 vont être différentes ? 588 00:43:03,458 --> 00:43:04,918 Tu vas parler, crois-moi. 589 00:43:07,087 --> 00:43:09,548 - Lâche-moi. - Sors un instant. 590 00:43:10,424 --> 00:43:11,592 Pour quoi faire ? 591 00:43:11,592 --> 00:43:13,177 Sors un instant. 592 00:43:22,519 --> 00:43:24,146 On a vérifié son alibi. 593 00:43:24,897 --> 00:43:28,150 Ana Nuñez confirme qu'ils étaient ensemble à partir de 18h. 594 00:43:28,150 --> 00:43:32,029 Du baratin. Elle ment pour le couvrir. 595 00:43:32,029 --> 00:43:34,239 Non, ils n'étaient pas seuls. 596 00:43:34,740 --> 00:43:36,700 Son père aussi était là. 597 00:43:36,700 --> 00:43:37,784 Et alors ? 598 00:43:38,702 --> 00:43:40,078 C'est qui, son père ? 599 00:43:40,704 --> 00:43:42,748 Le juge Callos en personne. 600 00:43:49,755 --> 00:43:51,507 Il faut le relâcher. 601 00:43:57,221 --> 00:43:58,680 Fait chier ! 602 00:44:03,143 --> 00:44:06,021 - Quoi ? - Lucas Otero, de l'hôpital. 603 00:44:06,355 --> 00:44:08,190 Oui, je vois. Tu veux quoi ? 604 00:44:08,190 --> 00:44:11,068 J'aimerais vérifier certaines informations avec vous. 605 00:44:11,568 --> 00:44:15,906 La femme retrouvée dans le canal a bien été hospitalisée ? 606 00:44:16,240 --> 00:44:18,992 Dis-moi exactement ce que tu veux savoir. 607 00:44:18,992 --> 00:44:22,871 Une source m'a informé qu'on l'avait retrouvée ligotée. 608 00:44:23,288 --> 00:44:25,582 Ça ressemble au Déshabilleur. 609 00:44:27,376 --> 00:44:28,335 Écoute. 610 00:44:28,961 --> 00:44:31,505 Si tu publies cette information, 611 00:44:31,505 --> 00:44:34,007 tu seras accusé d'obstruction à l'enquête. 612 00:44:34,424 --> 00:44:35,425 Compris ? 613 00:44:35,425 --> 00:44:37,344 Les gens méritent de savoir. 614 00:44:37,344 --> 00:44:38,679 Cette histoire 615 00:44:38,679 --> 00:44:41,598 pourrait propulser ta carrière, c'est ça ? 616 00:44:41,974 --> 00:44:43,934 Vous ne me connaissez pas. 617 00:44:43,934 --> 00:44:45,227 Écoute, gamin. 618 00:44:45,644 --> 00:44:47,855 Tu ne me connais pas non plus. 619 00:44:48,146 --> 00:44:49,189 C'est clair ? 620 00:44:51,900 --> 00:44:53,569 Quel merdier ! 621 00:45:21,346 --> 00:45:23,307 - Salut. - Comment tu vas ? 622 00:45:23,307 --> 00:45:24,308 Bien, et toi ? 623 00:45:24,933 --> 00:45:25,767 Ça roule ? 624 00:45:27,436 --> 00:45:29,855 - Tu te souviens de moi ? - Évidemment. 625 00:45:32,774 --> 00:45:33,775 Bonsoir. 626 00:45:36,695 --> 00:45:40,949 Sans vouloir te déranger, tu as fait la une du Gran Hogar ? 627 00:45:43,869 --> 00:45:45,412 Je viens de lire l'article. 628 00:45:45,412 --> 00:45:46,914 Je t'ai reconnue. 629 00:45:49,041 --> 00:45:50,834 Très intéressant, d'ailleurs. 630 00:45:52,586 --> 00:45:56,048 Je n'avais jamais rencontré quelqu'un de connu. 631 00:45:57,799 --> 00:45:58,926 Comme qui ? 632 00:45:58,926 --> 00:46:00,219 Comme toi ! 633 00:46:01,053 --> 00:46:02,971 - Tu bois un verre ? - Merci. 634 00:46:04,473 --> 00:46:05,807 Mais non merci. 