1 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 [teléfono suena] 2 00:00:23,315 --> 00:00:24,775 ¿Quién? [suspira] 3 00:00:26,777 --> 00:00:30,489 No chingues, Díaz. Son las 4:00 de la mañana, cabrón. 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,203 ¿Qué? 5 00:00:38,121 --> 00:00:39,456 No te muevas, voy para allá. 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,711 ¿Qué pasó? ¿A dónde vas, Gerardo? 7 00:00:54,555 --> 00:00:55,806 [puerta se abre, se cierra] 8 00:00:55,806 --> 00:00:56,890 Ahí espéreme. 9 00:00:59,393 --> 00:01:00,394 [puerta se cierra] 10 00:01:03,856 --> 00:01:04,857 [oficial] Detective. 11 00:01:05,691 --> 00:01:06,692 Díaz. 12 00:01:07,776 --> 00:01:10,445 [Gerardo] ¿Haz hablado con alguien más acerca de esto? 13 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 [Vaca] No, detective. 14 00:01:11,613 --> 00:01:13,991 Pensé que iban a querer ver esto cuanto antes. 15 00:01:13,991 --> 00:01:16,034 [Gerardo] Cuéntame. ¿Qué pasó? 16 00:01:16,034 --> 00:01:17,744 Ya había terminado mi turno. 17 00:01:17,744 --> 00:01:19,329 Ya iba en camino. 18 00:01:19,830 --> 00:01:21,957 Cuando este campesino me detuvo. 19 00:01:23,083 --> 00:01:24,668 Y me sacó un susto de aquellos. 20 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 [Gerardo] ¿El señor habló con alguien más? 21 00:01:29,882 --> 00:01:32,134 [Vaca] No. Le dije que nosotros nos haríamos cargo. 22 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 [Gerardo] Muy bien. 23 00:01:33,218 --> 00:01:35,262 [Vaca] La encontré igual que las otras. 24 00:01:36,054 --> 00:01:38,390 Encuerada. Amarrada. 25 00:01:40,142 --> 00:01:41,393 Con marcas en el cuello. 26 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Como si el pinche Encuerador hubiera regresado de entre los muertos. 27 00:01:46,398 --> 00:01:50,152 No, algún enfermo lo vio por televisión y quiso imitarlo. 28 00:01:50,986 --> 00:01:53,155 [Díaz] Sí, no sería la primera vez. 29 00:01:53,697 --> 00:01:56,742 [Vaca] ¿Qué clase de maniático quisiera copiar al Encuerador? 30 00:01:59,745 --> 00:02:02,956 [Gerardo] ¿Tocaste el cuerpo? ¿Para saber si estaba viva? 31 00:02:03,832 --> 00:02:05,083 [Vaca] ¿Viva? 32 00:02:05,083 --> 00:02:06,168 Nombre. 33 00:02:06,710 --> 00:02:08,586 Está más muerta que un perro chino. 34 00:02:30,734 --> 00:02:33,612 - [víctima tose] - [Gerardo exclama] 35 00:02:33,612 --> 00:02:34,988 ¡Díaz! 36 00:02:34,988 --> 00:02:36,281 ¡Llamen una ambulancia! 37 00:03:51,690 --> 00:03:53,692 [ronquidos] 38 00:03:59,907 --> 00:04:00,908 Amor. 39 00:04:13,295 --> 00:04:15,130 ¿Qué pasó? ¿Qué hora es? 40 00:04:15,130 --> 00:04:17,007 - Es temprano todavía. - Ah. 41 00:04:19,843 --> 00:04:22,179 ¿Cuántas noches más vas a dormir aquí? 42 00:04:22,179 --> 00:04:25,474 María, no quiero hablar ahora. Por favor, estoy cansado. 43 00:04:26,308 --> 00:04:29,186 Estoy muy cansado, necesito dormir. 44 00:04:30,062 --> 00:04:31,813 - Es que no puedo dormir. - Bueno. 45 00:04:33,774 --> 00:04:35,943 Ayer fui al funeral de Paola Machado. 46 00:04:38,070 --> 00:04:39,404 ¿Quién es Paola Machado? 47 00:04:40,822 --> 00:04:42,824 La última víctima del Encuerador. 48 00:04:44,743 --> 00:04:45,994 ¿Por qué hiciste eso? 49 00:04:45,994 --> 00:04:47,746 [suspira] No sé. 50 00:04:50,916 --> 00:04:54,962 Su hermana vino a la estación y... hablé con ella. 51 00:04:57,339 --> 00:04:59,466 La ceremonia fue en el panteón Dolores. 52 00:04:59,466 --> 00:05:01,635 [suspira] Justo donde está Natalia. 53 00:05:02,886 --> 00:05:05,013 Últimamente he pensado mucho en ella. 54 00:05:06,598 --> 00:05:10,018 En el trabajo, es como si estuviera detrás de cada decisión que tomo. 55 00:05:11,812 --> 00:05:13,188 Es casi como si... 56 00:05:17,776 --> 00:05:18,819 ¿Amor? 57 00:05:26,952 --> 00:05:28,412 [respiración entrecortada] 58 00:05:30,372 --> 00:05:31,540 [suspira] 59 00:05:46,513 --> 00:05:48,182 Jessica, ¿cómo estás? 60 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 ¿Qué quieres? 61 00:05:51,435 --> 00:05:55,606 Perdón, pero fui al restaurante y tu jefe me dijo dónde encontrarte. 62 00:05:56,940 --> 00:05:59,109 Necesito unos minutos. ¿Puedo pasar? 63 00:05:59,902 --> 00:06:01,612 ¿Por qué fuiste al funeral? 64 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 Porque sé lo que es perder a alguien querido. 65 00:06:18,921 --> 00:06:21,089 - Ey, ey. ¿A dónde la llevan? - Eh, perdón, ¿usted quién es? 66 00:06:21,089 --> 00:06:23,342 Detective Herrera. Encargado del caso. 67 00:06:23,342 --> 00:06:25,302 A esta chica la intentaron ahorcar con una cuerda. 68 00:06:25,302 --> 00:06:27,763 No fue con una cuerda, fue con las manos. 69 00:06:28,388 --> 00:06:29,806 - Doctor, dígame una cosa. - ¿Mmm? 70 00:06:29,806 --> 00:06:30,933 ¿Cómo es que sobrevivió? 71 00:06:30,933 --> 00:06:33,936 Tiene un tumor en el cuello que quizá escondió el pulso. 72 00:06:34,520 --> 00:06:38,065 Él... quizá lo checó, no sintió nada y pensó que la mató. 73 00:06:39,024 --> 00:06:40,275 [Gerardo] ¿Cree que la libre? 74 00:06:40,275 --> 00:06:42,903 Eso lo veremos en un par de horas cuando salga de la cirugía. 75 00:06:43,570 --> 00:06:45,030 ¿Sabemos su nombre? 76 00:06:45,030 --> 00:06:48,033 Alma Álvarez. Su amiga la identificó. 77 00:06:49,576 --> 00:06:51,495 ¿Su amiga? ¿Cuál amiga? ¿Aún se encuentra aquí? 78 00:06:51,495 --> 00:06:52,829 Sí, en el área de espera. 79 00:06:53,330 --> 00:06:55,165 - [Díaz] Vámonos. - Gracias, Doctor. 80 00:06:59,294 --> 00:07:01,380 [Gerardo] Vamos a hablar con ella en cuanto despierte. 81 00:07:01,380 --> 00:07:03,757 Detective. Lucas Otero, del Independencia. 82 00:07:03,757 --> 00:07:04,842 ¿Y Nacho? 83 00:07:04,842 --> 00:07:07,511 Ah, lo mandaron al Congreso, ahora yo me encargo de la policía. 84 00:07:07,511 --> 00:07:08,679 Ah, ta bueno saberlo. 85 00:07:09,346 --> 00:07:10,472 Recibí el reporte 86 00:07:10,472 --> 00:07:13,308 de una mujer que se encontraron en el drenaje, ahí cerca de la carretera. 87 00:07:13,308 --> 00:07:15,811 - [Gerardo suspira] - No sé si me pueden decir algo de ella. 88 00:07:15,811 --> 00:07:17,688 No. No hay nada que decir. 89 00:07:18,188 --> 00:07:19,648 Pero escuché que ustedes estaban ahí. 90 00:07:19,648 --> 00:07:22,943 - No sé si está aquí en el hospital. - [suspira] A ver. 91 00:07:24,027 --> 00:07:26,238 - Lucas, ¿verdad? - Sí. 92 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Mira... [suspira] 93 00:07:28,073 --> 00:07:30,701 ...no sé de dónde obtienes tu información, 94 00:07:31,326 --> 00:07:33,745 si hay algo importante que te podamos decir, 95 00:07:33,745 --> 00:07:35,664 nos comunicamos contigo. 96 00:07:36,164 --> 00:07:37,916 No lo dejes pasar, Vaca. 97 00:07:41,211 --> 00:07:43,881 [Gerardo] ¿Había alguien que pudiera o quisiera lastimarla? 98 00:07:44,464 --> 00:07:47,009 ¿Lastimarla? No, no, cómo cree. 99 00:07:48,427 --> 00:07:50,012 ¿Hace cuánto la conoce? 100 00:07:50,012 --> 00:07:53,390 Pues desde que empezó en la zapatería. 