1
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
Полиция, добър вечер.
2
00:00:24,024 --> 00:00:27,653
- Искам да говоря с полицай.
- На телефона.
3
00:00:27,653 --> 00:00:32,908
Ти ли си полицай?
Не трябва ли да си у дома при семейството?
4
00:00:32,908 --> 00:00:33,992
Кой се обажда?
5
00:00:35,702 --> 00:00:38,872
Викат ми Разголвача.
6
00:00:54,638 --> 00:00:57,474
Как ме стресна, Ерера!
7
00:01:00,269 --> 00:01:02,646
Нещо спешно ли има?
8
00:01:10,153 --> 00:01:11,655
Открихме още една жертва.
9
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
Алма Алварес.
10
00:01:14,741 --> 00:01:17,786
Опитали са се да я удушат. Жива е.
11
00:01:18,996 --> 00:01:20,539
Смятаме, че е Разголвача.
12
00:01:23,333 --> 00:01:27,337
- Човек не бива да стои сам.
- Не съм сама.
13
00:01:28,297 --> 00:01:31,925
Не говоря за теб, а за Алма Алварес.
14
00:01:34,344 --> 00:01:37,848
Както и да е, проблемът е решен.
15
00:01:37,848 --> 00:01:42,352
- Какво си й сторил?
- Не съм ти някой дребен престъпник.
16
00:01:42,936 --> 00:01:46,940
Не ме виждате,
затова не ме вземате на сериозно.
17
00:01:47,858 --> 00:01:51,653
Като сте хванали някакъв кретен
и сте го набедили за мен,
18
00:01:51,653 --> 00:01:53,447
ще спра да убивам ли?
19
00:01:53,447 --> 00:01:55,741
Моля те, кажи ми какво си й направил.
20
00:01:55,741 --> 00:01:57,659
Каквото винаги съм правил.
21
00:01:58,243 --> 00:02:03,081
И ще продължа,
докато не ме вземете на сериозно.
22
00:02:03,749 --> 00:02:08,294
Вече арестувахме Маргарито Флорес.
Имаше доказателства.
23
00:02:08,294 --> 00:02:10,297
Очевидно сме сбъркали.
24
00:02:10,297 --> 00:02:12,883
"Ние" ли, глупако?
25
00:02:14,551 --> 00:02:19,723
Мислехме, че имаме работа с подражател,
но от данните дотук...
26
00:02:19,723 --> 00:02:23,852
Спри, Ерера.
Да не казваш, че съм се изложил
27
00:02:23,852 --> 00:02:28,065
и на пресконференцията
съм излъгал цяло Мексико?
28
00:02:30,567 --> 00:02:32,277
Болница "Хуарес".
29
00:02:32,277 --> 00:02:37,074
Моля ви, чуйте ме.
В стая 503 има пациентка в опасност.
30
00:02:37,074 --> 00:02:40,702
Идете да я проверите.
Моля ви, проверете я.
31
00:02:40,702 --> 00:02:44,331
Там ли си?
Не ме оставяй да си говоря сам, кучко!
32
00:02:44,331 --> 00:02:46,875
Да, тук съм, извинявай.
33
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Извинявай.
34
00:02:50,712 --> 00:02:52,464
Не обичам да викам.
35
00:02:53,966 --> 00:02:58,011
Попитах дали наистина смяташ,
че Тито Флорес е могъл да убие човек.
36
00:02:59,012 --> 00:03:05,519
- Тито Флорес си призна.
- А как го накарахте да признае, с бой ли?
37
00:03:05,519 --> 00:03:10,107
Не, шефе.
Когато Маргарито Флорес видя снимките,
38
00:03:10,107 --> 00:03:13,569
по реакцията му разбрахме, че е убиецът.
39
00:03:15,195 --> 00:03:18,699
Той доброволно подписа самопризнанията си.
40
00:03:19,491 --> 00:03:21,785
Още жени ще умрат, тъпако.
41
00:03:26,373 --> 00:03:28,208
Но има и друг проблем.
42
00:03:31,545 --> 00:03:33,630
Един журналист от "Индепенденсия".
43
00:03:34,339 --> 00:03:37,009
Твърде осведомен е.
44
00:03:37,009 --> 00:03:39,386
Ще оповести публично какво знае,
45
00:03:39,386 --> 00:03:43,891
а аз искам да ме остави на мира
да си върша работата.
46
00:03:44,725 --> 00:03:47,936
Аз пък искам да намериш Разголвача.
47
00:03:49,271 --> 00:03:51,523
Всичко е под носа ви,
48
00:03:52,274 --> 00:03:55,068
но просто не искате да го видите.
49
00:03:55,694 --> 00:04:00,199
- Какво не искаме да видим?
- Няма аз да ви върша работата.
50
00:04:00,199 --> 00:04:05,120
Вие си вършете вашата, аз - моята.
Да не смесваме нещата.
51
00:04:05,120 --> 00:04:10,000
Знам, че Тито Флорес
не е могъл да убие онези жени.
52
00:04:11,001 --> 00:04:14,463
- Защо?
- Защото не е бил педантичен.
53
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
Не е бил предпазлив.
54
00:04:19,176 --> 00:04:20,260
А Разголвача е.
55
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Благодаря.
56
00:04:24,014 --> 00:04:25,682
Само аз ги виждам.
57
00:04:28,393 --> 00:04:30,395
Затова ли бяхте на гробищата?
58
00:04:43,617 --> 00:04:46,203
Госпожо полицай?
59
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
Да.
60
00:04:48,455 --> 00:04:52,751
Въпреки опитите на лекарите да я спасят
Алма Алварес почина.
61
00:05:03,554 --> 00:05:06,431
WOMEN IN BLUE
62
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
Сигурно някой глупак се е пошегувал.
63
00:06:07,951 --> 00:06:12,039
- Знаеше името на Алма Алварес.
- Казах ти да не ровиш повече.
64
00:06:12,039 --> 00:06:14,958
Да, а също да вдигам телефона
и точно това правех!
65
00:06:14,958 --> 00:06:17,336
Не се прибрах при семейството си.
66
00:06:17,961 --> 00:06:22,466
Направих каквото ми наредихте -
вдигах телефоните, а той се обади.
67
00:06:22,466 --> 00:06:27,054
Казах ти да вдигаш телефона,
не да вярваш на първия обадил се кретен!
68
00:06:33,769 --> 00:06:36,021
- Проблеми у дома?
- Не е ваша работа!
69
00:06:36,021 --> 00:06:39,483
- Така е, но ми проглуши ушите.
- Как иначе?
70
00:06:39,483 --> 00:06:43,445
Разговарях с мъжа, който твърди,
че е Разголвача и е убил Алма.
71
00:06:43,445 --> 00:06:46,490
А като звъннах в болницата,
потвърдиха, че е мъртва.
72
00:06:46,490 --> 00:06:51,036
Добре, остави ме да разследвам,
но не се замесвай.
73
00:06:51,787 --> 00:06:54,414
Ако някой разбере, край. Това ли искаш?
74
00:06:57,125 --> 00:07:01,588
Знам какво е да преследваш нещо,
което смяташ за истината.
75
00:07:02,714 --> 00:07:05,300
Не е за вярване, че го казвам,
76
00:07:06,844 --> 00:07:08,595
но неслучайно има правила.
77
00:07:10,764 --> 00:07:14,142
Сега като твой шеф
ти заповядвам да се прибираш.
78
00:07:17,354 --> 00:07:18,355
Ето.
79
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
Защо ми е?
80
00:07:21,650 --> 00:07:24,444
Малко кураж за онова, което те чака вкъщи.
81
00:07:55,601 --> 00:07:56,977
Как беше партито?
82
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
Нищо особено.
83
00:08:04,193 --> 00:08:05,360
Значи ходи.
84
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Разбира се.
85
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Аз също отидох, но не те видях.
86
00:08:18,081 --> 00:08:19,583
Не останах много.
87
00:08:22,127 --> 00:08:25,881
- Къде беше след това?
- Какво имаш предвид?
88
00:08:26,632 --> 00:08:31,261
Почти 3:30 ч. е. Къде беше?
89
00:08:34,722 --> 00:08:37,351
На клуб с клиенти.
90
00:08:40,520 --> 00:08:41,522
Защо?
91
00:08:44,942 --> 00:08:45,943
Няма значение.
92
00:08:49,488 --> 00:08:52,449
Мария, казвам ти истината.
93
00:08:52,449 --> 00:08:54,201
Добре, затвори вратата.
94
00:09:29,570 --> 00:09:32,698
Реших, че си отишла при конкуренцията.
95
00:09:32,698 --> 00:09:35,993
- Честит рожден ден.
- Благодаря, дон Исма.
96
00:09:35,993 --> 00:09:37,536
Как ще празнуваш?
97
00:09:39,079 --> 00:09:42,499
Както обикновено.
У дома с майка, татко и братята ми.
98
00:09:42,499 --> 00:09:45,878
- Имам нещо специално за теб тази година.
- Така ли?
99
00:09:53,135 --> 00:09:54,720
Торта с праскови.
100
00:09:56,805 --> 00:10:00,058
Дежурният лекар каза,
че е починала през нощта.
101
00:10:01,018 --> 00:10:03,353
Дихателна недостатъчност.
102
00:10:03,353 --> 00:10:06,481
И как точно е станало,
докато е била в болницата?
103
00:10:06,481 --> 00:10:07,900
Откъде да знам?
104
00:10:08,650 --> 00:10:11,278
Имаше тумор във врата,
може да се е задушила.
105
00:10:11,278 --> 00:10:14,990
Не, оперираха я и после беше добре.
106
00:10:18,577 --> 00:10:22,164
- Знаем ли нещо за семейството й?
- Не живеят в града.
107
00:10:22,164 --> 00:10:25,959
- Не сме говорили с тях.
- Не го прави и не ги търси.
108
00:10:25,959 --> 00:10:28,629
Това си остава между нас, ясно ли е?
109
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
Нямаше жива душа в участъка, бях сама.
110
00:10:34,426 --> 00:10:37,554
- Затова изглеждаш така.
- Не съм мигнала.
111
00:10:37,554 --> 00:10:39,723
Трябва да направим нещо.
112
00:10:39,723 --> 00:10:43,310
Ако не подновят разследването,
Разголвача няма да спре.
113
00:10:43,310 --> 00:10:45,646
Романдия ми каза, че ще помогне.
114
00:10:45,646 --> 00:10:50,150
Внимавай с него. Това, че ни е командир,
не значи, че е на наша страна.
115
00:10:50,150 --> 00:10:55,239
Говорите ли немски? Къде е вход на музея?
116
00:10:55,906 --> 00:10:58,200
- "Входът".
- "Входът на музея"?
117
00:10:58,200 --> 00:11:00,994
- Така трябва да се каже.
- Благодаря.
118
00:11:00,994 --> 00:11:02,955
Аз ще ви заведа.
119
00:11:04,957 --> 00:11:08,418
- Какво знаем?
- Че има кола с бял покрив.
120
00:11:08,418 --> 00:11:12,381
Супер, знаеш ли колко коли в този град
имат бял покрив?
121
00:11:12,381 --> 00:11:15,008
Нямаме номера й
и не участваме в разследването.
122
00:11:15,008 --> 00:11:18,178
- Как ще я открием?
- Има един начин.
123
00:11:18,178 --> 00:11:23,016
- Какъв?
- Занимаваме се основно с папките.
124
00:11:23,016 --> 00:11:25,936
Никой не би се усъмнил,
ако поискаме няколко.
125
00:11:26,436 --> 00:11:28,772
После ще отсеем данните
126
00:11:28,772 --> 00:11:32,109
по годината на модела
и мястото на регистрацията.
127
00:11:32,109 --> 00:11:36,613
Ще ги съпоставим с данните
от криминалните досиета по пол, възраст.
128
00:11:37,573 --> 00:11:39,074
Ще ни отнеме цяла вечност.
129
00:11:39,074 --> 00:11:41,827
Идейно е, а ти какво предлагаш?
130
00:11:43,287 --> 00:11:47,416
Всички знаем, че само чрез пресата
можем да притиснем полицията.
131
00:11:47,416 --> 00:11:51,461
- Ще ходиш пак при Лукас.
- Не ме гледай така.
132
00:11:52,671 --> 00:11:58,010
- Нали не искал да те вижда?
- Или аз него, но говоря за друго.
133
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
- Какво ще му кажеш?
- Истината.
134
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Че полицията е потулила смъртта на Алма.
135
00:12:03,015 --> 00:12:05,309
Откъде знаеш? Не си лекар.
136
00:12:05,309 --> 00:12:08,061
Само ще злепоставиш полицията.
137
00:12:08,061 --> 00:12:10,647
Повече от това няма накъде.
138
00:12:11,857 --> 00:12:14,234
- Шефе?
- Влез, Лукас.
139
00:12:20,574 --> 00:12:21,909
Седни.
140
00:12:25,037 --> 00:12:27,539
Лукас, обади ми се Емилио Ескобедо.
141
00:12:27,539 --> 00:12:31,877
Помоли ме да задържа статията ти
за няколко дни.
142
00:12:32,419 --> 00:12:35,797
- Но хората трябва да знаят за Разголвача.
- Да, Лукас.
143
00:12:35,797 --> 00:12:38,050
- Но ние...
- Лукас, моля те.
144
00:12:38,050 --> 00:12:39,927
Нека си вършат работата.
145
00:12:40,636 --> 00:12:44,014
Преди да увесиш нос,
имам една информация за теб.
146
00:12:44,014 --> 00:12:46,850
Сега, когато всички говорят за убийци.
147
00:12:48,727 --> 00:12:52,147
Гойо Каденас ще публикува книга,
която е писал в затвора.
148
00:12:53,482 --> 00:12:54,942
Кой е Гойо Каденас?
149
00:12:57,945 --> 00:13:02,115
- Сети се най-после.
- Дойдох при първа възможност.
150
00:13:02,950 --> 00:13:06,912
- Не си единственият ми приятел тук.
- Сам не го вярваш.
151
00:13:08,580 --> 00:13:12,543
- Добре ми се виждаш.
- За разлика от теб.
152
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
В главата си като метла.
153
00:13:15,128 --> 00:13:19,091
И какъв е тоя мустак? Мязаш на булдог.
154
00:13:19,091 --> 00:13:23,554
- Стига.
- Как ще хванеш окото на жена в този вид?
155
00:13:24,137 --> 00:13:27,057
Спри вече,
не съм тук да обсъждаме външния ми вид.
156
00:13:27,057 --> 00:13:31,270
Добре, но не се надявай
да ти кажа каквото и да било.
157
00:13:31,270 --> 00:13:34,231
- Дори не знаеш какво ще те питам.
- Все тая.
158
00:13:35,274 --> 00:13:36,859
Вече не си следовател.
159
00:13:40,529 --> 00:13:41,697
Алма Алварес.
160
00:13:42,698 --> 00:13:46,869
Смъртта й не ти ли напомня
на другите жертви на Разголвача?
161
00:13:46,869 --> 00:13:52,791
- Не, защото Алма е умряла от задушаване.
- Имах предвид, когато са я намерили.
162
00:13:54,710 --> 00:13:56,837
Не бива да ти казвам това,
163
00:13:58,338 --> 00:14:00,757
но снощи
Разголвача се е обадил в участъка.
164
00:14:02,134 --> 00:14:03,468
Какви ги дрънкаш?
165
00:14:03,969 --> 00:14:06,263
Не се прави на ударен, Уриел, знаем се.
166
00:14:06,847 --> 00:14:10,809
Напълно сигурен ли си,
че Разголвача е мъртъв?
167
00:14:19,610 --> 00:14:20,611
И аз не съм.
168
00:14:34,166 --> 00:14:35,876
Име - неизвестно.
169
00:14:38,462 --> 00:14:39,922
Пилар Валдес.
170
00:14:42,299 --> 00:14:43,509
Арантса Руис.
171
00:14:45,260 --> 00:14:46,762
Лусия Мартинес.
172
00:14:48,305 --> 00:14:49,515
Нора Менендес.
173
00:14:51,475 --> 00:14:53,185
Паола Мачадо.
174
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Алма.
175
00:14:58,732 --> 00:15:00,442
- Добър ден.
- Извинете.
176
00:15:00,442 --> 00:15:02,653
Роналд, не зарязвай това там.
177
00:15:02,653 --> 00:15:04,571
Добре, ей сега идвам.
178
00:15:05,072 --> 00:15:08,242
- Добър ден. Как сте?
- Добре, благодаря.
179
00:15:08,242 --> 00:15:12,204
Шефът ми е бил тук снощи
и си е забравил палтото.
180
00:15:12,204 --> 00:15:14,581
- Нямаме забравени вещи.
- Ще проверите ли?
181
00:15:14,581 --> 00:15:18,836
Той е много разсеян
и може да го е зарязал някъде.
182
00:15:19,962 --> 00:15:24,091
Член е на този клуб.
Казва се Алехандро де ла Торе.
183
00:15:24,091 --> 00:15:30,514
- Не мога да ви дам информация, съжалявам.
- Поне вижте в книгата.
184
00:15:30,514 --> 00:15:33,350
Вижте дали е бил тук.
185
00:15:33,350 --> 00:15:34,768
Приятен ден, госпожице.
186
00:15:44,194 --> 00:15:46,196
- Приятен ден.
- Довиждане.
187
00:15:48,824 --> 00:15:51,869
Роналдо!
188
00:15:53,912 --> 00:15:57,749
Казах ти да не оставяш това там.
Виж какво стана.
189
00:15:57,749 --> 00:16:01,879
- Сега ти ще се разправяш с управителя.
- Добре.
190
00:16:57,768 --> 00:17:00,187
Ехо! Земя до Анхелес!
191
00:17:10,821 --> 00:17:13,032
Направила си това сама за два часа?
192
00:17:13,742 --> 00:17:15,035
За час и 54 минути.
193
00:17:30,259 --> 00:17:34,179
Какво държиш? Завещанието на мама,
в което тя оставя всичко на теб?
194
00:17:34,179 --> 00:17:35,722
Нищо. Какво има?
195
00:17:36,431 --> 00:17:38,433
Спокойно, всички имаме тайни.
196
00:17:40,018 --> 00:17:45,357
Сред собствениците на коли едно име
е привлякло вниманието на Анхелес.
197
00:17:46,024 --> 00:17:49,194
- Да отидем с Романдия.
- Защо с него?
198
00:17:49,194 --> 00:17:52,155
Само той може да говори с Херардо.
А и ни подкрепя.
199
00:17:52,155 --> 00:17:54,825
Романдия мисли само за себе си.
200
00:17:54,825 --> 00:17:58,745
- Беше готов да напусне заради нас.
- Наистина ли го вярваш?
201
00:17:58,745 --> 00:18:02,749
Той знае, че уволнят ли нас, и той гори.
Не е желан тук.
202
00:18:03,333 --> 00:18:05,502
Точно затова му имам доверие.
203
00:18:05,502 --> 00:18:08,797
Не е истина как се доверяваш на мъжете.
204
00:18:21,768 --> 00:18:23,395
Идвам!
205
00:18:24,563 --> 00:18:26,523
- Отвори.
- Момент!
206
00:18:26,523 --> 00:18:30,444
Искам да легна, гроги съм. Скъпи?
207
00:18:34,198 --> 00:18:35,574
Какво правеше?
208
00:18:36,658 --> 00:18:39,244
Нищо, разтребвах.
209
00:18:39,244 --> 00:18:45,834
Искам да ти покажа нещо.
Бебето рита, пипни. Сложи си ръката.
210
00:18:46,585 --> 00:18:47,794
Усещаш ли?
211
00:18:49,213 --> 00:18:50,297
Я да видя.
212
00:18:58,597 --> 00:19:00,474
Защо още се занимаваш с това?
213
00:19:01,767 --> 00:19:07,814
Само исках да подредя,
не се бой - случаят е приключил.
214
00:19:09,483 --> 00:19:13,904
Да се разходим? Остави тези неща.
215
00:19:15,239 --> 00:19:19,952
- Какво има, Херардо?
- Защо не си полегнеш?
216
00:19:20,452 --> 00:19:23,997
Ще ти се отрази добре, Херардо.
217
00:19:36,051 --> 00:19:38,262
Съжалявам, трябва да тръгвам.
218
00:19:38,262 --> 00:19:39,888
Къде хукна?
219
00:19:54,319 --> 00:19:58,282
Показваме ви това, защото ви вярваме.
220
00:19:59,992 --> 00:20:03,245
Значи тук сте си направили свой щаб?
221
00:20:07,207 --> 00:20:08,333
Впечатлен съм.
222
00:20:09,293 --> 00:20:16,091
Как да го тълкуваме?
Поздравявате ли ни, или ни уволнявате?
223
00:20:17,509 --> 00:20:22,264
По-скоро се молете никой от онези горе
да не научи какво правите тук.
224
00:20:25,809 --> 00:20:30,898
- Какво друго открихте?
- Разголвача кара една от тези коли.
225
00:20:34,568 --> 00:20:40,157
Открихме, че в страната
има 3452 коли от този модел.
226
00:20:41,366 --> 00:20:45,996
{\an8}- В този град има 1826 такива.
- Пак са много.
227
00:20:45,996 --> 00:20:51,084
Затова събрах информация
за собствениците, колите, годините.
228
00:20:51,710 --> 00:20:56,215
Изключих колите,
регистрирани на жени и инвалиди,
229
00:20:56,840 --> 00:21:00,177
и проверих
дали някой от другите има провинения.
230
00:21:00,677 --> 00:21:03,931
Особено насилие срещу жени.
231
00:21:05,891 --> 00:21:09,728
Отсях 26 имена,
но само едно ми привлече вниманието.
232
00:21:11,104 --> 00:21:12,356
Андрес Лопес.
233
00:21:13,899 --> 00:21:19,488
Има глоби за неправилно паркиране,
превишена скорост и опасно шофиране.
234
00:21:20,072 --> 00:21:24,993
Бих обърнал повече внимание
на онези с домашното насилие.
235
00:21:25,577 --> 00:21:26,620
Не и аз.
236
00:21:27,996 --> 00:21:29,414
Моите уважения,
237
00:21:30,541 --> 00:21:34,503
но Андрес Лопес е трупал глоби
само допреди месец и половина.
238
00:21:35,295 --> 00:21:37,256
Седмица преди първото убийство.
239
00:21:37,965 --> 00:21:40,133
Ако си убиец, ставаш предпазлив.
240
00:21:41,426 --> 00:21:43,887
Не искаш да те спират пътните полицаи.
241
00:21:46,223 --> 00:21:51,895
- Къде живее този примерен гражданин?
- Това е проблемът.
242
00:21:51,895 --> 00:21:55,858
Имаме само пощенската му кутия,
а и ни трябва съдебна заповед.
243
00:22:00,028 --> 00:22:01,196
Заемам се.
244
00:22:11,623 --> 00:22:12,666
МЕКСИКАНСКИ ПОЩИ
245
00:22:12,666 --> 00:22:16,044
- Заповядайте.
- Здравей, мила.
246
00:22:16,044 --> 00:22:17,129
Привет.
247
00:22:19,423 --> 00:22:21,258
Аз съм капитан Октавио Романдия.
248
00:22:21,258 --> 00:22:26,889
- С какво да ви помогна?
- С много неща.
249
00:22:28,182 --> 00:22:32,728
На първо време отвори кутия В-403
на името на Андрес Лопес.
250
00:22:32,728 --> 00:22:35,230
Нужна ви е съдебна заповед.
251
00:22:37,566 --> 00:22:39,443
Знаех си, че си съвестна.
252
00:22:43,030 --> 00:22:44,406
Ще ти издам една тайна.
253
00:22:47,034 --> 00:22:48,076
Слушам.
254
00:22:49,119 --> 00:22:50,829
Мисля, че той е Разголвача.
255
00:22:54,666 --> 00:22:57,002
- Не може да бъде.
- Може.
256
00:23:00,714 --> 00:23:04,134
Лопес, така ли? Момент.
257
00:23:13,894 --> 00:23:17,481
- Не е идвал от седем седмици.
- Ти да видиш!
258
00:23:22,361 --> 00:23:24,363
Благодаря за съдействието.
259
00:23:31,828 --> 00:23:32,829
Идеално.
260
00:23:39,586 --> 00:23:40,879
Миличката ми.
261
00:23:41,839 --> 00:23:44,299
Честит рожден ден, Габина.
262
00:23:44,800 --> 00:23:48,011
Благодаря, мамо. Подраних ли? Виж.
263
00:23:48,929 --> 00:23:52,432
- С кого говориш, Томаса?
- С никого!
264
00:23:53,225 --> 00:23:58,772
- Може ли да вляза?
- Още не. Нека бурята да поутихне.
265
00:23:59,690 --> 00:24:02,901
- Какво търсиш тук?
- Много добре знаеш.
266
00:24:02,901 --> 00:24:06,488
- Не те искаме, довиждане.
- Я не говори така на сестра си!
267
00:24:06,488 --> 00:24:10,534
Ако искаш да празнуваш,
хвани някоя от новите си дружки.
268
00:24:10,534 --> 00:24:12,995
Я влизай вкъщи. Казах да влизаш!
269
00:24:14,329 --> 00:24:16,039
- Да, сеньора.
- Сеньора ще ми вика!
270
00:24:19,084 --> 00:24:24,131
Миличката ми,
знам колко е важно това за теб.
271
00:24:24,131 --> 00:24:28,260
Но такъв е баща ти, Габина. Имай търпение.
272
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
- Томаса, на теб говоря!
- Идвам.
273
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Скъпа моя!
274
00:24:36,018 --> 00:24:37,102
Прости ми.
275
00:24:38,228 --> 00:24:41,023
Честит рожден ден, Габина. Прости ми.
276
00:25:23,148 --> 00:25:24,149
Габина!
277
00:25:25,067 --> 00:25:26,360
Тъпанар!
278
00:25:28,820 --> 00:25:30,614
- Недей да блееш.
- Съжалявам.
279
00:25:39,081 --> 00:25:42,459
- Честита да си.
- Благодаря.
280
00:25:42,459 --> 00:25:46,880
Взех ти нещо.
Кичозно е, но ме подсети за теб.
281
00:25:53,095 --> 00:25:54,304
Не е кичозно.
282
00:25:55,848 --> 00:25:57,724
Но жалко, че хвърлих тортата.
283
00:26:00,227 --> 00:26:02,980
Не ги слушай.
284
00:26:04,064 --> 00:26:06,817
Продължавай да работиш. Много е важно.
285
00:26:07,442 --> 00:26:08,902
Бил си вкъщи?
286
00:26:10,737 --> 00:26:15,200
Знаел си, че няма да ме пуснат,
защо нищо не каза?
287
00:26:15,868 --> 00:26:18,036
Какво трябваше да кажа, къдравелке?
288
00:26:19,705 --> 00:26:21,248
Не ме слушат.
289
00:26:22,374 --> 00:26:24,751
Можеше поне да опиташ.
290
00:26:26,628 --> 00:26:27,629
Габина!
291
00:26:31,049 --> 00:26:34,136
Здравей, Мария.
Искам да ти кажа нещо за Габина.
292
00:26:36,889 --> 00:26:38,473
Е, оставям те на мира.
293
00:26:39,057 --> 00:26:41,143
Мисля, че моят мъж ми изневерява.
294
00:26:42,603 --> 00:26:43,604
Отново.
295
00:26:54,865 --> 00:26:59,870
Чест проблем е.
В Мексико повторните кръшкачи са 27%.
296
00:26:59,870 --> 00:27:04,041
Има голяма вероятност отново да е сгафил.
297
00:27:05,334 --> 00:27:09,046
Не разследваме случай, Анхелес.
Става дума за живота ми.
298
00:27:10,088 --> 00:27:13,050
Да, извинявай.
299
00:27:15,636 --> 00:27:18,388
Не, ти извинявай. Вината не е твоя.
300
00:27:22,518 --> 00:27:26,188
Как да разбера дали пак кръшка?
301
00:27:27,898 --> 00:27:31,902
След първия път
забеляза ли промяна в поведението му?
302
00:27:33,153 --> 00:27:35,364
Отначало имаше,
303
00:27:37,241 --> 00:27:39,034
но после май не.
304
00:27:40,494 --> 00:27:44,915
Той показа ли,
че се разкайва за постъпката си?
305
00:27:47,084 --> 00:27:48,085
Не.
306
00:27:49,127 --> 00:27:51,380
Поне призна ли си?
307
00:27:53,966 --> 00:27:54,967
Не.
308
00:27:56,426 --> 00:28:00,180
Значи вероятността да кръшка пак е голяма.
309
00:28:01,390 --> 00:28:04,601
Но ако искаш да знаеш със сигурност,
го попитай.
310
00:28:15,362 --> 00:28:17,865
Какво искаше да ми кажеш за Габина?
311
00:28:23,036 --> 00:28:29,293
Честит да е рожденият ти ден.
312
00:28:29,293 --> 00:28:35,090
Честит рожден ден, скъпа Габина.
313
00:28:36,758 --> 00:28:38,010
Честита да си!
314
00:28:39,219 --> 00:28:41,889
Благодаря. Нещо липсва.
315
00:28:52,858 --> 00:28:56,945
- Браво, Габина!
- Благодаря.
316
00:28:59,323 --> 00:29:00,741
Как разбрахте?
317
00:29:00,741 --> 00:29:04,494
- Ти ни каза още първия ден в академията.
- Запомнили сте!
318
00:29:04,494 --> 00:29:06,538
Аз не, тя помни.
319
00:29:07,623 --> 00:29:11,376
Шести април 1945 г. Датата ти на раждане.
320
00:29:16,715 --> 00:29:19,801
- Благодаря.
- За нищо.
321
00:29:19,801 --> 00:29:21,553
Честито.
322
00:29:23,096 --> 00:29:26,600
- Прегледахме всичко.
- Нещо пропускаме.
323
00:29:31,563 --> 00:29:33,607
Какво означава "169"?
324
00:29:43,325 --> 00:29:46,995
Слушай, Херардо, може да е съвпадение.
325
00:29:47,496 --> 00:29:50,290
Маркировка върху дърво в обществен парк.
326
00:29:53,001 --> 00:29:55,546
Всеки може да го е написал.
327
00:29:55,546 --> 00:29:58,131
Сигурно е било там,
преди да намерим тялото.
328
00:30:03,011 --> 00:30:06,181
Херардо!
329
00:30:06,974 --> 00:30:10,936
Знам, че си под голямо напрежение,
но не бива да сме тук.
330
00:30:11,562 --> 00:30:16,859
Трябва веднага да се махаме.
331
00:30:16,859 --> 00:30:21,488
- Да събираме сведения, а не да бълнуваме...
- Ела.
332
00:30:27,953 --> 00:30:29,246
Ето.
333
00:30:31,748 --> 00:30:33,208
169.
334
00:30:36,253 --> 00:30:40,757
Скъпи, Валентина е тук да те види.
Мислехме, че ще си дойдеш по-рано.
335
00:30:40,757 --> 00:30:44,344
- Знаеш ли какво трябва да направим?
- Привет.
336
00:30:46,180 --> 00:30:47,181
Здрасти.
337
00:30:51,393 --> 00:30:52,519
Какво?
338
00:30:58,150 --> 00:30:59,151
Обичам те.
339
00:31:02,988 --> 00:31:04,281
И аз те обичам.
340
00:31:07,075 --> 00:31:09,453
Ще ни оставиш ли за малко?
341
00:31:10,954 --> 00:31:11,955
За работа е.
342
00:31:12,456 --> 00:31:17,419
- Пълна скука.
- Добре, оставям ви.
343
00:31:18,670 --> 00:31:20,589
- Настани се удобно.
- Благодаря.
344
00:31:22,341 --> 00:31:23,675
Харесвам я.
345
00:31:25,052 --> 00:31:26,887
Казвай каквото има и си тръгвай.
346
00:31:28,305 --> 00:31:29,973
Разголвача се е обадил.
347
00:31:37,814 --> 00:31:38,815
Добър вечер.
348
00:31:43,654 --> 00:31:44,696
Каква изненада.
349
00:31:46,490 --> 00:31:47,783
Какво правиш тук?
350
00:31:50,244 --> 00:31:51,703
Къде беше снощи?
351
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
Където ти казах.
352
00:31:56,500 --> 00:31:58,752
- На клуб.
- Не е вярно.
353
00:32:11,640 --> 00:32:12,683
Да.
354
00:32:13,559 --> 00:32:19,314
Тоест не, не бях на клуб.
Отидох на кабаре.
355
00:32:21,358 --> 00:32:24,069
Но не ти казах, за да не се ядосаш.
356
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
С кого беше?
357
00:32:28,740 --> 00:32:29,992
С клиенти.
358
00:32:31,451 --> 00:32:36,623
- Кои клиенти?
- Мария, моля те. Няма значение.
359
00:32:36,623 --> 00:32:39,418
- Защо ме излъга?
- Казах ти вече.
360
00:32:39,418 --> 00:32:42,629
- Не, искам истината! Кажи защо!
- Казах ти.
361
00:32:47,342 --> 00:32:50,971
Защото преди да отида на празненството,
се почувствах унизен.
362
00:32:51,972 --> 00:32:54,933
От години се боря за това повишение.
363
00:32:56,310 --> 00:33:00,397
От него зависеше бъдещето ни,
но на теб ти беше безразлично.
364
00:33:06,945 --> 00:33:09,531
Как може да твърдиш,
че нехая за бъдещето ни!
365
00:33:10,490 --> 00:33:15,120
Тогава защо им каза, че си полицай?
366
00:33:15,120 --> 00:33:18,040
Знаех си, че ще стане така!
367
00:33:20,125 --> 00:33:22,878
- Изпуснах се.
- При теб няма случайности.
368
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Защо?
369
00:33:29,885 --> 00:33:33,138
- Защото беше щастлива.
- Била щастлива?
370
00:33:34,681 --> 00:33:38,685
Че е открила занимание,
което й доставя удоволствие.
371
00:33:40,103 --> 00:33:42,231
Различно от това да е майка и съпруга.
372
00:33:44,525 --> 00:33:46,068
И тя видя същото в мен.
373
00:33:47,110 --> 00:33:50,531
Споделяхме си между нас и й отговорих.
374
00:33:52,574 --> 00:33:57,913
Осъзнаваш ли, че си действала,
без да помислиш за семейството си?
375
00:34:00,165 --> 00:34:03,168
Няма да крия нещо,
което ме прави щастлива, Алехандро.
376
00:34:07,881 --> 00:34:10,884
Може ли да довършим разговора у дома?
377
00:34:13,512 --> 00:34:14,513
Мария.
378
00:34:20,101 --> 00:34:23,563
- Бях вътре.
- Какво?
379
00:34:24,273 --> 00:34:25,524
В гардероба.
380
00:34:26,984 --> 00:34:27,985
И те чух.
381
00:34:30,987 --> 00:34:32,364
Не разбирам.
382
00:34:32,364 --> 00:34:36,618
Докато говореше с нея на рождения си ден.
383
00:34:37,953 --> 00:34:42,583
Беше ми гузно,
че трябва да работиш на празника си.
384
00:34:43,958 --> 00:34:45,960
Затова дойдох тук да те развеселя.
385
00:34:47,212 --> 00:34:48,672
Да те изненадам.
386
00:34:49,422 --> 00:34:51,675
Но аз бях изненаданата.
387
00:34:52,592 --> 00:34:56,847
Мария, чула си само част от разговора.
388
00:34:56,847 --> 00:34:58,265
Беше достатъчно.
389
00:35:00,684 --> 00:35:03,562
Унижението, което си изпитал снощи,
390
00:35:04,646 --> 00:35:07,566
не може да се сравни с унижението,
което изпитах аз,
391
00:35:08,275 --> 00:35:13,572
докато слушах как кроиш планове
да отидеш в Акапулко при онази жена.
392
00:35:18,952 --> 00:35:23,081
Три часа, Алехандро. Бях вътре три часа.
393
00:35:26,043 --> 00:35:28,045
Докато не тръгна за ресторанта.
394
00:35:35,135 --> 00:35:37,888
Не знам какво да кажа.
395
00:35:41,099 --> 00:35:42,100
Прости ми.
396
00:35:43,602 --> 00:35:44,770
Коя е тя?
397
00:35:47,189 --> 00:35:53,237
Собственичката на хотела в Акапулко.
398
00:35:55,447 --> 00:36:00,536
- Шефката ти?
- Да, шефката ми, клиентката ми.
399
00:36:01,745 --> 00:36:03,622
Казва се Франческа.
400
00:36:06,500 --> 00:36:07,501
Снощи...
401
00:36:09,628 --> 00:36:12,714
Снощи бях с нея.
402
00:36:31,733 --> 00:36:36,113
Искам да оправя нещата.
403
00:36:36,655 --> 00:36:37,865
Не виждам как.
404
00:36:40,284 --> 00:36:42,035
Аз виждам.
405
00:36:42,828 --> 00:36:49,126
Може да идем там, където предложи,
в онзи хотел в Малиналко,
406
00:36:50,002 --> 00:36:52,588
където ти поисках ръката.
407
00:36:57,801 --> 00:36:59,553
Искам да се изнесеш от къщи.
408
00:37:16,945 --> 00:37:22,618
Не може един убиец, затворен от 30 години,
да е по-важен от Разголвача!
409
00:37:22,618 --> 00:37:25,454
Разголвача е на свобода и убива.
410
00:37:28,999 --> 00:37:30,876
Хората трябва да знаят!
411
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
- Не бях го виждала ядосан.
- Това е истината.
412
00:37:34,922 --> 00:37:36,632
Аз съм го виждала и по-ядосан.
413
00:37:38,050 --> 00:37:40,636
Понякога ми се ще да познавах онзи Лукас.
414
00:37:40,636 --> 00:37:43,305
И аз искам, но няма такъв.
415
00:37:44,890 --> 00:37:46,725
Явно е узрял.
416
00:37:50,395 --> 00:37:52,898
Ще останеш ли за вечеря?
417
00:37:53,565 --> 00:37:55,817
Не, нямам повече работа тук.
418
00:38:04,743 --> 00:38:09,206
Вале! Разговарях с редактора.
419
00:38:10,040 --> 00:38:12,709
- Може да пиша за Разголвача.
- Така ли?
420
00:38:12,709 --> 00:38:16,547
Да, а мислех, че ще ме уволни,
задето му се развиках.
421
00:38:17,047 --> 00:38:19,091
Ти позна, получи се.
422
00:38:19,091 --> 00:38:22,261
Понякога хората слушат
само когато си настойчив.
423
00:38:25,138 --> 00:38:28,433
Полицията ще трябва
да поднови разследването.
424
00:38:31,645 --> 00:38:33,063
Чувствам се жив.
425
00:38:33,063 --> 00:38:35,649
Разкажи ми за обаждането, моля те.
426
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
Това значи ли, че ще ми вдигаш?
427
00:38:40,946 --> 00:38:44,741
- Слушай, за онзи път...
- Не го мисли.
428
00:38:45,242 --> 00:38:50,372
- Съжалявам, длъжник съм ти.
- Ще те накарам да си платиш.
429
00:41:43,170 --> 00:41:46,340
Загубих я, край.
430
00:41:47,674 --> 00:41:52,346
Не знам как да постъпя.
431
00:41:53,972 --> 00:41:55,432
Не си виновен ти.
432
00:41:56,099 --> 00:42:00,562
Не е вярно,
защото знам какво направих, Херо.
433
00:42:00,562 --> 00:42:03,398
Но го прекрати.
434
00:42:03,398 --> 00:42:07,861
Сгафи, но се спря,
за да си със семейството си, така ли е?
435
00:42:08,695 --> 00:42:11,114
- Да.
- А какво направи Мария?
436
00:42:11,865 --> 00:42:13,909
- Какво намекваш?
- Напусна те.
437
00:42:14,451 --> 00:42:17,329
Сама каза,
че е искала да стане ченге от малка.
438
00:42:17,829 --> 00:42:20,749
Не се лъжи,
че го е направила, защото си кривнал.
439
00:42:21,250 --> 00:42:23,210
Това, че е в участъка, а не у дома,
440
00:42:23,210 --> 00:42:27,297
няма нищо общо с работата ти,
Франческа или теб самия.
441
00:42:27,798 --> 00:42:32,052
Направи като нея и се запитай какво искаш.
442
00:42:32,803 --> 00:42:36,682
Искам да си върна семейството.
443
00:42:37,182 --> 00:42:39,685
Е, има си начини да го направиш.
444
00:42:40,561 --> 00:42:42,688
- Какво намекваш?
- Чрез адвокати.
445
00:42:44,439 --> 00:42:45,440
Не.
446
00:42:46,400 --> 00:42:50,988
Първа книга, шеста глава, девети стих.
447
00:42:50,988 --> 00:42:56,159
"Или не знаете, че неправедници
няма да наследят царството Божие?
448
00:42:56,994 --> 00:42:59,329
Не се лъжете:
449
00:43:00,247 --> 00:43:06,086
нито блудници, ни идолослужители,
ни прелюбодейци..."
450
00:43:10,716 --> 00:43:14,219
- Къде е татко?
- В командировка.
451
00:43:14,219 --> 00:43:15,470
Кога ще се върне?
452
00:43:16,597 --> 00:43:19,933
- Не знам, скоро.
- Искам да му се обадя.
453
00:43:20,934 --> 00:43:24,771
Казах ти, че е в командировка, миличък.
Не остави номер.
454
00:43:24,771 --> 00:43:28,609
Как така? Не знаеш ли номера на татко?
455
00:43:29,443 --> 00:43:31,153
Не те ли вълнува?
456
00:43:32,029 --> 00:43:33,822
Не съм казвала такова нещо.
457
00:43:34,615 --> 00:43:35,991
Ще звънна в службата му.
458
00:43:38,076 --> 00:43:39,453
Никъде няма да звъниш.
459
00:43:39,453 --> 00:43:42,289
- Защо?
- Защото аз съм тук!
460
00:43:42,289 --> 00:43:44,625
Ако ти трябва нещо, аз съм тук!
461
00:43:48,045 --> 00:43:50,339
Прости ми.
462
00:43:53,258 --> 00:43:54,593
Мамо, добре ли си?
463
00:44:33,966 --> 00:44:34,967
Извинете.
464
00:44:36,051 --> 00:44:37,052
Благодаря.
465
00:44:59,783 --> 00:45:03,245
Какво искаш да ти кажа?
Лукас ти говори, браво.
466
00:45:03,245 --> 00:45:05,038
Не само ми говори.
467
00:45:05,038 --> 00:45:07,082
Но да речем, че е красноречив.
468
00:45:11,795 --> 00:45:15,841
Мария, какво има, добре ли си?
469
00:45:18,886 --> 00:45:21,305
- Какво?
- Той пак ми изневери.
470
00:45:23,932 --> 00:45:26,310
Директно го попитах и после го изгоних.
471
00:45:30,397 --> 00:45:34,318
- Тук е моментът да кажеш, че сглупих.
- Няма да го кажа.
472
00:45:35,777 --> 00:45:40,073
Ти му вярваше и това те прави добър човек.
473
00:45:40,741 --> 00:45:42,367
А глупакът е той.
474
00:45:52,127 --> 00:45:56,507
- Полицаи, елате с мен.
- Да, сеньор.
475
00:45:57,090 --> 00:46:03,931
Излиза, че Андрес Лопес има и други имена.
476
00:46:04,431 --> 00:46:09,686
Подвизава се
и като Дамиан Есиха и Едуардо Суарес.
477
00:46:09,686 --> 00:46:12,064
Трите адреса, които е дал, са фалшиви.
478
00:46:12,564 --> 00:46:15,609
Не е отварял пощенската си кутия
от месец и половина.
479
00:46:15,609 --> 00:46:18,654
- Откакто започнаха убийствата.
- Именно.
480
00:46:19,154 --> 00:46:21,949
Вероятно използва нова самоличност.
481
00:46:23,450 --> 00:46:26,703
- Значи нямаме нищо, така ли?
- Нямаме.
482
00:46:27,371 --> 00:46:32,251
Но отпадне ли една следа, търсиш нови.
Продължаваме да търсим.
483
00:46:32,835 --> 00:46:34,920
Точно така, да търсим.
484
00:46:39,258 --> 00:46:40,717
Благодаря за помощта.
485
00:46:42,553 --> 00:46:46,139
И ти свърши добра работа, поздравления.
486
00:46:48,016 --> 00:46:49,434
Подстригали ли сте се?
487
00:46:51,562 --> 00:46:54,815
Да, писна ми от дългата коса.
488
00:46:55,482 --> 00:46:58,944
Добре изглеждате, по-приветлив.
489
00:47:09,746 --> 00:47:11,498
Не знаем къде живее,
490
00:47:11,498 --> 00:47:14,668
имаме само местата, където е глобяван.
491
00:47:15,586 --> 00:47:17,337
Изключихме най-далечните.
492
00:47:17,838 --> 00:47:20,299
Открих 12 глоби за едно и също нарушение.
493
00:47:20,299 --> 00:47:25,304
Спирал е пред една и съща къща.
Собственичката е подавала оплаквания.
494
00:47:25,929 --> 00:47:28,891
Или работи, или живее в този район.
495
00:47:29,600 --> 00:47:31,476
Да говорим с жената.
496
00:47:31,476 --> 00:47:34,313
- Ще отидем след смяната.
- Не.
497
00:47:34,813 --> 00:47:38,609
Днес трябва да се прибера навреме.
Може да идем сега.
498
00:47:39,818 --> 00:47:42,779
Вие двете останете,
в случай че Романдия иска нещо.
499
00:47:42,779 --> 00:47:46,200
- С Мария се връщаме за нула време.
- Става.
500
00:47:46,825 --> 00:47:47,826
Да вървим.
501
00:47:52,956 --> 00:47:55,918
Пресата иска кръв, аз няма да им я дам.
502
00:47:55,918 --> 00:47:58,795
Нищо не мога да кажа в своя защита.
503
00:47:59,922 --> 00:48:02,758
Най-доброто за страната и за разследването
504
00:48:02,758 --> 00:48:05,344
е да напусна поста
и някой друг да го поеме.
505
00:48:06,303 --> 00:48:08,347
Изкарваш се мъченик.
506
00:48:09,014 --> 00:48:13,894
Ще се оттеглиш с доблест,
за да може друг да ти сърба попарата.
507
00:48:13,894 --> 00:48:17,397
- Кръв, Ерера.
- Ако искате да се оттегля...
508
00:48:17,397 --> 00:48:20,734
Не приемам оставката ти, дявол те взел!
509
00:48:29,910 --> 00:48:33,956
Ерера, искам информация.
510
00:48:36,750 --> 00:48:38,669
Трябват ми отговори.
511
00:48:39,920 --> 00:48:40,921
Намерихме следа.
512
00:48:43,549 --> 00:48:45,968
Смятаме,
че е свързана с пасаж от Библията.
513
00:48:48,554 --> 00:48:52,724
{\an8}Да не бях го познавала! Живее отсреща.
514
00:48:53,851 --> 00:48:56,645
Вие ли сте подавали жалби срещу г-н Лопес?
515
00:48:56,645 --> 00:48:58,814
Все едно пък им обърнаха внимание.
516
00:48:58,814 --> 00:49:02,985
Той си спираше колата пред моята къща.
517
00:49:02,985 --> 00:49:06,029
- Говорили ли сте с него?
- Не, опазил ме Бог.
518
00:49:06,029 --> 00:49:09,074
Пусках оплакванията си
като всеки редовен гражданин.
519
00:49:09,616 --> 00:49:11,785
Така ми олекна, когато той се махна!
520
00:49:11,785 --> 00:49:13,996
Как така се е махнал, кога?
521
00:49:14,580 --> 00:49:19,334
Не съм сигурна.
Качи се в колата си и тръгна.
522
00:49:20,502 --> 00:49:23,922
Моля се повече да не се появи тук.
523
00:49:24,506 --> 00:49:27,384
Благодарим ви за помощта и времето.
524
00:49:27,384 --> 00:49:30,012
- Благодаря.
- Довиждане.
525
00:49:38,020 --> 00:49:42,357
- Да се обадим ли на Романдия?
- Или просто да огледаме набързо.
526
00:49:42,983 --> 00:49:45,068
Не, стига.
527
00:49:46,987 --> 00:49:48,322
- Вече сме тук.
- Вале.
528
00:49:48,322 --> 00:49:52,951
Какво? Ще сме бързи.
Жената каза, че се е изнесъл.
529
00:49:52,951 --> 00:49:55,579
- Какво толкова, само влизаме.
- Валентина.
530
00:49:55,579 --> 00:50:00,834
Или да завардим мястото и да следим.
Или може да дойдеш.
531
00:50:02,002 --> 00:50:03,378
Нали си полицай.
532
00:50:03,962 --> 00:50:06,006
Ти си луда, Валентина.
533
00:50:10,010 --> 00:50:11,887
Дами и господа,
534
00:50:13,722 --> 00:50:17,601
приятели журналисти и всички,
които гледат от дома си.
535
00:50:17,601 --> 00:50:23,524
Навярно се питате каква е
тази пресконференция по никое време.
536
00:50:24,566 --> 00:50:26,068
Инспектор Ерера.
537
00:50:28,237 --> 00:50:30,072
Благодаря, началник Ескобедо.
538
00:50:30,072 --> 00:50:36,370
Полицията на Мексико Сити
иска да ви информира, че за жалост,
539
00:50:36,370 --> 00:50:40,958
случаят с Разголвача от Тлалпан
не е приключен.
540
00:50:49,550 --> 00:50:50,551
Полека.
541
00:50:53,178 --> 00:50:54,930
Информираме ви,
542
00:50:54,930 --> 00:51:01,186
че сме във втора фаза на разследването.
543
00:51:04,231 --> 00:51:07,734
Както знаете, първата фаза приключи
544
00:51:08,360 --> 00:51:12,906
със залавянето на Маргарито Флорес,
545
00:51:12,906 --> 00:51:17,035
който призна,
че е извършил шест от седемте убийства.
546
00:51:18,453 --> 00:51:21,206
След анализ на новите сведения
547
00:51:21,748 --> 00:51:27,296
стигнахме до заключението,
че Маргарито Флорес е имал съучастник.
548
00:51:27,296 --> 00:51:29,006
Какви ги дрънка?
549
00:51:29,006 --> 00:51:35,137
Маргарито Флорес
е бил само пешка в играта на престъпен ум.
550
00:51:36,096 --> 00:51:41,018
Истинският убиец все още е на свобода.
551
00:51:41,727 --> 00:51:43,562
Говорим за престъпен ум,
552
00:51:44,479 --> 00:51:48,775
интелигентен
и способен да манипулира всеки,
553
00:51:49,359 --> 00:51:53,322
както е правел
с вече покойния Маргарито Флорес.
554
00:51:53,322 --> 00:51:54,698
Той лъже.
555
00:51:54,698 --> 00:51:55,991
Успокойте се!
556
00:51:55,991 --> 00:51:59,077
Хванахме един от престъпниците
557
00:51:59,077 --> 00:52:04,541
и е въпрос на време
да тикнем зад решетките и другия.
558
00:52:22,935 --> 00:52:25,854
Това е Алма Алварес,
559
00:52:27,064 --> 00:52:29,858
най-скорошната жертва на Разголвача.
560
00:52:29,858 --> 00:52:31,610
Родена е в Оахака.
561
00:52:32,194 --> 00:52:36,615
Днес родителите й са тук с нас.
562
00:52:48,836 --> 00:52:50,128
Господи!
563
00:52:51,797 --> 00:52:53,340
- Андрес Лопес?
- Да.
564
00:52:58,679 --> 00:53:00,931
- Това е въжето на Разголвача.
- Да.
565
00:53:01,974 --> 00:53:06,687
Разголвача от Тлалпан е религиозен.
566
00:53:06,687 --> 00:53:11,275
Оставя номер на всяко местопрестъпление.
567
00:53:11,275 --> 00:53:14,278
169.
568
00:53:14,278 --> 00:53:20,367
Тази информация беше скрита от обществото
от съображения за сигурност.
569
00:53:20,367 --> 00:53:21,785
Знаеше ли за това?
570
00:53:21,785 --> 00:53:25,080
Това число означава следното.
571
00:53:25,080 --> 00:53:31,962
Книга първа за Коринтяни, стих 6:9,
в който се казва така:
572
00:53:31,962 --> 00:53:36,425
"Или не знаете, че неправедници
няма да наследят царството Божие?
573
00:53:36,425 --> 00:53:38,594
Не се лъжете:
574
00:53:38,594 --> 00:53:43,974
нито блудници, ни идолослужители,
ни крадци,
575
00:53:43,974 --> 00:53:49,688
ни користолюбци, ни пияници, нито хулители
576
00:53:49,688 --> 00:53:52,524
ще наследят царството Божие".
577
00:53:53,609 --> 00:53:58,655
Знаем кой си и какво възнамеряваш.
578
00:53:59,239 --> 00:54:01,283
И ще те намерим.
579
00:54:01,283 --> 00:54:06,538
Научихме, че Алма Алварес е била жива,
но е починала в болницата.
580
00:54:06,538 --> 00:54:10,876
Що за въпрос! Покажете малко уважение!
581
00:54:10,876 --> 00:54:14,046
Представители на пресата,
успокойте се и потърпете.
582
00:54:57,965 --> 00:54:59,550
В следващия епизод.
583
00:54:59,550 --> 00:55:01,885
Там някъде има човек, който знае нещо.
584
00:55:01,885 --> 00:55:05,055
А ти нищо не предприемаш.
585
00:55:05,973 --> 00:55:08,809
Гойо Каденас е прав -
169 няма връзка с религията.
586
00:55:10,227 --> 00:55:12,896
Той е убил четири жени, Мария.
587
00:55:12,896 --> 00:55:15,232
А ако ни помогне да открием Разголвача?
588
00:55:16,942 --> 00:55:18,610
WOMEN IN BLUE
589
00:56:42,694 --> 00:56:44,696
Превод на субтитрите
Катина Николова