635 00:46:08,685 --> 00:46:09,520 D'accord. 636 00:46:09,520 --> 00:46:10,562 Désolé. 637 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 Bonne soirée. 638 00:46:17,152 --> 00:46:18,695 Tu n'as pas été sympa. 639 00:46:20,405 --> 00:46:24,034 Règle n° 1 : ne jamais boire un verre avec le premier venu. 640 00:46:24,034 --> 00:46:25,118 Sinon quoi ? 641 00:46:25,118 --> 00:46:28,497 Rien, chacun a ses règles. Celle-là, c'est la mienne. 642 00:46:29,206 --> 00:46:30,749 Santé ! 643 00:46:33,836 --> 00:46:35,003 Maman. 644 00:46:35,003 --> 00:46:37,798 - Alejandro est à la maison ? - Il est à la soirée. 645 00:46:38,298 --> 00:46:39,424 Et toi, tu es où ? 646 00:46:40,467 --> 00:46:41,301 À la soirée. 647 00:46:41,301 --> 00:46:43,387 Je le cherche depuis un moment. 648 00:46:44,304 --> 00:46:46,640 Il m'a dit que tu n'y allais pas. 649 00:46:47,266 --> 00:46:49,476 Je me suis libérée et il n'est pas là. 650 00:46:49,476 --> 00:46:53,105 Alors, il doit sûrement être en chemin. 651 00:46:53,105 --> 00:46:54,022 Les enfants ! 652 00:46:54,690 --> 00:46:57,568 - Je retourne au poste. - Ça suffit ! 653 00:46:57,568 --> 00:46:58,735 María ? 654 00:47:09,371 --> 00:47:11,540 Vous êtes vraiment policières ? 655 00:47:11,540 --> 00:47:12,875 On essaie. 656 00:47:12,875 --> 00:47:14,042 Comment ça ? 657 00:47:14,042 --> 00:47:15,294 Un peu de respect ! 658 00:47:15,294 --> 00:47:19,131 Vous vous adressez à l'agent Gabina Herrera. 659 00:47:19,131 --> 00:47:23,010 Sans aucun doute la meilleure policière de la ville. 660 00:47:23,010 --> 00:47:25,637 Comment tu fais pour menotter quelqu'un ? 661 00:47:25,637 --> 00:47:28,640 J'attrape l'individu, je lui plie la main... 662 00:47:28,640 --> 00:47:30,851 Non, ne me l'explique pas. 663 00:47:31,351 --> 00:47:32,477 Montre-moi. 664 00:47:32,477 --> 00:47:33,937 Menotte-moi. 665 00:47:33,937 --> 00:47:35,314 Tu es sûr ? 666 00:47:36,481 --> 00:47:37,858 Fais voir ta main. 667 00:47:43,280 --> 00:47:45,240 C'est rien, on s'amuse. 668 00:47:45,991 --> 00:47:48,869 - Mauvaise idée, Dario. - Je te crois, c'est bon. 669 00:47:49,411 --> 00:47:51,246 - On danse ? - D'accord. 670 00:48:18,649 --> 00:48:20,734 - Je vais aux toilettes. - D'accord. 671 00:48:21,693 --> 00:48:22,819 Je reviens. 672 00:49:17,374 --> 00:49:18,709 Ça va ? 673 00:49:18,709 --> 00:49:20,294 Tu ne t'es pas fait mal ? 674 00:49:20,669 --> 00:49:22,421 On sort prendre l'air ? 675 00:49:32,472 --> 00:49:34,600 - Je m'éclate ! - Il fait chaud, dedans. 676 00:49:37,477 --> 00:49:38,854 Tu danses très bien. 677 00:49:42,065 --> 00:49:43,859 - Si, vraiment. - Merci. 678 00:50:06,840 --> 00:50:07,966 T'inquiète. 679 00:50:10,010 --> 00:50:12,596 - Attends. - T'inquiète, ça va aller. 680 00:50:13,847 --> 00:50:14,681 Attends. 681 00:50:16,183 --> 00:50:17,017 Mais... 682 00:50:17,476 --> 00:50:18,560 Arrête, non ! 683 00:50:19,144 --> 00:50:20,145 T'inquiète. 684 00:50:25,692 --> 00:50:27,569 C'est quoi, ton problème ? 685 00:50:27,569 --> 00:50:28,987 Laisse-la ! 686 00:50:28,987 --> 00:50:30,280 Quoi, connard ? 687 00:50:33,116 --> 00:50:34,535 Il t'arrive quoi ? 688 00:50:34,910 --> 00:50:36,286 Un problème ? 689 00:50:36,286 --> 00:50:39,039 - Tu lui as fait quoi ? - Rien, elle m'a frappé. 690 00:50:41,875 --> 00:50:42,876 On s'en va ? 691 00:50:43,418 --> 00:50:45,629 - Ça va ? - Lâche-la, crétin. 692 00:50:45,629 --> 00:50:46,922 Explique-moi ! 693 00:50:46,922 --> 00:50:48,966 - Allons-y. - Je n'ai rien fait ! 694 00:50:50,592 --> 00:50:52,219 Tu connais les nanas... 695 00:51:10,779 --> 00:51:13,031 Ce n'est pas lui, il a un alibi. 696 00:51:14,992 --> 00:51:16,201 C'est impossible. 697 00:51:19,246 --> 00:51:21,832 On est de retour à la case départ. 698 00:51:24,501 --> 00:51:26,545 La soirée de ton mari est terminée ? 699 00:51:29,256 --> 00:51:32,885 Oui. Elle a duré moins longtemps que prévu. 700 00:51:33,260 --> 00:51:34,678 Merci de m'avoir remplacée. 701 00:51:35,345 --> 00:51:37,264 Les amies sont là pour ça. 702 00:51:37,639 --> 00:51:39,892 Ángeles, tu es la meilleure. 703 00:51:43,103 --> 00:51:43,979 Merci. 704 00:51:45,939 --> 00:51:47,316 Je réponds ? 705 00:51:47,316 --> 00:51:49,943 Non, va te reposer. Tu en as assez fait. 706 00:51:58,452 --> 00:51:59,328 Bonne soirée. 707 00:52:02,247 --> 00:52:04,416 Poste de police, j'écoute. 708 00:52:06,210 --> 00:52:08,337 Oui, dites-moi. 709 00:52:10,964 --> 00:52:12,090 Très bien. 710 00:52:12,090 --> 00:52:13,175 Bien sûr. 711 00:52:13,467 --> 00:52:14,843 Salut. 712 00:52:15,511 --> 00:52:17,721 - Comment ça va ? - Bien. 713 00:52:25,437 --> 00:52:26,438 Et toi ? 714 00:52:26,438 --> 00:52:28,106 Mieux maintenant. 715 00:52:33,779 --> 00:52:36,156 Poste de police, j'écoute. 716 00:52:36,990 --> 00:52:39,201 Je veux parler à un agent de police. 717 00:52:39,201 --> 00:52:40,744 Je suis agent de police. 718 00:52:40,744 --> 00:52:42,079 Vraiment ? 719 00:52:42,496 --> 00:52:45,791 Vous ne devriez pas être à la maison, avec votre famille ? 720 00:52:46,792 --> 00:52:48,001 Qui est à l'appareil ? 721 00:52:49,002 --> 00:52:50,254 On m'appelle 722 00:52:51,004 --> 00:52:52,464 le Déshabilleur. 723 00:53:12,150 --> 00:53:13,861 Dans l'épisode suivant... 724 00:53:13,861 --> 00:53:16,238 - Apparemment, on s'est trompés. - "On" ? 725 00:53:17,281 --> 00:53:18,657 On a confiance en vous. 726 00:53:19,241 --> 00:53:20,951 J'ai étudié les informations des propriétaires. 727 00:53:21,243 --> 00:53:23,120 Un seul a attiré mon attention. 728 00:53:24,705 --> 00:53:26,290 On a loupé quelque chose. 729 00:53:26,707 --> 00:53:29,960 Vous devez savoir que nous avons entamé ce que l'on appelle 730 00:53:30,335 --> 00:53:31,336 la deuxième phase 731 00:53:31,336 --> 00:53:32,504 de notre enquête. 732 00:54:31,271 --> 00:54:33,148 Adaptation : Marina Antunez 733 00:54:33,148 --> 00:54:35,192 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS