1
00:00:13,263 --> 00:00:15,265
[teléfono suena]
2
00:00:23,315 --> 00:00:24,775
¿Quién? [suspira]
3
00:00:26,777 --> 00:00:30,489
No chingues, Díaz.
Son las 4:00 de la mañana, cabrón.
4
00:00:35,160 --> 00:00:36,203
¿Qué?
5
00:00:38,121 --> 00:00:39,456
No te muevas, voy para allá.
6
00:00:42,668 --> 00:00:44,711
¿Qué pasó? ¿A dónde vas, Gerardo?
7
00:00:54,555 --> 00:00:55,806
[puerta se abre, se cierra]
8
00:00:55,806 --> 00:00:56,890
Ahí espéreme.
9
00:00:59,393 --> 00:01:00,394
[puerta se cierra]
10
00:01:03,856 --> 00:01:04,857
[oficial] Detective.
11
00:01:05,691 --> 00:01:06,692
Díaz.
12
00:01:07,776 --> 00:01:10,445
[Gerardo] ¿Haz hablado
con alguien más acerca de esto?
13
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
[Vaca] No, detective.
14
00:01:11,613 --> 00:01:13,991
Pensé que iban a querer ver esto
cuanto antes.
15
00:01:13,991 --> 00:01:16,034
[Gerardo] Cuéntame. ¿Qué pasó?
16
00:01:16,034 --> 00:01:17,744
Ya había terminado mi turno.
17
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
Ya iba en camino.
18
00:01:19,830 --> 00:01:21,957
Cuando este campesino me detuvo.
19
00:01:23,083 --> 00:01:24,668
Y me sacó un susto de aquellos.
20
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
[Gerardo] ¿El señor habló con alguien más?
21
00:01:29,882 --> 00:01:32,134
[Vaca] No.
Le dije que nosotros nos haríamos cargo.
22
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
[Gerardo] Muy bien.
23
00:01:33,218 --> 00:01:35,262
[Vaca] La encontré igual que las otras.
24
00:01:36,054 --> 00:01:38,390
Encuerada. Amarrada.
25
00:01:40,142 --> 00:01:41,393
Con marcas en el cuello.
26
00:01:42,352 --> 00:01:45,772
Como si el pinche Encuerador
hubiera regresado de entre los muertos.
27
00:01:46,398 --> 00:01:50,152
No, algún enfermo lo vio por televisión
y quiso imitarlo.
28
00:01:50,986 --> 00:01:53,155
[Díaz] Sí, no sería la primera vez.
29
00:01:53,697 --> 00:01:56,742
[Vaca] ¿Qué clase de maniático
quisiera copiar al Encuerador?
30
00:01:59,745 --> 00:02:02,956
[Gerardo] ¿Tocaste el cuerpo?
¿Para saber si estaba viva?
31
00:02:03,832 --> 00:02:05,083
[Vaca] ¿Viva?
32
00:02:05,083 --> 00:02:06,168
Nombre.
33
00:02:06,710 --> 00:02:08,586
Está más muerta que un perro chino.
34
00:02:30,734 --> 00:02:33,612
- [víctima tose]
- [Gerardo exclama]
35
00:02:33,612 --> 00:02:34,988
¡Díaz!
36
00:02:34,988 --> 00:02:36,281
¡Llamen una ambulancia!
37
00:03:51,690 --> 00:03:53,692
[ronquidos]
38
00:03:59,907 --> 00:04:00,908
Amor.
39
00:04:13,295 --> 00:04:15,130
¿Qué pasó? ¿Qué hora es?
40
00:04:15,130 --> 00:04:17,007
- Es temprano todavía.
- Ah.
41
00:04:19,843 --> 00:04:22,179
¿Cuántas noches más vas a dormir aquí?
42
00:04:22,179 --> 00:04:25,474
María, no quiero hablar ahora.
Por favor, estoy cansado.
43
00:04:26,308 --> 00:04:29,186
Estoy muy cansado, necesito dormir.
44
00:04:30,062 --> 00:04:31,813
- Es que no puedo dormir.
- Bueno.
45
00:04:33,774 --> 00:04:35,943
Ayer fui al funeral de Paola Machado.
46
00:04:38,070 --> 00:04:39,404
¿Quién es Paola Machado?
47
00:04:40,822 --> 00:04:42,824
La última víctima del Encuerador.
48
00:04:44,743 --> 00:04:45,994
¿Por qué hiciste eso?
49
00:04:45,994 --> 00:04:47,746
[suspira] No sé.
50
00:04:50,916 --> 00:04:54,962
Su hermana vino a la estación y...
hablé con ella.
51
00:04:57,339 --> 00:04:59,466
La ceremonia fue en el panteón Dolores.
52
00:04:59,466 --> 00:05:01,635
[suspira] Justo donde está Natalia.
53
00:05:02,886 --> 00:05:05,013
Últimamente he pensado mucho en ella.
54
00:05:06,598 --> 00:05:10,018
En el trabajo, es como si estuviera
detrás de cada decisión que tomo.
55
00:05:11,812 --> 00:05:13,188
Es casi como si...
56
00:05:17,776 --> 00:05:18,819
¿Amor?
57
00:05:26,952 --> 00:05:28,412
[respiración entrecortada]
58
00:05:30,372 --> 00:05:31,540
[suspira]
59
00:05:46,513 --> 00:05:48,182
Jessica, ¿cómo estás?
60
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
¿Qué quieres?
61
00:05:51,435 --> 00:05:55,606
Perdón, pero fui al restaurante
y tu jefe me dijo dónde encontrarte.
62
00:05:56,940 --> 00:05:59,109
Necesito unos minutos. ¿Puedo pasar?
63
00:05:59,902 --> 00:06:01,612
¿Por qué fuiste al funeral?
64
00:06:04,531 --> 00:06:07,326
Porque sé lo que es perder
a alguien querido.
65
00:06:18,921 --> 00:06:21,089
- Ey, ey. ¿A dónde la llevan?
- Eh, perdón, ¿usted quién es?
66
00:06:21,089 --> 00:06:23,342
Detective Herrera. Encargado del caso.
67
00:06:23,342 --> 00:06:25,302
A esta chica
la intentaron ahorcar con una cuerda.
68
00:06:25,302 --> 00:06:27,763
No fue con una cuerda, fue con las manos.
69
00:06:28,388 --> 00:06:29,806
- Doctor, dígame una cosa.
- ¿Mmm?
70
00:06:29,806 --> 00:06:30,933
¿Cómo es que sobrevivió?
71
00:06:30,933 --> 00:06:33,936
Tiene un tumor en el cuello
que quizá escondió el pulso.
72
00:06:34,520 --> 00:06:38,065
Él... quizá lo checó, no sintió nada
y pensó que la mató.
73
00:06:39,024 --> 00:06:40,275
[Gerardo] ¿Cree que la libre?
74
00:06:40,275 --> 00:06:42,903
Eso lo veremos en un par de horas
cuando salga de la cirugía.
75
00:06:43,570 --> 00:06:45,030
¿Sabemos su nombre?
76
00:06:45,030 --> 00:06:48,033
Alma Álvarez. Su amiga la identificó.
77
00:06:49,576 --> 00:06:51,495
¿Su amiga? ¿Cuál amiga?
¿Aún se encuentra aquí?
78
00:06:51,495 --> 00:06:52,829
Sí, en el área de espera.
79
00:06:53,330 --> 00:06:55,165
- [Díaz] Vámonos.
- Gracias, Doctor.
80
00:06:59,294 --> 00:07:01,380
[Gerardo] Vamos a hablar con ella
en cuanto despierte.
81
00:07:01,380 --> 00:07:03,757
Detective. Lucas Otero, del Independencia.
82
00:07:03,757 --> 00:07:04,842
¿Y Nacho?
83
00:07:04,842 --> 00:07:07,511
Ah, lo mandaron al Congreso,
ahora yo me encargo de la policía.
84
00:07:07,511 --> 00:07:08,679
Ah, ta bueno saberlo.
85
00:07:09,346 --> 00:07:10,472
Recibí el reporte
86
00:07:10,472 --> 00:07:13,308
de una mujer que se encontraron
en el drenaje, ahí cerca de la carretera.
87
00:07:13,308 --> 00:07:15,811
- [Gerardo suspira]
- No sé si me pueden decir algo de ella.
88
00:07:15,811 --> 00:07:17,688
No. No hay nada que decir.
89
00:07:18,188 --> 00:07:19,648
Pero escuché que ustedes estaban ahí.
90
00:07:19,648 --> 00:07:22,943
- No sé si está aquí en el hospital.
- [suspira] A ver.
91
00:07:24,027 --> 00:07:26,238
- Lucas, ¿verdad?
- Sí.
92
00:07:27,072 --> 00:07:28,073
Mira... [suspira]
93
00:07:28,073 --> 00:07:30,701
...no sé de dónde obtienes tu información,
94
00:07:31,326 --> 00:07:33,745
si hay algo importante
que te podamos decir,
95
00:07:33,745 --> 00:07:35,664
nos comunicamos contigo.
96
00:07:36,164 --> 00:07:37,916
No lo dejes pasar, Vaca.
97
00:07:41,211 --> 00:07:43,881
[Gerardo] ¿Había alguien
que pudiera o quisiera lastimarla?
98
00:07:44,464 --> 00:07:47,009
¿Lastimarla? No, no, cómo cree.
99
00:07:48,427 --> 00:07:50,012
¿Hace cuánto la conoce?
100
00:07:50,012 --> 00:07:53,390
Pues desde que empezó en la zapatería.
101
00:07:54,057 --> 00:07:55,893
Tiene casi un año aquí en la ciudad.
102
00:07:55,893 --> 00:07:57,644
Viene de San José del Pacífico.
103
00:07:57,644 --> 00:07:59,229
Creo que no le fue muy bien allá.
104
00:07:59,229 --> 00:08:02,357
- ¿O sea que ella viene huyendo de algo?
- No.
105
00:08:02,357 --> 00:08:04,776
Bueno, no que yo sepa.
106
00:08:04,776 --> 00:08:07,070
Más bien,
las cosas no le han sido fáciles.
107
00:08:08,822 --> 00:08:12,868
¿Conoce a algún familiar?
¿Amigo? ¿Novio? ¿Pareja?
108
00:08:12,868 --> 00:08:14,411
No, no. Ni quería.
109
00:08:16,079 --> 00:08:17,998
- Bueno, había un tipo.
- ¿Un tipo?
110
00:08:18,999 --> 00:08:20,876
Sí, un tipo que le estaba
echando los perros,
111
00:08:20,876 --> 00:08:22,336
pero ella nunca le hizo caso.
112
00:08:22,336 --> 00:08:24,129
Fue varias veces a la zapatería.
113
00:08:24,129 --> 00:08:26,340
¿Qué nos puede decir de él? ¿Cómo era?
114
00:08:27,508 --> 00:08:29,343
- Tenía barba.
- [Díaz] Mjm.
115
00:08:29,343 --> 00:08:30,427
¿Qué más?
116
00:08:31,428 --> 00:08:34,347
A ver, señora. Barba pueden tener
miles de personas en esta ciudad.
117
00:08:34,347 --> 00:08:36,600
¿Cómo era? ¿Alto, chaparro, flaco?
118
00:08:36,600 --> 00:08:39,602
- Alto, como fuerte y rico.
- Ajá. ¿Qué más?
119
00:08:39,602 --> 00:08:41,563
¿Rico? ¿Cómo rico?
120
00:08:41,563 --> 00:08:44,441
- Rico. Vestía de forma elegante.
- [Díaz] Mjm.
121
00:08:44,441 --> 00:08:47,236
- [Gerardo] Mjm.
- Andaba limpio todo el tiempo.
122
00:08:48,195 --> 00:08:51,615
[llora]
Y yo le dije a Alma que saliera con él.
123
00:08:52,824 --> 00:08:54,701
¿Recuerda cómo se llamaba este tipo?
124
00:08:56,411 --> 00:08:58,872
- [solloza]
- ¿Segura que no recuerda su nombre?
125
00:08:58,872 --> 00:09:02,000
Esto es fundamental para tratar de ayudar
a su amiga. Sí entiende, ¿verdad?
126
00:09:02,000 --> 00:09:04,419
¿Lo podría reconocer
si yo le presento una foto?
127
00:09:04,419 --> 00:09:05,504
[Díaz] Mire.
128
00:09:05,504 --> 00:09:07,506
- Cualquier dato sería de ayuda.
- [Gerardo suspira]
129
00:09:10,592 --> 00:09:13,095
Si hay alguna información
que crea que nos pueda funcionar,
130
00:09:13,095 --> 00:09:15,013
no dude en comunicarse con el agente Díaz.
131
00:09:15,013 --> 00:09:17,099
[solloza]
132
00:09:26,108 --> 00:09:27,901
Ya le dije a la policía todo lo que sé.
133
00:09:28,652 --> 00:09:31,738
Tengo que terminar de empacar todo
sino me van a cobrar otro mes.
134
00:09:31,738 --> 00:09:33,615
Sólo necesito que me ayudes a identificar
135
00:09:33,615 --> 00:09:35,868
el carro que viste
en el callejón esa noche.
136
00:09:36,577 --> 00:09:37,578
¿Para qué?
137
00:09:38,078 --> 00:09:40,205
Ya agarraron a Tito Flores, ¿no?
138
00:09:40,205 --> 00:09:42,416
Ya está pudriéndose como se merece.
139
00:09:44,501 --> 00:09:46,378
Tito Flores no sabía manejar.
140
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
¿Qué estás diciendo?
141
00:09:53,927 --> 00:09:56,930
Mira, no quiero sacar conclusiones
todavía, pero...
142
00:09:57,931 --> 00:10:01,935
existe la posibilidad de que Tito Flores
no fuera El Encuerador.
143
00:10:04,479 --> 00:10:06,106
O sea que agarraron al tipo equivocado.
144
00:10:08,025 --> 00:10:10,527
Estamos analizando
todas las posibilidades.
145
00:10:12,237 --> 00:10:13,238
¿Me ayudarías?
146
00:10:13,947 --> 00:10:15,032
¿Por favor?
147
00:10:15,657 --> 00:10:16,658
¿Mmm?
148
00:10:23,916 --> 00:10:26,293
En el cementerio
vi un coche con techo blanco.
149
00:10:27,127 --> 00:10:29,838
Me paralicé
y no pude ver bien la placa, pero...
150
00:10:30,589 --> 00:10:34,885
Mira, traje estos recortes para ver
si era el mismo que viste esa noche.
151
00:10:55,072 --> 00:10:58,283
Capitán. Capitán, fui a ver a Jessica.
152
00:10:58,283 --> 00:11:00,911
{\an8}Le enseñé todos estos coches
y ella escogió este.
153
00:11:00,911 --> 00:11:03,664
{\an8}Que es la misma marca y modelo
que yo vi en el funeral.
154
00:11:03,664 --> 00:11:06,792
Es este con las...
luces redondas a los lados.
155
00:11:06,792 --> 00:11:09,086
¿Por qué sigues hablando de esto?
[suspira]
156
00:11:09,086 --> 00:11:11,129
Porque las dos vimos el mismo coche.
157
00:11:11,129 --> 00:11:14,132
Nada más que yo lo vi rojo oscuro
y ella lo vio café.
158
00:11:14,132 --> 00:11:16,677
Pero quizá vio mal porque era de noche.
159
00:11:16,677 --> 00:11:20,097
¿Cuántos coches con techo blanco
crees que hay en esta ciudad?
160
00:11:21,390 --> 00:11:22,391
Miles.
161
00:11:23,392 --> 00:11:24,935
¿Sabes cómo le llamo yo a esto?
162
00:11:25,936 --> 00:11:27,771
Una puta coincidencia.
163
00:11:28,272 --> 00:11:32,359
Pero si los dueños de este mismo modelo
tienen antecedentes penales
164
00:11:32,359 --> 00:11:34,695
- eso nos diría algo, ¿no?
- Que no.
165
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
Por cierto, llegaste tarde esta mañana.
166
00:11:41,785 --> 00:11:43,203
Ese es tu trabajo.
167
00:11:43,996 --> 00:11:46,248
Haz tu pinche trabajo, María.
168
00:11:46,248 --> 00:11:48,709
O el que te va a terminar despidiendo,
soy yo.
169
00:11:50,377 --> 00:11:53,422
Vete con Chela y archiva el resto
de tu turno más tres horas extras.
170
00:11:54,381 --> 00:11:56,508
Y de paso, atiende los teléfonos.
171
00:11:58,552 --> 00:11:59,553
¡Ah!
172
00:12:00,637 --> 00:12:02,681
Llévate tus recortitos.
173
00:12:15,068 --> 00:12:16,403
[puerta azota]
174
00:12:18,447 --> 00:12:19,489
[toca a la puerta]
175
00:12:19,489 --> 00:12:22,659
Arquitecto, el señor Cabos
va a dar un anuncio.
176
00:12:29,625 --> 00:12:31,502
[Cabos] ¡Su atención, por favor!
177
00:12:32,294 --> 00:12:34,296
Les pido vengan al salón principal.
178
00:12:34,296 --> 00:12:35,380
[suspira]
179
00:12:35,881 --> 00:12:38,342
Quiero anunciarles algo importante.
180
00:12:42,095 --> 00:12:43,430
Bien,
181
00:12:43,430 --> 00:12:44,806
les quiero decir
182
00:12:45,390 --> 00:12:51,730
que por primera vez, desde hace 27 años
que empecé este despacho,
183
00:12:52,898 --> 00:12:58,028
estoy listo para nombrar a un socio
que me ayude a navegarlo.
184
00:12:58,028 --> 00:13:01,532
Alguien que comparta mi visión del futuro.
185
00:13:03,158 --> 00:13:07,329
Alguien que tenga el talento, las ganas
186
00:13:09,164 --> 00:13:11,250
y el liderazgo necesario
187
00:13:12,876 --> 00:13:17,548
para ir más allá
de lo que pude haber llegado yo sólo.
188
00:13:18,131 --> 00:13:20,926
Les voy a pedir
que me acompañen a felicitar
189
00:13:22,678 --> 00:13:24,137
a Miguel Ballasto.
190
00:13:24,137 --> 00:13:25,764
[empleados aplauden]
191
00:13:26,557 --> 00:13:29,643
¿Yo? ¿De verdad?
192
00:13:31,103 --> 00:13:34,314
[Cabos, Miguel hablan indistinto]
193
00:13:42,406 --> 00:13:44,867
[Miguel ríe, habla indistinto]
194
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
[tartamudea] Alex, no tenía idea.
195
00:13:52,124 --> 00:13:53,625
- Gracias. [ríe]
- Felicidades.
196
00:13:53,625 --> 00:13:55,878
No lo hubiera podido hacer sin ti.
197
00:13:55,878 --> 00:13:58,964
- Me alegra mucho.
- Gracias.
198
00:14:01,383 --> 00:14:02,968
[Miguel exclama]
199
00:14:06,388 --> 00:14:10,767
[Alejandro] Recién el señor Cabos acaba
de anunciar que el ascenso es para Miguel.
200
00:14:12,561 --> 00:14:14,104
Perdóname.
201
00:14:14,605 --> 00:14:16,231
No pensé que...
202
00:14:17,107 --> 00:14:18,317
No era mi intención...
203
00:14:18,317 --> 00:14:19,902
Yo te dije que iba a pasar esto.
204
00:14:20,944 --> 00:14:22,196
[exhala] Pero...
205
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
¿No hay nada que puedas hacer?
206
00:14:24,740 --> 00:14:26,992
Digo, tiene que haber algo, ¿no?
Tal vez puedas...
207
00:14:26,992 --> 00:14:28,619
¿Qué quieres que haga?
208
00:14:28,619 --> 00:14:31,705
¿Que vaya al señor Cabos y que le ruegue?
209
00:14:31,705 --> 00:14:33,040
¿Que me ponga de rodillas?
210
00:14:33,040 --> 00:14:35,542
Y que le diga
que soy mucho mejor arquitecto que Miguel
211
00:14:35,542 --> 00:14:38,462
y que soy yo el que se merece el ascenso.
212
00:14:38,462 --> 00:14:40,130
¿Eso quieres que haga?
213
00:14:40,130 --> 00:14:43,634
Lo acaba de anunciar.
Recién, adelante de toda la gente.
214
00:14:43,634 --> 00:14:45,052
¡Puta madre que lo parió!
215
00:14:45,844 --> 00:14:48,138
[exhala] No sé qué decirte, amor.
216
00:14:48,138 --> 00:14:50,599
No hace falta que digas nada.
Ya dijiste lo suficiente.
217
00:14:50,599 --> 00:14:53,685
Yo te llamo porque hoy va a haber
una fiesta para celebrar lo de Miguel.
218
00:14:53,685 --> 00:14:56,980
Necesito que estés aquí conmigo,
acompañándome.
219
00:14:56,980 --> 00:15:01,276
- ¿Esta noche? [suspira] Es que tengo que...
- ¿Que tienes qué, María?
220
00:15:01,276 --> 00:15:02,986
¿Que tienes qué, María?
221
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
Tengo que quedarme hasta tarde, archivando.
222
00:15:05,864 --> 00:15:07,366
Bueno, lo haces en otro momento.
223
00:15:08,200 --> 00:15:11,245
Te quedas archivando en otro momento.
Pero hoy tienes que estar aquí conmigo.
224
00:15:11,245 --> 00:15:13,288
A ver, yo sé que es importante, amor.
225
00:15:13,288 --> 00:15:17,292
Y quiero estar, pero es que...
226
00:15:17,292 --> 00:15:19,628
Por lo menos podrías
poner un poquito de tu parte.
227
00:15:19,628 --> 00:15:21,421
Estamos así en esta situación por ti.
228
00:15:21,421 --> 00:15:22,840
¿María?
229
00:15:23,549 --> 00:15:24,550
Es a las siete.
230
00:15:24,550 --> 00:15:26,260
- Está bien.
- Por favor.
231
00:15:26,260 --> 00:15:29,012
Veré que puedo hacer. [suspira]
232
00:15:30,013 --> 00:15:31,139
Perdón...
233
00:15:34,017 --> 00:15:35,727
[tocan a la puerta]
234
00:15:35,727 --> 00:15:36,937
Llegó la señora Vitse.
235
00:15:40,023 --> 00:15:42,025
[ríe] Sorpresa.
236
00:15:43,360 --> 00:15:45,070
- Hola.
- [Francesca] Hola.
237
00:15:54,913 --> 00:15:56,123
Vine por unos días.
238
00:15:58,667 --> 00:16:01,128
El hotel no está tan bien
desde que lo abandonaste.
239
00:16:01,128 --> 00:16:02,212
Mmm.
240
00:16:03,088 --> 00:16:04,590
Pero no vine por eso, vine...
241
00:16:05,257 --> 00:16:08,260
a preguntarte si tienes algo que hacer
hoy en la noche.
242
00:16:10,429 --> 00:16:11,430
[exhala]
243
00:16:14,433 --> 00:16:15,851
Tengo cosas que hacer...
244
00:16:16,435 --> 00:16:17,436
esta noche.
245
00:16:21,190 --> 00:16:23,275
[Francesca ríe, suspira]
246
00:16:23,775 --> 00:16:26,945
Tratar de salvar tu matrimonio... ¿eso?
247
00:16:33,744 --> 00:16:37,247
Voy a estar en la sala de juntas
con el imbécil que dejaron a cargo.
248
00:16:40,876 --> 00:16:42,085
Me dio gusto verte.
249
00:16:53,388 --> 00:16:55,057
[gente charla]
250
00:16:56,308 --> 00:16:57,351
[ambos ríen]
251
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
- La Pilarica.
- Mjm.
252
00:17:02,439 --> 00:17:04,608
¿Pensabas que iba a ir a otro lugar?
253
00:17:05,567 --> 00:17:06,568
Gracias por venir.
254
00:17:08,444 --> 00:17:09,988
¿Y Clara? ¿Está trabajando?
255
00:17:12,616 --> 00:17:13,700
No trabaja.
256
00:17:13,700 --> 00:17:17,119
Ah, ya. Es más doméstica. ¿No? [ríe]
257
00:17:17,996 --> 00:17:20,123
Es voluntaria en un hospital para niños.
258
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Mmm.
259
00:17:24,294 --> 00:17:25,796
- ¿Caminamos?
- Mjm.
260
00:17:33,762 --> 00:17:35,264
La policía me está haciendo a un lado.
261
00:17:35,764 --> 00:17:38,976
Dime quien y yo me encargo de que sepan
con quién se están metiendo.
262
00:17:38,976 --> 00:17:41,895
Anoche se encontraron a una mujer
abandonada en un drenaje.
263
00:17:42,521 --> 00:17:43,605
¿Muerta?
264
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Terapia intensiva.
265
00:17:46,275 --> 00:17:49,194
Te digo que los detectives
no me quisieron decir absolutamente nada,
266
00:17:49,194 --> 00:17:51,280
pero me encontré una enfermera
267
00:17:51,280 --> 00:17:53,282
y ella fue la que me confirmó
que ella estaba ahí.
268
00:17:54,366 --> 00:17:55,951
Y al parecer, la estrangularon.
269
00:17:56,910 --> 00:17:58,161
Y escucha esto.
270
00:18:00,038 --> 00:18:01,915
La mujer
se la encontraron en ropa interior.
271
00:18:02,875 --> 00:18:05,419
Ta madre, es El Encuerador, carajo.
Es El Encuerador.
272
00:18:05,419 --> 00:18:07,129
- No necesariamente.
- Sí necesariamente.
273
00:18:07,129 --> 00:18:09,756
- ¿Cómo que no necesariamente?
- Porque pudo haber sido un imitador.
274
00:18:09,756 --> 00:18:12,634
La idea es que cuando un asesino así
acapara la atención de todos los medios
275
00:18:12,634 --> 00:18:15,804
no falta el degenerado
que empieza a hacer exactamente lo mismo.
276
00:18:17,097 --> 00:18:19,141
Esto pasa desde Jack el Destripador.
277
00:18:19,141 --> 00:18:21,560
No, no, no, no,
¡nosotros se los dijimos, carajo!
278
00:18:21,560 --> 00:18:23,395
Se los dijimos y nadie nos hizo caso.
279
00:18:23,395 --> 00:18:25,981
Ya sé, ya sé, ya sé,
sólo no hay que asumir.
280
00:18:27,357 --> 00:18:28,609
Nosotras no estamos asumiendo.
281
00:18:28,609 --> 00:18:31,403
La policía es la que asumió
desde que arrestaron a Tito.
282
00:18:33,322 --> 00:18:35,407
- ¿Con quién hablaste?
- Con Herrera.
283
00:18:36,408 --> 00:18:38,327
[Valentina]
Necesitamos ver ese expediente...
284
00:18:38,327 --> 00:18:39,411
[Gerardo suspira]
285
00:18:39,411 --> 00:18:41,538
...y Gabina es la única
que lo puede conseguir.
286
00:18:49,922 --> 00:18:51,340
[suspira]
287
00:18:54,092 --> 00:18:56,678
[Gerardo] Bueno. Sofi.
288
00:18:56,678 --> 00:18:59,806
Necesito el análisis de
la cuerda de Alma Álvarez.
289
00:18:59,806 --> 00:19:01,266
Cuanto antes, por favor.
290
00:19:02,601 --> 00:19:03,602
Gracias.
291
00:19:05,103 --> 00:19:06,605
- [toca a la puerta]
- [Gerardo suspira]
292
00:19:06,605 --> 00:19:09,983
[Gabina] ¿Cómo está el hermano que regresó
la seguridad a las calles de la ciudad?
293
00:19:09,983 --> 00:19:11,610
- [Gerardo] Bien.
- [ríe]
294
00:19:11,610 --> 00:19:12,986
Estoy ocupado, ¿sí?
295
00:19:12,986 --> 00:19:15,447
[Gabina suspira] Te ves cansado.
296
00:19:16,448 --> 00:19:19,284
[suspira] Gera, ya sabes lo que pasa
cuando no duermes.
297
00:19:20,202 --> 00:19:21,620
Ese no es tu problema.
298
00:19:22,704 --> 00:19:24,122
Oye, no es justo.
299
00:19:24,122 --> 00:19:28,544
[ríe] Si lo que vienes es buscando
justicia, estás en el lugar equivocado.
300
00:19:30,254 --> 00:19:32,047
Creo que deberías hablar con alguien.
301
00:19:35,425 --> 00:19:37,427
Bueno, ya no hablemos de tu salud.
302
00:19:37,427 --> 00:19:40,722
Mejor cuéntame de los casos,
como antes. [ríe]
303
00:19:41,431 --> 00:19:42,850
¿Antes de qué?
304
00:19:42,850 --> 00:19:44,893
¿Antes de que te volvieras una chismosa?
305
00:19:45,394 --> 00:19:47,729
Porque todo lo que ves
y todo lo que pasa aquí
306
00:19:47,729 --> 00:19:49,648
se lo vas a contar a tus amiguitas, ¿no?
307
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
Gabina, ¿tú qué eres?
308
00:19:52,818 --> 00:19:54,319
¿Una Herrera o una azul?
309
00:19:55,320 --> 00:19:56,613
[tocan a la puerta]
310
00:19:56,613 --> 00:19:57,698
Ya despertó.
311
00:20:01,076 --> 00:20:02,369
Piensa en la pregunta.
312
00:20:03,495 --> 00:20:04,997
Afuera de mi oficina.
313
00:20:40,657 --> 00:20:42,451
[teléfono suena]
314
00:20:43,493 --> 00:20:48,749
[Valentina] Buen trabajo, Gabina.
¿A ver qué tenemos por aquí? Alma Álvarez...
315
00:20:49,249 --> 00:20:50,542
¿Se dan cuenta que todo encaja?
316
00:20:50,542 --> 00:20:53,670
Estrangulada, encontrada en ropa interior.
317
00:20:53,670 --> 00:20:56,089
Pies y manos atados con una cuerda.
318
00:20:57,090 --> 00:20:58,884
Ya pidieron el reporte de laboratorio
de la cuerda
319
00:20:58,884 --> 00:21:01,261
y si resulta que es igual
a todas las demás,
320
00:21:02,638 --> 00:21:03,972
entonces no hay duda.
321
00:21:04,848 --> 00:21:06,183
El Encuerador sigue vivo.
322
00:21:07,476 --> 00:21:09,436
Sofía estaría haciendo ese análisis.
323
00:21:10,229 --> 00:21:13,524
¿Qué tan buena amiga es Sofia?
Se podría meter en problemas.
324
00:21:14,233 --> 00:21:16,068
No sé que tan buena amiga sea,
325
00:21:16,068 --> 00:21:18,737
pero ella es la única
que tiene acceso a la investigación.
326
00:21:19,238 --> 00:21:22,115
Mi hermano cree que es alguien
queriendo imitar al Encuerador.
327
00:21:23,158 --> 00:21:25,911
- No me hace sentido.
- [Valentina] Lucas piensa lo mismo.
328
00:21:25,911 --> 00:21:28,914
Parece ser que es lo que pasa cuando
los asesinos se vuelven muy famosos.
329
00:21:33,418 --> 00:21:35,504
- [chirrido electrónico]
- [Valentina] Ya se trabó esto.
330
00:21:35,504 --> 00:21:36,755
Yo la puedo arreglar.
331
00:21:36,755 --> 00:21:39,341
- Vas. Vas.
- [susurra] Cuidado con las originales.
332
00:21:39,341 --> 00:21:41,969
Tenemos que regresar todo
como lo encontramos.
333
00:21:41,969 --> 00:21:44,596
Sabemos que Tito no mató a esas mujeres.
334
00:21:45,222 --> 00:21:46,932
¿Entonces por qué sería un imitador?
335
00:21:47,599 --> 00:21:50,102
Sólo estoy diciendo que es una
posibilidad.
336
00:21:50,102 --> 00:21:52,771
No sólo lo dice mi hermano, también Lucas.
337
00:21:53,689 --> 00:21:56,233
[Valentina] Exacto.
Pasó desde Jack el Destripador.
338
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
¿Qué? Eso dicen.
339
00:21:58,402 --> 00:21:59,778
Aquí hay algo.
340
00:22:00,571 --> 00:22:03,907
Hablaron con una tal Bertha Coura.
Que trabajaba con Alma.
341
00:22:04,575 --> 00:22:07,452
Ella declaró que había un hombre
que la visitaba en la tienda.
342
00:22:09,872 --> 00:22:12,124
[María] Entonces, ¿cuántas veces
ha venido por aquí?
343
00:22:13,500 --> 00:22:15,627
La última vez se fue muy molesto.
344
00:22:15,627 --> 00:22:17,087
¿Por qué?
345
00:22:17,087 --> 00:22:19,840
[Bertha] Pues se veía que no le gustaba
que le dijeran que "no".
346
00:22:20,841 --> 00:22:22,968
Ayer vi que le tomó el brazo con fuerza.
347
00:22:25,637 --> 00:22:27,264
¿Creen que fue él? [lloriquea]
348
00:22:30,851 --> 00:22:33,729
Perdón. [moquea, solloza]
Me la he pasado llorando.
349
00:22:33,729 --> 00:22:36,356
No, no nos pidas perdón.
Nada de esto es tu culpa.
350
00:22:36,356 --> 00:22:37,441
¿Mmm?
351
00:22:38,275 --> 00:22:41,028
- [Gabina] ¿Quieres un vasito con agua?
- Sí, por favor. [solloza]
352
00:22:42,988 --> 00:22:44,948
[solloza] Alma va a estar bien, ¿verdad?
353
00:22:45,449 --> 00:22:47,576
Los doctores están haciendo
todo lo que pueden.
354
00:22:49,036 --> 00:22:52,164
[Bertha solloza] Es que ella
siempre fue muy buena amiga conmigo.
355
00:22:53,040 --> 00:22:54,750
¿A qué se refiere con "buena amiga"?
356
00:22:55,542 --> 00:22:57,377
¿Me podría dar un ejemplo?
357
00:22:59,880 --> 00:23:04,092
Pues soy mamá de dos hijos
y cuando tenía problemas
358
00:23:04,092 --> 00:23:06,345
ella tomaba mi turno
para que yo pudiera salirme.
359
00:23:06,970 --> 00:23:08,430
[jadea] Gracias.
360
00:23:09,640 --> 00:23:10,641
[Ángeles] Gracias.
361
00:23:11,600 --> 00:23:15,270
Bertha, ¿sabes si este hombre
tenía un auto así?
362
00:23:16,021 --> 00:23:17,606
No, nunca lo vi en ningún auto.
363
00:23:18,106 --> 00:23:22,236
¿No dejó su nombre en una hoja de pedido
o recibo? ¿Pagó con cheque?
364
00:23:22,736 --> 00:23:24,029
No. Pagó en efectivo.
365
00:23:27,574 --> 00:23:28,700
Aunque...
366
00:23:29,284 --> 00:23:31,370
me dio su tarjeta de presentación
para Alma.
367
00:23:31,995 --> 00:23:33,705
Claro que sí, yo se la paso, señor.
368
00:23:34,831 --> 00:23:35,999
A ver.
369
00:23:42,089 --> 00:23:46,260
Por la cara que puso cuando se le acercó
seguro que la tiró a la basura.
370
00:23:55,853 --> 00:23:58,772
- Juan Domingo Callos Robles.
- Sí. Sí, sí.
371
00:23:58,772 --> 00:24:01,149
- ¿Me puede prestar una sección blanca?
- Sí.
372
00:24:11,535 --> 00:24:13,954
[María] Tenemos que darle
esta información a Gerardo.
373
00:24:14,496 --> 00:24:17,249
¿Y que nos vaya igual de bien
que la vez pasada? [ríe]
374
00:24:17,249 --> 00:24:19,793
¿Qué hacemos entonces?
¿Una denuncia anónima?
375
00:24:20,377 --> 00:24:23,213
La mayoría
de las denuncias anónimas son falsas.
376
00:24:23,213 --> 00:24:25,132
No le van a dar seguimiento.
377
00:24:25,132 --> 00:24:26,842
[María] Algo tenemos que hacer.
378
00:24:29,803 --> 00:24:32,139
Están de acuerdo que a nosotras
nunca nos van a creer, ¿cierto?
379
00:24:32,890 --> 00:24:34,933
¿Pero saben a quién sí? A Bertha.
380
00:24:35,434 --> 00:24:36,894
Bertha podría llamar a la estación
381
00:24:36,894 --> 00:24:39,980
y decirles que cuando el tipo vino
a comprar los zapatos
382
00:24:39,980 --> 00:24:42,024
dejó su tarjeta de presentación para Alma.
383
00:24:42,983 --> 00:24:43,984
Me gusta, ¿eh?
384
00:24:43,984 --> 00:24:46,028
Hasta que te gusta una, mamacita.
385
00:24:46,612 --> 00:24:47,696
[ríe]
386
00:24:51,033 --> 00:24:54,453
Ya se acabó nuestra hora del almuerzo.
¿No vas de regreso a la estación?
387
00:24:55,454 --> 00:24:57,122
[María] No, quiero ir
a mi casa a arreglarme,
388
00:24:57,122 --> 00:24:58,332
tengo el evento de Alejandro.
389
00:24:58,332 --> 00:25:00,501
Si sigues faltando, te van a correr.
390
00:25:01,418 --> 00:25:02,669
Esto es importante para él.
391
00:25:03,337 --> 00:25:05,422
Y tu trabajo es importante para ti, María.
392
00:25:05,923 --> 00:25:07,966
Llámale y dile que tienes que trabajar.
393
00:25:08,675 --> 00:25:10,344
No le dieron el ascenso por mi culpa.
394
00:25:10,344 --> 00:25:15,015
[bufa] Entonces, sí tu pierdes
tu trabajo por su culpa, ¿entonces qué?
395
00:25:15,015 --> 00:25:16,934
¿Cómo funciona?
¿Entonces están parejos o cómo?
396
00:25:16,934 --> 00:25:18,977
- N me estás entendiendo.
- ¿No te estoy entendiendo?
397
00:25:18,977 --> 00:25:19,895
- No.
- ¿No?
398
00:25:19,895 --> 00:25:21,146
Claramente no.
399
00:25:21,563 --> 00:25:23,524
Que pareciera
que quieres echar por la borda
400
00:25:23,524 --> 00:25:24,983
todo por lo que has trabajado.
401
00:25:25,776 --> 00:25:28,111
Irte a tu casa a sentarte
a esperar todo el día.
402
00:25:29,196 --> 00:25:30,197
¿No?
403
00:25:31,823 --> 00:25:34,493
Has estado ahí,
todo este tiempo, para ese cabrón.
404
00:25:34,493 --> 00:25:36,203
Él debería estar ahí para ti.
405
00:25:38,413 --> 00:25:40,582
- [puerta se cierra]
- Piénsalo, ¿mmm?
406
00:26:05,399 --> 00:26:07,442
[motor ruge]
407
00:26:07,442 --> 00:26:08,777
[cláxones suenan]
408
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
[neumáticos rechinan]
409
00:26:33,719 --> 00:26:36,138
Recuerdo que le dio
una tarjeta de presentación.
410
00:26:36,680 --> 00:26:38,682
Y la encontré en el bote de basura.
411
00:26:47,191 --> 00:26:48,901
[teléfono suena]
412
00:26:50,777 --> 00:26:52,154
¿Bueno? Herrera.
413
00:26:52,154 --> 00:26:54,323
Detective, ya tengo los resultados.
414
00:26:55,324 --> 00:26:57,826
[suspira] Sofi,
dime qué encontraste, por favor.
415
00:26:57,826 --> 00:26:59,536
No le va a gustar.
416
00:26:59,536 --> 00:27:01,121
La cuerda fue hecha a mano.
417
00:27:01,121 --> 00:27:03,457
De la misma fibra sintética que las demás.
418
00:27:03,457 --> 00:27:05,125
Y el mismo trenzado que las otras.
419
00:27:05,125 --> 00:27:08,879
A ver, pero cuántos tipos de cuerda
puede haber hechos con la misma fibra.
420
00:27:10,756 --> 00:27:12,174
En este caso, sólo una.
421
00:27:14,551 --> 00:27:17,095
Sofi, ¿me estás diciendo que es
exactamente la misma cuerda
422
00:27:17,095 --> 00:27:20,265
que encontramos en los cuerpos
de las otras víctimas?
423
00:27:21,391 --> 00:27:24,269
Lo que le estoy diciendo es que
El Encuerador sigue allá afuera.
424
00:27:25,938 --> 00:27:26,980
[puerta se abre]
425
00:27:26,980 --> 00:27:28,398
Quiero ver ese reporte.
426
00:27:28,398 --> 00:27:30,234
- Por supuesto.
- Gracias.
427
00:27:31,902 --> 00:27:33,028
¿Qué hacemos?
428
00:27:33,028 --> 00:27:34,863
- [Gerardo suspira]
- Les traigo una buena.
429
00:27:35,531 --> 00:27:39,076
Bertha Coura, la amiga de la víctima
del drenaje acaba de venir a declarar.
430
00:27:39,076 --> 00:27:42,538
Y nos dio el nombre del cabrón
que estuvo acosando a su amiga.
431
00:27:42,538 --> 00:27:43,997
Juan Domingo Callos Robles.
432
00:27:44,873 --> 00:27:46,458
Siete denuncias por agresión.
433
00:27:46,959 --> 00:27:50,546
Un intento de violación y siempre la libró
el hijo de la chingada.
434
00:27:54,424 --> 00:27:56,301
- ¿Esta es su dirección?
- Mjm.
435
00:27:57,553 --> 00:27:59,221
[Gerardo] Vámonos.
436
00:27:59,221 --> 00:28:00,722
Vamos por ese hijo de puta.
437
00:28:09,648 --> 00:28:10,858
[suspira]
438
00:28:12,025 --> 00:28:13,527
[motor arranca]
439
00:28:27,291 --> 00:28:29,626
[reja se abre]
440
00:28:52,566 --> 00:28:54,401
[suena "Wild Thing" de The Troggs
en radio de auto]
441
00:29:09,124 --> 00:29:10,125
[imita canción de radio]
442
00:30:11,436 --> 00:30:12,729
[Juan] Déjenme de seguir.
443
00:30:12,729 --> 00:30:14,982
Es la última vez que se los digo.
444
00:30:14,982 --> 00:30:18,986
¡Sus permisos no fueron autorizados,
fue por culpa suya!
445
00:30:18,986 --> 00:30:20,904
- [grita, gime]
- ¡Suya!
446
00:30:20,904 --> 00:30:23,615
- [gime]
- ¡Suya! ¡Suya!
447
00:30:24,992 --> 00:30:26,493
[María jadea]
448
00:30:33,250 --> 00:30:35,669
¿Estás escuchando
lo que me estás diciendo?
449
00:30:36,211 --> 00:30:39,089
- Que la policía...
- Sí, sé lo que te estoy diciendo.
450
00:30:39,673 --> 00:30:41,925
Que la policía
agarró al cabrón equivocado.
451
00:30:42,676 --> 00:30:44,970
- Necesito un favor, Lucas, veme.
- Dime.
452
00:30:44,970 --> 00:30:48,015
Veme. Necesito que vayas
con el detective Herrera
453
00:30:48,015 --> 00:30:50,601
y le pidas que reabra el caso, por favor.
454
00:30:50,601 --> 00:30:52,644
Tú no entiendes lo que le hacen
a los periodistas
455
00:30:52,644 --> 00:30:54,521
si se meten con la policía
en este país, ¿verdad?
456
00:30:55,314 --> 00:30:56,732
- ¿Yo no entiendo?
- Mjm.
457
00:30:57,399 --> 00:30:59,109
Tú no entiendes lo que es ser mujer
458
00:30:59,109 --> 00:31:02,571
y estar en la calle y saber
que ese cabrón esta libre. ¡Carajo!
459
00:31:03,864 --> 00:31:06,116
Ta bien. Ta bien le voy a hablar.
460
00:31:09,620 --> 00:31:10,829
Lucas.
461
00:31:10,829 --> 00:31:12,289
¿Qué pasó?
462
00:31:12,289 --> 00:31:13,707
[suspira]
463
00:31:14,833 --> 00:31:16,335
Ya sé que tienes novia.
464
00:31:17,711 --> 00:31:20,839
[suspira] Ta bien por mí. Ta perfecto.
465
00:31:21,757 --> 00:31:25,093
Si ya no me quieres ver, te pido
que me lo digas viéndome a los ojos.
466
00:31:25,093 --> 00:31:26,178
Tengo novia.
467
00:31:28,055 --> 00:31:29,431
No quiero verte más.
468
00:31:31,517 --> 00:31:32,518
Por favor.
469
00:31:47,783 --> 00:31:49,660
[neumáticos rechinan]
470
00:31:56,124 --> 00:31:58,627
A ver, señores. Lo queremos vivo.
471
00:31:58,627 --> 00:32:01,588
Porque le vamos a sacar la información
a chingadazos.
472
00:32:01,588 --> 00:32:04,508
- Si se resiste ya saben qué hacer.
- [oficial] Sí, señor.
473
00:32:07,302 --> 00:32:08,554
¡Policía!
474
00:32:08,554 --> 00:32:09,638
¿Hay alguien en casa?
475
00:32:11,473 --> 00:32:12,474
¿Qué quieres?
476
00:32:13,475 --> 00:32:16,645
López, concéntrate. Corran, venga. ¡Vamos!
477
00:32:23,026 --> 00:32:24,027
¿María?
478
00:32:24,611 --> 00:32:25,654
¿Estás bien?
479
00:32:28,532 --> 00:32:29,533
[María] Sí.
480
00:32:30,784 --> 00:32:32,494
[Valentina] ¿Qué carajos estabas pensando?
481
00:32:32,494 --> 00:32:36,039
¿Cómo pudiste seguirlo tú sola?
482
00:32:36,039 --> 00:32:39,042
No sé.
483
00:32:39,042 --> 00:32:40,711
No lo estaba pensando.
484
00:32:41,545 --> 00:32:42,629
¿No estaba pensando?
485
00:32:43,172 --> 00:32:45,299
¿Sí entiendes que te pudo haber matado?
486
00:32:46,049 --> 00:32:47,050
Sí.
487
00:32:47,551 --> 00:32:49,219
Sí, no, no...
488
00:32:49,928 --> 00:32:52,347
No quería seguirlo obviamente.
489
00:32:52,347 --> 00:32:55,934
Pero quería saber si tenía
un coche con techo blanco. Y...
490
00:32:58,145 --> 00:33:01,273
Y luego, salió y lo vi...
491
00:33:05,485 --> 00:33:07,321
No sé qué me pasó.
492
00:33:13,327 --> 00:33:16,538
Prométeme que nunca vas a volver a hacer
una estupidez así, sola.
493
00:33:17,456 --> 00:33:18,665
Sí, está bien.
494
00:33:18,665 --> 00:33:19,750
Júralo, carajo.
495
00:33:21,251 --> 00:33:22,336
Te lo juro.
496
00:33:26,798 --> 00:33:28,050
Vámonos.
497
00:33:28,050 --> 00:33:29,760
Tu coche va a estar listo mañana.
498
00:33:29,760 --> 00:33:32,804
[suspira] Me tengo que ir a la estación.
499
00:33:32,804 --> 00:33:34,264
No. Ya no.
500
00:33:35,557 --> 00:33:38,185
Desde que se enteró Ángeles,
dijo que te cubría
501
00:33:38,185 --> 00:33:39,770
para que puedas ir con Alejandro.
502
00:33:40,270 --> 00:33:41,480
- ¿En serio?
- Sí.
503
00:33:43,315 --> 00:33:45,817
- Son diez para las siete. Vamos.
- Vamos.
504
00:33:49,279 --> 00:33:50,989
Ella se metió en un coche
de color café claro.
505
00:33:50,989 --> 00:33:52,115
Mmm.
506
00:33:52,115 --> 00:33:55,244
- Con el techo blanco...
- Con el techo blanco, sí. Ya me lo dijo.
507
00:33:55,244 --> 00:33:57,371
¿Pero no se acuerda de la marca?
¿No se acuerda de algo?
508
00:33:57,371 --> 00:33:58,580
Era como este.
509
00:33:58,580 --> 00:33:59,957
¿Es de este modelo exactamente?
510
00:33:59,957 --> 00:34:01,542
Era como este.
511
00:34:01,542 --> 00:34:03,001
Están trayendo al sospechoso.
512
00:34:03,001 --> 00:34:05,170
Por lo de la mujer
que encontramos en la madrugada.
513
00:34:06,713 --> 00:34:07,840
[Jessica] ¿Es él?
514
00:34:08,507 --> 00:34:09,716
Ay Dios mío. Es él.
515
00:34:09,716 --> 00:34:11,927
María me dijo que no lo habían agarrado.
516
00:34:11,927 --> 00:34:14,763
- ¡Tú fuiste, cabrón! ¿Cómo te atreves?
- ¡Cálmese, carajo!
517
00:34:14,763 --> 00:34:17,891
- ¡Vieja loca qué te pasa!
- ¡Pendejo, ojalá te mueras!
518
00:34:17,891 --> 00:34:19,560
- ¡Suéltenme!
- ¡Llévensela de aquí!
519
00:34:19,560 --> 00:34:21,812
- [Jessica] ¡Que se muera ese cabrón!
- ¡Señora, cálmese!
520
00:34:21,812 --> 00:34:24,231
- ¡Cabrón! ¡Suéltenme! [solloza]
- Cálmese, cálmese.
521
00:34:24,231 --> 00:34:26,567
Es el testigo de un caso de fraude.
Nada que ver.
522
00:34:26,567 --> 00:34:28,777
- Vaca, ve por agua.
- Té de tila.
523
00:34:32,406 --> 00:34:33,614
¿Está bien?
524
00:34:35,576 --> 00:34:39,413
[Gerardo] Sabemos que la fuiste a visitar
por lo menos cuatro veces a la tienda.
525
00:34:40,914 --> 00:34:42,541
La acosabas, cabrón.
526
00:34:43,083 --> 00:34:45,418
Y la última vez que fuiste la amenazaste.
527
00:34:47,713 --> 00:34:49,130
Eso no es un delito, ¿o sí?
528
00:34:57,764 --> 00:34:59,016
Tiene razón.
529
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Ese no es un delito.
530
00:35:05,939 --> 00:35:07,232
Pero esto sí, cabrón.
531
00:35:10,235 --> 00:35:11,361
[azota foto en la mesa]
532
00:35:12,070 --> 00:35:14,031
¿Y eso qué tiene que ver conmigo?
533
00:35:20,162 --> 00:35:21,163
Tú dime.
534
00:35:26,543 --> 00:35:28,086
¿Piensan que yo hice eso?
535
00:35:29,796 --> 00:35:33,008
¿Dónde chingados estabas
la noche del martes?
536
00:35:34,384 --> 00:35:37,846
En mi casa de Cuernavaca con Ana Núñez.
537
00:35:37,846 --> 00:35:39,598
¿Y quién carajos es Ana Núñez?
538
00:35:39,598 --> 00:35:41,391
- Mi prometida.
- Tu prometida.
539
00:35:41,391 --> 00:35:42,476
[Juan] Mjm.
540
00:35:43,519 --> 00:35:45,187
¿Y ella sabe de Alma?
541
00:35:45,771 --> 00:35:47,022
No hay nada que saber.
542
00:35:51,610 --> 00:35:53,237
Dime una cosa, cabrón.
543
00:35:54,780 --> 00:35:58,450
¿Las amarrabas antes
o después de estrangularlas?
544
00:35:58,450 --> 00:36:01,453
Ay, ya me cansé.
Me quiero ir a mi casa. Mmm.
545
00:36:01,453 --> 00:36:02,871
Te crees muy cabrón.
546
00:36:04,248 --> 00:36:05,749
¿Por qué crees que está muerta?
547
00:36:09,002 --> 00:36:11,296
Pero déjame decirte una cosa, pendejito.
548
00:36:12,965 --> 00:36:13,966
Está viva.
549
00:36:15,884 --> 00:36:17,386
Está viva.
550
00:36:18,136 --> 00:36:20,013
Y te va a reconocer.
551
00:36:20,889 --> 00:36:24,643
Y te vas a podrir en la puta cárcel.
552
00:36:32,901 --> 00:36:35,362
[ríe]
553
00:36:37,030 --> 00:36:39,449
[ríe] No mames.
554
00:36:40,200 --> 00:36:41,827
Ni siquiera está muerta.
555
00:36:43,161 --> 00:36:44,162
¿Sabes?
556
00:36:44,913 --> 00:36:48,333
El que se va a arrepentir,
eres tú, cabrón.
557
00:36:52,421 --> 00:36:55,757
Te voy a dejar en la calle.
558
00:37:07,686 --> 00:37:09,396
- [valet] Buenas noches.
- [pasajera] Hola.
559
00:37:09,396 --> 00:37:11,648
[valet] Gracias.
No trae ningún detallito, ¿eh?
560
00:37:12,149 --> 00:37:13,192
[puerta de auto se abre]
561
00:37:13,775 --> 00:37:16,111
- Te ves muy bien.
- [pasajera] ¿Muy bien?
562
00:37:16,111 --> 00:37:17,404
[ambos charlan]
563
00:37:21,450 --> 00:37:24,536
- [Miguel] ¿Lista?
- [pasajera] Lista. ¡Ey!
564
00:37:33,003 --> 00:37:34,004
Gracias.
565
00:37:43,514 --> 00:37:46,308
- ¿Por qué me estás ayudando?
- [ríe]
566
00:37:46,308 --> 00:37:48,185
Igual pienso
que es un hijo de la chingada,
567
00:37:48,185 --> 00:37:49,770
pero si tu piensas que va a cambiar
568
00:37:50,687 --> 00:37:52,481
pues yo te creo. [ríe]
569
00:38:09,998 --> 00:38:10,999
[suspira]
570
00:38:11,500 --> 00:38:13,126
[Valentina] ¡María! Vente.
571
00:38:20,884 --> 00:38:24,137
[música jazz suena]
572
00:38:24,137 --> 00:38:26,181
[invitados charlan]
573
00:38:50,122 --> 00:38:52,332
- María.
- [María] Esme.
574
00:38:52,833 --> 00:38:54,751
- Qué gusto verte.
- Igual.
575
00:38:54,751 --> 00:38:56,378
Felicidades por Miguel.
576
00:38:56,378 --> 00:38:57,546
Gracias, hermosa.
577
00:38:57,546 --> 00:38:58,964
La verdad es que sí fue una sorpresa.
578
00:38:58,964 --> 00:39:02,176
Te juro que cuando me llamó
se me cayó el sartén de la emoción.
579
00:39:02,176 --> 00:39:03,677
[ríe] Me imagino.
580
00:39:04,887 --> 00:39:07,014
Miguel juraba que iba a ser Alejandro.
581
00:39:07,556 --> 00:39:10,976
Nunca se imaginó que iba a terminar
siendo jefe de su mentor.
582
00:39:12,394 --> 00:39:13,395
Pero bueno.
583
00:39:14,021 --> 00:39:16,481
Me gusta mucho
cómo se te ve ese peinado. Muy linda.
584
00:39:17,191 --> 00:39:20,485
- Gracias. ¿No has visto a Alejandro?
- Mmm. No.
585
00:39:20,485 --> 00:39:23,071
No, nosotros llegamos puntuales y no,
no lo he visto.
586
00:39:23,947 --> 00:39:24,948
Qué raro.
587
00:39:32,623 --> 00:39:33,999
[teléfono suena]
588
00:39:48,722 --> 00:39:49,723
Hola.
589
00:39:50,682 --> 00:39:52,059
Hola.
590
00:39:52,059 --> 00:39:53,477
¿Necesitas ayuda?
591
00:39:54,228 --> 00:39:55,229
No.
592
00:40:08,325 --> 00:40:10,077
¿Te molesta si me quedo?
593
00:40:11,245 --> 00:40:12,246
No.
594
00:40:22,047 --> 00:40:24,174
Tu hermano
está interrogando a Juan Callos.
595
00:40:24,675 --> 00:40:26,093
[suspira] Sí.
596
00:40:28,887 --> 00:40:31,139
No se ve que le guste estar equivocado.
597
00:40:35,185 --> 00:40:37,396
Tampoco escucha a los demás.
598
00:40:39,147 --> 00:40:40,357
No.
599
00:40:42,442 --> 00:40:43,652
Tú no te pareces a él.
600
00:40:48,282 --> 00:40:49,616
No, supongo que no.
601
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Tú eres muy... honesta.
602
00:40:57,457 --> 00:40:58,709
Eso es poco común.
603
00:41:00,127 --> 00:41:01,128
¿Tú no eres honesto?
604
00:41:03,463 --> 00:41:04,965
No tanto como quisiera.
605
00:41:08,135 --> 00:41:09,136
Qué triste.
606
00:41:11,388 --> 00:41:12,389
Es que...
607
00:41:14,433 --> 00:41:16,435
No siempre digo lo que realmente quiero.
608
00:41:16,977 --> 00:41:18,145
Lo que realmente pienso.
609
00:41:19,313 --> 00:41:20,981
Luego por eso me meto en problemas.
610
00:41:23,859 --> 00:41:27,112
Yo justo me meto en problemas
por decir lo que realmente pienso.
611
00:41:28,405 --> 00:41:32,159
Mi abuela dice que no todo mundo
quiere saber lo que pasa por mi cabeza.
612
00:41:39,249 --> 00:41:41,001
A mi no me molestaría saber.
613
00:41:53,096 --> 00:41:54,097
¿Cómo ves?
614
00:41:55,098 --> 00:41:56,099
A ver.
615
00:41:57,309 --> 00:42:00,812
No, hombre. Me encanta. Mmm.
616
00:42:01,980 --> 00:42:04,399
Está perfecto. Para ir a una kermés.
617
00:42:05,108 --> 00:42:06,610
Es lo único que traje.
618
00:42:06,610 --> 00:42:08,695
Ahí tengo una chamarra
que te puedo prestar.
619
00:42:12,366 --> 00:42:14,826
- [suspira] Hablé con Ángeles.
- [Valentina] Mmm.
620
00:42:14,826 --> 00:42:17,746
Seguían interrogando al tipo
que atacó a María.
621
00:42:26,755 --> 00:42:30,509
[suspira] Y a ti lo que te preocupa
es que ese tipo sea El Encuerador, ¿no?
622
00:42:33,053 --> 00:42:35,055
¿Y por qué voy a estar preocupada por eso?
623
00:42:39,184 --> 00:42:41,311
Porque significaría que tu hermano
no es perfecto.
624
00:42:47,276 --> 00:42:52,948
¿Me vas a decir realmente dónde chingados
estabas el martes por la noche?
625
00:42:56,535 --> 00:43:00,789
Piensas que si sigues haciendo
las mismas preguntas,
626
00:43:00,789 --> 00:43:02,916
¿voy a decir algo distinto?
627
00:43:03,500 --> 00:43:04,918
Vas a hablar, cabrón.
628
00:43:07,087 --> 00:43:09,548
- [Gerardo] Suéltame.
- [Lozano] Sal un momento.
629
00:43:10,465 --> 00:43:11,675
¿Qué quieres, cabrón?
630
00:43:11,675 --> 00:43:13,010
Sal un momento.
631
00:43:14,219 --> 00:43:15,220
[Gerardo suspira]
632
00:43:22,519 --> 00:43:23,812
Su coartada es cierta.
633
00:43:24,396 --> 00:43:26,481
Ana Núñez confirma que estuvieron en
Cuernavaca
634
00:43:26,481 --> 00:43:28,066
desde las 6:00 p. m. y toda la noche.
635
00:43:28,066 --> 00:43:29,818
A ver, no me vengas con chingaderas.
636
00:43:29,818 --> 00:43:32,029
Seguramente está mintiendo
para encubrir a ese cabrón.
637
00:43:32,029 --> 00:43:33,864
No, porque no estuvieron solos.
638
00:43:34,656 --> 00:43:36,033
También estuvo su papá.
639
00:43:36,742 --> 00:43:37,743
¿Y eso qué?
640
00:43:38,452 --> 00:43:39,703
¿Quién es su papá o qué?
641
00:43:40,662 --> 00:43:42,748
Nada menos que el juez Callos.
642
00:43:47,711 --> 00:43:48,712
Mjm.
643
00:43:49,755 --> 00:43:51,089
Hay que soltarlo ya.
644
00:43:51,089 --> 00:43:53,175
[teléfono suena]
645
00:43:57,221 --> 00:43:58,388
[Gerardo] ¡Puta madre!
646
00:44:00,933 --> 00:44:01,934
[suspira]
647
00:44:03,143 --> 00:44:04,895
- ¿Qué pasó?
- Detective. Lucas Otero.
648
00:44:04,895 --> 00:44:06,021
Nos conocimos en el hospital.
649
00:44:06,021 --> 00:44:08,106
Sí, sí, ya sé quién eres. ¿Qué quieres?
650
00:44:08,106 --> 00:44:11,318
Tengo información
que me gustaría revisar con usted.
651
00:44:11,318 --> 00:44:13,987
La mujer que le mencioné,
la que se encontraron en el drenaje,
652
00:44:13,987 --> 00:44:15,906
si estaba ese día en el hospital, ¿cierto?
653
00:44:15,906 --> 00:44:18,951
A ver, dime exactamente
qué es lo que quieres. ¿Sí?
654
00:44:18,951 --> 00:44:22,287
[Lucas] Sé que la encontraron
con las manos y los pies amarrados.
655
00:44:22,287 --> 00:44:23,372
[Gerardo] Ajá.
656
00:44:23,372 --> 00:44:26,166
A mi me suena como que El Encuerador
aún anda allá afuera.
657
00:44:27,417 --> 00:44:28,794
Mira.
658
00:44:28,794 --> 00:44:31,046
Si tu sacas esta información a la luz,
659
00:44:31,547 --> 00:44:34,341
estarías obstruyendo
una investigación en curso.
660
00:44:34,341 --> 00:44:35,425
Sí entiendes, ¿verdad?
661
00:44:35,425 --> 00:44:37,344
Pero la gente tiene derecho a saberlo.
662
00:44:37,344 --> 00:44:41,139
Una historia así podría catapultar
tu carrera, ¿o me equivoco?
663
00:44:41,932 --> 00:44:43,934
Con todo respeto, señor,
usted no me conoce.
664
00:44:43,934 --> 00:44:45,519
Mira, chamaco.
665
00:44:45,519 --> 00:44:47,855
Tú tampoco me conoces a mí.
666
00:44:47,855 --> 00:44:49,147
¿Te queda claro?
667
00:44:51,900 --> 00:44:53,151
¡Putísima madre!
668
00:44:54,111 --> 00:44:56,947
[banda toca "Do You Love Me"
de The Contours en español]
669
00:45:21,305 --> 00:45:23,348
- [Valentina] Hola.
- [barman] Hola, ¿cómo estás?
670
00:45:23,348 --> 00:45:26,059
- Bien, ¿y tu? ¿Todo bien?
- [barman] Bien. Todo bien.
671
00:45:26,059 --> 00:45:28,353
[ríe] ¿Te acuerdas o no te acuerdas de mí?
672
00:45:28,353 --> 00:45:31,190
- [barman] Sí claro que me acuerdo!
- ¿Sí?
673
00:45:31,190 --> 00:45:32,733
[barman charla]
674
00:45:32,733 --> 00:45:34,109
Hola, eh...
675
00:45:34,109 --> 00:45:36,653
[Valentina, barman charlan]
676
00:45:36,653 --> 00:45:40,616
No quiero incomodar, pero tú
sales en una revista, ¿no? ¿Gran Hogar?
677
00:45:40,616 --> 00:45:41,700
[ríe]
678
00:45:41,700 --> 00:45:43,285
- ¿Sí? Sí.
- Sí.
679
00:45:43,285 --> 00:45:46,580
[ríe] Es que apenas leí el artículo
y pues, te reconocí.
680
00:45:46,580 --> 00:45:48,957
[Gabina ríe]
681
00:45:48,957 --> 00:45:50,834
Está muy interesante el artículo.
682
00:45:52,544 --> 00:45:55,797
Nunca había conocido a nadie famosa.
683
00:45:56,715 --> 00:45:58,926
[ríe] ¿Cómo quién?
684
00:45:58,926 --> 00:46:00,010
Pues como tú.
685
00:46:00,886 --> 00:46:02,471
¿Te puedo invitar algo de tomar?
686
00:46:02,471 --> 00:46:05,432
Gracias, pero no gracias.
687
00:46:08,977 --> 00:46:10,103
De acuerdo. Permiso.
688
00:46:10,896 --> 00:46:12,147
Buenas noches.
689
00:46:12,940 --> 00:46:13,941
[Valentina ríe]
690
00:46:14,942 --> 00:46:16,735
[ríe] Qué tipo.
691
00:46:17,236 --> 00:46:18,654
Eso no fue muy amable.
692
00:46:18,654 --> 00:46:21,406
[carraspea] Regla número uno.
693
00:46:21,406 --> 00:46:23,909
Nunca le aceptas un trago
al primero que se acerca.
694
00:46:23,909 --> 00:46:24,993
¿Por?
695
00:46:24,993 --> 00:46:28,080
No sé. Todo el mundo tiene sus reglas
y esta es una de las mías.
696
00:46:29,206 --> 00:46:30,624
- Salud.
- Salud.
697
00:46:33,836 --> 00:46:35,921
Madre. ¿Está Alejandro ahí?
698
00:46:35,921 --> 00:46:38,131
No, claro que no. Está en la fiesta.
699
00:46:38,131 --> 00:46:39,216
¿Tú dónde estás?
700
00:46:40,300 --> 00:46:41,301
En la fiesta.
701
00:46:41,301 --> 00:46:43,679
Llevo ya un rato y no está.
702
00:46:44,304 --> 00:46:46,473
Pero él me dijo que tú no ibas a ir.
703
00:46:47,182 --> 00:46:49,434
Bueno, pues al final sí pude
y no lo encuentro.
704
00:46:49,434 --> 00:46:53,230
Bueno, si no está ahí,
quiere decir que ya viene en camino.
705
00:46:53,230 --> 00:46:54,439
¡Niños!
706
00:46:54,439 --> 00:46:56,567
Bueno, dile que me tuve que ir
a trabajar a la estación.
707
00:46:56,567 --> 00:46:57,693
¡Niños, ya!
708
00:46:57,693 --> 00:46:58,819
María.
709
00:47:07,828 --> 00:47:09,288
[banda toca canción de rock]
710
00:47:09,288 --> 00:47:11,081
¿Y ustedes qué, de veras son policías?
711
00:47:11,623 --> 00:47:13,917
- Intentamos.
- ¿Cómo que intentamos?
712
00:47:13,917 --> 00:47:15,169
A ver, más respeto.
713
00:47:15,169 --> 00:47:19,047
Ustedes están delante
de la oficial Gabina Herrera,
714
00:47:19,047 --> 00:47:23,010
que es, sin lugar a dudas,
la mejor policía de esta ciudad.
715
00:47:23,010 --> 00:47:25,637
Y... ¿cómo haces para esposar a alguien?
716
00:47:25,637 --> 00:47:27,598
Agarras al individuo,
717
00:47:27,598 --> 00:47:30,851
- doblas la mano...
- [sujeto] No, no, pero no me expliques.
718
00:47:31,435 --> 00:47:33,604
Enséñame. Házmelo.
719
00:47:34,104 --> 00:47:35,731
- ¿Seguro?
- Sí.
720
00:47:36,231 --> 00:47:38,775
- Hazte pa allá. Tu mano.
- ¿Mi mano? [ríe]
721
00:47:39,276 --> 00:47:40,319
Suelta y...
722
00:47:42,946 --> 00:47:45,032
Tranquilos. Así juegan ellos.
723
00:47:45,032 --> 00:47:46,742
[amigo] Cuidado con lo que deseas, Darío.
724
00:47:46,742 --> 00:47:49,203
Bueno, ya, pero sí eres buena. [gruñe]
725
00:47:49,203 --> 00:47:51,163
- ¿Bailamos?
- [Darío] Bailemos.
726
00:47:51,788 --> 00:47:53,498
[band toca rock and roll mexicano]
727
00:48:18,607 --> 00:48:20,609
- [Valentina] Voy al baño.
- Sí.
728
00:48:21,693 --> 00:48:22,694
Vuelvo.
729
00:48:51,723 --> 00:48:52,724
¡Wuu!
730
00:49:15,914 --> 00:49:17,291
- [Gabina grita]
- [ríe]
731
00:49:17,291 --> 00:49:18,625
- ¿Estás bien?
- Sí.
732
00:49:18,625 --> 00:49:20,419
- ¿No te lastimaste?
- No.
733
00:49:20,419 --> 00:49:23,005
- ¿Quieres un poco de aire? ¿Salimos?
- Sí.
734
00:49:23,672 --> 00:49:24,840
[ríe]
735
00:49:32,389 --> 00:49:34,725
- ¡Rico! [ríe]
- Qué calor hace ahí adentro, ¿eh?
736
00:49:34,725 --> 00:49:36,185
- Sí.
- [ríe]
737
00:49:37,477 --> 00:49:39,563
- Oye, qué bien bailas, ¿eh?
- [ríe]
738
00:49:40,397 --> 00:49:41,565
- No.
- Sí.
739
00:49:41,565 --> 00:49:43,066
- [ríe]
- Sí, bailas muy bien.
740
00:49:43,066 --> 00:49:45,903
- Gracias. [exclama]
- [ríe]
741
00:49:53,410 --> 00:49:55,037
[Gabina ríe]
742
00:50:03,253 --> 00:50:05,380
[gruñe, ríe] No.
743
00:50:06,173 --> 00:50:07,674
Tranquila. No pasa nada.
744
00:50:09,801 --> 00:50:10,802
¡Espera!
745
00:50:10,802 --> 00:50:13,263
- Tranquila. No pasa nada.
- [ríe]
746
00:50:13,847 --> 00:50:15,307
Espera. ¡Oye!
747
00:50:16,016 --> 00:50:17,017
Pero...
748
00:50:17,017 --> 00:50:18,644
Espera. ¡No!
749
00:50:19,144 --> 00:50:20,604
- [Darío] No pasa nada.
- Espera.
750
00:50:21,480 --> 00:50:22,564
[Gabina gruñe]
751
00:50:23,774 --> 00:50:24,858
¡No! [jadea]
752
00:50:25,692 --> 00:50:27,444
¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
753
00:50:27,444 --> 00:50:29,029
- Oye, ¡déjala!
- [Gabina solloza]
754
00:50:29,029 --> 00:50:30,197
¿Tú qué, pendejo?
755
00:50:30,197 --> 00:50:33,158
[gruñe, resopla]
756
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
¿Qué te pasa?
757
00:50:34,785 --> 00:50:35,869
¿Qué pasó?
758
00:50:35,869 --> 00:50:38,288
- ¿Qué le hiciste, cabrón?
- Nada, nada. Ella me pegó.
759
00:50:38,956 --> 00:50:40,374
- ¿Estás bien?
- Oye, ¿qué pedo, güey?
760
00:50:40,374 --> 00:50:41,667
- Nada.
- Gracias.
761
00:50:41,667 --> 00:50:43,335
- [Valentina] ¿Nos vamos?
- ¿Qué pasó?
762
00:50:43,335 --> 00:50:45,629
- ¿Estás bien?
- Chinga tu madre, pendejo.
763
00:50:45,629 --> 00:50:48,841
- ¿Pero qué pasó? ¡No hice nada!
- [amigo] Ya vámonos.
764
00:50:50,050 --> 00:50:51,969
Ya sabes, viejas.
765
00:50:53,220 --> 00:50:55,180
[jadea]
766
00:51:05,315 --> 00:51:07,317
[gruñe, jadea]
767
00:51:10,821 --> 00:51:12,573
No era él. Tenía una coartada.
768
00:51:14,950 --> 00:51:15,951
No puede ser.
769
00:51:19,246 --> 00:51:21,498
Entonces estamos regresando
a donde empezamos.
770
00:51:24,501 --> 00:51:26,253
¿Terminó el evento de tu esposo?
771
00:51:28,547 --> 00:51:32,676
[suspira] Sí, sí.
De hecho, era más corto de lo que pensé.
772
00:51:33,177 --> 00:51:34,678
Gracias por cubrirme.
773
00:51:35,304 --> 00:51:36,722
Eso hacen las buenas amigas.
774
00:51:37,264 --> 00:51:39,725
[ríe] Ángeles, eres lo máximo.
775
00:51:42,728 --> 00:51:43,729
Gracias.
776
00:51:43,729 --> 00:51:45,898
[teléfono suena]
777
00:51:45,898 --> 00:51:47,316
¿Quieres que conteste?
778
00:51:47,316 --> 00:51:48,775
No. Vete a descansar.
779
00:51:48,775 --> 00:51:50,527
Ya has hecho demasiado.
780
00:51:58,035 --> 00:51:59,036
Adiós.
781
00:52:02,247 --> 00:52:03,916
Estación de policía, buenas noches.
782
00:52:06,168 --> 00:52:07,920
Sí, dígame.
783
00:52:09,171 --> 00:52:12,674
Ajá. Muy bien. Claro que sí.
784
00:52:13,425 --> 00:52:16,011
- [Ángeles] Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
785
00:52:16,970 --> 00:52:17,971
Bien.
786
00:52:25,395 --> 00:52:26,396
¿Y tú?
787
00:52:26,396 --> 00:52:27,564
Bien, ahora muy bien.
788
00:52:30,275 --> 00:52:32,277
[teléfono suena]
789
00:52:33,820 --> 00:52:36,323
- Estación de policía, buenas noches.
- [jadea]
790
00:52:36,990 --> 00:52:39,326
[llamante] Quiero hablar con un policía.
791
00:52:39,326 --> 00:52:40,827
Soy un policía.
792
00:52:40,827 --> 00:52:42,037
¿Tú eres policía?
793
00:52:42,538 --> 00:52:45,290
¿No deberías estar en casa con tu familia?
794
00:52:46,917 --> 00:52:47,918
¿Quién habla?
795
00:52:49,044 --> 00:52:50,337
Me llaman...
796
00:52:51,004 --> 00:52:52,381
El Encuerador.
797
00:52:53,632 --> 00:52:55,634
[El Encuerador jadea]
798
00:53:12,150 --> 00:53:13,861
[Ángeles] En el siguiente episodio...
799
00:53:13,861 --> 00:53:16,238
- Al parecer nos equivocamos.
- ¿"Nos"?
800
00:53:17,322 --> 00:53:18,657
Confiamos en usted.
801
00:53:19,324 --> 00:53:20,951
Tomé los datos de los posibles dueños.
802
00:53:20,951 --> 00:53:23,120
Solamente uno me llamó la atención.
803
00:53:24,705 --> 00:53:26,039
[Gerardo] Algo se nos pasó.
804
00:53:26,540 --> 00:53:28,917
Queremos anunciarles que hemos entrado
805
00:53:28,917 --> 00:53:32,504
en lo que denominamos
la Fase Dos de la investigación.
806
00:53:32,504 --> 00:53:33,755
[explosión]
807
00:53:33,755 --> 00:53:35,591
[gente grita]