1
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
Policejní stanice, dobrý večer.
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,151
Chci mluvit s policistou.
3
00:00:26,151 --> 00:00:27,653
Já jsem policistka.
4
00:00:27,653 --> 00:00:29,154
Vy jste policistka?
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,908
Neměla byste být doma s rodinou?
6
00:00:32,908 --> 00:00:33,992
Kdo volá?
7
00:00:35,702 --> 00:00:38,872
Říkají mi Svlékač.
8
00:00:54,638 --> 00:00:57,474
K smrti jsi mě vyděsil, Herrero.
9
00:01:00,269 --> 00:01:02,646
Ať jde o cokoli, nepočká to do zítřka?
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,655
Našli jsme další oběť.
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
Almu Álvarezovou.
12
00:01:14,741 --> 00:01:16,201
Pokus o uškrcení.
13
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
Přežila.
14
00:01:18,996 --> 00:01:20,539
Ale zřejmě to byl Svlékač.
15
00:01:23,333 --> 00:01:25,294
Člověk by neměl zůstat sám.
16
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
Já nejsem sama.
17
00:01:28,297 --> 00:01:29,464
Nemluvím o vás.
18
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
Mluvím o Almě Álvarezové.
19
00:01:34,344 --> 00:01:37,848
Každopádně problém už je vyřešen.
20
00:01:37,848 --> 00:01:39,099
Co jste jí provedl?
21
00:01:39,600 --> 00:01:42,352
Jednáte se mnou
jako s nějakým zlodějíčkem.
22
00:01:42,936 --> 00:01:46,940
Nevidíte mě. Prostě mě neberete vážně.
23
00:01:47,858 --> 00:01:53,447
Myslíte, že když jste chytli nějakýho blba
a označili ho za mě, přestanu zabíjet?
24
00:01:53,447 --> 00:01:55,741
Prosím, povězte mi, co jste jí udělal.
25
00:01:55,741 --> 00:01:57,659
Udělal jsem, co dělám vždycky.
26
00:01:58,243 --> 00:02:03,081
A co budu dělat dál,
dokud mě nezačnete brát vážně.
27
00:02:03,749 --> 00:02:06,418
Zatkli jsme Margarita Florese.
28
00:02:06,919 --> 00:02:08,294
Existovaly důkazy.
29
00:02:08,294 --> 00:02:10,297
Očividně jsme se spletli.
30
00:02:10,297 --> 00:02:12,883
„My,“ pitomče? „My?“
31
00:02:14,551 --> 00:02:17,304
Mysleli jsme,
že máme co dělat s napodobitelem,
32
00:02:17,304 --> 00:02:19,723
ale dost informací nasvědčuje tomu, že...
33
00:02:19,723 --> 00:02:20,807
Zadrž, Herrero.
34
00:02:21,308 --> 00:02:26,980
Chceš mi říct, že jsem ze sebe
na tiskovce udělal blbce a lhal celé zemi?
35
00:02:26,980 --> 00:02:28,065
Je to tak?
36
00:02:30,567 --> 00:02:32,277
Juárezova nemocnice.
37
00:02:32,277 --> 00:02:33,612
Poslouchejte pozorně.
38
00:02:33,612 --> 00:02:37,074
V pokoji 503 máte pacientku,
které hrozí nebezpečí.
39
00:02:37,074 --> 00:02:38,408
Jděte k ní.
40
00:02:38,909 --> 00:02:40,702
Prosím. Jděte ji zkontrolovat.
41
00:02:40,702 --> 00:02:44,331
Jsi tam? Nenech mě mluvit
samotnýho se sebou, čubko!
42
00:02:44,331 --> 00:02:46,875
Ano, jsem tu. Pardon.
43
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Pardon.
44
00:02:50,712 --> 00:02:52,464
Nerad zvyšuju hlas.
45
00:02:53,966 --> 00:02:58,011
Ptal jsem se, jestli věříš,
že by Tito Flores něco takového dokázal.
46
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Tito Flores se přiznal.
47
00:03:00,430 --> 00:03:03,684
Něco mi řekni. Jak jste získali přiznání?
48
00:03:04,351 --> 00:03:05,519
Vymlátili ho z něj?
49
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
Ne, náčelníku.
50
00:03:07,437 --> 00:03:10,107
Když Margarito Flores uviděl ty fotky,
51
00:03:10,107 --> 00:03:13,569
z jeho reakce bylo zřejmé, že je vrah. A...
52
00:03:15,195 --> 00:03:18,699
doznání podepsal dobrovolně.
53
00:03:19,491 --> 00:03:21,785
Budou další mrtvý ženský, idiote.
54
00:03:26,373 --> 00:03:28,208
Ale to není jediný problém.
55
00:03:31,545 --> 00:03:33,630
Jeden novinář z La Independencia.
56
00:03:34,339 --> 00:03:37,009
Má víc informací, než by měl mít.
57
00:03:37,009 --> 00:03:39,386
Co nevidět je zveřejní,
58
00:03:39,386 --> 00:03:43,891
a já potřebuju,
aby mě nechal v klidu dělat mou práci.
59
00:03:44,725 --> 00:03:47,936
A já kurva potřebuju, abys Svlékače našel.
60
00:03:49,271 --> 00:03:51,523
Vše máte přímo před očima,
61
00:03:52,274 --> 00:03:55,068
jen nevidíte, co vidět nechcete.
62
00:03:55,694 --> 00:03:58,238
- Co nechceme vidět?
- Ne.
63
00:03:58,238 --> 00:04:00,199
Nebudu za vás dělat vaši práci.
64
00:04:00,199 --> 00:04:03,327
Vy dělejte svou práci. Já budu dělat svou.
65
00:04:03,327 --> 00:04:05,120
Nechme si to hezky rozdělené.
66
00:04:05,120 --> 00:04:10,000
Vím, že Tito Flores nemohl ty ženy zabít.
67
00:04:11,001 --> 00:04:12,127
Proč?
68
00:04:12,127 --> 00:04:14,463
Protože nebyl důkladný.
69
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
Nebyl pozorný.
70
00:04:19,176 --> 00:04:20,260
Svlékač je.
71
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Děkuji.
72
00:04:24,014 --> 00:04:25,682
Jsem jediný, kdo je vidí.
73
00:04:28,393 --> 00:04:30,395
To proto jste byl na pohřbu Paoly?
74
00:04:43,617 --> 00:04:46,203
Paní policistko? Paní.
75
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
Ano.
76
00:04:48,455 --> 00:04:50,332
Snažili jsme se o resuscitaci,
77
00:04:50,332 --> 00:04:52,751
ale pacientka Álvarezová zemřela.
78
00:05:03,554 --> 00:05:06,431
ŽENY V MODRÉM
79
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
Nejspíš si jen někdo dělal srandu.
80
00:06:07,951 --> 00:06:12,039
- Znal jméno Almy Álvarezové.
- Řekl jsem, ať ten případ necháte být.
81
00:06:12,039 --> 00:06:14,958
Taky jste řekl, ať zvedám telefony,
což jsem dělala!
82
00:06:14,958 --> 00:06:17,336
A zanedbávala tak manžela i děti.
83
00:06:17,961 --> 00:06:22,466
Plnila jsem váš rozkaz brát telefony,
když ten muž zavolal, tak mi neříkejte...
84
00:06:22,466 --> 00:06:27,054
Řekl jsem, ať berete telefony,
ne ať uvěříte prvnímu šmejdovi, co zavolá!
85
00:06:33,769 --> 00:06:36,021
- Doma vše v pořádku?
- To není vaše věc!
86
00:06:36,021 --> 00:06:38,190
Není! Ale vy jste teď hysterická.
87
00:06:38,190 --> 00:06:39,483
Ještě abych nebyla.
88
00:06:39,483 --> 00:06:43,445
Právě jsem mluvila s mužem,
který tvrdí, že je Svlékač a zabil Almu.
89
00:06:43,445 --> 00:06:46,490
A v nemocnici mi řekli, že právě zemřela.
90
00:06:46,490 --> 00:06:51,036
Koukněte. Nechte mě to vyšetřovat,
ale vy se držte dál.
91
00:06:51,787 --> 00:06:54,414
Když to někdo zjistí, je konec. To chcete?
92
00:06:57,125 --> 00:07:01,588
Vím dobře, jaké to je,
být posedlý vlastní pravdou, ale...
93
00:07:02,714 --> 00:07:05,300
Nemůžu uvěřit, že tohle vypustím z úst,
94
00:07:06,844 --> 00:07:08,595
ale pravidla mají svůj důvod.
95
00:07:10,764 --> 00:07:14,142
Teď vám jako váš nadřízený přikazuju
jít si odpočinout.
96
00:07:17,354 --> 00:07:18,355
Tu máte.
97
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
Na co to je?
98
00:07:21,650 --> 00:07:24,444
Abyste dokázala čelit čemukoli,
co se děje doma.
99
00:07:55,601 --> 00:07:56,977
Byla ta oslava fajn?
100
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
Ne, nebyla fajn.
101
00:08:04,193 --> 00:08:05,360
Takže jsi na ni šel.
102
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Jo, jasně.
103
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Já taky. A neviděla jsem tě tam.
104
00:08:18,081 --> 00:08:19,583
Dlouho jsem se nezdržel.
105
00:08:22,127 --> 00:08:23,295
Tak kam jsi šel?
106
00:08:23,795 --> 00:08:25,881
Proč se ptáš?
107
00:08:26,632 --> 00:08:28,550
Je skoro půl čtvrté ráno.
108
00:08:30,052 --> 00:08:31,261
Kam jsi šel?
109
00:08:34,722 --> 00:08:37,351
Šel jsem s pár klienty do klubu.
110
00:08:40,520 --> 00:08:41,522
Proč?
111
00:08:44,942 --> 00:08:45,943
To je jedno.
112
00:08:49,488 --> 00:08:52,449
Marío, říkám ti pravdu.
113
00:08:52,449 --> 00:08:54,201
Tak dobře. Zavři dveře.
114
00:09:29,570 --> 00:09:32,698
Už jsem myslel,
žes letos šla ke konkurenci.
115
00:09:32,698 --> 00:09:34,449
Všechno nejlepší.
116
00:09:34,449 --> 00:09:35,993
Děkuju, done Ismo.
117
00:09:35,993 --> 00:09:37,536
Jak to oslavíš?
118
00:09:39,079 --> 00:09:44,251
- Jako vždy. Doma s rodiči a bratry.
- Letos pro tebe mám něco extra.
119
00:09:44,251 --> 00:09:45,878
- Jo?
- Jo.
120
00:09:53,135 --> 00:09:54,720
Broskvový dort.
121
00:09:56,805 --> 00:10:00,058
Dle službukonajícího lékaře
zemřela v noci.
122
00:10:01,018 --> 00:10:03,353
- Respirační selhání.
- Jistě.
123
00:10:03,353 --> 00:10:06,481
A jak se to kurva mohlo stát,
když byla v nemocnici?
124
00:10:06,481 --> 00:10:07,900
Jak to mám vědět?
125
00:10:08,650 --> 00:10:11,278
Měla v krku nádor. Možná se udusila.
126
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
Ne.
127
00:10:13,071 --> 00:10:14,990
Operovali ji a byla v pořádku.
128
00:10:18,577 --> 00:10:20,078
Víme něco o její rodině?
129
00:10:20,996 --> 00:10:25,959
- Nejsou z města. Nemluvili jsme s nima.
- Ani nemluvte. Nekontaktujte je.
130
00:10:25,959 --> 00:10:28,629
Tohle zůstane mezi náma. Jasný?
131
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
Na stanici nikdo další nebyl. Jen já.
132
00:10:34,426 --> 00:10:36,428
Tvůj výraz chápu.
133
00:10:36,428 --> 00:10:37,554
Nevyspala jsem se.
134
00:10:37,554 --> 00:10:39,723
Musíme něco udělat.
135
00:10:39,723 --> 00:10:43,310
Když policie neobnoví vyšetřování,
Svlékač bude zabíjet dál.
136
00:10:43,310 --> 00:10:45,646
Mluvila jsem s Romandíou, pomůže nám.
137
00:10:45,646 --> 00:10:47,189
Na něj pozor.
138
00:10:47,689 --> 00:10:50,150
Je náš velitel,
ale na naší straně být nemusí.
139
00:10:50,150 --> 00:10:51,818
Mluvíte německy?
140
00:10:52,736 --> 00:10:55,239
Kde je vchod muzeum?
141
00:10:55,906 --> 00:10:58,200
- Kde je vstup „do“ muzea...
- „Do muzea?“
142
00:10:58,200 --> 00:11:00,994
- Tak je to správně.
- Děkuji.
143
00:11:00,994 --> 00:11:02,955
Dovedu vás tam.
144
00:11:04,957 --> 00:11:08,418
- Tak co víme?
- Že jezdí autem s bílou střechou.
145
00:11:08,418 --> 00:11:12,381
Skvělý. Víš, kolik aut s bílou střechou
je v tomhle městě?
146
00:11:12,381 --> 00:11:16,552
Nemáme SPZ ani přístup k vyšetřování.
Jak poznáme, které je jeho?
147
00:11:17,052 --> 00:11:19,304
- Jedna možnost tu je.
- Jaká?
148
00:11:20,055 --> 00:11:23,016
Naší prací je třídit složky.
149
00:11:23,016 --> 00:11:25,936
Nikoho nezarazí,
když si nějaké složky vyžádáme.
150
00:11:26,436 --> 00:11:28,772
Pak můžeme data pročistit,
151
00:11:28,772 --> 00:11:32,109
vyfiltrovat je
podle roku výroby a místa registrace
152
00:11:32,109 --> 00:11:36,613
a porovnat je
podle trestních záznamů, pohlaví, věku...
153
00:11:37,573 --> 00:11:39,074
To potrvá věčnost.
154
00:11:39,074 --> 00:11:41,827
Je to nápad. Co navrhuješ ty?
155
00:11:43,287 --> 00:11:47,416
Všechny víme, že tlačit na policii
jde v téhle zemi jedině přes média.
156
00:11:47,416 --> 00:11:49,168
Takže zase půjdeš za Lucasem.
157
00:11:50,127 --> 00:11:51,461
Necháš si ten pohled?
158
00:11:52,671 --> 00:11:55,215
- Vždyť tě nechce vidět...
- Třeba nechci já.
159
00:11:55,215 --> 00:11:58,010
Každopádně teď nejde o mě a Lucase.
160
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
- Co chceš lidem sdělit?
- Pravdu.
161
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Že policie zatajila Alminu smrt.
162
00:12:03,015 --> 00:12:05,309
To nevíš jistě. Nejsi lékařka.
163
00:12:05,309 --> 00:12:08,061
Akorát na policii vrhneš špatné světlo.
164
00:12:08,061 --> 00:12:10,647
S tím policie pomáhat nepotřebuje.
165
00:12:11,857 --> 00:12:14,234
- Šéfe?
- Pojď dál, Lucasi.
166
00:12:20,574 --> 00:12:21,909
Posaď se, Lucasi.
167
00:12:25,037 --> 00:12:27,539
Lucasi, volal mi Emilio Escobedo.
168
00:12:27,539 --> 00:12:31,877
Požádal mě,
ať tvůj článek o pár dnů pozdržím.
169
00:12:32,419 --> 00:12:35,797
- Ne, musí se vědět, že je Svlékač volný.
- Ano, Lucasi.
170
00:12:35,797 --> 00:12:39,927
- Ne, přeci...
- Prosím. Necháme je dělat jejich práci.
171
00:12:40,636 --> 00:12:44,014
Než svěsíš hlavu,
mám pro tebe podstatnou informaci.
172
00:12:44,014 --> 00:12:46,850
Když teď všichni mluví o vrazích.
173
00:12:48,727 --> 00:12:52,147
Goyo Cadenas se chystá vydat knihu,
kterou napsal ve vězení.
174
00:12:53,482 --> 00:12:54,942
Kdo je Goyo Cadenas?
175
00:12:57,945 --> 00:12:59,321
- Trvalo ti to.
- Jo.
176
00:13:00,489 --> 00:13:02,115
Přišel jsem, jak jen to šlo.
177
00:13:02,950 --> 00:13:04,868
Nejsi můj jediný starý kámoš.
178
00:13:05,494 --> 00:13:06,912
Tomu sám nevěříš.
179
00:13:08,580 --> 00:13:09,998
Vypadáš dobře.
180
00:13:10,707 --> 00:13:12,543
A ty vypadáš děsně.
181
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Ty máš teda kštici.
182
00:13:15,128 --> 00:13:16,755
A co ten knírek?
183
00:13:17,256 --> 00:13:19,091
Vypadáš úplně jako buldok.
184
00:13:19,091 --> 00:13:20,384
No tak.
185
00:13:20,384 --> 00:13:23,554
Myslíš, že o tebe
s tímhle zevnějškem zavadí ženská?
186
00:13:24,137 --> 00:13:27,057
Už dost. Nepřišel jsem řešit svůj vzhled.
187
00:13:27,057 --> 00:13:31,270
Dobrá. Tak na to zapomeň. Nic ti neřeknu.
188
00:13:31,270 --> 00:13:34,231
- Ani nevíš, o jaký případ mi jde.
- Je mi to jedno.
189
00:13:35,274 --> 00:13:36,859
Už nejsi detektiv.
190
00:13:40,529 --> 00:13:41,697
Alma Álvarezová.
191
00:13:42,698 --> 00:13:46,869
To, jak umřela.
Nepřipomíná ti to ostatní oběti Svlékače?
192
00:13:46,869 --> 00:13:50,706
Ne. Protože Alma Álvarezová
zemřela na nedokysličení.
193
00:13:51,206 --> 00:13:52,791
Myslím, když ji našli.
194
00:13:54,710 --> 00:13:56,837
Koukni, neměl bych ti to říkat,
195
00:13:58,338 --> 00:14:00,757
ale v noci Svlékač zavolal na stanici.
196
00:14:02,134 --> 00:14:03,468
Co to povídáš?
197
00:14:03,969 --> 00:14:06,263
Nedělej blbýho, Urieli. Znám tě.
198
00:14:06,847 --> 00:14:10,809
Chceš tvrdit, že si jseš naprosto jistej,
že je Svlékač mrtvej?
199
00:14:19,610 --> 00:14:20,611
To nejsem ani já.
200
00:14:34,166 --> 00:14:35,876
Jméno neznámé.
201
00:14:38,462 --> 00:14:39,922
Pilar Valdezová.
202
00:14:42,299 --> 00:14:43,509
Arantza Ruizová.
203
00:14:45,260 --> 00:14:46,762
Lucía Martínezová.
204
00:14:48,305 --> 00:14:49,515
Nora Menéndezová.
205
00:14:51,475 --> 00:14:53,185
Paola Machadová.
206
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Alma.
207
00:14:58,732 --> 00:15:00,442
- Zdravím.
- Promiňte, paní.
208
00:15:00,442 --> 00:15:02,653
Ronalde, nenechávej to tam, prosím.
209
00:15:02,653 --> 00:15:04,571
Jo, jo. Hned jsem zpět.
210
00:15:05,072 --> 00:15:06,406
- Dobrý den.
- Dobrý.
211
00:15:06,406 --> 00:15:08,242
- Jak se vede?
- Dobře, díky.
212
00:15:08,242 --> 00:15:12,204
V noci tu byl můj šéf a zapomněl si kabát.
213
00:15:12,204 --> 00:15:14,581
- Nikdo tu nic nenechal.
- Podíváte se?
214
00:15:14,581 --> 00:15:18,836
Je dost roztržitý a asi ho někde odložil.
215
00:15:19,962 --> 00:15:24,091
Ale je členem tohoto klubu.
Jmenuje se Alejandro de la Torre.
216
00:15:24,091 --> 00:15:26,260
Tu informaci vám nemohu dát. Pardon.
217
00:15:26,969 --> 00:15:30,514
Mohla byste zkontrolovat knihu hostů.
218
00:15:30,514 --> 00:15:33,350
Třeba v ní najdeme jeho jméno a hotovo.
219
00:15:33,350 --> 00:15:34,768
Na shledanou, paní.
220
00:15:44,194 --> 00:15:46,196
- Na shledanou.
- Sbohem.
221
00:15:48,824 --> 00:15:51,869
Ronaldo! Ronaldo!
222
00:15:53,912 --> 00:15:57,749
Teď jsem říkala, ať to tam nenecháváš.
Věděla jsem proč.
223
00:15:57,749 --> 00:16:00,210
Teď musíme za vedoucím.
224
00:16:00,210 --> 00:16:01,879
- Dobře.
- Děsný.
225
00:16:57,768 --> 00:17:00,187
Haló. Je tam někdo?
226
00:17:10,821 --> 00:17:13,032
To jsi zvládla sama za dvě hodiny?
227
00:17:13,742 --> 00:17:15,035
Za hodinu a 54 minut.
228
00:17:30,259 --> 00:17:34,179
Co to tam máš?
Máminu závěť, kde všechno odkazuje tobě?
229
00:17:34,179 --> 00:17:35,722
Nic zvláštního. Co je?
230
00:17:36,431 --> 00:17:38,433
V pohodě. Všichni máme tajemství.
231
00:17:40,018 --> 00:17:45,357
Důležitý je, že Ángeles ze seznamu
všech majitelů aut vytáhla jedno jméno.
232
00:17:46,024 --> 00:17:47,234
Jdeme za Romandíou.
233
00:17:47,234 --> 00:17:50,904
- Proč zrovna za ním?
- On jediný může promluvit s Gerardem.
234
00:17:50,904 --> 00:17:52,155
A je na naší straně.
235
00:17:52,155 --> 00:17:54,825
Romandía má jedinou stranu. Svou vlastní.
236
00:17:54,825 --> 00:17:56,869
Je ochotný za nás dát výpověď.
237
00:17:57,536 --> 00:17:58,745
Ty tomu fakt věříš?
238
00:17:58,745 --> 00:18:02,749
Moc dobře ví, že když vykopnou nás,
tak i jeho. Nikdo ho tu nechce.
239
00:18:03,333 --> 00:18:05,502
A právě proto mu věřím.
240
00:18:05,502 --> 00:18:08,797
Já bych na chlapy,
kterým ty věříš, moc nesázela.
241
00:18:21,768 --> 00:18:23,395
Už jdu!
242
00:18:24,563 --> 00:18:26,523
- Otevři.
- Moment!
243
00:18:26,523 --> 00:18:28,859
Chci si lehnout. Jsem unavená.
244
00:18:28,859 --> 00:18:30,444
Zlato?
245
00:18:34,198 --> 00:18:35,574
Co jsi tam dělal?
246
00:18:36,658 --> 00:18:39,244
Nic. Uklízel jsem ten binec.
247
00:18:39,244 --> 00:18:41,246
Pojď. Něco ti ukážu.
248
00:18:42,122 --> 00:18:44,708
Sáhni si, jak tvoje dítě kope.
249
00:18:44,708 --> 00:18:45,834
Dej ruku sem.
250
00:18:46,585 --> 00:18:47,794
Cítíš to?
251
00:18:49,213 --> 00:18:50,297
Ukaž.
252
00:18:58,597 --> 00:19:00,474
Gerardo, proč tohle pořád děláš?
253
00:19:01,767 --> 00:19:06,480
Jen jsem to zakládal, ale neboj.
254
00:19:06,480 --> 00:19:07,814
Případ je uzavřený.
255
00:19:09,483 --> 00:19:12,027
Co kdybychom šli na procházku?
256
00:19:12,653 --> 00:19:13,904
Tohle pusť z hlavy.
257
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
Co je?
258
00:19:16,865 --> 00:19:18,367
Co je, Gerardo?
259
00:19:18,367 --> 00:19:19,952
- Co je?
- Natáhni se.
260
00:19:20,452 --> 00:19:23,997
Prospěje ti to, zlato. Gerardo.
261
00:19:36,051 --> 00:19:38,262
Omlouvám se. Musím jít.
262
00:19:38,262 --> 00:19:39,888
Kam jdeš, Gerardo?
263
00:19:54,319 --> 00:19:58,282
Jdeme vám to ukázat, protože vám věříme.
264
00:19:59,992 --> 00:20:03,245
Takže jste si tu udělaly soukromý štáb?
265
00:20:07,207 --> 00:20:08,333
Jsem ohromen.
266
00:20:09,293 --> 00:20:12,796
Ohromen ve smyslu „dobrá práce“,
267
00:20:12,796 --> 00:20:16,091
nebo ve smyslu „máte padáka“, pane?
268
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
Ohromen ve smyslu:
269
00:20:18,594 --> 00:20:22,264
„Modlete se, ať nikdo nahoře nezjistí,
co se děje tady dole.“
270
00:20:25,809 --> 00:20:27,019
Co máte dalšího?
271
00:20:27,019 --> 00:20:30,898
No, Svlékač jezdí jedním z těchhle aut.
272
00:20:34,568 --> 00:20:40,157
Víme, že v naší zemi jezdí 3 452 aut
tohoto modelu s bílou střechou.
273
00:20:41,366 --> 00:20:44,745
{\an8}V našem městě to číslo klesá na 1 826.
274
00:20:44,745 --> 00:20:45,996
Pořád moc.
275
00:20:45,996 --> 00:20:51,084
Proto jsem shromáždila údaje
o možných vlastnících, modelech a letech.
276
00:20:51,710 --> 00:20:56,215
Vyřadila jsem auta
registrovaná na ženy a zdravotně postižené
277
00:20:56,840 --> 00:21:00,177
a pak jsem prověřila,
kdo z nich má záznam v rejstříku.
278
00:21:00,677 --> 00:21:03,931
Především za násilí vůči ženám.
279
00:21:05,891 --> 00:21:09,728
Dvacet šest jmen,
ale jen jedno zaujalo mou pozornost.
280
00:21:11,104 --> 00:21:12,356
Andrés López.
281
00:21:13,899 --> 00:21:19,488
Má několik pokut za parkování,
za rychlou a za bezohlednou jízdu.
282
00:21:20,072 --> 00:21:24,993
Víc bych se soustředil
na záznamy spojené s domácím násilím.
283
00:21:25,577 --> 00:21:26,620
Já ne.
284
00:21:27,996 --> 00:21:29,414
Při vší úctě,
285
00:21:30,541 --> 00:21:34,503
Andrés López vršil pokuty
až do doby před sedmi týdny.
286
00:21:35,295 --> 00:21:37,256
To bylo týden před první vraždou.
287
00:21:37,965 --> 00:21:40,133
Když vraždíte, začnete být opatrnější.
288
00:21:41,426 --> 00:21:43,887
Nechcete, aby vás zastavil dopravák.
289
00:21:46,223 --> 00:21:51,895
- A kde tohohle příkladného občana najdu?
- V tom je právě problém.
290
00:21:51,895 --> 00:21:55,858
Známe jen poštovní přihrádku
a potřebujeme příkaz.
291
00:22:00,028 --> 00:22:01,196
To zařídím.
292
00:22:11,623 --> 00:22:12,666
POŠTA
293
00:22:12,666 --> 00:22:16,044
- A to je pro vás.
- Zdravím, drahá.
294
00:22:16,044 --> 00:22:17,129
Zdravím.
295
00:22:19,423 --> 00:22:21,258
Jsem kapitán Octavio Romandía.
296
00:22:21,258 --> 00:22:24,261
Co pro vás můžu udělat, kapitáne?
297
00:22:24,261 --> 00:22:26,889
Spoustu věcí.
298
00:22:28,182 --> 00:22:32,728
Momentálně můžete otevřít
schránku B-403 na jméno Andrés López.
299
00:22:32,728 --> 00:22:35,230
Potřebujete příkaz k prohlídce, abych...
300
00:22:37,566 --> 00:22:39,443
Já věděl, že jste čestný člověk.
301
00:22:43,030 --> 00:22:44,406
Můžu vám říct tajemství?
302
00:22:47,034 --> 00:22:48,076
Řekněte.
303
00:22:49,119 --> 00:22:50,829
Asi je to Tlalpanský svlékač.
304
00:22:54,666 --> 00:22:55,792
Nepovídejte.
305
00:22:55,792 --> 00:22:57,002
Povídám.
306
00:23:00,714 --> 00:23:02,799
- López, ano?
- López.
307
00:23:02,799 --> 00:23:04,134
Chviličku.
308
00:23:13,894 --> 00:23:16,230
Už sedm týdnů nepřišel.
309
00:23:16,230 --> 00:23:17,481
Jémine.
310
00:23:22,361 --> 00:23:24,363
Děkuji za vaše služby, drahá.
311
00:23:31,828 --> 00:23:32,829
Výborně.
312
00:23:39,586 --> 00:23:40,879
Drahoušku.
313
00:23:41,839 --> 00:23:44,299
Všechno nejlepší, Gabino.
314
00:23:44,800 --> 00:23:46,510
Díky, mami. Jdu moc brzo?
315
00:23:47,010 --> 00:23:48,011
Podívej.
316
00:23:48,929 --> 00:23:52,432
- S kým to mluvíš, Tomaso?
- S nikým!
317
00:23:53,225 --> 00:23:56,395
- Můžu dál?
- Zatím ne, zlato.
318
00:23:56,395 --> 00:23:58,772
Ještě počkej, než se situace uklidní.
319
00:23:59,690 --> 00:24:00,941
Co tady děláš?
320
00:24:00,941 --> 00:24:02,901
Víš moc dobře, co tady dělám.
321
00:24:02,901 --> 00:24:06,488
- Nejsi tu vítaná. Sbohem.
- Takhle se sestrou nemluv.
322
00:24:06,488 --> 00:24:10,534
Chceš oslavu? Jdi si ji udělat
se svýma novýma kámoškama. Dělej. Šup.
323
00:24:10,534 --> 00:24:11,618
Běž dovnitř.
324
00:24:11,618 --> 00:24:12,995
Říkám běž dovnitř!
325
00:24:14,329 --> 00:24:16,039
- Ano, prosím.
- Běž.
326
00:24:19,084 --> 00:24:20,085
Drahoušku,
327
00:24:21,170 --> 00:24:24,131
nemysli, že nevím,
jak je tohle pro tebe důležité.
328
00:24:24,131 --> 00:24:25,924
Ale je to tvůj otec, Gabino.
329
00:24:27,176 --> 00:24:28,260
Buď trpělivá.
330
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
- Tomaso, mluvím s tebou!
- Už jdu.
331
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Zlatíčko...
332
00:24:36,018 --> 00:24:37,102
odpusť mi.
333
00:24:38,228 --> 00:24:41,023
Všechno nejlepší, Gabino. Odpusť mi.
334
00:25:23,148 --> 00:25:24,149
Gabino!
335
00:25:25,067 --> 00:25:26,360
Kreténe!
336
00:25:28,820 --> 00:25:30,614
- Opatrně, kudrnko.
- Promiň.
337
00:25:39,081 --> 00:25:40,082
Všechno nejlepší.
338
00:25:41,333 --> 00:25:42,459
Děkuju.
339
00:25:42,459 --> 00:25:43,752
Něco pro tebe mám.
340
00:25:44,878 --> 00:25:46,880
Jen kýč, ale připomnělo mi tě to.
341
00:25:53,095 --> 00:25:54,304
Není to kýč.
342
00:25:55,848 --> 00:25:57,724
Škoda že jsem vyhodila ten dort.
343
00:26:00,227 --> 00:26:02,980
Hele, neposlouchej je.
344
00:26:04,064 --> 00:26:06,817
Pokračuj v tom, co děláš.
Je to moc důležitý.
345
00:26:07,442 --> 00:26:08,902
Tys byl v domě?
346
00:26:10,737 --> 00:26:15,200
Věděl jsi, že mě nepustí dovnitř,
a nic jsi neřekl?
347
00:26:15,868 --> 00:26:18,036
Co jsem měl říct, kudrnko?
348
00:26:19,705 --> 00:26:21,248
Neposlouchají mě.
349
00:26:22,374 --> 00:26:24,751
Mohl jsi to aspoň zkusit.
350
00:26:26,628 --> 00:26:27,629
Gabino!
351
00:26:31,049 --> 00:26:34,136
Ahoj Marío. Chci ti říct něco o Gabině.
352
00:26:36,889 --> 00:26:38,473
Tak já tě nechám být.
353
00:26:39,057 --> 00:26:41,143
Myslím, že mě manžel podvádí.
354
00:26:42,603 --> 00:26:43,604
Zase.
355
00:26:54,865 --> 00:26:55,866
To je obvyklé.
356
00:26:56,491 --> 00:26:59,870
V Mexiku je míra recidivy 27 %.
357
00:26:59,870 --> 00:27:04,041
Pravděpodobnost, že došlo k recidivě,
je tedy hodně vysoká.
358
00:27:05,334 --> 00:27:06,835
To není případ, Ángeles.
359
00:27:07,794 --> 00:27:09,046
Tohle je můj život.
360
00:27:10,088 --> 00:27:11,089
Ano.
361
00:27:12,049 --> 00:27:13,050
Promiň.
362
00:27:15,636 --> 00:27:17,012
Ne, ty promiň.
363
00:27:17,012 --> 00:27:18,388
Ty za nic nemůžeš.
364
00:27:22,518 --> 00:27:26,188
Jak můžu poznat, že došlo k recidivě?
365
00:27:27,898 --> 00:27:31,902
Změnilo se
od prvního přečinu nějak jeho chování?
366
00:27:33,153 --> 00:27:35,364
Nejdřív ano,
367
00:27:37,241 --> 00:27:39,034
ale pak nejspíš ne.
368
00:27:40,494 --> 00:27:44,915
Projevil někdy lítost
nad spácháním přečinu?
369
00:27:47,084 --> 00:27:48,085
Ne.
370
00:27:49,127 --> 00:27:51,380
Přiznal alespoň spáchání přečinu?
371
00:27:53,966 --> 00:27:54,967
Ne.
372
00:27:56,426 --> 00:28:00,180
Pak je pravděpodobnost recidivy
extrémně vysoká.
373
00:28:01,390 --> 00:28:04,601
Ale jestli to chceš vědět jistě,
měla by ses ho zeptat.
374
00:28:15,362 --> 00:28:17,865
Cos mi chtěla říct o Gabině?
375
00:28:23,036 --> 00:28:29,293
Hodně štěstí, zdraví,
hodně štěstí, zdraví,
376
00:28:29,293 --> 00:28:35,090
hodně štěstí, milá Gabino,
hodně štěstí, zdraví.
377
00:28:36,758 --> 00:28:38,010
Všechno nejlepší!
378
00:28:39,219 --> 00:28:40,220
Děkuju.
379
00:28:40,888 --> 00:28:41,889
Něco tu chybí.
380
00:28:52,858 --> 00:28:55,861
Bravo! To je ono, Gabino!
381
00:28:55,861 --> 00:28:56,945
Děkuju.
382
00:28:59,323 --> 00:29:00,741
Jak víte, že mám narozky?
383
00:29:00,741 --> 00:29:04,494
- Řeklas nám to první den na akademii.
- Pamatuješ si to!
384
00:29:04,494 --> 00:29:06,538
Já ne. To ona.
385
00:29:07,623 --> 00:29:11,376
Ano, 6. dubna 1945.
To je tvoje datum narození.
386
00:29:16,715 --> 00:29:17,716
Děkuju.
387
00:29:18,425 --> 00:29:19,801
Není zač.
388
00:29:19,801 --> 00:29:21,553
Blahopřeju.
389
00:29:23,096 --> 00:29:25,015
Už jsme prošli všechno.
390
00:29:25,015 --> 00:29:26,600
Něco nám uniklo.
391
00:29:31,563 --> 00:29:33,607
Co znamená „169“?
392
00:29:43,325 --> 00:29:46,995
Hele, Gerardo, tohle může být jen náhoda.
393
00:29:47,496 --> 00:29:50,290
Značka na stromě v městském parku.
394
00:29:53,001 --> 00:29:55,546
Mohl to udělat kdokoli.
395
00:29:55,546 --> 00:29:58,131
Mohla tam být, už než jsme našli tělo.
396
00:30:03,011 --> 00:30:03,971
Gerardo.
397
00:30:05,013 --> 00:30:06,181
Gerardo!
398
00:30:06,974 --> 00:30:08,976
Vím, že jsi pod obrovským tlakem.
399
00:30:09,476 --> 00:30:10,936
Ale neměli bychom tu být.
400
00:30:11,562 --> 00:30:16,859
Měli bychom okamžitě odejít,
401
00:30:16,859 --> 00:30:20,279
začít sbírat fakta a nefantazírovat...
402
00:30:20,279 --> 00:30:21,488
Pojď sem.
403
00:30:27,953 --> 00:30:29,246
Tady to máš.
404
00:30:31,748 --> 00:30:33,208
Sto šedesát devět.
405
00:30:36,253 --> 00:30:40,757
Lásko, přišla za tebou Valentina.
Myslely jsme, že se vrátíš dřív.
406
00:30:40,757 --> 00:30:43,260
Víš, co uděláme? Školu. Jako...
407
00:30:43,260 --> 00:30:44,344
Ahoj.
408
00:30:46,180 --> 00:30:47,181
Ahoj.
409
00:30:51,393 --> 00:30:52,519
Co?
410
00:30:58,150 --> 00:30:59,151
Miluju tě.
411
00:31:02,988 --> 00:31:04,281
Já tebe taky.
412
00:31:07,075 --> 00:31:09,453
Hele, dala bys nám minutku?
413
00:31:10,954 --> 00:31:11,955
Jde o práci.
414
00:31:12,456 --> 00:31:13,457
Nuda.
415
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
- Jasně.
- Děsný blbosti.
416
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Tak jo.
417
00:31:18,670 --> 00:31:20,589
- Buď tu jako doma.
- Díky.
418
00:31:22,341 --> 00:31:23,675
Líbí se mi.
419
00:31:25,052 --> 00:31:26,887
Řekni, co potřebuješ, a odejdi.
420
00:31:28,305 --> 00:31:29,973
Svlékač zavolal na stanici.
421
00:31:37,814 --> 00:31:38,815
Dobrý večer.
422
00:31:43,654 --> 00:31:44,696
To je překvapení.
423
00:31:46,490 --> 00:31:47,783
Co tu děláš?
424
00:31:50,244 --> 00:31:51,703
Kdes byl včera v noci?
425
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
Jak jsem řekl.
426
00:31:56,500 --> 00:31:57,543
V klubu.
427
00:31:57,543 --> 00:31:58,752
To není pravda.
428
00:32:11,640 --> 00:32:12,683
Ano.
429
00:32:13,559 --> 00:32:17,521
Dobrá. Ne, nešel jsem do klubu.
430
00:32:18,021 --> 00:32:19,314
Šel jsem do kabaretu.
431
00:32:21,358 --> 00:32:24,069
Neřekl jsem to,
protože jsem věděl, že se naštveš.
432
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
S kým jsi tam šel?
433
00:32:28,740 --> 00:32:29,992
S nějakými klienty.
434
00:32:31,451 --> 00:32:32,536
Se kterými?
435
00:32:33,120 --> 00:32:35,122
Marío, prosím.
436
00:32:35,622 --> 00:32:36,623
To není důležité.
437
00:32:36,623 --> 00:32:39,418
- Proč jsi mi lhal?
- To už jsem ti řekl.
438
00:32:39,418 --> 00:32:41,336
- Ne, pravdu!
- Řekl jsem ti ji!
439
00:32:41,336 --> 00:32:42,629
Proč?
440
00:32:47,342 --> 00:32:50,971
Protože jsem se chystal na tu párty,
a cítil jsem se ponížený.
441
00:32:51,972 --> 00:32:54,933
Roky jsem bojoval o povýšení,
které mi uniklo.
442
00:32:56,310 --> 00:33:00,397
Šlo o naši budoucnost,
a tobě to bylo úplně jedno.
443
00:33:06,945 --> 00:33:09,531
Jak můžeš říct,
že je mi jedno naše budoucnost?
444
00:33:10,490 --> 00:33:15,120
Tak proč jsi musela říkat,
že jsi policajtka?
445
00:33:15,120 --> 00:33:16,538
Já věděl, že se to stane.
446
00:33:17,039 --> 00:33:18,040
Věděl jsem to.
447
00:33:20,125 --> 00:33:22,878
- Vyklouzlo mi to.
- To nebylo jen tak.
448
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Proč?
449
00:33:29,885 --> 00:33:33,138
- Viděla jsem, jak je šťastná.
- Vidělas, jak je šťastná?
450
00:33:34,681 --> 00:33:38,685
Šťastná, že našla něco,
díky čemuž má ze sebe dobrý pocit.
451
00:33:40,103 --> 00:33:42,231
Lepší než z role matky nebo manželky.
452
00:33:44,525 --> 00:33:46,068
A ona viděla totéž ve mně.
453
00:33:47,110 --> 00:33:50,531
Zeptala se mě, důvěrně, a já odpověděla.
454
00:33:52,574 --> 00:33:57,913
A upřednostnila jsi to před naší rodinou.
Uvědomuješ si to?
455
00:34:00,165 --> 00:34:03,168
Neměla bych skrývat něco,
co mě činí šťastnou.
456
00:34:07,881 --> 00:34:10,884
Můžeme tenhle rozhovor dokončit doma?
457
00:34:13,512 --> 00:34:14,513
Marío.
458
00:34:20,101 --> 00:34:21,270
Byla jsem u toho.
459
00:34:22,563 --> 00:34:23,563
Co?
460
00:34:24,273 --> 00:34:25,524
Byla jsem v té skříni
461
00:34:26,984 --> 00:34:27,985
a slyšela vás.
462
00:34:30,987 --> 00:34:32,364
Nerozumím.
463
00:34:32,364 --> 00:34:36,618
Když jsi s ní mluvil na své narozeniny.
464
00:34:37,953 --> 00:34:42,583
Bylo mi hrozně líto,
že musíš v tak výjimečný den pracovat.
465
00:34:43,958 --> 00:34:45,960
Tak jsem tě sem přišla rozveselit.
466
00:34:47,212 --> 00:34:48,672
Překvapit tě.
467
00:34:49,422 --> 00:34:51,675
Ale překvapení se nakonec dostalo mně.
468
00:34:52,592 --> 00:34:56,847
Marío, slyšela jsi
jen část toho rozhovoru.
469
00:34:56,847 --> 00:34:58,265
A to mi stačilo.
470
00:35:00,684 --> 00:35:03,562
Ponížení, jaké jsi ty cítil včera,
471
00:35:04,646 --> 00:35:07,566
není nic proti ponížení,
jaké jsem tam cítila já.
472
00:35:08,275 --> 00:35:13,572
Když jsem poslouchala, jak si plánuješ
výlet do Acapulca s tou ženskou.
473
00:35:18,952 --> 00:35:21,121
Tři hodiny, Alejandro.
474
00:35:21,121 --> 00:35:23,081
Byla jsem tam tři hodiny.
475
00:35:26,043 --> 00:35:28,045
Dokud jsi neodešel do restaurace.
476
00:35:35,135 --> 00:35:37,888
Nevím, co říct.
477
00:35:41,099 --> 00:35:42,100
Odpusť mi.
478
00:35:43,602 --> 00:35:44,770
Co je zač?
479
00:35:47,189 --> 00:35:53,237
Je to majitelka toho hotelu v Acapulcu.
480
00:35:55,447 --> 00:35:56,448
Tvoje šéfová?
481
00:35:56,448 --> 00:36:00,536
Ano, moje šéfová. Moje klientka.
482
00:36:01,745 --> 00:36:03,622
Jmenuje se Francesca.
483
00:36:06,500 --> 00:36:07,501
Včera v noci...
484
00:36:09,628 --> 00:36:12,714
Včera v noci jsem byl taky s ní.
485
00:36:31,733 --> 00:36:36,113
Moc rád bych to napravil.
486
00:36:36,655 --> 00:36:37,865
To nevím jak.
487
00:36:40,284 --> 00:36:42,035
Já ano.
488
00:36:42,828 --> 00:36:49,126
Můžeme podniknout to, cos chtěla.
Jet do toho hotelu v Malinalcu,
489
00:36:50,002 --> 00:36:52,588
kde jsem tě požádal o ruku.
490
00:36:57,801 --> 00:36:59,553
Chci, abys odešel z domu.
491
00:37:16,945 --> 00:37:22,618
Nemůžeš říct, že třicet let zavřený vrah
je důležitější než Svlékač!
492
00:37:22,618 --> 00:37:25,454
Je na svobodě, živý a vraždí.
493
00:37:28,999 --> 00:37:30,876
Ale lidi to musejí vědět!
494
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
- Tak rozlíceného ho neznám.
- Je to pravda.
495
00:37:34,922 --> 00:37:36,632
Já ano. A ještě mnohem víc.
496
00:37:38,050 --> 00:37:40,636
Mrzí mě, že tuhle jeho stránku neznám.
497
00:37:40,636 --> 00:37:43,305
To já taky, ale není to tak.
498
00:37:44,890 --> 00:37:46,725
Ale nejspíš už dospěl.
499
00:37:50,395 --> 00:37:52,898
- Zůstaneš na večeři?
- Jo, dobře.
500
00:37:53,565 --> 00:37:55,817
Ne, vyřídila jsem, co jsem chtěla.
501
00:38:04,743 --> 00:38:05,744
Vale!
502
00:38:06,620 --> 00:38:09,206
Vale. Mluvil jsem se svým šéfredaktorem.
503
00:38:10,040 --> 00:38:12,709
- Nechal mě psát o Svlékačovi.
- Vážně?
504
00:38:12,709 --> 00:38:16,547
Jo. Myslel jsem, že mě vyhodí za to,
že jsem na něj křičel.
505
00:38:17,047 --> 00:38:19,091
Mělas pravdu. Zabralo to.
506
00:38:19,091 --> 00:38:22,261
Někdy lidé poslouchají,
jen pokud jsi důrazný.
507
00:38:25,138 --> 00:38:28,433
Policie nebude mít jinou možnost
než obnovit vyšetřování.
508
00:38:31,645 --> 00:38:35,649
Cítím se tak plný života.
Pověz mi všechno o tom telefonátu, prosím.
509
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
Takže už mi budeš brát telefony?
510
00:38:40,946 --> 00:38:42,573
K tomu, co se stalo tuhle...
511
00:38:43,365 --> 00:38:44,741
To neřeš. Nech to být.
512
00:38:45,242 --> 00:38:46,243
- Promiň.
- Ne.
513
00:38:47,286 --> 00:38:48,287
Máš to u mě.
514
00:38:49,371 --> 00:38:50,372
Vyberu si to.
515
00:41:43,170 --> 00:41:44,338
Ztratil jsem ji.
516
00:41:45,130 --> 00:41:46,340
Ztratil jsem ji.
517
00:41:47,674 --> 00:41:52,346
Ztratil jsem ji. Nevím, co dělat.
518
00:41:53,972 --> 00:41:55,432
Nemůžeš za to.
519
00:41:56,099 --> 00:42:00,562
Nech si ty řeči.
Vím, co jsem provedl, Jero.
520
00:42:00,562 --> 00:42:03,398
No dobře. Ale ukončil jsi to.
521
00:42:03,398 --> 00:42:06,777
Podělals to, ale ukončils to,
aby ses zaměřil na rodinu.
522
00:42:06,777 --> 00:42:07,861
Ano, nebo ne?
523
00:42:08,695 --> 00:42:09,863
Ano.
524
00:42:09,863 --> 00:42:11,114
A co udělala María?
525
00:42:11,865 --> 00:42:13,909
- Kam tím míříš?
- Opustila tě.
526
00:42:14,451 --> 00:42:17,329
Sama řekla,
že chtěla být policistka už od dětství.
527
00:42:17,829 --> 00:42:20,749
Nenalhávej si,
že to udělala jen kvůli tvé nevěře.
528
00:42:21,250 --> 00:42:23,210
Že je radši na policejní stanici
529
00:42:23,210 --> 00:42:27,297
než doma u rodiny, nesouvisí s tvou prací,
s Francescou ani s tebou.
530
00:42:27,798 --> 00:42:32,052
Udělej totéž, co udělala ona,
a polož si otázku, co chceš ty.
531
00:42:32,803 --> 00:42:36,682
Chci získat zpět svou rodinu.
532
00:42:37,182 --> 00:42:39,685
Existujou metody, jak toho dosáhnout.
533
00:42:40,561 --> 00:42:41,603
Co máš na mysli?
534
00:42:41,603 --> 00:42:42,688
Právní metody.
535
00:42:44,439 --> 00:42:45,440
Ne.
536
00:42:46,400 --> 00:42:50,988
List první, kapitola šestá, verš devátý.
537
00:42:50,988 --> 00:42:56,159
„Nevíte snad, že nespravedliví
nebudou mít místo v Božím království?
538
00:42:56,994 --> 00:42:59,329
Nemylte se.
539
00:43:00,247 --> 00:43:06,086
Smilníci, modláři ani cizoložníci...“
540
00:43:10,716 --> 00:43:12,342
Kde je táta?
541
00:43:12,342 --> 00:43:14,219
Na služební cestě.
542
00:43:14,219 --> 00:43:15,470
Kdy se vrátí?
543
00:43:16,597 --> 00:43:18,265
Nevím. Brzy.
544
00:43:18,265 --> 00:43:19,933
Chci mu zavolat.
545
00:43:20,934 --> 00:43:24,771
Řekla jsem, že je na služební cestě.
Nenechal číslo.
546
00:43:24,771 --> 00:43:25,856
Jak to?
547
00:43:26,481 --> 00:43:28,609
Neznáš tátovo telefonní číslo?
548
00:43:29,443 --> 00:43:31,153
Není to pro tebe důležité?
549
00:43:32,029 --> 00:43:33,822
To jsem nikdy neřekla.
550
00:43:34,615 --> 00:43:35,991
Zavolám mu do kanceláře.
551
00:43:38,076 --> 00:43:39,453
Nikam volat nebudeš.
552
00:43:39,453 --> 00:43:42,289
- Ale proč? Já jen...
- Protože jsem tady já!
553
00:43:42,289 --> 00:43:44,625
Jestli něco potřebuješ, jsem tu já!
554
00:43:48,045 --> 00:43:50,339
Odpusť.
555
00:43:53,258 --> 00:43:54,593
Mami, jsi v pořádku?
556
00:44:33,966 --> 00:44:34,967
Promiňte.
557
00:44:36,051 --> 00:44:37,052
Děkuju.
558
00:44:59,783 --> 00:45:01,410
Co chceš, abych řekla?
559
00:45:01,410 --> 00:45:05,038
- Lucas s tebou mluví. To ti přeju.
- Nejen to.
560
00:45:05,038 --> 00:45:07,082
Řekněme, že je velmi výmluvný.
561
00:45:11,795 --> 00:45:12,796
Marío?
562
00:45:14,173 --> 00:45:15,841
Co se děje? Je ti dobře?
563
00:45:18,886 --> 00:45:19,928
Co?
564
00:45:19,928 --> 00:45:21,305
Udělal to zas.
565
00:45:23,932 --> 00:45:26,310
Ale teď jsem na něj udeřila a vykopla ho.
566
00:45:30,397 --> 00:45:32,524
Do toho, řekni, že jsem pitomá.
567
00:45:33,025 --> 00:45:34,318
To neřeknu.
568
00:45:35,777 --> 00:45:38,155
Tys v něj jen věřila.
569
00:45:38,155 --> 00:45:40,073
To z tebe dělá dobrého člověka.
570
00:45:40,741 --> 00:45:42,367
A on je dál idiot.
571
00:45:52,127 --> 00:45:54,796
Modřenky. Pojďte se mnou, prosím.
572
00:45:55,380 --> 00:45:56,507
- Ano, pane.
- Pane.
573
00:45:57,090 --> 00:46:03,931
Ukázalo se, že Andrés López
není jen Andrés López,
574
00:46:04,431 --> 00:46:09,686
ale taky Damián Écija a Eduardo Suárez.
575
00:46:09,686 --> 00:46:12,064
Ty tři adresy, co uvedl, jsou falešné.
576
00:46:12,564 --> 00:46:15,609
A schránku nevybral už sedm týdnů.
577
00:46:15,609 --> 00:46:17,528
Od chvíle, co začaly ty vraždy.
578
00:46:17,528 --> 00:46:18,654
Přesně.
579
00:46:19,154 --> 00:46:21,949
A nejspíš používá nový pseudonym.
580
00:46:23,450 --> 00:46:25,619
Takže nemáme nic. Nebo jo?
581
00:46:25,619 --> 00:46:26,703
Nemáme.
582
00:46:27,371 --> 00:46:28,664
Ale takhle to chodí.
583
00:46:28,664 --> 00:46:32,251
Stopy vychladnou, pak najdete nové.
Musíme pátrat dál.
584
00:46:32,835 --> 00:46:34,920
Máte pravdu. Jdeme pátrat.
585
00:46:39,258 --> 00:46:40,717
Děkuju vám za pomoc.
586
00:46:42,553 --> 00:46:43,929
Skvělá práce.
587
00:46:44,930 --> 00:46:46,139
Blahopřeju.
588
00:46:48,016 --> 00:46:49,434
Vy jste se dal ostříhat?
589
00:46:51,562 --> 00:46:54,815
No jo, ty dlouhé vlasy už mě štvaly.
590
00:46:55,482 --> 00:46:56,775
Vypadáte dobře.
591
00:46:57,609 --> 00:46:58,944
Míň mrzutě.
592
00:47:09,746 --> 00:47:11,498
Nevíme, kde bydlí,
593
00:47:11,498 --> 00:47:14,668
ale známe místa, kde dostal pokuty.
594
00:47:15,586 --> 00:47:17,337
Vyloučily jsme ta nejodlehlejší.
595
00:47:17,838 --> 00:47:20,299
Ale těchhle 12 je za stejný přestupek.
596
00:47:20,299 --> 00:47:23,093
Za blokování vchodu do téhož domu.
597
00:47:23,093 --> 00:47:25,304
Všechny stížnosti podala tatáž žena.
598
00:47:25,929 --> 00:47:28,891
Takže pracuje nebo bydlí v tomhle bloku.
599
00:47:29,600 --> 00:47:31,476
S tou ženou si musíme promluvit.
600
00:47:31,476 --> 00:47:34,313
- Zajdeme za ní po konci směny, ne?
- Ne.
601
00:47:34,813 --> 00:47:38,609
Dneska nemůžu přijít domů pozdě.
Můžeme jít hned.
602
00:47:39,818 --> 00:47:42,779
Zůstaly byste tu vy dvě,
kdyby Romandía něco chtěl?
603
00:47:42,779 --> 00:47:46,200
- My s Maríou se za chvíli vrátíme.
- Jo.
604
00:47:46,825 --> 00:47:47,826
Pojď.
605
00:47:52,956 --> 00:47:55,918
Média prahnou po krvi,
ale já jim ji nedám.
606
00:47:55,918 --> 00:47:58,795
Pane, nemám, co bych řekl na svou obranu.
607
00:47:59,922 --> 00:48:02,758
Nejlepší pro zemi i pro ten případ
zřejmě bude,
608
00:48:02,758 --> 00:48:05,344
když svou pozici uvolním někomu jinému.
609
00:48:06,303 --> 00:48:08,347
Jo tak teď jsi mučedník.
610
00:48:09,014 --> 00:48:13,894
Chrabře odstoupíš,
aby tvůj bordel uklidil nějakej jinej blb.
611
00:48:13,894 --> 00:48:17,397
- Krev, Herrero. Krev.
- Pane, jestli chcete, ať rezignuju...
612
00:48:17,397 --> 00:48:20,734
Já o tvou rezignaci nestojím, do hajzlu!
613
00:48:29,910 --> 00:48:30,994
Herrero.
614
00:48:32,287 --> 00:48:33,956
Potřebuju informace.
615
00:48:36,750 --> 00:48:38,669
Potřebuju odpovědi.
616
00:48:39,920 --> 00:48:40,921
Něco mám.
617
00:48:43,549 --> 00:48:45,968
Myslíme, že to souvisí s pasáží z Bible.
618
00:48:48,554 --> 00:48:52,724
{\an8}Kéž bych ho neznala.
Je to můj soused přes ulici.
619
00:48:53,851 --> 00:48:56,645
To vy jste pana Lópeze nahlásila?
620
00:48:56,645 --> 00:48:58,814
A dost se to osvědčilo.
621
00:48:58,814 --> 00:49:02,985
Dřív parkoval auto přímo před mým vjezdem.
622
00:49:02,985 --> 00:49:06,029
- Mluvila jste s ním někdy?
- Ne, bože chraň.
623
00:49:06,029 --> 00:49:09,074
Podala jsem stížnosti jako řádná občanka.
624
00:49:09,616 --> 00:49:11,785
Spadl mi kámen ze srdce, když odešel.
625
00:49:11,785 --> 00:49:13,996
Co tím myslíte? Kdy odešel?
626
00:49:14,580 --> 00:49:16,790
Nevím jistě.
627
00:49:17,291 --> 00:49:19,334
Myslím, že sedl do auta a odjel.
628
00:49:20,502 --> 00:49:23,922
Nechť si ho Bůh ponechá
a kéž zapomene kde.
629
00:49:24,506 --> 00:49:27,384
Mockrát děkujeme za pomoc a za váš čas.
630
00:49:27,384 --> 00:49:28,552
Díky.
631
00:49:28,552 --> 00:49:30,012
Sbohem. Díky.
632
00:49:38,020 --> 00:49:39,271
Zavoláme Romandíovi?
633
00:49:39,855 --> 00:49:42,357
Nebo to tu rychle zkoukneme.
634
00:49:42,983 --> 00:49:45,068
Ne.
635
00:49:46,987 --> 00:49:48,322
- Když už tu jsme.
- Vale.
636
00:49:48,322 --> 00:49:51,033
- Co? Bude to rychlovka.
- Poslouchej...
637
00:49:51,033 --> 00:49:52,951
Říkala, že tu nikdo není.
638
00:49:52,951 --> 00:49:55,579
- Co se může stát? Půjdeme tam...
- Valentino.
639
00:49:55,579 --> 00:49:59,458
Můžeš zůstat tady a hlídat.
640
00:49:59,458 --> 00:50:00,834
Nebo můžeš jít taky...
641
00:50:02,002 --> 00:50:03,378
a být policistka.
642
00:50:03,962 --> 00:50:06,006
Ty jsi ale magor, Valentino.
643
00:50:10,010 --> 00:50:11,887
Dámy a pánové...
644
00:50:13,722 --> 00:50:17,601
přátelé od tisku
a všichni, kdo se díváte doma.
645
00:50:17,601 --> 00:50:23,524
Divíte se, proč jsme tiskovou konferenci
svolali takto narychlo?
646
00:50:24,566 --> 00:50:26,068
Inspektore Herrero.
647
00:50:28,237 --> 00:50:30,072
Děkuji, náčelníku Escobedo.
648
00:50:30,072 --> 00:50:36,370
Policejní oddělení města Mexika
vás bohužel musí informovat,
649
00:50:36,370 --> 00:50:40,958
že případ Tlalpanského svlékače
zůstává otevřený.
650
00:50:40,958 --> 00:50:44,086
Cože? Co to povídáte?
651
00:50:49,550 --> 00:50:50,551
Opatrně.
652
00:50:53,178 --> 00:50:54,930
Chceme informovat,
653
00:50:54,930 --> 00:51:01,186
že jsme vstoupili
do takzvané druhé fáze vyšetřování.
654
00:51:04,231 --> 00:51:07,734
Jak všichni víte, první fázi zakončilo
655
00:51:08,360 --> 00:51:12,906
dopadení a doznání Margarita Florese
656
00:51:12,906 --> 00:51:17,035
coby pachatele šesti ze sedmi vražd.
657
00:51:18,453 --> 00:51:21,206
Po rozboru nových informací
658
00:51:21,748 --> 00:51:27,296
jsme dospěli k závěru,
že Margarito Flores nejednal sám.
659
00:51:27,296 --> 00:51:29,006
Co to povídá?
660
00:51:29,006 --> 00:51:35,137
Margarito Flores
byl pouhou loutkou hlavního pachatele.
661
00:51:36,096 --> 00:51:41,018
Skutečný Tlalpanský svlékač
je dál na svobodě.
662
00:51:41,727 --> 00:51:43,562
Je to umanutý zločinec,
663
00:51:44,479 --> 00:51:45,939
inteligentní,
664
00:51:45,939 --> 00:51:48,775
schopný manipulovat kýmkoli,
665
00:51:49,359 --> 00:51:53,322
na což doplatil
i zesnulý Margarito Flores.
666
00:51:53,322 --> 00:51:55,991
- Lže.
- Klid. Klid! Uklidněte se.
667
00:51:55,991 --> 00:51:59,077
Jednoho z těchto zločinců jsme již dopadli
668
00:51:59,077 --> 00:52:04,541
a je jen otázkou času,
než skončí za mřížemi i ten druhý.
669
00:52:22,935 --> 00:52:25,854
Toto je Alma Álvarezová,
670
00:52:27,064 --> 00:52:29,858
poslední Svlékačova oběť.
671
00:52:29,858 --> 00:52:31,610
Narozená ve státě Oaxaca.
672
00:52:32,194 --> 00:52:36,615
Dnes tu s námi jsou její rodiče.
673
00:52:48,836 --> 00:52:50,128
Kristepane.
674
00:52:51,797 --> 00:52:53,340
- To je Andrés López?
- Jo.
675
00:52:58,679 --> 00:53:00,931
- To je Svlékačovo lano.
- Ano.
676
00:53:01,974 --> 00:53:06,687
Tlalpanský svlékač je samozvaný mesiáš.
677
00:53:06,687 --> 00:53:11,275
Na každém místě činu zanechal číslo.
678
00:53:11,275 --> 00:53:14,278
Jedna. Šest. Devět.
679
00:53:14,278 --> 00:53:20,367
Tuto informaci jsme nezveřejnili
z bezpečnostních důvodů.
680
00:53:20,367 --> 00:53:21,785
Tys o tom věděla?
681
00:53:21,785 --> 00:53:25,080
Smysl tohoto čísla je následující.
682
00:53:25,080 --> 00:53:31,962
První list Korintským,
kapitola šestá, verš devátý, který zní:
683
00:53:31,962 --> 00:53:36,425
„Nevíte snad, že nespravedliví
nebudou mít místo v Božím království?
684
00:53:36,425 --> 00:53:38,594
Nemylte se.
685
00:53:38,594 --> 00:53:43,974
Smilníci ani modláři ani zloději
686
00:53:43,974 --> 00:53:49,688
ani lakomci ani opilci ani utrhači
687
00:53:49,688 --> 00:53:52,524
nebudou mít místo v Božím království.“
688
00:53:53,609 --> 00:53:58,655
Víme, co jste zač,
a víme, co máte v úmyslu.
689
00:53:59,239 --> 00:54:01,283
A najdeme vás.
690
00:54:01,283 --> 00:54:02,576
Máme informace,
691
00:54:02,576 --> 00:54:06,538
že Alma Álvarezová byla nalezena živá
a zemřela až pak v nemocnici.
692
00:54:06,538 --> 00:54:08,207
Co to je za dotaz?
693
00:54:08,207 --> 00:54:10,876
Prosím, projevte trochu úcty! Úctu!
694
00:54:10,876 --> 00:54:14,046
Zástupci tisku, prosím,
uklidněte se a buďte trpěliví...
695
00:54:57,965 --> 00:54:59,550
Příště uvidíte...
696
00:54:59,550 --> 00:55:01,885
Někde existuje člověk, který něco ví.
697
00:55:01,885 --> 00:55:05,055
A ty jen okouníš a neděláš nic.
698
00:55:05,973 --> 00:55:08,809
Cadenas má pravdu.
Nesouvisí to s náboženstvím.
699
00:55:10,227 --> 00:55:12,896
Zabil čtyři ženy a zakopal je na zahradě.
700
00:55:12,896 --> 00:55:15,232
Co když nám může pomoct najít Svlékače?
701
00:55:16,942 --> 00:55:18,610
ŽENY V MODRÉM
702
00:56:42,694 --> 00:56:44,696
Překlad titulků: Jiří Sailer