1 00:00:23,315 --> 00:00:24,775 Igen? 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,489 Szórakozol velem? Hajnal négy van, baszki! 3 00:00:35,202 --> 00:00:36,203 Micsoda? 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,456 Maradj ott, máris indulok! 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,711 Mi történt? Hová mész, Gerardo? 6 00:00:55,889 --> 00:00:56,890 Maradj itt! 7 00:01:03,856 --> 00:01:04,857 Nyomozó! 8 00:01:05,691 --> 00:01:06,692 Díaz! 9 00:01:07,776 --> 00:01:10,445 Szóltatok már bárkinek? 10 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 Nem, nyomozó. 11 00:01:11,613 --> 00:01:13,991 Hívtalak, hogy minél hamarabb láthasd. 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,034 Meséld el, mi történt! 13 00:01:16,034 --> 00:01:17,744 Épp vége lett a műszakomnak. 14 00:01:17,744 --> 00:01:19,329 Már hazafelé tartottam. 15 00:01:19,872 --> 00:01:21,957 Ez a gazda megállított. 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,668 A frászt hozta rám. 17 00:01:28,255 --> 00:01:29,840 Mással nem beszélt? 18 00:01:29,840 --> 00:01:32,134 Nem. Mondtam, hogy átvesszük az ügyet. 19 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Remek. 20 00:01:33,218 --> 00:01:35,262 Ugyanúgy találtam rá, mint a többire. 21 00:01:36,054 --> 00:01:38,390 Meztelenül. Összekötözve. 22 00:01:40,142 --> 00:01:41,393 A nyakán zúzódásokkal. 23 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Mintha a Vetkőztető tért volna vissza. 24 00:01:46,398 --> 00:01:50,152 Nem. Valami őrült látta a tévében, és le akarta utánozni. 25 00:01:50,986 --> 00:01:53,155 Nem ez lenne az első eset. 26 00:01:53,697 --> 00:01:56,742 Milyen pszichopata akarná lemásolni a Vetkőztetőt? 27 00:01:59,745 --> 00:02:02,873 Megnéztétek, hogy él-e még? 28 00:02:03,832 --> 00:02:05,083 Hogy él-e? 29 00:02:05,083 --> 00:02:06,168 Az kizárt. 30 00:02:06,710 --> 00:02:08,586 Ez a lány már rég halott. 31 00:02:33,695 --> 00:02:34,988 Díaz! 32 00:02:34,988 --> 00:02:36,281 Hívj mentőt! 33 00:02:41,119 --> 00:02:44,164 A KÉKEK 34 00:03:59,907 --> 00:04:00,908 Édesem! 35 00:04:13,295 --> 00:04:15,130 Mi az? Hány óra? 36 00:04:15,130 --> 00:04:17,007 Még korán van. 37 00:04:19,843 --> 00:04:22,179 Meddig akarsz még idelent aludni? 38 00:04:22,179 --> 00:04:25,474 María, most nem akarok erről beszélni, fáradt vagyok. 39 00:04:26,308 --> 00:04:29,186 Kimerültem. Aludnom kell. 40 00:04:30,062 --> 00:04:31,813 - Én nem tudok. - Jól van. 41 00:04:33,774 --> 00:04:35,943 Tegnap elmentem Paola Machado temetésére. 42 00:04:38,070 --> 00:04:39,404 Ki az a Paola Machado? 43 00:04:40,822 --> 00:04:42,824 A Vetkőztető legutóbbi áldozata. 44 00:04:44,743 --> 00:04:45,994 Miért mentél el? 45 00:04:46,745 --> 00:04:47,746 Nem tudom. 46 00:04:50,916 --> 00:04:54,962 A nővére bejött az őrsre, beszéltem vele. 47 00:04:57,339 --> 00:04:59,466 A temetés a Doloresben volt. 48 00:05:00,259 --> 00:05:01,635 Nataliát is oda temették. 49 00:05:02,886 --> 00:05:05,013 Mostanában folyton rá gondolok. 50 00:05:06,598 --> 00:05:10,018 Olyan, mintha a munkában ő állna minden döntésem mögött. 51 00:05:11,812 --> 00:05:13,188 Szinte... 52 00:05:17,776 --> 00:05:18,819 Szívem? 53 00:05:35,544 --> 00:05:41,133 AUTOMOBIL-ÚTMUTATÓ 54 00:05:46,513 --> 00:05:48,182 Jessica, hogy van? 55 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Mit akar? 56 00:05:51,435 --> 00:05:55,606 Bocsánat, elmentem az étterembe, és a főnöke mondta, hogy itt találom. 57 00:05:56,940 --> 00:05:59,109 Egy percet kérnék. Bemehetek? 58 00:05:59,902 --> 00:06:01,612 Miért volt ott a temetésen? 59 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 Mert tudom, milyen elveszíteni egy szerettét. 60 00:06:18,962 --> 00:06:21,089 - Hé, hová viszik? - Maga kicsoda? 61 00:06:21,089 --> 00:06:23,342 Herrera nyomozó. Én vezetem az ügyet. 62 00:06:23,342 --> 00:06:25,260 Ezt a lányt kötéllel fojtották meg. 63 00:06:25,260 --> 00:06:27,763 Nem kötéllel, kézzel. 64 00:06:28,388 --> 00:06:29,806 Mondja, doktor úr! 65 00:06:29,806 --> 00:06:30,933 Hogy élte túl? 66 00:06:30,933 --> 00:06:33,936 Van egy daganat a nyakában, ami elrejthette a pulzusát. 67 00:06:34,520 --> 00:06:38,065 Az elkövető valószínűleg nem érezte, és azt hitte, meghalt a lány. 68 00:06:39,024 --> 00:06:40,275 Túléli? 69 00:06:40,275 --> 00:06:42,903 Az majd néhány óra múlva derül ki, a műtét után. 70 00:06:43,570 --> 00:06:45,030 Tudjuk a nevét? 71 00:06:45,030 --> 00:06:48,033 Alma Álvarez. A barátnője azonosította. 72 00:06:49,576 --> 00:06:52,829 - Barátnő? Kicsoda? Még itt van? - Igen, a váróban. 73 00:06:53,330 --> 00:06:55,165 - Menjünk! - Köszönjük, doktor úr. 74 00:06:59,419 --> 00:07:01,213 Beszélnünk kell vele, amikor felébred. 75 00:07:01,213 --> 00:07:03,799 Nyomozó! Lucas Otero, Independencia. 76 00:07:03,799 --> 00:07:04,758 Nachóval mi lett? 77 00:07:04,758 --> 00:07:07,511 A Kongresszusba küldték. Most én viszem a bűnügyi híreket. 78 00:07:07,511 --> 00:07:08,679 Ezt jó tudni. 79 00:07:09,346 --> 00:07:10,472 Kaptam egy fülest, 80 00:07:10,472 --> 00:07:13,308 hogy találtak egy nőt az autópálya melletti csatornában. 81 00:07:14,142 --> 00:07:15,811 Mondanának róla valamit? 82 00:07:15,811 --> 00:07:17,688 Nincs mit mondanunk. 83 00:07:18,188 --> 00:07:19,648 De hallottam, hogy ott voltak. 84 00:07:19,648 --> 00:07:22,943 - Nem tudom, ebben a kórházban van-e. - Mutassa! 85 00:07:24,027 --> 00:07:26,238 - Lucas, igaz? - Igen. 86 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Nézze... 87 00:07:28,073 --> 00:07:30,701 Nem tudom, honnan kapta ezt a fülest, 88 00:07:31,326 --> 00:07:33,745 de ha lesz valami fontos, amit tudnia kell, 89 00:07:33,745 --> 00:07:35,664 akkor értesítjük. 90 00:07:36,164 --> 00:07:37,916 Ne engedd át, Vaca! 91 00:07:41,211 --> 00:07:43,881 Akarta bárki bántani a barátnőjét? 92 00:07:44,464 --> 00:07:47,009 Bántani? Dehogyis. 93 00:07:48,427 --> 00:07:50,012 Mióta ismeri? 94 00:07:50,012 --> 00:07:53,390 Amióta elkezdett az üzletben dolgozni. 95 00:07:54,057 --> 00:07:55,893 Lassan egy éve költözött ide a városba. 96 00:07:55,893 --> 00:07:57,644 San José del Pacíficóból származik. 97 00:07:57,644 --> 00:07:59,229 Azt hiszem, nehéz élete volt ott. 98 00:07:59,229 --> 00:08:02,357 - Akkor menekült valaki elől? - Nem. 99 00:08:02,357 --> 00:08:04,776 Nem tudok róla. 100 00:08:04,776 --> 00:08:07,070 Rossz körülmények közül jött. 101 00:08:08,822 --> 00:08:12,868 Rokonok? Barátok? Ismerősök? Barát? 102 00:08:12,868 --> 00:08:14,411 Nem, nem akart senkit. 103 00:08:16,079 --> 00:08:17,998 - Vagyis volt egy pasas. - Egy pasas? 104 00:08:18,999 --> 00:08:22,336 Igen, aki zaklatta. De Alma lekoptatta. 105 00:08:22,336 --> 00:08:24,129 A pasi sokszor betért a cipőboltba. 106 00:08:24,129 --> 00:08:26,340 Mit tud róla mondani? Hogy nézett ki? 107 00:08:27,508 --> 00:08:29,343 Szakállas volt. 108 00:08:29,343 --> 00:08:30,427 És még? 109 00:08:31,428 --> 00:08:34,347 Nézze, ebben a városban van vagy 1000 szakállas ember! 110 00:08:34,347 --> 00:08:36,600 Hogy nézett ki? Magas volt? Alacsony? Vékony? 111 00:08:36,600 --> 00:08:39,602 - Magas volt, erős és gazdag. - Aha. És még? 112 00:08:39,602 --> 00:08:41,563 Gazdag? Ezt hogy érti? 113 00:08:41,563 --> 00:08:44,441 Pénzes volt. Elegánsan öltözködött. 114 00:08:45,442 --> 00:08:47,236 Mindig jól ápolt volt. 115 00:08:48,195 --> 00:08:51,615 Én mondtam Almának, hogy randizzon vele. 116 00:08:52,824 --> 00:08:54,701 Emlékszik a nevére? 117 00:08:56,870 --> 00:08:58,872 Biztosan nem emlékszik rá? 118 00:08:58,872 --> 00:09:02,000 Nagyon fontos lenne, hogy segíthessünk a barátnőjén. Megértette? 119 00:09:02,000 --> 00:09:04,461 Fényképről felismerné? 120 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 Nézze! 121 00:09:05,546 --> 00:09:07,506 Bármilyen információ segíthet. 122 00:09:10,592 --> 00:09:13,095 Ha bármi az eszébe jut, 123 00:09:13,095 --> 00:09:15,013 nyugodtan hívja fel Díaz ügynököt! 124 00:09:26,108 --> 00:09:27,901 Már mindent elmondtam a rendőröknek. 125 00:09:28,652 --> 00:09:31,738 Össze kell pakolnom, különben fizethetek még egy hónapot. 126 00:09:31,738 --> 00:09:35,868 Csak segítséget kérnék az autó beazonosításában, amit aznap látott. 127 00:09:36,577 --> 00:09:37,578 Miért? 128 00:09:38,078 --> 00:09:40,205 Már elkapták Tito Florest, nem? 129 00:09:40,205 --> 00:09:42,416 A börtönben rohad, ahogy megérdemli. 130 00:09:44,501 --> 00:09:46,378 Tito Flores nem tudott vezetni. 131 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Mire céloz ezzel? 132 00:09:53,927 --> 00:09:56,930 Figyeljen, nem akarok semmit sem elkiabálni, de... 133 00:09:57,931 --> 00:10:01,935 de szerintem lehetséges, hogy nem Tito Flores a Vetkőztető! 134 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 Tehát rossz embert kaptak el. 135 00:10:08,025 --> 00:10:10,527 Megvizsgálunk minden lehetőséget. 136 00:10:12,237 --> 00:10:13,238 Segítene nekem? 137 00:10:13,947 --> 00:10:15,032 Kérem! 138 00:10:23,916 --> 00:10:26,293 A temetőben láttam egy fehér tetős kocsit. 139 00:10:27,127 --> 00:10:29,838 Lefagytam. Az autóból nem láttam a rendszámtáblát, de... 140 00:10:30,589 --> 00:10:34,885 Azért hoztam ezeket a kivágásokat, hogy felismeri-e azt a kocsit. 141 00:10:55,072 --> 00:10:58,283 Kapitány, elmentem Jessicához. 142 00:10:58,283 --> 00:11:00,911 {\an8}Megmutattam neki ezeket az autókat, és kiválasztotta ezt. 143 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 {\an8}Ugyanaz a modell, amit a temetésen is láttam. 144 00:11:03,664 --> 00:11:06,792 Ez az, kerek lámpákkal az oldalán. 145 00:11:06,792 --> 00:11:09,086 Miért foglalkozol még mindig ezzel? 146 00:11:09,086 --> 00:11:11,129 Mert mindketten ugyanazt láttuk. 147 00:11:11,129 --> 00:11:14,132 Figyelj, amit én láttam, bordó volt, ő meg barnát látott! 148 00:11:14,132 --> 00:11:16,677 Talán a sötétben nem látta jól a színét. 149 00:11:16,677 --> 00:11:20,097 Szerinted hány fehér tetős autó van ebben a városban? 150 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 Több ezer. 151 00:11:23,392 --> 00:11:24,935 Tudod, én ezt minek hívom? 152 00:11:25,936 --> 00:11:27,771 Rohadt nagy véletlennek. 153 00:11:28,272 --> 00:11:32,359 De ha a kocsi tulajdonosainak van büntetett előéletük, 154 00:11:32,359 --> 00:11:34,695 - az jelent valamit, nem? - Nem. 155 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 Amúgy ma elkéstél. 156 00:11:41,785 --> 00:11:43,203 Ez a munkád. 157 00:11:43,996 --> 00:11:46,248 Inkább azzal foglalkozz, María! 158 00:11:46,248 --> 00:11:48,709 Különben én magam foglak kirúgni. 159 00:11:50,377 --> 00:11:53,422 Menj, rendezd el az aktákat Chelával! Ma még három órát bent maradsz. 160 00:11:54,381 --> 00:11:56,508 És a telefont se felejtsd el! 161 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 Ó! 162 00:12:00,637 --> 00:12:02,681 Vidd innen ezeket a fecniket! 163 00:12:19,573 --> 00:12:22,659 Uram, Cabos úr mindjárt bejelent valamit. 164 00:12:29,625 --> 00:12:31,502 Figyelmet kérek! 165 00:12:32,294 --> 00:12:34,755 Mindenki jöjjön ki a nagyterembe! 166 00:12:35,881 --> 00:12:38,342 Fontos bejelentésem van. 167 00:12:42,095 --> 00:12:44,806 Nos, szeretném elmondani, 168 00:12:45,390 --> 00:12:51,730 hogy a 27 éves cégvezetői karrierem során 169 00:12:52,898 --> 00:12:58,028 először fogok kinevezni magam mellé egy társat. 170 00:12:58,028 --> 00:13:01,532 Aki osztozik a jövőbeli terveimben. 171 00:13:03,158 --> 00:13:07,329 Akiben megvan a tehetség, a vágy 172 00:13:09,164 --> 00:13:11,250 és a szükséges vezetői szellem ahhoz, 173 00:13:12,876 --> 00:13:17,548 hogy együtt még többre vihessük a céggel. 174 00:13:18,131 --> 00:13:20,926 És most gratuláljunk együtt... 175 00:13:22,678 --> 00:13:24,137 Miguel Ballastónak! 176 00:13:26,598 --> 00:13:29,685 Nekem? Komolyan? 177 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 Alex! Én nem is sejtettem. 178 00:13:52,124 --> 00:13:53,625 - Köszönöm. - Gratulálok. 179 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 Nélküled nem sikerült volna. 180 00:13:55,878 --> 00:13:58,964 - Örülök neked. - Köszönöm. Köszönöm. 181 00:14:06,388 --> 00:14:10,767 Cabos úr most jelentette be Miguel előléptetését. 182 00:14:12,561 --> 00:14:14,104 Sajnálom! 183 00:14:14,605 --> 00:14:16,231 Nem gondoltam volna... 184 00:14:17,107 --> 00:14:18,317 Nem akartam. 185 00:14:18,317 --> 00:14:19,902 Megmondtam, hogy ez lesz. 186 00:14:20,944 --> 00:14:22,196 De... 187 00:14:22,696 --> 00:14:24,239 Semmit sem lehet tenni? 188 00:14:24,740 --> 00:14:26,992 Csak van valami! Talán... 189 00:14:26,992 --> 00:14:28,619 Most mit vársz tőlem? 190 00:14:28,619 --> 00:14:31,705 Menjek oda Cabos úrhoz, könyörögjek neki? 191 00:14:31,705 --> 00:14:33,040 Térden állva? 192 00:14:33,040 --> 00:14:35,542 Mondjam neki, hogy sokkal jobb vagyok Miguelnél, 193 00:14:35,542 --> 00:14:38,462 és én érdemlem meg azt a kinevezést? 194 00:14:38,462 --> 00:14:40,130 Ezt várod tőlem? 195 00:14:40,130 --> 00:14:45,052 Most jelentette be az egész iroda előtt, az istenért! 196 00:14:46,845 --> 00:14:50,599 - Sajnálom, nem tudom, mit mondjak. - Semmit. Már eleget mondtál. 197 00:14:50,599 --> 00:14:53,685 Azért hívtalak, hogy ma lesz egy parti Miguel tiszteletére. 198 00:14:53,685 --> 00:14:56,980 Ott kell lenned mellettem. 199 00:14:56,980 --> 00:15:01,276 - Ma? Ó, de nekem... - Mi lesz, María? 200 00:15:01,276 --> 00:15:02,986 Mi lesz? Mondd! 201 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 Estig iratokat kell rendezgetnem. 202 00:15:05,864 --> 00:15:07,366 Majd máskor megcsinálod! 203 00:15:08,200 --> 00:15:11,245 Bent maradsz egy másik napon, de ma este mellettem a helyed! 204 00:15:11,245 --> 00:15:13,288 Tudom, hogy ez fontos, szívem. 205 00:15:13,288 --> 00:15:17,292 És szeretnék is ott lenni. De... 206 00:15:17,292 --> 00:15:19,628 Az a legkevesebb, hogy ott leszel! 207 00:15:19,628 --> 00:15:22,840 Miattad kerültünk ebbe a helyzetbe. María? 208 00:15:23,549 --> 00:15:24,550 Hétkor kezdődik. 209 00:15:24,550 --> 00:15:26,260 - Jó. - Kérlek! 210 00:15:26,260 --> 00:15:27,636 Meglátom, mit tehetek. 211 00:15:30,013 --> 00:15:31,139 Sajnálom... 212 00:15:35,811 --> 00:15:36,937 Vitse asszony megérkezett. 213 00:15:41,024 --> 00:15:42,025 Meglepetés! 214 00:15:43,360 --> 00:15:45,070 - Szia! - Szia! 215 00:15:54,913 --> 00:15:56,123 Pár napra jöttem. 216 00:15:58,667 --> 00:16:01,128 A hotel már nem megy olyan jól nélküled. 217 00:16:03,088 --> 00:16:04,590 De nem ezért vagyok itt. 218 00:16:05,257 --> 00:16:08,260 Mit csinálsz ma este? 219 00:16:14,433 --> 00:16:15,851 Ma este dolgom... 220 00:16:16,435 --> 00:16:17,436 van. 221 00:16:23,775 --> 00:16:26,945 Még mindig meg akarod menteni a házasságodat. Erről van szó? 222 00:16:33,744 --> 00:16:37,247 A tárgyalóban leszek azzal a balfékkel, aki átvette a helyedet. 223 00:16:40,876 --> 00:16:42,085 Jó volt látni! 224 00:17:00,854 --> 00:17:01,939 Péksüti. 225 00:17:02,523 --> 00:17:04,608 Mi mást hoztam volna? 226 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Köszi, hogy eljöttél. 227 00:17:08,444 --> 00:17:09,988 Clara hol van? Dolgozik? 228 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 Ő nem dolgozik. 229 00:17:13,700 --> 00:17:17,119 Akkor olyan háziasszonyos forma, mi? 230 00:17:17,996 --> 00:17:20,123 Egy gyerekkórházban önkénteskedik. 231 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 Sétálunk egyet? 232 00:17:33,762 --> 00:17:35,264 A rendőrség tojik a fejemre. 233 00:17:35,764 --> 00:17:38,976 Mondd meg, ki az, és meg fogja bánni! 234 00:17:38,976 --> 00:17:41,895 Tegnap este találtak egy nőt a csatornában. 235 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 Halott volt? 236 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Az intenzíven van. 237 00:17:46,275 --> 00:17:49,194 A nyomozók semmit sem osztanak meg, 238 00:17:49,194 --> 00:17:53,282 de az ápolók megerősítették, hogy ott van. 239 00:17:54,366 --> 00:17:55,951 Állítólag fojtogatták. 240 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 És ezt hallgasd! 241 00:18:00,038 --> 00:18:01,915 Az alsóneműjében találtak rá. 242 00:18:02,875 --> 00:18:05,544 Baszki! Ez a Vetkőztető. 243 00:18:05,544 --> 00:18:07,004 - Nem feltétlenül. - De. 244 00:18:07,004 --> 00:18:09,506 - Hogy érted ezt? - Lehet, leutánozta valaki. 245 00:18:09,506 --> 00:18:12,426 Amikor egy ilyen gyilkos médiafigyelmet kap, 246 00:18:12,426 --> 00:18:15,804 néhány beteg ember le akarja utánozni. 247 00:18:17,097 --> 00:18:19,141 Ez volt Hasfelmetsző Jacknél is. 248 00:18:19,141 --> 00:18:21,560 Nem! Mi kurvára megmondtuk! 249 00:18:21,560 --> 00:18:23,395 Mi megmondtuk, ők meg leszarták. 250 00:18:23,395 --> 00:18:25,981 Tudom, tudom, tudom, de még nem biztos. 251 00:18:27,357 --> 00:18:28,609 Nem vesszük biztosra. 252 00:18:28,609 --> 00:18:31,403 A rendőrség vette biztosra, amikor elkapták Titót. 253 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 - Kivel beszéltél? - Herrerával. 254 00:18:36,909 --> 00:18:38,368 Kell az az akta, 255 00:18:39,411 --> 00:18:41,538 és csak Gabina tudja megszerezni nekünk. 256 00:18:54,092 --> 00:18:56,678 Szia! Sofi! 257 00:18:56,678 --> 00:18:59,806 Azonnal szükségem van a kötél elemzésére! 258 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Még ma, kérlek! 259 00:19:02,601 --> 00:19:03,602 Köszönöm. 260 00:19:06,688 --> 00:19:09,983 Hogy van a bátyóm, aki újra biztonságot teremtett a városban? 261 00:19:09,983 --> 00:19:11,610 Jól. 262 00:19:11,610 --> 00:19:12,986 Sok a dolgom, jó? 263 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 Fáradtnak látszol. 264 00:19:16,448 --> 00:19:19,284 Gera, tudod, mi lesz, ha nem alszol. 265 00:19:20,202 --> 00:19:21,620 Az nem a te bajod. 266 00:19:22,704 --> 00:19:24,122 Ez nem igazságos! 267 00:19:25,207 --> 00:19:28,544 Ha igazságot akarsz, rossz helyen jársz. 268 00:19:30,254 --> 00:19:32,047 Beszélned kéne valakivel. 269 00:19:35,425 --> 00:19:37,427 Jó, ne beszéljünk többet az egészségedről! 270 00:19:37,427 --> 00:19:40,722 Mesélj az ügyeidről, úgy, mint régen! 271 00:19:41,431 --> 00:19:42,850 Mint régen? 272 00:19:42,850 --> 00:19:44,893 Régen, amikor még nem voltál pletykafészek? 273 00:19:45,394 --> 00:19:47,729 Mert mindent, amit itt látsz és hallasz, 274 00:19:47,729 --> 00:19:49,648 azt elmondod a barátnőidnek, nem igaz? 275 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Gabina, kit választasz? 276 00:19:52,818 --> 00:19:54,319 A családodat vagy a barátnőidet? 277 00:19:56,697 --> 00:19:57,698 Magához tért a lány. 278 00:20:01,076 --> 00:20:02,369 Gondolkozz el ezen! 279 00:20:03,495 --> 00:20:04,997 És tűnés az irodámból! 280 00:20:43,493 --> 00:20:48,749 Szép munka, Gabina! Nézzük csak, Alma Álvarez... 281 00:20:49,249 --> 00:20:50,542 Hogy illik bele a képbe? 282 00:20:50,542 --> 00:20:53,670 Fojtogatták, fehérneműben találtak rá. 283 00:20:53,670 --> 00:20:56,089 Kezét-lábát kötéllel kötözték össze. 284 00:20:57,090 --> 00:20:58,884 A kötélmintát elküldték a laborba, 285 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 és ha megegyezik a többivel, 286 00:21:02,638 --> 00:21:03,972 akkor egyértelmű a dolog. 287 00:21:04,848 --> 00:21:06,183 A Vetkőztető életben van. 288 00:21:07,476 --> 00:21:09,436 Sofia végzi a laborvizsgálatot. 289 00:21:10,229 --> 00:21:13,524 Ő mennyire megbízható? Bajba kerülhet miatta. 290 00:21:14,233 --> 00:21:16,068 Azt nem tudom, mennyire megbízható, 291 00:21:16,068 --> 00:21:18,737 de egyedül ő fér hozzá az információhoz. 292 00:21:19,238 --> 00:21:22,115 A bátyám szerint valaki le akarja másolni a Vetkőztetőt. 293 00:21:23,158 --> 00:21:25,911 - Ennek semmi értelme. - Lucas is ezt mondta. 294 00:21:25,911 --> 00:21:28,914 Előfordul, ha egy gyilkos hírhedtté válik. 295 00:21:31,542 --> 00:21:33,335 GÉGESÉRÜLÉS 296 00:21:34,503 --> 00:21:35,504 Beragadt. 297 00:21:35,504 --> 00:21:36,755 Megcsinálom. 298 00:21:36,755 --> 00:21:39,341 - Hajrá! - Vigyázz az eredeti példányra! 299 00:21:39,341 --> 00:21:41,969 Mindent úgy kell visszatennünk, ahogy találtuk! 300 00:21:41,969 --> 00:21:44,596 Tudjuk, hogy nem Tito volt a gyilkos. 301 00:21:45,222 --> 00:21:46,932 Miért utánozná le bárki? 302 00:21:47,599 --> 00:21:50,102 Csak azt mondom, hogy lehetséges. 303 00:21:50,102 --> 00:21:52,771 Nem csak a bátyám szerint. Lucas is ezt mondta. 304 00:21:53,689 --> 00:21:56,233 Pontosan. Hasfelmetsző Jack óta vannak ilyenek. 305 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 Mi van? Ezt mondták. 306 00:21:58,402 --> 00:21:59,778 Itt van valami. 307 00:22:00,571 --> 00:22:03,907 Beszéltek Bertha Courával, Alma egyik kolléganőjével. 308 00:22:04,575 --> 00:22:07,452 Azt mondta, egy férfi bejárt Almához az üzletbe. 309 00:22:09,872 --> 00:22:12,332 Hányszor járt itt? 310 00:22:13,500 --> 00:22:17,087 - Utoljára mérgesen ment el. - Miért? 311 00:22:17,087 --> 00:22:19,840 Látszott rajta, hogy neki nem lehet nemet mondani. 312 00:22:20,841 --> 00:22:22,968 Tegnap láttam, hogy erősen megragadja a karját. 313 00:22:25,637 --> 00:22:27,264 Maguk szerint ő tette? 314 00:22:30,851 --> 00:22:33,729 Bocsánat... Nem bírom abbahagyni a sírást. 315 00:22:33,729 --> 00:22:36,356 Ne kérjen bocsánatot, nem ön tehet róla! 316 00:22:38,275 --> 00:22:41,028 - Kér egy pohár vizet? - Igen, köszönöm. 317 00:22:43,405 --> 00:22:44,865 Alma rendbe fog jönni, ugye? 318 00:22:45,449 --> 00:22:47,576 Az orvosok mindent megtesznek érte. 319 00:22:50,037 --> 00:22:52,164 Mindig nagyon jó barátnőm volt. 320 00:22:53,040 --> 00:22:54,750 Pontosan mit ért a „jó barátnő” alatt? 321 00:22:55,542 --> 00:22:57,377 Tud rá példát mondani? 322 00:22:59,880 --> 00:23:04,092 Van két gyerekem, és amikor gondjaim voltak, 323 00:23:04,092 --> 00:23:06,345 mindig átvállalta a műszakomat. 324 00:23:07,471 --> 00:23:08,472 Köszönöm. 325 00:23:09,640 --> 00:23:10,641 Köszönjük. 326 00:23:11,600 --> 00:23:15,270 Bertha, tudja esetleg, hogy a férfinak ilyen kocsija van-e? 327 00:23:16,021 --> 00:23:17,606 Nem, sosem láttam autóban. 328 00:23:18,106 --> 00:23:22,236 Ráírta a nevét egy blokkra, fizetett esetleg csekkel? 329 00:23:22,736 --> 00:23:24,029 Nem. Mindig csak készpénzzel. 330 00:23:27,574 --> 00:23:28,700 Bár... 331 00:23:29,493 --> 00:23:31,370 elküldte velem a névjegykártyáját Almának. 332 00:23:31,995 --> 00:23:33,705 Persze, odaadom neki, uram. 333 00:23:34,831 --> 00:23:35,999 Nézzük csak! 334 00:23:42,089 --> 00:23:46,260 Alma arcából ítélve valószínűleg a szemetesben landolt. 335 00:23:55,853 --> 00:23:58,772 - Juan Domingo Callos Robles. - Igen, igen. 336 00:23:58,772 --> 00:24:01,149 - Kérhetnénk egy telefonkönyvet? - Hogyne. 337 00:24:11,535 --> 00:24:13,954 Ezt meg kell osztanunk Gerardóval. 338 00:24:14,580 --> 00:24:17,249 Mert az legutóbb is jó ötlet volt? 339 00:24:17,249 --> 00:24:19,793 Akkor mi legyen? Telefonáljunk be névtelenül? 340 00:24:20,377 --> 00:24:23,213 A legtöbb névtelen telefon kamu. 341 00:24:23,213 --> 00:24:25,132 Nem fogja érdekelni őket. 342 00:24:25,132 --> 00:24:26,842 Valamit tennünk kell. 343 00:24:29,803 --> 00:24:32,139 Egyetértetek, hogy minket nem vesznek komolyan? 344 00:24:32,890 --> 00:24:34,933 Tudjátok, kit vennének komolyan? Berthát. 345 00:24:35,434 --> 00:24:36,894 Ő betelefonálhat az őrsre, 346 00:24:36,894 --> 00:24:39,980 és elmondhatja, hogy amikor a pasas bement cipőt venni, 347 00:24:39,980 --> 00:24:42,024 meghagyta a névjegykártyáját Almának. 348 00:24:42,983 --> 00:24:43,984 Ez tetszik. 349 00:24:43,984 --> 00:24:46,028 Végre tetszik valami, cica! 350 00:24:51,033 --> 00:24:54,453 Vége az ebédidőnek. Visszamész az őrsre? 351 00:24:55,579 --> 00:24:58,332 Haza kell mennem készülődni Alejandro partijára. 352 00:24:58,332 --> 00:25:00,501 Ha sokszor kimaradsz, kirúgnak. 353 00:25:01,418 --> 00:25:02,669 De ez fontos neki. 354 00:25:03,337 --> 00:25:05,422 A munkád meg neked fontos, María. 355 00:25:05,923 --> 00:25:07,966 Mondd meg neki, hogy dolgozol! 356 00:25:08,675 --> 00:25:10,344 Miattam nem léptették elő. 357 00:25:11,553 --> 00:25:15,057 És mi lesz, ha miatta nem lesz munkád? 358 00:25:15,057 --> 00:25:17,017 Hogy megy ez? Akkor kvittek vagytok? 359 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 - Nem értesz engem. - Én nem értelek? 360 00:25:18,977 --> 00:25:19,895 - Nem. - Nem? 361 00:25:19,895 --> 00:25:20,979 Nyilvánvalóan nem. 362 00:25:21,563 --> 00:25:24,983 Mert nekem úgy tűnik, hogy mindent eldobsz, amiért megdolgoztál. 363 00:25:25,776 --> 00:25:28,111 Mehetsz vissza háziasszonynak. 364 00:25:29,196 --> 00:25:30,197 Nem? 365 00:25:31,823 --> 00:25:34,493 Te mindig ott voltál annak a seggfejnek. 366 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 Viszonoznia kéne. 367 00:25:38,413 --> 00:25:40,582 Gondold át! 368 00:26:33,719 --> 00:26:36,138 Emlékszem, hogy meghagyta neki a névjegykártyáját. 369 00:26:36,680 --> 00:26:38,682 Megtaláltam a szemetesben. 370 00:26:50,777 --> 00:26:52,154 Halló? Herrera. 371 00:26:52,154 --> 00:26:54,323 Nyomozó, megvan az eredmény. 372 00:26:55,699 --> 00:26:57,826 Sofi, mondd, mit találtál! 373 00:26:57,826 --> 00:26:59,536 Nem fog tetszeni. 374 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 A kötelet kézzel sodorták. 375 00:27:01,121 --> 00:27:03,457 Ugyanolyan műszálból van, mint a többi. 376 00:27:03,457 --> 00:27:05,125 Ugyanaz a fonás. 377 00:27:05,125 --> 00:27:08,879 De hány kötél készülhetett ebből az anyagból? 378 00:27:10,756 --> 00:27:12,174 Ebben az esetben csak ez. 379 00:27:14,551 --> 00:27:20,265 Azt mondod, ez ugyanaz a kötél, mint amit a többi áldozatnál is találtunk? 380 00:27:21,391 --> 00:27:24,269 Én azt mondom, hogy a Vetkőztető még mindig szabadon járkál. 381 00:27:27,064 --> 00:27:28,398 Küldd el a jelentést! 382 00:27:28,398 --> 00:27:30,234 - Hogyne. - Köszönöm. 383 00:27:31,902 --> 00:27:33,028 Most mi legyen? 384 00:27:33,028 --> 00:27:34,863 Jó hírt hozok. 385 00:27:35,531 --> 00:27:39,076 Bertha Coura, az áldozat barátnője most tett vallomást. 386 00:27:39,076 --> 00:27:42,538 Megadta az Almát zaklató pasas nevét. 387 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 Juan Domingo Callos Robles. 388 00:27:44,873 --> 00:27:46,458 Hétszer jelentették fel zaklatásért. 389 00:27:46,959 --> 00:27:50,546 Egyszer erőszakot is megkísérelt, de a rohadék mindig megúszta. 390 00:27:54,466 --> 00:27:55,509 Ez a címe? 391 00:27:57,553 --> 00:27:59,221 Gyerünk! 392 00:27:59,221 --> 00:28:00,722 Kapjuk el a szemétládát! 393 00:30:11,436 --> 00:30:12,729 Ne kövess már! 394 00:30:12,729 --> 00:30:14,982 Utoljára mondom! 395 00:30:14,982 --> 00:30:18,986 A ti hibátok, ha nem regisztráltátok a rendszámot! 396 00:30:18,986 --> 00:30:23,615 A ti hibátok! A ti hibátok! 397 00:30:33,250 --> 00:30:35,669 Tudod egyáltalán, mit beszélsz? 398 00:30:36,211 --> 00:30:39,089 - Hogy a rendőrség... - Igen, tudom, mit beszélek. 399 00:30:39,673 --> 00:30:41,925 A rendőrség rossz embert kapott el. 400 00:30:42,676 --> 00:30:44,970 - Kérek egy szívességet. Lucas, nézz rám! - Mondd! 401 00:30:44,970 --> 00:30:48,015 Nézz rám! Menj el Herrera nyomozóhoz, 402 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 és kérd meg, hogy nyissa újra az ügyet! Légyszi! 403 00:30:50,601 --> 00:30:54,521 Tudod, mi vár azokra az újságírókra, akik a mexikói zsarukkal packáznak? 404 00:30:55,314 --> 00:30:56,732 - Én ne tudnám? - Aha. 405 00:30:57,399 --> 00:30:59,109 Te nem tudod, milyen nőnek lenni, 406 00:30:59,109 --> 00:31:02,571 kint sétálni az utcán úgy, hogy ez a rohadék szabadon járkál! 407 00:31:03,864 --> 00:31:06,116 Jól van, beszélek vele. 408 00:31:09,620 --> 00:31:12,289 - Lucas! - Mi az? 409 00:31:14,833 --> 00:31:16,335 Tudom, hogy van barátnőd. 410 00:31:18,170 --> 00:31:20,839 Nem zavar. 411 00:31:21,840 --> 00:31:25,093 Ha nem akarsz többé látni, akkor mondd a szemembe! 412 00:31:25,093 --> 00:31:26,178 Igen, van barátnőm. 413 00:31:28,138 --> 00:31:30,015 És nem akarlak többé látni. 414 00:31:31,517 --> 00:31:32,518 Kérlek! 415 00:31:56,166 --> 00:31:58,627 Uraim, élve akarjuk elkapni. 416 00:31:58,627 --> 00:32:01,588 Kiverjük belőle az információt. 417 00:32:01,588 --> 00:32:04,508 - Ha visszaüt, tudjátok, mi a dolgotok. - Igenis. 418 00:32:07,302 --> 00:32:09,638 Rendőrség! Van itt valaki? 419 00:32:11,473 --> 00:32:12,474 Mit akarnak? 420 00:32:13,475 --> 00:32:16,645 López, figyelj! Gyorsan! Menjünk! 421 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 María? 422 00:32:24,611 --> 00:32:25,654 Jól vagy? 423 00:32:28,532 --> 00:32:29,533 Igen. 424 00:32:30,868 --> 00:32:32,494 Mi a fenét gondoltál? 425 00:32:32,494 --> 00:32:36,039 Miért mentél utána egyedül? 426 00:32:36,039 --> 00:32:39,042 Nem tudom. 427 00:32:39,042 --> 00:32:40,711 Nem gondolkoztam. 428 00:32:41,545 --> 00:32:42,629 Nem gondolkoztál? 429 00:32:43,172 --> 00:32:45,299 Ugye tudod, hogy meg is ölhetett volna? 430 00:32:46,049 --> 00:32:47,050 Tudom. 431 00:32:47,551 --> 00:32:49,219 Csak... 432 00:32:49,928 --> 00:32:52,347 Nyilván nem követni akartam. 433 00:32:52,347 --> 00:32:55,934 Csak meg akartam nézni, hogy fehér tetős-e a kocsija. 434 00:32:58,145 --> 00:33:01,273 Aztán kiszállt, és megláttam... 435 00:33:05,569 --> 00:33:07,321 Nem tudom, mi történt. 436 00:33:13,327 --> 00:33:16,538 Ígérd meg, hogy többé nem csinálsz ilyen hülyeséget! 437 00:33:17,456 --> 00:33:19,750 - Jó. - Esküdj meg! 438 00:33:21,251 --> 00:33:22,336 Esküszöm. 439 00:33:26,798 --> 00:33:29,760 Induljunk! A kocsid csak holnapra készül el. 440 00:33:31,470 --> 00:33:32,804 Be kell mennem az őrsre. 441 00:33:32,804 --> 00:33:34,264 Nem, nem kell. 442 00:33:35,557 --> 00:33:38,185 Amikor Ángeles megtudta, átvállalta a műszakodat, 443 00:33:38,185 --> 00:33:39,770 hogy elmehess Alejandróval. 444 00:33:40,270 --> 00:33:41,480 - Komolyan? - Aha. 445 00:33:43,315 --> 00:33:45,817 - Mindjárt hét óra. Menjünk! - Menjünk! 446 00:33:49,279 --> 00:33:52,115 Egy barna kocsiba szállt be. 447 00:33:52,115 --> 00:33:55,244 - Fehér tetős... - Fehér tetős. Igen, ezt már mondta. 448 00:33:55,244 --> 00:33:57,162 De nem emlékszik a modellre vagy bármire? 449 00:33:57,162 --> 00:33:58,580 Ilyen volt. 450 00:33:58,580 --> 00:34:01,542 - Pontosan ilyen? - Hasonló, igen. 451 00:34:01,542 --> 00:34:03,001 Hozzák a gyanúsítottat. 452 00:34:03,001 --> 00:34:05,170 A hajnalban talált nő ügyében. 453 00:34:06,713 --> 00:34:07,840 Ő az? 454 00:34:08,507 --> 00:34:09,716 Uramisten! Ez ő! 455 00:34:09,716 --> 00:34:11,927 María mondta, hogy még nem kapták el. 456 00:34:11,927 --> 00:34:14,763 - Miért csináltad, te rohadék? - Asszonyom, ne! 457 00:34:14,763 --> 00:34:17,891 - Vigyék innen ezt az őrült ribancot! - Remélem, meghalsz! 458 00:34:17,891 --> 00:34:19,685 - Vigyék innen! - Mi lesz már? 459 00:34:19,685 --> 00:34:21,645 - Dögöljön meg! - Asszonyom! Hé! 460 00:34:21,645 --> 00:34:24,231 - Hagyjanak! Kérem! - Nyugalom! Nyugalom! 461 00:34:24,231 --> 00:34:26,567 Hé! Csalási ügyben tanúskodik. Nem ehhez kapcsolódik. 462 00:34:26,567 --> 00:34:28,777 - Vaca, hozz vizet! - Inkább teát! 463 00:34:32,406 --> 00:34:33,614 Jól érzi magát? 464 00:34:35,576 --> 00:34:39,413 Tudjuk, hogy legalább négyszer járt a nőnél az üzletben. 465 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 Leselkedett utána, maga rohadék! 466 00:34:43,083 --> 00:34:45,418 Az utolsó alkalomkor megfenyegette. 467 00:34:47,713 --> 00:34:49,130 Az még nem bűn, igaz? 468 00:34:57,764 --> 00:34:59,016 Így van. 469 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Az még nem bűn. 470 00:35:05,939 --> 00:35:07,858 Ez viszont már igen, seggfej. 471 00:35:12,070 --> 00:35:14,031 Nekem mi közöm ehhez? 472 00:35:20,162 --> 00:35:21,163 Azt maga mondja meg! 473 00:35:26,543 --> 00:35:28,086 Azt hiszik, én tettem? 474 00:35:29,796 --> 00:35:33,008 Hol a faszban volt kedd éjszaka? 475 00:35:34,384 --> 00:35:37,846 A cuernavacai otthonomban Ana Nuñezzel. 476 00:35:37,846 --> 00:35:39,598 Ki az az Ana Nuñez? 477 00:35:39,598 --> 00:35:41,391 - A menyasszonyom. - A menyasszonya? 478 00:35:43,519 --> 00:35:45,187 És ő tud Almáról? 479 00:35:45,771 --> 00:35:47,022 Nincs miről tudnia. 480 00:35:51,610 --> 00:35:53,237 Mondja csak, maga barom! 481 00:35:54,780 --> 00:35:58,450 A fojtogatás előtt vagy után kötözte meg őket? 482 00:35:58,450 --> 00:36:01,453 Ebből elég! Haza akarok menni. 483 00:36:01,453 --> 00:36:02,871 Keménynek képzeli magát. 484 00:36:04,248 --> 00:36:05,749 Mert azt hiszi, meghalt. 485 00:36:09,002 --> 00:36:11,296 De elárulok valamit, seggfej. 486 00:36:12,965 --> 00:36:13,966 Életben van. 487 00:36:15,884 --> 00:36:17,386 Életben van. 488 00:36:18,136 --> 00:36:20,013 És fel fogja ismerni. 489 00:36:20,889 --> 00:36:24,643 A börtönben fog megrohadni, hallja? 490 00:36:37,322 --> 00:36:39,449 Na ne szórakozzon! 491 00:36:40,200 --> 00:36:41,827 Nem is halt meg? 492 00:36:43,161 --> 00:36:44,162 Jól figyeljen! 493 00:36:44,913 --> 00:36:48,333 Ezt még megbánja, maga idióta! 494 00:36:52,421 --> 00:36:55,757 Kicsinálom. 495 00:37:07,686 --> 00:37:09,396 - Jó estét! - Jó estét! 496 00:37:09,396 --> 00:37:11,648 Köszönöm. Semmi karcolás, ugye? 497 00:37:13,775 --> 00:37:16,111 - Csinos vagy. - Igen? 498 00:37:21,450 --> 00:37:24,536 - Mehetünk? - Igen. Hé! 499 00:37:33,003 --> 00:37:34,004 Köszönjük. 500 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 Miért segítesz? 501 00:37:46,391 --> 00:37:49,770 Még mindig seggfejnek tartom, de ha szerinted megváltozhat, 502 00:37:50,687 --> 00:37:52,481 akkor hiszek neked. 503 00:38:11,500 --> 00:38:13,126 María! Gyere már! 504 00:38:50,122 --> 00:38:52,332 - María! - Esme! 505 00:38:52,833 --> 00:38:54,751 - Jó látni. - Téged is. 506 00:38:54,751 --> 00:38:56,378 Gratulálok Miguelnek! 507 00:38:56,378 --> 00:38:57,546 Köszönjük, drága. 508 00:38:57,546 --> 00:38:58,922 Bevallom, meglepett a hír. 509 00:38:58,922 --> 00:39:02,176 Amikor felhívott, izgalmamban elejtettem a serpenyőt! 510 00:39:02,759 --> 00:39:03,760 Elhiszem. 511 00:39:04,887 --> 00:39:07,014 Miguel biztosra vette, hogy Alejandrót választják. 512 00:39:07,556 --> 00:39:10,976 Nem hitte volna, hogy a mentora főnökeként végzi. 513 00:39:12,394 --> 00:39:13,395 Na mindegy... 514 00:39:14,021 --> 00:39:16,481 Nagyon tetszik a frizurád! Szép. 515 00:39:17,191 --> 00:39:20,485 - Köszi. Nem láttad Alejandrót? - Nem. 516 00:39:20,485 --> 00:39:23,071 Időben érkeztünk, de őt nem láttam. 517 00:39:23,947 --> 00:39:24,948 Ez fura. 518 00:39:48,722 --> 00:39:49,723 Szia! 519 00:39:50,682 --> 00:39:53,477 - Szia! - Ne segítsek? 520 00:39:54,228 --> 00:39:55,229 Ne! 521 00:40:08,325 --> 00:40:10,077 Nem zavar, ha maradok? 522 00:40:11,245 --> 00:40:12,246 Nem. 523 00:40:22,047 --> 00:40:24,174 A bátyád most hallgatja ki Juan Callost. 524 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Igen. 525 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 Nem szeret tévedni. 526 00:40:35,185 --> 00:40:37,396 És másokra sem hallgat. 527 00:40:39,147 --> 00:40:40,357 Nem. 528 00:40:42,442 --> 00:40:43,652 Te nem hasonlítasz rá. 529 00:40:48,282 --> 00:40:49,616 Azt hiszem, nem. 530 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Te nagyon őszinte vagy. 531 00:40:57,457 --> 00:40:58,709 Ritka az ilyen. 532 00:41:00,127 --> 00:41:01,128 Te nem vagy az? 533 00:41:03,463 --> 00:41:04,965 Nem annyira, mint szeretnék. 534 00:41:08,135 --> 00:41:09,136 Az szomorú. 535 00:41:11,388 --> 00:41:12,389 Mármint... 536 00:41:14,433 --> 00:41:16,435 nem mindig mondom ki, amit akarok. 537 00:41:16,977 --> 00:41:18,145 Amit gondolok. 538 00:41:19,313 --> 00:41:20,981 Sokszor ezért kerülök bajba. 539 00:41:23,859 --> 00:41:27,112 Én meg azért, hogy kimondom. 540 00:41:28,405 --> 00:41:32,159 Nagyanyám szerint nem mindenki kíváncsi a gondolataimra. 541 00:41:39,249 --> 00:41:41,001 Engem érdekelnek a gondolataid. 542 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 Mit szólsz? 543 00:41:55,098 --> 00:41:56,099 Nézzük csak! 544 00:41:57,267 --> 00:41:59,520 Hú! Tökéletes! 545 00:42:02,147 --> 00:42:04,399 Szuper lenne, ha a vurstliba mennénk. 546 00:42:05,108 --> 00:42:06,610 Más ruhát nem hoztam. 547 00:42:06,610 --> 00:42:08,695 Van egy dzsekim, azt odaadom. 548 00:42:13,283 --> 00:42:14,826 Beszéltem Ángelesszel. 549 00:42:14,826 --> 00:42:17,746 Még folyik a kihallgatás a pasassal, aki rátámadt Maríára. 550 00:42:27,923 --> 00:42:30,509 Aggódsz, hogy ő a Vetkőztető, ugye? 551 00:42:33,053 --> 00:42:35,055 Miért aggódnék miatta? 552 00:42:39,184 --> 00:42:41,311 Mert az azt jelentené, hogy a bátyád tévedett. 553 00:42:47,276 --> 00:42:52,948 Mondja el, hogy hol a faszban volt kedd éjszaka! 554 00:42:56,535 --> 00:43:00,789 Azt hiszed, ha ugyanazokat a kérdéseket teszed fel, 555 00:43:00,789 --> 00:43:02,916 akkor mást fogok mondani? 556 00:43:03,500 --> 00:43:04,918 Beszélni fogsz, rohadék! 557 00:43:07,087 --> 00:43:09,548 - Eressz! - Gyere ki! 558 00:43:10,465 --> 00:43:11,675 Mi a fenét akarsz? 559 00:43:11,675 --> 00:43:13,010 Gyere ki egy kicsit! 560 00:43:22,519 --> 00:43:23,812 Stimmel az alibije. 561 00:43:24,396 --> 00:43:28,066 Ana Nuñez megerősítette, hogy Cuernavacában voltak este hattól. 562 00:43:28,066 --> 00:43:29,818 Hagyjuk már! 563 00:43:29,818 --> 00:43:31,987 Biztos csak falaz neki. 564 00:43:31,987 --> 00:43:33,864 Nem, mert nem voltak egyedül. 565 00:43:34,656 --> 00:43:36,033 Az apja is ott volt. 566 00:43:36,742 --> 00:43:37,743 És? 567 00:43:38,452 --> 00:43:39,703 Ki az apja? 568 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 Nem más, mint Callos bíró. 569 00:43:49,755 --> 00:43:51,089 Azonnal el kell engednünk. 570 00:43:57,221 --> 00:43:58,388 A kurva életbe! 571 00:44:03,143 --> 00:44:05,062 - Mi az? - Nyomozó! Itt Lucas Otero. 572 00:44:05,062 --> 00:44:06,021 A kórházból. 573 00:44:06,021 --> 00:44:08,106 Igen, tudom, ki maga. Mit akar? 574 00:44:08,106 --> 00:44:11,318 Van pár információm, amiket egyeztetni szeretnék. 575 00:44:11,318 --> 00:44:13,987 A nő, akit említettem, akit a csatornában találtak... 576 00:44:13,987 --> 00:44:15,906 Ő ott volt a kórházban aznap, ugye? 577 00:44:15,906 --> 00:44:18,951 Köpje már ki, hogy mit akar! 578 00:44:18,951 --> 00:44:22,287 Megtudtam, hogy kezét-lábát összekötve találtak rá. 579 00:44:23,455 --> 00:44:26,166 Úgy tűnik, a Vetkőztető még mindig szabadon van. 580 00:44:27,417 --> 00:44:31,046 Figyelj! Ha ezt megírod, 581 00:44:31,547 --> 00:44:34,341 azzal egy jelenleg folyó nyomozást akadályoznál. 582 00:44:34,341 --> 00:44:35,384 Ugye tudod? 583 00:44:35,384 --> 00:44:37,344 Az embereknek tudniuk kell erről. 584 00:44:37,344 --> 00:44:41,139 Egy ilyen sztori adna egy jó nagy lökést a karrierednek, ugye? 585 00:44:41,932 --> 00:44:43,934 Ne haragudj, de nem ismersz engem! 586 00:44:43,934 --> 00:44:45,519 Idefigyelj, kölyök! 587 00:44:45,519 --> 00:44:47,855 Te sem ismersz engem. 588 00:44:47,855 --> 00:44:49,147 Világos? 589 00:44:51,900 --> 00:44:53,151 A kurva életbe! 590 00:45:21,305 --> 00:45:23,348 - Szia! - Szia! Hogy vagy? 591 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 - Jól. És te? Minden rendben? - Aha. Aha. 592 00:45:26,059 --> 00:45:28,353 Emlékszel még rám? 593 00:45:28,353 --> 00:45:31,190 - Persze. Igen. - Tényleg? 594 00:45:32,816 --> 00:45:34,109 Szia! 595 00:45:36,737 --> 00:45:40,616 Bocsi a zavarásért, de nem te vagy a Gran Hogar címlapján? 596 00:45:41,783 --> 00:45:43,285 - Te vagy az, ugye? - Igen. 597 00:45:43,285 --> 00:45:46,580 Most olvastam el a cikket, felismertelek. 598 00:45:49,041 --> 00:45:50,834 Nagyon érdekes volt. 599 00:45:52,544 --> 00:45:55,797 Még sosem találkoztam hírességgel. 600 00:45:57,716 --> 00:46:00,010 - Kire gondolsz? - Rád. 601 00:46:00,886 --> 00:46:02,471 Meghívhatlak egy italra? 602 00:46:02,471 --> 00:46:05,432 Kösz, de nem. 603 00:46:09,102 --> 00:46:10,103 Elnézést! Bocsánat! 604 00:46:10,896 --> 00:46:12,147 Szép estét! 605 00:46:17,236 --> 00:46:18,654 Ez nem volt túl kedves. 606 00:46:20,405 --> 00:46:23,909 Első számú szabály: sose fogadj el italt olyantól, aki idejön hozzád! 607 00:46:23,909 --> 00:46:24,993 Miért? 608 00:46:24,993 --> 00:46:28,080 Nem tudom. Mindenkinek vannak szabályai. Nekem ez. 609 00:46:29,206 --> 00:46:30,624 - Egészség! - Egészség! 610 00:46:33,836 --> 00:46:35,921 Anya! Alejandro ott van? 611 00:46:35,921 --> 00:46:38,131 Nem, dehogy. Azon a partin van. 612 00:46:38,131 --> 00:46:39,216 Te hol vagy? 613 00:46:40,300 --> 00:46:41,301 A partin. 614 00:46:41,301 --> 00:46:43,679 Már egy ideje itt vagyok, és ő nincs itt. 615 00:46:44,304 --> 00:46:46,473 De nekem azt mondta, nem mész. 616 00:46:47,182 --> 00:46:49,434 Végül eljöttem, viszont őt nem találom. 617 00:46:49,434 --> 00:46:53,230 Hát, ha nincs ott, akkor biztosan úton van. 618 00:46:53,230 --> 00:46:54,565 Gyerekek! 619 00:46:54,565 --> 00:46:57,609 - Üzenem, hogy dolgoznom kell az őrsön. - Gyerekek, elég! 620 00:46:57,609 --> 00:46:58,694 María! 621 00:47:09,371 --> 00:47:11,081 Ti tényleg rendőrök vagytok? 622 00:47:11,623 --> 00:47:13,917 - Igyekszünk. - Hogyhogy „igyekszünk”? 623 00:47:13,917 --> 00:47:15,169 Hé, mutass tiszteletet! 624 00:47:15,169 --> 00:47:19,047 Gabina Herrera rendőrbiztos előtt állsz, 625 00:47:19,047 --> 00:47:23,010 aki kétség kívül a város legjobb női rendőrtisztje. 626 00:47:23,010 --> 00:47:25,637 És hogyan bilincselsz meg valakit? 627 00:47:25,637 --> 00:47:27,598 Megragadod az embert, 628 00:47:27,598 --> 00:47:30,851 - a kezét hátra... - Ne, ne magyarázd! 629 00:47:31,435 --> 00:47:33,604 Inkább mutasd meg! Rajtam! 630 00:47:34,104 --> 00:47:35,731 - Biztos? - Igen. 631 00:47:36,231 --> 00:47:38,775 - Nézzük csak! Add ide a kezed! - A kezem? 632 00:47:39,276 --> 00:47:40,319 Most engedd el magad... 633 00:47:42,946 --> 00:47:45,032 Nyugi! Ez csak játék. 634 00:47:45,032 --> 00:47:46,742 Vigyázz, mit kívánsz, Dario! 635 00:47:46,742 --> 00:47:49,203 Jó, oké. Ügyes vagy. 636 00:47:49,203 --> 00:47:51,163 - Táncolunk? - Táncoljunk! 637 00:48:18,607 --> 00:48:20,609 - Pisilek. - Oké. 638 00:48:21,693 --> 00:48:22,694 Mindjárt jövök. 639 00:49:17,374 --> 00:49:18,625 - Jól vagy? - Igen. 640 00:49:18,625 --> 00:49:20,419 - Megütötted magad? - Nem. 641 00:49:20,419 --> 00:49:23,005 - Kimenjünk a levegőre? - Aha. 642 00:49:32,389 --> 00:49:34,725 - De jó! - Meleg van bent. 643 00:49:34,725 --> 00:49:35,809 Igen. 644 00:49:37,477 --> 00:49:38,854 Jól táncolsz. 645 00:49:40,397 --> 00:49:41,899 - Dehogy! - De. 646 00:49:41,899 --> 00:49:43,066 Komolyan, jól táncolsz. 647 00:49:43,066 --> 00:49:44,151 Köszi! 648 00:50:04,838 --> 00:50:06,089 Ne! 649 00:50:06,089 --> 00:50:07,674 Nyugi! Semmi baj! 650 00:50:09,927 --> 00:50:10,761 Várj! 651 00:50:10,761 --> 00:50:12,638 Nyugi, nyugi! Semmi baj! 652 00:50:13,847 --> 00:50:15,307 Várj! 653 00:50:16,099 --> 00:50:18,644 Várj! Ne! 654 00:50:19,144 --> 00:50:20,604 - Nyugalom! - Várj! 655 00:50:23,774 --> 00:50:24,858 Ne! 656 00:50:25,692 --> 00:50:27,444 Mi bajod van? Mi bajod van? 657 00:50:27,444 --> 00:50:29,029 Hagyd békén! 658 00:50:29,029 --> 00:50:30,364 Te meg ki vagy, seggfej? 659 00:50:33,242 --> 00:50:34,785 Neked meg mi bajod? 660 00:50:34,785 --> 00:50:35,786 Mi folyik itt? 661 00:50:35,786 --> 00:50:38,330 - Mit csináltál vele, rohadék? - Semmit! Semmit! Megütött. 662 00:50:39,039 --> 00:50:40,374 - Jól vagy? - Mi van itt? 663 00:50:40,374 --> 00:50:41,667 - Semmi. - Köszi. 664 00:50:41,667 --> 00:50:43,335 - Menjünk? - Mi történt? 665 00:50:43,335 --> 00:50:45,629 - Jól vagy? - Kapd be, seggfej! 666 00:50:45,629 --> 00:50:48,841 - De mi történt? Nem csináltam semmit! - Menjünk! 667 00:50:50,050 --> 00:50:51,969 Tudod... nők... 668 00:51:10,821 --> 00:51:12,573 Nem ő volt. Van alibije. 669 00:51:14,950 --> 00:51:15,951 Az lehetetlen. 670 00:51:19,246 --> 00:51:21,498 Akkor kezdhetjük elölről. 671 00:51:24,501 --> 00:51:26,253 Vége lett a férjed partijának? 672 00:51:29,256 --> 00:51:32,676 Igen, igen. Hamarabb vége lett, mint gondoltam. 673 00:51:33,177 --> 00:51:34,678 Köszi, hogy kisegítettél. 674 00:51:35,304 --> 00:51:36,722 Erre valók a barátok. 675 00:51:37,598 --> 00:51:39,725 Ángeles, te vagy a legjobb! 676 00:51:43,020 --> 00:51:44,021 Köszi. 677 00:51:45,981 --> 00:51:47,316 Felvegyem én? 678 00:51:47,316 --> 00:51:48,775 Nem. Menj csak! 679 00:51:48,775 --> 00:51:50,527 Már így is túl sokat tettél értem. 680 00:51:58,035 --> 00:51:59,036 Szia! 681 00:52:02,247 --> 00:52:03,916 Rendőrség. Jó estét! 682 00:52:06,168 --> 00:52:07,920 Igen. Mondja! 683 00:52:10,923 --> 00:52:12,674 Aha. Jól van. Hogyne. 684 00:52:13,425 --> 00:52:14,593 - Szia! - Szia! Hogy vagy? 685 00:52:15,511 --> 00:52:17,971 Jól. 686 00:52:25,395 --> 00:52:26,396 És te? 687 00:52:26,396 --> 00:52:27,564 Most már jobban. 688 00:52:33,820 --> 00:52:36,323 Rendőrség. Jó estét! 689 00:52:36,990 --> 00:52:39,326 Egy rendőrrel akarok beszélni. 690 00:52:39,326 --> 00:52:40,827 Én az vagyok. 691 00:52:40,827 --> 00:52:42,037 Rendőr vagy? 692 00:52:42,538 --> 00:52:45,290 Nem otthon kéne lenned a családoddal? 693 00:52:46,917 --> 00:52:47,918 Kivel beszélek? 694 00:52:49,044 --> 00:52:50,337 Úgy neveznek... 695 00:52:51,004 --> 00:52:52,381 A Vetkőztető. 696 00:53:12,150 --> 00:53:13,861 A következő részben... 697 00:53:13,861 --> 00:53:16,238 - Úgy tűnik, tévedtünk. - Hogy „tévedtünk”? 698 00:53:17,322 --> 00:53:18,657 Megbízunk benned. 699 00:53:19,324 --> 00:53:20,951 Összegyűjtöttem a tulajok adatait. 700 00:53:20,951 --> 00:53:23,120 De csak egy ugrott ki. 701 00:53:24,705 --> 00:53:26,039 Valami kimaradt. 702 00:53:26,540 --> 00:53:28,917 Tájékoztatjuk önöket, 703 00:53:28,917 --> 00:53:32,504 hogy továbbléptünk a nyomozásunk második fázisába. 704 00:53:36,967 --> 00:53:38,510 A KÉKEK 705 00:55:01,260 --> 00:55:03,262 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra