1 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 Полиция, добър вечер. 2 00:00:24,024 --> 00:00:27,653 - Искам да говоря с полицай. - На телефона. 3 00:00:27,653 --> 00:00:32,908 Ти ли си полицай? Не трябва ли да си у дома при семейството? 4 00:00:32,908 --> 00:00:33,992 Кой се обажда? 5 00:00:35,702 --> 00:00:38,872 Викат ми Разголвача. 6 00:00:54,638 --> 00:00:57,474 Как ме стресна, Ерера! 7 00:01:00,269 --> 00:01:02,646 Нещо спешно ли има? 8 00:01:10,153 --> 00:01:11,655 Открихме още една жертва. 9 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 Алма Алварес. 10 00:01:14,741 --> 00:01:17,786 Опитали са се да я удушат. Жива е. 11 00:01:18,996 --> 00:01:20,539 Смятаме, че е Разголвача. 12 00:01:23,333 --> 00:01:27,337 - Човек не бива да стои сам. - Не съм сама. 13 00:01:28,297 --> 00:01:31,925 Не говоря за теб, а за Алма Алварес. 14 00:01:34,344 --> 00:01:37,848 Както и да е, проблемът е решен. 15 00:01:37,848 --> 00:01:42,352 - Какво си й сторил? - Не съм ти някой дребен престъпник. 16 00:01:42,936 --> 00:01:46,940 Не ме виждате, затова не ме вземате на сериозно. 17 00:01:47,858 --> 00:01:51,653 Като сте хванали някакъв кретен и сте го набедили за мен, 18 00:01:51,653 --> 00:01:53,447 ще спра да убивам ли? 19 00:01:53,447 --> 00:01:55,741 Моля те, кажи ми какво си й направил. 20 00:01:55,741 --> 00:01:57,659 Каквото винаги съм правил. 21 00:01:58,243 --> 00:02:03,081 И ще продължа, докато не ме вземете на сериозно. 22 00:02:03,749 --> 00:02:08,294 Вече арестувахме Маргарито Флорес. Имаше доказателства. 23 00:02:08,294 --> 00:02:10,297 Очевидно сме сбъркали. 24 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 "Ние" ли, глупако? 25 00:02:14,551 --> 00:02:19,723 Мислехме, че имаме работа с подражател, но от данните дотук... 26 00:02:19,723 --> 00:02:23,852 Спри, Ерера. Да не казваш, че съм се изложил 27 00:02:23,852 --> 00:02:28,065 и на пресконференцията съм излъгал цяло Мексико? 28 00:02:30,567 --> 00:02:32,277 Болница "Хуарес". 29 00:02:32,277 --> 00:02:37,074 Моля ви, чуйте ме. В стая 503 има пациентка в опасност. 30 00:02:37,074 --> 00:02:40,702 Идете да я проверите. Моля ви, проверете я. 31 00:02:40,702 --> 00:02:44,331 Там ли си? Не ме оставяй да си говоря сам, кучко! 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,875 Да, тук съм, извинявай. 33 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Извинявай. 34 00:02:50,712 --> 00:02:52,464 Не обичам да викам. 35 00:02:53,966 --> 00:02:58,011 Попитах дали наистина смяташ, че Тито Флорес е могъл да убие човек. 36 00:02:59,012 --> 00:03:05,519 - Тито Флорес си призна. - А как го накарахте да признае, с бой ли? 37 00:03:05,519 --> 00:03:10,107 Не, шефе. Когато Маргарито Флорес видя снимките, 38 00:03:10,107 --> 00:03:13,569 по реакцията му разбрахме, че е убиецът. 39 00:03:15,195 --> 00:03:18,699 Той доброволно подписа самопризнанията си. 40 00:03:19,491 --> 00:03:21,785 Още жени ще умрат, тъпако. 41 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Но има и друг проблем. 42 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 Един журналист от "Индепенденсия". 43 00:03:34,339 --> 00:03:37,009 Твърде осведомен е. 44 00:03:37,009 --> 00:03:39,386 Ще оповести публично какво знае, 45 00:03:39,386 --> 00:03:43,891 а аз искам да ме остави на мира да си върша работата. 46 00:03:44,725 --> 00:03:47,936 Аз пък искам да намериш Разголвача. 47 00:03:49,271 --> 00:03:51,523 Всичко е под носа ви, 48 00:03:52,274 --> 00:03:55,068 но просто не искате да го видите. 49 00:03:55,694 --> 00:04:00,199 - Какво не искаме да видим? - Няма аз да ви върша работата. 50 00:04:00,199 --> 00:04:05,120 Вие си вършете вашата, аз - моята. Да не смесваме нещата. 51 00:04:05,120 --> 00:04:10,000 Знам, че Тито Флорес не е могъл да убие онези жени. 52 00:04:11,001 --> 00:04:14,463 - Защо? - Защото не е бил педантичен. 53 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Не е бил предпазлив. 54 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 А Разголвача е. 55 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Благодаря. 56 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 Само аз ги виждам. 57 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 Затова ли бяхте на гробищата? 58 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 Госпожо полицай? 59 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Да. 60 00:04:48,455 --> 00:04:52,751 Въпреки опитите на лекарите да я спасят Алма Алварес почина. 61 00:05:03,554 --> 00:05:06,431 WOMEN IN BLUE 62 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 Сигурно някой глупак се е пошегувал. 63 00:06:07,951 --> 00:06:12,039 - Знаеше името на Алма Алварес. - Казах ти да не ровиш повече. 64 00:06:12,039 --> 00:06:14,958 Да, а също да вдигам телефона и точно това правех! 65 00:06:14,958 --> 00:06:17,336 Не се прибрах при семейството си. 66 00:06:17,961 --> 00:06:22,466 Направих каквото ми наредихте - вдигах телефоните, а той се обади. 67 00:06:22,466 --> 00:06:27,054 Казах ти да вдигаш телефона, не да вярваш на първия обадил се кретен! 68 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 - Проблеми у дома? - Не е ваша работа! 69 00:06:36,021 --> 00:06:39,483 - Така е, но ми проглуши ушите. - Как иначе? 70 00:06:39,483 --> 00:06:43,445 Разговарях с мъжа, който твърди, че е Разголвача и е убил Алма. 71 00:06:43,445 --> 00:06:46,490 А като звъннах в болницата, потвърдиха, че е мъртва. 72 00:06:46,490 --> 00:06:51,036 Добре, остави ме да разследвам, но не се замесвай. 73 00:06:51,787 --> 00:06:54,414 Ако някой разбере, край. Това ли искаш? 74 00:06:57,125 --> 00:07:01,588 Знам какво е да преследваш нещо, което смяташ за истината. 75 00:07:02,714 --> 00:07:05,300 Не е за вярване, че го казвам, 76 00:07:06,844 --> 00:07:08,595 но неслучайно има правила. 77 00:07:10,764 --> 00:07:14,142 Сега като твой шеф ти заповядвам да се прибираш. 78 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 Ето. 79 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 Защо ми е? 80 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 Малко кураж за онова, което те чака вкъщи. 81 00:07:55,601 --> 00:07:56,977 Как беше партито? 82 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 Нищо особено. 83 00:08:04,193 --> 00:08:05,360 Значи ходи. 84 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Разбира се. 85 00:08:10,782 --> 00:08:13,368 Аз също отидох, но не те видях. 86 00:08:18,081 --> 00:08:19,583 Не останах много. 87 00:08:22,127 --> 00:08:25,881 - Къде беше след това? - Какво имаш предвид? 88 00:08:26,632 --> 00:08:31,261 Почти 3:30 ч. е. Къде беше? 89 00:08:34,722 --> 00:08:37,351 На клуб с клиенти. 90 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Защо? 91 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 Няма значение. 92 00:08:49,488 --> 00:08:52,449 Мария, казвам ти истината. 93 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 Добре, затвори вратата. 94 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 Реших, че си отишла при конкуренцията. 95 00:09:32,698 --> 00:09:35,993 - Честит рожден ден. - Благодаря, дон Исма. 96 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 Как ще празнуваш? 97 00:09:39,079 --> 00:09:42,499 Както обикновено. У дома с майка, татко и братята ми. 98 00:09:42,499 --> 00:09:45,878 - Имам нещо специално за теб тази година. - Така ли? 99 00:09:53,135 --> 00:09:54,720 Торта с праскови. 100 00:09:56,805 --> 00:10:00,058 Дежурният лекар каза, че е починала през нощта. 101 00:10:01,018 --> 00:10:03,353 Дихателна недостатъчност. 102 00:10:03,353 --> 00:10:06,481 И как точно е станало, докато е била в болницата? 103 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 Откъде да знам? 104 00:10:08,650 --> 00:10:11,278 Имаше тумор във врата, може да се е задушила. 105 00:10:11,278 --> 00:10:14,990 Не, оперираха я и после беше добре. 106 00:10:18,577 --> 00:10:22,164 - Знаем ли нещо за семейството й? - Не живеят в града. 107 00:10:22,164 --> 00:10:25,959 - Не сме говорили с тях. - Не го прави и не ги търси. 108 00:10:25,959 --> 00:10:28,629 Това си остава между нас, ясно ли е? 109 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 Нямаше жива душа в участъка, бях сама. 110 00:10:34,426 --> 00:10:37,554 - Затова изглеждаш така. - Не съм мигнала. 111 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Трябва да направим нещо. 112 00:10:39,723 --> 00:10:43,310 Ако не подновят разследването, Разголвача няма да спре. 113 00:10:43,310 --> 00:10:45,646 Романдия ми каза, че ще помогне. 114 00:10:45,646 --> 00:10:50,150 Внимавай с него. Това, че ни е командир, не значи, че е на наша страна. 115 00:10:50,150 --> 00:10:55,239 Говорите ли немски? Къде е вход на музея? 116 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 - "Входът". - "Входът на музея"? 117 00:10:58,200 --> 00:11:00,994 - Така трябва да се каже. - Благодаря. 118 00:11:00,994 --> 00:11:02,955 Аз ще ви заведа. 119 00:11:04,957 --> 00:11:08,418 - Какво знаем? - Че има кола с бял покрив. 120 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 Супер, знаеш ли колко коли в този град имат бял покрив? 121 00:11:12,381 --> 00:11:15,008 Нямаме номера й и не участваме в разследването. 122 00:11:15,008 --> 00:11:18,178 - Как ще я открием? - Има един начин. 123 00:11:18,178 --> 00:11:23,016 - Какъв? - Занимаваме се основно с папките. 124 00:11:23,016 --> 00:11:25,936 Никой не би се усъмнил, ако поискаме няколко. 125 00:11:26,436 --> 00:11:28,772 После ще отсеем данните 126 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 по годината на модела и мястото на регистрацията. 127 00:11:32,109 --> 00:11:36,613 Ще ги съпоставим с данните от криминалните досиета по пол, възраст. 128 00:11:37,573 --> 00:11:39,074 Ще ни отнеме цяла вечност. 129 00:11:39,074 --> 00:11:41,827 Идейно е, а ти какво предлагаш? 130 00:11:43,287 --> 00:11:47,416 Всички знаем, че само чрез пресата можем да притиснем полицията. 131 00:11:47,416 --> 00:11:51,461 - Ще ходиш пак при Лукас. - Не ме гледай така. 132 00:11:52,671 --> 00:11:58,010 - Нали не искал да те вижда? - Или аз него, но говоря за друго. 133 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 - Какво ще му кажеш? - Истината. 134 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Че полицията е потулила смъртта на Алма. 135 00:12:03,015 --> 00:12:05,309 Откъде знаеш? Не си лекар. 136 00:12:05,309 --> 00:12:08,061 Само ще злепоставиш полицията. 137 00:12:08,061 --> 00:12:10,647 Повече от това няма накъде. 138 00:12:11,857 --> 00:12:14,234 - Шефе? - Влез, Лукас. 139 00:12:20,574 --> 00:12:21,909 Седни. 140 00:12:25,037 --> 00:12:27,539 Лукас, обади ми се Емилио Ескобедо. 141 00:12:27,539 --> 00:12:31,877 Помоли ме да задържа статията ти за няколко дни. 142 00:12:32,419 --> 00:12:35,797 - Но хората трябва да знаят за Разголвача. - Да, Лукас. 143 00:12:35,797 --> 00:12:38,050 - Но ние... - Лукас, моля те. 144 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 Нека си вършат работата. 145 00:12:40,636 --> 00:12:44,014 Преди да увесиш нос, имам една информация за теб. 146 00:12:44,014 --> 00:12:46,850 Сега, когато всички говорят за убийци. 147 00:12:48,727 --> 00:12:52,147 Гойо Каденас ще публикува книга, която е писал в затвора. 148 00:12:53,482 --> 00:12:54,942 Кой е Гойо Каденас? 149 00:12:57,945 --> 00:13:02,115 - Сети се най-после. - Дойдох при първа възможност. 150 00:13:02,950 --> 00:13:06,912 - Не си единственият ми приятел тук. - Сам не го вярваш. 151 00:13:08,580 --> 00:13:12,543 - Добре ми се виждаш. - За разлика от теб. 152 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 В главата си като метла. 153 00:13:15,128 --> 00:13:19,091 И какъв е тоя мустак? Мязаш на булдог. 154 00:13:19,091 --> 00:13:23,554 - Стига. - Как ще хванеш окото на жена в този вид? 155 00:13:24,137 --> 00:13:27,057 Спри вече, не съм тук да обсъждаме външния ми вид. 156 00:13:27,057 --> 00:13:31,270 Добре, но не се надявай да ти кажа каквото и да било. 157 00:13:31,270 --> 00:13:34,231 - Дори не знаеш какво ще те питам. - Все тая. 158 00:13:35,274 --> 00:13:36,859 Вече не си следовател. 159 00:13:40,529 --> 00:13:41,697 Алма Алварес. 160 00:13:42,698 --> 00:13:46,869 Смъртта й не ти ли напомня на другите жертви на Разголвача? 161 00:13:46,869 --> 00:13:52,791 - Не, защото Алма е умряла от задушаване. - Имах предвид, когато са я намерили. 162 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 Не бива да ти казвам това, 163 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 но снощи Разголвача се е обадил в участъка. 164 00:14:02,134 --> 00:14:03,468 Какви ги дрънкаш? 165 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 Не се прави на ударен, Уриел, знаем се. 166 00:14:06,847 --> 00:14:10,809 Напълно сигурен ли си, че Разголвача е мъртъв? 167 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 И аз не съм. 168 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 Име - неизвестно. 169 00:14:38,462 --> 00:14:39,922 Пилар Валдес. 170 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 Арантса Руис. 171 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 Лусия Мартинес. 172 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 Нора Менендес. 173 00:14:51,475 --> 00:14:53,185 Паола Мачадо. 174 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Алма. 175 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 - Добър ден. - Извинете. 176 00:15:00,442 --> 00:15:02,653 Роналд, не зарязвай това там. 177 00:15:02,653 --> 00:15:04,571 Добре, ей сега идвам. 178 00:15:05,072 --> 00:15:08,242 - Добър ден. Как сте? - Добре, благодаря. 179 00:15:08,242 --> 00:15:12,204 Шефът ми е бил тук снощи и си е забравил палтото. 180 00:15:12,204 --> 00:15:14,581 - Нямаме забравени вещи. - Ще проверите ли? 181 00:15:14,581 --> 00:15:18,836 Той е много разсеян и може да го е зарязал някъде. 182 00:15:19,962 --> 00:15:24,091 Член е на този клуб. Казва се Алехандро де ла Торе. 183 00:15:24,091 --> 00:15:30,514 - Не мога да ви дам информация, съжалявам. - Поне вижте в книгата. 184 00:15:30,514 --> 00:15:33,350 Вижте дали е бил тук. 185 00:15:33,350 --> 00:15:34,768 Приятен ден, госпожице. 186 00:15:44,194 --> 00:15:46,196 - Приятен ден. - Довиждане. 187 00:15:48,824 --> 00:15:51,869 Роналдо! 188 00:15:53,912 --> 00:15:57,749 Казах ти да не оставяш това там. Виж какво стана. 189 00:15:57,749 --> 00:16:01,879 - Сега ти ще се разправяш с управителя. - Добре. 190 00:16:57,768 --> 00:17:00,187 Ехо! Земя до Анхелес! 191 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 Направила си това сама за два часа? 192 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 За час и 54 минути. 193 00:17:30,259 --> 00:17:34,179 Какво държиш? Завещанието на мама, в което тя оставя всичко на теб? 194 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 Нищо. Какво има? 195 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 Спокойно, всички имаме тайни. 196 00:17:40,018 --> 00:17:45,357 Сред собствениците на коли едно име е привлякло вниманието на Анхелес. 197 00:17:46,024 --> 00:17:49,194 - Да отидем с Романдия. - Защо с него? 198 00:17:49,194 --> 00:17:52,155 Само той може да говори с Херардо. А и ни подкрепя. 199 00:17:52,155 --> 00:17:54,825 Романдия мисли само за себе си. 200 00:17:54,825 --> 00:17:58,745 - Беше готов да напусне заради нас. - Наистина ли го вярваш? 201 00:17:58,745 --> 00:18:02,749 Той знае, че уволнят ли нас, и той гори. Не е желан тук. 202 00:18:03,333 --> 00:18:05,502 Точно затова му имам доверие. 203 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 Не е истина как се доверяваш на мъжете. 204 00:18:21,768 --> 00:18:23,395 Идвам! 205 00:18:24,563 --> 00:18:26,523 - Отвори. - Момент! 206 00:18:26,523 --> 00:18:30,444 Искам да легна, гроги съм. Скъпи? 207 00:18:34,198 --> 00:18:35,574 Какво правеше? 208 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 Нищо, разтребвах. 209 00:18:39,244 --> 00:18:45,834 Искам да ти покажа нещо. Бебето рита, пипни. Сложи си ръката. 210 00:18:46,585 --> 00:18:47,794 Усещаш ли? 211 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Я да видя. 212 00:18:58,597 --> 00:19:00,474 Защо още се занимаваш с това? 213 00:19:01,767 --> 00:19:07,814 Само исках да подредя, не се бой - случаят е приключил. 214 00:19:09,483 --> 00:19:13,904 Да се разходим? Остави тези неща. 215 00:19:15,239 --> 00:19:19,952 - Какво има, Херардо? - Защо не си полегнеш? 216 00:19:20,452 --> 00:19:23,997 Ще ти се отрази добре, Херардо. 217 00:19:36,051 --> 00:19:38,262 Съжалявам, трябва да тръгвам. 218 00:19:38,262 --> 00:19:39,888 Къде хукна? 219 00:19:54,319 --> 00:19:58,282 Показваме ви това, защото ви вярваме. 220 00:19:59,992 --> 00:20:03,245 Значи тук сте си направили свой щаб? 221 00:20:07,207 --> 00:20:08,333 Впечатлен съм. 222 00:20:09,293 --> 00:20:16,091 Как да го тълкуваме? Поздравявате ли ни, или ни уволнявате? 223 00:20:17,509 --> 00:20:22,264 По-скоро се молете никой от онези горе да не научи какво правите тук. 224 00:20:25,809 --> 00:20:30,898 - Какво друго открихте? - Разголвача кара една от тези коли. 225 00:20:34,568 --> 00:20:40,157 Открихме, че в страната има 3452 коли от този модел. 226 00:20:41,366 --> 00:20:45,996 {\an8}- В този град има 1826 такива. - Пак са много. 227 00:20:45,996 --> 00:20:51,084 Затова събрах информация за собствениците, колите, годините. 228 00:20:51,710 --> 00:20:56,215 Изключих колите, регистрирани на жени и инвалиди, 229 00:20:56,840 --> 00:21:00,177 и проверих дали някой от другите има провинения. 230 00:21:00,677 --> 00:21:03,931 Особено насилие срещу жени. 231 00:21:05,891 --> 00:21:09,728 Отсях 26 имена, но само едно ми привлече вниманието. 232 00:21:11,104 --> 00:21:12,356 Андрес Лопес. 233 00:21:13,899 --> 00:21:19,488 Има глоби за неправилно паркиране, превишена скорост и опасно шофиране. 234 00:21:20,072 --> 00:21:24,993 Бих обърнал повече внимание на онези с домашното насилие. 235 00:21:25,577 --> 00:21:26,620 Не и аз. 236 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 Моите уважения, 237 00:21:30,541 --> 00:21:34,503 но Андрес Лопес е трупал глоби само допреди месец и половина. 238 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 Седмица преди първото убийство. 239 00:21:37,965 --> 00:21:40,133 Ако си убиец, ставаш предпазлив. 240 00:21:41,426 --> 00:21:43,887 Не искаш да те спират пътните полицаи. 241 00:21:46,223 --> 00:21:51,895 - Къде живее този примерен гражданин? - Това е проблемът. 242 00:21:51,895 --> 00:21:55,858 Имаме само пощенската му кутия, а и ни трябва съдебна заповед. 243 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 Заемам се. 244 00:22:11,623 --> 00:22:12,666 МЕКСИКАНСКИ ПОЩИ 245 00:22:12,666 --> 00:22:16,044 - Заповядайте. - Здравей, мила. 246 00:22:16,044 --> 00:22:17,129 Привет. 247 00:22:19,423 --> 00:22:21,258 Аз съм капитан Октавио Романдия. 248 00:22:21,258 --> 00:22:26,889 - С какво да ви помогна? - С много неща. 249 00:22:28,182 --> 00:22:32,728 На първо време отвори кутия В-403 на името на Андрес Лопес. 250 00:22:32,728 --> 00:22:35,230 Нужна ви е съдебна заповед. 251 00:22:37,566 --> 00:22:39,443 Знаех си, че си съвестна. 252 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Ще ти издам една тайна. 253 00:22:47,034 --> 00:22:48,076 Слушам. 254 00:22:49,119 --> 00:22:50,829 Мисля, че той е Разголвача. 255 00:22:54,666 --> 00:22:57,002 - Не може да бъде. - Може. 256 00:23:00,714 --> 00:23:04,134 Лопес, така ли? Момент. 257 00:23:13,894 --> 00:23:17,481 - Не е идвал от седем седмици. - Ти да видиш! 258 00:23:22,361 --> 00:23:24,363 Благодаря за съдействието. 259 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 Идеално. 260 00:23:39,586 --> 00:23:40,879 Миличката ми. 261 00:23:41,839 --> 00:23:44,299 Честит рожден ден, Габина. 262 00:23:44,800 --> 00:23:48,011 Благодаря, мамо. Подраних ли? Виж. 263 00:23:48,929 --> 00:23:52,432 - С кого говориш, Томаса? - С никого! 264 00:23:53,225 --> 00:23:58,772 - Може ли да вляза? - Още не. Нека бурята да поутихне. 265 00:23:59,690 --> 00:24:02,901 - Какво търсиш тук? - Много добре знаеш. 266 00:24:02,901 --> 00:24:06,488 - Не те искаме, довиждане. - Я не говори така на сестра си! 267 00:24:06,488 --> 00:24:10,534 Ако искаш да празнуваш, хвани някоя от новите си дружки. 268 00:24:10,534 --> 00:24:12,995 Я влизай вкъщи. Казах да влизаш! 269 00:24:14,329 --> 00:24:16,039 - Да, сеньора. - Сеньора ще ми вика! 270 00:24:19,084 --> 00:24:24,131 Миличката ми, знам колко е важно това за теб. 271 00:24:24,131 --> 00:24:28,260 Но такъв е баща ти, Габина. Имай търпение. 272 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 - Томаса, на теб говоря! - Идвам. 273 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Скъпа моя! 274 00:24:36,018 --> 00:24:37,102 Прости ми. 275 00:24:38,228 --> 00:24:41,023 Честит рожден ден, Габина. Прости ми. 276 00:25:23,148 --> 00:25:24,149 Габина! 277 00:25:25,067 --> 00:25:26,360 Тъпанар! 278 00:25:28,820 --> 00:25:30,614 - Недей да блееш. - Съжалявам. 279 00:25:39,081 --> 00:25:42,459 - Честита да си. - Благодаря. 280 00:25:42,459 --> 00:25:46,880 Взех ти нещо. Кичозно е, но ме подсети за теб. 281 00:25:53,095 --> 00:25:54,304 Не е кичозно. 282 00:25:55,848 --> 00:25:57,724 Но жалко, че хвърлих тортата. 283 00:26:00,227 --> 00:26:02,980 Не ги слушай. 284 00:26:04,064 --> 00:26:06,817 Продължавай да работиш. Много е важно. 285 00:26:07,442 --> 00:26:08,902 Бил си вкъщи? 286 00:26:10,737 --> 00:26:15,200 Знаел си, че няма да ме пуснат, защо нищо не каза? 287 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 Какво трябваше да кажа, къдравелке? 288 00:26:19,705 --> 00:26:21,248 Не ме слушат. 289 00:26:22,374 --> 00:26:24,751 Можеше поне да опиташ. 290 00:26:26,628 --> 00:26:27,629 Габина! 291 00:26:31,049 --> 00:26:34,136 Здравей, Мария. Искам да ти кажа нещо за Габина. 292 00:26:36,889 --> 00:26:38,473 Е, оставям те на мира. 293 00:26:39,057 --> 00:26:41,143 Мисля, че моят мъж ми изневерява. 294 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 Отново. 295 00:26:54,865 --> 00:26:59,870 Чест проблем е. В Мексико повторните кръшкачи са 27%. 296 00:26:59,870 --> 00:27:04,041 Има голяма вероятност отново да е сгафил. 297 00:27:05,334 --> 00:27:09,046 Не разследваме случай, Анхелес. Става дума за живота ми. 298 00:27:10,088 --> 00:27:13,050 Да, извинявай. 299 00:27:15,636 --> 00:27:18,388 Не, ти извинявай. Вината не е твоя. 300 00:27:22,518 --> 00:27:26,188 Как да разбера дали пак кръшка? 301 00:27:27,898 --> 00:27:31,902 След първия път забеляза ли промяна в поведението му? 302 00:27:33,153 --> 00:27:35,364 Отначало имаше, 303 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 но после май не. 304 00:27:40,494 --> 00:27:44,915 Той показа ли, че се разкайва за постъпката си? 305 00:27:47,084 --> 00:27:48,085 Не. 306 00:27:49,127 --> 00:27:51,380 Поне призна ли си? 307 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 Не. 308 00:27:56,426 --> 00:28:00,180 Значи вероятността да кръшка пак е голяма. 309 00:28:01,390 --> 00:28:04,601 Но ако искаш да знаеш със сигурност, го попитай. 310 00:28:15,362 --> 00:28:17,865 Какво искаше да ми кажеш за Габина? 311 00:28:23,036 --> 00:28:29,293 Честит да е рожденият ти ден. 312 00:28:29,293 --> 00:28:35,090 Честит рожден ден, скъпа Габина. 313 00:28:36,758 --> 00:28:38,010 Честита да си! 314 00:28:39,219 --> 00:28:41,889 Благодаря. Нещо липсва. 315 00:28:52,858 --> 00:28:56,945 - Браво, Габина! - Благодаря. 316 00:28:59,323 --> 00:29:00,741 Как разбрахте? 317 00:29:00,741 --> 00:29:04,494 - Ти ни каза още първия ден в академията. - Запомнили сте! 318 00:29:04,494 --> 00:29:06,538 Аз не, тя помни. 319 00:29:07,623 --> 00:29:11,376 Шести април 1945 г. Датата ти на раждане. 320 00:29:16,715 --> 00:29:19,801 - Благодаря. - За нищо. 321 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 Честито. 322 00:29:23,096 --> 00:29:26,600 - Прегледахме всичко. - Нещо пропускаме. 323 00:29:31,563 --> 00:29:33,607 Какво означава "169"? 324 00:29:43,325 --> 00:29:46,995 Слушай, Херардо, може да е съвпадение. 325 00:29:47,496 --> 00:29:50,290 Маркировка върху дърво в обществен парк. 326 00:29:53,001 --> 00:29:55,546 Всеки може да го е написал. 327 00:29:55,546 --> 00:29:58,131 Сигурно е било там, преди да намерим тялото. 328 00:30:03,011 --> 00:30:06,181 Херардо! 329 00:30:06,974 --> 00:30:10,936 Знам, че си под голямо напрежение, но не бива да сме тук. 330 00:30:11,562 --> 00:30:16,859 Трябва веднага да се махаме. 331 00:30:16,859 --> 00:30:21,488 - Да събираме сведения, а не да бълнуваме... - Ела. 332 00:30:27,953 --> 00:30:29,246 Ето. 333 00:30:31,748 --> 00:30:33,208 169. 334 00:30:36,253 --> 00:30:40,757 Скъпи, Валентина е тук да те види. Мислехме, че ще си дойдеш по-рано. 335 00:30:40,757 --> 00:30:44,344 - Знаеш ли какво трябва да направим? - Привет. 336 00:30:46,180 --> 00:30:47,181 Здрасти. 337 00:30:51,393 --> 00:30:52,519 Какво? 338 00:30:58,150 --> 00:30:59,151 Обичам те. 339 00:31:02,988 --> 00:31:04,281 И аз те обичам. 340 00:31:07,075 --> 00:31:09,453 Ще ни оставиш ли за малко? 341 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 За работа е. 342 00:31:12,456 --> 00:31:17,419 - Пълна скука. - Добре, оставям ви. 343 00:31:18,670 --> 00:31:20,589 - Настани се удобно. - Благодаря. 344 00:31:22,341 --> 00:31:23,675 Харесвам я. 345 00:31:25,052 --> 00:31:26,887 Казвай каквото има и си тръгвай. 346 00:31:28,305 --> 00:31:29,973 Разголвача се е обадил. 347 00:31:37,814 --> 00:31:38,815 Добър вечер. 348 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 Каква изненада. 349 00:31:46,490 --> 00:31:47,783 Какво правиш тук? 350 00:31:50,244 --> 00:31:51,703 Къде беше снощи? 351 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Където ти казах. 352 00:31:56,500 --> 00:31:58,752 - На клуб. - Не е вярно. 353 00:32:11,640 --> 00:32:12,683 Да. 354 00:32:13,559 --> 00:32:19,314 Тоест не, не бях на клуб. Отидох на кабаре. 355 00:32:21,358 --> 00:32:24,069 Но не ти казах, за да не се ядосаш. 356 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 С кого беше? 357 00:32:28,740 --> 00:32:29,992 С клиенти. 358 00:32:31,451 --> 00:32:36,623 - Кои клиенти? - Мария, моля те. Няма значение. 359 00:32:36,623 --> 00:32:39,418 - Защо ме излъга? - Казах ти вече. 360 00:32:39,418 --> 00:32:42,629 - Не, искам истината! Кажи защо! - Казах ти. 361 00:32:47,342 --> 00:32:50,971 Защото преди да отида на празненството, се почувствах унизен. 362 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 От години се боря за това повишение. 363 00:32:56,310 --> 00:33:00,397 От него зависеше бъдещето ни, но на теб ти беше безразлично. 364 00:33:06,945 --> 00:33:09,531 Как може да твърдиш, че нехая за бъдещето ни! 365 00:33:10,490 --> 00:33:15,120 Тогава защо им каза, че си полицай? 366 00:33:15,120 --> 00:33:18,040 Знаех си, че ще стане така! 367 00:33:20,125 --> 00:33:22,878 - Изпуснах се. - При теб няма случайности. 368 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Защо? 369 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 - Защото беше щастлива. - Била щастлива? 370 00:33:34,681 --> 00:33:38,685 Че е открила занимание, което й доставя удоволствие. 371 00:33:40,103 --> 00:33:42,231 Различно от това да е майка и съпруга. 372 00:33:44,525 --> 00:33:46,068 И тя видя същото в мен. 373 00:33:47,110 --> 00:33:50,531 Споделяхме си между нас и й отговорих. 374 00:33:52,574 --> 00:33:57,913 Осъзнаваш ли, че си действала, без да помислиш за семейството си? 375 00:34:00,165 --> 00:34:03,168 Няма да крия нещо, което ме прави щастлива, Алехандро. 376 00:34:07,881 --> 00:34:10,884 Може ли да довършим разговора у дома? 377 00:34:13,512 --> 00:34:14,513 Мария. 378 00:34:20,101 --> 00:34:23,563 - Бях вътре. - Какво? 379 00:34:24,273 --> 00:34:25,524 В гардероба. 380 00:34:26,984 --> 00:34:27,985 И те чух. 381 00:34:30,987 --> 00:34:32,364 Не разбирам. 382 00:34:32,364 --> 00:34:36,618 Докато говореше с нея на рождения си ден. 383 00:34:37,953 --> 00:34:42,583 Беше ми гузно, че трябва да работиш на празника си. 384 00:34:43,958 --> 00:34:45,960 Затова дойдох тук да те развеселя. 385 00:34:47,212 --> 00:34:48,672 Да те изненадам. 386 00:34:49,422 --> 00:34:51,675 Но аз бях изненаданата. 387 00:34:52,592 --> 00:34:56,847 Мария, чула си само част от разговора. 388 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 Беше достатъчно. 389 00:35:00,684 --> 00:35:03,562 Унижението, което си изпитал снощи, 390 00:35:04,646 --> 00:35:07,566 не може да се сравни с унижението, което изпитах аз, 391 00:35:08,275 --> 00:35:13,572 докато слушах как кроиш планове да отидеш в Акапулко при онази жена. 392 00:35:18,952 --> 00:35:23,081 Три часа, Алехандро. Бях вътре три часа. 393 00:35:26,043 --> 00:35:28,045 Докато не тръгна за ресторанта. 394 00:35:35,135 --> 00:35:37,888 Не знам какво да кажа. 395 00:35:41,099 --> 00:35:42,100 Прости ми. 396 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 Коя е тя? 397 00:35:47,189 --> 00:35:53,237 Собственичката на хотела в Акапулко. 398 00:35:55,447 --> 00:36:00,536 - Шефката ти? - Да, шефката ми, клиентката ми. 399 00:36:01,745 --> 00:36:03,622 Казва се Франческа. 400 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 Снощи... 401 00:36:09,628 --> 00:36:12,714 Снощи бях с нея. 402 00:36:31,733 --> 00:36:36,113 Искам да оправя нещата. 403 00:36:36,655 --> 00:36:37,865 Не виждам как. 404 00:36:40,284 --> 00:36:42,035 Аз виждам. 405 00:36:42,828 --> 00:36:49,126 Може да идем там, където предложи, в онзи хотел в Малиналко, 406 00:36:50,002 --> 00:36:52,588 където ти поисках ръката. 407 00:36:57,801 --> 00:36:59,553 Искам да се изнесеш от къщи. 408 00:37:16,945 --> 00:37:22,618 Не може един убиец, затворен от 30 години, да е по-важен от Разголвача! 409 00:37:22,618 --> 00:37:25,454 Разголвача е на свобода и убива. 410 00:37:28,999 --> 00:37:30,876 Хората трябва да знаят! 411 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 - Не бях го виждала ядосан. - Това е истината. 412 00:37:34,922 --> 00:37:36,632 Аз съм го виждала и по-ядосан. 413 00:37:38,050 --> 00:37:40,636 Понякога ми се ще да познавах онзи Лукас. 414 00:37:40,636 --> 00:37:43,305 И аз искам, но няма такъв. 415 00:37:44,890 --> 00:37:46,725 Явно е узрял. 416 00:37:50,395 --> 00:37:52,898 Ще останеш ли за вечеря? 417 00:37:53,565 --> 00:37:55,817 Не, нямам повече работа тук. 418 00:38:04,743 --> 00:38:09,206 Вале! Разговарях с редактора. 419 00:38:10,040 --> 00:38:12,709 - Може да пиша за Разголвача. - Така ли? 420 00:38:12,709 --> 00:38:16,547 Да, а мислех, че ще ме уволни, задето му се развиках. 421 00:38:17,047 --> 00:38:19,091 Ти позна, получи се. 422 00:38:19,091 --> 00:38:22,261 Понякога хората слушат само когато си настойчив. 423 00:38:25,138 --> 00:38:28,433 Полицията ще трябва да поднови разследването. 424 00:38:31,645 --> 00:38:33,063 Чувствам се жив. 425 00:38:33,063 --> 00:38:35,649 Разкажи ми за обаждането, моля те. 426 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Това значи ли, че ще ми вдигаш? 427 00:38:40,946 --> 00:38:44,741 - Слушай, за онзи път... - Не го мисли. 428 00:38:45,242 --> 00:38:50,372 - Съжалявам, длъжник съм ти. - Ще те накарам да си платиш. 429 00:41:43,170 --> 00:41:46,340 Загубих я, край. 430 00:41:47,674 --> 00:41:52,346 Не знам как да постъпя. 431 00:41:53,972 --> 00:41:55,432 Не си виновен ти. 432 00:41:56,099 --> 00:42:00,562 Не е вярно, защото знам какво направих, Херо. 433 00:42:00,562 --> 00:42:03,398 Но го прекрати. 434 00:42:03,398 --> 00:42:07,861 Сгафи, но се спря, за да си със семейството си, така ли е? 435 00:42:08,695 --> 00:42:11,114 - Да. - А какво направи Мария? 436 00:42:11,865 --> 00:42:13,909 - Какво намекваш? - Напусна те. 437 00:42:14,451 --> 00:42:17,329 Сама каза, че е искала да стане ченге от малка. 438 00:42:17,829 --> 00:42:20,749 Не се лъжи, че го е направила, защото си кривнал. 439 00:42:21,250 --> 00:42:23,210 Това, че е в участъка, а не у дома, 440 00:42:23,210 --> 00:42:27,297 няма нищо общо с работата ти, Франческа или теб самия. 441 00:42:27,798 --> 00:42:32,052 Направи като нея и се запитай какво искаш. 442 00:42:32,803 --> 00:42:36,682 Искам да си върна семейството. 443 00:42:37,182 --> 00:42:39,685 Е, има си начини да го направиш. 444 00:42:40,561 --> 00:42:42,688 - Какво намекваш? - Чрез адвокати. 445 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 Не. 446 00:42:46,400 --> 00:42:50,988 Първа книга, шеста глава, девети стих. 447 00:42:50,988 --> 00:42:56,159 "Или не знаете, че неправедници няма да наследят царството Божие? 448 00:42:56,994 --> 00:42:59,329 Не се лъжете: 449 00:43:00,247 --> 00:43:06,086 нито блудници, ни идолослужители, ни прелюбодейци..." 450 00:43:10,716 --> 00:43:14,219 - Къде е татко? - В командировка. 451 00:43:14,219 --> 00:43:15,470 Кога ще се върне? 452 00:43:16,597 --> 00:43:19,933 - Не знам, скоро. - Искам да му се обадя. 453 00:43:20,934 --> 00:43:24,771 Казах ти, че е в командировка, миличък. Не остави номер. 454 00:43:24,771 --> 00:43:28,609 Как така? Не знаеш ли номера на татко? 455 00:43:29,443 --> 00:43:31,153 Не те ли вълнува? 456 00:43:32,029 --> 00:43:33,822 Не съм казвала такова нещо. 457 00:43:34,615 --> 00:43:35,991 Ще звънна в службата му. 458 00:43:38,076 --> 00:43:39,453 Никъде няма да звъниш. 459 00:43:39,453 --> 00:43:42,289 - Защо? - Защото аз съм тук! 460 00:43:42,289 --> 00:43:44,625 Ако ти трябва нещо, аз съм тук! 461 00:43:48,045 --> 00:43:50,339 Прости ми. 462 00:43:53,258 --> 00:43:54,593 Мамо, добре ли си? 463 00:44:33,966 --> 00:44:34,967 Извинете. 464 00:44:36,051 --> 00:44:37,052 Благодаря. 465 00:44:59,783 --> 00:45:03,245 Какво искаш да ти кажа? Лукас ти говори, браво. 466 00:45:03,245 --> 00:45:05,038 Не само ми говори. 467 00:45:05,038 --> 00:45:07,082 Но да речем, че е красноречив. 468 00:45:11,795 --> 00:45:15,841 Мария, какво има, добре ли си? 469 00:45:18,886 --> 00:45:21,305 - Какво? - Той пак ми изневери. 470 00:45:23,932 --> 00:45:26,310 Директно го попитах и после го изгоних. 471 00:45:30,397 --> 00:45:34,318 - Тук е моментът да кажеш, че сглупих. - Няма да го кажа. 472 00:45:35,777 --> 00:45:40,073 Ти му вярваше и това те прави добър човек. 473 00:45:40,741 --> 00:45:42,367 А глупакът е той. 474 00:45:52,127 --> 00:45:56,507 - Полицаи, елате с мен. - Да, сеньор. 475 00:45:57,090 --> 00:46:03,931 Излиза, че Андрес Лопес има и други имена. 476 00:46:04,431 --> 00:46:09,686 Подвизава се и като Дамиан Есиха и Едуардо Суарес. 477 00:46:09,686 --> 00:46:12,064 Трите адреса, които е дал, са фалшиви. 478 00:46:12,564 --> 00:46:15,609 Не е отварял пощенската си кутия от месец и половина. 479 00:46:15,609 --> 00:46:18,654 - Откакто започнаха убийствата. - Именно. 480 00:46:19,154 --> 00:46:21,949 Вероятно използва нова самоличност. 481 00:46:23,450 --> 00:46:26,703 - Значи нямаме нищо, така ли? - Нямаме. 482 00:46:27,371 --> 00:46:32,251 Но отпадне ли една следа, търсиш нови. Продължаваме да търсим. 483 00:46:32,835 --> 00:46:34,920 Точно така, да търсим. 484 00:46:39,258 --> 00:46:40,717 Благодаря за помощта. 485 00:46:42,553 --> 00:46:46,139 И ти свърши добра работа, поздравления. 486 00:46:48,016 --> 00:46:49,434 Подстригали ли сте се? 487 00:46:51,562 --> 00:46:54,815 Да, писна ми от дългата коса. 488 00:46:55,482 --> 00:46:58,944 Добре изглеждате, по-приветлив. 489 00:47:09,746 --> 00:47:11,498 Не знаем къде живее, 490 00:47:11,498 --> 00:47:14,668 имаме само местата, където е глобяван. 491 00:47:15,586 --> 00:47:17,337 Изключихме най-далечните. 492 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 Открих 12 глоби за едно и също нарушение. 493 00:47:20,299 --> 00:47:25,304 Спирал е пред една и съща къща. Собственичката е подавала оплаквания. 494 00:47:25,929 --> 00:47:28,891 Или работи, или живее в този район. 495 00:47:29,600 --> 00:47:31,476 Да говорим с жената. 496 00:47:31,476 --> 00:47:34,313 - Ще отидем след смяната. - Не. 497 00:47:34,813 --> 00:47:38,609 Днес трябва да се прибера навреме. Може да идем сега. 498 00:47:39,818 --> 00:47:42,779 Вие двете останете, в случай че Романдия иска нещо. 499 00:47:42,779 --> 00:47:46,200 - С Мария се връщаме за нула време. - Става. 500 00:47:46,825 --> 00:47:47,826 Да вървим. 501 00:47:52,956 --> 00:47:55,918 Пресата иска кръв, аз няма да им я дам. 502 00:47:55,918 --> 00:47:58,795 Нищо не мога да кажа в своя защита. 503 00:47:59,922 --> 00:48:02,758 Най-доброто за страната и за разследването 504 00:48:02,758 --> 00:48:05,344 е да напусна поста и някой друг да го поеме. 505 00:48:06,303 --> 00:48:08,347 Изкарваш се мъченик. 506 00:48:09,014 --> 00:48:13,894 Ще се оттеглиш с доблест, за да може друг да ти сърба попарата. 507 00:48:13,894 --> 00:48:17,397 - Кръв, Ерера. - Ако искате да се оттегля... 508 00:48:17,397 --> 00:48:20,734 Не приемам оставката ти, дявол те взел! 509 00:48:29,910 --> 00:48:33,956 Ерера, искам информация. 510 00:48:36,750 --> 00:48:38,669 Трябват ми отговори. 511 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 Намерихме следа. 512 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 Смятаме, че е свързана с пасаж от Библията. 513 00:48:48,554 --> 00:48:52,724 {\an8}Да не бях го познавала! Живее отсреща. 514 00:48:53,851 --> 00:48:56,645 Вие ли сте подавали жалби срещу г-н Лопес? 515 00:48:56,645 --> 00:48:58,814 Все едно пък им обърнаха внимание. 516 00:48:58,814 --> 00:49:02,985 Той си спираше колата пред моята къща. 517 00:49:02,985 --> 00:49:06,029 - Говорили ли сте с него? - Не, опазил ме Бог. 518 00:49:06,029 --> 00:49:09,074 Пусках оплакванията си като всеки редовен гражданин. 519 00:49:09,616 --> 00:49:11,785 Така ми олекна, когато той се махна! 520 00:49:11,785 --> 00:49:13,996 Как така се е махнал, кога? 521 00:49:14,580 --> 00:49:19,334 Не съм сигурна. Качи се в колата си и тръгна. 522 00:49:20,502 --> 00:49:23,922 Моля се повече да не се появи тук. 523 00:49:24,506 --> 00:49:27,384 Благодарим ви за помощта и времето. 524 00:49:27,384 --> 00:49:30,012 - Благодаря. - Довиждане. 525 00:49:38,020 --> 00:49:42,357 - Да се обадим ли на Романдия? - Или просто да огледаме набързо. 526 00:49:42,983 --> 00:49:45,068 Не, стига. 527 00:49:46,987 --> 00:49:48,322 - Вече сме тук. - Вале. 528 00:49:48,322 --> 00:49:52,951 Какво? Ще сме бързи. Жената каза, че се е изнесъл. 529 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 - Какво толкова, само влизаме. - Валентина. 530 00:49:55,579 --> 00:50:00,834 Или да завардим мястото и да следим. Или може да дойдеш. 531 00:50:02,002 --> 00:50:03,378 Нали си полицай. 532 00:50:03,962 --> 00:50:06,006 Ти си луда, Валентина. 533 00:50:10,010 --> 00:50:11,887 Дами и господа, 534 00:50:13,722 --> 00:50:17,601 приятели журналисти и всички, които гледат от дома си. 535 00:50:17,601 --> 00:50:23,524 Навярно се питате каква е тази пресконференция по никое време. 536 00:50:24,566 --> 00:50:26,068 Инспектор Ерера. 537 00:50:28,237 --> 00:50:30,072 Благодаря, началник Ескобедо. 538 00:50:30,072 --> 00:50:36,370 Полицията на Мексико Сити иска да ви информира, че за жалост, 539 00:50:36,370 --> 00:50:40,958 случаят с Разголвача от Тлалпан не е приключен. 540 00:50:49,550 --> 00:50:50,551 Полека. 541 00:50:53,178 --> 00:50:54,930 Информираме ви, 542 00:50:54,930 --> 00:51:01,186 че сме във втора фаза на разследването. 543 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 Както знаете, първата фаза приключи 544 00:51:08,360 --> 00:51:12,906 със залавянето на Маргарито Флорес, 545 00:51:12,906 --> 00:51:17,035 който призна, че е извършил шест от седемте убийства. 546 00:51:18,453 --> 00:51:21,206 След анализ на новите сведения 547 00:51:21,748 --> 00:51:27,296 стигнахме до заключението, че Маргарито Флорес е имал съучастник. 548 00:51:27,296 --> 00:51:29,006 Какви ги дрънка? 549 00:51:29,006 --> 00:51:35,137 Маргарито Флорес е бил само пешка в играта на престъпен ум. 550 00:51:36,096 --> 00:51:41,018 Истинският убиец все още е на свобода. 551 00:51:41,727 --> 00:51:43,562 Говорим за престъпен ум, 552 00:51:44,479 --> 00:51:48,775 интелигентен и способен да манипулира всеки, 553 00:51:49,359 --> 00:51:53,322 както е правел с вече покойния Маргарито Флорес. 554 00:51:53,322 --> 00:51:54,698 Той лъже. 555 00:51:54,698 --> 00:51:55,991 Успокойте се! 556 00:51:55,991 --> 00:51:59,077 Хванахме един от престъпниците 557 00:51:59,077 --> 00:52:04,541 и е въпрос на време да тикнем зад решетките и другия. 558 00:52:22,935 --> 00:52:25,854 Това е Алма Алварес, 559 00:52:27,064 --> 00:52:29,858 най-скорошната жертва на Разголвача. 560 00:52:29,858 --> 00:52:31,610 Родена е в Оахака. 561 00:52:32,194 --> 00:52:36,615 Днес родителите й са тук с нас. 562 00:52:48,836 --> 00:52:50,128 Господи! 563 00:52:51,797 --> 00:52:53,340 - Андрес Лопес? - Да. 564 00:52:58,679 --> 00:53:00,931 - Това е въжето на Разголвача. - Да. 565 00:53:01,974 --> 00:53:06,687 Разголвача от Тлалпан е религиозен. 566 00:53:06,687 --> 00:53:11,275 Оставя номер на всяко местопрестъпление. 567 00:53:11,275 --> 00:53:14,278 169. 568 00:53:14,278 --> 00:53:20,367 Тази информация беше скрита от обществото от съображения за сигурност. 569 00:53:20,367 --> 00:53:21,785 Знаеше ли за това? 570 00:53:21,785 --> 00:53:25,080 Това число означава следното. 571 00:53:25,080 --> 00:53:31,962 Книга първа за Коринтяни, стих 6:9, в който се казва така: 572 00:53:31,962 --> 00:53:36,425 "Или не знаете, че неправедници няма да наследят царството Божие? 573 00:53:36,425 --> 00:53:38,594 Не се лъжете: 574 00:53:38,594 --> 00:53:43,974 нито блудници, ни идолослужители, ни крадци, 575 00:53:43,974 --> 00:53:49,688 ни користолюбци, ни пияници, нито хулители 576 00:53:49,688 --> 00:53:52,524 ще наследят царството Божие". 577 00:53:53,609 --> 00:53:58,655 Знаем кой си и какво възнамеряваш. 578 00:53:59,239 --> 00:54:01,283 И ще те намерим. 579 00:54:01,283 --> 00:54:06,538 Научихме, че Алма Алварес е била жива, но е починала в болницата. 580 00:54:06,538 --> 00:54:10,876 Що за въпрос! Покажете малко уважение! 581 00:54:10,876 --> 00:54:14,046 Представители на пресата, успокойте се и потърпете. 582 00:54:57,965 --> 00:54:59,550 В следващия епизод. 583 00:54:59,550 --> 00:55:01,885 Там някъде има човек, който знае нещо. 584 00:55:01,885 --> 00:55:05,055 А ти нищо не предприемаш. 585 00:55:05,973 --> 00:55:08,809 Гойо Каденас е прав - 169 няма връзка с религията. 586 00:55:10,227 --> 00:55:12,896 Той е убил четири жени, Мария. 587 00:55:12,896 --> 00:55:15,232 А ако ни помогне да открием Разголвача? 588 00:55:16,942 --> 00:55:18,610 WOMEN IN BLUE 589 00:56:42,694 --> 00:56:44,696 Превод на субтитрите Катина Николова