1
00:00:23,398 --> 00:00:24,316
Oui ?
2
00:00:26,777 --> 00:00:28,195
Tu te fiches de moi, Díaz ?
3
00:00:28,654 --> 00:00:30,697
Il est 4h du matin, bordel.
4
00:00:35,160 --> 00:00:36,119
Quoi ?
5
00:00:38,205 --> 00:00:39,581
J'arrive tout de suite.
6
00:00:42,584 --> 00:00:44,711
Tu vas où, Gerardo ?
7
00:00:55,764 --> 00:00:56,807
Attendez-moi ici.
8
00:01:03,772 --> 00:01:04,690
Lieutenant.
9
00:01:05,691 --> 00:01:06,608
Díaz.
10
00:01:07,985 --> 00:01:10,362
Tu as prévenu quelqu'un d'autre ?
11
00:01:10,362 --> 00:01:11,613
Non, lieutenant.
12
00:01:12,030 --> 00:01:13,991
Je voulais que vous soyez le premier.
13
00:01:13,991 --> 00:01:15,325
Il s'est passé quoi ?
14
00:01:16,076 --> 00:01:17,744
Mon service était terminé.
15
00:01:17,744 --> 00:01:19,079
Je rentrais chez moi,
16
00:01:19,872 --> 00:01:22,291
quand ce fermier m'a fait m'arrêter.
17
00:01:23,166 --> 00:01:25,043
Il m'a fait une de ces peurs !
18
00:01:28,213 --> 00:01:29,882
Il a prévenu quelqu'un d'autre ?
19
00:01:29,882 --> 00:01:33,302
- Non, j'ai dit qu'on s'en occupait.
- Parfait.
20
00:01:33,302 --> 00:01:34,678
La scène est la même.
21
00:01:36,054 --> 00:01:37,181
Elle est nue.
22
00:01:37,681 --> 00:01:38,682
Ligotée.
23
00:01:40,142 --> 00:01:41,643
Avec des marques au cou.
24
00:01:42,352 --> 00:01:46,064
Comme si le Déshabilleur était ressuscité.
25
00:01:47,733 --> 00:01:50,611
Un cinglé a dû le voir à la télé
et a voulu l'imiter.
26
00:01:51,069 --> 00:01:52,988
Ce serait pas la première fois.
27
00:01:53,822 --> 00:01:55,991
Quel genre de dégénéré voudrait
28
00:01:55,991 --> 00:01:57,284
le copier ?
29
00:01:59,912 --> 00:02:03,373
Tu as vérifié ? Elle n'est pas vivante ?
30
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
Vivante ?
31
00:02:05,375 --> 00:02:09,045
Impossible.
Elle est plus morte qu'un chien en Chine.
32
00:02:33,695 --> 00:02:34,613
Díaz !
33
00:02:35,155 --> 00:02:36,657
Appelle une ambulance !
34
00:02:41,495 --> 00:02:44,039
LAS AZULES : LA BRIGADE BLEUE
35
00:03:59,865 --> 00:04:00,908
Chéri.
36
00:04:13,212 --> 00:04:15,088
Quoi ? Quelle heure est-il ?
37
00:04:15,088 --> 00:04:16,589
Il est encore tôt.
38
00:04:19,843 --> 00:04:22,179
Tu comptes dormir là encore longtemps ?
39
00:04:22,638 --> 00:04:25,724
María, ce n'est pas le moment.
Je suis épuisé.
40
00:04:26,308 --> 00:04:29,436
Je suis exténué. J'ai besoin de dormir.
41
00:04:30,062 --> 00:04:31,313
Je ne peux pas dormir.
42
00:04:33,690 --> 00:04:36,652
Hier, je suis allée à l'enterrement
de Paola Machado.
43
00:04:38,111 --> 00:04:39,821
C'est qui ?
44
00:04:40,822 --> 00:04:43,075
La dernière victime du Déshabilleur.
45
00:04:44,660 --> 00:04:46,078
Pourquoi tu y es allée ?
46
00:04:47,246 --> 00:04:48,247
Je ne sais pas.
47
00:04:50,832 --> 00:04:53,001
J'ai croisé sa sœur au poste.
48
00:04:53,752 --> 00:04:54,962
Je lui ai parlé.
49
00:04:57,464 --> 00:04:58,340
La cérémonie
50
00:04:58,340 --> 00:05:02,052
s'est tenue au Panteón Dolores,
là où Natalia est enterrée.
51
00:05:03,470 --> 00:05:05,264
Je pense beaucoup à elle.
52
00:05:06,723 --> 00:05:10,561
Au travail, je sens sa présence
dès que je prends une décision.
53
00:05:11,937 --> 00:05:13,397
C'est comme si...
54
00:05:17,693 --> 00:05:18,819
Chéri ?
55
00:05:36,837 --> 00:05:41,133
LE GUIDE DE L'AUTOMOBILE
56
00:05:46,513 --> 00:05:48,599
Jessica, comment allez-vous ?
57
00:05:49,266 --> 00:05:50,559
Que voulez-vous ?
58
00:05:51,435 --> 00:05:54,521
Désolée. Votre chef, au restaurant,
59
00:05:54,521 --> 00:05:56,023
m'a dit où vous trouver.
60
00:05:57,024 --> 00:05:59,234
Je ne serai pas longue. Je peux entrer ?
61
00:05:59,860 --> 00:06:01,612
Que faisiez-vous aux obsèques ?
62
00:06:04,740 --> 00:06:07,242
Je sais que c'est dur de perdre un proche.
63
00:06:18,962 --> 00:06:21,131
- Vous l'emmenez où ?
- Vous êtes qui ?
64
00:06:21,131 --> 00:06:23,425
Lieutenant Herrera, chargé de l'affaire.
65
00:06:23,425 --> 00:06:27,179
- On a voulu l'étrangler.
- Oui, à mains nues.
66
00:06:28,430 --> 00:06:30,933
D'après vous, comment elle a survécu ?
67
00:06:30,933 --> 00:06:34,019
Sa tumeur au cou a dû masquer son pouls.
68
00:06:34,603 --> 00:06:38,398
Il a dû vérifier, ne rien sentir
et croire qu'il l'avait tuée.
69
00:06:39,024 --> 00:06:40,275
Elle va vivre ?
70
00:06:40,275 --> 00:06:42,903
Nous le saurons
dès sa sortie du bloc opératoire.
71
00:06:43,654 --> 00:06:45,030
On connaît son nom ?
72
00:06:45,030 --> 00:06:46,657
Alma Álvarez.
73
00:06:46,657 --> 00:06:48,408
Son amie l'a identifiée.
74
00:06:49,660 --> 00:06:51,620
Quelle amie ? Elle est ici ?
75
00:06:51,620 --> 00:06:53,247
En salle d'attente.
76
00:06:53,247 --> 00:06:55,457
- Allons-y.
- Merci, docteur.
77
00:06:59,294 --> 00:07:01,213
On lui parlera dès son réveil.
78
00:07:01,213 --> 00:07:03,841
Lucas Otero, du journal Independencia.
79
00:07:03,841 --> 00:07:04,842
Et Nacho ?
80
00:07:04,842 --> 00:07:07,553
Il couvre le Congrès.
Je m'occupe de la police.
81
00:07:07,553 --> 00:07:09,179
C'est bon à savoir.
82
00:07:09,179 --> 00:07:13,976
Selon mes sources, une femme
a été trouvée dans un canal d'évacuation.
83
00:07:13,976 --> 00:07:15,811
Vous pouvez m'en parler ?
84
00:07:15,811 --> 00:07:18,105
Non, il n'y a rien à dire.
85
00:07:18,105 --> 00:07:21,859
Pourtant, vous êtes intervenus.
Elle est hospitalisée ici ?
86
00:07:21,859 --> 00:07:23,026
Fais voir.
87
00:07:24,152 --> 00:07:25,529
Lucas, c'est ça ?
88
00:07:27,072 --> 00:07:28,073
Écoute.
89
00:07:28,073 --> 00:07:30,868
J'ignore d'où tu tiens tes informations.
90
00:07:31,535 --> 00:07:35,289
Quand on aura quelque chose à dire,
on te fera signe.