101 00:07:54,057 --> 00:07:55,893 Tiene casi un año aquí en la ciudad. 102 00:07:55,893 --> 00:07:57,644 Viene de San José del Pacífico. 103 00:07:57,644 --> 00:07:59,229 Creo que no le fue muy bien allá. 104 00:07:59,229 --> 00:08:02,357 - ¿O sea que ella viene huyendo de algo? - No. 105 00:08:02,357 --> 00:08:04,776 Bueno, no que yo sepa. 106 00:08:04,776 --> 00:08:07,070 Más bien, las cosas no le han sido fáciles. 107 00:08:08,822 --> 00:08:12,868 ¿Conoce a algún familiar? ¿Amigo? ¿Novio? ¿Pareja? 108 00:08:12,868 --> 00:08:14,411 No, no. Ni quería. 109 00:08:16,079 --> 00:08:17,998 - Bueno, había un tipo. - ¿Un tipo? 110 00:08:18,999 --> 00:08:20,876 Sí, un tipo que le estaba echando los perros, 111 00:08:20,876 --> 00:08:22,336 pero ella nunca le hizo caso. 112 00:08:22,336 --> 00:08:24,129 Fue varias veces a la zapatería. 113 00:08:24,129 --> 00:08:26,340 ¿Qué nos puede decir de él? ¿Cómo era? 114 00:08:27,508 --> 00:08:29,343 - Tenía barba. - [Díaz] Mjm. 115 00:08:29,343 --> 00:08:30,427 ¿Qué más? 116 00:08:31,428 --> 00:08:34,347 A ver, señora. Barba pueden tener miles de personas en esta ciudad. 117 00:08:34,347 --> 00:08:36,600 ¿Cómo era? ¿Alto, chaparro, flaco? 118 00:08:36,600 --> 00:08:39,602 - Alto, como fuerte y rico. - Ajá. ¿Qué más? 119 00:08:39,602 --> 00:08:41,563 ¿Rico? ¿Cómo rico? 120 00:08:41,563 --> 00:08:44,441 - Rico. Vestía de forma elegante. - [Díaz] Mjm. 121 00:08:44,441 --> 00:08:47,236 - [Gerardo] Mjm. - Andaba limpio todo el tiempo. 122 00:08:48,195 --> 00:08:51,615 [llora] Y yo le dije a Alma que saliera con él. 123 00:08:52,824 --> 00:08:54,701 ¿Recuerda cómo se llamaba este tipo? 124 00:08:56,411 --> 00:08:58,872 - [solloza] - ¿Segura que no recuerda su nombre? 125 00:08:58,872 --> 00:09:02,000 Esto es fundamental para tratar de ayudar a su amiga. Sí entiende, ¿verdad? 126 00:09:02,000 --> 00:09:04,419 ¿Lo podría reconocer si yo le presento una foto? 127 00:09:04,419 --> 00:09:05,504 [Díaz] Mire. 128 00:09:05,504 --> 00:09:07,506 - Cualquier dato sería de ayuda. - [Gerardo suspira] 129 00:09:10,592 --> 00:09:13,095 Si hay alguna información que crea que nos pueda funcionar, 130 00:09:13,095 --> 00:09:15,013 no dude en comunicarse con el agente Díaz. 131 00:09:15,013 --> 00:09:17,099 [solloza] 132 00:09:26,108 --> 00:09:27,901 Ya le dije a la policía todo lo que sé. 133 00:09:28,652 --> 00:09:31,738 Tengo que terminar de empacar todo sino me van a cobrar otro mes. 134 00:09:31,738 --> 00:09:33,615 Sólo necesito que me ayudes a identificar 135 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 el carro que viste en el callejón esa noche. 136 00:09:36,577 --> 00:09:37,578 ¿Para qué? 137 00:09:38,078 --> 00:09:40,205 Ya agarraron a Tito Flores, ¿no? 138 00:09:40,205 --> 00:09:42,416 Ya está pudriéndose como se merece. 139 00:09:44,501 --> 00:09:46,378 Tito Flores no sabía manejar. 140 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 ¿Qué estás diciendo? 141 00:09:53,927 --> 00:09:56,930 Mira, no quiero sacar conclusiones todavía, pero... 142 00:09:57,931 --> 00:10:01,935 existe la posibilidad de que Tito Flores no fuera El Encuerador. 143 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 O sea que agarraron al tipo equivocado. 144 00:10:08,025 --> 00:10:10,527 Estamos analizando todas las posibilidades. 145 00:10:12,237 --> 00:10:13,238 ¿Me ayudarías? 146 00:10:13,947 --> 00:10:15,032 ¿Por favor? 147 00:10:15,657 --> 00:10:16,658 ¿Mmm? 148 00:10:23,916 --> 00:10:26,293 En el cementerio vi un coche con techo blanco. 149 00:10:27,127 --> 00:10:29,838 Me paralicé y no pude ver bien la placa, pero... 150 00:10:30,589 --> 00:10:34,885 Mira, traje estos recortes para ver si era el mismo que viste esa noche. 151 00:10:55,072 --> 00:10:58,283 Capitán. Capitán, fui a ver a Jessica. 152 00:10:58,283 --> 00:11:00,911 {\an8}Le enseñé todos estos coches y ella escogió este. 153 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 {\an8}Que es la misma marca y modelo que yo vi en el funeral. 154 00:11:03,664 --> 00:11:06,792 Es este con las... luces redondas a los lados. 155 00:11:06,792 --> 00:11:09,086 ¿Por qué sigues hablando de esto? [suspira] 156 00:11:09,086 --> 00:11:11,129 Porque las dos vimos el mismo coche. 157 00:11:11,129 --> 00:11:14,132 Nada más que yo lo vi rojo oscuro y ella lo vio café. 158 00:11:14,132 --> 00:11:16,677 Pero quizá vio mal porque era de noche. 159 00:11:16,677 --> 00:11:20,097 ¿Cuántos coches con techo blanco crees que hay en esta ciudad? 160 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 Miles. 161 00:11:23,392 --> 00:11:24,935 ¿Sabes cómo le llamo yo a esto? 162 00:11:25,936 --> 00:11:27,771 Una puta coincidencia. 163 00:11:28,272 --> 00:11:32,359 Pero si los dueños de este mismo modelo tienen antecedentes penales 164 00:11:32,359 --> 00:11:34,695 - eso nos diría algo, ¿no? - Que no. 165 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 Por cierto, llegaste tarde esta mañana. 166 00:11:41,785 --> 00:11:43,203 Ese es tu trabajo. 167 00:11:43,996 --> 00:11:46,248 Haz tu pinche trabajo, María. 168 00:11:46,248 --> 00:11:48,709 O el que te va a terminar despidiendo, soy yo. 169 00:11:50,377 --> 00:11:53,422 Vete con Chela y archiva el resto de tu turno más tres horas extras. 170 00:11:54,381 --> 00:11:56,508 Y de paso, atiende los teléfonos. 171 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 ¡Ah! 172 00:12:00,637 --> 00:12:02,681 Llévate tus recortitos. 173 00:12:15,068 --> 00:12:16,403 [puerta azota] 174 00:12:18,447 --> 00:12:19,489 [toca a la puerta] 175 00:12:19,489 --> 00:12:22,659 Arquitecto, el señor Cabos va a dar un anuncio. 176 00:12:29,625 --> 00:12:31,502 [Cabos] ¡Su atención, por favor! 177 00:12:32,294 --> 00:12:34,296 Les pido vengan al salón principal. 178 00:12:34,296 --> 00:12:35,380 [suspira] 179 00:12:35,881 --> 00:12:38,342 Quiero anunciarles algo importante. 180 00:12:42,095 --> 00:12:43,430 Bien, 181 00:12:43,430 --> 00:12:44,806 les quiero decir 182 00:12:45,390 --> 00:12:51,730 que por primera vez, desde hace 27 años que empecé este despacho, 183 00:12:52,898 --> 00:12:58,028 estoy listo para nombrar a un socio que me ayude a navegarlo. 184 00:12:58,028 --> 00:13:01,532 Alguien que comparta mi visión del futuro. 185 00:13:03,158 --> 00:13:07,329 Alguien que tenga el talento, las ganas 186 00:13:09,164 --> 00:13:11,250 y el liderazgo necesario 187 00:13:12,876 --> 00:13:17,548 para ir más allá de lo que pude haber llegado yo sólo. 188 00:13:18,131 --> 00:13:20,926 Les voy a pedir que me acompañen a felicitar 189 00:13:22,678 --> 00:13:24,137 a Miguel Ballasto. 190 00:13:24,137 --> 00:13:25,764 [empleados aplauden] 191 00:13:26,557 --> 00:13:29,643 ¿Yo? ¿De verdad? 192 00:13:31,103 --> 00:13:34,314 [Cabos, Miguel hablan indistinto] 193 00:13:42,406 --> 00:13:44,867 [Miguel ríe, habla indistinto] 194 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 [tartamudea] Alex, no tenía idea. 195 00:13:52,124 --> 00:13:53,625 - Gracias. [ríe] - Felicidades. 196 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 No lo hubiera podido hacer sin ti. 197 00:13:55,878 --> 00:13:58,964 - Me alegra mucho. - Gracias. 198 00:14:01,383 --> 00:14:02,968 [Miguel exclama] 199 00:14:06,388 --> 00:14:10,767 [Alejandro] Recién el señor Cabos acaba de anunciar que el ascenso es para Miguel. 200 00:14:12,561 --> 00:14:14,104 Perdóname. 201 00:14:14,605 --> 00:14:16,231 No pensé que... 202 00:14:17,107 --> 00:14:18,317 No era mi intención... 203 00:14:18,317 --> 00:14:19,902 Yo te dije que iba a pasar esto. 204 00:14:20,944 --> 00:14:22,196 [exhala] Pero... 205 00:14:22,696 --> 00:14:24,239 ¿No hay nada que puedas hacer? 206 00:14:24,740 --> 00:14:26,992 Digo, tiene que haber algo, ¿no? Tal vez puedas... 207 00:14:26,992 --> 00:14:28,619 ¿Qué quieres que haga? 208 00:14:28,619 --> 00:14:31,705 ¿Que vaya al señor Cabos y que le ruegue? 209 00:14:31,705 --> 00:14:33,040 ¿Que me ponga de rodillas? 210 00:14:33,040 --> 00:14:35,542 Y que le diga que soy mucho mejor arquitecto que Miguel 211 00:14:35,542 --> 00:14:38,462 y que soy yo el que se merece el ascenso. 212 00:14:38,462 --> 00:14:40,130 ¿Eso quieres que haga? 213 00:14:40,130 --> 00:14:43,634 Lo acaba de anunciar. Recién, adelante de toda la gente. 214 00:14:43,634 --> 00:14:45,052 ¡Puta madre que lo parió! 215 00:14:45,844 --> 00:14:48,138 [exhala] No sé qué decirte, amor. 216 00:14:48,138 --> 00:14:50,599 No hace falta que digas nada. Ya dijiste lo suficiente. 217 00:14:50,599 --> 00:14:53,685 Yo te llamo porque hoy va a haber una fiesta para celebrar lo de Miguel. 218 00:14:53,685 --> 00:14:56,980 Necesito que estés aquí conmigo, acompañándome. 219 00:14:56,980 --> 00:15:01,276 - ¿Esta noche? [suspira] Es que tengo que... - ¿Que tienes qué, María? 220 00:15:01,276 --> 00:15:02,986 ¿Que tienes qué, María? 221 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 Tengo que quedarme hasta tarde, archivando. 222 00:15:05,864 --> 00:15:07,366 Bueno, lo haces en otro momento. 223 00:15:08,200 --> 00:15:11,245 Te quedas archivando en otro momento. Pero hoy tienes que estar aquí conmigo. 224 00:15:11,245 --> 00:15:13,288 A ver, yo sé que es importante, amor. 225 00:15:13,288 --> 00:15:17,292 Y quiero estar, pero es que... 226 00:15:17,292 --> 00:15:19,628 Por lo menos podrías poner un poquito de tu parte. 227 00:15:19,628 --> 00:15:21,421 Estamos así en esta situación por ti. 228 00:15:21,421 --> 00:15:22,840 ¿María? 229 00:15:23,549 --> 00:15:24,550 Es a las siete. 230 00:15:24,550 --> 00:15:26,260 - Está bien. - Por favor. 231 00:15:26,260 --> 00:15:29,012 Veré que puedo hacer. [suspira] 232 00:15:30,013 --> 00:15:31,139 Perdón... 233 00:15:34,017 --> 00:15:35,727 [tocan a la puerta] 234 00:15:35,727 --> 00:15:36,937 Llegó la señora Vitse. 235 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 [ríe] Sorpresa. 236 00:15:43,360 --> 00:15:45,070 - Hola. - [Francesca] Hola. 237 00:15:54,913 --> 00:15:56,123 Vine por unos días. 238 00:15:58,667 --> 00:16:01,128 El hotel no está tan bien desde que lo abandonaste. 239 00:16:01,128 --> 00:16:02,212 Mmm. 240 00:16:03,088 --> 00:16:04,590 Pero no vine por eso, vine... 241 00:16:05,257 --> 00:16:08,260 a preguntarte si tienes algo que hacer hoy en la noche. 242 00:16:10,429 --> 00:16:11,430 [exhala] 243 00:16:14,433 --> 00:16:15,851 Tengo cosas que hacer... 244 00:16:16,435 --> 00:16:17,436 esta noche. 245 00:16:21,190 --> 00:16:23,275 [Francesca ríe, suspira] 246 00:16:23,775 --> 00:16:26,945 Tratar de salvar tu matrimonio... ¿eso? 247 00:16:33,744 --> 00:16:37,247 Voy a estar en la sala de juntas con el imbécil que dejaron a cargo. 248 00:16:40,876 --> 00:16:42,085 Me dio gusto verte. 249 00:16:53,388 --> 00:16:55,057 [gente charla] 250 00:16:56,308 --> 00:16:57,351 [ambos ríen] 251 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 - La Pilarica. - Mjm. 252 00:17:02,439 --> 00:17:04,608 ¿Pensabas que iba a ir a otro lugar? 253 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Gracias por venir. 254 00:17:08,444 --> 00:17:09,988 ¿Y Clara? ¿Está trabajando? 255 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 No trabaja. 256 00:17:13,700 --> 00:17:17,119 Ah, ya. Es más doméstica. ¿No? [ríe] 257 00:17:17,996 --> 00:17:20,123 Es voluntaria en un hospital para niños. 258 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Mmm. 259 00:17:24,294 --> 00:17:25,796 - ¿Caminamos? - Mjm. 260 00:17:33,762 --> 00:17:35,264 La policía me está haciendo a un lado. 261 00:17:35,764 --> 00:17:38,976 Dime quien y yo me encargo de que sepan con quién se están metiendo. 262 00:17:38,976 --> 00:17:41,895 Anoche se encontraron a una mujer abandonada en un drenaje. 263 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 ¿Muerta? 264 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Terapia intensiva. 265 00:17:46,275 --> 00:17:49,194 Te digo que los detectives no me quisieron decir absolutamente nada, 266 00:17:49,194 --> 00:17:51,280 pero me encontré una enfermera 267 00:17:51,280 --> 00:17:53,282 y ella fue la que me confirmó que ella estaba ahí. 268 00:17:54,366 --> 00:17:55,951 Y al parecer, la estrangularon. 269 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 Y escucha esto. 270 00:18:00,038 --> 00:18:01,915 La mujer se la encontraron en ropa interior. 271 00:18:02,875 --> 00:18:05,419 Ta madre, es El Encuerador, carajo. Es El Encuerador. 272 00:18:05,419 --> 00:18:07,129 - No necesariamente. - Sí necesariamente. 273 00:18:07,129 --> 00:18:09,756 - ¿Cómo que no necesariamente? - Porque pudo haber sido un imitador. 274 00:18:09,756 --> 00:18:12,634 La idea es que cuando un asesino así acapara la atención de todos los medios 275 00:18:12,634 --> 00:18:15,804 no falta el degenerado que empieza a hacer exactamente lo mismo. 276 00:18:17,097 --> 00:18:19,141 Esto pasa desde Jack el Destripador. 277 00:18:19,141 --> 00:18:21,560 No, no, no, no, ¡nosotros se los dijimos, carajo! 278 00:18:21,560 --> 00:18:23,395 Se los dijimos y nadie nos hizo caso. 279 00:18:23,395 --> 00:18:25,981 Ya sé, ya sé, ya sé, sólo no hay que asumir. 280 00:18:27,357 --> 00:18:28,609 Nosotras no estamos asumiendo. 281 00:18:28,609 --> 00:18:31,403 La policía es la que asumió desde que arrestaron a Tito. 282 00:18:33,322 --> 00:18:35,407 - ¿Con quién hablaste? - Con Herrera. 283 00:18:36,408 --> 00:18:38,327 [Valentina] Necesitamos ver ese expediente... 284 00:18:38,327 --> 00:18:39,411 [Gerardo suspira] 285 00:18:39,411 --> 00:18:41,538 ...y Gabina es la única que lo puede conseguir. 286 00:18:49,922 --> 00:18:51,340 [suspira] 287 00:18:54,092 --> 00:18:56,678 [Gerardo] Bueno. Sofi. 288 00:18:56,678 --> 00:18:59,806 Necesito el análisis de la cuerda de Alma Álvarez. 289 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Cuanto antes, por favor. 290 00:19:02,601 --> 00:19:03,602 Gracias. 291 00:19:05,103 --> 00:19:06,605 - [toca a la puerta] - [Gerardo suspira] 292 00:19:06,605 --> 00:19:09,983 [Gabina] ¿Cómo está el hermano que regresó la seguridad a las calles de la ciudad? 293 00:19:09,983 --> 00:19:11,610 - [Gerardo] Bien. - [ríe] 294 00:19:11,610 --> 00:19:12,986 Estoy ocupado, ¿sí? 295 00:19:12,986 --> 00:19:15,447 [Gabina suspira] Te ves cansado. 296 00:19:16,448 --> 00:19:19,284 [suspira] Gera, ya sabes lo que pasa cuando no duermes. 297 00:19:20,202 --> 00:19:21,620 Ese no es tu problema. 298 00:19:22,704 --> 00:19:24,122 Oye, no es justo. 299 00:19:24,122 --> 00:19:28,544 [ríe] Si lo que vienes es buscando justicia, estás en el lugar equivocado. 300 00:19:30,254 --> 00:19:32,047 Creo que deberías hablar con alguien. 301 00:19:35,425 --> 00:19:37,427 Bueno, ya no hablemos de tu salud. 302 00:19:37,427 --> 00:19:40,722 Mejor cuéntame de los casos, como antes. [ríe] 303 00:19:41,431 --> 00:19:42,850 ¿Antes de qué? 304 00:19:42,850 --> 00:19:44,893 ¿Antes de que te volvieras una chismosa? 305 00:19:45,394 --> 00:19:47,729 Porque todo lo que ves y todo lo que pasa aquí 306 00:19:47,729 --> 00:19:49,648 se lo vas a contar a tus amiguitas, ¿no? 307 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Gabina, ¿tú qué eres? 308 00:19:52,818 --> 00:19:54,319 ¿Una Herrera o una azul? 309 00:19:55,320 --> 00:19:56,613 [tocan a la puerta] 310 00:19:56,613 --> 00:19:57,698 Ya despertó. 311 00:20:01,076 --> 00:20:02,369 Piensa en la pregunta. 312 00:20:03,495 --> 00:20:04,997 Afuera de mi oficina. 313 00:20:40,657 --> 00:20:42,451 [teléfono suena] 314 00:20:43,493 --> 00:20:48,749 [Valentina] Buen trabajo, Gabina. ¿A ver qué tenemos por aquí? Alma Álvarez... 315 00:20:49,249 --> 00:20:50,542 ¿Se dan cuenta que todo encaja? 316 00:20:50,542 --> 00:20:53,670 Estrangulada, encontrada en ropa interior. 317 00:20:53,670 --> 00:20:56,089 Pies y manos atados con una cuerda. 318 00:20:57,090 --> 00:20:58,884 Ya pidieron el reporte de laboratorio de la cuerda 319 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 y si resulta que es igual a todas las demás, 320 00:21:02,638 --> 00:21:03,972 entonces no hay duda. 321 00:21:04,848 --> 00:21:06,183 El Encuerador sigue vivo. 322 00:21:07,476 --> 00:21:09,436 Sofía estaría haciendo ese análisis. 323 00:21:10,229 --> 00:21:13,524 ¿Qué tan buena amiga es Sofia? Se podría meter en problemas. 324 00:21:14,233 --> 00:21:16,068 No sé que tan buena amiga sea, 325 00:21:16,068 --> 00:21:18,737 pero ella es la única que tiene acceso a la investigación. 326 00:21:19,238 --> 00:21:22,115 Mi hermano cree que es alguien queriendo imitar al Encuerador. 327 00:21:23,158 --> 00:21:25,911 - No me hace sentido. - [Valentina] Lucas piensa lo mismo. 328 00:21:25,911 --> 00:21:28,914 Parece ser que es lo que pasa cuando los asesinos se vuelven muy famosos. 329 00:21:33,418 --> 00:21:35,504 - [chirrido electrónico] - [Valentina] Ya se trabó esto. 330 00:21:35,504 --> 00:21:36,755 Yo la puedo arreglar. 331 00:21:36,755 --> 00:21:39,341 - Vas. Vas. - [susurra] Cuidado con las originales. 332 00:21:39,341 --> 00:21:41,969 Tenemos que regresar todo como lo encontramos. 333 00:21:41,969 --> 00:21:44,596 Sabemos que Tito no mató a esas mujeres. 334 00:21:45,222 --> 00:21:46,932 ¿Entonces por qué sería un imitador? 335 00:21:47,599 --> 00:21:50,102 Sólo estoy diciendo que es una posibilidad. 336 00:21:50,102 --> 00:21:52,771 No sólo lo dice mi hermano, también Lucas. 337 00:21:53,689 --> 00:21:56,233 [Valentina] Exacto. Pasó desde Jack el Destripador. 338 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 ¿Qué? Eso dicen. 339 00:21:58,402 --> 00:21:59,778 Aquí hay algo. 340 00:22:00,571 --> 00:22:03,907 Hablaron con una tal Bertha Coura. Que trabajaba con Alma. 341 00:22:04,575 --> 00:22:07,452 Ella declaró que había un hombre que la visitaba en la tienda. 342 00:22:09,872 --> 00:22:12,124 [María] Entonces, ¿cuántas veces ha venido por aquí? 343 00:22:13,500 --> 00:22:15,627 La última vez se fue muy molesto. 344 00:22:15,627 --> 00:22:17,087 ¿Por qué? 345 00:22:17,087 --> 00:22:19,840 [Bertha] Pues se veía que no le gustaba que le dijeran que "no". 346 00:22:20,841 --> 00:22:22,968 Ayer vi que le tomó el brazo con fuerza. 347 00:22:25,637 --> 00:22:27,264 ¿Creen que fue él? [lloriquea] 348 00:22:30,851 --> 00:22:33,729 Perdón. [moquea, solloza] Me la he pasado llorando. 349 00:22:33,729 --> 00:22:36,356 No, no nos pidas perdón. Nada de esto es tu culpa. 350 00:22:36,356 --> 00:22:37,441 ¿Mmm? 351 00:22:38,275 --> 00:22:41,028 - [Gabina] ¿Quieres un vasito con agua? - Sí, por favor. [solloza] 352 00:22:42,988 --> 00:22:44,948 [solloza] Alma va a estar bien, ¿verdad? 353 00:22:45,449 --> 00:22:47,576 Los doctores están haciendo todo lo que pueden. 354 00:22:49,036 --> 00:22:52,164 [Bertha solloza] Es que ella siempre fue muy buena amiga conmigo. 355 00:22:53,040 --> 00:22:54,750 ¿A qué se refiere con "buena amiga"? 356 00:22:55,542 --> 00:22:57,377 ¿Me podría dar un ejemplo? 357 00:22:59,880 --> 00:23:04,092 Pues soy mamá de dos hijos y cuando tenía problemas 358 00:23:04,092 --> 00:23:06,345 ella tomaba mi turno para que yo pudiera salirme. 359 00:23:06,970 --> 00:23:08,430 [jadea] Gracias. 360 00:23:09,640 --> 00:23:10,641 [Ángeles] Gracias. 361 00:23:11,600 --> 00:23:15,270 Bertha, ¿sabes si este hombre tenía un auto así? 362 00:23:16,021 --> 00:23:17,606 No, nunca lo vi en ningún auto. 363 00:23:18,106 --> 00:23:22,236 ¿No dejó su nombre en una hoja de pedido o recibo? ¿Pagó con cheque? 364 00:23:22,736 --> 00:23:24,029 No. Pagó en efectivo. 365 00:23:27,574 --> 00:23:28,700 Aunque... 366 00:23:29,284 --> 00:23:31,370 me dio su tarjeta de presentación para Alma. 367 00:23:31,995 --> 00:23:33,705 Claro que sí, yo se la paso, señor. 368 00:23:34,831 --> 00:23:35,999 A ver. 369 00:23:42,089 --> 00:23:46,260 Por la cara que puso cuando se le acercó seguro que la tiró a la basura. 370 00:23:55,853 --> 00:23:58,772 - Juan Domingo Callos Robles. - Sí. Sí, sí. 371 00:23:58,772 --> 00:24:01,149 - ¿Me puede prestar una sección blanca? - Sí. 372 00:24:11,535 --> 00:24:13,954 [María] Tenemos que darle esta información a Gerardo. 373 00:24:14,496 --> 00:24:17,249 ¿Y que nos vaya igual de bien que la vez pasada? [ríe] 374 00:24:17,249 --> 00:24:19,793 ¿Qué hacemos entonces? ¿Una denuncia anónima? 375 00:24:20,377 --> 00:24:23,213 La mayoría de las denuncias anónimas son falsas. 376 00:24:23,213 --> 00:24:25,132 No le van a dar seguimiento. 377 00:24:25,132 --> 00:24:26,842 [María] Algo tenemos que hacer. 378 00:24:29,803 --> 00:24:32,139 Están de acuerdo que a nosotras nunca nos van a creer, ¿cierto? 379 00:24:32,890 --> 00:24:34,933 ¿Pero saben a quién sí? A Bertha. 380 00:24:35,434 --> 00:24:36,894 Bertha podría llamar a la estación 381 00:24:36,894 --> 00:24:39,980 y decirles que cuando el tipo vino a comprar los zapatos 382 00:24:39,980 --> 00:24:42,024 dejó su tarjeta de presentación para Alma. 383 00:24:42,983 --> 00:24:43,984 Me gusta, ¿eh? 384 00:24:43,984 --> 00:24:46,028 Hasta que te gusta una, mamacita. 385 00:24:46,612 --> 00:24:47,696 [ríe] 386 00:24:51,033 --> 00:24:54,453 Ya se acabó nuestra hora del almuerzo. ¿No vas de regreso a la estación? 387 00:24:55,454 --> 00:24:57,122 [María] No, quiero ir a mi casa a arreglarme, 388 00:24:57,122 --> 00:24:58,332 tengo el evento de Alejandro. 389 00:24:58,332 --> 00:25:00,501 Si sigues faltando, te van a correr. 390 00:25:01,418 --> 00:25:02,669 Esto es importante para él. 391 00:25:03,337 --> 00:25:05,422 Y tu trabajo es importante para ti, María. 392 00:25:05,923 --> 00:25:07,966 Llámale y dile que tienes que trabajar. 393 00:25:08,675 --> 00:25:10,344 No le dieron el ascenso por mi culpa. 394 00:25:10,344 --> 00:25:15,015 [bufa] Entonces, sí tu pierdes tu trabajo por su culpa, ¿entonces qué? 395 00:25:15,015 --> 00:25:16,934 ¿Cómo funciona? ¿Entonces están parejos o cómo? 396 00:25:16,934 --> 00:25:18,977 - N me estás entendiendo. - ¿No te estoy entendiendo? 397 00:25:18,977 --> 00:25:19,895 - No. - ¿No? 398 00:25:19,895 --> 00:25:21,146 Claramente no. 399 00:25:21,563 --> 00:25:23,524 Que pareciera que quieres echar por la borda 400 00:25:23,524 --> 00:25:24,983 todo por lo que has trabajado. 401 00:25:25,776 --> 00:25:28,111 Irte a tu casa a sentarte a esperar todo el día. 402 00:25:29,196 --> 00:25:30,197 ¿No? 403 00:25:31,823 --> 00:25:34,493 Has estado ahí, todo este tiempo, para ese cabrón. 404 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 Él debería estar ahí para ti. 405 00:25:38,413 --> 00:25:40,582 - [puerta se cierra] - Piénsalo, ¿mmm? 406 00:26:05,399 --> 00:26:07,442 [motor ruge] 407 00:26:07,442 --> 00:26:08,777 [cláxones suenan] 408 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 [neumáticos rechinan] 409 00:26:33,719 --> 00:26:36,138 Recuerdo que le dio una tarjeta de presentación. 410 00:26:36,680 --> 00:26:38,682 Y la encontré en el bote de basura. 411 00:26:47,191 --> 00:26:48,901 [teléfono suena] 412 00:26:50,777 --> 00:26:52,154 ¿Bueno? Herrera. 413 00:26:52,154 --> 00:26:54,323 Detective, ya tengo los resultados. 414 00:26:55,324 --> 00:26:57,826 [suspira] Sofi, dime qué encontraste, por favor. 415 00:26:57,826 --> 00:26:59,536 No le va a gustar. 416 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 La cuerda fue hecha a mano. 417 00:27:01,121 --> 00:27:03,457 De la misma fibra sintética que las demás. 418 00:27:03,457 --> 00:27:05,125 Y el mismo trenzado que las otras. 419 00:27:05,125 --> 00:27:08,879 A ver, pero cuántos tipos de cuerda puede haber hechos con la misma fibra. 420 00:27:10,756 --> 00:27:12,174 En este caso, sólo una. 421 00:27:14,551 --> 00:27:17,095 Sofi, ¿me estás diciendo que es exactamente la misma cuerda 422 00:27:17,095 --> 00:27:20,265 que encontramos en los cuerpos de las otras víctimas? 423 00:27:21,391 --> 00:27:24,269 Lo que le estoy diciendo es que El Encuerador sigue allá afuera. 424 00:27:25,938 --> 00:27:26,980 [puerta se abre] 425 00:27:26,980 --> 00:27:28,398 Quiero ver ese reporte. 426 00:27:28,398 --> 00:27:30,234 - Por supuesto. - Gracias. 427 00:27:31,902 --> 00:27:33,028 ¿Qué hacemos? 428 00:27:33,028 --> 00:27:34,863 - [Gerardo suspira] - Les traigo una buena. 429 00:27:35,531 --> 00:27:39,076 Bertha Coura, la amiga de la víctima del drenaje acaba de venir a declarar. 430 00:27:39,076 --> 00:27:42,538 Y nos dio el nombre del cabrón que estuvo acosando a su amiga. 431 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 Juan Domingo Callos Robles. 432 00:27:44,873 --> 00:27:46,458 Siete denuncias por agresión. 433 00:27:46,959 --> 00:27:50,546 Un intento de violación y siempre la libró el hijo de la chingada. 434 00:27:54,424 --> 00:27:56,301 - ¿Esta es su dirección? - Mjm. 435 00:27:57,553 --> 00:27:59,221 [Gerardo] Vámonos. 436 00:27:59,221 --> 00:28:00,722 Vamos por ese hijo de puta. 437 00:28:09,648 --> 00:28:10,858 [suspira] 438 00:28:12,025 --> 00:28:13,527 [motor arranca] 439 00:28:27,291 --> 00:28:29,626 [reja se abre] 440 00:28:52,566 --> 00:28:54,401 [suena "Wild Thing" de The Troggs en radio de auto] 441 00:29:09,124 --> 00:29:10,125 [imita canción de radio] 442 00:30:11,436 --> 00:30:12,729 [Juan] Déjenme de seguir. 443 00:30:12,729 --> 00:30:14,982 Es la última vez que se los digo. 444 00:30:14,982 --> 00:30:18,986 ¡Sus permisos no fueron autorizados, fue por culpa suya! 445 00:30:18,986 --> 00:30:20,904 - [grita, gime] - ¡Suya! 446 00:30:20,904 --> 00:30:23,615 - [gime] - ¡Suya! ¡Suya! 447 00:30:24,992 --> 00:30:26,493 [María jadea] 448 00:30:33,250 --> 00:30:35,669 ¿Estás escuchando lo que me estás diciendo? 449 00:30:36,211 --> 00:30:39,089 - Que la policía... - Sí, sé lo que te estoy diciendo. 450 00:30:39,673 --> 00:30:41,925 Que la policía agarró al cabrón equivocado. 451 00:30:42,676 --> 00:30:44,970 - Necesito un favor, Lucas, veme. - Dime. 452 00:30:44,970 --> 00:30:48,015 Veme. Necesito que vayas con el detective Herrera 453 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 y le pidas que reabra el caso, por favor. 454 00:30:50,601 --> 00:30:52,644 Tú no entiendes lo que le hacen a los periodistas 455 00:30:52,644 --> 00:30:54,521 si se meten con la policía en este país, ¿verdad? 456 00:30:55,314 --> 00:30:56,732 - ¿Yo no entiendo? - Mjm. 457 00:30:57,399 --> 00:30:59,109 Tú no entiendes lo que es ser mujer 458 00:30:59,109 --> 00:31:02,571 y estar en la calle y saber que ese cabrón esta libre. ¡Carajo! 459 00:31:03,864 --> 00:31:06,116 Ta bien. Ta bien le voy a hablar. 460 00:31:09,620 --> 00:31:10,829 Lucas. 461 00:31:10,829 --> 00:31:12,289 ¿Qué pasó? 462 00:31:12,289 --> 00:31:13,707 [suspira] 463 00:31:14,833 --> 00:31:16,335 Ya sé que tienes novia. 464 00:31:17,711 --> 00:31:20,839 [suspira] Ta bien por mí. Ta perfecto. 465 00:31:21,757 --> 00:31:25,093 Si ya no me quieres ver, te pido que me lo digas viéndome a los ojos. 466 00:31:25,093 --> 00:31:26,178 Tengo novia. 467 00:31:28,055 --> 00:31:29,431 No quiero verte más. 468 00:31:31,517 --> 00:31:32,518 Por favor. 469 00:31:47,783 --> 00:31:49,660 [neumáticos rechinan] 470 00:31:56,124 --> 00:31:58,627 A ver, señores. Lo queremos vivo. 471 00:31:58,627 --> 00:32:01,588 Porque le vamos a sacar la información a chingadazos. 472 00:32:01,588 --> 00:32:04,508 - Si se resiste ya saben qué hacer. - [oficial] Sí, señor. 473 00:32:07,302 --> 00:32:08,554 ¡Policía! 474 00:32:08,554 --> 00:32:09,638 ¿Hay alguien en casa? 475 00:32:11,473 --> 00:32:12,474 ¿Qué quieres? 476 00:32:13,475 --> 00:32:16,645 López, concéntrate. Corran, venga. ¡Vamos! 477 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 ¿María? 478 00:32:24,611 --> 00:32:25,654 ¿Estás bien? 479 00:32:28,532 --> 00:32:29,533 [María] Sí. 480 00:32:30,784 --> 00:32:32,494 [Valentina] ¿Qué carajos estabas pensando? 481 00:32:32,494 --> 00:32:36,039 ¿Cómo pudiste seguirlo tú sola? 482 00:32:36,039 --> 00:32:39,042 No sé. 483 00:32:39,042 --> 00:32:40,711 No lo estaba pensando. 484 00:32:41,545 --> 00:32:42,629 ¿No estaba pensando? 485 00:32:43,172 --> 00:32:45,299 ¿Sí entiendes que te pudo haber matado? 486 00:32:46,049 --> 00:32:47,050 Sí. 487 00:32:47,551 --> 00:32:49,219 Sí, no, no... 488 00:32:49,928 --> 00:32:52,347 No quería seguirlo obviamente. 489 00:32:52,347 --> 00:32:55,934 Pero quería saber si tenía un coche con techo blanco. Y... 490 00:32:58,145 --> 00:33:01,273 Y luego, salió y lo vi... 491 00:33:05,485 --> 00:33:07,321 No sé qué me pasó. 492 00:33:13,327 --> 00:33:16,538 Prométeme que nunca vas a volver a hacer una estupidez así, sola. 493 00:33:17,456 --> 00:33:18,665 Sí, está bien. 494 00:33:18,665 --> 00:33:19,750 Júralo, carajo. 495 00:33:21,251 --> 00:33:22,336 Te lo juro. 496 00:33:26,798 --> 00:33:28,050 Vámonos. 497 00:33:28,050 --> 00:33:29,760 Tu coche va a estar listo mañana. 498 00:33:29,760 --> 00:33:32,804 [suspira] Me tengo que ir a la estación. 499 00:33:32,804 --> 00:33:34,264 No. Ya no. 500 00:33:35,557 --> 00:33:38,185 Desde que se enteró Ángeles, dijo que te cubría 501 00:33:38,185 --> 00:33:39,770 para que puedas ir con Alejandro. 502 00:33:40,270 --> 00:33:41,480 - ¿En serio? - Sí. 503 00:33:43,315 --> 00:33:45,817 - Son diez para las siete. Vamos. - Vamos. 504 00:33:49,279 --> 00:33:50,989 Ella se metió en un coche de color café claro. 505 00:33:50,989 --> 00:33:52,115 Mmm. 506 00:33:52,115 --> 00:33:55,244 - Con el techo blanco... - Con el techo blanco, sí. Ya me lo dijo. 507 00:33:55,244 --> 00:33:57,371 ¿Pero no se acuerda de la marca? ¿No se acuerda de algo? 508 00:33:57,371 --> 00:33:58,580 Era como este. 509 00:33:58,580 --> 00:33:59,957 ¿Es de este modelo exactamente? 510 00:33:59,957 --> 00:34:01,542 Era como este. 511 00:34:01,542 --> 00:34:03,001 Están trayendo al sospechoso. 512 00:34:03,001 --> 00:34:05,170 Por lo de la mujer que encontramos en la madrugada. 513 00:34:06,713 --> 00:34:07,840 [Jessica] ¿Es él? 514 00:34:08,507 --> 00:34:09,716 Ay Dios mío. Es él. 515 00:34:09,716 --> 00:34:11,927 María me dijo que no lo habían agarrado. 516 00:34:11,927 --> 00:34:14,763 - ¡Tú fuiste, cabrón! ¿Cómo te atreves? - ¡Cálmese, carajo! 517 00:34:14,763 --> 00:34:17,891 - ¡Vieja loca qué te pasa! - ¡Pendejo, ojalá te mueras! 518 00:34:17,891 --> 00:34:19,560 - ¡Suéltenme! - ¡Llévensela de aquí! 519 00:34:19,560 --> 00:34:21,812 - [Jessica] ¡Que se muera ese cabrón! - ¡Señora, cálmese! 520 00:34:21,812 --> 00:34:24,231 - ¡Cabrón! ¡Suéltenme! [solloza] - Cálmese, cálmese. 521 00:34:24,231 --> 00:34:26,567 Es el testigo de un caso de fraude. Nada que ver. 522 00:34:26,567 --> 00:34:28,777 - Vaca, ve por agua. - Té de tila. 523 00:34:32,406 --> 00:34:33,614 ¿Está bien? 524 00:34:35,576 --> 00:34:39,413 [Gerardo] Sabemos que la fuiste a visitar por lo menos cuatro veces a la tienda. 525 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 La acosabas, cabrón. 526 00:34:43,083 --> 00:34:45,418 Y la última vez que fuiste la amenazaste. 527 00:34:47,713 --> 00:34:49,130 Eso no es un delito, ¿o sí? 528 00:34:57,764 --> 00:34:59,016 Tiene razón. 529 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Ese no es un delito. 530 00:35:05,939 --> 00:35:07,232 Pero esto sí, cabrón. 531 00:35:10,235 --> 00:35:11,361 [azota foto en la mesa] 532 00:35:12,070 --> 00:35:14,031 ¿Y eso qué tiene que ver conmigo? 533 00:35:20,162 --> 00:35:21,163 Tú dime. 534 00:35:26,543 --> 00:35:28,086 ¿Piensan que yo hice eso? 535 00:35:29,796 --> 00:35:33,008 ¿Dónde chingados estabas la noche del martes? 536 00:35:34,384 --> 00:35:37,846 En mi casa de Cuernavaca con Ana Núñez. 537 00:35:37,846 --> 00:35:39,598 ¿Y quién carajos es Ana Núñez? 538 00:35:39,598 --> 00:35:41,391 - Mi prometida. - Tu prometida. 539 00:35:41,391 --> 00:35:42,476 [Juan] Mjm. 540 00:35:43,519 --> 00:35:45,187 ¿Y ella sabe de Alma? 541 00:35:45,771 --> 00:35:47,022 No hay nada que saber. 542 00:35:51,610 --> 00:35:53,237 Dime una cosa, cabrón. 543 00:35:54,780 --> 00:35:58,450 ¿Las amarrabas antes o después de estrangularlas? 544 00:35:58,450 --> 00:36:01,453 Ay, ya me cansé. Me quiero ir a mi casa. Mmm. 545 00:36:01,453 --> 00:36:02,871 Te crees muy cabrón. 546 00:36:04,248 --> 00:36:05,749 ¿Por qué crees que está muerta? 547 00:36:09,002 --> 00:36:11,296 Pero déjame decirte una cosa, pendejito. 548 00:36:12,965 --> 00:36:13,966 Está viva. 549 00:36:15,884 --> 00:36:17,386 Está viva. 550 00:36:18,136 --> 00:36:20,013 Y te va a reconocer. 551 00:36:20,889 --> 00:36:24,643 Y te vas a podrir en la puta cárcel. 552 00:36:32,901 --> 00:36:35,362 [ríe] 553 00:36:37,030 --> 00:36:39,449 [ríe] No mames. 554 00:36:40,200 --> 00:36:41,827 Ni siquiera está muerta. 555 00:36:43,161 --> 00:36:44,162 ¿Sabes? 556 00:36:44,913 --> 00:36:48,333 El que se va a arrepentir, eres tú, cabrón. 557 00:36:52,421 --> 00:36:55,757 Te voy a dejar en la calle. 558 00:37:07,686 --> 00:37:09,396 - [valet] Buenas noches. - [pasajera] Hola. 559 00:37:09,396 --> 00:37:11,648 [valet] Gracias. No trae ningún detallito, ¿eh? 560 00:37:12,149 --> 00:37:13,192 [puerta de auto se abre] 561 00:37:13,775 --> 00:37:16,111 - Te ves muy bien. - [pasajera] ¿Muy bien? 562 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 [ambos charlan] 563 00:37:21,450 --> 00:37:24,536 - [Miguel] ¿Lista? - [pasajera] Lista. ¡Ey! 564 00:37:33,003 --> 00:37:34,004 Gracias. 565 00:37:43,514 --> 00:37:46,308 - ¿Por qué me estás ayudando? - [ríe] 566 00:37:46,308 --> 00:37:48,185 Igual pienso que es un hijo de la chingada, 567 00:37:48,185 --> 00:37:49,770 pero si tu piensas que va a cambiar 568 00:37:50,687 --> 00:37:52,481 pues yo te creo. [ríe] 569 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 [suspira] 570 00:38:11,500 --> 00:38:13,126 [Valentina] ¡María! Vente. 571 00:38:20,884 --> 00:38:24,137 [música jazz suena] 572 00:38:24,137 --> 00:38:26,181 [invitados charlan] 573 00:38:50,122 --> 00:38:52,332 - María. - [María] Esme. 574 00:38:52,833 --> 00:38:54,751 - Qué gusto verte. - Igual. 575 00:38:54,751 --> 00:38:56,378 Felicidades por Miguel. 576 00:38:56,378 --> 00:38:57,546 Gracias, hermosa. 577 00:38:57,546 --> 00:38:58,964 La verdad es que sí fue una sorpresa. 578 00:38:58,964 --> 00:39:02,176 Te juro que cuando me llamó se me cayó el sartén de la emoción. 579 00:39:02,176 --> 00:39:03,677 [ríe] Me imagino. 580 00:39:04,887 --> 00:39:07,014 Miguel juraba que iba a ser Alejandro. 581 00:39:07,556 --> 00:39:10,976 Nunca se imaginó que iba a terminar siendo jefe de su mentor. 582 00:39:12,394 --> 00:39:13,395 Pero bueno. 583 00:39:14,021 --> 00:39:16,481 Me gusta mucho cómo se te ve ese peinado. Muy linda. 584 00:39:17,191 --> 00:39:20,485 - Gracias. ¿No has visto a Alejandro? - Mmm. No. 585 00:39:20,485 --> 00:39:23,071 No, nosotros llegamos puntuales y no, no lo he visto. 586 00:39:23,947 --> 00:39:24,948 Qué raro. 587 00:39:32,623 --> 00:39:33,999 [teléfono suena] 588 00:39:48,722 --> 00:39:49,723 Hola. 589 00:39:50,682 --> 00:39:52,059 Hola. 590 00:39:52,059 --> 00:39:53,477 ¿Necesitas ayuda? 591 00:39:54,228 --> 00:39:55,229 No. 592 00:40:08,325 --> 00:40:10,077 ¿Te molesta si me quedo? 593 00:40:11,245 --> 00:40:12,246 No. 594 00:40:22,047 --> 00:40:24,174 Tu hermano está interrogando a Juan Callos. 595 00:40:24,675 --> 00:40:26,093 [suspira] Sí. 596 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 No se ve que le guste estar equivocado. 597 00:40:35,185 --> 00:40:37,396 Tampoco escucha a los demás. 598 00:40:39,147 --> 00:40:40,357 No. 599 00:40:42,442 --> 00:40:43,652 Tú no te pareces a él. 600 00:40:48,282 --> 00:40:49,616 No, supongo que no. 601 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Tú eres muy... honesta. 602 00:40:57,457 --> 00:40:58,709 Eso es poco común. 603 00:41:00,127 --> 00:41:01,128 ¿Tú no eres honesto? 604 00:41:03,463 --> 00:41:04,965 No tanto como quisiera. 605 00:41:08,135 --> 00:41:09,136 Qué triste. 606 00:41:11,388 --> 00:41:12,389 Es que... 607 00:41:14,433 --> 00:41:16,435 No siempre digo lo que realmente quiero. 608 00:41:16,977 --> 00:41:18,145 Lo que realmente pienso. 609 00:41:19,313 --> 00:41:20,981 Luego por eso me meto en problemas. 610 00:41:23,859 --> 00:41:27,112 Yo justo me meto en problemas por decir lo que realmente pienso. 611 00:41:28,405 --> 00:41:32,159 Mi abuela dice que no todo mundo quiere saber lo que pasa por mi cabeza. 612 00:41:39,249 --> 00:41:41,001 A mi no me molestaría saber. 613 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 ¿Cómo ves? 614 00:41:55,098 --> 00:41:56,099 A ver. 615 00:41:57,309 --> 00:42:00,812 No, hombre. Me encanta. Mmm. 616 00:42:01,980 --> 00:42:04,399 Está perfecto. Para ir a una kermés. 617 00:42:05,108 --> 00:42:06,610 Es lo único que traje. 618 00:42:06,610 --> 00:42:08,695 Ahí tengo una chamarra que te puedo prestar. 619 00:42:12,366 --> 00:42:14,826 - [suspira] Hablé con Ángeles. - [Valentina] Mmm. 620 00:42:14,826 --> 00:42:17,746 Seguían interrogando al tipo que atacó a María. 621 00:42:26,755 --> 00:42:30,509 [suspira] Y a ti lo que te preocupa es que ese tipo sea El Encuerador, ¿no? 622 00:42:33,053 --> 00:42:35,055 ¿Y por qué voy a estar preocupada por eso? 623 00:42:39,184 --> 00:42:41,311 Porque significaría que tu hermano no es perfecto. 624 00:42:47,276 --> 00:42:52,948 ¿Me vas a decir realmente dónde chingados estabas el martes por la noche? 625 00:42:56,535 --> 00:43:00,789 Piensas que si sigues haciendo las mismas preguntas, 626 00:43:00,789 --> 00:43:02,916 ¿voy a decir algo distinto? 627 00:43:03,500 --> 00:43:04,918 Vas a hablar, cabrón. 628 00:43:07,087 --> 00:43:09,548 - [Gerardo] Suéltame. - [Lozano] Sal un momento. 629 00:43:10,465 --> 00:43:11,675 ¿Qué quieres, cabrón? 630 00:43:11,675 --> 00:43:13,010 Sal un momento. 631 00:43:14,219 --> 00:43:15,220 [Gerardo suspira] 632 00:43:22,519 --> 00:43:23,812 Su coartada es cierta. 633 00:43:24,396 --> 00:43:26,481 Ana Núñez confirma que estuvieron en Cuernavaca 634 00:43:26,481 --> 00:43:28,066 desde las 6:00 p. m. y toda la noche. 635 00:43:28,066 --> 00:43:29,818 A ver, no me vengas con chingaderas. 636 00:43:29,818 --> 00:43:32,029 Seguramente está mintiendo para encubrir a ese cabrón. 637 00:43:32,029 --> 00:43:33,864 No, porque no estuvieron solos. 638 00:43:34,656 --> 00:43:36,033 También estuvo su papá. 639 00:43:36,742 --> 00:43:37,743 ¿Y eso qué? 640 00:43:38,452 --> 00:43:39,703 ¿Quién es su papá o qué? 641 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 Nada menos que el juez Callos. 642 00:43:47,711 --> 00:43:48,712 Mjm. 643 00:43:49,755 --> 00:43:51,089 Hay que soltarlo ya. 644 00:43:51,089 --> 00:43:53,175 [teléfono suena] 645 00:43:57,221 --> 00:43:58,388 [Gerardo] ¡Puta madre! 646 00:44:00,933 --> 00:44:01,934 [suspira] 647 00:44:03,143 --> 00:44:04,895 - ¿Qué pasó? - Detective. Lucas Otero. 648 00:44:04,895 --> 00:44:06,021 Nos conocimos en el hospital. 649 00:44:06,021 --> 00:44:08,106 Sí, sí, ya sé quién eres. ¿Qué quieres? 650 00:44:08,106 --> 00:44:11,318 Tengo información que me gustaría revisar con usted. 651 00:44:11,318 --> 00:44:13,987 La mujer que le mencioné, la que se encontraron en el drenaje, 652 00:44:13,987 --> 00:44:15,906 si estaba ese día en el hospital, ¿cierto? 653 00:44:15,906 --> 00:44:18,951 A ver, dime exactamente qué es lo que quieres. ¿Sí? 654 00:44:18,951 --> 00:44:22,287 [Lucas] Sé que la encontraron con las manos y los pies amarrados. 655 00:44:22,287 --> 00:44:23,372 [Gerardo] Ajá. 656 00:44:23,372 --> 00:44:26,166 A mi me suena como que El Encuerador aún anda allá afuera. 657 00:44:27,417 --> 00:44:28,794 Mira. 658 00:44:28,794 --> 00:44:31,046 Si tu sacas esta información a la luz, 659 00:44:31,547 --> 00:44:34,341 estarías obstruyendo una investigación en curso. 660 00:44:34,341 --> 00:44:35,425 Sí entiendes, ¿verdad? 661 00:44:35,425 --> 00:44:37,344 Pero la gente tiene derecho a saberlo. 662 00:44:37,344 --> 00:44:41,139 Una historia así podría catapultar tu carrera, ¿o me equivoco? 663 00:44:41,932 --> 00:44:43,934 Con todo respeto, señor, usted no me conoce. 664 00:44:43,934 --> 00:44:45,519 Mira, chamaco. 665 00:44:45,519 --> 00:44:47,855 Tú tampoco me conoces a mí. 666 00:44:47,855 --> 00:44:49,147 ¿Te queda claro? 667 00:44:51,900 --> 00:44:53,151 ¡Putísima madre! 668 00:44:54,111 --> 00:44:56,947 [banda toca "Do You Love Me" de The Contours en español] 669 00:45:21,305 --> 00:45:23,348 - [Valentina] Hola. - [barman] Hola, ¿cómo estás? 670 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 - Bien, ¿y tu? ¿Todo bien? - [barman] Bien. Todo bien. 671 00:45:26,059 --> 00:45:28,353 [ríe] ¿Te acuerdas o no te acuerdas de mí? 672 00:45:28,353 --> 00:45:31,190 - [barman] Sí claro que me acuerdo! - ¿Sí? 673 00:45:31,190 --> 00:45:32,733 [barman charla] 674 00:45:32,733 --> 00:45:34,109 Hola, eh... 675 00:45:34,109 --> 00:45:36,653 [Valentina, barman charlan] 676 00:45:36,653 --> 00:45:40,616 No quiero incomodar, pero tú sales en una revista, ¿no? ¿Gran Hogar? 677 00:45:40,616 --> 00:45:41,700 [ríe] 678 00:45:41,700 --> 00:45:43,285 - ¿Sí? Sí. - Sí. 679 00:45:43,285 --> 00:45:46,580 [ríe] Es que apenas leí el artículo y pues, te reconocí. 680 00:45:46,580 --> 00:45:48,957 [Gabina ríe] 681 00:45:48,957 --> 00:45:50,834 Está muy interesante el artículo. 682 00:45:52,544 --> 00:45:55,797 Nunca había conocido a nadie famosa. 683 00:45:56,715 --> 00:45:58,926 [ríe] ¿Cómo quién? 684 00:45:58,926 --> 00:46:00,010 Pues como tú. 685 00:46:00,886 --> 00:46:02,471 ¿Te puedo invitar algo de tomar? 686 00:46:02,471 --> 00:46:05,432 Gracias, pero no gracias. 687 00:46:08,977 --> 00:46:10,103 De acuerdo. Permiso. 688 00:46:10,896 --> 00:46:12,147 Buenas noches. 689 00:46:12,940 --> 00:46:13,941 [Valentina ríe] 690 00:46:14,942 --> 00:46:16,735 [ríe] Qué tipo. 691 00:46:17,236 --> 00:46:18,654 Eso no fue muy amable. 692 00:46:18,654 --> 00:46:21,406 [carraspea] Regla número uno. 693 00:46:21,406 --> 00:46:23,909 Nunca le aceptas un trago al primero que se acerca. 694 00:46:23,909 --> 00:46:24,993 ¿Por? 695 00:46:24,993 --> 00:46:28,080 No sé. Todo el mundo tiene sus reglas y esta es una de las mías. 696 00:46:29,206 --> 00:46:30,624 - Salud. - Salud. 697 00:46:33,836 --> 00:46:35,921 Madre. ¿Está Alejandro ahí? 698 00:46:35,921 --> 00:46:38,131 No, claro que no. Está en la fiesta. 699 00:46:38,131 --> 00:46:39,216 ¿Tú dónde estás? 700 00:46:40,300 --> 00:46:41,301 En la fiesta. 701 00:46:41,301 --> 00:46:43,679 Llevo ya un rato y no está. 702 00:46:44,304 --> 00:46:46,473 Pero él me dijo que tú no ibas a ir. 703 00:46:47,182 --> 00:46:49,434 Bueno, pues al final sí pude y no lo encuentro. 704 00:46:49,434 --> 00:46:53,230 Bueno, si no está ahí, quiere decir que ya viene en camino. 705 00:46:53,230 --> 00:46:54,439 ¡Niños! 706 00:46:54,439 --> 00:46:56,567 Bueno, dile que me tuve que ir a trabajar a la estación. 707 00:46:56,567 --> 00:46:57,693 ¡Niños, ya! 708 00:46:57,693 --> 00:46:58,819 María. 709 00:47:07,828 --> 00:47:09,288 [banda toca canción de rock] 710 00:47:09,288 --> 00:47:11,081 ¿Y ustedes qué, de veras son policías? 711 00:47:11,623 --> 00:47:13,917 - Intentamos. - ¿Cómo que intentamos? 712 00:47:13,917 --> 00:47:15,169 A ver, más respeto. 713 00:47:15,169 --> 00:47:19,047 Ustedes están delante de la oficial Gabina Herrera, 714 00:47:19,047 --> 00:47:23,010 que es, sin lugar a dudas, la mejor policía de esta ciudad. 715 00:47:23,010 --> 00:47:25,637 Y... ¿cómo haces para esposar a alguien? 716 00:47:25,637 --> 00:47:27,598 Agarras al individuo, 717 00:47:27,598 --> 00:47:30,851 - doblas la mano... - [sujeto] No, no, pero no me expliques. 718 00:47:31,435 --> 00:47:33,604 Enséñame. Házmelo. 719 00:47:34,104 --> 00:47:35,731 - ¿Seguro? - Sí. 720 00:47:36,231 --> 00:47:38,775 - Hazte pa allá. Tu mano. - ¿Mi mano? [ríe] 721 00:47:39,276 --> 00:47:40,319 Suelta y... 722 00:47:42,946 --> 00:47:45,032 Tranquilos. Así juegan ellos. 723 00:47:45,032 --> 00:47:46,742 [amigo] Cuidado con lo que deseas, Darío. 724 00:47:46,742 --> 00:47:49,203 Bueno, ya, pero sí eres buena. [gruñe] 725 00:47:49,203 --> 00:47:51,163 - ¿Bailamos? - [Darío] Bailemos. 726 00:47:51,788 --> 00:47:53,498 [band toca rock and roll mexicano] 727 00:48:18,607 --> 00:48:20,609 - [Valentina] Voy al baño. - Sí. 728 00:48:21,693 --> 00:48:22,694 Vuelvo. 729 00:48:51,723 --> 00:48:52,724 ¡Wuu! 730 00:49:15,914 --> 00:49:17,291 - [Gabina grita] - [ríe] 731 00:49:17,291 --> 00:49:18,625 - ¿Estás bien? - Sí. 732 00:49:18,625 --> 00:49:20,419 - ¿No te lastimaste? - No. 733 00:49:20,419 --> 00:49:23,005 - ¿Quieres un poco de aire? ¿Salimos? - Sí. 734 00:49:23,672 --> 00:49:24,840 [ríe] 735 00:49:32,389 --> 00:49:34,725 - ¡Rico! [ríe] - Qué calor hace ahí adentro, ¿eh? 736 00:49:34,725 --> 00:49:36,185 - Sí. - [ríe] 737 00:49:37,477 --> 00:49:39,563 - Oye, qué bien bailas, ¿eh? - [ríe] 738 00:49:40,397 --> 00:49:41,565 - No. - Sí. 739 00:49:41,565 --> 00:49:43,066 - [ríe] - Sí, bailas muy bien. 740 00:49:43,066 --> 00:49:45,903 - Gracias. [exclama] - [ríe] 741 00:49:53,410 --> 00:49:55,037 [Gabina ríe] 742 00:50:03,253 --> 00:50:05,380 [gruñe, ríe] No. 743 00:50:06,173 --> 00:50:07,674 Tranquila. No pasa nada. 744 00:50:09,801 --> 00:50:10,802 ¡Espera! 745 00:50:10,802 --> 00:50:13,263 - Tranquila. No pasa nada. - [ríe] 746 00:50:13,847 --> 00:50:15,307 Espera. ¡Oye! 747 00:50:16,016 --> 00:50:17,017 Pero... 748 00:50:17,017 --> 00:50:18,644 Espera. ¡No! 749 00:50:19,144 --> 00:50:20,604 - [Darío] No pasa nada. - Espera. 750 00:50:21,480 --> 00:50:22,564 [Gabina gruñe] 751 00:50:23,774 --> 00:50:24,858 ¡No! [jadea] 752 00:50:25,692 --> 00:50:27,444 ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa? 753 00:50:27,444 --> 00:50:29,029 - Oye, ¡déjala! - [Gabina solloza] 754 00:50:29,029 --> 00:50:30,197 ¿Tú qué, pendejo? 755 00:50:30,197 --> 00:50:33,158 [gruñe, resopla] 756 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 ¿Qué te pasa? 757 00:50:34,785 --> 00:50:35,869 ¿Qué pasó? 758 00:50:35,869 --> 00:50:38,288 - ¿Qué le hiciste, cabrón? - Nada, nada. Ella me pegó. 759 00:50:38,956 --> 00:50:40,374 - ¿Estás bien? - Oye, ¿qué pedo, güey? 760 00:50:40,374 --> 00:50:41,667 - Nada. - Gracias. 761 00:50:41,667 --> 00:50:43,335 - [Valentina] ¿Nos vamos? - ¿Qué pasó? 762 00:50:43,335 --> 00:50:45,629 - ¿Estás bien? - Chinga tu madre, pendejo. 763 00:50:45,629 --> 00:50:48,841 - ¿Pero qué pasó? ¡No hice nada! - [amigo] Ya vámonos. 764 00:50:50,050 --> 00:50:51,969 Ya sabes, viejas. 765 00:50:53,220 --> 00:50:55,180 [jadea] 766 00:51:05,315 --> 00:51:07,317 [gruñe, jadea] 767 00:51:10,821 --> 00:51:12,573 No era él. Tenía una coartada. 768 00:51:14,950 --> 00:51:15,951 No puede ser. 769 00:51:19,246 --> 00:51:21,498 Entonces estamos regresando a donde empezamos. 770 00:51:24,501 --> 00:51:26,253 ¿Terminó el evento de tu esposo? 771 00:51:28,547 --> 00:51:32,676 [suspira] Sí, sí. De hecho, era más corto de lo que pensé. 772 00:51:33,177 --> 00:51:34,678 Gracias por cubrirme. 773 00:51:35,304 --> 00:51:36,722 Eso hacen las buenas amigas. 774 00:51:37,264 --> 00:51:39,725 [ríe] Ángeles, eres lo máximo. 775 00:51:42,728 --> 00:51:43,729 Gracias. 776 00:51:43,729 --> 00:51:45,898 [teléfono suena] 777 00:51:45,898 --> 00:51:47,316 ¿Quieres que conteste? 778 00:51:47,316 --> 00:51:48,775 No. Vete a descansar. 779 00:51:48,775 --> 00:51:50,527 Ya has hecho demasiado. 780 00:51:58,035 --> 00:51:59,036 Adiós. 781 00:52:02,247 --> 00:52:03,916 Estación de policía, buenas noches. 782 00:52:06,168 --> 00:52:07,920 Sí, dígame. 783 00:52:09,171 --> 00:52:12,674 Ajá. Muy bien. Claro que sí. 784 00:52:13,425 --> 00:52:16,011 - [Ángeles] Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 785 00:52:16,970 --> 00:52:17,971 Bien. 786 00:52:25,395 --> 00:52:26,396 ¿Y tú? 787 00:52:26,396 --> 00:52:27,564 Bien, ahora muy bien. 788 00:52:30,275 --> 00:52:32,277 [teléfono suena] 789 00:52:33,820 --> 00:52:36,323 - Estación de policía, buenas noches. - [jadea] 790 00:52:36,990 --> 00:52:39,326 [llamante] Quiero hablar con un policía. 791 00:52:39,326 --> 00:52:40,827 Soy un policía. 792 00:52:40,827 --> 00:52:42,037 ¿Tú eres policía? 793 00:52:42,538 --> 00:52:45,290 ¿No deberías estar en casa con tu familia? 794 00:52:46,917 --> 00:52:47,918 ¿Quién habla? 795 00:52:49,044 --> 00:52:50,337 Me llaman... 796 00:52:51,004 --> 00:52:52,381 El Encuerador. 797 00:52:53,632 --> 00:52:55,634 [El Encuerador jadea] 798 00:53:12,150 --> 00:53:13,861 [Ángeles] En el siguiente episodio... 799 00:53:13,861 --> 00:53:16,238 - Al parecer nos equivocamos. - ¿"Nos"? 800 00:53:17,322 --> 00:53:18,657 Confiamos en usted. 801 00:53:19,324 --> 00:53:20,951 Tomé los datos de los posibles dueños. 802 00:53:20,951 --> 00:53:23,120 Solamente uno me llamó la atención. 803 00:53:24,705 --> 00:53:26,039 [Gerardo] Algo se nos pasó. 804 00:53:26,540 --> 00:53:28,917 Queremos anunciarles que hemos entrado 805 00:53:28,917 --> 00:53:32,504 en lo que denominamos la Fase Dos de la investigación. 806 00:53:32,504 --> 00:53:33,755 [explosión] 807 00:53:33,755 --> 00:53:35,591 [gente grita]