1 00:00:23,315 --> 00:00:24,274 はい 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,656 冗談だろ まだ朝の4時だぞ 3 00:00:35,077 --> 00:00:35,994 何? 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,665 すぐに行く 5 00:00:42,584 --> 00:00:44,711 どこへ行くの? ヘラルド 6 00:00:55,764 --> 00:00:56,890 そこにいて 7 00:01:03,730 --> 00:01:04,647 刑事 8 00:01:05,649 --> 00:01:06,692 ディアス 9 00:01:07,943 --> 00:01:10,320 誰かに話したか? 10 00:01:10,320 --> 00:01:13,949 いえ 真っ先に 刑事に知らせました 11 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 何があった? 12 00:01:16,034 --> 00:01:19,079 勤務後 帰宅中に突然–– 13 00:01:19,872 --> 00:01:22,165 農夫に呼び止められて 14 00:01:23,125 --> 00:01:25,085 本当に驚きました 15 00:01:28,213 --> 00:01:29,798 他に知る者は? 16 00:01:29,798 --> 00:01:32,259 いえ いません 17 00:01:32,259 --> 00:01:33,218 よし 18 00:01:33,218 --> 00:01:35,262 他の被害者と同じで–– 19 00:01:35,971 --> 00:01:38,640 服を脱がされ 縛られてる 20 00:01:40,142 --> 00:01:41,727 首には痕が 21 00:01:42,352 --> 00:01:46,064 脱がせ屋が 生き返ったみたいだ 22 00:01:46,315 --> 00:01:50,485 違う バカがテレビを見て マネただけ 23 00:01:50,944 --> 00:01:53,113 別に珍しくない 24 00:01:53,697 --> 00:01:57,117 脱がせ屋を マネるなんて イカれてる 25 00:01:59,828 --> 00:02:03,332 生きてるか 触って確かめたか? 26 00:02:03,790 --> 00:02:04,708 いいえ 27 00:02:05,292 --> 00:02:08,836 触ってませんよ とっくに死んでる 28 00:02:33,695 --> 00:02:34,738 ディアス! 29 00:02:35,072 --> 00:02:36,615 救急車を呼べ! 30 00:02:41,703 --> 00:02:43,956 ウーマン・イン・ブルー 31 00:03:59,823 --> 00:04:00,824 あなた 32 00:04:13,170 --> 00:04:14,630 何時だ? 33 00:04:15,047 --> 00:04:16,757 まだ早朝よ 34 00:04:19,801 --> 00:04:22,179 いつまで ここで寝る気? 35 00:04:22,596 --> 00:04:25,807 マリア 今は話したくない 36 00:04:26,266 --> 00:04:29,394 疲れてるんだ 寝かせてくれ 37 00:04:30,062 --> 00:04:31,563 眠れないの 38 00:04:33,690 --> 00:04:36,068 パオラの葬儀に行った 39 00:04:38,070 --> 00:04:39,655 パオラって? 40 00:04:40,739 --> 00:04:42,824 脱がせ屋の被害者よ 41 00:04:44,701 --> 00:04:46,119 なぜ行った? 42 00:04:46,954 --> 00:04:48,080 分からない 43 00:04:50,791 --> 00:04:54,962 彼女の姉と 署で話したことがあるの 44 00:04:57,339 --> 00:05:01,927 ナタリアと 同じ墓地だったせいか–– 45 00:05:02,886 --> 00:05:05,305 最近 よく思い出す 46 00:05:06,598 --> 00:05:10,352 だから 仕事で何か決める時にも–– 47 00:05:11,812 --> 00:05:13,397 あの子のことが... 48 00:05:17,568 --> 00:05:18,694 あなた? 49 00:05:36,461 --> 00:05:41,133 “自動車ガイド 完全版” 50 00:05:46,430 --> 00:05:48,515 イェシカ 調子はどう? 51 00:05:49,308 --> 00:05:50,434 何か用? 52 00:05:51,351 --> 00:05:55,814 あなたの勤め先に行ったら ここだと聞いて 53 00:05:56,899 --> 00:05:59,067 話があるの 入っていい? 54 00:05:59,902 --> 00:06:01,361 なぜ葬儀に? 55 00:06:04,656 --> 00:06:07,159 気持ちが分かるから 56 00:06:18,879 --> 00:06:20,172 どこへ? 57 00:06:20,172 --> 00:06:21,131 誰だ? 58 00:06:21,131 --> 00:06:25,344 刑事だ 彼女はロープで 首を絞められた 59 00:06:25,344 --> 00:06:27,721 ロープでなく 手だ 60 00:06:28,388 --> 00:06:30,933 なぜ死なずに済んだ? 61 00:06:30,933 --> 00:06:35,270 首に腫瘍があり 脈が読みにくいから–– 62 00:06:35,562 --> 00:06:38,398 犯人は 死んだと思ったのかも 63 00:06:38,941 --> 00:06:40,150 助かるか? 64 00:06:40,359 --> 00:06:42,903 手術が終われば分かる 65 00:06:43,570 --> 00:06:44,947 彼女の名前は? 66 00:06:44,947 --> 00:06:48,325 アルマ・アルバレス 友人に確認した 67 00:06:49,535 --> 00:06:51,620 友人が ここに? 68 00:06:51,620 --> 00:06:53,205 待合室にいる 69 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 ありがとう 70 00:06:59,211 --> 00:07:01,129 回復を待とう 71 00:07:01,129 --> 00:07:03,799 インデペンデンシア新聞です 72 00:07:03,799 --> 00:07:04,758 ナチョは? 73 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 異動して担当が変わった 74 00:07:07,469 --> 00:07:08,971 そうか 75 00:07:09,221 --> 00:07:15,811 排水路で女性が発見されたって 情報が入ったんですが 76 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 話すことはない 77 00:07:17,980 --> 00:07:21,775 この病院に 搬送されたんですか? 78 00:07:21,775 --> 00:07:22,901 見せろ 79 00:07:24,027 --> 00:07:25,445 ルーカスか 80 00:07:25,445 --> 00:07:26,405 ええ 81 00:07:26,989 --> 00:07:30,909 どこで情報を得たか 知らないが–– 82 00:07:31,410 --> 00:07:35,581 何か重要な話があれば 連絡するよ 83 00:07:36,081 --> 00:07:37,833 通すな バッカ 84 00:07:41,128 --> 00:07:43,881 アルマを恨んでた人は? 85 00:07:44,381 --> 00:07:47,176 恨まれるタイプじゃない 86 00:07:48,343 --> 00:07:49,761 長い付き合い? 87 00:07:50,053 --> 00:07:55,893 彼女が店で働き始めてからよ 町に来て1年になる 88 00:07:55,893 --> 00:07:59,229 事情があって 地方から来た 89 00:07:59,438 --> 00:08:01,273 何かから逃げてた? 90 00:08:01,273 --> 00:08:02,232 いいえ 91 00:08:02,774 --> 00:08:07,362 そうじゃなくて 生活が大変だったみたい 92 00:08:08,739 --> 00:08:12,868 彼女に親類はいるか? 友人や恋人は? 93 00:08:12,868 --> 00:08:14,453 いないわ 94 00:08:16,079 --> 00:08:17,873 でも ある男が... 95 00:08:18,999 --> 00:08:24,129 店で彼女に言い寄ってたけど 無視されてた 96 00:08:24,129 --> 00:08:26,340 どんな男だ? 97 00:08:27,466 --> 00:08:29,092 ヒゲがあった 98 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 他には? 99 00:08:31,428 --> 00:08:34,306 ヒゲのある奴は大勢いる 100 00:08:34,306 --> 00:08:36,600 背は高い? 痩せてる? 101 00:08:36,600 --> 00:08:39,520 背が高くて お金持ちよ 102 00:08:39,520 --> 00:08:41,605 なぜ金持ちだと? 103 00:08:41,605 --> 00:08:44,483 ハヤリの服を着てたし–– 104 00:08:44,775 --> 00:08:47,528 いつも清潔感があった 105 00:08:48,195 --> 00:08:51,865 だから私 デートを 勧めてしまって 106 00:08:52,991 --> 00:08:54,993 名前は分かるか? 107 00:08:56,828 --> 00:09:02,000 覚えてないのか? 重要な手がかりなんだ 108 00:09:02,334 --> 00:09:04,419 顔は覚えてるか? 109 00:09:04,419 --> 00:09:07,506 どんな情報でも助かる 110 00:09:10,467 --> 00:09:15,514 何か思い出したら ディアスに連絡してくれ 111 00:09:26,066 --> 00:09:28,110 警察には全部 話した 112 00:09:28,694 --> 00:09:31,738 妹の部屋は引き払わないと 113 00:09:31,738 --> 00:09:35,868 あの夜 あなたが見た車を 特定したい 114 00:09:36,493 --> 00:09:37,578 なぜ? 115 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 犯人は捕まった 116 00:09:40,289 --> 00:09:42,332 報いを受けたのよ 117 00:09:44,418 --> 00:09:46,545 彼は運転できなかった 118 00:09:50,883 --> 00:09:52,259 どういうこと? 119 00:09:53,886 --> 00:09:57,347 結論づけるには 早いけど–– 120 00:09:57,848 --> 00:10:02,269 フロレスは 脱がせ屋じゃない可能性がある 121 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 じゃあ 誤認逮捕? 122 00:10:08,025 --> 00:10:10,527 まだ断定できない 123 00:10:12,154 --> 00:10:13,405 協力して 124 00:10:14,198 --> 00:10:15,282 お願い 125 00:10:23,790 --> 00:10:26,627 墓地で似た車を見て驚いたわ 126 00:10:27,085 --> 00:10:30,005 ナンバーは見損ねたけど... 127 00:10:30,589 --> 00:10:35,219 切り抜きを持ってきた 同じ車種はある? 128 00:10:55,197 --> 00:10:56,240 隊長 129 00:10:56,448 --> 00:11:00,869 {\an8}イェシカに聞いたら この車を選びました 130 00:11:00,869 --> 00:11:03,664 {\an8}墓地にいたのと同じで 131 00:11:03,664 --> 00:11:06,750 丸いライトが特徴的なやつ 132 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 また その話か 133 00:11:08,877 --> 00:11:14,132 私が見た車は赤で 彼女が見たのは茶色ですが 134 00:11:14,132 --> 00:11:16,593 夜で暗かったせいかも 135 00:11:16,593 --> 00:11:20,222 市内に同じ車種が 何台あると思う? 136 00:11:21,390 --> 00:11:22,474 何千もだ 137 00:11:23,475 --> 00:11:25,269 こんなものは–– 138 00:11:25,936 --> 00:11:27,938 偶然なんだよ 139 00:11:28,272 --> 00:11:33,527 前科のある所有者を探せば 容疑者を絞れるかも 140 00:11:33,527 --> 00:11:34,611 あり得ん 141 00:11:37,155 --> 00:11:40,409 ところで今朝 遅刻したな? 142 00:11:41,785 --> 00:11:43,203 仕事をしろ 143 00:11:43,996 --> 00:11:46,081 自分の仕事をな 144 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 でなきゃクビにするぞ 145 00:11:50,419 --> 00:11:53,422 3時間 書類整理の 残業をしろ 146 00:11:54,381 --> 00:11:56,258 電話番もやれ 147 00:11:58,468 --> 00:11:59,303 おい! 148 00:12:00,971 --> 00:12:02,598 置いていくな 149 00:12:19,531 --> 00:12:22,784 カボスさんが お呼びです 150 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 ちょっといいか 151 00:12:32,336 --> 00:12:35,130 全員 こっちに集まってくれ 152 00:12:35,797 --> 00:12:38,550 知らせたいことがある 153 00:12:42,012 --> 00:12:44,890 手を止めて 聞いてくれ 154 00:12:45,349 --> 00:12:50,020 私が この建築事務所を始めて 27年が経った 155 00:12:50,354 --> 00:12:52,356 そこで今回 初めて–– 156 00:12:52,856 --> 00:12:57,778 相棒となる共同経営者を 指名することにした 157 00:12:58,111 --> 00:13:01,865 私が描く未来を 共有できる人物だ 158 00:13:03,075 --> 00:13:07,538 彼には 才能や熱意が あるだけでなく–– 159 00:13:09,122 --> 00:13:11,375 リーダーの資質もある 160 00:13:12,835 --> 00:13:17,548 事務所を さらに 発展させてくれるだろう 161 00:13:18,048 --> 00:13:21,176 共同経営者になる人物とは... 162 00:13:22,678 --> 00:13:24,137 ミゲルだ 163 00:13:28,684 --> 00:13:29,893 本当に僕が? 164 00:13:49,121 --> 00:13:53,125 僕が選ばれるとは 思いませんでした 165 00:13:53,667 --> 00:13:55,335 先輩のおかげです 166 00:13:55,836 --> 00:13:58,297 おめでとう よかったな 167 00:14:06,388 --> 00:14:10,893 カボスさんが ミゲルの昇進を発表した 168 00:14:12,519 --> 00:14:13,896 ごめんなさい 169 00:14:14,479 --> 00:14:15,898 こうなるとは–– 170 00:14:16,940 --> 00:14:18,233 思わなくて 171 00:14:18,233 --> 00:14:20,110 だから言ったろ 172 00:14:21,195 --> 00:14:24,406 今からでも 何とかならない? 173 00:14:24,740 --> 00:14:25,657 まだ–– 174 00:14:25,657 --> 00:14:26,950 手はある... 175 00:14:26,950 --> 00:14:28,368 どうしろと? 176 00:14:28,702 --> 00:14:33,040 カボスさんに 泣いて訴えればいいか? 177 00:14:33,040 --> 00:14:37,461 “私の方が ミゲルより 優秀な建築家だから––” 178 00:14:37,669 --> 00:14:40,130 “昇進させてくれ”と 179 00:14:40,130 --> 00:14:43,592 全員の前で発表されたんだぞ 180 00:14:43,592 --> 00:14:45,260 もう最悪だ! 181 00:14:46,845 --> 00:14:48,138 何と言えば... 182 00:14:48,138 --> 00:14:50,557 何も聞きたくない 183 00:14:50,557 --> 00:14:51,600 それより–– 184 00:14:51,600 --> 00:14:54,394 今夜 ミゲルの祝賀会がある 185 00:14:54,394 --> 00:14:56,980 一緒に参加してくれ 186 00:14:56,980 --> 00:14:59,942 今夜? でも仕事が... 187 00:14:59,942 --> 00:15:01,276 何だって? 188 00:15:01,276 --> 00:15:02,986 仕事だと? 189 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 書類整理の残業が 190 00:15:05,739 --> 00:15:07,699 後回しにしろ 191 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 来てくれないと–– 192 00:15:10,327 --> 00:15:11,286 困る 193 00:15:11,286 --> 00:15:16,083 大事な用事なのは分かるし 私も行きたいわ 194 00:15:16,625 --> 00:15:17,251 でも... 195 00:15:17,251 --> 00:15:19,628 少しは 努力してくれ 196 00:15:19,628 --> 00:15:22,548 君のせいで こうなったんだ 197 00:15:23,507 --> 00:15:24,633 7時だ 198 00:15:25,175 --> 00:15:26,218 頼むぞ 199 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 努力する 200 00:15:30,013 --> 00:15:31,181 ごめんなさい 201 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 ビッツェさんです 202 00:15:41,024 --> 00:15:42,025 驚いた? 203 00:15:43,277 --> 00:15:44,152 やあ 204 00:15:44,152 --> 00:15:45,195 どうも 205 00:15:54,872 --> 00:15:56,582 数日 こっちにいる 206 00:15:58,500 --> 00:16:01,211 あなたが来なくて 退屈よ 207 00:16:03,005 --> 00:16:07,759 今夜 空いてるか 聞きたくて 寄ったの 208 00:16:14,391 --> 00:16:17,436 今夜は もう予定がある 209 00:16:23,775 --> 00:16:27,196 よほど結婚生活を 守りたいのね 210 00:16:33,702 --> 00:16:37,414 あなたの後任は 無能でイヤだわ 211 00:16:40,834 --> 00:16:42,085 じゃあね 212 00:17:00,729 --> 00:17:01,980 あの店の? 213 00:17:02,564 --> 00:17:04,358 他では買えない 214 00:17:05,526 --> 00:17:06,734 急に悪いね 215 00:17:08,444 --> 00:17:10,280 クララは仕事? 216 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 働いてない 217 00:17:13,700 --> 00:17:16,453 家庭的な子なのね 218 00:17:17,954 --> 00:17:20,249 小児病院のボランティア 219 00:17:24,252 --> 00:17:25,337 歩こう 220 00:17:33,720 --> 00:17:35,639 取材を断られた 221 00:17:35,639 --> 00:17:38,517 どの刑事に? とっちめてやる 222 00:17:39,017 --> 00:17:42,020 女性が排水路で発見された 223 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 遺体で? 224 00:17:44,231 --> 00:17:45,607 重体らしい 225 00:17:46,275 --> 00:17:50,112 刑事は何も 教えてくれなかったが–– 226 00:17:50,112 --> 00:17:53,490 搬送されたと 看護師に確認した 227 00:17:54,366 --> 00:17:56,159 首を絞められてる 228 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 しかも... 229 00:17:59,997 --> 00:18:02,040 下着姿だった 230 00:18:03,000 --> 00:18:05,544 なら脱がせ屋の犯行だね 231 00:18:05,544 --> 00:18:09,047 そうとは限らない 模倣犯かも 232 00:18:09,047 --> 00:18:13,468 殺人犯が メディアの 注目を浴びると–– 233 00:18:13,468 --> 00:18:15,971 模倣したがる奴が出てくる 234 00:18:17,055 --> 00:18:19,141 切り裂きジャックの時も 235 00:18:19,141 --> 00:18:23,395 脱がせ屋だよ やっぱり捕まってなかった 236 00:18:23,395 --> 00:18:26,064 決めつけちゃ ダメだ 237 00:18:27,482 --> 00:18:31,612 決めつけてるのは刑事だよ 誤認逮捕した 238 00:18:33,280 --> 00:18:34,448 取材相手は? 239 00:18:34,448 --> 00:18:35,699 エレラだ 240 00:18:36,783 --> 00:18:41,622 資料が欲しい 入手できるのはガビナだけ 241 00:18:54,092 --> 00:18:56,261 やあ ソフィア 242 00:18:56,720 --> 00:19:01,350 今日中に 凶器のロープを 分析してくれ 243 00:19:02,601 --> 00:19:03,602 よろしく 244 00:19:06,605 --> 00:19:09,942 町を救った刑事さん 調子はどう? 245 00:19:09,942 --> 00:19:11,026 いいよ 246 00:19:11,693 --> 00:19:12,986 忙しい 247 00:19:14,363 --> 00:19:15,656 疲れてるね 248 00:19:16,782 --> 00:19:19,326 寝不足は よくないよ 249 00:19:20,118 --> 00:19:21,828 お前には関係ない 250 00:19:22,621 --> 00:19:24,039 ひどい 251 00:19:25,332 --> 00:19:28,836 公平に扱われたいなら よそへ行け 252 00:19:30,254 --> 00:19:32,172 セラピーを受けたら? 253 00:19:35,300 --> 00:19:40,138 それじゃ 昔みたいに 事件の話を聞かせて 254 00:19:41,306 --> 00:19:42,266 昔って? 255 00:19:42,975 --> 00:19:44,893 口が軽くなったな 256 00:19:45,310 --> 00:19:49,815 聞いた情報は全部 仲間に流すんだろ? 257 00:19:51,149 --> 00:19:54,403 それでも エレラ家の一員か? 258 00:19:56,697 --> 00:19:57,948 意識が戻った 259 00:20:01,034 --> 00:20:02,536 よく考えろ 260 00:20:03,620 --> 00:20:05,581 オフィスから出てけ 261 00:20:43,410 --> 00:20:44,745 お手柄だよ 262 00:20:44,745 --> 00:20:49,124 アルマ・アルバレスに 対する手口は–– 263 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 やっぱり同じ 264 00:20:50,834 --> 00:20:53,670 首を絞められ 下着姿で放置 265 00:20:54,087 --> 00:20:56,381 ロープで手足を拘束 266 00:20:57,007 --> 00:21:01,261 このロープが 他の事件と同じ種類なら–– 267 00:21:02,596 --> 00:21:06,475 脱がせ屋が 生きてることになる 268 00:21:07,476 --> 00:21:09,728 ソフィアが分析中ね 269 00:21:10,187 --> 00:21:13,774 仲はいい? 巻き込んで平気かな 270 00:21:14,233 --> 00:21:18,153 分からないけど 彼女に頼るしかない 271 00:21:19,154 --> 00:21:22,115 兄は模倣犯だと思ってる 272 00:21:23,075 --> 00:21:24,451 それはない 273 00:21:24,451 --> 00:21:25,911 ルーカスも–– 274 00:21:25,911 --> 00:21:28,914 模倣犯かもって言ってた 275 00:21:31,542 --> 00:21:33,335 “声門の左側を損傷” 276 00:21:34,503 --> 00:21:35,504 詰まった 277 00:21:35,504 --> 00:21:36,922 私が直す 278 00:21:37,548 --> 00:21:41,927 原本は破かないでね 返さなきゃいけない 279 00:21:41,927 --> 00:21:47,015 真犯人は捕まってない 模倣犯じゃないわ 280 00:21:47,474 --> 00:21:52,771 可能性の話だよ ルーカスも 兄と同じことを言ってる 281 00:21:53,689 --> 00:21:58,527 切り裂きジャックの頃から 模倣犯は出てるって 282 00:21:58,527 --> 00:21:59,945 これを見て 283 00:22:00,571 --> 00:22:03,907 アルマの同僚の証言がある 284 00:22:04,491 --> 00:22:07,494 “男性客に 言い寄られてた”と 285 00:22:09,872 --> 00:22:12,499 男は何度も来たのね? 286 00:22:09,872 --> 00:22:13,417 {\an8}〝フロレス靴店〟 287 00:22:13,417 --> 00:22:15,502 昨日は 怒ってた 288 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 なぜ? 289 00:22:17,087 --> 00:22:19,673 拒否されたからだと思う 290 00:22:20,841 --> 00:22:23,135 アルマの腕をつかんでた 291 00:22:25,596 --> 00:22:26,889 彼が犯人? 292 00:22:30,893 --> 00:22:33,729 ごめんなさい 涙が... 293 00:22:33,729 --> 00:22:36,356 あなたは悪くない 294 00:22:38,192 --> 00:22:39,651 お水を飲む? 295 00:22:39,651 --> 00:22:40,819 ええ 296 00:22:43,363 --> 00:22:45,073 アルマは助かる? 297 00:22:45,073 --> 00:22:47,618 医者が最善を尽くしてる 298 00:22:50,037 --> 00:22:52,456 彼女は いい友達だった 299 00:22:53,040 --> 00:22:54,917 “いい友達”とは? 300 00:22:55,542 --> 00:22:57,211 例を挙げて 301 00:22:59,838 --> 00:23:03,008 私が子供の世話で 忙しいと–– 302 00:23:03,008 --> 00:23:06,345 彼女がシフトを 代わってくれた 303 00:23:07,554 --> 00:23:08,597 ありがとう 304 00:23:09,598 --> 00:23:10,599 どうも 305 00:23:11,558 --> 00:23:15,604 ベルタ その男は この車に乗ってた? 306 00:23:16,188 --> 00:23:17,940 車は見てない 307 00:23:17,940 --> 00:23:22,611 その男の名前は? 小切手にサインしてない? 308 00:23:22,611 --> 00:23:24,279 現金で払ってた 309 00:23:27,491 --> 00:23:28,700 でも–– 310 00:23:29,243 --> 00:23:31,828 アルマにって名刺を預かった 311 00:23:31,828 --> 00:23:33,705 渡しておきます 312 00:23:34,790 --> 00:23:35,415 待って 313 00:23:41,964 --> 00:23:46,385 アルマは嫌がってたから 捨てたかも 314 00:23:55,769 --> 00:23:57,646 フアン・カジョス? 315 00:23:58,814 --> 00:24:00,399 電話帳を貸して 316 00:24:00,399 --> 00:24:01,358 ええ 317 00:24:11,451 --> 00:24:13,871 ヘラルドに伝えましょう 318 00:24:14,580 --> 00:24:16,707 また怒られるよ 319 00:24:17,291 --> 00:24:20,002 なら匿名で通報する? 320 00:24:20,335 --> 00:24:25,048 匿名の通報は ウソが多いから 相手にされない 321 00:24:25,048 --> 00:24:26,675 何かしないと 322 00:24:29,720 --> 00:24:35,225 私たちが相手にされなくても ベルタなら? 323 00:24:35,475 --> 00:24:39,813 彼女が警察に 伝えればいいんだよ 324 00:24:39,813 --> 00:24:42,107 名刺があったって 325 00:24:43,025 --> 00:24:43,984 そうね 326 00:24:43,984 --> 00:24:46,236 やっと意見が合った 327 00:24:51,033 --> 00:24:54,661 昼休みが終わる 署に戻らないの? 328 00:24:55,579 --> 00:24:58,332 夫と祝賀会に出ないと 329 00:24:58,790 --> 00:25:00,709 クビになるよ 330 00:25:01,376 --> 00:25:02,920 大事な用なの 331 00:25:03,253 --> 00:25:08,258 仕事も大事でしょ 忙しいって 旦那に伝えな 332 00:25:08,592 --> 00:25:10,344 私のせいで 昇進が 333 00:25:11,512 --> 00:25:17,017 なら旦那のせいで クビになっても お互いさま? 334 00:25:17,017 --> 00:25:17,935 やめて 335 00:25:17,935 --> 00:25:19,895 私には分かる 336 00:25:19,895 --> 00:25:21,230 分かってない 337 00:25:21,563 --> 00:25:25,108 せっかく手に入れた仕事を 捨てて–– 338 00:25:25,776 --> 00:25:29,905 一日中 家で 夫の帰りを待ちたい? 339 00:25:31,698 --> 00:25:36,453 今度はバカ亭主が マリアを支える番だよ 340 00:25:38,997 --> 00:25:40,457 よく考えて 341 00:25:48,674 --> 00:25:51,093 “フアン・カジョス” 342 00:26:20,747 --> 00:26:23,584 “オリボ通り 382” 343 00:26:33,760 --> 00:26:36,221 男が置いてった名刺が–– 344 00:26:36,680 --> 00:26:38,432 ゴミ箱にあった 345 00:26:50,736 --> 00:26:52,196 エレラだ 346 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 分析結果が出ました 347 00:26:55,574 --> 00:26:58,076 ソフィア 聞かせてくれ 348 00:26:58,076 --> 00:27:01,038 ロープは手製のものでした 349 00:27:01,038 --> 00:27:05,083 他の事件と 同じ編み方の合成繊維 350 00:27:05,083 --> 00:27:08,879 同じだとしても 珍しくないのでは? 351 00:27:10,672 --> 00:27:12,466 1種類しかない 352 00:27:14,468 --> 00:27:20,390 他の犠牲者に使われたものと 同じ種類ってことか? 353 00:27:21,391 --> 00:27:24,269 脱がせ屋は捕まってない 354 00:27:26,939 --> 00:27:28,398 報告書を出せ 355 00:27:28,398 --> 00:27:29,191 ええ 356 00:27:29,191 --> 00:27:30,234 よろしく 357 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 どうします? 358 00:27:33,111 --> 00:27:34,613 朗報ですよ 359 00:27:35,531 --> 00:27:39,076 ベルタ・コウラが 情報提供しに来て–– 360 00:27:39,409 --> 00:27:42,079 男の名刺が手に入った 361 00:27:42,663 --> 00:27:43,997 フアン・カジョス 362 00:27:44,831 --> 00:27:50,754 暴行7件とレイプ未遂1件 どれも不起訴になってる 363 00:27:54,383 --> 00:27:55,634 これが住所? 364 00:27:57,511 --> 00:27:58,512 行こう 365 00:27:59,221 --> 00:28:00,722 連行するぞ 366 00:30:11,395 --> 00:30:14,857 尾行するなんて ふざけんじゃねえ 367 00:30:15,065 --> 00:30:18,986 こうなったのは 俺のせいじゃないぞ 368 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 お前のせいだからな! 369 00:30:22,781 --> 00:30:23,866 食らえ! 370 00:30:33,250 --> 00:30:36,712 何を言ってるか 分かってるのか? 371 00:30:36,712 --> 00:30:38,881 もちろん分かってる 372 00:30:39,590 --> 00:30:42,050 警察が誤認逮捕した 373 00:30:42,676 --> 00:30:45,470 そこで お願いがあるの 374 00:30:45,470 --> 00:30:50,601 エレラ刑事と会って 再捜査するよう頼んで 375 00:30:50,601 --> 00:30:54,688 無茶を言うな 君は分かってない 376 00:30:55,272 --> 00:30:56,190 そう? 377 00:30:56,190 --> 00:30:57,232 ああ 378 00:30:57,232 --> 00:31:02,779 そっちこそ分かってない まだ女性が狙われてるのよ 379 00:31:03,697 --> 00:31:06,366 よし 刑事と話してみる 380 00:31:09,620 --> 00:31:10,579 ルーカス 381 00:31:11,163 --> 00:31:12,289 何? 382 00:31:14,833 --> 00:31:16,335 クララのこと 383 00:31:18,170 --> 00:31:19,463 受け入れた 384 00:31:20,130 --> 00:31:21,256 尊重する 385 00:31:21,673 --> 00:31:25,093 私と会いたくないなら そう言って 386 00:31:25,093 --> 00:31:26,470 恋人がいる 387 00:31:28,096 --> 00:31:29,431 もう会えない 388 00:31:31,517 --> 00:31:32,518 頼む 389 00:31:56,083 --> 00:31:58,585 いいか 容疑者を殺すな 390 00:31:58,585 --> 00:32:03,757 情報を吐かせる 抵抗されたら どうするか分かるな? 391 00:32:07,261 --> 00:32:10,180 警察だ! 誰かいるか? 392 00:32:11,849 --> 00:32:12,891 何です? 393 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 動くな 394 00:32:16,061 --> 00:32:17,020 行くぞ 395 00:32:22,985 --> 00:32:23,944 マリア 396 00:32:24,653 --> 00:32:25,904 大丈夫? 397 00:32:28,490 --> 00:32:29,449 ええ 398 00:32:30,659 --> 00:32:35,914 1人で後をつけるなんて 何を考えてるの? 399 00:32:36,123 --> 00:32:37,207 分からない 400 00:32:37,791 --> 00:32:40,878 とにかく無我夢中だったの 401 00:32:41,461 --> 00:32:45,132 殺されてた可能性も あるんだよ 402 00:32:46,049 --> 00:32:47,050 そうね 403 00:32:47,551 --> 00:32:49,219 私は ただ... 404 00:32:49,970 --> 00:32:56,101 あの男が 白いルーフの車を 持ってるか 見に行っただけ 405 00:32:58,103 --> 00:33:01,523 そうしたら 車で出てきて... 406 00:33:05,444 --> 00:33:06,778 どうかしてた 407 00:33:13,035 --> 00:33:16,496 もうバカはしないと誓って 408 00:33:17,372 --> 00:33:18,582 分かった 409 00:33:18,582 --> 00:33:20,125 本当に? 410 00:33:21,168 --> 00:33:22,336 約束する 411 00:33:26,673 --> 00:33:30,093 行こう 修理は明日までかかる 412 00:33:31,428 --> 00:33:32,721 署に戻る 413 00:33:32,721 --> 00:33:34,515 祝賀会に行きな 414 00:33:35,641 --> 00:33:39,895 アンヘレスがシフトを 代わってくれた 415 00:33:40,103 --> 00:33:41,146 そうなの? 416 00:33:43,190 --> 00:33:44,733 もう7時だわ 417 00:33:44,942 --> 00:33:45,817 行こう 418 00:33:49,238 --> 00:33:52,533 白いルーフの車に 妹が乗って... 419 00:33:52,533 --> 00:33:57,120 それは聞いた 車種は分からないんだろ? 420 00:33:57,120 --> 00:33:58,497 これよ 421 00:33:58,497 --> 00:33:59,831 完全に同じ? 422 00:33:59,831 --> 00:34:01,208 似てる 423 00:34:01,667 --> 00:34:05,504 明け方に発覚した事件の 容疑者です 424 00:34:06,588 --> 00:34:07,840 あの男なの? 425 00:34:08,507 --> 00:34:10,967 真犯人がいるんでしょ? 426 00:34:10,967 --> 00:34:11,927 落ち着け 427 00:34:11,927 --> 00:34:14,137 なぜ殺したの! 428 00:34:14,137 --> 00:34:16,723 人でなし! 死んで! 429 00:34:16,723 --> 00:34:17,891 俺に触るな 430 00:34:21,687 --> 00:34:23,688 やめて 放して! 431 00:34:24,188 --> 00:34:26,525 彼は詐欺事件の証人だ 432 00:34:26,525 --> 00:34:27,985 水を取ってこい 433 00:34:27,985 --> 00:34:29,152 ハーブティーを 434 00:34:32,406 --> 00:34:33,447 大丈夫か? 435 00:34:35,492 --> 00:34:39,621 少なくとも 4回は店に行ってるだろ 436 00:34:40,873 --> 00:34:45,377 彼女に つきまとい 強引に迫ってた 437 00:34:47,670 --> 00:34:49,422 犯罪じゃない 438 00:34:57,723 --> 00:34:58,932 まあな 439 00:35:02,227 --> 00:35:03,687 犯罪じゃない 440 00:35:05,898 --> 00:35:07,232 だが これは? 441 00:35:12,070 --> 00:35:14,031 俺と何の関係が? 442 00:35:20,078 --> 00:35:21,163 白状しろ 443 00:35:26,543 --> 00:35:28,253 俺がやったと? 444 00:35:29,755 --> 00:35:32,966 火曜の夜 どこにいた? 445 00:35:34,343 --> 00:35:37,846 アナ・ヌニェスと家にいた 446 00:35:37,846 --> 00:35:39,556 誰だって? 447 00:35:39,556 --> 00:35:40,557 婚約者だよ 448 00:35:40,557 --> 00:35:41,767 お前の? 449 00:35:43,477 --> 00:35:45,062 彼女はアルマを? 450 00:35:45,771 --> 00:35:47,105 知らない 451 00:35:51,568 --> 00:35:53,237 答えろ クズ 452 00:35:54,780 --> 00:35:58,450 手足を縛ったのは 首を絞めた後か? 453 00:35:58,784 --> 00:36:01,119 もう帰らせてくれ 454 00:36:01,537 --> 00:36:03,205 イキがるな 455 00:36:04,248 --> 00:36:05,916 殺せて満足か? 456 00:36:08,877 --> 00:36:11,296 1つ教えてやろう 457 00:36:12,923 --> 00:36:14,258 死んでないぞ 458 00:36:15,884 --> 00:36:17,594 彼女は生きてて–– 459 00:36:18,136 --> 00:36:20,013 お前を覚えてる 460 00:36:20,889 --> 00:36:24,810 ムショにブチ込まれ 出られなくなるぞ 461 00:36:37,281 --> 00:36:39,449 からかうなよ 462 00:36:40,200 --> 00:36:41,994 死んでないだと? 463 00:36:43,161 --> 00:36:44,246 この俺に–– 464 00:36:44,913 --> 00:36:48,417 こんなことして 後悔するぞ 465 00:36:52,421 --> 00:36:55,966 お前なんて クビにしてやる 466 00:37:07,603 --> 00:37:09,104 こんばんは 467 00:37:09,438 --> 00:37:11,815 車に傷はないですね? 468 00:37:33,003 --> 00:37:34,254 ありがとう 469 00:37:43,430 --> 00:37:44,932 協力的なのね 470 00:37:46,391 --> 00:37:50,020 アレハンドロのことは 嫌いだけど–– 471 00:37:50,604 --> 00:37:51,855 信じるよ 472 00:38:11,375 --> 00:38:13,210 マリア 早く来なよ 473 00:38:50,080 --> 00:38:51,164 マリア 474 00:38:51,164 --> 00:38:52,332 エスメラルダ 475 00:38:53,083 --> 00:38:54,543 会えて うれしい 476 00:38:55,085 --> 00:38:56,295 おめでとう 477 00:38:56,295 --> 00:39:02,176 夫から昇進したと聞いた時は フライパンを落とした 478 00:39:02,634 --> 00:39:03,844 分かるわ 479 00:39:04,887 --> 00:39:10,976 アレハンドロの上司になるとは 夫も思ってなかった 480 00:39:12,311 --> 00:39:16,648 その髪形 ステキね すごく かわいい 481 00:39:17,149 --> 00:39:19,276 ありがとう 主人を見た? 482 00:39:19,651 --> 00:39:23,280 いいえ 今夜は見かけてない 483 00:39:23,947 --> 00:39:24,948 変ね 484 00:39:48,680 --> 00:39:49,598 やあ 485 00:39:50,599 --> 00:39:51,475 どうも 486 00:39:52,351 --> 00:39:53,727 手伝おうか? 487 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 大丈夫 488 00:40:08,242 --> 00:40:09,743 いてもいい? 489 00:40:11,203 --> 00:40:12,037 どうぞ 490 00:40:22,005 --> 00:40:24,299 カジョスは取り調べ中? 491 00:40:25,467 --> 00:40:26,385 ああ 492 00:40:28,762 --> 00:40:30,973 お兄さんは完璧主義ね 493 00:40:35,143 --> 00:40:36,895 意見を聞かない 494 00:40:39,106 --> 00:40:40,065 ああ 495 00:40:42,401 --> 00:40:43,735 似てない 496 00:40:48,240 --> 00:40:49,575 そうかも 497 00:40:53,495 --> 00:40:55,914 君は すごく正直だね 498 00:40:57,457 --> 00:40:58,792 珍しい 499 00:41:00,127 --> 00:41:01,420 あなたは? 500 00:41:03,422 --> 00:41:05,048 あんまり 501 00:41:08,093 --> 00:41:09,219 残念ね 502 00:41:11,346 --> 00:41:12,514 俺は... 503 00:41:14,433 --> 00:41:18,353 時々 本音を 隠して話すから–– 504 00:41:19,313 --> 00:41:21,064 トラブルになる 505 00:41:23,859 --> 00:41:27,321 私は本音を言って トラブルになる 506 00:41:28,405 --> 00:41:32,159 祖母は“本音を 嫌がる人もいる”と 507 00:41:39,208 --> 00:41:40,959 俺は聞きたい 508 00:41:53,096 --> 00:41:54,181 どうかな? 509 00:41:55,098 --> 00:41:56,058 見せて 510 00:41:57,100 --> 00:41:59,728 すごいね いいと思うよ 511 00:42:02,147 --> 00:42:04,399 お祭りに行くならね 512 00:42:05,108 --> 00:42:06,568 これしかない 513 00:42:06,568 --> 00:42:08,820 ジャケットを貸すよ 514 00:42:13,283 --> 00:42:17,704 マリアを襲った男は まだ取り調べ中だって 515 00:42:27,923 --> 00:42:30,509 脱がせ屋だったら 困る? 516 00:42:32,970 --> 00:42:35,180 なぜ私が困ると思うの? 517 00:42:39,226 --> 00:42:41,687 兄がミスしたことになる 518 00:42:47,276 --> 00:42:53,198 火曜日の夜 本当は どこにいたか 正直に答えろ 519 00:42:56,535 --> 00:43:03,083 同じ質問を繰り返せば 答えが変わると思ってるのか? 520 00:43:03,500 --> 00:43:04,918 早く吐け 521 00:43:07,004 --> 00:43:07,796 放せ 522 00:43:07,796 --> 00:43:09,214 少し外へ 523 00:43:10,424 --> 00:43:11,550 何だ? 524 00:43:11,550 --> 00:43:13,135 来てください 525 00:43:22,519 --> 00:43:24,104 裏が取れました 526 00:43:24,396 --> 00:43:28,025 婚約者が一緒にいたと 証言した 527 00:43:28,025 --> 00:43:31,945 どうせ奴を かばってるだけだ 528 00:43:31,945 --> 00:43:34,031 他にも証人がいます 529 00:43:34,656 --> 00:43:36,366 奴の父親です 530 00:43:36,700 --> 00:43:37,743 だから? 531 00:43:38,577 --> 00:43:39,786 何者だ? 532 00:43:40,662 --> 00:43:42,623 カジョス判事です 533 00:43:49,671 --> 00:43:51,423 釈放しないと 534 00:43:57,304 --> 00:43:58,597 チクショウ! 535 00:44:03,060 --> 00:44:03,769 はい 536 00:44:03,769 --> 00:44:06,021 記者のオテロです 537 00:44:06,021 --> 00:44:08,106 覚えてる 何の用だ? 538 00:44:08,106 --> 00:44:10,943 確認したい情報があって 539 00:44:11,485 --> 00:44:15,906 例の女性は 病院に 搬送されましたよね? 540 00:44:16,156 --> 00:44:18,909 何が聞きたいんだ 541 00:44:18,909 --> 00:44:22,871 手足を縛られてたって 情報がある 542 00:44:23,247 --> 00:44:26,375 脱がせ屋は 捕まってないのでは? 543 00:44:27,334 --> 00:44:28,293 いいか? 544 00:44:28,877 --> 00:44:34,007 そんなことを世間に伝えたら 捜査妨害とみなすぞ 545 00:44:34,383 --> 00:44:35,384 分かるな? 546 00:44:35,384 --> 00:44:37,302 公表すべきです 547 00:44:37,302 --> 00:44:38,679 スクープで–– 548 00:44:38,679 --> 00:44:41,348 をつけたいのか? 549 00:44:41,932 --> 00:44:43,851 俺を知らないでしょ 550 00:44:43,851 --> 00:44:45,185 お前も–– 551 00:44:45,602 --> 00:44:47,855 俺を知らないだろ 552 00:44:47,855 --> 00:44:49,189 違うか? 553 00:44:51,859 --> 00:44:53,402 クソったれ! 554 00:45:01,285 --> 00:45:03,287 ごめん 通して 555 00:45:21,305 --> 00:45:22,055 どうも 556 00:45:22,055 --> 00:45:23,307 調子は? 557 00:45:23,307 --> 00:45:25,893 いいよ あなたは? 558 00:45:27,394 --> 00:45:28,353 覚えてる? 559 00:45:28,353 --> 00:45:29,521 もちろん 560 00:45:32,774 --> 00:45:33,901 こんばんは 561 00:45:36,612 --> 00:45:41,033 いきなり ごめん 君を雑誌の表紙で見た 562 00:45:41,700 --> 00:45:42,492 君だろ? 563 00:45:42,492 --> 00:45:43,452 ええ 564 00:45:43,911 --> 00:45:46,955 記事を読んだから 分かった 565 00:45:48,999 --> 00:45:50,834 面白い記事だった 566 00:45:52,544 --> 00:45:56,048 有名人に会ったのは 初めて 567 00:45:57,799 --> 00:45:58,926 有名人? 568 00:45:58,926 --> 00:46:00,219 君だよ 569 00:46:00,886 --> 00:46:02,513 おごらせて 570 00:46:02,513 --> 00:46:05,766 ありがとう でも遠慮しとく 571 00:46:08,936 --> 00:46:10,354 ごめん 572 00:46:10,854 --> 00:46:11,897 じゃあ 573 00:46:17,110 --> 00:46:18,904 今のは失礼だよ 574 00:46:20,405 --> 00:46:23,909 最初に来た男に おごらせちゃダメ 575 00:46:23,909 --> 00:46:24,993 なんで? 576 00:46:24,993 --> 00:46:28,413 いいでしょ それが私のルールなの 577 00:46:29,122 --> 00:46:29,957 乾杯 578 00:46:33,752 --> 00:46:35,879 アレハンドロはいる? 579 00:46:35,879 --> 00:46:37,798 いいえ 祝賀会でしょ 580 00:46:38,215 --> 00:46:39,341 今どこ? 581 00:46:40,425 --> 00:46:41,301 祝賀会よ 582 00:46:41,301 --> 00:46:43,345 待ってるけど 来ない 583 00:46:44,221 --> 00:46:46,723 あなたは仕事じゃ 584 00:46:47,182 --> 00:46:49,393 何とか来られた 585 00:46:49,393 --> 00:46:53,105 彼も そろそろ 来るんじゃない? 586 00:46:53,105 --> 00:46:54,022 2人とも! 587 00:46:54,606 --> 00:46:56,024 署に戻るわ 588 00:46:56,024 --> 00:46:57,192 ちょっと! 589 00:46:57,568 --> 00:46:58,610 マリア 590 00:47:09,496 --> 00:47:11,373 本当に警官? 591 00:47:11,707 --> 00:47:12,749 一応ね 592 00:47:13,000 --> 00:47:15,169 本物の警官だよ 593 00:47:15,169 --> 00:47:19,006 ガビナ・エレラに 敬意を表して 594 00:47:19,006 --> 00:47:23,010 この町で一番 優秀な女性警官よ 595 00:47:23,010 --> 00:47:25,637 どうやって手錠をかける? 596 00:47:25,637 --> 00:47:28,515 捕まえたら 腕をひねり... 597 00:47:28,515 --> 00:47:30,851 説明は いいから–– 598 00:47:31,310 --> 00:47:33,687 俺に やって見せて 599 00:47:36,231 --> 00:47:37,608 腕を出して 600 00:47:43,197 --> 00:47:45,032 ふざけてるだけ 601 00:47:45,032 --> 00:47:46,700 頼んだのが悪い 602 00:47:46,700 --> 00:47:48,702 なるほど すごいな 603 00:47:49,203 --> 00:47:50,078 踊る? 604 00:47:50,078 --> 00:47:51,288 いいね 605 00:48:18,565 --> 00:48:19,858 トイレに行く 606 00:48:21,652 --> 00:48:22,694 すぐ戻る 607 00:49:17,374 --> 00:49:20,085 大丈夫? ケガはない? 608 00:49:20,544 --> 00:49:22,296 外の空気を吸おう 609 00:49:22,713 --> 00:49:23,797 おいで 610 00:49:32,890 --> 00:49:34,558 中は暑いな 611 00:49:34,766 --> 00:49:35,726 うん 612 00:49:37,394 --> 00:49:39,021 踊るの うまいね 613 00:49:40,689 --> 00:49:42,941 本当に うまい 614 00:49:42,941 --> 00:49:43,984 どうも 615 00:50:04,838 --> 00:50:05,672 やめて 616 00:50:06,256 --> 00:50:07,925 緊張しないで 617 00:50:09,927 --> 00:50:10,552 待って 618 00:50:10,552 --> 00:50:12,554 落ち着いて 大丈夫 619 00:50:13,889 --> 00:50:14,681 でも... 620 00:50:16,225 --> 00:50:18,393 やだ 待って! 621 00:50:19,228 --> 00:50:20,395 いいから 622 00:50:23,690 --> 00:50:24,816 やめて! 623 00:50:25,609 --> 00:50:27,444 何するんだよ 624 00:50:27,444 --> 00:50:28,820 離れろ! 625 00:50:29,112 --> 00:50:30,447 何だ お前? 626 00:50:33,158 --> 00:50:34,368 なんでだよ 627 00:50:34,826 --> 00:50:36,286 どうしたの? 628 00:50:36,286 --> 00:50:38,705 俺がかれただけだ 629 00:50:39,331 --> 00:50:40,207 どうした? 630 00:50:40,207 --> 00:50:41,500 何もしてない 631 00:50:43,252 --> 00:50:44,044 大丈夫? 632 00:50:44,044 --> 00:50:45,587 最低だね バカ 633 00:50:45,587 --> 00:50:48,757 何だよ! 俺は何もしてねえ! 634 00:50:50,175 --> 00:50:52,219 なんて奴らだ 635 00:51:10,779 --> 00:51:12,781 アリバイがあった 636 00:51:14,908 --> 00:51:16,076 ウソでしょ? 637 00:51:19,204 --> 00:51:21,748 振り出しに戻ったのね 638 00:51:24,418 --> 00:51:26,378 祝賀会は終わった? 639 00:51:29,298 --> 00:51:32,759 ええ 思ったより 早く終わったの 640 00:51:33,177 --> 00:51:34,678 ありがとう 641 00:51:35,262 --> 00:51:37,055 友達だから 642 00:51:37,556 --> 00:51:39,933 最高の友達だわ 643 00:51:42,895 --> 00:51:43,937 助かった 644 00:51:45,898 --> 00:51:47,232 出ようか? 645 00:51:47,232 --> 00:51:49,943 いいえ もう今日は休んで 646 00:51:58,368 --> 00:51:59,328 お疲れさま 647 00:52:02,206 --> 00:52:04,124 警察です こんばんは 648 00:52:06,168 --> 00:52:08,170 ええ どうぞ 649 00:52:09,296 --> 00:52:13,050 なるほど もちろんです 650 00:52:13,342 --> 00:52:14,218 どうも 651 00:52:15,469 --> 00:52:16,512 調子は? 652 00:52:16,929 --> 00:52:17,888 いいわ 653 00:52:25,395 --> 00:52:26,355 あなたは? 654 00:52:26,355 --> 00:52:27,940 マシになった 655 00:52:33,779 --> 00:52:36,114 警察です こんばんは 656 00:52:36,949 --> 00:52:38,784 警官に代われ 657 00:52:39,243 --> 00:52:40,702 私も警官です 658 00:52:40,702 --> 00:52:42,162 あんたが? 659 00:52:42,454 --> 00:52:45,624 家族といなくていいのか? 660 00:52:46,834 --> 00:52:47,918 どちら様? 661 00:52:48,919 --> 00:52:52,548 脱がせ屋と呼ばれている 662 00:53:12,109 --> 00:53:13,569 次のエピソードは... 663 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 我々のミスです 664 00:53:15,487 --> 00:53:16,238 “我々”? 665 00:53:17,239 --> 00:53:18,657 信用してます 666 00:53:19,324 --> 00:53:23,120 車の所有者を絞り込んだ 目を引いたのは1人 667 00:53:24,621 --> 00:53:26,164 見落としてた 668 00:53:26,623 --> 00:53:29,960 脱がせ屋事件の捜査の “第2ステージ”に–– 669 00:53:30,335 --> 00:53:32,504 突入しました 670 00:53:36,967 --> 00:53:38,343 ウーマン・イン・ブルー 671 00:55:01,260 --> 00:55:03,262 日本語字幕 寺尾 知寿子