91
00:07:36,123 --> 00:07:37,833
Empêche-le de passer, Vaca.
92
00:07:41,211 --> 00:07:43,881
Est-ce que quelqu'un lui voulait du mal ?
93
00:07:44,464 --> 00:07:47,134
Du mal ? Non, personne.
94
00:07:48,427 --> 00:07:51,138
- Vous la connaissez depuis longtemps ?
- Eh bien...
95
00:07:51,763 --> 00:07:53,974
Depuis qu'elle a été embauchée au magasin.
96
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
Elle a déménagé ici il y a un an.
97
00:07:56,018 --> 00:07:59,229
Elle a quitté San José del Pacifico.
Elle n'y était pas bien.
98
00:07:59,521 --> 00:08:02,357
- Elle fuyait quelque chose ?
- Non.
99
00:08:02,858 --> 00:08:04,818
Enfin, pas que je sache.
100
00:08:04,818 --> 00:08:07,237
Elle n'avait pas une vie facile.
101
00:08:08,822 --> 00:08:10,574
De la famille ?
102
00:08:10,574 --> 00:08:12,910
Des amis ? Un petit ami ?
103
00:08:13,619 --> 00:08:14,828
Ça l'intéressait pas.
104
00:08:16,079 --> 00:08:17,998
- Il y avait bien un type...
- Oui ?
105
00:08:18,957 --> 00:08:22,336
Il ne la lâchait pas,
mais elle n'était pas intéressée.
106
00:08:22,711 --> 00:08:24,129
Il passait au magasin.
107
00:08:24,129 --> 00:08:26,340
Parlez-nous de lui. Décrivez-le.
108
00:08:27,549 --> 00:08:28,926
Un barbu.
109
00:08:29,468 --> 00:08:30,511
Quoi d'autre ?
110
00:08:31,470 --> 00:08:35,224
Il y a des milliers de barbus !
Soyez plus précise.
111
00:08:35,224 --> 00:08:36,600
Grand ? Mince ?
112
00:08:36,600 --> 00:08:39,520
Grand, costaud et riche.
113
00:08:39,520 --> 00:08:40,437
Riche ?
114
00:08:40,895 --> 00:08:43,440
- Comment ça ?
- Toujours élégant.
115
00:08:45,484 --> 00:08:47,569
Toujours propre sur lui.
116
00:08:48,278 --> 00:08:51,907
J'ai conseillé à Alma
de lui laisser sa chance.
117
00:08:53,325 --> 00:08:54,910
Vous connaissez son nom ?
118
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
Vous êtes vraiment sûre ?
119
00:08:58,997 --> 00:09:02,000
C'est fondamental, pour aider votre amie.
120
00:09:02,417 --> 00:09:04,503
Vous pourriez l'identifier en photo ?
121
00:09:04,503 --> 00:09:07,506
N'importe quel détail
pourrait nous être utile.
122
00:09:10,592 --> 00:09:15,347
Si quelque chose vous revient,
n'hésitez pas à contacter l'agent Díaz.
123
00:09:26,108 --> 00:09:28,110
J'ai déjà tout dit à la police.
124
00:09:28,694 --> 00:09:31,738
Je dois finir mes cartons
avant le prochain loyer.
125
00:09:31,738 --> 00:09:35,868
Aidez-moi seulement à identifier
le véhicule dans la ruelle.
126
00:09:36,577 --> 00:09:37,828
Pour quoi faire ?
127
00:09:38,161 --> 00:09:40,205
Vous avez coincé Tito Flores, non ?
128
00:09:40,205 --> 00:09:42,374
Il a mérité de pourrir sous terre.
129
00:09:44,459 --> 00:09:46,670
Tito Flores ne savait pas conduire.
130
00:09:50,966 --> 00:09:52,509
Qu'est-ce que vous dites ?
131
00:09:53,969 --> 00:09:57,347
Je ne veux pas tirer
de conclusion hâtive, mais...
132
00:09:57,890 --> 00:10:02,269
il est possible que Tito Flores
ne soit pas le Déshabilleur.
133
00:10:04,605 --> 00:10:06,106
Vous vous seriez trompés ?
134
00:10:07,983 --> 00:10:10,527
Nous étudions toutes les possibilités.
135
00:10:12,237 --> 00:10:13,864
Aidez-moi.
136
00:10:14,281 --> 00:10:15,490
S'il vous plaît.
137
00:10:24,458 --> 00:10:27,044
Au cimetière,
j'ai vu une voiture au toit blanc.
138
00:10:27,044 --> 00:10:30,506
J'étais tétanisée.
Je n'ai pas vu la plaque, mais...
139
00:10:30,506 --> 00:10:33,926
J'ai apporté ces images
pour que vous me disiez
140
00:10:33,926 --> 00:10:35,427
si un modèle correspond.
141
00:10:55,197 --> 00:10:59,117
Capitaine, j'ai montré
ces véhicules à Jessica.
142
00:10:59,660 --> 00:11:00,994
Elle a reconnu celui-là.
143
00:11:00,994 --> 00:11:03,705
C'est le même modèle
que celui du cimetière.
144
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
Celui-ci,
145
00:11:04,706 --> 00:11:06,834
avec les phares ronds sur les côtés.
146
00:11:06,834 --> 00:11:09,086
Pourquoi tu continues avec ça ?
147
00:11:09,086 --> 00:11:11,171
Nous avons vu le même véhicule.
148
00:11:11,171 --> 00:11:12,214
Sauf que pour moi,
149
00:11:12,214 --> 00:11:14,216
il était rouge et elle, marron.
150
00:11:14,216 --> 00:11:16,677
Mais elle l'a vu de nuit.
151
00:11:16,677 --> 00:11:18,262
Combien de voitures
152
00:11:18,262 --> 00:11:20,430
ont le toit blanc, dans cette ville ?
153
00:11:21,473 --> 00:11:22,558
Des milliers.
154
00:11:23,892 --> 00:11:25,394
Tu sais ce que c'est ?
155
00:11:26,019 --> 00:11:28,063
Une putain de coïncidence.
156
00:11:28,397 --> 00:11:32,234
Si des propriétaires de ce modèle
ont un casier,
157
00:11:32,234 --> 00:11:33,694
ce serait une piste, non ?
158
00:11:37,239 --> 00:11:40,450
D'ailleurs,
tu es arrivée en retard, ce matin.
159
00:11:41,869 --> 00:11:43,245
C'est ton travail.
160
00:11:44,121 --> 00:11:45,956
Alors fais-le, bon sang.
161
00:11:46,456 --> 00:11:48,709
Sinon, je vais devoir te virer.
162
00:11:50,460 --> 00:11:51,336
Rejoins Chela
163
00:11:51,336 --> 00:11:53,422
pour trois heures sup' d'archivage.
164
00:11:54,506 --> 00:11:56,300
Et réponds au standard, aussi.
165
00:12:01,054 --> 00:12:02,681
Débarrasse tes découpages.
166
00:12:19,615 --> 00:12:22,868
Excusez-moi.
M. Cabos va faire une annonce.
167
00:12:29,750 --> 00:12:31,752
Votre attention, s'il vous plaît.
168
00:12:32,419 --> 00:12:35,130
Rejoignez-moi en salle de conférence.
169
00:12:35,881 --> 00:12:38,550
J'ai une annonce importante à faire.
170
00:12:42,054 --> 00:12:43,138
Voilà.
171
00:12:43,555 --> 00:12:45,307
Je voulais vous dire
172
00:12:45,307 --> 00:12:50,187
que pour la première fois depuis 27 ans...
173
00:12:50,938 --> 00:12:52,814
que je mène la barque,
174
00:12:52,814 --> 00:12:57,861
je suis enfin prêt à nommer un associé
pour m'aider à naviguer.
175
00:12:58,278 --> 00:13:01,657
Quelqu'un qui partage
ma vision de l'avenir.
176
00:13:03,116 --> 00:13:06,411
Quelqu'un qui a le talent,
177
00:13:06,411 --> 00:13:07,663
l'envie
178
00:13:09,206 --> 00:13:11,458
et la poigne nécessaire
179
00:13:12,918 --> 00:13:14,545
pour aller plus loin
180
00:13:15,045 --> 00:13:17,548
que si j'étais seul.
181
00:13:18,131 --> 00:13:21,176
Merci d'applaudir avec moi
182
00:13:22,678 --> 00:13:24,137
Miguel Ballasto.
183
00:13:26,598 --> 00:13:27,808
Moi ?
184
00:13:49,246 --> 00:13:51,331
Alex, je n'étais pas au courant.
185
00:13:52,291 --> 00:13:53,667
- Merci.
- Félicitations.
186
00:13:53,667 --> 00:13:55,419
C'est grâce à toi.
187
00:13:55,878 --> 00:13:58,380
- Ravi pour toi.
- Merci.
188
00:14:06,388 --> 00:14:11,059
M. Cabos vient tout juste d'annoncer
que c'est Miguel qui est promu.
189
00:14:12,561 --> 00:14:13,937
Je suis désolée.
190
00:14:14,563 --> 00:14:15,814
Je ne pensais pas...
191
00:14:17,065 --> 00:14:20,194
- Ce n'était pas mon intention...
- Je te l'avais dit.
192
00:14:21,570 --> 00:14:22,654
Mais...
193
00:14:22,654 --> 00:14:24,489
Tu ne peux rien y faire ?
194
00:14:24,781 --> 00:14:25,657
Il y a sûrement
195
00:14:25,657 --> 00:14:26,992
une solution...
196
00:14:26,992 --> 00:14:28,327
Laquelle ?
197
00:14:28,744 --> 00:14:31,705
Tu veux que je supplie Cabos ?
198
00:14:31,705 --> 00:14:33,040
À genoux ?
199
00:14:33,040 --> 00:14:35,751
Que je dise que Miguel
est un moins bon architecte ?
200
00:14:35,751 --> 00:14:38,587
Que je mérite bien plus la promotion ?
201
00:14:38,587 --> 00:14:40,130
C'est ce que tu veux ?
202
00:14:40,130 --> 00:14:43,675
Il vient de l'annoncer
devant tout le monde.
203
00:14:43,675 --> 00:14:45,344
Bordel de merde !
204
00:14:46,845 --> 00:14:48,222
Je ne sais pas quoi dire.
205
00:14:48,222 --> 00:14:50,474
Tu en as déjà assez dit.
206
00:14:50,474 --> 00:14:51,600
Je t'appelais
207
00:14:51,600 --> 00:14:53,685
parce qu'on va fêter sa promotion.
208
00:14:53,685 --> 00:14:56,980
J'ai besoin que tu sois là, à mes côtés.
209
00:14:56,980 --> 00:14:58,565
Ce soir ?
210
00:14:59,274 --> 00:15:01,276
- Mais je dois...
- Quoi, María ?
211
00:15:01,276 --> 00:15:02,986
Tu dois faire quoi ?
212
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
De l'archivage, jusque tard.
213
00:15:05,864 --> 00:15:07,699
Ça peut attendre.
214
00:15:08,325 --> 00:15:10,327
L'archivage attendra.
215
00:15:10,327 --> 00:15:11,453
Tu dois venir.
216
00:15:11,453 --> 00:15:14,164
Je sais que c'est important.
217
00:15:14,790 --> 00:15:17,292
Et j'ai envie d'être là, mais...
218
00:15:17,292 --> 00:15:19,628
Mets-y du tien, un peu.
219
00:15:19,628 --> 00:15:21,588
C'est de ta faute, tout ça.
220
00:15:21,588 --> 00:15:22,840
María ?
221
00:15:23,632 --> 00:15:24,758
C'est à 19h.
222
00:15:24,758 --> 00:15:26,260
- D'accord.
- S'il te plaît.
223
00:15:26,260 --> 00:15:27,761
Je m'arrangerai.
224
00:15:30,097 --> 00:15:31,223
Pardon.
225
00:15:36,311 --> 00:15:37,646
Mme Vitse, monsieur.
226
00:15:41,149 --> 00:15:42,025
Surprise.
227
00:15:43,318 --> 00:15:44,278
Salut.
228
00:15:54,955 --> 00:15:56,707
Je reste quelques jours.
229
00:15:58,584 --> 00:16:01,211
Le projet d'hôtel est bien fade, sans toi.
230
00:16:03,088 --> 00:16:04,882
Mais je ne suis pas là pour ça.
231
00:16:05,299 --> 00:16:07,885
Je viens te demander si tu es libre,
ce soir.
232
00:16:14,474 --> 00:16:16,018
Je suis pris,
233
00:16:16,602 --> 00:16:17,436
ce soir.
234
00:16:23,734 --> 00:16:25,944
Pour sauver ton couple ?
235
00:16:26,361 --> 00:16:27,362
C'est ça ?
236
00:16:33,827 --> 00:16:37,748
Je serai en salle de réunion
avec l'abruti qui a repris le projet.
237
00:16:40,876 --> 00:16:42,544
Ça m'a fait plaisir de te voir.
238
00:17:00,812 --> 00:17:02,105
La Pilarica.
239
00:17:02,648 --> 00:17:04,608
Où tu voulais que j'aille ?
240
00:17:05,608 --> 00:17:06,902
Merci d'être venue.
241
00:17:08,529 --> 00:17:10,405
Clara est au travail ?
242
00:17:12,616 --> 00:17:13,742
Elle ne travaille pas.
243
00:17:13,742 --> 00:17:16,662
Elle est du genre femme au foyer,
c'est ça ?
244
00:17:17,996 --> 00:17:20,665
Elle est bénévole
dans un hôpital pour enfants.
245
00:17:24,252 --> 00:17:25,712
Ça te dit de marcher ?
246
00:17:33,762 --> 00:17:35,681
La police me met sur la touche.
247
00:17:35,681 --> 00:17:39,017
Qui ça ? Ils vont voir
de quel bois je me chauffe.
248
00:17:39,017 --> 00:17:42,479
Hier soir, une femme a été retrouvée
dans un canal d'eaux usées.
249
00:17:42,479 --> 00:17:43,522
Morte ?
250
00:17:44,314 --> 00:17:45,691
En soins intensifs.
251
00:17:46,358 --> 00:17:49,278
Les enquêteurs n'ont rien voulu me dire.
252
00:17:49,278 --> 00:17:53,407
Mais une infirmière m'a confirmé
qu'elle était là-bas.
253
00:17:54,491 --> 00:17:56,243
Apparemment, on l'a étranglée.
254
00:17:57,035 --> 00:17:58,245
Écoute ça.
255
00:18:00,038 --> 00:18:02,124
Elle était en sous-vêtements.
256
00:18:03,041 --> 00:18:05,544
C'est le Déshabilleur, alors. Encore lui !
257
00:18:05,544 --> 00:18:07,045
- Pas forcément.
- Si.
258
00:18:07,045 --> 00:18:09,173
- Qui d'autre ?
- Un imitateur.
259
00:18:09,173 --> 00:18:12,426
Quand un tueur en série
fait la couverture des journaux,
260
00:18:12,426 --> 00:18:15,888
une tripotée de dégénérés
commence à faire la même chose.
261
00:18:17,097 --> 00:18:19,474
Ça remonte à Jack l'Éventreur.
262
00:18:19,975 --> 00:18:21,518
On les avait prévenus.
263
00:18:21,518 --> 00:18:23,395
Personne ne nous a écoutées.
264
00:18:23,395 --> 00:18:26,064
Je sais. Mais pas de conclusions hâtives.
265
00:18:27,357 --> 00:18:31,653
C'est la police qui a tiré
des conclusions hâtives en arrêtant Tito.
266
00:18:33,363 --> 00:18:35,574
- Tu en as parlé ?
- À Herrera.
267
00:18:36,867 --> 00:18:38,785
Il nous faut ce dossier.
268
00:18:39,411 --> 00:18:41,788
Gabina est la seule
à pouvoir se le procurer.
269
00:18:54,176 --> 00:18:56,428
Allô, Sofi ?
270
00:18:56,845 --> 00:18:59,932
J'ai besoin des analyses
de la corde d'Alma Álvarez.
271
00:18:59,932 --> 00:19:01,558
Au plus vite, s'il te plaît.
272
00:19:02,684 --> 00:19:03,727
Merci.
273
00:19:06,688 --> 00:19:10,025
Comment va mon grand frère,
le protecteur de nos rues ?
274
00:19:10,025 --> 00:19:11,693
Bien, bien.
275
00:19:11,693 --> 00:19:13,028
Je suis occupé.
276
00:19:14,446 --> 00:19:15,697
Tu as l'air fatigué.
277
00:19:16,698 --> 00:19:19,535
Tu sais ce qui se passe,
quand tu manques de sommeil.
278
00:19:20,244 --> 00:19:21,912
Ce n'est pas ton problème.
279
00:19:22,704 --> 00:19:24,164
Tu es injuste, là.
280
00:19:25,415 --> 00:19:28,710
Pour la justice, tu es au mauvais endroit.
281
00:19:30,295 --> 00:19:32,214
Tu devrais consulter.
282
00:19:35,425 --> 00:19:37,386
Assez parlé de ta santé.
283
00:19:37,386 --> 00:19:40,138
Parle-moi de tes affaires, comme avant.
284
00:19:41,431 --> 00:19:42,266
Avant quoi ?
285
00:19:43,100 --> 00:19:45,310
Que tu deviennes une commère ?
286
00:19:45,936 --> 00:19:48,522
Tout ce qui se passe ici,
tu vas le raconter
287
00:19:48,522 --> 00:19:49,982
à tes copines, non ?
288
00:19:51,191 --> 00:19:52,234
Tu es quoi ?
289
00:19:52,776 --> 00:19:54,736
Une Herrera ou une bleue ?
290
00:19:56,697 --> 00:19:58,115
Elle est réveillée.
291
00:20:01,034 --> 00:20:02,744
Réfléchis à ma question.
292
00:20:03,745 --> 00:20:05,372
Sors de mon bureau.
293
00:20:43,452 --> 00:20:45,495
Bien joué, Gabina.
294
00:20:45,495 --> 00:20:47,372
Qu'est-ce qu'on a ?
295
00:20:47,372 --> 00:20:49,208
Alma Álvarez.
296
00:20:49,208 --> 00:20:50,542
Tout correspond.
297
00:20:50,918 --> 00:20:53,670
Strangulation. En sous-vêtements.
298
00:20:54,213 --> 00:20:56,507
Pieds et mains attachés avec une corde.
299
00:20:57,090 --> 00:20:58,884
Ils analysent la corde.
300
00:20:58,884 --> 00:21:01,261
S'il s'avère que c'est la même...
301
00:21:03,222 --> 00:21:05,390
alors le Déshabilleur est vivant.
302
00:21:07,392 --> 00:21:08,268
Sofía s'occupe
303
00:21:08,268 --> 00:21:09,645
des analyses.
304
00:21:10,270 --> 00:21:11,230
C'est ton amie ?
305
00:21:11,897 --> 00:21:13,690
Parce qu'elle risque gros.
306
00:21:14,775 --> 00:21:18,153
Amie ou pas,
elle a accès aux informations.
307
00:21:19,238 --> 00:21:22,115
Mon frère pense
qu'il s'agit d'un imitateur.
308
00:21:22,866 --> 00:21:23,700
Pas moi.
309
00:21:24,660 --> 00:21:26,745
Lucas aussi. D'après lui, c'est fréquent
310
00:21:26,745 --> 00:21:28,914
quand les tueurs deviennent connus.
311
00:21:31,542 --> 00:21:33,335
LÉSION SOUS-GLOTTIQUE
312
00:21:34,461 --> 00:21:35,504
C'est bloqué.
313
00:21:35,504 --> 00:21:36,880
Je peux régler ça.
314
00:21:37,381 --> 00:21:39,341
Attention aux originaux.
315
00:21:39,341 --> 00:21:41,885
Il faudra tout remettre comme c'était.
316
00:21:41,885 --> 00:21:45,180
On sait que Tito n'a pas tué ces femmes.
317
00:21:45,180 --> 00:21:47,432
Aucune raison que ce soit un imitateur.
318
00:21:47,432 --> 00:21:48,392
Je dis seulement
319
00:21:48,392 --> 00:21:50,227
que c'est une possibilité.
320
00:21:50,227 --> 00:21:52,771
Mon frère le pense. Lucas aussi.
321
00:21:53,730 --> 00:21:56,233
Exactement. Ça date de Jack l'Éventreur.
322
00:21:56,733 --> 00:21:58,902
Quoi ? Je l'invente pas.
323
00:21:58,902 --> 00:22:00,112
Il y a un truc.
324
00:22:00,654 --> 00:22:03,907
Ils ont interrogé Bertha Coura,
la collègue d'Alma.
325
00:22:04,533 --> 00:22:06,326
Elle a déclaré qu'un homme
326
00:22:06,326 --> 00:22:07,661
venait à leur boutique.
327
00:22:09,872 --> 00:22:12,416
Il est venu combien de fois ?
328
00:22:13,500 --> 00:22:15,627
La dernière fois, il a été désagréable.
329
00:22:15,627 --> 00:22:16,712
Pourquoi ?
330
00:22:17,171 --> 00:22:19,882
Il n'a pas aimé qu'elle lui dise non.
331
00:22:20,966 --> 00:22:23,135
Hier, il l'a agrippée par le bras.
332
00:22:25,679 --> 00:22:27,097
Vous pensez que c'est lui ?
333
00:22:30,976 --> 00:22:33,729
Excusez-moi. Je n'arrête pas de pleurer.
334
00:22:33,729 --> 00:22:36,607
Ne vous excusez pas.
Vous n'y êtes pour rien.
335
00:22:38,317 --> 00:22:39,943
Un verre d'eau ?
336
00:22:39,943 --> 00:22:41,111
S'il vous plaît.
337
00:22:43,447 --> 00:22:45,115
Alma va s'en sortir ?
338
00:22:45,449 --> 00:22:47,701
Les médecins font le maximum.
339
00:22:50,162 --> 00:22:52,539
Elle a toujours été une bonne amie.
340
00:22:53,081 --> 00:22:55,000
Comment ça, une bonne amie ?
341
00:22:55,584 --> 00:22:57,377
Vous avez un exemple ?
342
00:22:59,880 --> 00:23:03,008
Eh bien, j'ai deux enfants.
343
00:23:03,008 --> 00:23:06,345
Si besoin,
elle me remplaçait au pied levé.
344
00:23:07,596 --> 00:23:08,889
Merci.
345
00:23:09,723 --> 00:23:10,766
Merci.
346
00:23:11,475 --> 00:23:12,309
Bertha,
347
00:23:12,309 --> 00:23:14,144
est-ce que cet homme
348
00:23:14,144 --> 00:23:15,771
conduisait cette voiture ?
349
00:23:16,522 --> 00:23:18,065
Je ne l'ai jamais vu conduire.
350
00:23:18,065 --> 00:23:22,694
Il n'a pas laissé son nom
sur une facture ou un chèque ?
351
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Non, il payait en liquide.
352
00:23:27,282 --> 00:23:28,116
Quoique...
353
00:23:29,493 --> 00:23:31,828
Il m'a donné sa carte de visite,
pour Alma.
354
00:23:31,828 --> 00:23:33,705
Promis, je lui transmettrai.
355
00:23:34,581 --> 00:23:35,415
Attendez.
356
00:23:42,047 --> 00:23:44,925
Vu la tête qu'elle a tirée
quand je la lui ai donnée,
357
00:23:44,925 --> 00:23:46,385
elle a dû la jeter.
358
00:23:55,811 --> 00:23:58,355
- Juan Domingo Callos Robles.
- Oui, oui.
359
00:23:58,897 --> 00:24:00,566
Vous avez l'annuaire ?
360
00:24:11,535 --> 00:24:13,912
Il faut prévenir Gerardo.
361
00:24:14,580 --> 00:24:16,582
Tu as oublié la dernière fois ?
362
00:24:17,374 --> 00:24:20,252
On fait quoi, alors ? Un appel anonyme ?
363
00:24:20,252 --> 00:24:23,297
La plupart des appels anonymes
sont des canulars.
364
00:24:23,297 --> 00:24:25,174
Ils ne donneront pas suite.
365
00:24:25,174 --> 00:24:26,800
On doit faire quelque chose.
366
00:24:29,803 --> 00:24:32,389
Nous, ils ne nous écouteront pas.
367
00:24:32,890 --> 00:24:35,475
Par contre, qui ils vont écouter ? Bertha.
368
00:24:35,475 --> 00:24:39,938
Elle pourrait leur dire
que quand il est venu à la boutique,
369
00:24:39,938 --> 00:24:41,106
il a laissé sa carte
370
00:24:41,106 --> 00:24:42,316
pour Alma.
371
00:24:43,108 --> 00:24:43,984
Ça me plaît.
372
00:24:43,984 --> 00:24:46,153
C'est une première !
373
00:24:51,074 --> 00:24:52,701
La pause déjeuner est finie.
374
00:24:52,993 --> 00:24:54,786
Tu retournes au poste ?
375
00:24:55,621 --> 00:24:58,332
Je dois me préparer
pour la soirée d'Alejandro.
376
00:24:58,832 --> 00:25:00,626
Tu vas te faire virer.
377
00:25:01,502 --> 00:25:03,253
C'est important pour lui.
378
00:25:03,253 --> 00:25:05,881
Et ton travail
est important pour toi, María.
379
00:25:05,881 --> 00:25:08,592
Appelle-le pour lui dire
que tu as du travail.
380
00:25:08,592 --> 00:25:10,344
C'est à cause de moi, tout ça.
381
00:25:11,595 --> 00:25:15,182
Et si tu perds ton travail
à cause de lui, alors quoi ?
382
00:25:15,182 --> 00:25:17,100
Vous serez quittes ?
383
00:25:17,100 --> 00:25:19,895
- Tu ne comprends pas.
- Ah bon ?
384
00:25:19,895 --> 00:25:21,230
Clairement pas.
385
00:25:21,647 --> 00:25:25,442
On dirait que tu veux gâcher
tout le travail que tu as accompli.
386
00:25:25,859 --> 00:25:28,570
Tu veux repasser tes journées
à attendre chez toi ?
387
00:25:31,782 --> 00:25:34,618
Tu t'es toujours pliée en quatre
pour ce salaud.
388
00:25:34,618 --> 00:25:36,662
Ça devrait être son tour.
389
00:25:39,039 --> 00:25:40,165
Penses-y.
390
00:26:33,844 --> 00:26:35,554
Il lui a donné sa carte.
391
00:26:36,722 --> 00:26:38,557
Je l'ai retrouvée dans la poubelle.
392
00:26:50,736 --> 00:26:52,321
Allô ? Ici Herrera.
393
00:26:52,321 --> 00:26:54,740
Lieutenant, j'ai les résultats.
394
00:26:55,657 --> 00:26:58,118
Sofi, dis-moi ce que tu as trouvé.
395
00:26:58,118 --> 00:26:59,536
Ça ne va pas vous plaire.
396
00:26:59,536 --> 00:27:03,540
La corde a été faite à la main,
avec la même fibre synthétique.
397
00:27:03,540 --> 00:27:05,167
Le tressage est le même.
398
00:27:05,167 --> 00:27:08,879
Combien de types de cordes
peut-on fabriquer avec cette fibre ?
399
00:27:10,756 --> 00:27:12,549
Avec celle-ci, une seule.
400
00:27:14,551 --> 00:27:17,971
Tu me dis
que c'est exactement la même corde
401
00:27:17,971 --> 00:27:20,516
que celle retrouvée
sur les autres victimes ?
402
00:27:21,475 --> 00:27:23,644
Le Déshabilleur court toujours.
403
00:27:27,022 --> 00:27:28,398
Je veux ce rapport.
404
00:27:28,398 --> 00:27:30,234
- Bien sûr.
- Merci.
405
00:27:31,944 --> 00:27:33,070
On fait quoi ?
406
00:27:33,070 --> 00:27:34,738
J'ai une bonne nouvelle.
407
00:27:35,614 --> 00:27:39,076
Bertha Coura, l'amie de la victime,
est venue témoigner.
408
00:27:39,493 --> 00:27:42,162
Elle a donné le nom du harceleur.
409
00:27:42,663 --> 00:27:43,997
Juan Domingo Callos Robles.
410
00:27:44,873 --> 00:27:46,750
Sept plaintes pour agression.
411
00:27:47,459 --> 00:27:49,211
Une tentative de viol.
412
00:27:49,211 --> 00:27:51,004
Il s'en tire toujours, l'enfoiré.
413
00:27:54,091 --> 00:27:54,925
Son adresse ?
414
00:27:57,594 --> 00:27:58,554
En route.
415
00:27:59,221 --> 00:28:00,722
Allons coincer ce salaud.
416
00:30:11,395 --> 00:30:12,771
Arrêtez de me suivre !
417
00:30:13,564 --> 00:30:14,982
Je ne me répéterai plus.
418
00:30:14,982 --> 00:30:18,986
Si les permis n'ont pas été validés,
c'est de votre faute !
419
00:30:19,987 --> 00:30:20,904
La vôtre !
420
00:30:33,250 --> 00:30:35,669
Tu entends ce que tu dis ?
421
00:30:36,211 --> 00:30:39,089
- Que la police...
- Je sais ce que je dis.
422
00:30:39,673 --> 00:30:42,050
La police s'est trompée de coupable.
423
00:30:42,801 --> 00:30:45,470
Rends-moi un service. Lucas, regarde-moi.
424
00:30:45,470 --> 00:30:48,015
Va voir le lieutenant Herrera.
425
00:30:48,015 --> 00:30:50,601
Demande-lui de rouvrir l'enquête.
S'il te plaît.
426
00:30:50,601 --> 00:30:55,063
Tu ne sais pas ce que fait la police
aux journalistes trop gênants.
427
00:30:55,355 --> 00:30:56,440
Je ne sais pas ?
428
00:30:57,274 --> 00:30:58,150
Toi, tu ne sais pas
429
00:30:58,150 --> 00:30:59,943
ce que c'est d'être une femme
430
00:30:59,943 --> 00:31:02,738
et de savoir
que cet enfoiré court toujours !
431
00:31:03,739 --> 00:31:04,698
D'accord.
432
00:31:05,324 --> 00:31:06,366
Je lui parlerai.
433
00:31:09,620 --> 00:31:10,829
Lucas.
434
00:31:11,246 --> 00:31:12,289
Quoi ?
435
00:31:14,875 --> 00:31:16,335
Je sais que tu as quelqu'un.
436
00:31:18,253 --> 00:31:19,505
Je comprends.
437
00:31:20,130 --> 00:31:21,256
Je respecte ton choix.
438
00:31:21,757 --> 00:31:25,093
Si tu ne veux plus qu'on se voie,
dis-le-moi dans les yeux.
439
00:31:25,385 --> 00:31:26,637
J'ai une petite amie.
440
00:31:28,055 --> 00:31:29,431
Je ne veux plus qu'on se voie.
441
00:31:31,558 --> 00:31:32,518
S'il te plaît.
442
00:31:56,124 --> 00:31:58,669
Messieurs, on le veut vivant.
443
00:31:58,669 --> 00:32:01,713
On va le faire parler
à coups de grosses mandales.
444
00:32:01,713 --> 00:32:04,424
- S'il résiste, vous savez quoi faire.
- Entendu.
445
00:32:07,261 --> 00:32:08,303
Police !
446
00:32:08,720 --> 00:32:10,055
Il y a quelqu'un ?
447
00:32:11,849 --> 00:32:12,891
C'est pour quoi ?
448
00:32:13,350 --> 00:32:15,060
López, en position.
449
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
En avant.
450
00:32:16,061 --> 00:32:17,479
Allons-y !
451
00:32:23,110 --> 00:32:24,152
María.
452
00:32:24,778 --> 00:32:25,904
Tout va bien ?
453
00:32:28,490 --> 00:32:29,408
Oui.
454
00:32:30,784 --> 00:32:32,411
Tu as perdu la tête ?
455
00:32:32,411 --> 00:32:35,873
Pourquoi tu l'as suivi toute seule ?
456
00:32:36,206 --> 00:32:39,084
Je ne sais pas.
457
00:32:39,084 --> 00:32:40,961
Je n'ai pas réfléchi.
458
00:32:41,545 --> 00:32:42,963
Tu n'as pas réfléchi ?
459
00:32:42,963 --> 00:32:45,090
Il aurait pu te tuer.
460
00:32:46,049 --> 00:32:47,092
Oui.
461
00:32:47,509 --> 00:32:49,428
Mais je ne...
462
00:32:50,053 --> 00:32:52,389
Je ne comptais pas le suivre.
463
00:32:52,389 --> 00:32:56,185
Je voulais seulement vérifier
s'il avait une voiture à toit blanc.
464
00:32:58,145 --> 00:32:59,605
Et il est sorti.
465
00:33:00,397 --> 00:33:01,523
Je l'ai vu.
466
00:33:05,485 --> 00:33:07,029
Je sais pas ce qui m'a pris.
467
00:33:13,076 --> 00:33:16,705
Promets-moi de ne jamais refaire
une bêtise pareille toute seule.
468
00:33:17,414 --> 00:33:18,582
Oui, d'accord.
469
00:33:18,582 --> 00:33:20,250
Jure-le, bon sang.
470
00:33:21,293 --> 00:33:22,294
C'est juré.
471
00:33:26,715 --> 00:33:27,799
Allons-y.
472
00:33:28,634 --> 00:33:30,302
Ta voiture sera prête demain.
473
00:33:31,470 --> 00:33:32,804
Je dois aller au poste.
474
00:33:32,804 --> 00:33:34,389
Non, plus besoin.
475
00:33:35,724 --> 00:33:39,978
Ángeles te couvre
pour que tu rejoignes Alejandro.
476
00:33:39,978 --> 00:33:41,480
- C'est vrai ?
- Oui.
477
00:33:43,315 --> 00:33:45,817
Il est presque 19h, allons-y.
478
00:33:49,321 --> 00:33:52,282
Elle est montée
dans une voiture marron clair.
479
00:33:52,282 --> 00:33:55,369
- Avec le toit blanc...
- Je sais, vous l'avez déjà dit.
480
00:33:55,369 --> 00:33:57,246
Vous avez la marque ?
481
00:33:57,246 --> 00:33:58,622
Comme celle-là.
482
00:33:58,622 --> 00:34:01,083
- Ce modèle précis ?
- Oui.
483
00:34:01,625 --> 00:34:03,001
Ils amènent le suspect.
484
00:34:03,001 --> 00:34:05,504
Pour la victime de ce matin.
485
00:34:06,630 --> 00:34:07,798
C'est lui ?
486
00:34:08,297 --> 00:34:09,132
Mon Dieu...
487
00:34:09,925 --> 00:34:11,927
María m'a dit qu'il courait toujours.
488
00:34:11,927 --> 00:34:13,011
C'est toi ?
489
00:34:13,011 --> 00:34:15,179
- Salopard !
- Calmez-vous.
490
00:34:15,179 --> 00:34:17,891
- Laissez-le, madame.
- Sale folle !
491
00:34:22,187 --> 00:34:23,480
Lâchez-moi !
492
00:34:23,480 --> 00:34:26,608
- Du calme.
- Il vient témoigner pour une fraude.
493
00:34:26,608 --> 00:34:28,110
Vaca, va chercher de l'eau.
494
00:34:28,110 --> 00:34:29,652
Une infusion de tilleul.
495
00:34:32,572 --> 00:34:33,614
Est-ce que ça va ?
496
00:34:35,576 --> 00:34:39,621
Tu es allé la voir à la boutique
au moins quatre fois.
497
00:34:40,956 --> 00:34:43,041
C'est du harcèlement, enfoiré.
498
00:34:43,041 --> 00:34:45,502
Et la dernière fois, tu l'as menacée.
499
00:34:47,754 --> 00:34:49,672
Ce n'est pas un crime, si ?
500
00:34:57,764 --> 00:34:59,016
Tu as raison.
501
00:35:02,311 --> 00:35:03,770
Ce n'est pas un crime.
502
00:35:05,939 --> 00:35:07,232
Mais ça, ça l'est.
503
00:35:12,154 --> 00:35:14,031
Quel rapport avec moi ?
504
00:35:20,120 --> 00:35:21,413
À toi de me le dire.
505
00:35:26,627 --> 00:35:28,420
Vous pensez que j'ai fait ça ?
506
00:35:29,796 --> 00:35:33,091
Tu étais où, mardi soir ?
507
00:35:34,426 --> 00:35:37,888
Chez moi, à Cuernavaca. Avec Ana Nuñez.
508
00:35:37,888 --> 00:35:39,640
C'est qui, cette Ana Nuñez ?
509
00:35:39,640 --> 00:35:40,557
Ma fiancée.
510
00:35:40,557 --> 00:35:41,725
Ta fiancée ?
511
00:35:43,519 --> 00:35:45,187
Elle sait pour Alma ?
512
00:35:45,812 --> 00:35:47,272
Il n'y a rien à savoir.
513
00:35:51,568 --> 00:35:53,362
Dis-moi une chose, petit con.
514
00:35:54,780 --> 00:35:58,450
Tu les attachais avant
ou après les avoir étranglées ?
515
00:35:58,867 --> 00:36:01,453
J'en ai marre, je veux rentrer chez moi.
516
00:36:01,453 --> 00:36:03,247
Tu te crois malin.
517
00:36:04,748 --> 00:36:06,250
Tu penses qu'elle est morte.
518
00:36:08,919 --> 00:36:11,296
Mais je vais te dire un truc, sale fumier.
519
00:36:13,048 --> 00:36:14,383
Elle est vivante.
520
00:36:15,926 --> 00:36:17,511
Elle est vivante.
521
00:36:18,220 --> 00:36:20,013
Et elle va te reconnaître.
522
00:36:20,931 --> 00:36:24,768
Tu vas pourrir derrière les barreaux.
523
00:36:40,200 --> 00:36:42,035
Elle n'est même pas morte.
524
00:36:43,245 --> 00:36:44,288
Tu sais quoi ?
525
00:36:45,038 --> 00:36:46,498
Celui qui va le regretter,
526
00:36:47,082 --> 00:36:48,667
c'est toi, crétin.
527
00:36:52,504 --> 00:36:55,924
Tu vas finir à la rue.
528
00:37:07,686 --> 00:37:08,896
Bonsoir.
529
00:37:09,479 --> 00:37:11,732
Merci. Aucune rayure à signaler.
530
00:37:33,003 --> 00:37:34,213
Merci.
531
00:37:43,430 --> 00:37:44,973
Pourquoi tu m'aides ?
532
00:37:46,391 --> 00:37:48,143
C'est un connard,
533
00:37:48,143 --> 00:37:51,897
mais si tu penses qu'il peut changer,
je te crois.
534
00:38:11,500 --> 00:38:13,043
María, viens.
535
00:38:50,122 --> 00:38:51,164
María.
536
00:38:51,164 --> 00:38:52,374
Esme.
537
00:38:53,166 --> 00:38:54,751
- Ravie de te voir.
- Pareil.
538
00:38:55,210 --> 00:38:57,588
- Félicitations pour Miguel.
- Merci.
539
00:38:57,588 --> 00:38:59,548
Je ne m'y attendais pas du tout.
540
00:38:59,548 --> 00:39:02,176
Quand il me l'a annoncé,
j'ai lâché la poêle !
541
00:39:02,718 --> 00:39:03,760
J'imagine.
542
00:39:04,803 --> 00:39:07,472
Miguel était persuadé
que ce serait Alejandro.
543
00:39:07,472 --> 00:39:10,976
Il n'imaginait pas devenir un jour
le chef de son mentor.
544
00:39:12,352 --> 00:39:13,395
Mais bon.
545
00:39:14,062 --> 00:39:16,690
J'adore ta coiffure. Ça te va bien.
546
00:39:17,232 --> 00:39:18,692
Tu as vu Alejandro ?
547
00:39:20,652 --> 00:39:22,487
On est arrivés à l'heure.
548
00:39:22,487 --> 00:39:23,614
On ne l'a pas vu.
549
00:39:23,989 --> 00:39:25,073
C'est bizarre.
550
00:39:48,764 --> 00:39:49,723
Bonsoir.
551
00:39:52,643 --> 00:39:53,685
Besoin d'aide ?
552
00:40:08,283 --> 00:40:09,910
Ça te dérange si je reste ?
553
00:40:22,089 --> 00:40:24,424
Ton frère interroge Juan Callos.
554
00:40:25,425 --> 00:40:26,301
Oui.
555
00:40:28,846 --> 00:40:31,056
Il n'aime pas avoir tort.
556
00:40:35,227 --> 00:40:36,812
Et il n'écoute personne.
557
00:40:42,442 --> 00:40:43,986
Tu ne lui ressembles pas.
558
00:40:48,323 --> 00:40:49,825
Non, c'est vrai.
559
00:40:53,579 --> 00:40:54,830
Toi, tu es très...
560
00:40:54,830 --> 00:40:55,956
honnête.
561
00:40:57,541 --> 00:40:58,792
C'est rare.
562
00:41:00,169 --> 00:41:01,420
Tu n'es pas honnête ?
563
00:41:03,547 --> 00:41:05,257
Pas autant que je le voudrais.
564
00:41:08,177 --> 00:41:09,178
C'est triste.
565
00:41:11,513 --> 00:41:12,598
En fait...
566
00:41:14,516 --> 00:41:16,643
je ne dis pas toujours ce que je veux.
567
00:41:17,060 --> 00:41:18,687
Ce que je pense vraiment.
568
00:41:19,438 --> 00:41:21,356
Ça me joue des tours.
569
00:41:23,901 --> 00:41:27,446
Moi, ce qui me joue des tours,
c'est de dire ce que je pense.
570
00:41:28,530 --> 00:41:32,659
Ma grand-mère dit que mes pensées
n'intéressent pas tout le monde.
571
00:41:39,291 --> 00:41:40,959
Moi, elles m'intéressent.
572
00:41:53,096 --> 00:41:54,139
Alors ?
573
00:41:55,057 --> 00:41:56,183
Fais voir.
574
00:41:57,100 --> 00:41:58,519
Dis donc !
575
00:41:58,519 --> 00:41:59,561
J'adore !
576
00:42:02,147 --> 00:42:04,399
C'est parfait... pour une kermesse.
577
00:42:05,192 --> 00:42:06,610
J'ai apporté que ça.
578
00:42:06,610 --> 00:42:08,779
Je peux te prêter une veste.
579
00:42:13,283 --> 00:42:14,993
J'ai parlé à Ángeles.
580
00:42:14,993 --> 00:42:17,829
Ils interrogent toujours
l'agresseur de María.
581
00:42:27,965 --> 00:42:30,509
Tu as peur que ce soit le Déshabilleur ?
582
00:42:33,011 --> 00:42:35,097
Et pourquoi j'aurais peur ?
583
00:42:39,309 --> 00:42:41,728
Ça signifierait
que ton frère a des failles.
584
00:42:47,234 --> 00:42:49,778
Dis-moi la vérité.
585
00:42:50,195 --> 00:42:53,073
Tu étais où, mardi soir ?
586
00:42:56,618 --> 00:43:00,414
Tu crois vraiment
qu'en me posant les mêmes questions,
587
00:43:00,914 --> 00:43:01,748
mes réponses
588
00:43:01,748 --> 00:43:03,458
vont être différentes ?
589
00:43:03,458 --> 00:43:04,918
Tu vas parler, crois-moi.
590
00:43:07,087 --> 00:43:09,548
- Lâche-moi.
- Sors un instant.
591
00:43:10,424 --> 00:43:11,592
Pour quoi faire ?
592
00:43:11,592 --> 00:43:13,177
Sors un instant.
593
00:43:22,519 --> 00:43:24,146
On a vérifié son alibi.
594
00:43:24,897 --> 00:43:28,150
Ana Nuñez confirme
qu'ils étaient ensemble à partir de 18h.
595
00:43:28,150 --> 00:43:32,029
Du baratin. Elle ment pour le couvrir.
596
00:43:32,029 --> 00:43:34,239
Non, ils n'étaient pas seuls.
597
00:43:34,740 --> 00:43:36,700
Son père aussi était là.
598
00:43:36,700 --> 00:43:37,784
Et alors ?
599
00:43:38,702 --> 00:43:40,078
C'est qui, son père ?
600
00:43:40,704 --> 00:43:42,748
Le juge Callos en personne.
601
00:43:49,755 --> 00:43:51,507
Il faut le relâcher.
602
00:43:57,221 --> 00:43:58,680
Fait chier !
603
00:44:03,143 --> 00:44:06,021
- Quoi ?
- Lucas Otero, de l'hôpital.
604
00:44:06,355 --> 00:44:08,190
Oui, je vois. Tu veux quoi ?
605
00:44:08,190 --> 00:44:11,068
J'aimerais vérifier
certaines informations avec vous.
606
00:44:11,568 --> 00:44:15,906
La femme retrouvée dans le canal
a bien été hospitalisée ?
607
00:44:16,240 --> 00:44:18,992
Dis-moi exactement ce que tu veux savoir.
608
00:44:18,992 --> 00:44:22,871
Une source m'a informé
qu'on l'avait retrouvée ligotée.
609
00:44:23,288 --> 00:44:25,582
Ça ressemble au Déshabilleur.
610
00:44:27,376 --> 00:44:28,335
Écoute.
611
00:44:28,961 --> 00:44:31,505
Si tu publies cette information,
612
00:44:31,505 --> 00:44:34,007
tu seras accusé d'obstruction à l'enquête.
613
00:44:34,424 --> 00:44:35,425
Compris ?
614
00:44:35,425 --> 00:44:37,344
Les gens méritent de savoir.
615
00:44:37,344 --> 00:44:38,679
Cette histoire
616
00:44:38,679 --> 00:44:41,598
pourrait propulser ta carrière, c'est ça ?
617
00:44:41,974 --> 00:44:43,934
Vous ne me connaissez pas.
618
00:44:43,934 --> 00:44:45,227
Écoute, gamin.
619
00:44:45,644 --> 00:44:47,855
Tu ne me connais pas non plus.
620
00:44:48,146 --> 00:44:49,189
C'est clair ?
621
00:44:51,900 --> 00:44:53,569
Quel merdier !
622
00:45:21,346 --> 00:45:23,307
- Salut.
- Comment tu vas ?
623
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Bien, et toi ?
624
00:45:24,933 --> 00:45:25,767
Ça roule ?
625
00:45:27,436 --> 00:45:29,855
- Tu te souviens de moi ?
- Évidemment.
626
00:45:32,774 --> 00:45:33,775
Bonsoir.
627
00:45:36,695 --> 00:45:40,949
Sans vouloir te déranger,
tu as fait la une du Gran Hogar ?
628
00:45:43,869 --> 00:45:45,412
Je viens de lire l'article.
629
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
Je t'ai reconnue.
630
00:45:49,041 --> 00:45:50,834
Très intéressant, d'ailleurs.
631
00:45:52,586 --> 00:45:56,048
Je n'avais jamais rencontré
quelqu'un de connu.
632
00:45:57,799 --> 00:45:58,926
Comme qui ?
633
00:45:58,926 --> 00:46:00,219
Comme toi !
634
00:46:01,053 --> 00:46:02,971
- Tu bois un verre ?
- Merci.
635
00:46:04,473 --> 00:46:05,807
Mais non merci.
636
00:46:08,685 --> 00:46:09,520
D'accord.
637
00:46:09,520 --> 00:46:10,562
Désolé.
638
00:46:10,979 --> 00:46:11,980
Bonne soirée.
639
00:46:17,152 --> 00:46:18,695
Tu n'as pas été sympa.
640
00:46:20,405 --> 00:46:24,034
Règle n° 1 : ne jamais boire un verre
avec le premier venu.
641
00:46:24,034 --> 00:46:25,118
Sinon quoi ?
642
00:46:25,118 --> 00:46:28,497
Rien, chacun a ses règles.
Celle-là, c'est la mienne.
643
00:46:29,206 --> 00:46:30,749
Santé !
644
00:46:33,836 --> 00:46:35,003
Maman.
645
00:46:35,003 --> 00:46:37,798
- Alejandro est à la maison ?
- Il est à la soirée.
646
00:46:38,298 --> 00:46:39,424
Et toi, tu es où ?
647
00:46:40,467 --> 00:46:41,301
À la soirée.
648
00:46:41,301 --> 00:46:43,387
Je le cherche depuis un moment.
649
00:46:44,304 --> 00:46:46,640
Il m'a dit que tu n'y allais pas.
650
00:46:47,266 --> 00:46:49,476
Je me suis libérée et il n'est pas là.
651
00:46:49,476 --> 00:46:53,105
Alors, il doit sûrement être en chemin.
652
00:46:53,105 --> 00:46:54,022
Les enfants !
653
00:46:54,690 --> 00:46:57,568
- Je retourne au poste.
- Ça suffit !
654
00:46:57,568 --> 00:46:58,735
María ?
655
00:47:09,371 --> 00:47:11,540
Vous êtes vraiment policières ?
656
00:47:11,540 --> 00:47:12,875
On essaie.
657
00:47:12,875 --> 00:47:14,042
Comment ça ?
658
00:47:14,042 --> 00:47:15,294
Un peu de respect !
659
00:47:15,294 --> 00:47:19,131
Vous vous adressez
à l'agent Gabina Herrera.
660
00:47:19,131 --> 00:47:23,010
Sans aucun doute
la meilleure policière de la ville.
661
00:47:23,010 --> 00:47:25,637
Comment tu fais pour menotter quelqu'un ?
662
00:47:25,637 --> 00:47:28,640
J'attrape l'individu,
je lui plie la main...
663
00:47:28,640 --> 00:47:30,851
Non, ne me l'explique pas.
664
00:47:31,351 --> 00:47:32,477
Montre-moi.
665
00:47:32,477 --> 00:47:33,937
Menotte-moi.
666
00:47:33,937 --> 00:47:35,314
Tu es sûr ?
667
00:47:36,481 --> 00:47:37,858
Fais voir ta main.
668
00:47:43,280 --> 00:47:45,240
C'est rien, on s'amuse.
669
00:47:45,991 --> 00:47:48,869
- Mauvaise idée, Dario.
- Je te crois, c'est bon.
670
00:47:49,411 --> 00:47:51,246
- On danse ?
- D'accord.
671
00:48:18,649 --> 00:48:20,734
- Je vais aux toilettes.
- D'accord.
672
00:48:21,693 --> 00:48:22,819
Je reviens.
673
00:49:17,374 --> 00:49:18,709
Ça va ?
674
00:49:18,709 --> 00:49:20,294
Tu ne t'es pas fait mal ?
675
00:49:20,669 --> 00:49:22,421
On sort prendre l'air ?
676
00:49:32,472 --> 00:49:34,600
- Je m'éclate !
- Il fait chaud, dedans.
677
00:49:37,477 --> 00:49:38,854
Tu danses très bien.
678
00:49:42,065 --> 00:49:43,859
- Si, vraiment.
- Merci.
679
00:50:06,840 --> 00:50:07,966
T'inquiète.
680
00:50:10,010 --> 00:50:12,596
- Attends.
- T'inquiète, ça va aller.
681
00:50:13,847 --> 00:50:14,681
Attends.
682
00:50:16,183 --> 00:50:17,017
Mais...
683
00:50:17,476 --> 00:50:18,560
Arrête, non !
684
00:50:19,144 --> 00:50:20,145
T'inquiète.
685
00:50:25,692 --> 00:50:27,569
C'est quoi, ton problème ?
686
00:50:27,569 --> 00:50:28,987
Laisse-la !
687
00:50:28,987 --> 00:50:30,280
Quoi, connard ?
688
00:50:33,116 --> 00:50:34,535
Il t'arrive quoi ?
689
00:50:34,910 --> 00:50:36,286
Un problème ?
690
00:50:36,286 --> 00:50:39,039
- Tu lui as fait quoi ?
- Rien, elle m'a frappé.
691
00:50:41,875 --> 00:50:42,876
On s'en va ?
692
00:50:43,418 --> 00:50:45,629
- Ça va ?
- Lâche-la, crétin.
693
00:50:45,629 --> 00:50:46,922
Explique-moi !
694
00:50:46,922 --> 00:50:48,966
- Allons-y.
- Je n'ai rien fait !
695
00:50:50,592 --> 00:50:52,219
Tu connais les nanas...
696
00:51:10,779 --> 00:51:13,031
Ce n'est pas lui, il a un alibi.
697
00:51:14,992 --> 00:51:16,201
C'est impossible.
698
00:51:19,246 --> 00:51:21,832
On est de retour à la case départ.
699
00:51:24,501 --> 00:51:26,545
La soirée de ton mari est terminée ?
700
00:51:29,256 --> 00:51:32,885
Oui.
Elle a duré moins longtemps que prévu.
701
00:51:33,260 --> 00:51:34,678
Merci de m'avoir remplacée.
702
00:51:35,345 --> 00:51:37,264
Les amies sont là pour ça.
703
00:51:37,639 --> 00:51:39,892
Ángeles, tu es la meilleure.
704
00:51:43,103 --> 00:51:43,979
Merci.
705
00:51:45,939 --> 00:51:47,316
Je réponds ?
706
00:51:47,316 --> 00:51:49,943
Non, va te reposer. Tu en as assez fait.
707
00:51:58,452 --> 00:51:59,328
Bonne soirée.
708
00:52:02,247 --> 00:52:04,416
Poste de police, j'écoute.
709
00:52:06,210 --> 00:52:08,337
Oui, dites-moi.
710
00:52:10,964 --> 00:52:12,090
Très bien.
711
00:52:12,090 --> 00:52:13,175
Bien sûr.
712
00:52:13,467 --> 00:52:14,843
Salut.
713
00:52:15,511 --> 00:52:17,721
- Comment ça va ?
- Bien.
714
00:52:25,437 --> 00:52:26,438
Et toi ?
715
00:52:26,438 --> 00:52:28,106
Mieux maintenant.
716
00:52:33,779 --> 00:52:36,156
Poste de police, j'écoute.
717
00:52:36,990 --> 00:52:39,201
Je veux parler à un agent de police.
718
00:52:39,201 --> 00:52:40,744
Je suis agent de police.
719
00:52:40,744 --> 00:52:42,079
Vraiment ?
720
00:52:42,496 --> 00:52:45,791
Vous ne devriez pas être à la maison,
avec votre famille ?
721
00:52:46,792 --> 00:52:48,001
Qui est à l'appareil ?
722
00:52:49,002 --> 00:52:50,254
On m'appelle
723
00:52:51,004 --> 00:52:52,464
le Déshabilleur.
724
00:53:12,150 --> 00:53:13,861
Dans l'épisode suivant...
725
00:53:13,861 --> 00:53:16,238
- Apparemment, on s'est trompés.
- "On" ?
726
00:53:17,281 --> 00:53:18,657
On a confiance en vous.
727
00:53:19,241 --> 00:53:20,951
J'ai étudié
les informations des propriétaires.
728
00:53:21,243 --> 00:53:23,120
Un seul a attiré mon attention.
729
00:53:24,705 --> 00:53:26,290
On a loupé quelque chose.
730
00:53:26,707 --> 00:53:29,960
Vous devez savoir
que nous avons entamé ce que l'on appelle
731
00:53:30,335 --> 00:53:31,336
la deuxième phase
732
00:53:31,336 --> 00:53:32,504
de notre enquête.
733
00:53:36,967 --> 00:53:38,594
LAS AZULES : LA BRIGADE BLEUE
734
00:54:31,271 --> 00:54:33,148
Adaptation : Marina Antunez
735
00:54:33,148 --> 00:54:35,192
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS