1 00:00:23,315 --> 00:00:24,775 Kimsiniz? 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,489 Dalga mı geçiyorsun? Saat sabahın dördü. 3 00:00:35,202 --> 00:00:36,203 Ne? 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,456 Orada kal. Geliyorum. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,711 Ne oldu? Nereye gidiyorsun Gerardo? 6 00:00:55,889 --> 00:00:56,890 Burada kal. 7 00:01:03,856 --> 00:01:04,857 Dedektif. 8 00:01:05,691 --> 00:01:06,692 Díaz. 9 00:01:07,776 --> 00:01:10,445 Bunu başka kimseye anlattınız mı? 10 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 Hayır dedektif. 11 00:01:11,613 --> 00:01:13,991 Bunu en kısa zamanda görmek istersiniz dedim. 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,034 Anlat. Ne oldu? 13 00:01:16,034 --> 00:01:19,329 Mesaim yeni bitmişti. Eve gidiyordum. 14 00:01:19,872 --> 00:01:21,957 Sonra şu çiftçi beni durdurdu. 15 00:01:23,083 --> 00:01:24,668 Ödümü patlattı. 16 00:01:28,255 --> 00:01:29,840 Başka kimseyle konuştu mu? 17 00:01:29,840 --> 00:01:32,134 Hayır. Bundan sonrası bizde dedim. 18 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Harika. 19 00:01:33,218 --> 00:01:35,262 Onu da diğerleri gibi buldum. 20 00:01:36,054 --> 00:01:38,390 Soyulmuş. Bağlanmış. 21 00:01:40,142 --> 00:01:41,393 Boynunda morluklar var. 22 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Sanki Soyucu tekrar canlanmış gibi. 23 00:01:46,398 --> 00:01:50,152 Hayır, sapığın biri TV'de görüp taklit etmeye karar vermiş. 24 00:01:50,986 --> 00:01:53,155 Bu ilk olmaz. 25 00:01:53,697 --> 00:01:56,742 Nasıl bir manyak Soyucu'yu taklit etmek ister? 26 00:01:59,745 --> 00:02:02,873 Yaşıyor mu diye kontrol ettin mi? 27 00:02:03,832 --> 00:02:05,083 Yaşamak mı? 28 00:02:05,083 --> 00:02:06,168 İmkânsız. 29 00:02:06,710 --> 00:02:08,586 Çoktan ölmüş. 30 00:02:33,695 --> 00:02:34,988 Díaz! 31 00:02:34,988 --> 00:02:36,281 Ambulans çağır! 32 00:02:41,119 --> 00:02:44,164 WOMEN IN BLUE 33 00:03:59,907 --> 00:04:00,908 Canım. 34 00:04:13,295 --> 00:04:15,130 Neler oluyor? Saat kaç? 35 00:04:15,130 --> 00:04:17,007 Daha çok erken. 36 00:04:19,843 --> 00:04:22,179 Daha kaç gece burada yatacaksın? 37 00:04:22,179 --> 00:04:25,474 Şu anda konuşmak istemiyorum María. Yorgunum. Lütfen. 38 00:04:26,308 --> 00:04:29,186 Yorgunum. Uyumak istiyorum. 39 00:04:30,062 --> 00:04:31,813 - Uyuyamıyorum. - Peki. 40 00:04:33,774 --> 00:04:35,943 Dün Paola Machado'nun cenazesine gittim. 41 00:04:38,070 --> 00:04:39,404 Paola Machado kim? 42 00:04:40,822 --> 00:04:42,824 Soyucu'nun son kurbanı. 43 00:04:44,743 --> 00:04:45,994 Bunu neden yaptın? 44 00:04:46,745 --> 00:04:47,746 Bilmiyorum. 45 00:04:50,916 --> 00:04:54,962 Ablası karakola geldi ve onunla konuştum. 46 00:04:57,339 --> 00:04:59,466 Cenaze Dolores mezarlığındaydı. 47 00:05:00,259 --> 00:05:01,635 Natalia'nın gömüldüğü yer. 48 00:05:02,886 --> 00:05:05,013 Onu çok düşünüyordum. 49 00:05:06,598 --> 00:05:10,018 İşte sanki verdiğim her kararın arkasında o var. 50 00:05:11,812 --> 00:05:13,188 Sanki... 51 00:05:17,776 --> 00:05:18,819 Canım? 52 00:05:35,544 --> 00:05:41,133 OTOMOBİL REHBERİ 53 00:05:46,513 --> 00:05:48,182 Jessica, nasılsın? 54 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Ne istiyorsun? 55 00:05:51,435 --> 00:05:55,606 Pardon, restorana gittim, patronun burada olacağını söyledi. 56 00:05:56,940 --> 00:05:59,109 Birkaç dakikanı rica ediyorum. Girebilir miyim? 57 00:05:59,902 --> 00:06:01,612 Neden o cenazeye gittin? 58 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 Çünkü sevdiğin birini kaybetmenin ne demek olduğunu biliyorum. 59 00:06:18,962 --> 00:06:21,089 - Onu nereye götürüyorsunuz? - Pardon, kimsiniz? 60 00:06:21,089 --> 00:06:23,342 Dedektif Herrera. Bu vaka benim. 61 00:06:23,342 --> 00:06:25,260 Bu kız iple boğulmuş. 62 00:06:25,260 --> 00:06:27,763 İp değil elle boğulmuş. 63 00:06:28,388 --> 00:06:29,806 Söyler misiniz Doktor Bey... 64 00:06:29,806 --> 00:06:30,933 Nasıl sağ kalmış? 65 00:06:30,933 --> 00:06:33,936 Boynunda tümör var. Nabzını gizlemiş olabilir. 66 00:06:34,520 --> 00:06:38,065 Belki kontrol etti, hissedemeyince de öldü sandı. 67 00:06:39,024 --> 00:06:40,275 Kurtulacak mı? 68 00:06:40,275 --> 00:06:42,903 İki saat sonra ameliyattan çıktığında anlayacağız. 69 00:06:43,570 --> 00:06:45,030 Adını biliyor muyuz? 70 00:06:45,030 --> 00:06:48,033 Alma Álvarez. Arkadaşı teşhis etti. 71 00:06:49,576 --> 00:06:52,829 - Arkadaşı mı? Hangisi? Hâlâ burada mı? - Evet, bekleme salonunda. 72 00:06:53,330 --> 00:06:55,165 - Gidelim. - Teşekkürler doktor. 73 00:06:59,419 --> 00:07:01,213 Ayıldığında onunla konuşmalıyız. 74 00:07:01,213 --> 00:07:03,799 Dedektif. Independencia'dan Lucas Otero. 75 00:07:03,799 --> 00:07:04,758 Nacho nerede? 76 00:07:04,758 --> 00:07:07,511 Onu Kongre'ye yolladılar. Polislere artık ben bakıyorum. 77 00:07:07,511 --> 00:07:08,679 Bildiğim iyi oldu. 78 00:07:09,346 --> 00:07:10,472 Otoban yakınlarında 79 00:07:10,472 --> 00:07:13,308 kanalizasyon sisteminde bir kadın bulunduğu bilgisi geldi. 80 00:07:14,142 --> 00:07:15,811 Bilgi verebilir misiniz? 81 00:07:15,811 --> 00:07:17,688 Hayır. Söyleyecek bir şey yok. 82 00:07:18,188 --> 00:07:19,648 Ama orada olduğunuzu duydum. 83 00:07:19,648 --> 00:07:22,943 - Bu hastanede mi bilmiyorum. - Bakalım. 84 00:07:24,027 --> 00:07:26,238 - Lucas, değil mi? - Evet. 85 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Dinle... 86 00:07:28,073 --> 00:07:30,701 ...bilgini nereden aldığını bilmiyorum 87 00:07:31,326 --> 00:07:35,664 ama bilmen gerekecek önemli bir şey olursa seninle irtibat kurarız. 88 00:07:36,164 --> 00:07:37,916 Onu geçirme Vaca. 89 00:07:41,211 --> 00:07:43,881 Ona zarar vermek isteyecek biri var mıydı? 90 00:07:44,464 --> 00:07:47,009 Zarar mı? Hayır, yok. 91 00:07:48,427 --> 00:07:50,012 Onu ne zamandır tanıyorsunuz? 92 00:07:50,012 --> 00:07:53,390 Dükkânda çalışmaya başladığından beri. 93 00:07:54,057 --> 00:07:55,893 Şehre bir yıl kadar önce taşındı. 94 00:07:55,893 --> 00:07:57,644 Aslen San José del Pacífico'lu. 95 00:07:57,644 --> 00:07:59,229 Sanırım orada biraz zorlandı. 96 00:07:59,229 --> 00:08:02,357 - Yani bir şeyden mi kaçıyordu? - Hayır. 97 00:08:02,357 --> 00:08:04,776 Bildiğim kadarıyla hayır. 98 00:08:04,776 --> 00:08:07,070 Hayat onun için kolay olmamış. 99 00:08:08,822 --> 00:08:12,868 Akrabaları? Dostları? Tanıdıkları? Erkek arkadaşı? 100 00:08:12,868 --> 00:08:14,411 Hayır, onlarla ilgilenmezdi. 101 00:08:16,079 --> 00:08:17,998 - Bir adam vardı ama. - Adam mı? 102 00:08:18,999 --> 00:08:24,129 Ona asılan biri. Ama reddetti. Birkaç kez ayakkabı mağazasına gelmişti. 103 00:08:24,129 --> 00:08:26,340 Onun hakkında ne anlatabilirsiniz? Tipi nasıldı? 104 00:08:27,508 --> 00:08:29,343 Sakalı vardı. 105 00:08:29,343 --> 00:08:30,427 Başka? 106 00:08:31,428 --> 00:08:34,347 Bu şehirde sakallı binlerce insan var. 107 00:08:34,347 --> 00:08:36,600 Tipi nasıldı? Uzun mu, kısa mı, zayıf mı? 108 00:08:36,600 --> 00:08:39,602 - Uzundu, güçlü ve zengindi. - Başka? 109 00:08:39,602 --> 00:08:41,563 Zengin mi? Nasıl yani? 110 00:08:41,563 --> 00:08:44,441 Zengin. Moda kıyafetler giyiyordu. 111 00:08:45,442 --> 00:08:47,236 Her zaman temizdi. 112 00:08:48,195 --> 00:08:51,615 Anna'ya onunla çıkmasını söyledim. 113 00:08:52,824 --> 00:08:54,701 Adını hatırlıyor musun? 114 00:08:56,870 --> 00:08:58,872 Adını hatırlamadığından emin misin? 115 00:08:58,872 --> 00:09:02,000 Arkadaşına yardım etmemiz için bu çok önemli, anlıyorsun, değil mi? 116 00:09:02,000 --> 00:09:04,461 Sana fotoğraf göstersem onu tanır mısın? 117 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 Dinle. 118 00:09:05,546 --> 00:09:07,506 Her bilginin faydası olur. 119 00:09:10,592 --> 00:09:13,095 İşimize yarayabileceğini düşündüğün her bilgi için 120 00:09:13,095 --> 00:09:15,013 Díaz'la irtibat kurmaktan çekinme. 121 00:09:26,108 --> 00:09:27,901 Polise bildiklerimi anlattım zaten. 122 00:09:28,652 --> 00:09:31,738 Toplanmam gerek yoksa bir aylık kira daha vermem lazım. 123 00:09:31,738 --> 00:09:35,868 O gece sokakta gördüğün arabayı teşhis için yardımın lazım. 124 00:09:36,577 --> 00:09:37,578 Ne için? 125 00:09:38,078 --> 00:09:40,205 Tito Flores'i zaten yakalamadılar mı? 126 00:09:40,205 --> 00:09:42,416 Ve hak ettiği gibi çürüyor. 127 00:09:44,501 --> 00:09:46,378 Tito Flores araba sürmeyi bilmiyordu. 128 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Ne diyorsun? 129 00:09:53,927 --> 00:09:56,930 Henüz sonuç çıkarmak istemiyorum 130 00:09:57,931 --> 00:10:01,935 ama Tito Flores'in Soyucu olmama ihtimali var. 131 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 Yani yanlış kişiyi yakaladınız. 132 00:10:08,025 --> 00:10:10,527 Her ihtimali inceliyoruz. 133 00:10:12,237 --> 00:10:13,238 Yardım eder misiniz? 134 00:10:13,947 --> 00:10:15,032 Lütfen. 135 00:10:23,916 --> 00:10:26,293 Mezarlıkta beyaz tavanlı bir araba gördüm. 136 00:10:27,127 --> 00:10:29,838 Donup kaldım, o yüzden plakasına iyi bakamadım ama... 137 00:10:30,589 --> 00:10:34,885 O gece gördüğün araba mı diye anlamak için bunları getirdim. 138 00:10:55,072 --> 00:10:58,283 Yüzbaşı, Jessica'yı ziyarete gittim. 139 00:10:58,283 --> 00:11:00,911 {\an8}Ona bütün arabaları gösterdim ve bunu seçti. 140 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 {\an8}Cenazede gördüğümle aynı marka ve model. 141 00:11:03,664 --> 00:11:06,792 Bunun yanında yuvarlak ışıkları var. 142 00:11:06,792 --> 00:11:09,086 Neden hâlâ bunu konuşuyorsun? 143 00:11:09,086 --> 00:11:11,129 Çünkü ikimiz de aynı arabayı gördük. 144 00:11:11,129 --> 00:11:14,132 Tek fark ben koyu kırmızı bir araba gördüm, o kahverengi. 145 00:11:14,132 --> 00:11:16,677 Ama belki karanlık olduğu için net görememiştir. 146 00:11:16,677 --> 00:11:20,097 Sence bu şehirde beyaz tavanlı kaç araba var? 147 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 Binlerce. 148 00:11:23,392 --> 00:11:24,935 Buna ne derim, biliyor musun? 149 00:11:25,936 --> 00:11:27,771 Lanet olası bir tesadüf. 150 00:11:28,272 --> 00:11:32,359 Ama bu modellerin sahiplerinin sabıkaları varsa 151 00:11:32,359 --> 00:11:34,695 - bunun bir anlamı olmaz mı? - Olmaz. 152 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 Bu arada bu sabah geç kaldın. 153 00:11:41,785 --> 00:11:43,203 Bu senin işin. 154 00:11:43,996 --> 00:11:46,248 Lanet işini yap María. 155 00:11:46,248 --> 00:11:48,709 Yoksa seni kovmak zorunda kalacak olan benim. 156 00:11:50,377 --> 00:11:53,422 Chela'nın yanına git, yardım et. Üç saat mesai yapacaksın. 157 00:11:54,381 --> 00:11:56,508 Hazır başlamışken telefonlara da bak. 158 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 Ah! 159 00:12:00,637 --> 00:12:02,681 Şu fotoları da al. 160 00:12:19,573 --> 00:12:22,659 Bay Cabos bir açıklama yapacak efendim. 161 00:12:29,625 --> 00:12:31,502 Dinleyin lütfen! 162 00:12:32,294 --> 00:12:34,755 Lütfen herkes ana salona gelsin. 163 00:12:35,881 --> 00:12:38,342 Önemli bir duyurum var. 164 00:12:42,095 --> 00:12:43,430 Evet, 165 00:12:43,430 --> 00:12:44,806 bilmenizi isterim ki 166 00:12:45,390 --> 00:12:51,730 bu şirkete sahip olduğum 27 yıldır ilk kez 167 00:12:52,898 --> 00:12:58,028 bana yardımcı olması için bir ortak almaya hazırım. 168 00:12:58,028 --> 00:13:01,532 Gelecek vizyonumu paylaşan biri. 169 00:13:03,158 --> 00:13:07,329 Kendi başıma gidebileceğimden 170 00:13:09,164 --> 00:13:11,250 daha ileri gidebilecek yeteneğe, 171 00:13:12,876 --> 00:13:17,548 arzuya ve bunun için gereken liderlik vasfına sahip biri. 172 00:13:18,131 --> 00:13:20,926 Lütfen birlikte tebrik edelim... 173 00:13:22,678 --> 00:13:24,137 Miguel Ballasto. 174 00:13:26,598 --> 00:13:29,685 Ben mi? Sahi mi? 175 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 Alex, hiç bilmiyordum. 176 00:13:52,124 --> 00:13:53,625 - Teşekkürler. - Tebrikler. 177 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 Sen olmasan yapamazdım. 178 00:13:55,878 --> 00:13:58,964 - Senin adına çok sevindim. - Teşekkürler. 179 00:14:06,388 --> 00:14:10,767 Bay Cabos az önce Miguel'i terfi ettirdiğini açıkladı. 180 00:14:12,561 --> 00:14:14,104 Çok üzüldüm. 181 00:14:14,605 --> 00:14:16,231 Senin olacağını... 182 00:14:17,107 --> 00:14:18,317 Şey demek istemedim... 183 00:14:18,317 --> 00:14:19,902 Bunun olabileceğini söylemiştim. 184 00:14:20,944 --> 00:14:22,196 Ama... 185 00:14:22,696 --> 00:14:24,239 Yapabileceğin bir şey yok mu? 186 00:14:24,740 --> 00:14:26,992 Yani bir şey olmalı... Belki... 187 00:14:26,992 --> 00:14:28,619 Ne yapmamı istiyorsun? 188 00:14:28,619 --> 00:14:33,040 Gidip Bay Cabos'a yalvarayım mı? Dizlerimin üzerine mi çökeyim? 189 00:14:33,040 --> 00:14:38,462 Miguel'den daha iyi bir mimar olduğum için terfiyi hak eden benim mi diyeyim? 190 00:14:38,462 --> 00:14:40,130 Yapmamı istediğin bu mu? 191 00:14:40,130 --> 00:14:45,052 Az önce herkesin önünde duyurdu, lanet olsun. 192 00:14:46,845 --> 00:14:48,138 Üzgünüm, ne desem bilmiyorum. 193 00:14:48,138 --> 00:14:50,599 Bir şey demene gerek yok. Yeterince şey söyledin. 194 00:14:50,599 --> 00:14:53,685 Seni aradım, bu gece Miguel'in terfisini kutlama partisi var. 195 00:14:53,685 --> 00:14:56,980 Orada yanımda olmanı istiyorum. 196 00:14:56,980 --> 00:15:01,276 - Bu gece mi? Ama bu gece... - Bu gece ne var María? 197 00:15:01,276 --> 00:15:02,986 Bu gece ne işin var María? 198 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 Dosyalama için mesaiye kalmam lazım. 199 00:15:05,864 --> 00:15:07,366 Başka zaman yaparsın. 200 00:15:08,200 --> 00:15:11,245 Başka gece kalıp yaparsın, bu gece benimle olmanı istiyorum. 201 00:15:11,245 --> 00:15:13,288 Bunun önemli olduğunu biliyorum canım. 202 00:15:13,288 --> 00:15:17,292 Orada olmak istiyorum ama... 203 00:15:17,292 --> 00:15:19,628 En azından biraz çaba sarf edebilirsin. 204 00:15:19,628 --> 00:15:21,421 Senin yüzünden bu durumdayız. 205 00:15:21,421 --> 00:15:22,840 María? 206 00:15:23,549 --> 00:15:24,550 Saat yedide. 207 00:15:24,550 --> 00:15:26,260 - Peki. - Lütfen. 208 00:15:26,260 --> 00:15:27,636 Elimden geleni yapacağım. 209 00:15:30,013 --> 00:15:31,139 Özür dilerim... 210 00:15:35,811 --> 00:15:36,937 Bayan Vitse geldi. 211 00:15:41,024 --> 00:15:42,025 Sürpriz. 212 00:15:43,360 --> 00:15:45,070 - Merhaba. - Merhaba. 213 00:15:54,913 --> 00:15:56,123 Birkaç günlüğüne geldim. 214 00:15:58,667 --> 00:16:01,128 Sen bıraktığından beri otel pek iyi durumda değil. 215 00:16:03,088 --> 00:16:04,590 Ama o yüzden gelmedim. 216 00:16:05,257 --> 00:16:08,260 Bu gece programın var mı diye sormaya geldim. 217 00:16:14,433 --> 00:16:15,851 Yapacak işlerim var... 218 00:16:16,435 --> 00:16:17,436 Bu gece. 219 00:16:23,775 --> 00:16:26,945 Hâlâ evliliğini kurtarmayı mı istiyorsun? 220 00:16:33,744 --> 00:16:37,247 Yerine geçen embesille beraber toplantı odasında olacağım. 221 00:16:40,876 --> 00:16:42,085 Seni görmek güzel. 222 00:17:00,854 --> 00:17:01,939 Pilarica Fırını. 223 00:17:02,523 --> 00:17:04,608 Başka bir yere gittiğimi mi sandın? 224 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Geldiğin için sağ ol. 225 00:17:08,444 --> 00:17:09,988 Clara nerede? İşte mi? 226 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 Çalışmıyor. 227 00:17:13,700 --> 00:17:17,119 Anladım, "evcimen" öyle mi? 228 00:17:17,996 --> 00:17:20,123 Çocuk hastanesinde gönüllü çalışıyor. 229 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 Yürüyelim mi? 230 00:17:33,762 --> 00:17:35,264 Polis beni yoldan çekiyor. 231 00:17:35,764 --> 00:17:38,976 Kim olduğunu söyle, kiminle uğraştığını öğrenmesini sağlayayım. 232 00:17:38,976 --> 00:17:41,895 Dün gece kanalizasyona atılmış bir kadın bulmuşlar. 233 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 Ölmüş mü? 234 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Yoğun bakımda. 235 00:17:46,275 --> 00:17:49,194 Dedektifler bana bir şey söylemiyor 236 00:17:49,194 --> 00:17:53,282 ama bir hemşire orada olduğunu teyit etti. 237 00:17:54,366 --> 00:17:55,951 Belli ki boğulmuş. 238 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 Dinle... 239 00:18:00,038 --> 00:18:01,915 Kadın, iç çamaşırlarıyla bulunmuş. 240 00:18:02,875 --> 00:18:05,544 Siktir. Soyucu yani. 241 00:18:05,544 --> 00:18:07,004 - Olmayabilir. - Kesin öyle. 242 00:18:07,004 --> 00:18:09,506 - Ne demek olmayabilir? - Bir taklitçi olabilir. 243 00:18:09,506 --> 00:18:12,426 Böyle bir katil medyanın tüm dikkatini çektiğinde 244 00:18:12,426 --> 00:18:15,804 aynı şeyi yapmak isteyen hasta ruhlu insanlar var. 245 00:18:17,097 --> 00:18:19,141 Karındeşen Jack'ten beri böyle. 246 00:18:19,141 --> 00:18:21,560 Hayır! Onlara söyledik! 247 00:18:21,560 --> 00:18:23,395 Söyledik ama kimse dinlemedi. 248 00:18:23,395 --> 00:18:25,981 Biliyorum ama tahminde bulunamayız. 249 00:18:27,357 --> 00:18:28,609 Sonuç çıkarmıyoruz. 250 00:18:28,609 --> 00:18:31,403 Tito'yu tutukladıklarından beri sonuç çıkaranlar polisler. 251 00:18:33,363 --> 00:18:35,407 - Kiminle konuştun? - Herrera'yla. 252 00:18:36,909 --> 00:18:38,368 O dosyayı görmemiz lazım 253 00:18:39,411 --> 00:18:41,538 ve onu bize getirebilecek tek kişi Gabina. 254 00:18:54,092 --> 00:18:56,678 Alo. Sofi. 255 00:18:56,678 --> 00:18:59,806 Hemen Alma Álvarez'in ip analizlerini istiyorum. 256 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 Bugüne. Lütfen. 257 00:19:02,601 --> 00:19:03,602 Teşekkürler. 258 00:19:06,688 --> 00:19:09,983 Şehir sokaklarını güvenli hâle getiren abim nasıl? 259 00:19:09,983 --> 00:19:11,610 İyiyim. 260 00:19:11,610 --> 00:19:12,986 Meşgulüm, tamam mı? 261 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 Yorgun görünüyorsun. 262 00:19:16,448 --> 00:19:19,284 Uyumayınca nasıl oluyor biliyorsun Gera. 263 00:19:20,202 --> 00:19:21,620 O senin sorunun değil. 264 00:19:22,704 --> 00:19:24,122 Bu haksızlık. 265 00:19:25,207 --> 00:19:28,544 Adalet arıyorsan yanlış yerdesin. 266 00:19:30,254 --> 00:19:32,047 Bence yardım almalısın. 267 00:19:35,425 --> 00:19:37,427 Tamam, sağlığını konuşmayı keselim. 268 00:19:37,427 --> 00:19:40,722 Eski günlerdeki gibi bana vakaları anlat. 269 00:19:41,431 --> 00:19:44,893 Eski günlerdeki gibi mi? Senin dedikoducu olmadığın günlerdeki gibi mi? 270 00:19:45,394 --> 00:19:49,648 Burada olan ve gördüğün her şeyi minik arkadaşlarına anlatıyorsun, değil mi? 271 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Sen nesin Gabina? 272 00:19:52,818 --> 00:19:54,319 Bizden misin yoksa onlardan mı? 273 00:19:56,697 --> 00:19:57,698 Kendine geldi. 274 00:20:01,076 --> 00:20:02,369 Bu soruyu düşün. 275 00:20:03,495 --> 00:20:04,997 Odamdan da çık. 276 00:20:43,493 --> 00:20:48,749 Bravo Gabina. Bakalım. Burada ne var? Alma Álvarez... 277 00:20:49,249 --> 00:20:53,670 Nasıl örtüşüyor, gördünüz mü? Boğulmuş, iç çamaşırlarıyla bulunmuş. 278 00:20:53,670 --> 00:20:56,089 Ayakları ve elleri iple bağlı. 279 00:20:57,090 --> 00:20:58,884 İpin analiz edilmesini istemişler, 280 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 diğerleriyle aynı çıkarsa 281 00:21:02,638 --> 00:21:03,972 hiç şüphe olmayacak. 282 00:21:04,848 --> 00:21:06,183 Soyucu hâlâ yaşıyor. 283 00:21:07,476 --> 00:21:09,436 Analizi Sofía yapacak. 284 00:21:10,229 --> 00:21:13,524 Sofía ne kadar iyi arkadaşın? Başı derde girebilir. 285 00:21:14,233 --> 00:21:18,737 Ne kadar iyi arkadaşım olduğunu bilmiyorum ama o bilgiye bir tek onun erişimi var. 286 00:21:19,238 --> 00:21:22,115 Abim bir taklitçi olduğuna inanıyor. 287 00:21:23,158 --> 00:21:25,911 - Çok mantıksız. - Lucas da öyle düşünüyor. 288 00:21:25,911 --> 00:21:28,914 Katiller meşhur olunca böyle oluyor. 289 00:21:31,542 --> 00:21:33,335 LARENKS BÖLGESİNDE LEZYON 290 00:21:34,503 --> 00:21:35,504 Takılmış. 291 00:21:35,504 --> 00:21:36,755 Halledebilirim. 292 00:21:36,755 --> 00:21:39,341 - Hallet. - Asıllara dikkat. 293 00:21:39,341 --> 00:21:41,969 Her şeyi bulduğumuz gibi bırakmalıyız. 294 00:21:41,969 --> 00:21:44,596 O kadınları Tito'nun öldürmediğini biliyoruz. 295 00:21:45,222 --> 00:21:46,932 Neden taklitçi olsun ki? 296 00:21:47,599 --> 00:21:50,102 Sadece mümkün olduğunu söylüyorum. 297 00:21:50,102 --> 00:21:52,771 Bunu söyleyen sadece abim değil. Lucas da söylüyor. 298 00:21:53,689 --> 00:21:56,233 Aynen. Karındeşen Jack'ten beri olan bir şey. 299 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 Ne? Onlar öyle diyor. 300 00:21:58,402 --> 00:21:59,778 Bir şey var. 301 00:22:00,571 --> 00:22:03,907 Alma'nın iş arkadaşı Bertha Coura'yla konuşmuşlar. 302 00:22:04,575 --> 00:22:07,452 Mağazaya gelen bir adam varmış. 303 00:22:09,872 --> 00:22:12,332 Buraya kaç kez geldi? 304 00:22:13,500 --> 00:22:15,627 Son geldiğinde bayağı kızgın gitti. 305 00:22:15,627 --> 00:22:17,087 Neden? 306 00:22:17,087 --> 00:22:19,840 "Hayır" cevabını sevmeyen biri olduğu belli oluyordu. 307 00:22:20,841 --> 00:22:22,968 Dün kolunu sıktığını gördüm. 308 00:22:25,637 --> 00:22:27,264 Sizce o mu yaptı? 309 00:22:30,851 --> 00:22:33,729 Pardon. Ağlamayı kesemiyorum. 310 00:22:33,729 --> 00:22:36,356 Özür dileme. Bunlar senin suçun değil. 311 00:22:38,275 --> 00:22:41,028 - Su ister misin? - Evet, lütfen. 312 00:22:43,405 --> 00:22:44,865 Alma iyi olacak, değil mi? 313 00:22:45,449 --> 00:22:47,576 Doktorlar ellerinden geleni yapıyor. 314 00:22:50,037 --> 00:22:52,164 Hep iyi arkadaşım oldu. 315 00:22:53,040 --> 00:22:54,750 "İyi arkadaş" derken? 316 00:22:55,542 --> 00:22:57,377 Bana bir örnek verebilir misin? 317 00:22:59,880 --> 00:23:04,092 İki çocuğum var, zora girdiğimde 318 00:23:04,092 --> 00:23:06,345 benim yerime bakıyordu. 319 00:23:07,471 --> 00:23:08,472 Sağ olun. 320 00:23:09,640 --> 00:23:10,641 Teşekkürler. 321 00:23:11,600 --> 00:23:15,270 Bu adamın böyle bir arabası var mıydı, biliyor musun Bertha? 322 00:23:16,021 --> 00:23:17,606 Hayır, onu arabayla hiç görmedim. 323 00:23:18,106 --> 00:23:22,236 Peki fişte adı var mıydı ya da çek kesti mi? 324 00:23:22,736 --> 00:23:24,029 Hayır. Nakit ödüyordu. 325 00:23:27,574 --> 00:23:28,700 Ama... 326 00:23:29,493 --> 00:23:31,370 ...Alma'ya vermem için kart verdi. 327 00:23:31,995 --> 00:23:33,705 Elbette kendisine veririm efendim. 328 00:23:34,831 --> 00:23:35,999 Bakalım. 329 00:23:42,089 --> 00:23:46,260 Yüzündeki ifadeden anladığım kadarıyla çöpe atmıştır. 330 00:23:55,853 --> 00:23:58,772 - Juan Domingo Callos Robles. - Evet. 331 00:23:58,772 --> 00:24:01,149 - Telefon rehberini ödünç verir misin? - Evet. 332 00:24:11,535 --> 00:24:13,954 Bu bilgiyi Gerardo'ya iletmeliyiz. 333 00:24:14,580 --> 00:24:17,249 Geçen sefer çok iyi gittiği için mi? 334 00:24:17,249 --> 00:24:19,793 Ne yapsak? İsimsiz ihbarda mı bulunsak? 335 00:24:20,377 --> 00:24:23,213 İsimsiz ihbarların çoğu sahtedir. 336 00:24:23,213 --> 00:24:25,132 İlgilenmezler. 337 00:24:25,132 --> 00:24:26,842 Bir şey yapmalıyız. 338 00:24:29,803 --> 00:24:32,139 Hiç ciddiye alınmayacağımızı biliyorsun, değil mi? 339 00:24:32,890 --> 00:24:34,933 Kimi ciddiye alırlar peki? Bertha'yı. 340 00:24:35,434 --> 00:24:36,894 Bertha karakolu arayıp 341 00:24:36,894 --> 00:24:42,024 bu adam ayakkabı almaya geldiğinde Alma'ya kartvizitini bıraktı diyebilir. 342 00:24:42,983 --> 00:24:43,984 Hoşuma gitti. 343 00:24:43,984 --> 00:24:46,028 Bir şeyden hoşlanmanın vakti gelmişti canım. 344 00:24:51,033 --> 00:24:54,453 Yemek aramız bitti. Karakola mı dönüyorsun? 345 00:24:55,579 --> 00:24:58,332 Alejandro'nun daveti için hazırlanacağım. 346 00:24:58,332 --> 00:25:00,501 İşi ekmeye devam edersen kovulursun. 347 00:25:01,418 --> 00:25:02,669 Bu, onun için önemli. 348 00:25:03,337 --> 00:25:05,422 İşin de senin için önemli María. 349 00:25:05,923 --> 00:25:07,966 Onu ara ve yapacak işin olduğunu söyle. 350 00:25:08,675 --> 00:25:10,344 Terfiyi benim yüzümden alamadı. 351 00:25:11,553 --> 00:25:15,057 Sen de onun yüzünden işini kaybedersen ne olacak? 352 00:25:15,057 --> 00:25:17,017 Nasıl olacak? Ödeşmiş mi olacaksınız? 353 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 - Beni anlamıyorsun. - Anlamıyor muyum? 354 00:25:18,977 --> 00:25:19,895 - Hayır. - Hayır mı? 355 00:25:19,895 --> 00:25:20,979 Belli ki hayır. 356 00:25:21,563 --> 00:25:24,983 Çünkü uğruna çalıştığın her şeyi çöpe atmak üzeresin. 357 00:25:25,776 --> 00:25:28,111 Evine git, tüm gün otur. 358 00:25:29,196 --> 00:25:30,197 Değil mi? 359 00:25:31,823 --> 00:25:34,493 Her zaman o puştun yanında oldun. 360 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 O da senin yanında olmalı. 361 00:25:38,413 --> 00:25:40,582 Düşün bunu. 362 00:26:33,719 --> 00:26:36,138 Ona kartvizit verdiğini hatırladım. 363 00:26:36,680 --> 00:26:38,682 Kartı çöpte buldum. 364 00:26:50,777 --> 00:26:52,154 Alo? Herrera. 365 00:26:52,154 --> 00:26:54,323 Sonuçlar çıktı dedektif. 366 00:26:55,699 --> 00:26:57,826 Sofi, lütfen ne bulduğunu söyle. 367 00:26:57,826 --> 00:26:59,536 Hoşuna gitmeyecek. 368 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 İp el yapımıymış. 369 00:27:01,121 --> 00:27:03,457 Diğerlerindeki sentetik fiberle aynı. 370 00:27:03,457 --> 00:27:05,125 Örgü biçimi de aynı. 371 00:27:05,125 --> 00:27:08,879 Aynı malzemeden yapılmış kaç farklı ip tipi olabilir? 372 00:27:10,756 --> 00:27:12,174 Bu olayda bir tane. 373 00:27:14,551 --> 00:27:20,265 Bunun diğer kurbanlarda bulduğumuz iple aynı olduğunu mu söylüyorsun? 374 00:27:21,391 --> 00:27:24,269 Soyucu hâlâ sokaklarda diyorum. 375 00:27:27,064 --> 00:27:28,398 O raporu görmek istiyorum. 376 00:27:28,398 --> 00:27:30,234 - Elbette. - Sağ ol. 377 00:27:31,902 --> 00:27:33,028 Ne yapacağız? 378 00:27:33,028 --> 00:27:34,863 İyi haberlerim var. 379 00:27:35,531 --> 00:27:39,076 Mağdurenin arkadaşı Bertha Coura ifade vermeye geldi. 380 00:27:39,076 --> 00:27:42,538 Arkadaşını taciz eden adamın adını da verdi. 381 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 Juan Domingo Callos Robles. 382 00:27:44,873 --> 00:27:46,458 Yedi kez darp şikâyeti var. 383 00:27:46,959 --> 00:27:50,546 Bir de tecavüze teşebbüs. Ama hepsinden yırtmış. 384 00:27:54,466 --> 00:27:55,509 Adresi bu mu? 385 00:27:57,553 --> 00:27:59,221 Gidelim. 386 00:27:59,221 --> 00:28:00,722 Şu şerefsizi yakalayalım. 387 00:30:11,436 --> 00:30:12,729 Beni takip etmeyi kes! 388 00:30:12,729 --> 00:30:14,982 Sana son kez söylüyorum! 389 00:30:14,982 --> 00:30:18,986 İzinler çıkmadıysa suç senin! 390 00:30:18,986 --> 00:30:23,615 Senin suçun! Senin! 391 00:30:33,250 --> 00:30:35,669 Bana ne dediğinin farkında mısın? 392 00:30:36,211 --> 00:30:39,089 - Polislerin... - Evet, söylediğimin farkındayım. 393 00:30:39,673 --> 00:30:41,925 Polisler yanlış adamı yakaladı. 394 00:30:42,676 --> 00:30:44,970 - Bana bir iyilik lazım Lucas. Bak. - Söyle. 395 00:30:44,970 --> 00:30:48,015 Bana bak, Dedektif Herrera'ya gidip 396 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 vaka dosyasını tekrar açmasını iste. Lütfen. 397 00:30:50,601 --> 00:30:54,521 Bu ülkede polise bulaşan gazetecilere neler yaptıklarını bilmiyorsun, değil mi? 398 00:30:55,314 --> 00:30:56,732 - Anlamadım? - Hı-hı. 399 00:30:57,399 --> 00:30:59,109 Kadın olmanın, sokakta olmanın 400 00:30:59,109 --> 00:31:02,571 ve bu puştun özgür olduğunu bilmenin nasıl bir şey olduğunu anlamıyorsun! 401 00:31:03,864 --> 00:31:06,116 Tamam, onunla konuşurum. 402 00:31:09,620 --> 00:31:10,829 Lucas. 403 00:31:10,829 --> 00:31:12,289 Ne oldu? 404 00:31:14,833 --> 00:31:16,335 Kız arkadaşın olduğunu biliyorum. 405 00:31:18,170 --> 00:31:20,839 Benim için sorun değil. 406 00:31:21,840 --> 00:31:25,093 Beni bir daha görmek istemiyorsan gözlerimin içine bak ve öyle söyle. 407 00:31:25,093 --> 00:31:26,178 Kız arkadaşım var. 408 00:31:28,138 --> 00:31:30,015 Artık seni görmek istemiyorum. 409 00:31:31,517 --> 00:31:32,518 Lütfen. 410 00:31:56,166 --> 00:31:58,627 Dinleyin beyler, onu canlı istiyoruz. 411 00:31:58,627 --> 00:32:01,588 Döve döve konuşturacağız. 412 00:32:01,588 --> 00:32:04,508 - Karşı koyarsa yapacağınızı biliyorsunuz. - Evet efendim. 413 00:32:07,302 --> 00:32:08,554 Polis! 414 00:32:08,554 --> 00:32:09,638 Kimse var mı? 415 00:32:11,473 --> 00:32:12,474 Ne istiyorsunuz? 416 00:32:13,475 --> 00:32:16,645 López, dikkatini ver. Koş. Hadi! Gidelim! 417 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 María? 418 00:32:24,611 --> 00:32:25,654 İyi misin? 419 00:32:28,532 --> 00:32:29,533 Evet. 420 00:32:30,868 --> 00:32:32,494 Aklından en geçiyordu? 421 00:32:32,494 --> 00:32:36,039 Nasıl tek başına peşine düşersin? 422 00:32:36,039 --> 00:32:39,042 Bilmiyorum. 423 00:32:39,042 --> 00:32:40,711 Düşünmüyordum. 424 00:32:41,545 --> 00:32:42,629 Düşünmüyor muydun? 425 00:32:43,172 --> 00:32:45,299 Seni öldürebilirdi, biliyorsun, değil mi? 426 00:32:46,049 --> 00:32:47,050 Evet. 427 00:32:47,551 --> 00:32:49,219 Sadece... 428 00:32:49,928 --> 00:32:52,347 Onu takip etmek istemedim elbette. 429 00:32:52,347 --> 00:32:55,934 Sadece beyaz tavanlı arabası var mı diye merak ettim. 430 00:32:58,145 --> 00:33:01,273 Sonra çıktı ve onu gördüm... 431 00:33:05,569 --> 00:33:07,321 Bana ne olduğunu bilmiyorum. 432 00:33:13,327 --> 00:33:16,538 Bir daha yalnız başına böyle bir aptallık yapmayacağına söz ver. 433 00:33:17,456 --> 00:33:18,665 Tamam. 434 00:33:18,665 --> 00:33:19,750 Yemin et, lanet olası. 435 00:33:21,251 --> 00:33:22,336 Yemin ederim. 436 00:33:26,798 --> 00:33:28,050 Gitsek iyi olacak. 437 00:33:28,050 --> 00:33:29,760 Araban ancak yarına hazır olur. 438 00:33:31,470 --> 00:33:32,804 Karakola gitmem lazım. 439 00:33:32,804 --> 00:33:34,264 Hayır. Artık gerek yok. 440 00:33:35,557 --> 00:33:39,770 Ángeles öğrenince Alejandro'yla gidebilmen için yerine bakmayı kabul etti. 441 00:33:40,270 --> 00:33:41,480 - Sahi mi? - Evet. 442 00:33:43,315 --> 00:33:45,817 - Saat yedi olmuş. Gidelim. - Gidelim. 443 00:33:49,279 --> 00:33:52,115 Kahverengi bir arabaya bindi. 444 00:33:52,115 --> 00:33:55,244 - Tavanı beyazdı... - Beyaz tavan, evet, söyledin zaten. 445 00:33:55,244 --> 00:33:57,162 Markasını hatırlamıyorsun herhâlde? 446 00:33:57,162 --> 00:33:58,580 Bunun gibiydi. 447 00:33:58,580 --> 00:33:59,957 Tam bu model miydi? 448 00:33:59,957 --> 00:34:01,542 Bunun gibiydi, evet. 449 00:34:01,542 --> 00:34:03,001 Şüpheliyi getiriyorlar. 450 00:34:03,001 --> 00:34:05,170 Dün gece geç saatte bulduğumuz kadın yüzünden. 451 00:34:06,713 --> 00:34:07,840 Bu o mu? 452 00:34:08,507 --> 00:34:09,716 Tanrım, bu o. 453 00:34:09,716 --> 00:34:11,927 María daha yakalanmadı demişti. 454 00:34:11,927 --> 00:34:14,763 - Bunu neden yaptın puşt? - Hanımefendi! Yeter! 455 00:34:14,763 --> 00:34:17,891 - Şu deli karıyı başımdan alın! - Adi piç! Umarım geberirsin! 456 00:34:17,891 --> 00:34:19,685 - Bırakın beni! - Çıkarın onu buradan! 457 00:34:19,685 --> 00:34:21,645 - Ölmesini istiyorum! - Hanımefendi! 458 00:34:21,645 --> 00:34:24,231 - Bırakın beni! Lütfen! - Sakin olun! 459 00:34:24,231 --> 00:34:26,567 O bir sahtekârlık vakasında şahit. Alakasız. 460 00:34:26,567 --> 00:34:28,777 - Su getir Vaca. - Limon çayı. 461 00:34:32,406 --> 00:34:33,614 İyi misiniz? 462 00:34:35,576 --> 00:34:39,413 Mağazada en az dört kez yanına gittiğini biliyoruz. 463 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 Onu takip ediyordun puşt herif. 464 00:34:43,083 --> 00:34:45,418 Son gidişinde de onu tehdit etmişsin. 465 00:34:47,713 --> 00:34:49,130 Bu suç değil, değil mi? 466 00:34:57,764 --> 00:34:59,016 Haklısın. 467 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 O suç değil. 468 00:35:05,939 --> 00:35:07,858 Ama bu suç, puşt herif. 469 00:35:12,070 --> 00:35:14,031 Benimle ne alakası var? 470 00:35:20,162 --> 00:35:21,163 Sen söyle. 471 00:35:26,543 --> 00:35:28,086 Sence onu ben mi yaptım? 472 00:35:29,796 --> 00:35:33,008 Salı gecesi neredeydin? 473 00:35:34,384 --> 00:35:37,846 Ana Nuñez'le Cuernavaca'daki evimde. 474 00:35:37,846 --> 00:35:39,598 Ana Nuñez de kim? 475 00:35:39,598 --> 00:35:41,391 - Nişanlım. - Nişanlın demek. 476 00:35:43,519 --> 00:35:45,187 Alma'dan haberi var mı? 477 00:35:45,771 --> 00:35:47,022 Haberi olacak bir şey yok. 478 00:35:51,610 --> 00:35:53,237 Söylesene piç kurusu. 479 00:35:54,780 --> 00:35:58,450 Onları boğmadan önce mi sonra mı bağlıyorsun? 480 00:35:58,450 --> 00:36:01,453 Yeter bu kadar. Eve gitmek istiyorum. 481 00:36:01,453 --> 00:36:02,871 Kendini sert sanıyorsun. 482 00:36:04,248 --> 00:36:05,749 Çünkü öldüğünü sanıyorsun. 483 00:36:09,002 --> 00:36:11,296 Ama sana bir şey söyleyeyim göt herif. 484 00:36:12,965 --> 00:36:13,966 Yaşıyor. 485 00:36:15,884 --> 00:36:17,386 Yaşıyor. 486 00:36:18,136 --> 00:36:20,013 Ve seni tanıyacak. 487 00:36:20,889 --> 00:36:24,643 Ve sen de hapse gireceksin. 488 00:36:37,322 --> 00:36:39,449 Şaka mı bu? 489 00:36:40,200 --> 00:36:41,827 Ölmemiş bile. 490 00:36:43,161 --> 00:36:44,162 Anladın mı? 491 00:36:44,913 --> 00:36:48,333 Buna pişman olacak olan sensin puşt herif. 492 00:36:52,421 --> 00:36:55,757 Her şeyini alacağım. 493 00:37:07,686 --> 00:37:09,396 - İyi akşamlar. - Merhaba. 494 00:37:09,396 --> 00:37:11,648 Teşekkürler. Araçta çizik falan yok, tamam mı? 495 00:37:13,775 --> 00:37:16,111 - Çok güzelsin. - Sahi mi? 496 00:37:21,450 --> 00:37:24,536 - Hazır mısın? - Hazırım. Hey! 497 00:37:33,003 --> 00:37:34,004 Teşekkürler. 498 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 Neden bana yardım ediyorsun? 499 00:37:46,391 --> 00:37:49,770 Hâlâ adinin teki olduğunu düşünüyorum ama sen değişmeye çalışıyor diyorsan 500 00:37:50,687 --> 00:37:52,481 sana inanıyorum. 501 00:38:11,500 --> 00:38:13,126 María! Gel! 502 00:38:50,122 --> 00:38:52,332 - María. - Esme. 503 00:38:52,833 --> 00:38:54,751 - Seni görmek güzel. - Seni de öyle. 504 00:38:54,751 --> 00:38:56,378 Miguel'e tebrikler. 505 00:38:56,378 --> 00:38:57,546 Sağ ol hayatım. 506 00:38:57,546 --> 00:38:58,922 İşin aslı sürpriz oldu. 507 00:38:58,922 --> 00:39:02,176 Beni aradığında heyecandan elimdeki tavayı düşürdüm. 508 00:39:02,759 --> 00:39:03,760 Hayal edebiliyorum. 509 00:39:04,887 --> 00:39:07,014 Miguel, Alejandro'nun seçileceğinden emindi. 510 00:39:07,556 --> 00:39:10,976 Akıl hocasının patronu olacağı hiç aklına gelmezdi. 511 00:39:12,394 --> 00:39:13,395 Neyse... 512 00:39:14,021 --> 00:39:16,481 Saçını çok beğendim. Çok tatlı. 513 00:39:17,191 --> 00:39:20,485 - Sağ ol. Alejandro'yu gördün mü? - Hayır. 514 00:39:20,485 --> 00:39:23,071 Biz vaktinde geldik ve onu görmedim. 515 00:39:23,947 --> 00:39:24,948 Çok tuhaf. 516 00:39:48,722 --> 00:39:49,723 Merhaba. 517 00:39:50,682 --> 00:39:52,059 Merhaba. 518 00:39:52,059 --> 00:39:53,477 Yardım lazım mı? 519 00:39:54,228 --> 00:39:55,229 Hayır. 520 00:40:08,325 --> 00:40:10,077 Kalmamın sakıncası var mı? 521 00:40:11,245 --> 00:40:12,246 Yok. 522 00:40:22,047 --> 00:40:24,174 Abin, Juan Callos'u sorguluyor. 523 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Evet. 524 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 Haksız çıkmayı sevmiyor. 525 00:40:35,185 --> 00:40:37,396 Başkalarının dediklerini de dinlemiyor. 526 00:40:39,147 --> 00:40:40,357 Doğru. 527 00:40:42,442 --> 00:40:43,652 Onu sevmiyorsun. 528 00:40:48,282 --> 00:40:49,616 Sanırım öyle. 529 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Çok dürüstsün. 530 00:40:57,457 --> 00:40:58,709 Bu, zor bulunan bir şey. 531 00:41:00,127 --> 00:41:01,128 Sen öyle değil misin? 532 00:41:03,463 --> 00:41:04,965 İstediğim kadar değilim. 533 00:41:08,135 --> 00:41:09,136 Çok üzücü. 534 00:41:11,388 --> 00:41:12,389 Yani... 535 00:41:14,433 --> 00:41:16,435 Her zaman, söylemek istediğim şeyi söylemem. 536 00:41:16,977 --> 00:41:18,145 Gerçekten düşündüğümü. 537 00:41:19,313 --> 00:41:20,981 O yüzden başım derde girer. 538 00:41:23,859 --> 00:41:27,112 Ben de düşündüğümü söyleyince başım derde giriyor. 539 00:41:28,405 --> 00:41:32,159 Büyükannem aklından geçenleri herkesin bilmesine gerek yok diyor. 540 00:41:39,249 --> 00:41:41,001 Benim bilmemin sakıncası yok. 541 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 Ne dersin? 542 00:41:55,098 --> 00:41:56,099 Bakayım. 543 00:41:57,267 --> 00:41:59,520 Vay! Bayıldım. 544 00:42:02,147 --> 00:42:04,399 Mükemmel. Kasaba panayırına gitseydik. 545 00:42:05,108 --> 00:42:06,610 Sadece bunu getirdim. 546 00:42:06,610 --> 00:42:08,695 Ödünç verebileceğim bir ceket var. 547 00:42:13,283 --> 00:42:14,826 Ángeles'le konuştum. 548 00:42:14,826 --> 00:42:17,746 Hâlâ María'ya saldıran adamı sorguluyorlarmış. 549 00:42:27,923 --> 00:42:30,509 O, Soyucu diye endişe ediyorsun, değil mi? 550 00:42:33,053 --> 00:42:35,055 Bunun için neden endişe edeyim ki? 551 00:42:39,184 --> 00:42:41,311 Çünkü abinin mükemmel olmadığı anlaşılır. 552 00:42:47,276 --> 00:42:52,948 Bana salı gecesi nerede olduğunu söyleyeceksin. 553 00:42:56,535 --> 00:43:02,916 Bana aynı soruları sorarak farklı cevap alacağını mı sanıyorsun? 554 00:43:03,500 --> 00:43:04,918 Konuşacaksın puşt herif. 555 00:43:07,087 --> 00:43:09,548 - Bırak beni. - Biraz dışarı gel. 556 00:43:10,465 --> 00:43:11,675 Ne istiyorsun? 557 00:43:11,675 --> 00:43:13,010 Biraz dışarı gel. 558 00:43:22,519 --> 00:43:23,812 Anlattıkları doğru. 559 00:43:24,396 --> 00:43:28,066 Ana Nuñez, saat 18.00'den itibaren Cuernavaca'da olduklarını teyit etti. 560 00:43:28,066 --> 00:43:29,818 Biraz kafanı çalıştır lütfen. 561 00:43:29,818 --> 00:43:33,864 - Kız muhtemelen onu koruyor. - Hayır çünkü yalnız değillermiş. 562 00:43:34,656 --> 00:43:36,033 Babası da oradaymış. 563 00:43:36,742 --> 00:43:37,743 Ve? 564 00:43:38,452 --> 00:43:39,703 Babası kim? 565 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 Yargıç Callos'un ta kendisi. 566 00:43:49,755 --> 00:43:51,089 Hemen serbest bırakmalıyız. 567 00:43:57,221 --> 00:43:58,388 Siktir! 568 00:44:03,143 --> 00:44:05,062 - Ne var? - Dedektif. Lucas Otero. 569 00:44:05,062 --> 00:44:06,021 Hastanede tanıştık. 570 00:44:06,021 --> 00:44:08,106 Evet, kim olduğunu biliyorum. Ne istiyorsun? 571 00:44:08,106 --> 00:44:11,318 Size aktarmak istediğim bilgiler var. 572 00:44:11,318 --> 00:44:13,987 Size bahsettiğim, kanalizasyonda bulduğunuz kadın, 573 00:44:13,987 --> 00:44:15,906 o gün hastanedeydi, değil mi? 574 00:44:15,906 --> 00:44:18,951 Bana ne istediğini söyle. 575 00:44:18,951 --> 00:44:22,287 Mağdure, elleri ve ayakları bağlı olarak bulunmuş diye duydum. 576 00:44:23,455 --> 00:44:26,166 Bana Soyucu hâlâ serbest geziyor gibi geldi. 577 00:44:27,417 --> 00:44:28,794 Dinle. 578 00:44:28,794 --> 00:44:31,046 Bu bilgiyi ortaya sürersen 579 00:44:31,547 --> 00:44:34,341 süregelen bir soruşturmayı engellemiş olursun. 580 00:44:34,341 --> 00:44:35,384 Biliyorsun, değil mi? 581 00:44:35,384 --> 00:44:37,344 İnsanların bilmeye hakkı var. 582 00:44:37,344 --> 00:44:41,139 Böyle bir haber kariyerini uçurabilir, değil mi? 583 00:44:41,932 --> 00:44:43,934 Kusura bakmayın ama beni tanımıyorsunuz. 584 00:44:43,934 --> 00:44:45,519 Dinle evlat. 585 00:44:45,519 --> 00:44:47,855 Sen de beni tanımıyorsun. 586 00:44:47,855 --> 00:44:49,147 Anlaştık mı? 587 00:44:51,900 --> 00:44:53,151 Lanet olsun! 588 00:45:21,305 --> 00:45:23,348 - Merhaba. - Selam. Nasılsınız? 589 00:45:23,348 --> 00:45:26,059 - İyiyim. Sen? Her şey yolunda mı? - İyiyim. Evet, yolunda. 590 00:45:26,059 --> 00:45:28,353 Beni hatırladın mı? 591 00:45:28,353 --> 00:45:31,190 - Elbette! - Sahi mi? 592 00:45:32,816 --> 00:45:34,109 Merhaba. 593 00:45:36,737 --> 00:45:40,616 Rahatsız etmek istemedim ama Gran Hogar dergisinin kapağına çıkmadınız mı? 594 00:45:41,783 --> 00:45:43,285 - Sizsiniz, değil mi? - Evet. 595 00:45:43,285 --> 00:45:46,580 Makaleyi yeni okudum ve sizi tanıdım. 596 00:45:49,041 --> 00:45:50,834 Makale çok ilginç. 597 00:45:52,544 --> 00:45:55,797 Daha önce ünlü biriyle tanışmamıştım. 598 00:45:57,716 --> 00:45:58,926 Kim gibi? 599 00:45:58,926 --> 00:46:00,010 Sizin gibi. 600 00:46:00,886 --> 00:46:02,471 Bir içki ısmarlayabilir miyim? 601 00:46:02,471 --> 00:46:05,432 Sağ ol ama gerek yok. 602 00:46:09,102 --> 00:46:10,103 Pardon. Affedersiniz. 603 00:46:10,896 --> 00:46:12,147 İyi geceler. 604 00:46:17,236 --> 00:46:18,654 Çok hoş değildi. 605 00:46:20,405 --> 00:46:23,909 Bir numaralı kural. Sana gelen ilk erkeğin içkisini kabul etme. 606 00:46:23,909 --> 00:46:24,993 Neden? 607 00:46:24,993 --> 00:46:28,080 Bilmiyorum. Herkesin kuralları vardır. Bu da benimki. 608 00:46:29,206 --> 00:46:30,624 - Şerefe. - Şerefe. 609 00:46:33,836 --> 00:46:35,921 Anne. Alejandro orada mı? 610 00:46:35,921 --> 00:46:38,131 Hayır, elbette yok. Partiye gitti. 611 00:46:38,131 --> 00:46:39,216 Sen neredesin? 612 00:46:40,300 --> 00:46:41,301 Partideyim. 613 00:46:41,301 --> 00:46:43,679 Bir süredir buradayım ve Alejandro yok. 614 00:46:44,304 --> 00:46:46,473 Ama bana senin gelmeyeceğini söyledi. 615 00:46:47,182 --> 00:46:49,434 Ayarlayıp geldim ve o burada yok. 616 00:46:49,434 --> 00:46:53,230 Orada değilse muhtemelen yoldadır. 617 00:46:53,230 --> 00:46:54,565 Çocuklar! 618 00:46:54,565 --> 00:46:57,609 - Söyle ona karakola dönsün. - Yeter çocuklar. 619 00:46:57,609 --> 00:46:58,694 María. 620 00:47:09,371 --> 00:47:11,081 Cidden polis misiniz? 621 00:47:11,623 --> 00:47:13,917 - Çalışıyoruz. - Ne demek "çalışıyoruz"? 622 00:47:13,917 --> 00:47:15,169 Biraz saygı gösterin. 623 00:47:15,169 --> 00:47:19,047 Karşınızda Memure Gabina Herrera duruyor. 624 00:47:19,047 --> 00:47:23,010 Kendisi hiç şüphesiz bu şehrin en iyi kadın polis memurudur. 625 00:47:23,010 --> 00:47:25,637 Peki kelepçeyi nasıl takıyorsunuz? 626 00:47:25,637 --> 00:47:27,598 Şahsı tutuyorsun, 627 00:47:27,598 --> 00:47:30,851 - bileğini büküyorsun... - Hayır, bana açıklama. 628 00:47:31,435 --> 00:47:33,604 Göster. Bana tak. 629 00:47:34,104 --> 00:47:35,731 - Emin misin? - Evet. 630 00:47:36,231 --> 00:47:38,775 - Çekil. Elini ver. - Elimi mi? 631 00:47:39,276 --> 00:47:40,319 İşte oldu. Rahatla ve... 632 00:47:42,946 --> 00:47:45,032 Sakin. Sadece oynuyorlar. 633 00:47:45,032 --> 00:47:46,742 Ne istediğine dikkat et Dario. 634 00:47:46,742 --> 00:47:49,203 Anladım. İyisin. 635 00:47:49,203 --> 00:47:51,163 - Dans edelim mi? - Edelim. 636 00:48:18,607 --> 00:48:20,609 - Lavaboya gidiyorum. - Tamam. 637 00:48:21,693 --> 00:48:22,694 Hemen döneceğim. 638 00:49:17,374 --> 00:49:18,625 - İyi misin? - Evet. 639 00:49:18,625 --> 00:49:20,419 - Canın yandı mı? - Hayır. 640 00:49:20,419 --> 00:49:23,005 - Hava almak ister misin? - Evet. 641 00:49:32,389 --> 00:49:34,725 - Çok iyi geldi! - İçerisi çok sıcak. 642 00:49:34,725 --> 00:49:35,809 Evet. 643 00:49:37,477 --> 00:49:38,854 Hey. Çok iyi dans ediyorsun. 644 00:49:40,397 --> 00:49:41,899 - Hayır. - Evet. 645 00:49:41,899 --> 00:49:44,151 - Cidden iyi dans ediyorsun. - Sağ ol. 646 00:50:04,838 --> 00:50:06,089 Hayır. 647 00:50:06,089 --> 00:50:07,674 Sakin ol. Sorun yok. 648 00:50:09,927 --> 00:50:10,761 Bekle! 649 00:50:10,761 --> 00:50:12,638 Sorun yok. 650 00:50:13,847 --> 00:50:15,307 Bekle! 651 00:50:16,099 --> 00:50:18,644 Bekle! Hayır! 652 00:50:19,144 --> 00:50:20,604 - Sorun yok. - Bekle! 653 00:50:23,774 --> 00:50:24,858 Hayır! 654 00:50:25,692 --> 00:50:27,444 Senin derdin ne? Derdin ne? 655 00:50:27,444 --> 00:50:29,029 Hey. Onu rahat bırak! 656 00:50:29,029 --> 00:50:30,364 Sen de kimsin puşt? 657 00:50:33,242 --> 00:50:34,785 Senin derdin ne? 658 00:50:34,785 --> 00:50:35,786 Ne oluyor? 659 00:50:35,786 --> 00:50:38,330 - Ona ne yaptın piç? - Hiçbir şey! O bana vurdu. 660 00:50:39,039 --> 00:50:40,374 - İyi misin? - Ne oluyor? 661 00:50:40,374 --> 00:50:41,667 - Yok bir şey. - Sağ ol. 662 00:50:41,667 --> 00:50:43,335 - Gitmek ister misin? - Ne oldu? 663 00:50:43,335 --> 00:50:45,629 - İyi misin? - Siktir git, göt. 664 00:50:45,629 --> 00:50:48,841 - Ne oldu ki? Ben bir şey yapmadım! - Gidelim. 665 00:50:50,050 --> 00:50:51,969 Kadınlar işte. 666 00:51:10,821 --> 00:51:12,573 O değilmiş. Şahidi var. 667 00:51:14,950 --> 00:51:15,951 İmkânsız. 668 00:51:19,246 --> 00:51:21,498 En başa döndük. 669 00:51:24,501 --> 00:51:26,253 Kocanın partisi bitti mi? 670 00:51:29,256 --> 00:51:32,676 Evet. Sandığımdan erken bitti. 671 00:51:33,177 --> 00:51:34,678 Yerime baktığın için sağ ol. 672 00:51:35,304 --> 00:51:36,722 İyi arkadaşlar öyle yapar. 673 00:51:37,598 --> 00:51:39,725 Ángeles, çok iyisin. 674 00:51:43,020 --> 00:51:44,021 Sağ ol. 675 00:51:45,981 --> 00:51:47,316 Bakmamı ister misin? 676 00:51:47,316 --> 00:51:48,775 Hayır. Git dinlen. 677 00:51:48,775 --> 00:51:50,527 Zaten çok şey yaptın. 678 00:51:58,035 --> 00:51:59,036 Güle güle. 679 00:52:02,247 --> 00:52:03,916 Karakol, iyi akşamlar. 680 00:52:06,168 --> 00:52:07,920 Evet. Söyleyin. 681 00:52:10,923 --> 00:52:12,674 Çok güzel. Elbette. 682 00:52:13,425 --> 00:52:14,593 - Merhaba. - Merhaba. 683 00:52:15,511 --> 00:52:17,971 - Nasılsın? - İyiyim. 684 00:52:25,395 --> 00:52:26,396 Ya sen? 685 00:52:26,396 --> 00:52:27,564 Artık daha iyiyim. 686 00:52:33,820 --> 00:52:36,323 Karakol, iyi akşamlar. 687 00:52:36,990 --> 00:52:39,326 Bir polis memuruyla konuşmak istiyorum. 688 00:52:39,326 --> 00:52:40,827 Ben polis memuruyum. 689 00:52:40,827 --> 00:52:42,037 Polis memuru musun? 690 00:52:42,538 --> 00:52:45,290 Evde, ailenle olman gerekmiyor mu? 691 00:52:46,917 --> 00:52:47,918 Kimsiniz? 692 00:52:49,044 --> 00:52:50,337 Bana 693 00:52:51,004 --> 00:52:52,381 Soyucu diyorlar. 694 00:53:12,150 --> 00:53:13,861 Gelecek bölümde... 695 00:53:13,861 --> 00:53:16,238 - Belli ki yanılmışız. - "Biz" mi? 696 00:53:17,322 --> 00:53:18,657 Sana güveniyoruz. 697 00:53:19,324 --> 00:53:20,951 Muhtemel sahip bilgilerini topladım. 698 00:53:20,951 --> 00:53:23,120 Sadece biri dikkatimi çekti. 699 00:53:24,705 --> 00:53:26,039 Bir şeyi atladık. 700 00:53:26,540 --> 00:53:28,917 Size bildirmek isteriz ki şu anda soruşturmamızın 701 00:53:28,917 --> 00:53:32,504 İkinci Safha'sına geçmiş bulunuyoruz. 702 00:53:36,967 --> 00:53:38,510 WOMEN IN BLUE 703 00:55:01,260 --> 00:55:03,262 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher