1 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 Policejní stanice, dobrý večer. 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 Chci mluvit s policistou. 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,653 Já jsem policistka. 4 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 Vy jste policistka? 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,908 Neměla byste být doma s rodinou? 6 00:00:32,908 --> 00:00:33,992 Kdo volá? 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,872 Říkají mi Svlékač. 8 00:00:54,638 --> 00:00:57,474 K smrti jsi mě vyděsil, Herrero. 9 00:01:00,269 --> 00:01:02,646 Ať jde o cokoli, nepočká to do zítřka? 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,655 Našli jsme další oběť. 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 Almu Álvarezovou. 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,201 Pokus o uškrcení. 13 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 Přežila. 14 00:01:18,996 --> 00:01:20,539 Ale zřejmě to byl Svlékač. 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,294 Člověk by neměl zůstat sám. 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 Já nejsem sama. 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,464 Nemluvím o vás. 18 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 Mluvím o Almě Álvarezové. 19 00:01:34,344 --> 00:01:37,848 Každopádně problém už je vyřešen. 20 00:01:37,848 --> 00:01:39,099 Co jste jí provedl? 21 00:01:39,600 --> 00:01:42,352 Jednáte se mnou jako s nějakým zlodějíčkem. 22 00:01:42,936 --> 00:01:46,940 Nevidíte mě. Prostě mě neberete vážně. 23 00:01:47,858 --> 00:01:53,447 Myslíte, že když jste chytli nějakýho blba a označili ho za mě, přestanu zabíjet? 24 00:01:53,447 --> 00:01:55,741 Prosím, povězte mi, co jste jí udělal. 25 00:01:55,741 --> 00:01:57,659 Udělal jsem, co dělám vždycky. 26 00:01:58,243 --> 00:02:03,081 A co budu dělat dál, dokud mě nezačnete brát vážně. 27 00:02:03,749 --> 00:02:06,418 Zatkli jsme Margarita Florese. 28 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 Existovaly důkazy. 29 00:02:08,294 --> 00:02:10,297 Očividně jsme se spletli. 30 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 „My,“ pitomče? „My?“ 31 00:02:14,551 --> 00:02:17,304 Mysleli jsme, že máme co dělat s napodobitelem, 32 00:02:17,304 --> 00:02:19,723 ale dost informací nasvědčuje tomu, že... 33 00:02:19,723 --> 00:02:20,807 Zadrž, Herrero. 34 00:02:21,308 --> 00:02:26,980 Chceš mi říct, že jsem ze sebe na tiskovce udělal blbce a lhal celé zemi? 35 00:02:26,980 --> 00:02:28,065 Je to tak? 36 00:02:30,567 --> 00:02:32,277 Juárezova nemocnice. 37 00:02:32,277 --> 00:02:33,612 Poslouchejte pozorně. 38 00:02:33,612 --> 00:02:37,074 V pokoji 503 máte pacientku, které hrozí nebezpečí. 39 00:02:37,074 --> 00:02:38,408 Jděte k ní. 40 00:02:38,909 --> 00:02:40,702 Prosím. Jděte ji zkontrolovat. 41 00:02:40,702 --> 00:02:44,331 Jsi tam? Nenech mě mluvit samotnýho se sebou, čubko! 42 00:02:44,331 --> 00:02:46,875 Ano, jsem tu. Pardon. 43 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Pardon. 44 00:02:50,712 --> 00:02:52,464 Nerad zvyšuju hlas. 45 00:02:53,966 --> 00:02:58,011 Ptal jsem se, jestli věříš, že by Tito Flores něco takového dokázal. 46 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Tito Flores se přiznal. 47 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 Něco mi řekni. Jak jste získali přiznání? 48 00:03:04,351 --> 00:03:05,519 Vymlátili ho z něj? 49 00:03:05,519 --> 00:03:07,437 Ne, náčelníku. 50 00:03:07,437 --> 00:03:10,107 Když Margarito Flores uviděl ty fotky, 51 00:03:10,107 --> 00:03:13,569 z jeho reakce bylo zřejmé, že je vrah. A... 52 00:03:15,195 --> 00:03:18,699 doznání podepsal dobrovolně. 53 00:03:19,491 --> 00:03:21,785 Budou další mrtvý ženský, idiote. 54 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Ale to není jediný problém. 55 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 Jeden novinář z La Independencia. 56 00:03:34,339 --> 00:03:37,009 Má víc informací, než by měl mít. 57 00:03:37,009 --> 00:03:39,386 Co nevidět je zveřejní, 58 00:03:39,386 --> 00:03:43,891 a já potřebuju, aby mě nechal v klidu dělat mou práci. 59 00:03:44,725 --> 00:03:47,936 A já kurva potřebuju, abys Svlékače našel. 60 00:03:49,271 --> 00:03:51,523 Vše máte přímo před očima, 61 00:03:52,274 --> 00:03:55,068 jen nevidíte, co vidět nechcete. 62 00:03:55,694 --> 00:03:58,238 - Co nechceme vidět? - Ne. 63 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 Nebudu za vás dělat vaši práci. 64 00:04:00,199 --> 00:04:03,327 Vy dělejte svou práci. Já budu dělat svou. 65 00:04:03,327 --> 00:04:05,120 Nechme si to hezky rozdělené. 66 00:04:05,120 --> 00:04:10,000 Vím, že Tito Flores nemohl ty ženy zabít. 67 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Proč? 68 00:04:12,127 --> 00:04:14,463 Protože nebyl důkladný. 69 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Nebyl pozorný. 70 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 Svlékač je. 71 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Děkuji. 72 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 Jsem jediný, kdo je vidí. 73 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 To proto jste byl na pohřbu Paoly? 74 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 Paní policistko? Paní. 75 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Ano. 76 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 Snažili jsme se o resuscitaci, 77 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 ale pacientka Álvarezová zemřela. 78 00:05:03,554 --> 00:05:06,431 ŽENY V MODRÉM 79 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 Nejspíš si jen někdo dělal srandu. 80 00:06:07,951 --> 00:06:12,039 - Znal jméno Almy Álvarezové. - Řekl jsem, ať ten případ necháte být. 81 00:06:12,039 --> 00:06:14,958 Taky jste řekl, ať zvedám telefony, což jsem dělala! 82 00:06:14,958 --> 00:06:17,336 A zanedbávala tak manžela i děti. 83 00:06:17,961 --> 00:06:22,466 Plnila jsem váš rozkaz brát telefony, když ten muž zavolal, tak mi neříkejte... 84 00:06:22,466 --> 00:06:27,054 Řekl jsem, ať berete telefony, ne ať uvěříte prvnímu šmejdovi, co zavolá! 85 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 - Doma vše v pořádku? - To není vaše věc! 86 00:06:36,021 --> 00:06:38,190 Není! Ale vy jste teď hysterická. 87 00:06:38,190 --> 00:06:39,483 Ještě abych nebyla. 88 00:06:39,483 --> 00:06:43,445 Právě jsem mluvila s mužem, který tvrdí, že je Svlékač a zabil Almu. 89 00:06:43,445 --> 00:06:46,490 A v nemocnici mi řekli, že právě zemřela. 90 00:06:46,490 --> 00:06:51,036 Koukněte. Nechte mě to vyšetřovat, ale vy se držte dál. 91 00:06:51,787 --> 00:06:54,414 Když to někdo zjistí, je konec. To chcete? 92 00:06:57,125 --> 00:07:01,588 Vím dobře, jaké to je, být posedlý vlastní pravdou, ale... 93 00:07:02,714 --> 00:07:05,300 Nemůžu uvěřit, že tohle vypustím z úst, 94 00:07:06,844 --> 00:07:08,595 ale pravidla mají svůj důvod. 95 00:07:10,764 --> 00:07:14,142 Teď vám jako váš nadřízený přikazuju jít si odpočinout. 96 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 Tu máte. 97 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 Na co to je? 98 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 Abyste dokázala čelit čemukoli, co se děje doma. 99 00:07:55,601 --> 00:07:56,977 Byla ta oslava fajn? 100 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 Ne, nebyla fajn. 101 00:08:04,193 --> 00:08:05,360 Takže jsi na ni šel. 102 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Jo, jasně. 103 00:08:10,782 --> 00:08:13,368 Já taky. A neviděla jsem tě tam. 104 00:08:18,081 --> 00:08:19,583 Dlouho jsem se nezdržel. 105 00:08:22,127 --> 00:08:23,295 Tak kam jsi šel? 106 00:08:23,795 --> 00:08:25,881 Proč se ptáš? 107 00:08:26,632 --> 00:08:28,550 Je skoro půl čtvrté ráno. 108 00:08:30,052 --> 00:08:31,261 Kam jsi šel? 109 00:08:34,722 --> 00:08:37,351 Šel jsem s pár klienty do klubu. 110 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Proč? 111 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 To je jedno. 112 00:08:49,488 --> 00:08:52,449 Marío, říkám ti pravdu. 113 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 Tak dobře. Zavři dveře. 114 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 Už jsem myslel, žes letos šla ke konkurenci. 115 00:09:32,698 --> 00:09:34,449 Všechno nejlepší. 116 00:09:34,449 --> 00:09:35,993 Děkuju, done Ismo. 117 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 Jak to oslavíš? 118 00:09:39,079 --> 00:09:44,251 - Jako vždy. Doma s rodiči a bratry. - Letos pro tebe mám něco extra. 119 00:09:44,251 --> 00:09:45,878 - Jo? - Jo. 120 00:09:53,135 --> 00:09:54,720 Broskvový dort. 121 00:09:56,805 --> 00:10:00,058 Dle službukonajícího lékaře zemřela v noci. 122 00:10:01,018 --> 00:10:03,353 - Respirační selhání. - Jistě. 123 00:10:03,353 --> 00:10:06,481 A jak se to kurva mohlo stát, když byla v nemocnici? 124 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 Jak to mám vědět? 125 00:10:08,650 --> 00:10:11,278 Měla v krku nádor. Možná se udusila. 126 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 Ne. 127 00:10:13,071 --> 00:10:14,990 Operovali ji a byla v pořádku. 128 00:10:18,577 --> 00:10:20,078 Víme něco o její rodině? 129 00:10:20,996 --> 00:10:25,959 - Nejsou z města. Nemluvili jsme s nima. - Ani nemluvte. Nekontaktujte je. 130 00:10:25,959 --> 00:10:28,629 Tohle zůstane mezi náma. Jasný? 131 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 Na stanici nikdo další nebyl. Jen já. 132 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 Tvůj výraz chápu. 133 00:10:36,428 --> 00:10:37,554 Nevyspala jsem se. 134 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Musíme něco udělat. 135 00:10:39,723 --> 00:10:43,310 Když policie neobnoví vyšetřování, Svlékač bude zabíjet dál. 136 00:10:43,310 --> 00:10:45,646 Mluvila jsem s Romandíou, pomůže nám. 137 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 Na něj pozor. 138 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 Je náš velitel, ale na naší straně být nemusí. 139 00:10:50,150 --> 00:10:51,818 Mluvíte německy? 140 00:10:52,736 --> 00:10:55,239 Kde je vchod muzeum? 141 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 - Kde je vstup „do“ muzea... - „Do muzea?“ 142 00:10:58,200 --> 00:11:00,994 - Tak je to správně. - Děkuji. 143 00:11:00,994 --> 00:11:02,955 Dovedu vás tam. 144 00:11:04,957 --> 00:11:08,418 - Tak co víme? - Že jezdí autem s bílou střechou. 145 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 Skvělý. Víš, kolik aut s bílou střechou je v tomhle městě? 146 00:11:12,381 --> 00:11:16,552 Nemáme SPZ ani přístup k vyšetřování. Jak poznáme, které je jeho? 147 00:11:17,052 --> 00:11:19,304 - Jedna možnost tu je. - Jaká? 148 00:11:20,055 --> 00:11:23,016 Naší prací je třídit složky. 149 00:11:23,016 --> 00:11:25,936 Nikoho nezarazí, když si nějaké složky vyžádáme. 150 00:11:26,436 --> 00:11:28,772 Pak můžeme data pročistit, 151 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 vyfiltrovat je podle roku výroby a místa registrace 152 00:11:32,109 --> 00:11:36,613 a porovnat je podle trestních záznamů, pohlaví, věku... 153 00:11:37,573 --> 00:11:39,074 To potrvá věčnost. 154 00:11:39,074 --> 00:11:41,827 Je to nápad. Co navrhuješ ty? 155 00:11:43,287 --> 00:11:47,416 Všechny víme, že tlačit na policii jde v téhle zemi jedině přes média. 156 00:11:47,416 --> 00:11:49,168 Takže zase půjdeš za Lucasem. 157 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 Necháš si ten pohled? 158 00:11:52,671 --> 00:11:55,215 - Vždyť tě nechce vidět... - Třeba nechci já. 159 00:11:55,215 --> 00:11:58,010 Každopádně teď nejde o mě a Lucase. 160 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 - Co chceš lidem sdělit? - Pravdu. 161 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Že policie zatajila Alminu smrt. 162 00:12:03,015 --> 00:12:05,309 To nevíš jistě. Nejsi lékařka. 163 00:12:05,309 --> 00:12:08,061 Akorát na policii vrhneš špatné světlo. 164 00:12:08,061 --> 00:12:10,647 S tím policie pomáhat nepotřebuje. 165 00:12:11,857 --> 00:12:14,234 - Šéfe? - Pojď dál, Lucasi. 166 00:12:20,574 --> 00:12:21,909 Posaď se, Lucasi. 167 00:12:25,037 --> 00:12:27,539 Lucasi, volal mi Emilio Escobedo. 168 00:12:27,539 --> 00:12:31,877 Požádal mě, ať tvůj článek o pár dnů pozdržím. 169 00:12:32,419 --> 00:12:35,797 - Ne, musí se vědět, že je Svlékač volný. - Ano, Lucasi. 170 00:12:35,797 --> 00:12:39,927 - Ne, přeci... - Prosím. Necháme je dělat jejich práci. 171 00:12:40,636 --> 00:12:44,014 Než svěsíš hlavu, mám pro tebe podstatnou informaci. 172 00:12:44,014 --> 00:12:46,850 Když teď všichni mluví o vrazích. 173 00:12:48,727 --> 00:12:52,147 Goyo Cadenas se chystá vydat knihu, kterou napsal ve vězení. 174 00:12:53,482 --> 00:12:54,942 Kdo je Goyo Cadenas? 175 00:12:57,945 --> 00:12:59,321 - Trvalo ti to. - Jo. 176 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 Přišel jsem, jak jen to šlo. 177 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Nejsi můj jediný starý kámoš. 178 00:13:05,494 --> 00:13:06,912 Tomu sám nevěříš. 179 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 Vypadáš dobře. 180 00:13:10,707 --> 00:13:12,543 A ty vypadáš děsně. 181 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Ty máš teda kštici. 182 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 A co ten knírek? 183 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Vypadáš úplně jako buldok. 184 00:13:19,091 --> 00:13:20,384 No tak. 185 00:13:20,384 --> 00:13:23,554 Myslíš, že o tebe s tímhle zevnějškem zavadí ženská? 186 00:13:24,137 --> 00:13:27,057 Už dost. Nepřišel jsem řešit svůj vzhled. 187 00:13:27,057 --> 00:13:31,270 Dobrá. Tak na to zapomeň. Nic ti neřeknu. 188 00:13:31,270 --> 00:13:34,231 - Ani nevíš, o jaký případ mi jde. - Je mi to jedno. 189 00:13:35,274 --> 00:13:36,859 Už nejsi detektiv. 190 00:13:40,529 --> 00:13:41,697 Alma Álvarezová. 191 00:13:42,698 --> 00:13:46,869 To, jak umřela. Nepřipomíná ti to ostatní oběti Svlékače? 192 00:13:46,869 --> 00:13:50,706 Ne. Protože Alma Álvarezová zemřela na nedokysličení. 193 00:13:51,206 --> 00:13:52,791 Myslím, když ji našli. 194 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 Koukni, neměl bych ti to říkat, 195 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 ale v noci Svlékač zavolal na stanici. 196 00:14:02,134 --> 00:14:03,468 Co to povídáš? 197 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 Nedělej blbýho, Urieli. Znám tě. 198 00:14:06,847 --> 00:14:10,809 Chceš tvrdit, že si jseš naprosto jistej, že je Svlékač mrtvej? 199 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 To nejsem ani já. 200 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 Jméno neznámé. 201 00:14:38,462 --> 00:14:39,922 Pilar Valdezová. 202 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 Arantza Ruizová. 203 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 Lucía Martínezová. 204 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 Nora Menéndezová. 205 00:14:51,475 --> 00:14:53,185 Paola Machadová. 206 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Alma. 207 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 - Zdravím. - Promiňte, paní. 208 00:15:00,442 --> 00:15:02,653 Ronalde, nenechávej to tam, prosím. 209 00:15:02,653 --> 00:15:04,571 Jo, jo. Hned jsem zpět. 210 00:15:05,072 --> 00:15:06,406 - Dobrý den. - Dobrý. 211 00:15:06,406 --> 00:15:08,242 - Jak se vede? - Dobře, díky. 212 00:15:08,242 --> 00:15:12,204 V noci tu byl můj šéf a zapomněl si kabát. 213 00:15:12,204 --> 00:15:14,581 - Nikdo tu nic nenechal. - Podíváte se? 214 00:15:14,581 --> 00:15:18,836 Je dost roztržitý a asi ho někde odložil. 215 00:15:19,962 --> 00:15:24,091 Ale je členem tohoto klubu. Jmenuje se Alejandro de la Torre. 216 00:15:24,091 --> 00:15:26,260 Tu informaci vám nemohu dát. Pardon. 217 00:15:26,969 --> 00:15:30,514 Mohla byste zkontrolovat knihu hostů. 218 00:15:30,514 --> 00:15:33,350 Třeba v ní najdeme jeho jméno a hotovo. 219 00:15:33,350 --> 00:15:34,768 Na shledanou, paní. 220 00:15:44,194 --> 00:15:46,196 - Na shledanou. - Sbohem. 221 00:15:48,824 --> 00:15:51,869 Ronaldo! Ronaldo! 222 00:15:53,912 --> 00:15:57,749 Teď jsem říkala, ať to tam nenecháváš. Věděla jsem proč. 223 00:15:57,749 --> 00:16:00,210 Teď musíme za vedoucím. 224 00:16:00,210 --> 00:16:01,879 - Dobře. - Děsný. 225 00:16:57,768 --> 00:17:00,187 Haló. Je tam někdo? 226 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 To jsi zvládla sama za dvě hodiny? 227 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 Za hodinu a 54 minut. 228 00:17:30,259 --> 00:17:34,179 Co to tam máš? Máminu závěť, kde všechno odkazuje tobě? 229 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 Nic zvláštního. Co je? 230 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 V pohodě. Všichni máme tajemství. 231 00:17:40,018 --> 00:17:45,357 Důležitý je, že Ángeles ze seznamu všech majitelů aut vytáhla jedno jméno. 232 00:17:46,024 --> 00:17:47,234 Jdeme za Romandíou. 233 00:17:47,234 --> 00:17:50,904 - Proč zrovna za ním? - On jediný může promluvit s Gerardem. 234 00:17:50,904 --> 00:17:52,155 A je na naší straně. 235 00:17:52,155 --> 00:17:54,825 Romandía má jedinou stranu. Svou vlastní. 236 00:17:54,825 --> 00:17:56,869 Je ochotný za nás dát výpověď. 237 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 Ty tomu fakt věříš? 238 00:17:58,745 --> 00:18:02,749 Moc dobře ví, že když vykopnou nás, tak i jeho. Nikdo ho tu nechce. 239 00:18:03,333 --> 00:18:05,502 A právě proto mu věřím. 240 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 Já bych na chlapy, kterým ty věříš, moc nesázela. 241 00:18:21,768 --> 00:18:23,395 Už jdu! 242 00:18:24,563 --> 00:18:26,523 - Otevři. - Moment! 243 00:18:26,523 --> 00:18:28,859 Chci si lehnout. Jsem unavená. 244 00:18:28,859 --> 00:18:30,444 Zlato? 245 00:18:34,198 --> 00:18:35,574 Co jsi tam dělal? 246 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 Nic. Uklízel jsem ten binec. 247 00:18:39,244 --> 00:18:41,246 Pojď. Něco ti ukážu. 248 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 Sáhni si, jak tvoje dítě kope. 249 00:18:44,708 --> 00:18:45,834 Dej ruku sem. 250 00:18:46,585 --> 00:18:47,794 Cítíš to? 251 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Ukaž. 252 00:18:58,597 --> 00:19:00,474 Gerardo, proč tohle pořád děláš? 253 00:19:01,767 --> 00:19:06,480 Jen jsem to zakládal, ale neboj. 254 00:19:06,480 --> 00:19:07,814 Případ je uzavřený. 255 00:19:09,483 --> 00:19:12,027 Co kdybychom šli na procházku? 256 00:19:12,653 --> 00:19:13,904 Tohle pusť z hlavy. 257 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 Co je? 258 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 Co je, Gerardo? 259 00:19:18,367 --> 00:19:19,952 - Co je? - Natáhni se. 260 00:19:20,452 --> 00:19:23,997 Prospěje ti to, zlato. Gerardo. 261 00:19:36,051 --> 00:19:38,262 Omlouvám se. Musím jít. 262 00:19:38,262 --> 00:19:39,888 Kam jdeš, Gerardo? 263 00:19:54,319 --> 00:19:58,282 Jdeme vám to ukázat, protože vám věříme. 264 00:19:59,992 --> 00:20:03,245 Takže jste si tu udělaly soukromý štáb? 265 00:20:07,207 --> 00:20:08,333 Jsem ohromen. 266 00:20:09,293 --> 00:20:12,796 Ohromen ve smyslu „dobrá práce“, 267 00:20:12,796 --> 00:20:16,091 nebo ve smyslu „máte padáka“, pane? 268 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 Ohromen ve smyslu: 269 00:20:18,594 --> 00:20:22,264 „Modlete se, ať nikdo nahoře nezjistí, co se děje tady dole.“ 270 00:20:25,809 --> 00:20:27,019 Co máte dalšího? 271 00:20:27,019 --> 00:20:30,898 No, Svlékač jezdí jedním z těchhle aut. 272 00:20:34,568 --> 00:20:40,157 Víme, že v naší zemi jezdí 3 452 aut tohoto modelu s bílou střechou. 273 00:20:41,366 --> 00:20:44,745 {\an8}V našem městě to číslo klesá na 1 826. 274 00:20:44,745 --> 00:20:45,996 Pořád moc. 275 00:20:45,996 --> 00:20:51,084 Proto jsem shromáždila údaje o možných vlastnících, modelech a letech. 276 00:20:51,710 --> 00:20:56,215 Vyřadila jsem auta registrovaná na ženy a zdravotně postižené 277 00:20:56,840 --> 00:21:00,177 a pak jsem prověřila, kdo z nich má záznam v rejstříku. 278 00:21:00,677 --> 00:21:03,931 Především za násilí vůči ženám. 279 00:21:05,891 --> 00:21:09,728 Dvacet šest jmen, ale jen jedno zaujalo mou pozornost. 280 00:21:11,104 --> 00:21:12,356 Andrés López. 281 00:21:13,899 --> 00:21:19,488 Má několik pokut za parkování, za rychlou a za bezohlednou jízdu. 282 00:21:20,072 --> 00:21:24,993 Víc bych se soustředil na záznamy spojené s domácím násilím. 283 00:21:25,577 --> 00:21:26,620 Já ne. 284 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 Při vší úctě, 285 00:21:30,541 --> 00:21:34,503 Andrés López vršil pokuty až do doby před sedmi týdny. 286 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 To bylo týden před první vraždou. 287 00:21:37,965 --> 00:21:40,133 Když vraždíte, začnete být opatrnější. 288 00:21:41,426 --> 00:21:43,887 Nechcete, aby vás zastavil dopravák. 289 00:21:46,223 --> 00:21:51,895 - A kde tohohle příkladného občana najdu? - V tom je právě problém. 290 00:21:51,895 --> 00:21:55,858 Známe jen poštovní přihrádku a potřebujeme příkaz. 291 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 To zařídím. 292 00:22:11,623 --> 00:22:12,666 POŠTA 293 00:22:12,666 --> 00:22:16,044 - A to je pro vás. - Zdravím, drahá. 294 00:22:16,044 --> 00:22:17,129 Zdravím. 295 00:22:19,423 --> 00:22:21,258 Jsem kapitán Octavio Romandía. 296 00:22:21,258 --> 00:22:24,261 Co pro vás můžu udělat, kapitáne? 297 00:22:24,261 --> 00:22:26,889 Spoustu věcí. 298 00:22:28,182 --> 00:22:32,728 Momentálně můžete otevřít schránku B-403 na jméno Andrés López. 299 00:22:32,728 --> 00:22:35,230 Potřebujete příkaz k prohlídce, abych... 300 00:22:37,566 --> 00:22:39,443 Já věděl, že jste čestný člověk. 301 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Můžu vám říct tajemství? 302 00:22:47,034 --> 00:22:48,076 Řekněte. 303 00:22:49,119 --> 00:22:50,829 Asi je to Tlalpanský svlékač. 304 00:22:54,666 --> 00:22:55,792 Nepovídejte. 305 00:22:55,792 --> 00:22:57,002 Povídám. 306 00:23:00,714 --> 00:23:02,799 - López, ano? - López. 307 00:23:02,799 --> 00:23:04,134 Chviličku. 308 00:23:13,894 --> 00:23:16,230 Už sedm týdnů nepřišel. 309 00:23:16,230 --> 00:23:17,481 Jémine. 310 00:23:22,361 --> 00:23:24,363 Děkuji za vaše služby, drahá. 311 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 Výborně. 312 00:23:39,586 --> 00:23:40,879 Drahoušku. 313 00:23:41,839 --> 00:23:44,299 Všechno nejlepší, Gabino. 314 00:23:44,800 --> 00:23:46,510 Díky, mami. Jdu moc brzo? 315 00:23:47,010 --> 00:23:48,011 Podívej. 316 00:23:48,929 --> 00:23:52,432 - S kým to mluvíš, Tomaso? - S nikým! 317 00:23:53,225 --> 00:23:56,395 - Můžu dál? - Zatím ne, zlato. 318 00:23:56,395 --> 00:23:58,772 Ještě počkej, než se situace uklidní. 319 00:23:59,690 --> 00:24:00,941 Co tady děláš? 320 00:24:00,941 --> 00:24:02,901 Víš moc dobře, co tady dělám. 321 00:24:02,901 --> 00:24:06,488 - Nejsi tu vítaná. Sbohem. - Takhle se sestrou nemluv. 322 00:24:06,488 --> 00:24:10,534 Chceš oslavu? Jdi si ji udělat se svýma novýma kámoškama. Dělej. Šup. 323 00:24:10,534 --> 00:24:11,618 Běž dovnitř. 324 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 Říkám běž dovnitř! 325 00:24:14,329 --> 00:24:16,039 - Ano, prosím. - Běž. 326 00:24:19,084 --> 00:24:20,085 Drahoušku, 327 00:24:21,170 --> 00:24:24,131 nemysli, že nevím, jak je tohle pro tebe důležité. 328 00:24:24,131 --> 00:24:25,924 Ale je to tvůj otec, Gabino. 329 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 Buď trpělivá. 330 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 - Tomaso, mluvím s tebou! - Už jdu. 331 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Zlatíčko... 332 00:24:36,018 --> 00:24:37,102 odpusť mi. 333 00:24:38,228 --> 00:24:41,023 Všechno nejlepší, Gabino. Odpusť mi. 334 00:25:23,148 --> 00:25:24,149 Gabino! 335 00:25:25,067 --> 00:25:26,360 Kreténe! 336 00:25:28,820 --> 00:25:30,614 - Opatrně, kudrnko. - Promiň. 337 00:25:39,081 --> 00:25:40,082 Všechno nejlepší. 338 00:25:41,333 --> 00:25:42,459 Děkuju. 339 00:25:42,459 --> 00:25:43,752 Něco pro tebe mám. 340 00:25:44,878 --> 00:25:46,880 Jen kýč, ale připomnělo mi tě to. 341 00:25:53,095 --> 00:25:54,304 Není to kýč. 342 00:25:55,848 --> 00:25:57,724 Škoda že jsem vyhodila ten dort. 343 00:26:00,227 --> 00:26:02,980 Hele, neposlouchej je. 344 00:26:04,064 --> 00:26:06,817 Pokračuj v tom, co děláš. Je to moc důležitý. 345 00:26:07,442 --> 00:26:08,902 Tys byl v domě? 346 00:26:10,737 --> 00:26:15,200 Věděl jsi, že mě nepustí dovnitř, a nic jsi neřekl? 347 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 Co jsem měl říct, kudrnko? 348 00:26:19,705 --> 00:26:21,248 Neposlouchají mě. 349 00:26:22,374 --> 00:26:24,751 Mohl jsi to aspoň zkusit. 350 00:26:26,628 --> 00:26:27,629 Gabino! 351 00:26:31,049 --> 00:26:34,136 Ahoj Marío. Chci ti říct něco o Gabině. 352 00:26:36,889 --> 00:26:38,473 Tak já tě nechám být. 353 00:26:39,057 --> 00:26:41,143 Myslím, že mě manžel podvádí. 354 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 Zase. 355 00:26:54,865 --> 00:26:55,866 To je obvyklé. 356 00:26:56,491 --> 00:26:59,870 V Mexiku je míra recidivy 27 %. 357 00:26:59,870 --> 00:27:04,041 Pravděpodobnost, že došlo k recidivě, je tedy hodně vysoká. 358 00:27:05,334 --> 00:27:06,835 To není případ, Ángeles. 359 00:27:07,794 --> 00:27:09,046 Tohle je můj život. 360 00:27:10,088 --> 00:27:11,089 Ano. 361 00:27:12,049 --> 00:27:13,050 Promiň. 362 00:27:15,636 --> 00:27:17,012 Ne, ty promiň. 363 00:27:17,012 --> 00:27:18,388 Ty za nic nemůžeš. 364 00:27:22,518 --> 00:27:26,188 Jak můžu poznat, že došlo k recidivě? 365 00:27:27,898 --> 00:27:31,902 Změnilo se od prvního přečinu nějak jeho chování? 366 00:27:33,153 --> 00:27:35,364 Nejdřív ano, 367 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 ale pak nejspíš ne. 368 00:27:40,494 --> 00:27:44,915 Projevil někdy lítost nad spácháním přečinu? 369 00:27:47,084 --> 00:27:48,085 Ne. 370 00:27:49,127 --> 00:27:51,380 Přiznal alespoň spáchání přečinu? 371 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 Ne. 372 00:27:56,426 --> 00:28:00,180 Pak je pravděpodobnost recidivy extrémně vysoká. 373 00:28:01,390 --> 00:28:04,601 Ale jestli to chceš vědět jistě, měla by ses ho zeptat. 374 00:28:15,362 --> 00:28:17,865 Cos mi chtěla říct o Gabině? 375 00:28:23,036 --> 00:28:29,293 Hodně štěstí, zdraví, hodně štěstí, zdraví, 376 00:28:29,293 --> 00:28:35,090 hodně štěstí, milá Gabino, hodně štěstí, zdraví. 377 00:28:36,758 --> 00:28:38,010 Všechno nejlepší! 378 00:28:39,219 --> 00:28:40,220 Děkuju. 379 00:28:40,888 --> 00:28:41,889 Něco tu chybí. 380 00:28:52,858 --> 00:28:55,861 Bravo! To je ono, Gabino! 381 00:28:55,861 --> 00:28:56,945 Děkuju. 382 00:28:59,323 --> 00:29:00,741 Jak víte, že mám narozky? 383 00:29:00,741 --> 00:29:04,494 - Řeklas nám to první den na akademii. - Pamatuješ si to! 384 00:29:04,494 --> 00:29:06,538 Já ne. To ona. 385 00:29:07,623 --> 00:29:11,376 Ano, 6. dubna 1945. To je tvoje datum narození. 386 00:29:16,715 --> 00:29:17,716 Děkuju. 387 00:29:18,425 --> 00:29:19,801 Není zač. 388 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 Blahopřeju. 389 00:29:23,096 --> 00:29:25,015 Už jsme prošli všechno. 390 00:29:25,015 --> 00:29:26,600 Něco nám uniklo. 391 00:29:31,563 --> 00:29:33,607 Co znamená „169“? 392 00:29:43,325 --> 00:29:46,995 Hele, Gerardo, tohle může být jen náhoda. 393 00:29:47,496 --> 00:29:50,290 Značka na stromě v městském parku. 394 00:29:53,001 --> 00:29:55,546 Mohl to udělat kdokoli. 395 00:29:55,546 --> 00:29:58,131 Mohla tam být, už než jsme našli tělo. 396 00:30:03,011 --> 00:30:03,971 Gerardo. 397 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 Gerardo! 398 00:30:06,974 --> 00:30:08,976 Vím, že jsi pod obrovským tlakem. 399 00:30:09,476 --> 00:30:10,936 Ale neměli bychom tu být. 400 00:30:11,562 --> 00:30:16,859 Měli bychom okamžitě odejít, 401 00:30:16,859 --> 00:30:20,279 začít sbírat fakta a nefantazírovat... 402 00:30:20,279 --> 00:30:21,488 Pojď sem. 403 00:30:27,953 --> 00:30:29,246 Tady to máš. 404 00:30:31,748 --> 00:30:33,208 Sto šedesát devět. 405 00:30:36,253 --> 00:30:40,757 Lásko, přišla za tebou Valentina. Myslely jsme, že se vrátíš dřív. 406 00:30:40,757 --> 00:30:43,260 Víš, co uděláme? Školu. Jako... 407 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 Ahoj. 408 00:30:46,180 --> 00:30:47,181 Ahoj. 409 00:30:51,393 --> 00:30:52,519 Co? 410 00:30:58,150 --> 00:30:59,151 Miluju tě. 411 00:31:02,988 --> 00:31:04,281 Já tebe taky. 412 00:31:07,075 --> 00:31:09,453 Hele, dala bys nám minutku? 413 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 Jde o práci. 414 00:31:12,456 --> 00:31:13,457 Nuda. 415 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 - Jasně. - Děsný blbosti. 416 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Tak jo. 417 00:31:18,670 --> 00:31:20,589 - Buď tu jako doma. - Díky. 418 00:31:22,341 --> 00:31:23,675 Líbí se mi. 419 00:31:25,052 --> 00:31:26,887 Řekni, co potřebuješ, a odejdi. 420 00:31:28,305 --> 00:31:29,973 Svlékač zavolal na stanici. 421 00:31:37,814 --> 00:31:38,815 Dobrý večer. 422 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 To je překvapení. 423 00:31:46,490 --> 00:31:47,783 Co tu děláš? 424 00:31:50,244 --> 00:31:51,703 Kdes byl včera v noci? 425 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Jak jsem řekl. 426 00:31:56,500 --> 00:31:57,543 V klubu. 427 00:31:57,543 --> 00:31:58,752 To není pravda. 428 00:32:11,640 --> 00:32:12,683 Ano. 429 00:32:13,559 --> 00:32:17,521 Dobrá. Ne, nešel jsem do klubu. 430 00:32:18,021 --> 00:32:19,314 Šel jsem do kabaretu. 431 00:32:21,358 --> 00:32:24,069 Neřekl jsem to, protože jsem věděl, že se naštveš. 432 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 S kým jsi tam šel? 433 00:32:28,740 --> 00:32:29,992 S nějakými klienty. 434 00:32:31,451 --> 00:32:32,536 Se kterými? 435 00:32:33,120 --> 00:32:35,122 Marío, prosím. 436 00:32:35,622 --> 00:32:36,623 To není důležité. 437 00:32:36,623 --> 00:32:39,418 - Proč jsi mi lhal? - To už jsem ti řekl. 438 00:32:39,418 --> 00:32:41,336 - Ne, pravdu! - Řekl jsem ti ji! 439 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 Proč? 440 00:32:47,342 --> 00:32:50,971 Protože jsem se chystal na tu párty, a cítil jsem se ponížený. 441 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 Roky jsem bojoval o povýšení, které mi uniklo. 442 00:32:56,310 --> 00:33:00,397 Šlo o naši budoucnost, a tobě to bylo úplně jedno. 443 00:33:06,945 --> 00:33:09,531 Jak můžeš říct, že je mi jedno naše budoucnost? 444 00:33:10,490 --> 00:33:15,120 Tak proč jsi musela říkat, že jsi policajtka? 445 00:33:15,120 --> 00:33:16,538 Já věděl, že se to stane. 446 00:33:17,039 --> 00:33:18,040 Věděl jsem to. 447 00:33:20,125 --> 00:33:22,878 - Vyklouzlo mi to. - To nebylo jen tak. 448 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Proč? 449 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 - Viděla jsem, jak je šťastná. - Vidělas, jak je šťastná? 450 00:33:34,681 --> 00:33:38,685 Šťastná, že našla něco, díky čemuž má ze sebe dobrý pocit. 451 00:33:40,103 --> 00:33:42,231 Lepší než z role matky nebo manželky. 452 00:33:44,525 --> 00:33:46,068 A ona viděla totéž ve mně. 453 00:33:47,110 --> 00:33:50,531 Zeptala se mě, důvěrně, a já odpověděla. 454 00:33:52,574 --> 00:33:57,913 A upřednostnila jsi to před naší rodinou. Uvědomuješ si to? 455 00:34:00,165 --> 00:34:03,168 Neměla bych skrývat něco, co mě činí šťastnou. 456 00:34:07,881 --> 00:34:10,884 Můžeme tenhle rozhovor dokončit doma? 457 00:34:13,512 --> 00:34:14,513 Marío. 458 00:34:20,101 --> 00:34:21,270 Byla jsem u toho. 459 00:34:22,563 --> 00:34:23,563 Co? 460 00:34:24,273 --> 00:34:25,524 Byla jsem v té skříni 461 00:34:26,984 --> 00:34:27,985 a slyšela vás. 462 00:34:30,987 --> 00:34:32,364 Nerozumím. 463 00:34:32,364 --> 00:34:36,618 Když jsi s ní mluvil na své narozeniny. 464 00:34:37,953 --> 00:34:42,583 Bylo mi hrozně líto, že musíš v tak výjimečný den pracovat. 465 00:34:43,958 --> 00:34:45,960 Tak jsem tě sem přišla rozveselit. 466 00:34:47,212 --> 00:34:48,672 Překvapit tě. 467 00:34:49,422 --> 00:34:51,675 Ale překvapení se nakonec dostalo mně. 468 00:34:52,592 --> 00:34:56,847 Marío, slyšela jsi jen část toho rozhovoru. 469 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 A to mi stačilo. 470 00:35:00,684 --> 00:35:03,562 Ponížení, jaké jsi ty cítil včera, 471 00:35:04,646 --> 00:35:07,566 není nic proti ponížení, jaké jsem tam cítila já. 472 00:35:08,275 --> 00:35:13,572 Když jsem poslouchala, jak si plánuješ výlet do Acapulca s tou ženskou. 473 00:35:18,952 --> 00:35:21,121 Tři hodiny, Alejandro. 474 00:35:21,121 --> 00:35:23,081 Byla jsem tam tři hodiny. 475 00:35:26,043 --> 00:35:28,045 Dokud jsi neodešel do restaurace. 476 00:35:35,135 --> 00:35:37,888 Nevím, co říct. 477 00:35:41,099 --> 00:35:42,100 Odpusť mi. 478 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 Co je zač? 479 00:35:47,189 --> 00:35:53,237 Je to majitelka toho hotelu v Acapulcu. 480 00:35:55,447 --> 00:35:56,448 Tvoje šéfová? 481 00:35:56,448 --> 00:36:00,536 Ano, moje šéfová. Moje klientka. 482 00:36:01,745 --> 00:36:03,622 Jmenuje se Francesca. 483 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 Včera v noci... 484 00:36:09,628 --> 00:36:12,714 Včera v noci jsem byl taky s ní. 485 00:36:31,733 --> 00:36:36,113 Moc rád bych to napravil. 486 00:36:36,655 --> 00:36:37,865 To nevím jak. 487 00:36:40,284 --> 00:36:42,035 Já ano. 488 00:36:42,828 --> 00:36:49,126 Můžeme podniknout to, cos chtěla. Jet do toho hotelu v Malinalcu, 489 00:36:50,002 --> 00:36:52,588 kde jsem tě požádal o ruku. 490 00:36:57,801 --> 00:36:59,553 Chci, abys odešel z domu. 491 00:37:16,945 --> 00:37:22,618 Nemůžeš říct, že třicet let zavřený vrah je důležitější než Svlékač! 492 00:37:22,618 --> 00:37:25,454 Je na svobodě, živý a vraždí. 493 00:37:28,999 --> 00:37:30,876 Ale lidi to musejí vědět! 494 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 - Tak rozlíceného ho neznám. - Je to pravda. 495 00:37:34,922 --> 00:37:36,632 Já ano. A ještě mnohem víc. 496 00:37:38,050 --> 00:37:40,636 Mrzí mě, že tuhle jeho stránku neznám. 497 00:37:40,636 --> 00:37:43,305 To já taky, ale není to tak. 498 00:37:44,890 --> 00:37:46,725 Ale nejspíš už dospěl. 499 00:37:50,395 --> 00:37:52,898 - Zůstaneš na večeři? - Jo, dobře. 500 00:37:53,565 --> 00:37:55,817 Ne, vyřídila jsem, co jsem chtěla. 501 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 Vale! 502 00:38:06,620 --> 00:38:09,206 Vale. Mluvil jsem se svým šéfredaktorem. 503 00:38:10,040 --> 00:38:12,709 - Nechal mě psát o Svlékačovi. - Vážně? 504 00:38:12,709 --> 00:38:16,547 Jo. Myslel jsem, že mě vyhodí za to, že jsem na něj křičel. 505 00:38:17,047 --> 00:38:19,091 Mělas pravdu. Zabralo to. 506 00:38:19,091 --> 00:38:22,261 Někdy lidé poslouchají, jen pokud jsi důrazný. 507 00:38:25,138 --> 00:38:28,433 Policie nebude mít jinou možnost než obnovit vyšetřování. 508 00:38:31,645 --> 00:38:35,649 Cítím se tak plný života. Pověz mi všechno o tom telefonátu, prosím. 509 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Takže už mi budeš brát telefony? 510 00:38:40,946 --> 00:38:42,573 K tomu, co se stalo tuhle... 511 00:38:43,365 --> 00:38:44,741 To neřeš. Nech to být. 512 00:38:45,242 --> 00:38:46,243 - Promiň. - Ne. 513 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Máš to u mě. 514 00:38:49,371 --> 00:38:50,372 Vyberu si to. 515 00:41:43,170 --> 00:41:44,338 Ztratil jsem ji. 516 00:41:45,130 --> 00:41:46,340 Ztratil jsem ji. 517 00:41:47,674 --> 00:41:52,346 Ztratil jsem ji. Nevím, co dělat. 518 00:41:53,972 --> 00:41:55,432 Nemůžeš za to. 519 00:41:56,099 --> 00:42:00,562 Nech si ty řeči. Vím, co jsem provedl, Jero. 520 00:42:00,562 --> 00:42:03,398 No dobře. Ale ukončil jsi to. 521 00:42:03,398 --> 00:42:06,777 Podělals to, ale ukončils to, aby ses zaměřil na rodinu. 522 00:42:06,777 --> 00:42:07,861 Ano, nebo ne? 523 00:42:08,695 --> 00:42:09,863 Ano. 524 00:42:09,863 --> 00:42:11,114 A co udělala María? 525 00:42:11,865 --> 00:42:13,909 - Kam tím míříš? - Opustila tě. 526 00:42:14,451 --> 00:42:17,329 Sama řekla, že chtěla být policistka už od dětství. 527 00:42:17,829 --> 00:42:20,749 Nenalhávej si, že to udělala jen kvůli tvé nevěře. 528 00:42:21,250 --> 00:42:23,210 Že je radši na policejní stanici 529 00:42:23,210 --> 00:42:27,297 než doma u rodiny, nesouvisí s tvou prací, s Francescou ani s tebou. 530 00:42:27,798 --> 00:42:32,052 Udělej totéž, co udělala ona, a polož si otázku, co chceš ty. 531 00:42:32,803 --> 00:42:36,682 Chci získat zpět svou rodinu. 532 00:42:37,182 --> 00:42:39,685 Existujou metody, jak toho dosáhnout. 533 00:42:40,561 --> 00:42:41,603 Co máš na mysli? 534 00:42:41,603 --> 00:42:42,688 Právní metody. 535 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 Ne. 536 00:42:46,400 --> 00:42:50,988 List první, kapitola šestá, verš devátý. 537 00:42:50,988 --> 00:42:56,159 „Nevíte snad, že nespravedliví nebudou mít místo v Božím království? 538 00:42:56,994 --> 00:42:59,329 Nemylte se. 539 00:43:00,247 --> 00:43:06,086 Smilníci, modláři ani cizoložníci...“ 540 00:43:10,716 --> 00:43:12,342 Kde je táta? 541 00:43:12,342 --> 00:43:14,219 Na služební cestě. 542 00:43:14,219 --> 00:43:15,470 Kdy se vrátí? 543 00:43:16,597 --> 00:43:18,265 Nevím. Brzy. 544 00:43:18,265 --> 00:43:19,933 Chci mu zavolat. 545 00:43:20,934 --> 00:43:24,771 Řekla jsem, že je na služební cestě. Nenechal číslo. 546 00:43:24,771 --> 00:43:25,856 Jak to? 547 00:43:26,481 --> 00:43:28,609 Neznáš tátovo telefonní číslo? 548 00:43:29,443 --> 00:43:31,153 Není to pro tebe důležité? 549 00:43:32,029 --> 00:43:33,822 To jsem nikdy neřekla. 550 00:43:34,615 --> 00:43:35,991 Zavolám mu do kanceláře. 551 00:43:38,076 --> 00:43:39,453 Nikam volat nebudeš. 552 00:43:39,453 --> 00:43:42,289 - Ale proč? Já jen... - Protože jsem tady já! 553 00:43:42,289 --> 00:43:44,625 Jestli něco potřebuješ, jsem tu já! 554 00:43:48,045 --> 00:43:50,339 Odpusť. 555 00:43:53,258 --> 00:43:54,593 Mami, jsi v pořádku? 556 00:44:33,966 --> 00:44:34,967 Promiňte. 557 00:44:36,051 --> 00:44:37,052 Děkuju. 558 00:44:59,783 --> 00:45:01,410 Co chceš, abych řekla? 559 00:45:01,410 --> 00:45:05,038 - Lucas s tebou mluví. To ti přeju. - Nejen to. 560 00:45:05,038 --> 00:45:07,082 Řekněme, že je velmi výmluvný. 561 00:45:11,795 --> 00:45:12,796 Marío? 562 00:45:14,173 --> 00:45:15,841 Co se děje? Je ti dobře? 563 00:45:18,886 --> 00:45:19,928 Co? 564 00:45:19,928 --> 00:45:21,305 Udělal to zas. 565 00:45:23,932 --> 00:45:26,310 Ale teď jsem na něj udeřila a vykopla ho. 566 00:45:30,397 --> 00:45:32,524 Do toho, řekni, že jsem pitomá. 567 00:45:33,025 --> 00:45:34,318 To neřeknu. 568 00:45:35,777 --> 00:45:38,155 Tys v něj jen věřila. 569 00:45:38,155 --> 00:45:40,073 To z tebe dělá dobrého člověka. 570 00:45:40,741 --> 00:45:42,367 A on je dál idiot. 571 00:45:52,127 --> 00:45:54,796 Modřenky. Pojďte se mnou, prosím. 572 00:45:55,380 --> 00:45:56,507 - Ano, pane. - Pane. 573 00:45:57,090 --> 00:46:03,931 Ukázalo se, že Andrés López není jen Andrés López, 574 00:46:04,431 --> 00:46:09,686 ale taky Damián Écija a Eduardo Suárez. 575 00:46:09,686 --> 00:46:12,064 Ty tři adresy, co uvedl, jsou falešné. 576 00:46:12,564 --> 00:46:15,609 A schránku nevybral už sedm týdnů. 577 00:46:15,609 --> 00:46:17,528 Od chvíle, co začaly ty vraždy. 578 00:46:17,528 --> 00:46:18,654 Přesně. 579 00:46:19,154 --> 00:46:21,949 A nejspíš používá nový pseudonym. 580 00:46:23,450 --> 00:46:25,619 Takže nemáme nic. Nebo jo? 581 00:46:25,619 --> 00:46:26,703 Nemáme. 582 00:46:27,371 --> 00:46:28,664 Ale takhle to chodí. 583 00:46:28,664 --> 00:46:32,251 Stopy vychladnou, pak najdete nové. Musíme pátrat dál. 584 00:46:32,835 --> 00:46:34,920 Máte pravdu. Jdeme pátrat. 585 00:46:39,258 --> 00:46:40,717 Děkuju vám za pomoc. 586 00:46:42,553 --> 00:46:43,929 Skvělá práce. 587 00:46:44,930 --> 00:46:46,139 Blahopřeju. 588 00:46:48,016 --> 00:46:49,434 Vy jste se dal ostříhat? 589 00:46:51,562 --> 00:46:54,815 No jo, ty dlouhé vlasy už mě štvaly. 590 00:46:55,482 --> 00:46:56,775 Vypadáte dobře. 591 00:46:57,609 --> 00:46:58,944 Míň mrzutě. 592 00:47:09,746 --> 00:47:11,498 Nevíme, kde bydlí, 593 00:47:11,498 --> 00:47:14,668 ale známe místa, kde dostal pokuty. 594 00:47:15,586 --> 00:47:17,337 Vyloučily jsme ta nejodlehlejší. 595 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 Ale těchhle 12 je za stejný přestupek. 596 00:47:20,299 --> 00:47:23,093 Za blokování vchodu do téhož domu. 597 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 Všechny stížnosti podala tatáž žena. 598 00:47:25,929 --> 00:47:28,891 Takže pracuje nebo bydlí v tomhle bloku. 599 00:47:29,600 --> 00:47:31,476 S tou ženou si musíme promluvit. 600 00:47:31,476 --> 00:47:34,313 - Zajdeme za ní po konci směny, ne? - Ne. 601 00:47:34,813 --> 00:47:38,609 Dneska nemůžu přijít domů pozdě. Můžeme jít hned. 602 00:47:39,818 --> 00:47:42,779 Zůstaly byste tu vy dvě, kdyby Romandía něco chtěl? 603 00:47:42,779 --> 00:47:46,200 - My s Maríou se za chvíli vrátíme. - Jo. 604 00:47:46,825 --> 00:47:47,826 Pojď. 605 00:47:52,956 --> 00:47:55,918 Média prahnou po krvi, ale já jim ji nedám. 606 00:47:55,918 --> 00:47:58,795 Pane, nemám, co bych řekl na svou obranu. 607 00:47:59,922 --> 00:48:02,758 Nejlepší pro zemi i pro ten případ zřejmě bude, 608 00:48:02,758 --> 00:48:05,344 když svou pozici uvolním někomu jinému. 609 00:48:06,303 --> 00:48:08,347 Jo tak teď jsi mučedník. 610 00:48:09,014 --> 00:48:13,894 Chrabře odstoupíš, aby tvůj bordel uklidil nějakej jinej blb. 611 00:48:13,894 --> 00:48:17,397 - Krev, Herrero. Krev. - Pane, jestli chcete, ať rezignuju... 612 00:48:17,397 --> 00:48:20,734 Já o tvou rezignaci nestojím, do hajzlu! 613 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Herrero. 614 00:48:32,287 --> 00:48:33,956 Potřebuju informace. 615 00:48:36,750 --> 00:48:38,669 Potřebuju odpovědi. 616 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 Něco mám. 617 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 Myslíme, že to souvisí s pasáží z Bible. 618 00:48:48,554 --> 00:48:52,724 {\an8}Kéž bych ho neznala. Je to můj soused přes ulici. 619 00:48:53,851 --> 00:48:56,645 To vy jste pana Lópeze nahlásila? 620 00:48:56,645 --> 00:48:58,814 A dost se to osvědčilo. 621 00:48:58,814 --> 00:49:02,985 Dřív parkoval auto přímo před mým vjezdem. 622 00:49:02,985 --> 00:49:06,029 - Mluvila jste s ním někdy? - Ne, bože chraň. 623 00:49:06,029 --> 00:49:09,074 Podala jsem stížnosti jako řádná občanka. 624 00:49:09,616 --> 00:49:11,785 Spadl mi kámen ze srdce, když odešel. 625 00:49:11,785 --> 00:49:13,996 Co tím myslíte? Kdy odešel? 626 00:49:14,580 --> 00:49:16,790 Nevím jistě. 627 00:49:17,291 --> 00:49:19,334 Myslím, že sedl do auta a odjel. 628 00:49:20,502 --> 00:49:23,922 Nechť si ho Bůh ponechá a kéž zapomene kde. 629 00:49:24,506 --> 00:49:27,384 Mockrát děkujeme za pomoc a za váš čas. 630 00:49:27,384 --> 00:49:28,552 Díky. 631 00:49:28,552 --> 00:49:30,012 Sbohem. Díky. 632 00:49:38,020 --> 00:49:39,271 Zavoláme Romandíovi? 633 00:49:39,855 --> 00:49:42,357 Nebo to tu rychle zkoukneme. 634 00:49:42,983 --> 00:49:45,068 Ne. 635 00:49:46,987 --> 00:49:48,322 - Když už tu jsme. - Vale. 636 00:49:48,322 --> 00:49:51,033 - Co? Bude to rychlovka. - Poslouchej... 637 00:49:51,033 --> 00:49:52,951 Říkala, že tu nikdo není. 638 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 - Co se může stát? Půjdeme tam... - Valentino. 639 00:49:55,579 --> 00:49:59,458 Můžeš zůstat tady a hlídat. 640 00:49:59,458 --> 00:50:00,834 Nebo můžeš jít taky... 641 00:50:02,002 --> 00:50:03,378 a být policistka. 642 00:50:03,962 --> 00:50:06,006 Ty jsi ale magor, Valentino. 643 00:50:10,010 --> 00:50:11,887 Dámy a pánové... 644 00:50:13,722 --> 00:50:17,601 přátelé od tisku a všichni, kdo se díváte doma. 645 00:50:17,601 --> 00:50:23,524 Divíte se, proč jsme tiskovou konferenci svolali takto narychlo? 646 00:50:24,566 --> 00:50:26,068 Inspektore Herrero. 647 00:50:28,237 --> 00:50:30,072 Děkuji, náčelníku Escobedo. 648 00:50:30,072 --> 00:50:36,370 Policejní oddělení města Mexika vás bohužel musí informovat, 649 00:50:36,370 --> 00:50:40,958 že případ Tlalpanského svlékače zůstává otevřený. 650 00:50:40,958 --> 00:50:44,086 Cože? Co to povídáte? 651 00:50:49,550 --> 00:50:50,551 Opatrně. 652 00:50:53,178 --> 00:50:54,930 Chceme informovat, 653 00:50:54,930 --> 00:51:01,186 že jsme vstoupili do takzvané druhé fáze vyšetřování. 654 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 Jak všichni víte, první fázi zakončilo 655 00:51:08,360 --> 00:51:12,906 dopadení a doznání Margarita Florese 656 00:51:12,906 --> 00:51:17,035 coby pachatele šesti ze sedmi vražd. 657 00:51:18,453 --> 00:51:21,206 Po rozboru nových informací 658 00:51:21,748 --> 00:51:27,296 jsme dospěli k závěru, že Margarito Flores nejednal sám. 659 00:51:27,296 --> 00:51:29,006 Co to povídá? 660 00:51:29,006 --> 00:51:35,137 Margarito Flores byl pouhou loutkou hlavního pachatele. 661 00:51:36,096 --> 00:51:41,018 Skutečný Tlalpanský svlékač je dál na svobodě. 662 00:51:41,727 --> 00:51:43,562 Je to umanutý zločinec, 663 00:51:44,479 --> 00:51:45,939 inteligentní, 664 00:51:45,939 --> 00:51:48,775 schopný manipulovat kýmkoli, 665 00:51:49,359 --> 00:51:53,322 na což doplatil i zesnulý Margarito Flores. 666 00:51:53,322 --> 00:51:55,991 - Lže. - Klid. Klid! Uklidněte se. 667 00:51:55,991 --> 00:51:59,077 Jednoho z těchto zločinců jsme již dopadli 668 00:51:59,077 --> 00:52:04,541 a je jen otázkou času, než skončí za mřížemi i ten druhý. 669 00:52:22,935 --> 00:52:25,854 Toto je Alma Álvarezová, 670 00:52:27,064 --> 00:52:29,858 poslední Svlékačova oběť. 671 00:52:29,858 --> 00:52:31,610 Narozená ve státě Oaxaca. 672 00:52:32,194 --> 00:52:36,615 Dnes tu s námi jsou její rodiče. 673 00:52:48,836 --> 00:52:50,128 Kristepane. 674 00:52:51,797 --> 00:52:53,340 - To je Andrés López? - Jo. 675 00:52:58,679 --> 00:53:00,931 - To je Svlékačovo lano. - Ano. 676 00:53:01,974 --> 00:53:06,687 Tlalpanský svlékač je samozvaný mesiáš. 677 00:53:06,687 --> 00:53:11,275 Na každém místě činu zanechal číslo. 678 00:53:11,275 --> 00:53:14,278 Jedna. Šest. Devět. 679 00:53:14,278 --> 00:53:20,367 Tuto informaci jsme nezveřejnili z bezpečnostních důvodů. 680 00:53:20,367 --> 00:53:21,785 Tys o tom věděla? 681 00:53:21,785 --> 00:53:25,080 Smysl tohoto čísla je následující. 682 00:53:25,080 --> 00:53:31,962 První list Korintským, kapitola šestá, verš devátý, který zní: 683 00:53:31,962 --> 00:53:36,425 „Nevíte snad, že nespravedliví nebudou mít místo v Božím království? 684 00:53:36,425 --> 00:53:38,594 Nemylte se. 685 00:53:38,594 --> 00:53:43,974 Smilníci ani modláři ani zloději 686 00:53:43,974 --> 00:53:49,688 ani lakomci ani opilci ani utrhači 687 00:53:49,688 --> 00:53:52,524 nebudou mít místo v Božím království.“ 688 00:53:53,609 --> 00:53:58,655 Víme, co jste zač, a víme, co máte v úmyslu. 689 00:53:59,239 --> 00:54:01,283 A najdeme vás. 690 00:54:01,283 --> 00:54:02,576 Máme informace, 691 00:54:02,576 --> 00:54:06,538 že Alma Álvarezová byla nalezena živá a zemřela až pak v nemocnici. 692 00:54:06,538 --> 00:54:08,207 Co to je za dotaz? 693 00:54:08,207 --> 00:54:10,876 Prosím, projevte trochu úcty! Úctu! 694 00:54:10,876 --> 00:54:14,046 Zástupci tisku, prosím, uklidněte se a buďte trpěliví... 695 00:54:57,965 --> 00:54:59,550 Příště uvidíte... 696 00:54:59,550 --> 00:55:01,885 Někde existuje člověk, který něco ví. 697 00:55:01,885 --> 00:55:05,055 A ty jen okouníš a neděláš nic. 698 00:55:05,973 --> 00:55:08,809 Cadenas má pravdu. Nesouvisí to s náboženstvím. 699 00:55:10,227 --> 00:55:12,896 Zabil čtyři ženy a zakopal je na zahradě. 700 00:55:12,896 --> 00:55:15,232 Co když nám může pomoct najít Svlékače? 701 00:55:16,942 --> 00:55:18,610 ŽENY V MODRÉM 702 00:56:42,694 --> 00:56:44,696 Překlad titulků: Jiří Sailer