1
00:00:23,315 --> 00:00:24,775
Igen?
2
00:00:26,777 --> 00:00:30,489
Szórakozol velem? Hajnal négy van, baszki!
3
00:00:35,202 --> 00:00:36,203
Micsoda?
4
00:00:38,121 --> 00:00:39,456
Maradj ott, máris indulok!
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,711
Mi történt? Hová mész, Gerardo?
6
00:00:55,889 --> 00:00:56,890
Maradj itt!
7
00:01:03,856 --> 00:01:04,857
Nyomozó!
8
00:01:05,691 --> 00:01:06,692
Díaz!
9
00:01:07,776 --> 00:01:10,445
Szóltatok már bárkinek?
10
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
Nem, nyomozó.
11
00:01:11,613 --> 00:01:13,991
Hívtalak, hogy minél hamarabb láthasd.
12
00:01:13,991 --> 00:01:16,034
Meséld el, mi történt!
13
00:01:16,034 --> 00:01:17,744
Épp vége lett a műszakomnak.
14
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
Már hazafelé tartottam.
15
00:01:19,872 --> 00:01:21,957
Ez a gazda megállított.
16
00:01:23,083 --> 00:01:24,668
A frászt hozta rám.
17
00:01:28,255 --> 00:01:29,840
Mással nem beszélt?
18
00:01:29,840 --> 00:01:32,134
Nem. Mondtam, hogy átvesszük az ügyet.
19
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Remek.
20
00:01:33,218 --> 00:01:35,262
Ugyanúgy találtam rá, mint a többire.
21
00:01:36,054 --> 00:01:38,390
Meztelenül. Összekötözve.
22
00:01:40,142 --> 00:01:41,393
A nyakán zúzódásokkal.
23
00:01:42,352 --> 00:01:45,772
Mintha a Vetkőztető tért volna vissza.
24
00:01:46,398 --> 00:01:50,152
Nem. Valami őrült látta a tévében,
és le akarta utánozni.
25
00:01:50,986 --> 00:01:53,155
Nem ez lenne az első eset.
26
00:01:53,697 --> 00:01:56,742
Milyen pszichopata
akarná lemásolni a Vetkőztetőt?
27
00:01:59,745 --> 00:02:02,873
Megnéztétek, hogy él-e még?
28
00:02:03,832 --> 00:02:05,083
Hogy él-e?
29
00:02:05,083 --> 00:02:06,168
Az kizárt.
30
00:02:06,710 --> 00:02:08,586
Ez a lány már rég halott.
31
00:02:33,695 --> 00:02:34,988
Díaz!
32
00:02:34,988 --> 00:02:36,281
Hívj mentőt!
33
00:02:41,119 --> 00:02:44,164
A KÉKEK
34
00:03:59,907 --> 00:04:00,908
Édesem!
35
00:04:13,295 --> 00:04:15,130
Mi az? Hány óra?
36
00:04:15,130 --> 00:04:17,007
Még korán van.
37
00:04:19,843 --> 00:04:22,179
Meddig akarsz még idelent aludni?
38
00:04:22,179 --> 00:04:25,474
María, most nem akarok erről beszélni,
fáradt vagyok.
39
00:04:26,308 --> 00:04:29,186
Kimerültem. Aludnom kell.
40
00:04:30,062 --> 00:04:31,813
- Én nem tudok.
- Jól van.
41
00:04:33,774 --> 00:04:35,943
Tegnap elmentem Paola Machado temetésére.
42
00:04:38,070 --> 00:04:39,404
Ki az a Paola Machado?
43
00:04:40,822 --> 00:04:42,824
A Vetkőztető legutóbbi áldozata.
44
00:04:44,743 --> 00:04:45,994
Miért mentél el?
45
00:04:46,745 --> 00:04:47,746
Nem tudom.
46
00:04:50,916 --> 00:04:54,962
A nővére bejött az őrsre, beszéltem vele.
47
00:04:57,339 --> 00:04:59,466
A temetés a Doloresben volt.
48
00:05:00,259 --> 00:05:01,635
Nataliát is oda temették.
49
00:05:02,886 --> 00:05:05,013
Mostanában folyton rá gondolok.
50
00:05:06,598 --> 00:05:10,018
Olyan, mintha a munkában
ő állna minden döntésem mögött.
51
00:05:11,812 --> 00:05:13,188
Szinte...
52
00:05:17,776 --> 00:05:18,819
Szívem?
53
00:05:35,544 --> 00:05:41,133
AUTOMOBIL-ÚTMUTATÓ
54
00:05:46,513 --> 00:05:48,182
Jessica, hogy van?
55
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Mit akar?
56
00:05:51,435 --> 00:05:55,606
Bocsánat, elmentem az étterembe,
és a főnöke mondta, hogy itt találom.
57
00:05:56,940 --> 00:05:59,109
Egy percet kérnék. Bemehetek?
58
00:05:59,902 --> 00:06:01,612
Miért volt ott a temetésen?
59
00:06:04,531 --> 00:06:07,326
Mert tudom,
milyen elveszíteni egy szerettét.
60
00:06:18,962 --> 00:06:21,089
- Hé, hová viszik?
- Maga kicsoda?
61
00:06:21,089 --> 00:06:23,342
Herrera nyomozó. Én vezetem az ügyet.
62
00:06:23,342 --> 00:06:25,260
Ezt a lányt kötéllel fojtották meg.
63
00:06:25,260 --> 00:06:27,763
Nem kötéllel, kézzel.
64
00:06:28,388 --> 00:06:29,806
Mondja, doktor úr!
65
00:06:29,806 --> 00:06:30,933
Hogy élte túl?
66
00:06:30,933 --> 00:06:33,936
Van egy daganat a nyakában,
ami elrejthette a pulzusát.
67
00:06:34,520 --> 00:06:38,065
Az elkövető valószínűleg nem érezte,
és azt hitte, meghalt a lány.
68
00:06:39,024 --> 00:06:40,275
Túléli?
69
00:06:40,275 --> 00:06:42,903
Az majd néhány óra múlva derül ki,
a műtét után.
70
00:06:43,570 --> 00:06:45,030
Tudjuk a nevét?
71
00:06:45,030 --> 00:06:48,033
Alma Álvarez. A barátnője azonosította.
72
00:06:49,576 --> 00:06:52,829
- Barátnő? Kicsoda? Még itt van?
- Igen, a váróban.
73
00:06:53,330 --> 00:06:55,165
- Menjünk!
- Köszönjük, doktor úr.
74
00:06:59,419 --> 00:07:01,213
Beszélnünk kell vele, amikor felébred.
75
00:07:01,213 --> 00:07:03,799
Nyomozó! Lucas Otero, Independencia.
76
00:07:03,799 --> 00:07:04,758
Nachóval mi lett?
77
00:07:04,758 --> 00:07:07,511
A Kongresszusba küldték.
Most én viszem a bűnügyi híreket.
78
00:07:07,511 --> 00:07:08,679
Ezt jó tudni.
79
00:07:09,346 --> 00:07:10,472
Kaptam egy fülest,
80
00:07:10,472 --> 00:07:13,308
hogy találtak egy nőt
az autópálya melletti csatornában.
81
00:07:14,142 --> 00:07:15,811
Mondanának róla valamit?
82
00:07:15,811 --> 00:07:17,688
Nincs mit mondanunk.
83
00:07:18,188 --> 00:07:19,648
De hallottam, hogy ott voltak.
84
00:07:19,648 --> 00:07:22,943
- Nem tudom, ebben a kórházban van-e.
- Mutassa!
85
00:07:24,027 --> 00:07:26,238
- Lucas, igaz?
- Igen.
86
00:07:27,072 --> 00:07:28,073
Nézze...
87
00:07:28,073 --> 00:07:30,701
Nem tudom, honnan kapta ezt a fülest,
88
00:07:31,326 --> 00:07:33,745
de ha lesz valami fontos,
amit tudnia kell,
89
00:07:33,745 --> 00:07:35,664
akkor értesítjük.
90
00:07:36,164 --> 00:07:37,916
Ne engedd át, Vaca!
91
00:07:41,211 --> 00:07:43,881
Akarta bárki bántani a barátnőjét?
92
00:07:44,464 --> 00:07:47,009
Bántani? Dehogyis.
93
00:07:48,427 --> 00:07:50,012
Mióta ismeri?
94
00:07:50,012 --> 00:07:53,390
Amióta elkezdett az üzletben dolgozni.
95
00:07:54,057 --> 00:07:55,893
Lassan egy éve költözött ide a városba.
96
00:07:55,893 --> 00:07:57,644
San José del Pacíficóból származik.
97
00:07:57,644 --> 00:07:59,229
Azt hiszem, nehéz élete volt ott.
98
00:07:59,229 --> 00:08:02,357
- Akkor menekült valaki elől?
- Nem.
99
00:08:02,357 --> 00:08:04,776
Nem tudok róla.
100
00:08:04,776 --> 00:08:07,070
Rossz körülmények közül jött.
101
00:08:08,822 --> 00:08:12,868
Rokonok? Barátok? Ismerősök? Barát?
102
00:08:12,868 --> 00:08:14,411
Nem, nem akart senkit.
103
00:08:16,079 --> 00:08:17,998
- Vagyis volt egy pasas.
- Egy pasas?
104
00:08:18,999 --> 00:08:22,336
Igen, aki zaklatta. De Alma lekoptatta.
105
00:08:22,336 --> 00:08:24,129
A pasi sokszor betért a cipőboltba.
106
00:08:24,129 --> 00:08:26,340
Mit tud róla mondani? Hogy nézett ki?
107
00:08:27,508 --> 00:08:29,343
Szakállas volt.
108
00:08:29,343 --> 00:08:30,427
És még?
109
00:08:31,428 --> 00:08:34,347
Nézze, ebben a városban
van vagy 1000 szakállas ember!
110
00:08:34,347 --> 00:08:36,600
Hogy nézett ki?
Magas volt? Alacsony? Vékony?
111
00:08:36,600 --> 00:08:39,602
- Magas volt, erős és gazdag.
- Aha. És még?
112
00:08:39,602 --> 00:08:41,563
Gazdag? Ezt hogy érti?
113
00:08:41,563 --> 00:08:44,441
Pénzes volt. Elegánsan öltözködött.
114
00:08:45,442 --> 00:08:47,236
Mindig jól ápolt volt.
115
00:08:48,195 --> 00:08:51,615
Én mondtam Almának, hogy randizzon vele.
116
00:08:52,824 --> 00:08:54,701
Emlékszik a nevére?
117
00:08:56,870 --> 00:08:58,872
Biztosan nem emlékszik rá?
118
00:08:58,872 --> 00:09:02,000
Nagyon fontos lenne, hogy segíthessünk
a barátnőjén. Megértette?
119
00:09:02,000 --> 00:09:04,461
Fényképről felismerné?
120
00:09:04,461 --> 00:09:05,546
Nézze!
121
00:09:05,546 --> 00:09:07,506
Bármilyen információ segíthet.
122
00:09:10,592 --> 00:09:13,095
Ha bármi az eszébe jut,
123
00:09:13,095 --> 00:09:15,013
nyugodtan hívja fel Díaz ügynököt!
124
00:09:26,108 --> 00:09:27,901
Már mindent elmondtam a rendőröknek.
125
00:09:28,652 --> 00:09:31,738
Össze kell pakolnom,
különben fizethetek még egy hónapot.
126
00:09:31,738 --> 00:09:35,868
Csak segítséget kérnék az autó
beazonosításában, amit aznap látott.
127
00:09:36,577 --> 00:09:37,578
Miért?
128
00:09:38,078 --> 00:09:40,205
Már elkapták Tito Florest, nem?
129
00:09:40,205 --> 00:09:42,416
A börtönben rohad, ahogy megérdemli.
130
00:09:44,501 --> 00:09:46,378
Tito Flores nem tudott vezetni.
131
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Mire céloz ezzel?
132
00:09:53,927 --> 00:09:56,930
Figyeljen,
nem akarok semmit sem elkiabálni, de...
133
00:09:57,931 --> 00:10:01,935
de szerintem lehetséges,
hogy nem Tito Flores a Vetkőztető!
134
00:10:04,479 --> 00:10:06,106
Tehát rossz embert kaptak el.
135
00:10:08,025 --> 00:10:10,527
Megvizsgálunk minden lehetőséget.
136
00:10:12,237 --> 00:10:13,238
Segítene nekem?
137
00:10:13,947 --> 00:10:15,032
Kérem!
138
00:10:23,916 --> 00:10:26,293
A temetőben láttam egy fehér tetős kocsit.
139
00:10:27,127 --> 00:10:29,838
Lefagytam. Az autóból nem láttam
a rendszámtáblát, de...
140
00:10:30,589 --> 00:10:34,885
Azért hoztam ezeket a kivágásokat,
hogy felismeri-e azt a kocsit.
141
00:10:55,072 --> 00:10:58,283
Kapitány, elmentem Jessicához.
142
00:10:58,283 --> 00:11:00,911
{\an8}Megmutattam neki ezeket az autókat,
és kiválasztotta ezt.
143
00:11:00,911 --> 00:11:03,664
{\an8}Ugyanaz a modell,
amit a temetésen is láttam.
144
00:11:03,664 --> 00:11:06,792
Ez az, kerek lámpákkal az oldalán.
145
00:11:06,792 --> 00:11:09,086
Miért foglalkozol még mindig ezzel?
146
00:11:09,086 --> 00:11:11,129
Mert mindketten ugyanazt láttuk.
147
00:11:11,129 --> 00:11:14,132
Figyelj, amit én láttam, bordó volt,
ő meg barnát látott!
148
00:11:14,132 --> 00:11:16,677
Talán a sötétben nem látta jól a színét.
149
00:11:16,677 --> 00:11:20,097
Szerinted hány fehér tetős autó
van ebben a városban?
150
00:11:21,390 --> 00:11:22,391
Több ezer.
151
00:11:23,392 --> 00:11:24,935
Tudod, én ezt minek hívom?
152
00:11:25,936 --> 00:11:27,771
Rohadt nagy véletlennek.
153
00:11:28,272 --> 00:11:32,359
De ha a kocsi tulajdonosainak
van büntetett előéletük,
154
00:11:32,359 --> 00:11:34,695
- az jelent valamit, nem?
- Nem.
155
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
Amúgy ma elkéstél.
156
00:11:41,785 --> 00:11:43,203
Ez a munkád.
157
00:11:43,996 --> 00:11:46,248
Inkább azzal foglalkozz, María!
158
00:11:46,248 --> 00:11:48,709
Különben én magam foglak kirúgni.
159
00:11:50,377 --> 00:11:53,422
Menj, rendezd el az aktákat Chelával!
Ma még három órát bent maradsz.
160
00:11:54,381 --> 00:11:56,508
És a telefont se felejtsd el!
161
00:11:58,552 --> 00:11:59,553
Ó!
162
00:12:00,637 --> 00:12:02,681
Vidd innen ezeket a fecniket!
163
00:12:19,573 --> 00:12:22,659
Uram, Cabos úr mindjárt bejelent valamit.
164
00:12:29,625 --> 00:12:31,502
Figyelmet kérek!
165
00:12:32,294 --> 00:12:34,755
Mindenki jöjjön ki a nagyterembe!
166
00:12:35,881 --> 00:12:38,342
Fontos bejelentésem van.
167
00:12:42,095 --> 00:12:44,806
Nos, szeretném elmondani,
168
00:12:45,390 --> 00:12:51,730
hogy a 27 éves cégvezetői karrierem során
169
00:12:52,898 --> 00:12:58,028
először fogok kinevezni
magam mellé egy társat.
170
00:12:58,028 --> 00:13:01,532
Aki osztozik a jövőbeli terveimben.
171
00:13:03,158 --> 00:13:07,329
Akiben megvan a tehetség, a vágy
172
00:13:09,164 --> 00:13:11,250
és a szükséges vezetői szellem ahhoz,
173
00:13:12,876 --> 00:13:17,548
hogy együtt még többre vihessük a céggel.
174
00:13:18,131 --> 00:13:20,926
És most gratuláljunk együtt...
175
00:13:22,678 --> 00:13:24,137
Miguel Ballastónak!
176
00:13:26,598 --> 00:13:29,685
Nekem? Komolyan?
177
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
Alex! Én nem is sejtettem.
178
00:13:52,124 --> 00:13:53,625
- Köszönöm.
- Gratulálok.
179
00:13:53,625 --> 00:13:55,878
Nélküled nem sikerült volna.
180
00:13:55,878 --> 00:13:58,964
- Örülök neked.
- Köszönöm. Köszönöm.
181
00:14:06,388 --> 00:14:10,767
Cabos úr
most jelentette be Miguel előléptetését.
182
00:14:12,561 --> 00:14:14,104
Sajnálom!
183
00:14:14,605 --> 00:14:16,231
Nem gondoltam volna...
184
00:14:17,107 --> 00:14:18,317
Nem akartam.
185
00:14:18,317 --> 00:14:19,902
Megmondtam, hogy ez lesz.
186
00:14:20,944 --> 00:14:22,196
De...
187
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
Semmit sem lehet tenni?
188
00:14:24,740 --> 00:14:26,992
Csak van valami! Talán...
189
00:14:26,992 --> 00:14:28,619
Most mit vársz tőlem?
190
00:14:28,619 --> 00:14:31,705
Menjek oda Cabos úrhoz, könyörögjek neki?
191
00:14:31,705 --> 00:14:33,040
Térden állva?
192
00:14:33,040 --> 00:14:35,542
Mondjam neki,
hogy sokkal jobb vagyok Miguelnél,
193
00:14:35,542 --> 00:14:38,462
és én érdemlem meg azt a kinevezést?
194
00:14:38,462 --> 00:14:40,130
Ezt várod tőlem?
195
00:14:40,130 --> 00:14:45,052
Most jelentette be az egész iroda előtt,
az istenért!
196
00:14:46,845 --> 00:14:50,599
- Sajnálom, nem tudom, mit mondjak.
- Semmit. Már eleget mondtál.
197
00:14:50,599 --> 00:14:53,685
Azért hívtalak, hogy ma
lesz egy parti Miguel tiszteletére.
198
00:14:53,685 --> 00:14:56,980
Ott kell lenned mellettem.
199
00:14:56,980 --> 00:15:01,276
- Ma? Ó, de nekem...
- Mi lesz, María?
200
00:15:01,276 --> 00:15:02,986
Mi lesz? Mondd!
201
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
Estig iratokat kell rendezgetnem.
202
00:15:05,864 --> 00:15:07,366
Majd máskor megcsinálod!
203
00:15:08,200 --> 00:15:11,245
Bent maradsz egy másik napon,
de ma este mellettem a helyed!
204
00:15:11,245 --> 00:15:13,288
Tudom, hogy ez fontos, szívem.
205
00:15:13,288 --> 00:15:17,292
És szeretnék is ott lenni. De...
206
00:15:17,292 --> 00:15:19,628
Az a legkevesebb, hogy ott leszel!
207
00:15:19,628 --> 00:15:22,840
Miattad kerültünk ebbe a helyzetbe. María?
208
00:15:23,549 --> 00:15:24,550
Hétkor kezdődik.
209
00:15:24,550 --> 00:15:26,260
- Jó.
- Kérlek!
210
00:15:26,260 --> 00:15:27,636
Meglátom, mit tehetek.
211
00:15:30,013 --> 00:15:31,139
Sajnálom...
212
00:15:35,811 --> 00:15:36,937
Vitse asszony megérkezett.
213
00:15:41,024 --> 00:15:42,025
Meglepetés!
214
00:15:43,360 --> 00:15:45,070
- Szia!
- Szia!
215
00:15:54,913 --> 00:15:56,123
Pár napra jöttem.
216
00:15:58,667 --> 00:16:01,128
A hotel már nem megy olyan jól nélküled.
217
00:16:03,088 --> 00:16:04,590
De nem ezért vagyok itt.
218
00:16:05,257 --> 00:16:08,260
Mit csinálsz ma este?
219
00:16:14,433 --> 00:16:15,851
Ma este dolgom...
220
00:16:16,435 --> 00:16:17,436
van.
221
00:16:23,775 --> 00:16:26,945
Még mindig meg akarod menteni
a házasságodat. Erről van szó?
222
00:16:33,744 --> 00:16:37,247
A tárgyalóban leszek azzal a balfékkel,
aki átvette a helyedet.
223
00:16:40,876 --> 00:16:42,085
Jó volt látni!
224
00:17:00,854 --> 00:17:01,939
Péksüti.
225
00:17:02,523 --> 00:17:04,608
Mi mást hoztam volna?
226
00:17:05,567 --> 00:17:06,568
Köszi, hogy eljöttél.
227
00:17:08,444 --> 00:17:09,988
Clara hol van? Dolgozik?
228
00:17:12,616 --> 00:17:13,700
Ő nem dolgozik.
229
00:17:13,700 --> 00:17:17,119
Akkor olyan háziasszonyos forma, mi?
230
00:17:17,996 --> 00:17:20,123
Egy gyerekkórházban önkénteskedik.
231
00:17:24,294 --> 00:17:25,295
Sétálunk egyet?
232
00:17:33,762 --> 00:17:35,264
A rendőrség tojik a fejemre.
233
00:17:35,764 --> 00:17:38,976
Mondd meg, ki az, és meg fogja bánni!
234
00:17:38,976 --> 00:17:41,895
Tegnap este
találtak egy nőt a csatornában.
235
00:17:42,521 --> 00:17:43,605
Halott volt?
236
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Az intenzíven van.
237
00:17:46,275 --> 00:17:49,194
A nyomozók semmit sem osztanak meg,
238
00:17:49,194 --> 00:17:53,282
de az ápolók megerősítették, hogy ott van.
239
00:17:54,366 --> 00:17:55,951
Állítólag fojtogatták.
240
00:17:56,910 --> 00:17:58,161
És ezt hallgasd!
241
00:18:00,038 --> 00:18:01,915
Az alsóneműjében találtak rá.
242
00:18:02,875 --> 00:18:05,544
Baszki! Ez a Vetkőztető.
243
00:18:05,544 --> 00:18:07,004
- Nem feltétlenül.
- De.
244
00:18:07,004 --> 00:18:09,506
- Hogy érted ezt?
- Lehet, leutánozta valaki.
245
00:18:09,506 --> 00:18:12,426
Amikor egy ilyen gyilkos
médiafigyelmet kap,
246
00:18:12,426 --> 00:18:15,804
néhány beteg ember le akarja utánozni.
247
00:18:17,097 --> 00:18:19,141
Ez volt Hasfelmetsző Jacknél is.
248
00:18:19,141 --> 00:18:21,560
Nem! Mi kurvára megmondtuk!
249
00:18:21,560 --> 00:18:23,395
Mi megmondtuk, ők meg leszarták.
250
00:18:23,395 --> 00:18:25,981
Tudom, tudom, tudom, de még nem biztos.
251
00:18:27,357 --> 00:18:28,609
Nem vesszük biztosra.
252
00:18:28,609 --> 00:18:31,403
A rendőrség vette biztosra,
amikor elkapták Titót.
253
00:18:33,363 --> 00:18:35,407
- Kivel beszéltél?
- Herrerával.
254
00:18:36,909 --> 00:18:38,368
Kell az az akta,
255
00:18:39,411 --> 00:18:41,538
és csak Gabina tudja megszerezni nekünk.
256
00:18:54,092 --> 00:18:56,678
Szia! Sofi!
257
00:18:56,678 --> 00:18:59,806
Azonnal szükségem van a kötél elemzésére!
258
00:18:59,806 --> 00:19:01,266
Még ma, kérlek!
259
00:19:02,601 --> 00:19:03,602
Köszönöm.
260
00:19:06,688 --> 00:19:09,983
Hogy van a bátyóm,
aki újra biztonságot teremtett a városban?
261
00:19:09,983 --> 00:19:11,610
Jól.
262
00:19:11,610 --> 00:19:12,986
Sok a dolgom, jó?
263
00:19:14,321 --> 00:19:15,447
Fáradtnak látszol.
264
00:19:16,448 --> 00:19:19,284
Gera, tudod, mi lesz, ha nem alszol.
265
00:19:20,202 --> 00:19:21,620
Az nem a te bajod.
266
00:19:22,704 --> 00:19:24,122
Ez nem igazságos!
267
00:19:25,207 --> 00:19:28,544
Ha igazságot akarsz, rossz helyen jársz.
268
00:19:30,254 --> 00:19:32,047
Beszélned kéne valakivel.
269
00:19:35,425 --> 00:19:37,427
Jó, ne beszéljünk többet az egészségedről!
270
00:19:37,427 --> 00:19:40,722
Mesélj az ügyeidről, úgy, mint régen!
271
00:19:41,431 --> 00:19:42,850
Mint régen?
272
00:19:42,850 --> 00:19:44,893
Régen,
amikor még nem voltál pletykafészek?
273
00:19:45,394 --> 00:19:47,729
Mert mindent, amit itt látsz és hallasz,
274
00:19:47,729 --> 00:19:49,648
azt elmondod a barátnőidnek, nem igaz?
275
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
Gabina, kit választasz?
276
00:19:52,818 --> 00:19:54,319
A családodat vagy a barátnőidet?
277
00:19:56,697 --> 00:19:57,698
Magához tért a lány.
278
00:20:01,076 --> 00:20:02,369
Gondolkozz el ezen!
279
00:20:03,495 --> 00:20:04,997
És tűnés az irodámból!
280
00:20:43,493 --> 00:20:48,749
Szép munka, Gabina!
Nézzük csak, Alma Álvarez...
281
00:20:49,249 --> 00:20:50,542
Hogy illik bele a képbe?
282
00:20:50,542 --> 00:20:53,670
Fojtogatták, fehérneműben találtak rá.
283
00:20:53,670 --> 00:20:56,089
Kezét-lábát kötéllel kötözték össze.
284
00:20:57,090 --> 00:20:58,884
A kötélmintát elküldték a laborba,
285
00:20:58,884 --> 00:21:01,261
és ha megegyezik a többivel,
286
00:21:02,638 --> 00:21:03,972
akkor egyértelmű a dolog.
287
00:21:04,848 --> 00:21:06,183
A Vetkőztető életben van.
288
00:21:07,476 --> 00:21:09,436
Sofia végzi a laborvizsgálatot.
289
00:21:10,229 --> 00:21:13,524
Ő mennyire megbízható?
Bajba kerülhet miatta.
290
00:21:14,233 --> 00:21:16,068
Azt nem tudom, mennyire megbízható,
291
00:21:16,068 --> 00:21:18,737
de egyedül ő fér hozzá az információhoz.
292
00:21:19,238 --> 00:21:22,115
A bátyám szerint
valaki le akarja másolni a Vetkőztetőt.
293
00:21:23,158 --> 00:21:25,911
- Ennek semmi értelme.
- Lucas is ezt mondta.
294
00:21:25,911 --> 00:21:28,914
Előfordul, ha egy gyilkos hírhedtté válik.
295
00:21:31,542 --> 00:21:33,335
GÉGESÉRÜLÉS
296
00:21:34,503 --> 00:21:35,504
Beragadt.
297
00:21:35,504 --> 00:21:36,755
Megcsinálom.
298
00:21:36,755 --> 00:21:39,341
- Hajrá!
- Vigyázz az eredeti példányra!
299
00:21:39,341 --> 00:21:41,969
Mindent úgy kell visszatennünk,
ahogy találtuk!
300
00:21:41,969 --> 00:21:44,596
Tudjuk, hogy nem Tito volt a gyilkos.
301
00:21:45,222 --> 00:21:46,932
Miért utánozná le bárki?
302
00:21:47,599 --> 00:21:50,102
Csak azt mondom, hogy lehetséges.
303
00:21:50,102 --> 00:21:52,771
Nem csak a bátyám szerint.
Lucas is ezt mondta.
304
00:21:53,689 --> 00:21:56,233
Pontosan.
Hasfelmetsző Jack óta vannak ilyenek.
305
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
Mi van? Ezt mondták.
306
00:21:58,402 --> 00:21:59,778
Itt van valami.
307
00:22:00,571 --> 00:22:03,907
Beszéltek Bertha Courával,
Alma egyik kolléganőjével.
308
00:22:04,575 --> 00:22:07,452
Azt mondta,
egy férfi bejárt Almához az üzletbe.
309
00:22:09,872 --> 00:22:12,332
Hányszor járt itt?
310
00:22:13,500 --> 00:22:17,087
- Utoljára mérgesen ment el.
- Miért?
311
00:22:17,087 --> 00:22:19,840
Látszott rajta,
hogy neki nem lehet nemet mondani.
312
00:22:20,841 --> 00:22:22,968
Tegnap láttam,
hogy erősen megragadja a karját.
313
00:22:25,637 --> 00:22:27,264
Maguk szerint ő tette?
314
00:22:30,851 --> 00:22:33,729
Bocsánat... Nem bírom abbahagyni a sírást.
315
00:22:33,729 --> 00:22:36,356
Ne kérjen bocsánatot, nem ön tehet róla!
316
00:22:38,275 --> 00:22:41,028
- Kér egy pohár vizet?
- Igen, köszönöm.
317
00:22:43,405 --> 00:22:44,865
Alma rendbe fog jönni, ugye?
318
00:22:45,449 --> 00:22:47,576
Az orvosok mindent megtesznek érte.
319
00:22:50,037 --> 00:22:52,164
Mindig nagyon jó barátnőm volt.
320
00:22:53,040 --> 00:22:54,750
Pontosan mit ért a „jó barátnő” alatt?
321
00:22:55,542 --> 00:22:57,377
Tud rá példát mondani?
322
00:22:59,880 --> 00:23:04,092
Van két gyerekem,
és amikor gondjaim voltak,
323
00:23:04,092 --> 00:23:06,345
mindig átvállalta a műszakomat.
324
00:23:07,471 --> 00:23:08,472
Köszönöm.
325
00:23:09,640 --> 00:23:10,641
Köszönjük.
326
00:23:11,600 --> 00:23:15,270
Bertha, tudja esetleg,
hogy a férfinak ilyen kocsija van-e?
327
00:23:16,021 --> 00:23:17,606
Nem, sosem láttam autóban.
328
00:23:18,106 --> 00:23:22,236
Ráírta a nevét egy blokkra,
fizetett esetleg csekkel?
329
00:23:22,736 --> 00:23:24,029
Nem. Mindig csak készpénzzel.
330
00:23:27,574 --> 00:23:28,700
Bár...
331
00:23:29,493 --> 00:23:31,370
elküldte velem a névjegykártyáját Almának.
332
00:23:31,995 --> 00:23:33,705
Persze, odaadom neki, uram.
333
00:23:34,831 --> 00:23:35,999
Nézzük csak!
334
00:23:42,089 --> 00:23:46,260
Alma arcából ítélve
valószínűleg a szemetesben landolt.
335
00:23:55,853 --> 00:23:58,772
- Juan Domingo Callos Robles.
- Igen, igen.
336
00:23:58,772 --> 00:24:01,149
- Kérhetnénk egy telefonkönyvet?
- Hogyne.
337
00:24:11,535 --> 00:24:13,954
Ezt meg kell osztanunk Gerardóval.
338
00:24:14,580 --> 00:24:17,249
Mert az legutóbb is jó ötlet volt?
339
00:24:17,249 --> 00:24:19,793
Akkor mi legyen?
Telefonáljunk be névtelenül?
340
00:24:20,377 --> 00:24:23,213
A legtöbb névtelen telefon kamu.
341
00:24:23,213 --> 00:24:25,132
Nem fogja érdekelni őket.
342
00:24:25,132 --> 00:24:26,842
Valamit tennünk kell.
343
00:24:29,803 --> 00:24:32,139
Egyetértetek,
hogy minket nem vesznek komolyan?
344
00:24:32,890 --> 00:24:34,933
Tudjátok, kit vennének komolyan? Berthát.
345
00:24:35,434 --> 00:24:36,894
Ő betelefonálhat az őrsre,
346
00:24:36,894 --> 00:24:39,980
és elmondhatja,
hogy amikor a pasas bement cipőt venni,
347
00:24:39,980 --> 00:24:42,024
meghagyta a névjegykártyáját Almának.
348
00:24:42,983 --> 00:24:43,984
Ez tetszik.
349
00:24:43,984 --> 00:24:46,028
Végre tetszik valami, cica!
350
00:24:51,033 --> 00:24:54,453
Vége az ebédidőnek. Visszamész az őrsre?
351
00:24:55,579 --> 00:24:58,332
Haza kell mennem
készülődni Alejandro partijára.
352
00:24:58,332 --> 00:25:00,501
Ha sokszor kimaradsz, kirúgnak.
353
00:25:01,418 --> 00:25:02,669
De ez fontos neki.
354
00:25:03,337 --> 00:25:05,422
A munkád meg neked fontos, María.
355
00:25:05,923 --> 00:25:07,966
Mondd meg neki, hogy dolgozol!
356
00:25:08,675 --> 00:25:10,344
Miattam nem léptették elő.
357
00:25:11,553 --> 00:25:15,057
És mi lesz, ha miatta nem lesz munkád?
358
00:25:15,057 --> 00:25:17,017
Hogy megy ez? Akkor kvittek vagytok?
359
00:25:17,017 --> 00:25:18,977
- Nem értesz engem.
- Én nem értelek?
360
00:25:18,977 --> 00:25:19,895
- Nem.
- Nem?
361
00:25:19,895 --> 00:25:20,979
Nyilvánvalóan nem.
362
00:25:21,563 --> 00:25:24,983
Mert nekem úgy tűnik,
hogy mindent eldobsz, amiért megdolgoztál.
363
00:25:25,776 --> 00:25:28,111
Mehetsz vissza háziasszonynak.
364
00:25:29,196 --> 00:25:30,197
Nem?
365
00:25:31,823 --> 00:25:34,493
Te mindig ott voltál annak a seggfejnek.
366
00:25:34,493 --> 00:25:36,203
Viszonoznia kéne.
367
00:25:38,413 --> 00:25:40,582
Gondold át!
368
00:26:33,719 --> 00:26:36,138
Emlékszem,
hogy meghagyta neki a névjegykártyáját.
369
00:26:36,680 --> 00:26:38,682
Megtaláltam a szemetesben.
370
00:26:50,777 --> 00:26:52,154
Halló? Herrera.
371
00:26:52,154 --> 00:26:54,323
Nyomozó, megvan az eredmény.
372
00:26:55,699 --> 00:26:57,826
Sofi, mondd, mit találtál!
373
00:26:57,826 --> 00:26:59,536
Nem fog tetszeni.
374
00:26:59,536 --> 00:27:01,121
A kötelet kézzel sodorták.
375
00:27:01,121 --> 00:27:03,457
Ugyanolyan műszálból van, mint a többi.
376
00:27:03,457 --> 00:27:05,125
Ugyanaz a fonás.
377
00:27:05,125 --> 00:27:08,879
De hány kötél készülhetett
ebből az anyagból?
378
00:27:10,756 --> 00:27:12,174
Ebben az esetben csak ez.
379
00:27:14,551 --> 00:27:20,265
Azt mondod, ez ugyanaz a kötél,
mint amit a többi áldozatnál is találtunk?
380
00:27:21,391 --> 00:27:24,269
Én azt mondom, hogy a Vetkőztető
még mindig szabadon járkál.
381
00:27:27,064 --> 00:27:28,398
Küldd el a jelentést!
382
00:27:28,398 --> 00:27:30,234
- Hogyne.
- Köszönöm.
383
00:27:31,902 --> 00:27:33,028
Most mi legyen?
384
00:27:33,028 --> 00:27:34,863
Jó hírt hozok.
385
00:27:35,531 --> 00:27:39,076
Bertha Coura, az áldozat barátnője
most tett vallomást.
386
00:27:39,076 --> 00:27:42,538
Megadta az Almát zaklató pasas nevét.
387
00:27:42,538 --> 00:27:43,997
Juan Domingo Callos Robles.
388
00:27:44,873 --> 00:27:46,458
Hétszer jelentették fel zaklatásért.
389
00:27:46,959 --> 00:27:50,546
Egyszer erőszakot is megkísérelt,
de a rohadék mindig megúszta.
390
00:27:54,466 --> 00:27:55,509
Ez a címe?
391
00:27:57,553 --> 00:27:59,221
Gyerünk!
392
00:27:59,221 --> 00:28:00,722
Kapjuk el a szemétládát!
393
00:30:11,436 --> 00:30:12,729
Ne kövess már!
394
00:30:12,729 --> 00:30:14,982
Utoljára mondom!
395
00:30:14,982 --> 00:30:18,986
A ti hibátok,
ha nem regisztráltátok a rendszámot!
396
00:30:18,986 --> 00:30:23,615
A ti hibátok! A ti hibátok!
397
00:30:33,250 --> 00:30:35,669
Tudod egyáltalán, mit beszélsz?
398
00:30:36,211 --> 00:30:39,089
- Hogy a rendőrség...
- Igen, tudom, mit beszélek.
399
00:30:39,673 --> 00:30:41,925
A rendőrség rossz embert kapott el.
400
00:30:42,676 --> 00:30:44,970
- Kérek egy szívességet. Lucas, nézz rám!
- Mondd!
401
00:30:44,970 --> 00:30:48,015
Nézz rám! Menj el Herrera nyomozóhoz,
402
00:30:48,015 --> 00:30:50,601
és kérd meg, hogy nyissa újra az ügyet!
Légyszi!
403
00:30:50,601 --> 00:30:54,521
Tudod, mi vár azokra az újságírókra,
akik a mexikói zsarukkal packáznak?
404
00:30:55,314 --> 00:30:56,732
- Én ne tudnám?
- Aha.
405
00:30:57,399 --> 00:30:59,109
Te nem tudod, milyen nőnek lenni,
406
00:30:59,109 --> 00:31:02,571
kint sétálni az utcán úgy,
hogy ez a rohadék szabadon járkál!
407
00:31:03,864 --> 00:31:06,116
Jól van, beszélek vele.
408
00:31:09,620 --> 00:31:12,289
- Lucas!
- Mi az?
409
00:31:14,833 --> 00:31:16,335
Tudom, hogy van barátnőd.
410
00:31:18,170 --> 00:31:20,839
Nem zavar.
411
00:31:21,840 --> 00:31:25,093
Ha nem akarsz többé látni,
akkor mondd a szemembe!
412
00:31:25,093 --> 00:31:26,178
Igen, van barátnőm.
413
00:31:28,138 --> 00:31:30,015
És nem akarlak többé látni.
414
00:31:31,517 --> 00:31:32,518
Kérlek!
415
00:31:56,166 --> 00:31:58,627
Uraim, élve akarjuk elkapni.
416
00:31:58,627 --> 00:32:01,588
Kiverjük belőle az információt.
417
00:32:01,588 --> 00:32:04,508
- Ha visszaüt, tudjátok, mi a dolgotok.
- Igenis.
418
00:32:07,302 --> 00:32:09,638
Rendőrség! Van itt valaki?
419
00:32:11,473 --> 00:32:12,474
Mit akarnak?
420
00:32:13,475 --> 00:32:16,645
López, figyelj! Gyorsan! Menjünk!
421
00:32:23,026 --> 00:32:24,027
María?
422
00:32:24,611 --> 00:32:25,654
Jól vagy?
423
00:32:28,532 --> 00:32:29,533
Igen.
424
00:32:30,868 --> 00:32:32,494
Mi a fenét gondoltál?
425
00:32:32,494 --> 00:32:36,039
Miért mentél utána egyedül?
426
00:32:36,039 --> 00:32:39,042
Nem tudom.
427
00:32:39,042 --> 00:32:40,711
Nem gondolkoztam.
428
00:32:41,545 --> 00:32:42,629
Nem gondolkoztál?
429
00:32:43,172 --> 00:32:45,299
Ugye tudod, hogy meg is ölhetett volna?
430
00:32:46,049 --> 00:32:47,050
Tudom.
431
00:32:47,551 --> 00:32:49,219
Csak...
432
00:32:49,928 --> 00:32:52,347
Nyilván nem követni akartam.
433
00:32:52,347 --> 00:32:55,934
Csak meg akartam nézni,
hogy fehér tetős-e a kocsija.
434
00:32:58,145 --> 00:33:01,273
Aztán kiszállt, és megláttam...
435
00:33:05,569 --> 00:33:07,321
Nem tudom, mi történt.
436
00:33:13,327 --> 00:33:16,538
Ígérd meg,
hogy többé nem csinálsz ilyen hülyeséget!
437
00:33:17,456 --> 00:33:19,750
- Jó.
- Esküdj meg!
438
00:33:21,251 --> 00:33:22,336
Esküszöm.
439
00:33:26,798 --> 00:33:29,760
Induljunk!
A kocsid csak holnapra készül el.
440
00:33:31,470 --> 00:33:32,804
Be kell mennem az őrsre.
441
00:33:32,804 --> 00:33:34,264
Nem, nem kell.
442
00:33:35,557 --> 00:33:38,185
Amikor Ángeles megtudta,
átvállalta a műszakodat,
443
00:33:38,185 --> 00:33:39,770
hogy elmehess Alejandróval.
444
00:33:40,270 --> 00:33:41,480
- Komolyan?
- Aha.
445
00:33:43,315 --> 00:33:45,817
- Mindjárt hét óra. Menjünk!
- Menjünk!
446
00:33:49,279 --> 00:33:52,115
Egy barna kocsiba szállt be.
447
00:33:52,115 --> 00:33:55,244
- Fehér tetős...
- Fehér tetős. Igen, ezt már mondta.
448
00:33:55,244 --> 00:33:57,162
De nem emlékszik a modellre vagy bármire?
449
00:33:57,162 --> 00:33:58,580
Ilyen volt.
450
00:33:58,580 --> 00:34:01,542
- Pontosan ilyen?
- Hasonló, igen.
451
00:34:01,542 --> 00:34:03,001
Hozzák a gyanúsítottat.
452
00:34:03,001 --> 00:34:05,170
A hajnalban talált nő ügyében.
453
00:34:06,713 --> 00:34:07,840
Ő az?
454
00:34:08,507 --> 00:34:09,716
Uramisten! Ez ő!
455
00:34:09,716 --> 00:34:11,927
María mondta, hogy még nem kapták el.
456
00:34:11,927 --> 00:34:14,763
- Miért csináltad, te rohadék?
- Asszonyom, ne!
457
00:34:14,763 --> 00:34:17,891
- Vigyék innen ezt az őrült ribancot!
- Remélem, meghalsz!
458
00:34:17,891 --> 00:34:19,685
- Vigyék innen!
- Mi lesz már?
459
00:34:19,685 --> 00:34:21,645
- Dögöljön meg!
- Asszonyom! Hé!
460
00:34:21,645 --> 00:34:24,231
- Hagyjanak! Kérem!
- Nyugalom! Nyugalom!
461
00:34:24,231 --> 00:34:26,567
Hé! Csalási ügyben tanúskodik.
Nem ehhez kapcsolódik.
462
00:34:26,567 --> 00:34:28,777
- Vaca, hozz vizet!
- Inkább teát!
463
00:34:32,406 --> 00:34:33,614
Jól érzi magát?
464
00:34:35,576 --> 00:34:39,413
Tudjuk, hogy legalább
négyszer járt a nőnél az üzletben.
465
00:34:40,914 --> 00:34:42,541
Leselkedett utána, maga rohadék!
466
00:34:43,083 --> 00:34:45,418
Az utolsó alkalomkor megfenyegette.
467
00:34:47,713 --> 00:34:49,130
Az még nem bűn, igaz?
468
00:34:57,764 --> 00:34:59,016
Így van.
469
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Az még nem bűn.
470
00:35:05,939 --> 00:35:07,858
Ez viszont már igen, seggfej.
471
00:35:12,070 --> 00:35:14,031
Nekem mi közöm ehhez?
472
00:35:20,162 --> 00:35:21,163
Azt maga mondja meg!
473
00:35:26,543 --> 00:35:28,086
Azt hiszik, én tettem?
474
00:35:29,796 --> 00:35:33,008
Hol a faszban volt kedd éjszaka?
475
00:35:34,384 --> 00:35:37,846
A cuernavacai otthonomban Ana Nuñezzel.
476
00:35:37,846 --> 00:35:39,598
Ki az az Ana Nuñez?
477
00:35:39,598 --> 00:35:41,391
- A menyasszonyom.
- A menyasszonya?
478
00:35:43,519 --> 00:35:45,187
És ő tud Almáról?
479
00:35:45,771 --> 00:35:47,022
Nincs miről tudnia.
480
00:35:51,610 --> 00:35:53,237
Mondja csak, maga barom!
481
00:35:54,780 --> 00:35:58,450
A fojtogatás előtt vagy után
kötözte meg őket?
482
00:35:58,450 --> 00:36:01,453
Ebből elég! Haza akarok menni.
483
00:36:01,453 --> 00:36:02,871
Keménynek képzeli magát.
484
00:36:04,248 --> 00:36:05,749
Mert azt hiszi, meghalt.
485
00:36:09,002 --> 00:36:11,296
De elárulok valamit, seggfej.
486
00:36:12,965 --> 00:36:13,966
Életben van.
487
00:36:15,884 --> 00:36:17,386
Életben van.
488
00:36:18,136 --> 00:36:20,013
És fel fogja ismerni.
489
00:36:20,889 --> 00:36:24,643
A börtönben fog megrohadni, hallja?
490
00:36:37,322 --> 00:36:39,449
Na ne szórakozzon!
491
00:36:40,200 --> 00:36:41,827
Nem is halt meg?
492
00:36:43,161 --> 00:36:44,162
Jól figyeljen!
493
00:36:44,913 --> 00:36:48,333
Ezt még megbánja, maga idióta!
494
00:36:52,421 --> 00:36:55,757
Kicsinálom.
495
00:37:07,686 --> 00:37:09,396
- Jó estét!
- Jó estét!
496
00:37:09,396 --> 00:37:11,648
Köszönöm. Semmi karcolás, ugye?
497
00:37:13,775 --> 00:37:16,111
- Csinos vagy.
- Igen?
498
00:37:21,450 --> 00:37:24,536
- Mehetünk?
- Igen. Hé!
499
00:37:33,003 --> 00:37:34,004
Köszönjük.
500
00:37:43,514 --> 00:37:44,848
Miért segítesz?
501
00:37:46,391 --> 00:37:49,770
Még mindig seggfejnek tartom,
de ha szerinted megváltozhat,
502
00:37:50,687 --> 00:37:52,481
akkor hiszek neked.
503
00:38:11,500 --> 00:38:13,126
María! Gyere már!
504
00:38:50,122 --> 00:38:52,332
- María!
- Esme!
505
00:38:52,833 --> 00:38:54,751
- Jó látni.
- Téged is.
506
00:38:54,751 --> 00:38:56,378
Gratulálok Miguelnek!
507
00:38:56,378 --> 00:38:57,546
Köszönjük, drága.
508
00:38:57,546 --> 00:38:58,922
Bevallom, meglepett a hír.
509
00:38:58,922 --> 00:39:02,176
Amikor felhívott,
izgalmamban elejtettem a serpenyőt!
510
00:39:02,759 --> 00:39:03,760
Elhiszem.
511
00:39:04,887 --> 00:39:07,014
Miguel biztosra vette,
hogy Alejandrót választják.
512
00:39:07,556 --> 00:39:10,976
Nem hitte volna,
hogy a mentora főnökeként végzi.
513
00:39:12,394 --> 00:39:13,395
Na mindegy...
514
00:39:14,021 --> 00:39:16,481
Nagyon tetszik a frizurád! Szép.
515
00:39:17,191 --> 00:39:20,485
- Köszi. Nem láttad Alejandrót?
- Nem.
516
00:39:20,485 --> 00:39:23,071
Időben érkeztünk, de őt nem láttam.
517
00:39:23,947 --> 00:39:24,948
Ez fura.
518
00:39:48,722 --> 00:39:49,723
Szia!
519
00:39:50,682 --> 00:39:53,477
- Szia!
- Ne segítsek?
520
00:39:54,228 --> 00:39:55,229
Ne!
521
00:40:08,325 --> 00:40:10,077
Nem zavar, ha maradok?
522
00:40:11,245 --> 00:40:12,246
Nem.
523
00:40:22,047 --> 00:40:24,174
A bátyád most hallgatja ki Juan Callost.
524
00:40:25,467 --> 00:40:26,468
Igen.
525
00:40:28,887 --> 00:40:31,139
Nem szeret tévedni.
526
00:40:35,185 --> 00:40:37,396
És másokra sem hallgat.
527
00:40:39,147 --> 00:40:40,357
Nem.
528
00:40:42,442 --> 00:40:43,652
Te nem hasonlítasz rá.
529
00:40:48,282 --> 00:40:49,616
Azt hiszem, nem.
530
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Te nagyon őszinte vagy.
531
00:40:57,457 --> 00:40:58,709
Ritka az ilyen.
532
00:41:00,127 --> 00:41:01,128
Te nem vagy az?
533
00:41:03,463 --> 00:41:04,965
Nem annyira, mint szeretnék.
534
00:41:08,135 --> 00:41:09,136
Az szomorú.
535
00:41:11,388 --> 00:41:12,389
Mármint...
536
00:41:14,433 --> 00:41:16,435
nem mindig mondom ki, amit akarok.
537
00:41:16,977 --> 00:41:18,145
Amit gondolok.
538
00:41:19,313 --> 00:41:20,981
Sokszor ezért kerülök bajba.
539
00:41:23,859 --> 00:41:27,112
Én meg azért, hogy kimondom.
540
00:41:28,405 --> 00:41:32,159
Nagyanyám szerint
nem mindenki kíváncsi a gondolataimra.
541
00:41:39,249 --> 00:41:41,001
Engem érdekelnek a gondolataid.
542
00:41:53,096 --> 00:41:54,097
Mit szólsz?
543
00:41:55,098 --> 00:41:56,099
Nézzük csak!
544
00:41:57,267 --> 00:41:59,520
Hú! Tökéletes!
545
00:42:02,147 --> 00:42:04,399
Szuper lenne, ha a vurstliba mennénk.
546
00:42:05,108 --> 00:42:06,610
Más ruhát nem hoztam.
547
00:42:06,610 --> 00:42:08,695
Van egy dzsekim, azt odaadom.
548
00:42:13,283 --> 00:42:14,826
Beszéltem Ángelesszel.
549
00:42:14,826 --> 00:42:17,746
Még folyik a kihallgatás a pasassal,
aki rátámadt Maríára.
550
00:42:27,923 --> 00:42:30,509
Aggódsz, hogy ő a Vetkőztető, ugye?
551
00:42:33,053 --> 00:42:35,055
Miért aggódnék miatta?
552
00:42:39,184 --> 00:42:41,311
Mert az azt jelentené,
hogy a bátyád tévedett.
553
00:42:47,276 --> 00:42:52,948
Mondja el,
hogy hol a faszban volt kedd éjszaka!
554
00:42:56,535 --> 00:43:00,789
Azt hiszed,
ha ugyanazokat a kérdéseket teszed fel,
555
00:43:00,789 --> 00:43:02,916
akkor mást fogok mondani?
556
00:43:03,500 --> 00:43:04,918
Beszélni fogsz, rohadék!
557
00:43:07,087 --> 00:43:09,548
- Eressz!
- Gyere ki!
558
00:43:10,465 --> 00:43:11,675
Mi a fenét akarsz?
559
00:43:11,675 --> 00:43:13,010
Gyere ki egy kicsit!
560
00:43:22,519 --> 00:43:23,812
Stimmel az alibije.
561
00:43:24,396 --> 00:43:28,066
Ana Nuñez megerősítette,
hogy Cuernavacában voltak este hattól.
562
00:43:28,066 --> 00:43:29,818
Hagyjuk már!
563
00:43:29,818 --> 00:43:31,987
Biztos csak falaz neki.
564
00:43:31,987 --> 00:43:33,864
Nem, mert nem voltak egyedül.
565
00:43:34,656 --> 00:43:36,033
Az apja is ott volt.
566
00:43:36,742 --> 00:43:37,743
És?
567
00:43:38,452 --> 00:43:39,703
Ki az apja?
568
00:43:40,662 --> 00:43:42,748
Nem más, mint Callos bíró.
569
00:43:49,755 --> 00:43:51,089
Azonnal el kell engednünk.
570
00:43:57,221 --> 00:43:58,388
A kurva életbe!
571
00:44:03,143 --> 00:44:05,062
- Mi az?
- Nyomozó! Itt Lucas Otero.
572
00:44:05,062 --> 00:44:06,021
A kórházból.
573
00:44:06,021 --> 00:44:08,106
Igen, tudom, ki maga. Mit akar?
574
00:44:08,106 --> 00:44:11,318
Van pár információm,
amiket egyeztetni szeretnék.
575
00:44:11,318 --> 00:44:13,987
A nő, akit említettem,
akit a csatornában találtak...
576
00:44:13,987 --> 00:44:15,906
Ő ott volt a kórházban aznap, ugye?
577
00:44:15,906 --> 00:44:18,951
Köpje már ki, hogy mit akar!
578
00:44:18,951 --> 00:44:22,287
Megtudtam,
hogy kezét-lábát összekötve találtak rá.
579
00:44:23,455 --> 00:44:26,166
Úgy tűnik,
a Vetkőztető még mindig szabadon van.
580
00:44:27,417 --> 00:44:31,046
Figyelj! Ha ezt megírod,
581
00:44:31,547 --> 00:44:34,341
azzal
egy jelenleg folyó nyomozást akadályoznál.
582
00:44:34,341 --> 00:44:35,384
Ugye tudod?
583
00:44:35,384 --> 00:44:37,344
Az embereknek tudniuk kell erről.
584
00:44:37,344 --> 00:44:41,139
Egy ilyen sztori adna egy jó nagy lökést
a karrierednek, ugye?
585
00:44:41,932 --> 00:44:43,934
Ne haragudj, de nem ismersz engem!
586
00:44:43,934 --> 00:44:45,519
Idefigyelj, kölyök!
587
00:44:45,519 --> 00:44:47,855
Te sem ismersz engem.
588
00:44:47,855 --> 00:44:49,147
Világos?
589
00:44:51,900 --> 00:44:53,151
A kurva életbe!
590
00:45:21,305 --> 00:45:23,348
- Szia!
- Szia! Hogy vagy?
591
00:45:23,348 --> 00:45:26,059
- Jól. És te? Minden rendben?
- Aha. Aha.
592
00:45:26,059 --> 00:45:28,353
Emlékszel még rám?
593
00:45:28,353 --> 00:45:31,190
- Persze. Igen.
- Tényleg?
594
00:45:32,816 --> 00:45:34,109
Szia!
595
00:45:36,737 --> 00:45:40,616
Bocsi a zavarásért,
de nem te vagy a Gran Hogar címlapján?
596
00:45:41,783 --> 00:45:43,285
- Te vagy az, ugye?
- Igen.
597
00:45:43,285 --> 00:45:46,580
Most olvastam el a cikket, felismertelek.
598
00:45:49,041 --> 00:45:50,834
Nagyon érdekes volt.
599
00:45:52,544 --> 00:45:55,797
Még sosem találkoztam hírességgel.
600
00:45:57,716 --> 00:46:00,010
- Kire gondolsz?
- Rád.
601
00:46:00,886 --> 00:46:02,471
Meghívhatlak egy italra?
602
00:46:02,471 --> 00:46:05,432
Kösz, de nem.
603
00:46:09,102 --> 00:46:10,103
Elnézést! Bocsánat!
604
00:46:10,896 --> 00:46:12,147
Szép estét!
605
00:46:17,236 --> 00:46:18,654
Ez nem volt túl kedves.
606
00:46:20,405 --> 00:46:23,909
Első számú szabály: sose fogadj el italt
olyantól, aki idejön hozzád!
607
00:46:23,909 --> 00:46:24,993
Miért?
608
00:46:24,993 --> 00:46:28,080
Nem tudom.
Mindenkinek vannak szabályai. Nekem ez.
609
00:46:29,206 --> 00:46:30,624
- Egészség!
- Egészség!
610
00:46:33,836 --> 00:46:35,921
Anya! Alejandro ott van?
611
00:46:35,921 --> 00:46:38,131
Nem, dehogy. Azon a partin van.
612
00:46:38,131 --> 00:46:39,216
Te hol vagy?
613
00:46:40,300 --> 00:46:41,301
A partin.
614
00:46:41,301 --> 00:46:43,679
Már egy ideje itt vagyok, és ő nincs itt.
615
00:46:44,304 --> 00:46:46,473
De nekem azt mondta, nem mész.
616
00:46:47,182 --> 00:46:49,434
Végül eljöttem, viszont őt nem találom.
617
00:46:49,434 --> 00:46:53,230
Hát, ha nincs ott,
akkor biztosan úton van.
618
00:46:53,230 --> 00:46:54,565
Gyerekek!
619
00:46:54,565 --> 00:46:57,609
- Üzenem, hogy dolgoznom kell az őrsön.
- Gyerekek, elég!
620
00:46:57,609 --> 00:46:58,694
María!
621
00:47:09,371 --> 00:47:11,081
Ti tényleg rendőrök vagytok?
622
00:47:11,623 --> 00:47:13,917
- Igyekszünk.
- Hogyhogy „igyekszünk”?
623
00:47:13,917 --> 00:47:15,169
Hé, mutass tiszteletet!
624
00:47:15,169 --> 00:47:19,047
Gabina Herrera rendőrbiztos előtt állsz,
625
00:47:19,047 --> 00:47:23,010
aki kétség kívül
a város legjobb női rendőrtisztje.
626
00:47:23,010 --> 00:47:25,637
És hogyan bilincselsz meg valakit?
627
00:47:25,637 --> 00:47:27,598
Megragadod az embert,
628
00:47:27,598 --> 00:47:30,851
- a kezét hátra...
- Ne, ne magyarázd!
629
00:47:31,435 --> 00:47:33,604
Inkább mutasd meg! Rajtam!
630
00:47:34,104 --> 00:47:35,731
- Biztos?
- Igen.
631
00:47:36,231 --> 00:47:38,775
- Nézzük csak! Add ide a kezed!
- A kezem?
632
00:47:39,276 --> 00:47:40,319
Most engedd el magad...
633
00:47:42,946 --> 00:47:45,032
Nyugi! Ez csak játék.
634
00:47:45,032 --> 00:47:46,742
Vigyázz, mit kívánsz, Dario!
635
00:47:46,742 --> 00:47:49,203
Jó, oké. Ügyes vagy.
636
00:47:49,203 --> 00:47:51,163
- Táncolunk?
- Táncoljunk!
637
00:48:18,607 --> 00:48:20,609
- Pisilek.
- Oké.
638
00:48:21,693 --> 00:48:22,694
Mindjárt jövök.
639
00:49:17,374 --> 00:49:18,625
- Jól vagy?
- Igen.
640
00:49:18,625 --> 00:49:20,419
- Megütötted magad?
- Nem.
641
00:49:20,419 --> 00:49:23,005
- Kimenjünk a levegőre?
- Aha.
642
00:49:32,389 --> 00:49:34,725
- De jó!
- Meleg van bent.
643
00:49:34,725 --> 00:49:35,809
Igen.
644
00:49:37,477 --> 00:49:38,854
Jól táncolsz.
645
00:49:40,397 --> 00:49:41,899
- Dehogy!
- De.
646
00:49:41,899 --> 00:49:43,066
Komolyan, jól táncolsz.
647
00:49:43,066 --> 00:49:44,151
Köszi!
648
00:50:04,838 --> 00:50:06,089
Ne!
649
00:50:06,089 --> 00:50:07,674
Nyugi! Semmi baj!
650
00:50:09,927 --> 00:50:10,761
Várj!
651
00:50:10,761 --> 00:50:12,638
Nyugi, nyugi! Semmi baj!
652
00:50:13,847 --> 00:50:15,307
Várj!
653
00:50:16,099 --> 00:50:18,644
Várj! Ne!
654
00:50:19,144 --> 00:50:20,604
- Nyugalom!
- Várj!
655
00:50:23,774 --> 00:50:24,858
Ne!
656
00:50:25,692 --> 00:50:27,444
Mi bajod van? Mi bajod van?
657
00:50:27,444 --> 00:50:29,029
Hagyd békén!
658
00:50:29,029 --> 00:50:30,364
Te meg ki vagy, seggfej?
659
00:50:33,242 --> 00:50:34,785
Neked meg mi bajod?
660
00:50:34,785 --> 00:50:35,786
Mi folyik itt?
661
00:50:35,786 --> 00:50:38,330
- Mit csináltál vele, rohadék?
- Semmit! Semmit! Megütött.
662
00:50:39,039 --> 00:50:40,374
- Jól vagy?
- Mi van itt?
663
00:50:40,374 --> 00:50:41,667
- Semmi.
- Köszi.
664
00:50:41,667 --> 00:50:43,335
- Menjünk?
- Mi történt?
665
00:50:43,335 --> 00:50:45,629
- Jól vagy?
- Kapd be, seggfej!
666
00:50:45,629 --> 00:50:48,841
- De mi történt? Nem csináltam semmit!
- Menjünk!
667
00:50:50,050 --> 00:50:51,969
Tudod... nők...
668
00:51:10,821 --> 00:51:12,573
Nem ő volt. Van alibije.
669
00:51:14,950 --> 00:51:15,951
Az lehetetlen.
670
00:51:19,246 --> 00:51:21,498
Akkor kezdhetjük elölről.
671
00:51:24,501 --> 00:51:26,253
Vége lett a férjed partijának?
672
00:51:29,256 --> 00:51:32,676
Igen, igen.
Hamarabb vége lett, mint gondoltam.
673
00:51:33,177 --> 00:51:34,678
Köszi, hogy kisegítettél.
674
00:51:35,304 --> 00:51:36,722
Erre valók a barátok.
675
00:51:37,598 --> 00:51:39,725
Ángeles, te vagy a legjobb!
676
00:51:43,020 --> 00:51:44,021
Köszi.
677
00:51:45,981 --> 00:51:47,316
Felvegyem én?
678
00:51:47,316 --> 00:51:48,775
Nem. Menj csak!
679
00:51:48,775 --> 00:51:50,527
Már így is túl sokat tettél értem.
680
00:51:58,035 --> 00:51:59,036
Szia!
681
00:52:02,247 --> 00:52:03,916
Rendőrség. Jó estét!
682
00:52:06,168 --> 00:52:07,920
Igen. Mondja!
683
00:52:10,923 --> 00:52:12,674
Aha. Jól van. Hogyne.
684
00:52:13,425 --> 00:52:14,593
- Szia!
- Szia! Hogy vagy?
685
00:52:15,511 --> 00:52:17,971
Jól.
686
00:52:25,395 --> 00:52:26,396
És te?
687
00:52:26,396 --> 00:52:27,564
Most már jobban.
688
00:52:33,820 --> 00:52:36,323
Rendőrség. Jó estét!
689
00:52:36,990 --> 00:52:39,326
Egy rendőrrel akarok beszélni.
690
00:52:39,326 --> 00:52:40,827
Én az vagyok.
691
00:52:40,827 --> 00:52:42,037
Rendőr vagy?
692
00:52:42,538 --> 00:52:45,290
Nem otthon kéne lenned a családoddal?
693
00:52:46,917 --> 00:52:47,918
Kivel beszélek?
694
00:52:49,044 --> 00:52:50,337
Úgy neveznek...
695
00:52:51,004 --> 00:52:52,381
A Vetkőztető.
696
00:53:12,150 --> 00:53:13,861
A következő részben...
697
00:53:13,861 --> 00:53:16,238
- Úgy tűnik, tévedtünk.
- Hogy „tévedtünk”?
698
00:53:17,322 --> 00:53:18,657
Megbízunk benned.
699
00:53:19,324 --> 00:53:20,951
Összegyűjtöttem a tulajok adatait.
700
00:53:20,951 --> 00:53:23,120
De csak egy ugrott ki.
701
00:53:24,705 --> 00:53:26,039
Valami kimaradt.
702
00:53:26,540 --> 00:53:28,917
Tájékoztatjuk önöket,
703
00:53:28,917 --> 00:53:32,504
hogy továbbléptünk
a nyomozásunk második fázisába.
704
00:53:36,967 --> 00:53:38,510
A KÉKEK
705
00:55:01,260 --> 00:55:03,262
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra