1
00:00:23,315 --> 00:00:24,775
Kimsiniz?
2
00:00:26,777 --> 00:00:30,489
Dalga mı geçiyorsun? Saat sabahın dördü.
3
00:00:35,202 --> 00:00:36,203
Ne?
4
00:00:38,121 --> 00:00:39,456
Orada kal. Geliyorum.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,711
Ne oldu? Nereye gidiyorsun Gerardo?
6
00:00:55,889 --> 00:00:56,890
Burada kal.
7
00:01:03,856 --> 00:01:04,857
Dedektif.
8
00:01:05,691 --> 00:01:06,692
Díaz.
9
00:01:07,776 --> 00:01:10,445
Bunu başka kimseye anlattınız mı?
10
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
Hayır dedektif.
11
00:01:11,613 --> 00:01:13,991
Bunu en kısa zamanda
görmek istersiniz dedim.
12
00:01:13,991 --> 00:01:16,034
Anlat. Ne oldu?
13
00:01:16,034 --> 00:01:19,329
Mesaim yeni bitmişti. Eve gidiyordum.
14
00:01:19,872 --> 00:01:21,957
Sonra şu çiftçi beni durdurdu.
15
00:01:23,083 --> 00:01:24,668
Ödümü patlattı.
16
00:01:28,255 --> 00:01:29,840
Başka kimseyle konuştu mu?
17
00:01:29,840 --> 00:01:32,134
Hayır. Bundan sonrası bizde dedim.
18
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Harika.
19
00:01:33,218 --> 00:01:35,262
Onu da diğerleri gibi buldum.
20
00:01:36,054 --> 00:01:38,390
Soyulmuş. Bağlanmış.
21
00:01:40,142 --> 00:01:41,393
Boynunda morluklar var.
22
00:01:42,352 --> 00:01:45,772
Sanki Soyucu tekrar canlanmış gibi.
23
00:01:46,398 --> 00:01:50,152
Hayır, sapığın biri TV'de görüp
taklit etmeye karar vermiş.
24
00:01:50,986 --> 00:01:53,155
Bu ilk olmaz.
25
00:01:53,697 --> 00:01:56,742
Nasıl bir manyak
Soyucu'yu taklit etmek ister?
26
00:01:59,745 --> 00:02:02,873
Yaşıyor mu diye kontrol ettin mi?
27
00:02:03,832 --> 00:02:05,083
Yaşamak mı?
28
00:02:05,083 --> 00:02:06,168
İmkânsız.
29
00:02:06,710 --> 00:02:08,586
Çoktan ölmüş.
30
00:02:33,695 --> 00:02:34,988
Díaz!
31
00:02:34,988 --> 00:02:36,281
Ambulans çağır!
32
00:02:41,119 --> 00:02:44,164
WOMEN IN BLUE
33
00:03:59,907 --> 00:04:00,908
Canım.
34
00:04:13,295 --> 00:04:15,130
Neler oluyor? Saat kaç?
35
00:04:15,130 --> 00:04:17,007
Daha çok erken.
36
00:04:19,843 --> 00:04:22,179
Daha kaç gece burada yatacaksın?
37
00:04:22,179 --> 00:04:25,474
Şu anda konuşmak istemiyorum María.
Yorgunum. Lütfen.
38
00:04:26,308 --> 00:04:29,186
Yorgunum. Uyumak istiyorum.
39
00:04:30,062 --> 00:04:31,813
- Uyuyamıyorum.
- Peki.
40
00:04:33,774 --> 00:04:35,943
Dün Paola Machado'nun cenazesine gittim.
41
00:04:38,070 --> 00:04:39,404
Paola Machado kim?
42
00:04:40,822 --> 00:04:42,824
Soyucu'nun son kurbanı.
43
00:04:44,743 --> 00:04:45,994
Bunu neden yaptın?
44
00:04:46,745 --> 00:04:47,746
Bilmiyorum.
45
00:04:50,916 --> 00:04:54,962
Ablası karakola geldi ve onunla konuştum.
46
00:04:57,339 --> 00:04:59,466
Cenaze Dolores mezarlığındaydı.
47
00:05:00,259 --> 00:05:01,635
Natalia'nın gömüldüğü yer.
48
00:05:02,886 --> 00:05:05,013
Onu çok düşünüyordum.
49
00:05:06,598 --> 00:05:10,018
İşte sanki
verdiğim her kararın arkasında o var.
50
00:05:11,812 --> 00:05:13,188
Sanki...
51
00:05:17,776 --> 00:05:18,819
Canım?
52
00:05:35,544 --> 00:05:41,133
OTOMOBİL REHBERİ
53
00:05:46,513 --> 00:05:48,182
Jessica, nasılsın?
54
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Ne istiyorsun?
55
00:05:51,435 --> 00:05:55,606
Pardon, restorana gittim,
patronun burada olacağını söyledi.
56
00:05:56,940 --> 00:05:59,109
Birkaç dakikanı rica ediyorum.
Girebilir miyim?
57
00:05:59,902 --> 00:06:01,612
Neden o cenazeye gittin?
58
00:06:04,531 --> 00:06:07,326
Çünkü sevdiğin birini kaybetmenin
ne demek olduğunu biliyorum.
59
00:06:18,962 --> 00:06:21,089
- Onu nereye götürüyorsunuz?
- Pardon, kimsiniz?
60
00:06:21,089 --> 00:06:23,342
Dedektif Herrera. Bu vaka benim.
61
00:06:23,342 --> 00:06:25,260
Bu kız iple boğulmuş.
62
00:06:25,260 --> 00:06:27,763
İp değil elle boğulmuş.
63
00:06:28,388 --> 00:06:29,806
Söyler misiniz Doktor Bey...
64
00:06:29,806 --> 00:06:30,933
Nasıl sağ kalmış?
65
00:06:30,933 --> 00:06:33,936
Boynunda tümör var.
Nabzını gizlemiş olabilir.
66
00:06:34,520 --> 00:06:38,065
Belki kontrol etti,
hissedemeyince de öldü sandı.
67
00:06:39,024 --> 00:06:40,275
Kurtulacak mı?
68
00:06:40,275 --> 00:06:42,903
İki saat sonra ameliyattan çıktığında
anlayacağız.
69
00:06:43,570 --> 00:06:45,030
Adını biliyor muyuz?
70
00:06:45,030 --> 00:06:48,033
Alma Álvarez. Arkadaşı teşhis etti.
71
00:06:49,576 --> 00:06:52,829
- Arkadaşı mı? Hangisi? Hâlâ burada mı?
- Evet, bekleme salonunda.
72
00:06:53,330 --> 00:06:55,165
- Gidelim.
- Teşekkürler doktor.
73
00:06:59,419 --> 00:07:01,213
Ayıldığında onunla konuşmalıyız.
74
00:07:01,213 --> 00:07:03,799
Dedektif. Independencia'dan Lucas Otero.
75
00:07:03,799 --> 00:07:04,758
Nacho nerede?
76
00:07:04,758 --> 00:07:07,511
Onu Kongre'ye yolladılar.
Polislere artık ben bakıyorum.
77
00:07:07,511 --> 00:07:08,679
Bildiğim iyi oldu.
78
00:07:09,346 --> 00:07:10,472
Otoban yakınlarında
79
00:07:10,472 --> 00:07:13,308
kanalizasyon sisteminde
bir kadın bulunduğu bilgisi geldi.
80
00:07:14,142 --> 00:07:15,811
Bilgi verebilir misiniz?
81
00:07:15,811 --> 00:07:17,688
Hayır. Söyleyecek bir şey yok.
82
00:07:18,188 --> 00:07:19,648
Ama orada olduğunuzu duydum.
83
00:07:19,648 --> 00:07:22,943
- Bu hastanede mi bilmiyorum.
- Bakalım.
84
00:07:24,027 --> 00:07:26,238
- Lucas, değil mi?
- Evet.
85
00:07:27,072 --> 00:07:28,073
Dinle...
86
00:07:28,073 --> 00:07:30,701
...bilgini nereden aldığını bilmiyorum
87
00:07:31,326 --> 00:07:35,664
ama bilmen gerekecek önemli bir şey olursa
seninle irtibat kurarız.
88
00:07:36,164 --> 00:07:37,916
Onu geçirme Vaca.
89
00:07:41,211 --> 00:07:43,881
Ona zarar vermek isteyecek biri var mıydı?
90
00:07:44,464 --> 00:07:47,009
Zarar mı? Hayır, yok.
91
00:07:48,427 --> 00:07:50,012
Onu ne zamandır tanıyorsunuz?
92
00:07:50,012 --> 00:07:53,390
Dükkânda çalışmaya başladığından beri.
93
00:07:54,057 --> 00:07:55,893
Şehre bir yıl kadar önce taşındı.
94
00:07:55,893 --> 00:07:57,644
Aslen San José del Pacífico'lu.
95
00:07:57,644 --> 00:07:59,229
Sanırım orada biraz zorlandı.
96
00:07:59,229 --> 00:08:02,357
- Yani bir şeyden mi kaçıyordu?
- Hayır.
97
00:08:02,357 --> 00:08:04,776
Bildiğim kadarıyla hayır.
98
00:08:04,776 --> 00:08:07,070
Hayat onun için kolay olmamış.
99
00:08:08,822 --> 00:08:12,868
Akrabaları? Dostları? Tanıdıkları?
Erkek arkadaşı?
100
00:08:12,868 --> 00:08:14,411
Hayır, onlarla ilgilenmezdi.
101
00:08:16,079 --> 00:08:17,998
- Bir adam vardı ama.
- Adam mı?
102
00:08:18,999 --> 00:08:24,129
Ona asılan biri. Ama reddetti.
Birkaç kez ayakkabı mağazasına gelmişti.
103
00:08:24,129 --> 00:08:26,340
Onun hakkında ne anlatabilirsiniz?
Tipi nasıldı?
104
00:08:27,508 --> 00:08:29,343
Sakalı vardı.
105
00:08:29,343 --> 00:08:30,427
Başka?
106
00:08:31,428 --> 00:08:34,347
Bu şehirde sakallı binlerce insan var.
107
00:08:34,347 --> 00:08:36,600
Tipi nasıldı? Uzun mu, kısa mı, zayıf mı?
108
00:08:36,600 --> 00:08:39,602
- Uzundu, güçlü ve zengindi.
- Başka?
109
00:08:39,602 --> 00:08:41,563
Zengin mi? Nasıl yani?
110
00:08:41,563 --> 00:08:44,441
Zengin. Moda kıyafetler giyiyordu.
111
00:08:45,442 --> 00:08:47,236
Her zaman temizdi.
112
00:08:48,195 --> 00:08:51,615
Anna'ya onunla çıkmasını söyledim.
113
00:08:52,824 --> 00:08:54,701
Adını hatırlıyor musun?
114
00:08:56,870 --> 00:08:58,872
Adını hatırlamadığından emin misin?
115
00:08:58,872 --> 00:09:02,000
Arkadaşına yardım etmemiz için
bu çok önemli, anlıyorsun, değil mi?
116
00:09:02,000 --> 00:09:04,461
Sana fotoğraf göstersem onu tanır mısın?
117
00:09:04,461 --> 00:09:05,546
Dinle.
118
00:09:05,546 --> 00:09:07,506
Her bilginin faydası olur.
119
00:09:10,592 --> 00:09:13,095
İşimize yarayabileceğini düşündüğün
her bilgi için
120
00:09:13,095 --> 00:09:15,013
Díaz'la irtibat kurmaktan çekinme.
121
00:09:26,108 --> 00:09:27,901
Polise bildiklerimi anlattım zaten.
122
00:09:28,652 --> 00:09:31,738
Toplanmam gerek
yoksa bir aylık kira daha vermem lazım.
123
00:09:31,738 --> 00:09:35,868
O gece sokakta gördüğün arabayı
teşhis için yardımın lazım.
124
00:09:36,577 --> 00:09:37,578
Ne için?
125
00:09:38,078 --> 00:09:40,205
Tito Flores'i zaten yakalamadılar mı?
126
00:09:40,205 --> 00:09:42,416
Ve hak ettiği gibi çürüyor.
127
00:09:44,501 --> 00:09:46,378
Tito Flores araba sürmeyi bilmiyordu.
128
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Ne diyorsun?
129
00:09:53,927 --> 00:09:56,930
Henüz sonuç çıkarmak istemiyorum
130
00:09:57,931 --> 00:10:01,935
ama Tito Flores'in
Soyucu olmama ihtimali var.
131
00:10:04,479 --> 00:10:06,106
Yani yanlış kişiyi yakaladınız.
132
00:10:08,025 --> 00:10:10,527
Her ihtimali inceliyoruz.
133
00:10:12,237 --> 00:10:13,238
Yardım eder misiniz?
134
00:10:13,947 --> 00:10:15,032
Lütfen.
135
00:10:23,916 --> 00:10:26,293
Mezarlıkta beyaz tavanlı bir araba gördüm.
136
00:10:27,127 --> 00:10:29,838
Donup kaldım, o yüzden
plakasına iyi bakamadım ama...
137
00:10:30,589 --> 00:10:34,885
O gece gördüğün araba mı diye
anlamak için bunları getirdim.
138
00:10:55,072 --> 00:10:58,283
Yüzbaşı, Jessica'yı ziyarete gittim.
139
00:10:58,283 --> 00:11:00,911
{\an8}Ona bütün arabaları gösterdim
ve bunu seçti.
140
00:11:00,911 --> 00:11:03,664
{\an8}Cenazede gördüğümle aynı marka ve model.
141
00:11:03,664 --> 00:11:06,792
Bunun yanında yuvarlak ışıkları var.
142
00:11:06,792 --> 00:11:09,086
Neden hâlâ bunu konuşuyorsun?
143
00:11:09,086 --> 00:11:11,129
Çünkü ikimiz de aynı arabayı gördük.
144
00:11:11,129 --> 00:11:14,132
Tek fark ben koyu kırmızı
bir araba gördüm, o kahverengi.
145
00:11:14,132 --> 00:11:16,677
Ama belki karanlık olduğu için
net görememiştir.
146
00:11:16,677 --> 00:11:20,097
Sence bu şehirde beyaz tavanlı
kaç araba var?
147
00:11:21,390 --> 00:11:22,391
Binlerce.
148
00:11:23,392 --> 00:11:24,935
Buna ne derim, biliyor musun?
149
00:11:25,936 --> 00:11:27,771
Lanet olası bir tesadüf.
150
00:11:28,272 --> 00:11:32,359
Ama bu modellerin sahiplerinin
sabıkaları varsa
151
00:11:32,359 --> 00:11:34,695
- bunun bir anlamı olmaz mı?
- Olmaz.
152
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
Bu arada bu sabah geç kaldın.
153
00:11:41,785 --> 00:11:43,203
Bu senin işin.
154
00:11:43,996 --> 00:11:46,248
Lanet işini yap María.
155
00:11:46,248 --> 00:11:48,709
Yoksa seni kovmak zorunda kalacak olan
benim.
156
00:11:50,377 --> 00:11:53,422
Chela'nın yanına git, yardım et.
Üç saat mesai yapacaksın.
157
00:11:54,381 --> 00:11:56,508
Hazır başlamışken telefonlara da bak.
158
00:11:58,552 --> 00:11:59,553
Ah!
159
00:12:00,637 --> 00:12:02,681
Şu fotoları da al.
160
00:12:19,573 --> 00:12:22,659
Bay Cabos bir açıklama yapacak efendim.
161
00:12:29,625 --> 00:12:31,502
Dinleyin lütfen!
162
00:12:32,294 --> 00:12:34,755
Lütfen herkes ana salona gelsin.
163
00:12:35,881 --> 00:12:38,342
Önemli bir duyurum var.
164
00:12:42,095 --> 00:12:43,430
Evet,
165
00:12:43,430 --> 00:12:44,806
bilmenizi isterim ki
166
00:12:45,390 --> 00:12:51,730
bu şirkete sahip olduğum 27 yıldır ilk kez
167
00:12:52,898 --> 00:12:58,028
bana yardımcı olması için
bir ortak almaya hazırım.
168
00:12:58,028 --> 00:13:01,532
Gelecek vizyonumu paylaşan biri.
169
00:13:03,158 --> 00:13:07,329
Kendi başıma gidebileceğimden
170
00:13:09,164 --> 00:13:11,250
daha ileri gidebilecek yeteneğe,
171
00:13:12,876 --> 00:13:17,548
arzuya ve bunun için gereken
liderlik vasfına sahip biri.
172
00:13:18,131 --> 00:13:20,926
Lütfen birlikte tebrik edelim...
173
00:13:22,678 --> 00:13:24,137
Miguel Ballasto.
174
00:13:26,598 --> 00:13:29,685
Ben mi? Sahi mi?
175
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
Alex, hiç bilmiyordum.
176
00:13:52,124 --> 00:13:53,625
- Teşekkürler.
- Tebrikler.
177
00:13:53,625 --> 00:13:55,878
Sen olmasan yapamazdım.
178
00:13:55,878 --> 00:13:58,964
- Senin adına çok sevindim.
- Teşekkürler.
179
00:14:06,388 --> 00:14:10,767
Bay Cabos az önce
Miguel'i terfi ettirdiğini açıkladı.
180
00:14:12,561 --> 00:14:14,104
Çok üzüldüm.
181
00:14:14,605 --> 00:14:16,231
Senin olacağını...
182
00:14:17,107 --> 00:14:18,317
Şey demek istemedim...
183
00:14:18,317 --> 00:14:19,902
Bunun olabileceğini söylemiştim.
184
00:14:20,944 --> 00:14:22,196
Ama...
185
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
Yapabileceğin bir şey yok mu?
186
00:14:24,740 --> 00:14:26,992
Yani bir şey olmalı... Belki...
187
00:14:26,992 --> 00:14:28,619
Ne yapmamı istiyorsun?
188
00:14:28,619 --> 00:14:33,040
Gidip Bay Cabos'a yalvarayım mı?
Dizlerimin üzerine mi çökeyim?
189
00:14:33,040 --> 00:14:38,462
Miguel'den daha iyi bir mimar olduğum için
terfiyi hak eden benim mi diyeyim?
190
00:14:38,462 --> 00:14:40,130
Yapmamı istediğin bu mu?
191
00:14:40,130 --> 00:14:45,052
Az önce herkesin önünde duyurdu,
lanet olsun.
192
00:14:46,845 --> 00:14:48,138
Üzgünüm, ne desem bilmiyorum.
193
00:14:48,138 --> 00:14:50,599
Bir şey demene gerek yok.
Yeterince şey söyledin.
194
00:14:50,599 --> 00:14:53,685
Seni aradım, bu gece
Miguel'in terfisini kutlama partisi var.
195
00:14:53,685 --> 00:14:56,980
Orada yanımda olmanı istiyorum.
196
00:14:56,980 --> 00:15:01,276
- Bu gece mi? Ama bu gece...
- Bu gece ne var María?
197
00:15:01,276 --> 00:15:02,986
Bu gece ne işin var María?
198
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
Dosyalama için mesaiye kalmam lazım.
199
00:15:05,864 --> 00:15:07,366
Başka zaman yaparsın.
200
00:15:08,200 --> 00:15:11,245
Başka gece kalıp yaparsın,
bu gece benimle olmanı istiyorum.
201
00:15:11,245 --> 00:15:13,288
Bunun önemli olduğunu biliyorum canım.
202
00:15:13,288 --> 00:15:17,292
Orada olmak istiyorum ama...
203
00:15:17,292 --> 00:15:19,628
En azından biraz çaba sarf edebilirsin.
204
00:15:19,628 --> 00:15:21,421
Senin yüzünden bu durumdayız.
205
00:15:21,421 --> 00:15:22,840
María?
206
00:15:23,549 --> 00:15:24,550
Saat yedide.
207
00:15:24,550 --> 00:15:26,260
- Peki.
- Lütfen.
208
00:15:26,260 --> 00:15:27,636
Elimden geleni yapacağım.
209
00:15:30,013 --> 00:15:31,139
Özür dilerim...
210
00:15:35,811 --> 00:15:36,937
Bayan Vitse geldi.
211
00:15:41,024 --> 00:15:42,025
Sürpriz.
212
00:15:43,360 --> 00:15:45,070
- Merhaba.
- Merhaba.
213
00:15:54,913 --> 00:15:56,123
Birkaç günlüğüne geldim.
214
00:15:58,667 --> 00:16:01,128
Sen bıraktığından beri
otel pek iyi durumda değil.
215
00:16:03,088 --> 00:16:04,590
Ama o yüzden gelmedim.
216
00:16:05,257 --> 00:16:08,260
Bu gece programın var mı diye
sormaya geldim.
217
00:16:14,433 --> 00:16:15,851
Yapacak işlerim var...
218
00:16:16,435 --> 00:16:17,436
Bu gece.
219
00:16:23,775 --> 00:16:26,945
Hâlâ evliliğini kurtarmayı mı istiyorsun?
220
00:16:33,744 --> 00:16:37,247
Yerine geçen embesille beraber
toplantı odasında olacağım.
221
00:16:40,876 --> 00:16:42,085
Seni görmek güzel.
222
00:17:00,854 --> 00:17:01,939
Pilarica Fırını.
223
00:17:02,523 --> 00:17:04,608
Başka bir yere gittiğimi mi sandın?
224
00:17:05,567 --> 00:17:06,568
Geldiğin için sağ ol.
225
00:17:08,444 --> 00:17:09,988
Clara nerede? İşte mi?
226
00:17:12,616 --> 00:17:13,700
Çalışmıyor.
227
00:17:13,700 --> 00:17:17,119
Anladım, "evcimen" öyle mi?
228
00:17:17,996 --> 00:17:20,123
Çocuk hastanesinde gönüllü çalışıyor.
229
00:17:24,294 --> 00:17:25,295
Yürüyelim mi?
230
00:17:33,762 --> 00:17:35,264
Polis beni yoldan çekiyor.
231
00:17:35,764 --> 00:17:38,976
Kim olduğunu söyle, kiminle uğraştığını
öğrenmesini sağlayayım.
232
00:17:38,976 --> 00:17:41,895
Dün gece kanalizasyona atılmış
bir kadın bulmuşlar.
233
00:17:42,521 --> 00:17:43,605
Ölmüş mü?
234
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Yoğun bakımda.
235
00:17:46,275 --> 00:17:49,194
Dedektifler bana bir şey söylemiyor
236
00:17:49,194 --> 00:17:53,282
ama bir hemşire orada olduğunu teyit etti.
237
00:17:54,366 --> 00:17:55,951
Belli ki boğulmuş.
238
00:17:56,910 --> 00:17:58,161
Dinle...
239
00:18:00,038 --> 00:18:01,915
Kadın, iç çamaşırlarıyla bulunmuş.
240
00:18:02,875 --> 00:18:05,544
Siktir. Soyucu yani.
241
00:18:05,544 --> 00:18:07,004
- Olmayabilir.
- Kesin öyle.
242
00:18:07,004 --> 00:18:09,506
- Ne demek olmayabilir?
- Bir taklitçi olabilir.
243
00:18:09,506 --> 00:18:12,426
Böyle bir katil
medyanın tüm dikkatini çektiğinde
244
00:18:12,426 --> 00:18:15,804
aynı şeyi yapmak isteyen
hasta ruhlu insanlar var.
245
00:18:17,097 --> 00:18:19,141
Karındeşen Jack'ten beri böyle.
246
00:18:19,141 --> 00:18:21,560
Hayır! Onlara söyledik!
247
00:18:21,560 --> 00:18:23,395
Söyledik ama kimse dinlemedi.
248
00:18:23,395 --> 00:18:25,981
Biliyorum ama tahminde bulunamayız.
249
00:18:27,357 --> 00:18:28,609
Sonuç çıkarmıyoruz.
250
00:18:28,609 --> 00:18:31,403
Tito'yu tutukladıklarından beri
sonuç çıkaranlar polisler.
251
00:18:33,363 --> 00:18:35,407
- Kiminle konuştun?
- Herrera'yla.
252
00:18:36,909 --> 00:18:38,368
O dosyayı görmemiz lazım
253
00:18:39,411 --> 00:18:41,538
ve onu bize getirebilecek tek kişi Gabina.
254
00:18:54,092 --> 00:18:56,678
Alo. Sofi.
255
00:18:56,678 --> 00:18:59,806
Hemen Alma Álvarez'in
ip analizlerini istiyorum.
256
00:18:59,806 --> 00:19:01,266
Bugüne. Lütfen.
257
00:19:02,601 --> 00:19:03,602
Teşekkürler.
258
00:19:06,688 --> 00:19:09,983
Şehir sokaklarını
güvenli hâle getiren abim nasıl?
259
00:19:09,983 --> 00:19:11,610
İyiyim.
260
00:19:11,610 --> 00:19:12,986
Meşgulüm, tamam mı?
261
00:19:14,321 --> 00:19:15,447
Yorgun görünüyorsun.
262
00:19:16,448 --> 00:19:19,284
Uyumayınca nasıl oluyor biliyorsun Gera.
263
00:19:20,202 --> 00:19:21,620
O senin sorunun değil.
264
00:19:22,704 --> 00:19:24,122
Bu haksızlık.
265
00:19:25,207 --> 00:19:28,544
Adalet arıyorsan yanlış yerdesin.
266
00:19:30,254 --> 00:19:32,047
Bence yardım almalısın.
267
00:19:35,425 --> 00:19:37,427
Tamam, sağlığını konuşmayı keselim.
268
00:19:37,427 --> 00:19:40,722
Eski günlerdeki gibi bana vakaları anlat.
269
00:19:41,431 --> 00:19:44,893
Eski günlerdeki gibi mi? Senin
dedikoducu olmadığın günlerdeki gibi mi?
270
00:19:45,394 --> 00:19:49,648
Burada olan ve gördüğün her şeyi minik
arkadaşlarına anlatıyorsun, değil mi?
271
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
Sen nesin Gabina?
272
00:19:52,818 --> 00:19:54,319
Bizden misin yoksa onlardan mı?
273
00:19:56,697 --> 00:19:57,698
Kendine geldi.
274
00:20:01,076 --> 00:20:02,369
Bu soruyu düşün.
275
00:20:03,495 --> 00:20:04,997
Odamdan da çık.
276
00:20:43,493 --> 00:20:48,749
Bravo Gabina. Bakalım.
Burada ne var? Alma Álvarez...
277
00:20:49,249 --> 00:20:53,670
Nasıl örtüşüyor, gördünüz mü?
Boğulmuş, iç çamaşırlarıyla bulunmuş.
278
00:20:53,670 --> 00:20:56,089
Ayakları ve elleri iple bağlı.
279
00:20:57,090 --> 00:20:58,884
İpin analiz edilmesini istemişler,
280
00:20:58,884 --> 00:21:01,261
diğerleriyle aynı çıkarsa
281
00:21:02,638 --> 00:21:03,972
hiç şüphe olmayacak.
282
00:21:04,848 --> 00:21:06,183
Soyucu hâlâ yaşıyor.
283
00:21:07,476 --> 00:21:09,436
Analizi Sofía yapacak.
284
00:21:10,229 --> 00:21:13,524
Sofía ne kadar iyi arkadaşın?
Başı derde girebilir.
285
00:21:14,233 --> 00:21:18,737
Ne kadar iyi arkadaşım olduğunu bilmiyorum
ama o bilgiye bir tek onun erişimi var.
286
00:21:19,238 --> 00:21:22,115
Abim bir taklitçi olduğuna inanıyor.
287
00:21:23,158 --> 00:21:25,911
- Çok mantıksız.
- Lucas da öyle düşünüyor.
288
00:21:25,911 --> 00:21:28,914
Katiller meşhur olunca böyle oluyor.
289
00:21:31,542 --> 00:21:33,335
LARENKS BÖLGESİNDE LEZYON
290
00:21:34,503 --> 00:21:35,504
Takılmış.
291
00:21:35,504 --> 00:21:36,755
Halledebilirim.
292
00:21:36,755 --> 00:21:39,341
- Hallet.
- Asıllara dikkat.
293
00:21:39,341 --> 00:21:41,969
Her şeyi bulduğumuz gibi bırakmalıyız.
294
00:21:41,969 --> 00:21:44,596
O kadınları Tito'nun öldürmediğini
biliyoruz.
295
00:21:45,222 --> 00:21:46,932
Neden taklitçi olsun ki?
296
00:21:47,599 --> 00:21:50,102
Sadece mümkün olduğunu söylüyorum.
297
00:21:50,102 --> 00:21:52,771
Bunu söyleyen sadece abim değil.
Lucas da söylüyor.
298
00:21:53,689 --> 00:21:56,233
Aynen.
Karındeşen Jack'ten beri olan bir şey.
299
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
Ne? Onlar öyle diyor.
300
00:21:58,402 --> 00:21:59,778
Bir şey var.
301
00:22:00,571 --> 00:22:03,907
Alma'nın iş arkadaşı
Bertha Coura'yla konuşmuşlar.
302
00:22:04,575 --> 00:22:07,452
Mağazaya gelen bir adam varmış.
303
00:22:09,872 --> 00:22:12,332
Buraya kaç kez geldi?
304
00:22:13,500 --> 00:22:15,627
Son geldiğinde bayağı kızgın gitti.
305
00:22:15,627 --> 00:22:17,087
Neden?
306
00:22:17,087 --> 00:22:19,840
"Hayır" cevabını sevmeyen biri
olduğu belli oluyordu.
307
00:22:20,841 --> 00:22:22,968
Dün kolunu sıktığını gördüm.
308
00:22:25,637 --> 00:22:27,264
Sizce o mu yaptı?
309
00:22:30,851 --> 00:22:33,729
Pardon. Ağlamayı kesemiyorum.
310
00:22:33,729 --> 00:22:36,356
Özür dileme. Bunlar senin suçun değil.
311
00:22:38,275 --> 00:22:41,028
- Su ister misin?
- Evet, lütfen.
312
00:22:43,405 --> 00:22:44,865
Alma iyi olacak, değil mi?
313
00:22:45,449 --> 00:22:47,576
Doktorlar ellerinden geleni yapıyor.
314
00:22:50,037 --> 00:22:52,164
Hep iyi arkadaşım oldu.
315
00:22:53,040 --> 00:22:54,750
"İyi arkadaş" derken?
316
00:22:55,542 --> 00:22:57,377
Bana bir örnek verebilir misin?
317
00:22:59,880 --> 00:23:04,092
İki çocuğum var, zora girdiğimde
318
00:23:04,092 --> 00:23:06,345
benim yerime bakıyordu.
319
00:23:07,471 --> 00:23:08,472
Sağ olun.
320
00:23:09,640 --> 00:23:10,641
Teşekkürler.
321
00:23:11,600 --> 00:23:15,270
Bu adamın böyle bir arabası
var mıydı, biliyor musun Bertha?
322
00:23:16,021 --> 00:23:17,606
Hayır, onu arabayla hiç görmedim.
323
00:23:18,106 --> 00:23:22,236
Peki fişte adı var mıydı
ya da çek kesti mi?
324
00:23:22,736 --> 00:23:24,029
Hayır. Nakit ödüyordu.
325
00:23:27,574 --> 00:23:28,700
Ama...
326
00:23:29,493 --> 00:23:31,370
...Alma'ya vermem için kart verdi.
327
00:23:31,995 --> 00:23:33,705
Elbette kendisine veririm efendim.
328
00:23:34,831 --> 00:23:35,999
Bakalım.
329
00:23:42,089 --> 00:23:46,260
Yüzündeki ifadeden anladığım kadarıyla
çöpe atmıştır.
330
00:23:55,853 --> 00:23:58,772
- Juan Domingo Callos Robles.
- Evet.
331
00:23:58,772 --> 00:24:01,149
- Telefon rehberini ödünç verir misin?
- Evet.
332
00:24:11,535 --> 00:24:13,954
Bu bilgiyi Gerardo'ya iletmeliyiz.
333
00:24:14,580 --> 00:24:17,249
Geçen sefer çok iyi gittiği için mi?
334
00:24:17,249 --> 00:24:19,793
Ne yapsak? İsimsiz ihbarda mı bulunsak?
335
00:24:20,377 --> 00:24:23,213
İsimsiz ihbarların çoğu sahtedir.
336
00:24:23,213 --> 00:24:25,132
İlgilenmezler.
337
00:24:25,132 --> 00:24:26,842
Bir şey yapmalıyız.
338
00:24:29,803 --> 00:24:32,139
Hiç ciddiye alınmayacağımızı
biliyorsun, değil mi?
339
00:24:32,890 --> 00:24:34,933
Kimi ciddiye alırlar peki? Bertha'yı.
340
00:24:35,434 --> 00:24:36,894
Bertha karakolu arayıp
341
00:24:36,894 --> 00:24:42,024
bu adam ayakkabı almaya geldiğinde
Alma'ya kartvizitini bıraktı diyebilir.
342
00:24:42,983 --> 00:24:43,984
Hoşuma gitti.
343
00:24:43,984 --> 00:24:46,028
Bir şeyden hoşlanmanın
vakti gelmişti canım.
344
00:24:51,033 --> 00:24:54,453
Yemek aramız bitti.
Karakola mı dönüyorsun?
345
00:24:55,579 --> 00:24:58,332
Alejandro'nun daveti için hazırlanacağım.
346
00:24:58,332 --> 00:25:00,501
İşi ekmeye devam edersen kovulursun.
347
00:25:01,418 --> 00:25:02,669
Bu, onun için önemli.
348
00:25:03,337 --> 00:25:05,422
İşin de senin için önemli María.
349
00:25:05,923 --> 00:25:07,966
Onu ara ve yapacak işin olduğunu söyle.
350
00:25:08,675 --> 00:25:10,344
Terfiyi benim yüzümden alamadı.
351
00:25:11,553 --> 00:25:15,057
Sen de onun yüzünden
işini kaybedersen ne olacak?
352
00:25:15,057 --> 00:25:17,017
Nasıl olacak? Ödeşmiş mi olacaksınız?
353
00:25:17,017 --> 00:25:18,977
- Beni anlamıyorsun.
- Anlamıyor muyum?
354
00:25:18,977 --> 00:25:19,895
- Hayır.
- Hayır mı?
355
00:25:19,895 --> 00:25:20,979
Belli ki hayır.
356
00:25:21,563 --> 00:25:24,983
Çünkü uğruna çalıştığın her şeyi
çöpe atmak üzeresin.
357
00:25:25,776 --> 00:25:28,111
Evine git, tüm gün otur.
358
00:25:29,196 --> 00:25:30,197
Değil mi?
359
00:25:31,823 --> 00:25:34,493
Her zaman o puştun yanında oldun.
360
00:25:34,493 --> 00:25:36,203
O da senin yanında olmalı.
361
00:25:38,413 --> 00:25:40,582
Düşün bunu.
362
00:26:33,719 --> 00:26:36,138
Ona kartvizit verdiğini hatırladım.
363
00:26:36,680 --> 00:26:38,682
Kartı çöpte buldum.
364
00:26:50,777 --> 00:26:52,154
Alo? Herrera.
365
00:26:52,154 --> 00:26:54,323
Sonuçlar çıktı dedektif.
366
00:26:55,699 --> 00:26:57,826
Sofi, lütfen ne bulduğunu söyle.
367
00:26:57,826 --> 00:26:59,536
Hoşuna gitmeyecek.
368
00:26:59,536 --> 00:27:01,121
İp el yapımıymış.
369
00:27:01,121 --> 00:27:03,457
Diğerlerindeki sentetik fiberle aynı.
370
00:27:03,457 --> 00:27:05,125
Örgü biçimi de aynı.
371
00:27:05,125 --> 00:27:08,879
Aynı malzemeden yapılmış
kaç farklı ip tipi olabilir?
372
00:27:10,756 --> 00:27:12,174
Bu olayda bir tane.
373
00:27:14,551 --> 00:27:20,265
Bunun diğer kurbanlarda bulduğumuz iple
aynı olduğunu mu söylüyorsun?
374
00:27:21,391 --> 00:27:24,269
Soyucu hâlâ sokaklarda diyorum.
375
00:27:27,064 --> 00:27:28,398
O raporu görmek istiyorum.
376
00:27:28,398 --> 00:27:30,234
- Elbette.
- Sağ ol.
377
00:27:31,902 --> 00:27:33,028
Ne yapacağız?
378
00:27:33,028 --> 00:27:34,863
İyi haberlerim var.
379
00:27:35,531 --> 00:27:39,076
Mağdurenin arkadaşı Bertha Coura
ifade vermeye geldi.
380
00:27:39,076 --> 00:27:42,538
Arkadaşını taciz eden adamın
adını da verdi.
381
00:27:42,538 --> 00:27:43,997
Juan Domingo Callos Robles.
382
00:27:44,873 --> 00:27:46,458
Yedi kez darp şikâyeti var.
383
00:27:46,959 --> 00:27:50,546
Bir de tecavüze teşebbüs.
Ama hepsinden yırtmış.
384
00:27:54,466 --> 00:27:55,509
Adresi bu mu?
385
00:27:57,553 --> 00:27:59,221
Gidelim.
386
00:27:59,221 --> 00:28:00,722
Şu şerefsizi yakalayalım.
387
00:30:11,436 --> 00:30:12,729
Beni takip etmeyi kes!
388
00:30:12,729 --> 00:30:14,982
Sana son kez söylüyorum!
389
00:30:14,982 --> 00:30:18,986
İzinler çıkmadıysa suç senin!
390
00:30:18,986 --> 00:30:23,615
Senin suçun! Senin!
391
00:30:33,250 --> 00:30:35,669
Bana ne dediğinin farkında mısın?
392
00:30:36,211 --> 00:30:39,089
- Polislerin...
- Evet, söylediğimin farkındayım.
393
00:30:39,673 --> 00:30:41,925
Polisler yanlış adamı yakaladı.
394
00:30:42,676 --> 00:30:44,970
- Bana bir iyilik lazım Lucas. Bak.
- Söyle.
395
00:30:44,970 --> 00:30:48,015
Bana bak, Dedektif Herrera'ya gidip
396
00:30:48,015 --> 00:30:50,601
vaka dosyasını tekrar açmasını iste.
Lütfen.
397
00:30:50,601 --> 00:30:54,521
Bu ülkede polise bulaşan gazetecilere
neler yaptıklarını bilmiyorsun, değil mi?
398
00:30:55,314 --> 00:30:56,732
- Anlamadım?
- Hı-hı.
399
00:30:57,399 --> 00:30:59,109
Kadın olmanın, sokakta olmanın
400
00:30:59,109 --> 00:31:02,571
ve bu puştun özgür olduğunu bilmenin
nasıl bir şey olduğunu anlamıyorsun!
401
00:31:03,864 --> 00:31:06,116
Tamam, onunla konuşurum.
402
00:31:09,620 --> 00:31:10,829
Lucas.
403
00:31:10,829 --> 00:31:12,289
Ne oldu?
404
00:31:14,833 --> 00:31:16,335
Kız arkadaşın olduğunu biliyorum.
405
00:31:18,170 --> 00:31:20,839
Benim için sorun değil.
406
00:31:21,840 --> 00:31:25,093
Beni bir daha görmek istemiyorsan
gözlerimin içine bak ve öyle söyle.
407
00:31:25,093 --> 00:31:26,178
Kız arkadaşım var.
408
00:31:28,138 --> 00:31:30,015
Artık seni görmek istemiyorum.
409
00:31:31,517 --> 00:31:32,518
Lütfen.
410
00:31:56,166 --> 00:31:58,627
Dinleyin beyler, onu canlı istiyoruz.
411
00:31:58,627 --> 00:32:01,588
Döve döve konuşturacağız.
412
00:32:01,588 --> 00:32:04,508
- Karşı koyarsa yapacağınızı biliyorsunuz.
- Evet efendim.
413
00:32:07,302 --> 00:32:08,554
Polis!
414
00:32:08,554 --> 00:32:09,638
Kimse var mı?
415
00:32:11,473 --> 00:32:12,474
Ne istiyorsunuz?
416
00:32:13,475 --> 00:32:16,645
López, dikkatini ver. Koş. Hadi! Gidelim!
417
00:32:23,026 --> 00:32:24,027
María?
418
00:32:24,611 --> 00:32:25,654
İyi misin?
419
00:32:28,532 --> 00:32:29,533
Evet.
420
00:32:30,868 --> 00:32:32,494
Aklından en geçiyordu?
421
00:32:32,494 --> 00:32:36,039
Nasıl tek başına peşine düşersin?
422
00:32:36,039 --> 00:32:39,042
Bilmiyorum.
423
00:32:39,042 --> 00:32:40,711
Düşünmüyordum.
424
00:32:41,545 --> 00:32:42,629
Düşünmüyor muydun?
425
00:32:43,172 --> 00:32:45,299
Seni öldürebilirdi, biliyorsun, değil mi?
426
00:32:46,049 --> 00:32:47,050
Evet.
427
00:32:47,551 --> 00:32:49,219
Sadece...
428
00:32:49,928 --> 00:32:52,347
Onu takip etmek istemedim elbette.
429
00:32:52,347 --> 00:32:55,934
Sadece beyaz tavanlı arabası var mı diye
merak ettim.
430
00:32:58,145 --> 00:33:01,273
Sonra çıktı ve onu gördüm...
431
00:33:05,569 --> 00:33:07,321
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
432
00:33:13,327 --> 00:33:16,538
Bir daha yalnız başına
böyle bir aptallık yapmayacağına söz ver.
433
00:33:17,456 --> 00:33:18,665
Tamam.
434
00:33:18,665 --> 00:33:19,750
Yemin et, lanet olası.
435
00:33:21,251 --> 00:33:22,336
Yemin ederim.
436
00:33:26,798 --> 00:33:28,050
Gitsek iyi olacak.
437
00:33:28,050 --> 00:33:29,760
Araban ancak yarına hazır olur.
438
00:33:31,470 --> 00:33:32,804
Karakola gitmem lazım.
439
00:33:32,804 --> 00:33:34,264
Hayır. Artık gerek yok.
440
00:33:35,557 --> 00:33:39,770
Ángeles öğrenince Alejandro'yla gidebilmen
için yerine bakmayı kabul etti.
441
00:33:40,270 --> 00:33:41,480
- Sahi mi?
- Evet.
442
00:33:43,315 --> 00:33:45,817
- Saat yedi olmuş. Gidelim.
- Gidelim.
443
00:33:49,279 --> 00:33:52,115
Kahverengi bir arabaya bindi.
444
00:33:52,115 --> 00:33:55,244
- Tavanı beyazdı...
- Beyaz tavan, evet, söyledin zaten.
445
00:33:55,244 --> 00:33:57,162
Markasını hatırlamıyorsun herhâlde?
446
00:33:57,162 --> 00:33:58,580
Bunun gibiydi.
447
00:33:58,580 --> 00:33:59,957
Tam bu model miydi?
448
00:33:59,957 --> 00:34:01,542
Bunun gibiydi, evet.
449
00:34:01,542 --> 00:34:03,001
Şüpheliyi getiriyorlar.
450
00:34:03,001 --> 00:34:05,170
Dün gece geç saatte bulduğumuz
kadın yüzünden.
451
00:34:06,713 --> 00:34:07,840
Bu o mu?
452
00:34:08,507 --> 00:34:09,716
Tanrım, bu o.
453
00:34:09,716 --> 00:34:11,927
María daha yakalanmadı demişti.
454
00:34:11,927 --> 00:34:14,763
- Bunu neden yaptın puşt?
- Hanımefendi! Yeter!
455
00:34:14,763 --> 00:34:17,891
- Şu deli karıyı başımdan alın!
- Adi piç! Umarım geberirsin!
456
00:34:17,891 --> 00:34:19,685
- Bırakın beni!
- Çıkarın onu buradan!
457
00:34:19,685 --> 00:34:21,645
- Ölmesini istiyorum!
- Hanımefendi!
458
00:34:21,645 --> 00:34:24,231
- Bırakın beni! Lütfen!
- Sakin olun!
459
00:34:24,231 --> 00:34:26,567
O bir sahtekârlık vakasında şahit.
Alakasız.
460
00:34:26,567 --> 00:34:28,777
- Su getir Vaca.
- Limon çayı.
461
00:34:32,406 --> 00:34:33,614
İyi misiniz?
462
00:34:35,576 --> 00:34:39,413
Mağazada en az dört kez
yanına gittiğini biliyoruz.
463
00:34:40,914 --> 00:34:42,541
Onu takip ediyordun puşt herif.
464
00:34:43,083 --> 00:34:45,418
Son gidişinde de onu tehdit etmişsin.
465
00:34:47,713 --> 00:34:49,130
Bu suç değil, değil mi?
466
00:34:57,764 --> 00:34:59,016
Haklısın.
467
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
O suç değil.
468
00:35:05,939 --> 00:35:07,858
Ama bu suç, puşt herif.
469
00:35:12,070 --> 00:35:14,031
Benimle ne alakası var?
470
00:35:20,162 --> 00:35:21,163
Sen söyle.
471
00:35:26,543 --> 00:35:28,086
Sence onu ben mi yaptım?
472
00:35:29,796 --> 00:35:33,008
Salı gecesi neredeydin?
473
00:35:34,384 --> 00:35:37,846
Ana Nuñez'le Cuernavaca'daki evimde.
474
00:35:37,846 --> 00:35:39,598
Ana Nuñez de kim?
475
00:35:39,598 --> 00:35:41,391
- Nişanlım.
- Nişanlın demek.
476
00:35:43,519 --> 00:35:45,187
Alma'dan haberi var mı?
477
00:35:45,771 --> 00:35:47,022
Haberi olacak bir şey yok.
478
00:35:51,610 --> 00:35:53,237
Söylesene piç kurusu.
479
00:35:54,780 --> 00:35:58,450
Onları boğmadan önce mi
sonra mı bağlıyorsun?
480
00:35:58,450 --> 00:36:01,453
Yeter bu kadar. Eve gitmek istiyorum.
481
00:36:01,453 --> 00:36:02,871
Kendini sert sanıyorsun.
482
00:36:04,248 --> 00:36:05,749
Çünkü öldüğünü sanıyorsun.
483
00:36:09,002 --> 00:36:11,296
Ama sana bir şey söyleyeyim göt herif.
484
00:36:12,965 --> 00:36:13,966
Yaşıyor.
485
00:36:15,884 --> 00:36:17,386
Yaşıyor.
486
00:36:18,136 --> 00:36:20,013
Ve seni tanıyacak.
487
00:36:20,889 --> 00:36:24,643
Ve sen de hapse gireceksin.
488
00:36:37,322 --> 00:36:39,449
Şaka mı bu?
489
00:36:40,200 --> 00:36:41,827
Ölmemiş bile.
490
00:36:43,161 --> 00:36:44,162
Anladın mı?
491
00:36:44,913 --> 00:36:48,333
Buna pişman olacak olan sensin puşt herif.
492
00:36:52,421 --> 00:36:55,757
Her şeyini alacağım.
493
00:37:07,686 --> 00:37:09,396
- İyi akşamlar.
- Merhaba.
494
00:37:09,396 --> 00:37:11,648
Teşekkürler.
Araçta çizik falan yok, tamam mı?
495
00:37:13,775 --> 00:37:16,111
- Çok güzelsin.
- Sahi mi?
496
00:37:21,450 --> 00:37:24,536
- Hazır mısın?
- Hazırım. Hey!
497
00:37:33,003 --> 00:37:34,004
Teşekkürler.
498
00:37:43,514 --> 00:37:44,848
Neden bana yardım ediyorsun?
499
00:37:46,391 --> 00:37:49,770
Hâlâ adinin teki olduğunu düşünüyorum
ama sen değişmeye çalışıyor diyorsan
500
00:37:50,687 --> 00:37:52,481
sana inanıyorum.
501
00:38:11,500 --> 00:38:13,126
María! Gel!
502
00:38:50,122 --> 00:38:52,332
- María.
- Esme.
503
00:38:52,833 --> 00:38:54,751
- Seni görmek güzel.
- Seni de öyle.
504
00:38:54,751 --> 00:38:56,378
Miguel'e tebrikler.
505
00:38:56,378 --> 00:38:57,546
Sağ ol hayatım.
506
00:38:57,546 --> 00:38:58,922
İşin aslı sürpriz oldu.
507
00:38:58,922 --> 00:39:02,176
Beni aradığında
heyecandan elimdeki tavayı düşürdüm.
508
00:39:02,759 --> 00:39:03,760
Hayal edebiliyorum.
509
00:39:04,887 --> 00:39:07,014
Miguel, Alejandro'nun seçileceğinden
emindi.
510
00:39:07,556 --> 00:39:10,976
Akıl hocasının patronu olacağı
hiç aklına gelmezdi.
511
00:39:12,394 --> 00:39:13,395
Neyse...
512
00:39:14,021 --> 00:39:16,481
Saçını çok beğendim. Çok tatlı.
513
00:39:17,191 --> 00:39:20,485
- Sağ ol. Alejandro'yu gördün mü?
- Hayır.
514
00:39:20,485 --> 00:39:23,071
Biz vaktinde geldik ve onu görmedim.
515
00:39:23,947 --> 00:39:24,948
Çok tuhaf.
516
00:39:48,722 --> 00:39:49,723
Merhaba.
517
00:39:50,682 --> 00:39:52,059
Merhaba.
518
00:39:52,059 --> 00:39:53,477
Yardım lazım mı?
519
00:39:54,228 --> 00:39:55,229
Hayır.
520
00:40:08,325 --> 00:40:10,077
Kalmamın sakıncası var mı?
521
00:40:11,245 --> 00:40:12,246
Yok.
522
00:40:22,047 --> 00:40:24,174
Abin, Juan Callos'u sorguluyor.
523
00:40:25,467 --> 00:40:26,468
Evet.
524
00:40:28,887 --> 00:40:31,139
Haksız çıkmayı sevmiyor.
525
00:40:35,185 --> 00:40:37,396
Başkalarının dediklerini de dinlemiyor.
526
00:40:39,147 --> 00:40:40,357
Doğru.
527
00:40:42,442 --> 00:40:43,652
Onu sevmiyorsun.
528
00:40:48,282 --> 00:40:49,616
Sanırım öyle.
529
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Çok dürüstsün.
530
00:40:57,457 --> 00:40:58,709
Bu, zor bulunan bir şey.
531
00:41:00,127 --> 00:41:01,128
Sen öyle değil misin?
532
00:41:03,463 --> 00:41:04,965
İstediğim kadar değilim.
533
00:41:08,135 --> 00:41:09,136
Çok üzücü.
534
00:41:11,388 --> 00:41:12,389
Yani...
535
00:41:14,433 --> 00:41:16,435
Her zaman,
söylemek istediğim şeyi söylemem.
536
00:41:16,977 --> 00:41:18,145
Gerçekten düşündüğümü.
537
00:41:19,313 --> 00:41:20,981
O yüzden başım derde girer.
538
00:41:23,859 --> 00:41:27,112
Ben de düşündüğümü söyleyince
başım derde giriyor.
539
00:41:28,405 --> 00:41:32,159
Büyükannem aklından geçenleri
herkesin bilmesine gerek yok diyor.
540
00:41:39,249 --> 00:41:41,001
Benim bilmemin sakıncası yok.
541
00:41:53,096 --> 00:41:54,097
Ne dersin?
542
00:41:55,098 --> 00:41:56,099
Bakayım.
543
00:41:57,267 --> 00:41:59,520
Vay! Bayıldım.
544
00:42:02,147 --> 00:42:04,399
Mükemmel. Kasaba panayırına gitseydik.
545
00:42:05,108 --> 00:42:06,610
Sadece bunu getirdim.
546
00:42:06,610 --> 00:42:08,695
Ödünç verebileceğim bir ceket var.
547
00:42:13,283 --> 00:42:14,826
Ángeles'le konuştum.
548
00:42:14,826 --> 00:42:17,746
Hâlâ María'ya saldıran adamı
sorguluyorlarmış.
549
00:42:27,923 --> 00:42:30,509
O, Soyucu diye endişe ediyorsun, değil mi?
550
00:42:33,053 --> 00:42:35,055
Bunun için neden endişe edeyim ki?
551
00:42:39,184 --> 00:42:41,311
Çünkü abinin mükemmel olmadığı anlaşılır.
552
00:42:47,276 --> 00:42:52,948
Bana salı gecesi nerede olduğunu
söyleyeceksin.
553
00:42:56,535 --> 00:43:02,916
Bana aynı soruları sorarak
farklı cevap alacağını mı sanıyorsun?
554
00:43:03,500 --> 00:43:04,918
Konuşacaksın puşt herif.
555
00:43:07,087 --> 00:43:09,548
- Bırak beni.
- Biraz dışarı gel.
556
00:43:10,465 --> 00:43:11,675
Ne istiyorsun?
557
00:43:11,675 --> 00:43:13,010
Biraz dışarı gel.
558
00:43:22,519 --> 00:43:23,812
Anlattıkları doğru.
559
00:43:24,396 --> 00:43:28,066
Ana Nuñez, saat 18.00'den itibaren
Cuernavaca'da olduklarını teyit etti.
560
00:43:28,066 --> 00:43:29,818
Biraz kafanı çalıştır lütfen.
561
00:43:29,818 --> 00:43:33,864
- Kız muhtemelen onu koruyor.
- Hayır çünkü yalnız değillermiş.
562
00:43:34,656 --> 00:43:36,033
Babası da oradaymış.
563
00:43:36,742 --> 00:43:37,743
Ve?
564
00:43:38,452 --> 00:43:39,703
Babası kim?
565
00:43:40,662 --> 00:43:42,748
Yargıç Callos'un ta kendisi.
566
00:43:49,755 --> 00:43:51,089
Hemen serbest bırakmalıyız.
567
00:43:57,221 --> 00:43:58,388
Siktir!
568
00:44:03,143 --> 00:44:05,062
- Ne var?
- Dedektif. Lucas Otero.
569
00:44:05,062 --> 00:44:06,021
Hastanede tanıştık.
570
00:44:06,021 --> 00:44:08,106
Evet, kim olduğunu biliyorum.
Ne istiyorsun?
571
00:44:08,106 --> 00:44:11,318
Size aktarmak istediğim bilgiler var.
572
00:44:11,318 --> 00:44:13,987
Size bahsettiğim,
kanalizasyonda bulduğunuz kadın,
573
00:44:13,987 --> 00:44:15,906
o gün hastanedeydi, değil mi?
574
00:44:15,906 --> 00:44:18,951
Bana ne istediğini söyle.
575
00:44:18,951 --> 00:44:22,287
Mağdure, elleri ve ayakları
bağlı olarak bulunmuş diye duydum.
576
00:44:23,455 --> 00:44:26,166
Bana Soyucu
hâlâ serbest geziyor gibi geldi.
577
00:44:27,417 --> 00:44:28,794
Dinle.
578
00:44:28,794 --> 00:44:31,046
Bu bilgiyi ortaya sürersen
579
00:44:31,547 --> 00:44:34,341
süregelen bir soruşturmayı
engellemiş olursun.
580
00:44:34,341 --> 00:44:35,384
Biliyorsun, değil mi?
581
00:44:35,384 --> 00:44:37,344
İnsanların bilmeye hakkı var.
582
00:44:37,344 --> 00:44:41,139
Böyle bir haber
kariyerini uçurabilir, değil mi?
583
00:44:41,932 --> 00:44:43,934
Kusura bakmayın ama beni tanımıyorsunuz.
584
00:44:43,934 --> 00:44:45,519
Dinle evlat.
585
00:44:45,519 --> 00:44:47,855
Sen de beni tanımıyorsun.
586
00:44:47,855 --> 00:44:49,147
Anlaştık mı?
587
00:44:51,900 --> 00:44:53,151
Lanet olsun!
588
00:45:21,305 --> 00:45:23,348
- Merhaba.
- Selam. Nasılsınız?
589
00:45:23,348 --> 00:45:26,059
- İyiyim. Sen? Her şey yolunda mı?
- İyiyim. Evet, yolunda.
590
00:45:26,059 --> 00:45:28,353
Beni hatırladın mı?
591
00:45:28,353 --> 00:45:31,190
- Elbette!
- Sahi mi?
592
00:45:32,816 --> 00:45:34,109
Merhaba.
593
00:45:36,737 --> 00:45:40,616
Rahatsız etmek istemedim ama Gran Hogar
dergisinin kapağına çıkmadınız mı?
594
00:45:41,783 --> 00:45:43,285
- Sizsiniz, değil mi?
- Evet.
595
00:45:43,285 --> 00:45:46,580
Makaleyi yeni okudum ve sizi tanıdım.
596
00:45:49,041 --> 00:45:50,834
Makale çok ilginç.
597
00:45:52,544 --> 00:45:55,797
Daha önce ünlü biriyle tanışmamıştım.
598
00:45:57,716 --> 00:45:58,926
Kim gibi?
599
00:45:58,926 --> 00:46:00,010
Sizin gibi.
600
00:46:00,886 --> 00:46:02,471
Bir içki ısmarlayabilir miyim?
601
00:46:02,471 --> 00:46:05,432
Sağ ol ama gerek yok.
602
00:46:09,102 --> 00:46:10,103
Pardon. Affedersiniz.
603
00:46:10,896 --> 00:46:12,147
İyi geceler.
604
00:46:17,236 --> 00:46:18,654
Çok hoş değildi.
605
00:46:20,405 --> 00:46:23,909
Bir numaralı kural. Sana gelen ilk erkeğin
içkisini kabul etme.
606
00:46:23,909 --> 00:46:24,993
Neden?
607
00:46:24,993 --> 00:46:28,080
Bilmiyorum. Herkesin kuralları vardır.
Bu da benimki.
608
00:46:29,206 --> 00:46:30,624
- Şerefe.
- Şerefe.
609
00:46:33,836 --> 00:46:35,921
Anne. Alejandro orada mı?
610
00:46:35,921 --> 00:46:38,131
Hayır, elbette yok. Partiye gitti.
611
00:46:38,131 --> 00:46:39,216
Sen neredesin?
612
00:46:40,300 --> 00:46:41,301
Partideyim.
613
00:46:41,301 --> 00:46:43,679
Bir süredir buradayım ve Alejandro yok.
614
00:46:44,304 --> 00:46:46,473
Ama bana senin gelmeyeceğini söyledi.
615
00:46:47,182 --> 00:46:49,434
Ayarlayıp geldim ve o burada yok.
616
00:46:49,434 --> 00:46:53,230
Orada değilse muhtemelen yoldadır.
617
00:46:53,230 --> 00:46:54,565
Çocuklar!
618
00:46:54,565 --> 00:46:57,609
- Söyle ona karakola dönsün.
- Yeter çocuklar.
619
00:46:57,609 --> 00:46:58,694
María.
620
00:47:09,371 --> 00:47:11,081
Cidden polis misiniz?
621
00:47:11,623 --> 00:47:13,917
- Çalışıyoruz.
- Ne demek "çalışıyoruz"?
622
00:47:13,917 --> 00:47:15,169
Biraz saygı gösterin.
623
00:47:15,169 --> 00:47:19,047
Karşınızda Memure Gabina Herrera duruyor.
624
00:47:19,047 --> 00:47:23,010
Kendisi hiç şüphesiz
bu şehrin en iyi kadın polis memurudur.
625
00:47:23,010 --> 00:47:25,637
Peki kelepçeyi nasıl takıyorsunuz?
626
00:47:25,637 --> 00:47:27,598
Şahsı tutuyorsun,
627
00:47:27,598 --> 00:47:30,851
- bileğini büküyorsun...
- Hayır, bana açıklama.
628
00:47:31,435 --> 00:47:33,604
Göster. Bana tak.
629
00:47:34,104 --> 00:47:35,731
- Emin misin?
- Evet.
630
00:47:36,231 --> 00:47:38,775
- Çekil. Elini ver.
- Elimi mi?
631
00:47:39,276 --> 00:47:40,319
İşte oldu. Rahatla ve...
632
00:47:42,946 --> 00:47:45,032
Sakin. Sadece oynuyorlar.
633
00:47:45,032 --> 00:47:46,742
Ne istediğine dikkat et Dario.
634
00:47:46,742 --> 00:47:49,203
Anladım. İyisin.
635
00:47:49,203 --> 00:47:51,163
- Dans edelim mi?
- Edelim.
636
00:48:18,607 --> 00:48:20,609
- Lavaboya gidiyorum.
- Tamam.
637
00:48:21,693 --> 00:48:22,694
Hemen döneceğim.
638
00:49:17,374 --> 00:49:18,625
- İyi misin?
- Evet.
639
00:49:18,625 --> 00:49:20,419
- Canın yandı mı?
- Hayır.
640
00:49:20,419 --> 00:49:23,005
- Hava almak ister misin?
- Evet.
641
00:49:32,389 --> 00:49:34,725
- Çok iyi geldi!
- İçerisi çok sıcak.
642
00:49:34,725 --> 00:49:35,809
Evet.
643
00:49:37,477 --> 00:49:38,854
Hey. Çok iyi dans ediyorsun.
644
00:49:40,397 --> 00:49:41,899
- Hayır.
- Evet.
645
00:49:41,899 --> 00:49:44,151
- Cidden iyi dans ediyorsun.
- Sağ ol.
646
00:50:04,838 --> 00:50:06,089
Hayır.
647
00:50:06,089 --> 00:50:07,674
Sakin ol. Sorun yok.
648
00:50:09,927 --> 00:50:10,761
Bekle!
649
00:50:10,761 --> 00:50:12,638
Sorun yok.
650
00:50:13,847 --> 00:50:15,307
Bekle!
651
00:50:16,099 --> 00:50:18,644
Bekle! Hayır!
652
00:50:19,144 --> 00:50:20,604
- Sorun yok.
- Bekle!
653
00:50:23,774 --> 00:50:24,858
Hayır!
654
00:50:25,692 --> 00:50:27,444
Senin derdin ne? Derdin ne?
655
00:50:27,444 --> 00:50:29,029
Hey. Onu rahat bırak!
656
00:50:29,029 --> 00:50:30,364
Sen de kimsin puşt?
657
00:50:33,242 --> 00:50:34,785
Senin derdin ne?
658
00:50:34,785 --> 00:50:35,786
Ne oluyor?
659
00:50:35,786 --> 00:50:38,330
- Ona ne yaptın piç?
- Hiçbir şey! O bana vurdu.
660
00:50:39,039 --> 00:50:40,374
- İyi misin?
- Ne oluyor?
661
00:50:40,374 --> 00:50:41,667
- Yok bir şey.
- Sağ ol.
662
00:50:41,667 --> 00:50:43,335
- Gitmek ister misin?
- Ne oldu?
663
00:50:43,335 --> 00:50:45,629
- İyi misin?
- Siktir git, göt.
664
00:50:45,629 --> 00:50:48,841
- Ne oldu ki? Ben bir şey yapmadım!
- Gidelim.
665
00:50:50,050 --> 00:50:51,969
Kadınlar işte.
666
00:51:10,821 --> 00:51:12,573
O değilmiş. Şahidi var.
667
00:51:14,950 --> 00:51:15,951
İmkânsız.
668
00:51:19,246 --> 00:51:21,498
En başa döndük.
669
00:51:24,501 --> 00:51:26,253
Kocanın partisi bitti mi?
670
00:51:29,256 --> 00:51:32,676
Evet. Sandığımdan erken bitti.
671
00:51:33,177 --> 00:51:34,678
Yerime baktığın için sağ ol.
672
00:51:35,304 --> 00:51:36,722
İyi arkadaşlar öyle yapar.
673
00:51:37,598 --> 00:51:39,725
Ángeles, çok iyisin.
674
00:51:43,020 --> 00:51:44,021
Sağ ol.
675
00:51:45,981 --> 00:51:47,316
Bakmamı ister misin?
676
00:51:47,316 --> 00:51:48,775
Hayır. Git dinlen.
677
00:51:48,775 --> 00:51:50,527
Zaten çok şey yaptın.
678
00:51:58,035 --> 00:51:59,036
Güle güle.
679
00:52:02,247 --> 00:52:03,916
Karakol, iyi akşamlar.
680
00:52:06,168 --> 00:52:07,920
Evet. Söyleyin.
681
00:52:10,923 --> 00:52:12,674
Çok güzel. Elbette.
682
00:52:13,425 --> 00:52:14,593
- Merhaba.
- Merhaba.
683
00:52:15,511 --> 00:52:17,971
- Nasılsın?
- İyiyim.
684
00:52:25,395 --> 00:52:26,396
Ya sen?
685
00:52:26,396 --> 00:52:27,564
Artık daha iyiyim.
686
00:52:33,820 --> 00:52:36,323
Karakol, iyi akşamlar.
687
00:52:36,990 --> 00:52:39,326
Bir polis memuruyla konuşmak istiyorum.
688
00:52:39,326 --> 00:52:40,827
Ben polis memuruyum.
689
00:52:40,827 --> 00:52:42,037
Polis memuru musun?
690
00:52:42,538 --> 00:52:45,290
Evde, ailenle olman gerekmiyor mu?
691
00:52:46,917 --> 00:52:47,918
Kimsiniz?
692
00:52:49,044 --> 00:52:50,337
Bana
693
00:52:51,004 --> 00:52:52,381
Soyucu diyorlar.
694
00:53:12,150 --> 00:53:13,861
Gelecek bölümde...
695
00:53:13,861 --> 00:53:16,238
- Belli ki yanılmışız.
- "Biz" mi?
696
00:53:17,322 --> 00:53:18,657
Sana güveniyoruz.
697
00:53:19,324 --> 00:53:20,951
Muhtemel sahip bilgilerini topladım.
698
00:53:20,951 --> 00:53:23,120
Sadece biri dikkatimi çekti.
699
00:53:24,705 --> 00:53:26,039
Bir şeyi atladık.
700
00:53:26,540 --> 00:53:28,917
Size bildirmek isteriz ki
şu anda soruşturmamızın
701
00:53:28,917 --> 00:53:32,504
İkinci Safha'sına geçmiş bulunuyoruz.
702
00:53:36,967 --> 00:53:38,510
WOMEN IN BLUE
703
00:55:01,260 --> 00:55:03,262
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher